1 00:00:18,977 --> 00:00:20,771 (加州 马里布) 2 00:00:20,854 --> 00:00:23,232 (当今) 3 00:00:25,984 --> 00:00:27,069 先生 4 00:00:31,365 --> 00:00:32,658 什么事 罗尔夫? 5 00:00:32,741 --> 00:00:34,826 您的外甥到了 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,998 请你把这个放进盒子 好吗? 7 00:00:43,252 --> 00:00:44,962 马克西莫舅舅 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,714 雨果 欢迎来到马里布 9 00:00:47,798 --> 00:00:49,591 生日快乐 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,511 我等这一天已经等了好几周了 11 00:00:52,594 --> 00:00:55,514 那么 你今年给我准备了什么惊喜? 12 00:00:56,014 --> 00:00:58,100 我们会乘你的私人飞机去很酷的地方吗? 13 00:00:58,183 --> 00:00:59,518 我能在上海买运动鞋吗? 14 00:00:59,601 --> 00:01:03,313 我们是要踏上某种旅程 15 00:01:04,690 --> 00:01:07,734 既然你已经14岁了 正在走向成年 16 00:01:08,235 --> 00:01:11,613 我决定给你讲述我的人生故事 17 00:01:11,697 --> 00:01:14,283 你有几亿美元的身家 18 00:01:14,366 --> 00:01:16,702 而给我的礼物是个故事? 19 00:01:17,828 --> 00:01:19,580 相信我 雨果 20 00:01:19,663 --> 00:01:21,123 我要给你讲的故事 21 00:01:21,206 --> 00:01:24,042 要比任何金钱都更有价值 22 00:01:25,210 --> 00:01:28,005 可是我已经知道你白手起家的故事了 23 00:01:28,088 --> 00:01:30,465 你在墨西哥贫穷的街道上长大 24 00:01:30,549 --> 00:01:34,178 诸如此类 而现在你拥有大概50家公司 25 00:01:34,261 --> 00:01:36,346 是的 我有很多房子 26 00:01:36,847 --> 00:01:39,558 很多汽车 一位白人管家 27 00:01:39,641 --> 00:01:43,020 纯种白人 我让他做了基因检测 28 00:01:43,645 --> 00:01:46,565 可是让你知道我是怎么一路走来 是很重要的 29 00:01:47,149 --> 00:01:49,318 你根本不了解我们家族的历史 30 00:01:50,360 --> 00:01:51,945 甚至连你说的西班牙语 31 00:01:52,029 --> 00:01:53,780 听着都像是在坎昆过春假的美国学生 32 00:01:53,864 --> 00:01:56,325 我的西班牙语 我很好 33 00:01:56,408 --> 00:01:57,618 别说了… 34 00:01:58,869 --> 00:02:00,662 这只能让大家都伤心 35 00:02:01,580 --> 00:02:04,499 这个故事是关于我的 可它也是… 36 00:02:05,792 --> 00:02:08,294 关于一个改变了一切的地方 37 00:02:08,377 --> 00:02:10,547 这地方比上海好 是因为? 38 00:02:11,423 --> 00:02:13,300 态度不对 39 00:02:14,510 --> 00:02:16,845 也许这能有所帮助 40 00:02:24,144 --> 00:02:27,898 马克西莫舅舅 这个故事如何开始? 41 00:02:27,981 --> 00:02:29,983 好问题 雨果 42 00:02:31,610 --> 00:02:34,905 这都是从…阿卡普尔科开始的 43 00:02:37,950 --> 00:02:39,284 在我小时候 44 00:02:39,368 --> 00:02:44,289 阿卡普尔科是富豪名流云集的地方 45 00:02:44,790 --> 00:02:47,793 猫王、丽兹泰勒、加里格兰特… 46 00:02:47,876 --> 00:02:49,503 我从来没听说过这些人 47 00:02:49,586 --> 00:02:51,046 别说话 我正说得高兴呢 48 00:02:51,630 --> 00:02:55,133 那个地方的中心就是拉斯科林纳斯 49 00:02:56,385 --> 00:02:58,554 是最气派堂皇的度假酒店 50 00:02:59,304 --> 00:03:03,141 对游客来说 拉斯科林纳斯 和阿卡普尔科是充满魅力的度假胜地 51 00:03:03,225 --> 00:03:06,270 但对本地人来说就是另外一回事了 52 00:03:06,353 --> 00:03:07,479 我八岁的时候 53 00:03:07,563 --> 00:03:10,566 就已经想尽一切办法帮着养家了 54 00:03:11,066 --> 00:03:13,861 但是改善生活唯一可行的办法 55 00:03:15,028 --> 00:03:17,698 就是在拉斯科林纳斯找份工作 56 00:03:19,241 --> 00:03:21,118 就像帕布罗先生那样 57 00:03:26,498 --> 00:03:29,209 帕布罗博尼亚先生从前也是一个 在街上讨生活的孩子 58 00:03:29,293 --> 00:03:32,713 他施展魅力在拉斯科林纳斯 找到了一份工作 59 00:03:32,796 --> 00:03:34,840 可在我眼里 他是一个传奇人物 60 00:03:35,424 --> 00:03:38,552 我至今记得他回到故里的那一天 61 00:03:39,595 --> 00:03:42,389 帕布罗先生 我长大了想像你一样 62 00:03:43,473 --> 00:03:45,559 许愿的时候要小心 孩子 63 00:03:45,642 --> 00:03:47,811 给…这个给你 64 00:03:49,479 --> 00:03:51,523 (拉斯科林纳斯) 65 00:03:52,691 --> 00:03:54,776 离他远点 儿子 66 00:03:54,860 --> 00:03:58,113 我已经告诉你了 他的一切都是从魔鬼的洞窟里来的 67 00:03:59,573 --> 00:04:03,160 那天夜里 我上到我们楼的屋顶 68 00:04:03,243 --> 00:04:07,789 对我妹妹说 总有一天我会在拉斯科林纳斯工作 69 00:04:08,582 --> 00:04:10,709 那将改变一切 70 00:04:11,960 --> 00:04:15,214 我对此非常有信心 71 00:04:16,757 --> 00:04:19,134 (1984年) 72 00:04:19,510 --> 00:04:24,515 爸爸 这一天终于到来了 我真正工作的第一天 73 00:04:25,516 --> 00:04:27,476 你对我有什么建议吗? 74 00:04:30,020 --> 00:04:32,397 好吧 也许下次吧 75 00:04:33,232 --> 00:04:36,151 无论如何 今天请保佑我 好吗? 76 00:04:36,777 --> 00:04:38,278 我不想把这份工作搞砸了 77 00:04:38,779 --> 00:04:40,614 不仅是为了我 也是为了我们家 78 00:04:43,158 --> 00:04:44,409 你的外祖母 79 00:04:44,493 --> 00:04:46,870 为了养活我们 在做三份料理家务的工作 80 00:04:47,371 --> 00:04:49,414 可是她的视力在退化 81 00:04:49,998 --> 00:04:52,376 我们不知道她还能做多久 82 00:04:52,459 --> 00:04:55,921 虽然你爸爸不能说 我们都为你感到自豪 83 00:04:57,422 --> 00:05:01,468 你的巴士总站的同事都会喜欢你 84 00:05:06,139 --> 00:05:07,516 马克西莫 85 00:05:07,599 --> 00:05:09,351 我爱你 亲爱的哥哥 86 00:05:09,434 --> 00:05:11,854 等你回到家 我会给你做好晚饭 87 00:05:12,604 --> 00:05:15,858 等等 那是我妈妈说的? 88 00:05:15,941 --> 00:05:18,193 她绝对不可能是那样的 89 00:05:19,194 --> 00:05:20,487 好吧 你说得对 90 00:05:21,154 --> 00:05:22,948 其实更像是… 91 00:05:23,031 --> 00:05:24,116 马克西莫 92 00:05:24,950 --> 00:05:26,410 祝你工作好运 93 00:05:26,493 --> 00:05:29,121 享受做资本主义车轮上的又一颗齿轮吧 94 00:05:33,876 --> 00:05:34,877 马克西莫 95 00:05:36,003 --> 00:05:37,087 你猜怎么着? 96 00:05:37,171 --> 00:05:39,923 我们毕生等待的时刻到来了 97 00:05:40,007 --> 00:05:41,633 你破处了吗? 98 00:05:41,717 --> 00:05:43,010 那可是大消息 99 00:05:43,093 --> 00:05:44,386 跟谁做的?你的三代表亲? 100 00:05:44,469 --> 00:05:46,722 别说是你二代表亲 比三代表亲更近的人就很怪 101 00:05:46,805 --> 00:05:49,975 不 我没破处 这是更好的消息 102 00:05:50,058 --> 00:05:51,185 也许是一样好的消息 103 00:05:51,268 --> 00:05:53,187 我的邻居提多有个哥们 豪赫 104 00:05:53,270 --> 00:05:54,813 他哥哥是米盖尔 105 00:05:54,897 --> 00:05:56,815 米盖尔说他的朋友弗朗西斯科告诉他 106 00:05:56,899 --> 00:05:58,734 拉斯科林纳斯发出了公告 107 00:05:58,817 --> 00:06:00,527 说他们在雇用新人 108 00:06:00,611 --> 00:06:03,155 我给咱们争取了今早的面试 109 00:06:04,364 --> 00:06:05,741 哇 太棒了 110 00:06:07,951 --> 00:06:08,994 可我不能去 111 00:06:10,162 --> 00:06:12,581 今天是我在巴士总站上班的第一天 112 00:06:13,165 --> 00:06:15,459 可是这一直是我们最大的梦想 113 00:06:16,335 --> 00:06:17,961 想象一下你妈妈 114 00:06:18,670 --> 00:06:20,631 她的眼睛完全治愈了 115 00:06:21,590 --> 00:06:23,759 她在巨大的海滨豪宅里面 116 00:06:24,343 --> 00:06:28,472 不是在打扫 而是因为那是你给她买的 117 00:06:32,601 --> 00:06:38,106 (拉斯科林纳斯) 118 00:06:44,905 --> 00:06:45,989 嘿 119 00:06:46,573 --> 00:06:48,367 服务人员入口在后面 120 00:06:48,450 --> 00:06:49,535 去吧 快点去 121 00:06:50,118 --> 00:06:51,620 我讨厌面试日 122 00:06:56,500 --> 00:06:58,043 我都不知道这里该填什么 123 00:07:00,462 --> 00:07:01,672 你怎么说你是 124 00:07:01,755 --> 00:07:05,217 “一家深夜娱乐公司的广告总裁”? 125 00:07:05,300 --> 00:07:06,343 我当然是了 126 00:07:06,426 --> 00:07:11,139 你把为本市最有名的脱衣舞俱乐部 发传单叫什么工作? 127 00:07:12,349 --> 00:07:13,433 这叫骗人 麦莫 128 00:07:13,517 --> 00:07:16,520 不 那叫做美化 129 00:07:16,603 --> 00:07:18,105 你得要脱颖而出 130 00:07:18,188 --> 00:07:19,773 马克西莫戈亚多? 131 00:07:19,857 --> 00:07:22,359 去见加西亚小姐 左手边最后一间办公室 132 00:07:27,114 --> 00:07:29,074 当我走过其他求职者的身边 133 00:07:29,741 --> 00:07:32,536 我在想怎么才能脱颖而出 134 00:07:35,455 --> 00:07:38,667 然后我看到了一扇门上他的名字 135 00:07:39,251 --> 00:07:41,670 我意识到我没有什么可损失的 136 00:07:41,753 --> 00:07:43,046 对不起 帕布罗先生? 137 00:07:44,464 --> 00:07:45,966 我们这里说英语 138 00:07:46,758 --> 00:07:48,135 我叫马克西莫 139 00:07:48,218 --> 00:07:50,095 我在面试酒店的一份工作 140 00:07:50,721 --> 00:07:52,556 面试在那边 141 00:07:53,515 --> 00:07:54,558 我知道 142 00:07:54,641 --> 00:07:58,312 只是 我在阿雷纳尔街长大 和您一样 143 00:07:58,395 --> 00:07:59,563 我现在还住在那里 144 00:08:03,358 --> 00:08:04,860 -不过我今天来的原因… -拜托 145 00:08:04,943 --> 00:08:06,403 出去把门关上 146 00:08:20,000 --> 00:08:21,710 有一次你给了我这个 147 00:08:22,252 --> 00:08:25,130 从那时起 我就一直带在身边 148 00:08:26,089 --> 00:08:29,176 希望有一天我能再见到你 149 00:08:34,515 --> 00:08:36,140 现在我见到了 150 00:08:36,225 --> 00:08:40,102 我就告辞了 151 00:08:42,523 --> 00:08:44,232 你说你的名字叫什么? 152 00:08:45,609 --> 00:08:47,528 马克西莫戈亚多拉莫斯 先生 153 00:08:48,278 --> 00:08:49,947 让我看看你的申请 154 00:08:55,994 --> 00:08:57,996 我们有100多个求职者 155 00:08:58,080 --> 00:09:01,834 他们每个人都会说英语 经验也比你丰富 156 00:09:03,961 --> 00:09:06,088 我为什么要雇用你 而不是他们当中的一个? 157 00:09:09,508 --> 00:09:12,928 因为那些人 他们只是来找份工作 158 00:09:13,804 --> 00:09:16,890 我来这里因为我热爱这个地方 就像你一样 159 00:09:18,976 --> 00:09:20,561 自从拉斯科林纳斯营业的第一天 160 00:09:20,644 --> 00:09:23,856 即1949年3月12日 你就在这里工作了 161 00:09:24,356 --> 00:09:25,566 你已经经历过四位业主 162 00:09:25,649 --> 00:09:28,110 三次飓风、两次整修 163 00:09:28,610 --> 00:09:31,029 1972年的豆薯大召回 164 00:09:31,989 --> 00:09:33,949 和一次可怕的床虱爆发 165 00:09:35,742 --> 00:09:39,037 传说你只有一天没来上班 166 00:09:40,122 --> 00:09:41,665 把祖父的葬礼 167 00:09:41,748 --> 00:09:43,542 安排在星期六举行有那么难吗? 168 00:09:46,086 --> 00:09:49,256 从我八岁起 就梦想来拉斯科林纳斯工作了 169 00:09:50,507 --> 00:09:52,092 现在我来了 170 00:09:52,885 --> 00:09:56,597 我真正缺乏的唯一的东西就是机会 171 00:09:57,806 --> 00:10:00,684 如果你给我机会 我向你保证 172 00:10:01,602 --> 00:10:03,645 你永远不会后悔 173 00:10:08,150 --> 00:10:09,443 嗨 我回来了 174 00:10:09,943 --> 00:10:11,361 嗨 妈妈 175 00:10:11,945 --> 00:10:12,988 “妈妈”? 176 00:10:13,655 --> 00:10:15,449 你在洗碗? 177 00:10:16,575 --> 00:10:20,871 马克西莫戈亚多拉莫斯 你干了什么? 178 00:10:20,954 --> 00:10:24,875 对 马克西莫 告诉妈妈你干了什么 179 00:10:27,878 --> 00:10:29,630 我没去上班 因为我有了更好的工作 180 00:10:33,926 --> 00:10:35,260 在拉斯科林纳斯度假酒店 181 00:10:37,387 --> 00:10:40,641 我告诉过你远离那个欲望和罪恶的污水池 182 00:10:40,724 --> 00:10:43,644 它剥削工人 将我们的文化浪漫化 183 00:10:46,188 --> 00:10:49,983 也充满了欲望和罪恶 184 00:10:52,152 --> 00:10:53,237 你爸爸会怎么说? 185 00:10:54,404 --> 00:10:55,989 也许他会高兴 186 00:10:56,823 --> 00:10:59,493 爸爸辛辛苦苦当巴士司机 结果怎样? 187 00:10:59,576 --> 00:11:01,662 结果因为在开车的时候睡着而死 188 00:11:02,496 --> 00:11:06,166 至少这份工作给了我一个 改善我们生活的机会 189 00:11:06,792 --> 00:11:09,628 我们终于可以为你检查眼睛了 妈妈 190 00:11:09,711 --> 00:11:10,963 我的眼睛很好 191 00:11:12,840 --> 00:11:16,093 上周我看见你对着我的一个 旧摔跤动作人偶祈祷 192 00:11:16,927 --> 00:11:18,428 那是因为我希望他赢 193 00:11:20,806 --> 00:11:21,807 妈妈 194 00:11:23,517 --> 00:11:25,936 你把我培养成一个好人 195 00:11:26,770 --> 00:11:29,022 我向你保证 没有任何事会影响我 196 00:11:34,945 --> 00:11:37,739 你向我保证你不会让那个地方改变你 197 00:11:40,534 --> 00:11:43,579 还有你要戴着你爸爸的吊坠 好让他保佑你 198 00:11:49,751 --> 00:11:53,297 真无聊 我以为会有好戏看呢 199 00:11:58,510 --> 00:12:01,638 (拉斯科林纳斯) 200 00:12:01,722 --> 00:12:03,891 我真不敢相信我坐在这里 201 00:12:03,974 --> 00:12:06,018 我不敢相信我坐着 随便是哪 202 00:12:06,101 --> 00:12:07,978 我家只有一把椅子 203 00:12:10,522 --> 00:12:12,900 你们好 我可爱的宝贝们 204 00:12:12,983 --> 00:12:14,860 欢迎来到著名的 205 00:12:14,943 --> 00:12:18,864 和臭名昭著的拉斯科林纳斯度假酒店 206 00:12:19,531 --> 00:12:21,617 我是黛安戴维斯 207 00:12:21,700 --> 00:12:23,493 你可能记得我的面孔 是因为… 208 00:12:23,577 --> 00:12:24,661 我爱你 209 00:12:25,913 --> 00:12:29,208 我在日间电视剧中广受赞誉的角色 210 00:12:29,791 --> 00:12:32,503 我开创性的健身影片 211 00:12:32,586 --> 00:12:35,672 摆臀… 212 00:12:35,756 --> 00:12:37,883 我的代餐奶昔系列 213 00:12:37,966 --> 00:12:39,760 我已经感觉瘦了 214 00:12:39,843 --> 00:12:40,886 (从健身皇后到酒店王国) 215 00:12:40,969 --> 00:12:42,930 和我的畅销自传书 216 00:12:43,013 --> 00:12:45,057 在我购买了这一小块天堂时 217 00:12:45,140 --> 00:12:49,144 我的理想就是“尽善尽美” 218 00:12:49,228 --> 00:12:50,687 因此 如果你走到了今天这一步 219 00:12:50,771 --> 00:12:56,068 那是因为我负责招聘的员工 在你们身上看到了潜力 祝贺你 220 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 你们现在可以鼓掌了 221 00:13:01,698 --> 00:13:04,284 最富有、最迷人的 222 00:13:04,368 --> 00:13:08,956 跨国旅行的土豪们 来到这里 玩乐 223 00:13:12,668 --> 00:13:14,086 愚蠢的光碟 224 00:13:14,169 --> 00:13:16,338 大家好 我是查德 225 00:13:16,421 --> 00:13:18,090 作为总经理 226 00:13:18,173 --> 00:13:21,468 我的工作是保护我们的拉斯科林纳斯品牌 227 00:13:21,969 --> 00:13:23,971 你们可能会问那是什么品牌 228 00:13:24,471 --> 00:13:26,890 让我带你们看看 229 00:13:26,974 --> 00:13:28,934 我们走 来吧 230 00:13:29,518 --> 00:13:33,230 我们这里最引以为豪的就是审慎 懂吗? 231 00:13:33,313 --> 00:13:35,274 人们来这里是为了度假 232 00:13:35,357 --> 00:13:37,401 不想要自己的生活被八卦杂志大幅报道 233 00:13:37,901 --> 00:13:40,112 没错 我可以告诉你们 为什么曾有一块血渍 234 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 就在这里 本来会让多人 235 00:13:43,031 --> 00:13:44,908 被关进监狱 但是我不会说 236 00:13:44,992 --> 00:13:47,744 为什么?审慎 237 00:13:48,161 --> 00:13:49,580 很好 我们继续 238 00:13:50,330 --> 00:13:52,332 这里是大堂 239 00:13:52,416 --> 00:13:56,253 相当酷炫 对吗? 你们知道“酷炫”这个词吗? 240 00:13:57,462 --> 00:14:00,215 这是我们的首席调酒师 贝托 241 00:14:00,299 --> 00:14:02,968 他有几千个他遇到的名人故事 242 00:14:03,051 --> 00:14:04,720 其中确实有几个是真的 243 00:14:04,803 --> 00:14:07,639 我的朋友马龙白兰度 也说过这个关于我的笑话 244 00:14:08,682 --> 00:14:10,100 这是现实吗? 245 00:14:15,647 --> 00:14:19,026 如果这是梦 我永远不想醒来 246 00:14:22,863 --> 00:14:25,324 嘿 小伙子 我们走了 247 00:14:49,806 --> 00:14:52,851 这是整个酒店的中心 248 00:14:52,935 --> 00:14:54,978 这里最热闹的地方 249 00:14:56,647 --> 00:14:58,398 马克西莫戈亚多 你在这里工作 250 00:14:59,608 --> 00:15:00,984 麦莫雷耶斯? 251 00:15:01,068 --> 00:15:03,403 是我 我也在游泳池工作吗? 252 00:15:03,487 --> 00:15:05,614 实际上 你的申请说你曾担任 253 00:15:05,697 --> 00:15:09,326 “一家国际服装组织的首席运营官”? 254 00:15:09,743 --> 00:15:10,786 对 先生 255 00:15:11,870 --> 00:15:14,998 怎么了?我妈以前让我 给我们危地马拉邻居叠衣服 256 00:15:15,082 --> 00:15:18,502 不…在客人附近不可以说西班牙语 哥们 永远不可以 257 00:15:18,585 --> 00:15:21,004 我相信只有拥有你这样资历的人 258 00:15:21,088 --> 00:15:22,840 才能胜任这个让人眼红的工作 259 00:15:24,633 --> 00:15:27,845 看吧 我的美化给我带来的好处 260 00:15:30,597 --> 00:15:32,516 先叠床单 再叠毛巾 261 00:15:35,143 --> 00:15:36,395 快开始吧 262 00:15:37,563 --> 00:15:39,857 无论你有什么问题 赫克托都能回答 263 00:15:39,940 --> 00:15:42,192 他是阿根廷最棒的出口品 264 00:15:42,776 --> 00:15:45,320 -嘿 照顾好新人 好吗? -没问题 老板 265 00:15:45,946 --> 00:15:49,658 我叫赫克托 不过人们都叫我保护者赫克托 266 00:15:49,741 --> 00:15:52,202 我其实来自西班牙 不过对白佬来说 267 00:15:52,286 --> 00:15:53,287 都一样 268 00:15:54,621 --> 00:15:58,333 我们处理这里的一切事情 照顾每一个人 269 00:16:01,587 --> 00:16:02,629 这样就搞定了 女士 270 00:16:02,713 --> 00:16:04,298 我的英雄 271 00:16:04,381 --> 00:16:07,843 关键是要预期每个人的需求 272 00:16:07,926 --> 00:16:10,804 如果你能做到 那你立刻就是最棒的 273 00:16:15,100 --> 00:16:16,435 有我在就不会有事 274 00:16:19,021 --> 00:16:21,481 我和天父是一体的 275 00:16:22,608 --> 00:16:23,942 教给我一切 师傅 276 00:16:24,026 --> 00:16:26,069 相信我 朋友 我很愿意 277 00:16:26,153 --> 00:16:30,657 免费教给你我知道的一切 可是我不想这样 278 00:16:31,241 --> 00:16:33,577 赫克托 请帮我弄下这个充气筏好吗? 279 00:16:33,660 --> 00:16:35,245 当然 280 00:16:36,830 --> 00:16:39,124 祝你好运 爸爸 281 00:16:41,168 --> 00:16:42,503 -嗨 艾米 -赫克托 帮个忙 282 00:16:42,586 --> 00:16:44,588 -孩子们在折磨我 -是吗?马上 先生 283 00:16:44,671 --> 00:16:45,923 我四下一看 284 00:16:46,006 --> 00:16:50,802 我妈妈说的罪恶和奢靡似乎很不可信 285 00:16:51,553 --> 00:16:53,555 在我看来 他们似乎是正常的游客 286 00:16:53,639 --> 00:16:54,973 在享受他们的假期 287 00:16:56,558 --> 00:16:58,769 (女) 288 00:17:18,664 --> 00:17:22,584 好吧 也许他们并不像我想的那么正常 289 00:17:22,667 --> 00:17:23,919 哇 290 00:17:31,677 --> 00:17:33,679 这时我又看见了她 291 00:17:35,305 --> 00:17:38,058 而这次她也看见了我 雨果 292 00:17:39,726 --> 00:17:41,395 你知道这意味着什么吗? 293 00:17:43,564 --> 00:17:45,023 这意味着我们看见了彼此 294 00:17:47,317 --> 00:17:48,902 我必须跟她讲话 295 00:17:52,239 --> 00:17:55,534 嗨 我是马克西莫 我今天刚开始工作 296 00:17:55,617 --> 00:17:57,536 嗨 幸会 我叫胡莉娅 297 00:17:58,537 --> 00:18:00,831 我刚给一只狗送去了菲力牛排 298 00:18:02,249 --> 00:18:03,542 在这里这正常吗? 299 00:18:03,625 --> 00:18:05,335 比你想的要正常 300 00:18:05,419 --> 00:18:06,420 你在哪工作? 301 00:18:06,503 --> 00:18:07,921 目前 我是游泳池服务员 302 00:18:08,005 --> 00:18:10,674 不过很快我就会成为经理 303 00:18:11,175 --> 00:18:13,844 总有一天 我会拥有这个酒店 304 00:18:14,928 --> 00:18:16,597 哇 我欣赏你的自信 305 00:18:16,680 --> 00:18:20,017 还有你的英语 说得…相当好 306 00:18:20,100 --> 00:18:22,561 谢谢 我有最好的英语老师 307 00:18:22,644 --> 00:18:26,815 卢克天行者、 印第安纳琼斯、丹尼祖科 308 00:18:26,899 --> 00:18:29,193 我也有很好的英语老师 309 00:18:29,276 --> 00:18:33,614 简奥斯汀、艾米莉勃朗特 弗吉尼亚伍尔夫 310 00:18:34,114 --> 00:18:35,616 我无意冒犯 不过那些听起来像 311 00:18:35,699 --> 00:18:37,117 很无聊的电影角色 312 00:18:37,701 --> 00:18:39,411 她们其实是作家 313 00:18:39,494 --> 00:18:41,038 是一些很伟大的作家 314 00:18:41,121 --> 00:18:44,583 可是我也非常迷恋《油脂》 315 00:18:45,083 --> 00:18:49,087 就在那一刻 我很清楚胡莉娅就是我命中注定的人 316 00:18:49,171 --> 00:18:51,590 我从她的眼神就看出来了 317 00:18:51,673 --> 00:18:55,260 -你想吻我 对不对? -是 318 00:18:58,096 --> 00:18:59,806 等等 停下 319 00:19:00,307 --> 00:19:02,476 你吻了她?就那么容易? 320 00:19:02,559 --> 00:19:05,270 好吧 没有 我只是想渲染一下 321 00:19:05,354 --> 00:19:07,856 我知道对于你们这些孩子 每两分钟就得发生些什么 322 00:19:07,940 --> 00:19:11,026 不然你们就会开始互相发 桃子和茄子之类的表情符号 323 00:19:12,611 --> 00:19:14,738 但是我确实有某种心灵相通的感觉 324 00:19:15,906 --> 00:19:18,116 在你拥有这个酒店并不让我工作之前 325 00:19:18,200 --> 00:19:20,077 我得回去工作了 326 00:19:27,251 --> 00:19:28,627 想听免费建议吗 孩子? 327 00:19:28,710 --> 00:19:31,046 是 我很想听你的建议 328 00:19:31,755 --> 00:19:33,465 如果你想保住这份工作 329 00:19:33,966 --> 00:19:36,510 我劝你不要和老板的女朋友搭讪 330 00:19:36,593 --> 00:19:40,138 什么意思?谁是胡莉娅的男朋友? 331 00:19:43,642 --> 00:19:46,854 这么说不知能否让你感觉好些 你从一开始就没戏 332 00:19:49,314 --> 00:19:50,732 别这样 333 00:19:52,276 --> 00:19:53,485 我不知道 麦莫 334 00:19:53,569 --> 00:19:55,779 似乎这个地方并不像我想的那样 335 00:19:55,863 --> 00:19:57,281 你当真吗? 336 00:19:57,364 --> 00:19:59,283 还有什么比这里更好? 337 00:20:01,159 --> 00:20:03,996 好吧 也许不是餐厅这里 338 00:20:04,079 --> 00:20:06,832 不过你遇到了千载难逢的机会 339 00:20:07,416 --> 00:20:08,542 充分利用它吧 340 00:20:08,625 --> 00:20:11,378 比如 看到这个漂亮的耳环了吗? 341 00:20:11,461 --> 00:20:14,298 卢佩让我从客人失物招领处挑一样东西 342 00:20:14,381 --> 00:20:17,259 因为我给了她我妈做的著名的三文治 343 00:20:18,260 --> 00:20:20,637 你一定不会相信那里面有什么 344 00:20:20,721 --> 00:20:24,850 钻石、古巴雪茄、戒指、蜥蜴… 345 00:20:24,933 --> 00:20:26,768 你挑了那个耳环? 346 00:20:26,852 --> 00:20:28,353 对呀 347 00:20:28,437 --> 00:20:30,814 我一看见就立刻拿到手了 348 00:20:31,565 --> 00:20:33,400 这里是梦想成真的地方 349 00:20:33,984 --> 00:20:36,445 所以如果有些东西似乎遥不可及 350 00:20:36,528 --> 00:20:38,280 就再努力一点 351 00:20:40,657 --> 00:20:42,409 好建议 352 00:20:43,118 --> 00:20:45,913 耳环很糟糕 但建议很不错 353 00:20:54,338 --> 00:20:57,049 人生中不应该有这么难的事 354 00:20:57,132 --> 00:20:58,717 我真抱歉 355 00:20:58,800 --> 00:21:00,802 通常这些端上来的时候就已经打开了 356 00:21:00,886 --> 00:21:02,721 小心点 别受伤 357 00:21:02,804 --> 00:21:04,556 -我只想要雪茄 -戴维斯女士 我试试? 358 00:21:04,640 --> 00:21:06,058 我不知道 你碰巧随身带着 359 00:21:06,141 --> 00:21:07,684 一个开瓶器吗? 360 00:21:07,768 --> 00:21:10,270 他们拿来了桶 可是我们好像找不到开瓶器 361 00:21:13,565 --> 00:21:15,108 他在玩魔术吗? 362 00:21:15,192 --> 00:21:16,985 也许他会把那变成一杯玛格丽特酒 363 00:21:21,240 --> 00:21:22,574 太棒了 364 00:21:22,658 --> 00:21:23,784 是个老把戏 365 00:21:23,867 --> 00:21:24,910 不过只在墨西哥管用 366 00:21:24,993 --> 00:21:27,079 美元在这里更硬一些 367 00:21:29,706 --> 00:21:30,749 真好笑 368 00:21:30,832 --> 00:21:32,501 -他真风趣 -他真风趣 369 00:21:32,584 --> 00:21:33,836 你是新来的吗? 370 00:21:33,919 --> 00:21:35,587 其实今天是我第一天上班 371 00:21:35,671 --> 00:21:37,297 你有一个很好的开始 372 00:21:37,381 --> 00:21:40,300 各位 这是我们新的保护者赫克托 373 00:21:40,384 --> 00:21:41,510 我向你们介绍… 374 00:21:42,386 --> 00:21:43,637 抱歉 你叫什么名字? 375 00:21:44,137 --> 00:21:47,766 我叫马克西莫…就是马克西莫 376 00:21:47,850 --> 00:21:50,561 马克西莫就是马克西莫 377 00:21:51,520 --> 00:21:53,730 这个名字真难听 你得想个好听的 378 00:21:53,814 --> 00:21:56,108 他们是我的朋友 贝内特夫妇 379 00:21:56,191 --> 00:21:58,360 他们刚从斯克内克塔迪远道而来 380 00:21:58,443 --> 00:22:00,529 你可以带他们去他们的凉蓬吗? 381 00:22:00,946 --> 00:22:04,032 -好好照顾他们 -谢谢你 黛安 382 00:22:04,116 --> 00:22:05,325 别客气 383 00:22:05,409 --> 00:22:06,827 随时为您效劳 戴维斯女士 384 00:22:13,208 --> 00:22:14,293 你晒伤了 385 00:22:14,376 --> 00:22:15,419 -我总晒伤 -看到了 386 00:22:15,502 --> 00:22:16,587 就是这里 387 00:22:17,921 --> 00:22:19,548 这太完美了 388 00:22:20,048 --> 00:22:21,633 我太喜欢了 389 00:22:22,384 --> 00:22:23,510 来坐下 390 00:22:23,594 --> 00:22:25,012 我还能为您做些什么? 391 00:22:25,095 --> 00:22:27,306 是的 我们想要些“草” 392 00:22:27,389 --> 00:22:28,599 没问题 393 00:22:29,099 --> 00:22:32,978 你…是指 高尔夫球场的 还是前草坪的 还是… 394 00:22:33,061 --> 00:22:34,104 真好笑 395 00:22:34,188 --> 00:22:38,775 不 她指的是“玛丽珍”、“卷烟” 396 00:22:38,859 --> 00:22:41,653 “阿卡普尔科金子” 懂了吗? 397 00:22:41,737 --> 00:22:46,909 懂了 那么你是让我给你找毒品? 398 00:22:47,784 --> 00:22:49,036 是 399 00:22:49,119 --> 00:22:50,871 我们有五天不用带孩子的时间 400 00:22:50,954 --> 00:22:54,124 我们想嗨起来 401 00:22:54,208 --> 00:22:56,710 你要帮我们 马克西莫 402 00:22:56,793 --> 00:22:59,129 还是我们让赫克托去做? 403 00:22:59,213 --> 00:23:00,672 需要我吗 贝内特先生? 404 00:23:00,756 --> 00:23:02,341 我们需要他吗 马克西莫? 405 00:23:07,387 --> 00:23:08,430 不用 406 00:23:11,642 --> 00:23:14,353 你什么时候需要这些药用辅助品? 407 00:23:14,436 --> 00:23:18,106 阿卡普尔科的日落是非常美妙的体验 408 00:23:18,190 --> 00:23:21,652 我们想在那时嗨翻天 409 00:23:23,278 --> 00:23:25,614 最好快去 如果我们错过了日落 410 00:23:26,448 --> 00:23:29,076 那就不好了 朋友 411 00:23:30,202 --> 00:23:31,411 好的 我马上回来 412 00:23:33,372 --> 00:23:36,875 我突然发现自己 陷入一个糟糕的境地 雨果 413 00:23:36,959 --> 00:23:40,587 如果我不帮助老板的朋友 我可能会被开除 414 00:23:41,380 --> 00:23:45,133 如果我被逮到持有毒品 我同样也会被开除 415 00:23:46,343 --> 00:23:48,762 我必须非常小心地处理 416 00:23:51,765 --> 00:23:54,226 嗨 贝托 我是马克西莫 我是新来的 417 00:23:54,726 --> 00:23:57,980 有些客人刚刚让我给他们找样东西 418 00:23:58,063 --> 00:23:59,147 你想要酒单 419 00:23:59,231 --> 00:24:00,983 不 我觉得酒单里没有 420 00:24:01,066 --> 00:24:04,653 是一种植物 可是我不能说它是什么 421 00:24:05,946 --> 00:24:07,322 我明白了 422 00:24:07,406 --> 00:24:09,241 -哈维尔 过来 -什么事 贝托? 423 00:24:10,117 --> 00:24:12,578 听着 马克西莫需要一种植物 424 00:24:12,661 --> 00:24:14,204 可是不知道它的名字 425 00:24:14,288 --> 00:24:16,331 是室内植物还是室外植物? 426 00:24:16,915 --> 00:24:18,125 我不… 427 00:24:18,208 --> 00:24:22,212 它应该是香草类的 会让人放松 428 00:24:23,046 --> 00:24:24,047 明白了 429 00:24:24,131 --> 00:24:25,674 胡安妮塔 过来 430 00:24:25,757 --> 00:24:27,801 胡安妮塔喜欢做各种冰茶 431 00:24:27,885 --> 00:24:30,637 -是什么味道? -不 并不是一种茶 432 00:24:31,513 --> 00:24:34,141 通常不是 它可能不是得到… 433 00:24:34,892 --> 00:24:37,311 -允许的 -这就难了 434 00:24:37,394 --> 00:24:38,562 真让人摸不着头脑 435 00:24:38,645 --> 00:24:40,731 好吧 为了确认一下我们都理解对了 436 00:24:40,814 --> 00:24:43,025 它是一种植物 可是我们不知道是哪种 437 00:24:43,108 --> 00:24:45,402 它是一种香草 可是不是茶叶 438 00:24:48,822 --> 00:24:49,948 -罗勒 -龙蒿 439 00:24:50,032 --> 00:24:51,283 -香菜 -一定是罗勒 440 00:24:51,366 --> 00:24:52,951 -抱歉 这是个玩笑问题 -香菜 441 00:24:53,035 --> 00:24:55,245 你们说得都对 好耶 442 00:24:59,958 --> 00:25:01,752 我喜欢玩弄新来的 443 00:25:01,835 --> 00:25:03,170 嘿 444 00:25:04,922 --> 00:25:07,257 麦莫 我碰到问题了 445 00:25:07,341 --> 00:25:11,053 我得给黛安的朋友弄到大麻 不然她就会开除我 446 00:25:11,136 --> 00:25:13,055 可是我不知道到哪里去找 447 00:25:13,138 --> 00:25:14,223 我该怎么办? 448 00:25:14,306 --> 00:25:17,184 也许卢佩的失物招领处有 449 00:25:18,310 --> 00:25:19,811 我在这里等 450 00:25:27,819 --> 00:25:29,154 你好 卢佩 451 00:25:30,405 --> 00:25:33,617 我是马克西莫 麦莫最好的朋友 452 00:25:34,576 --> 00:25:38,830 你的失物招领处会不会正好有大麻? 453 00:25:38,914 --> 00:25:40,958 有…我有一些 454 00:25:41,708 --> 00:25:43,210 你拿什么来换? 455 00:25:43,293 --> 00:25:45,921 就在今天早上 会计部的豪赫 456 00:25:46,004 --> 00:25:49,007 用他的一颗牙跟我换了一块劳力士手表 457 00:25:49,675 --> 00:25:51,218 你要他的牙做什么? 458 00:25:51,301 --> 00:25:53,554 我才不想要他的牙 459 00:25:53,637 --> 00:25:58,517 我只想知道他有多想要我的东西 460 00:25:58,600 --> 00:26:02,312 我没有什么值钱的东西可以给你 461 00:26:02,396 --> 00:26:06,733 我只有几个硬币、几张用餐券 462 00:26:06,817 --> 00:26:08,569 我爸爸的吊坠项链 463 00:26:09,820 --> 00:26:11,071 让我看看 464 00:26:14,825 --> 00:26:17,244 这个项链对你有多重要 孩子? 465 00:26:18,954 --> 00:26:21,081 非常重要 超出你的想象 466 00:26:21,164 --> 00:26:22,291 拿过来 467 00:26:22,374 --> 00:26:23,250 不行 这个? 468 00:26:23,333 --> 00:26:24,251 对 469 00:26:24,334 --> 00:26:27,796 你不想要这个 一颗牙齿怎么样? 我根本就不用这颗 470 00:26:27,880 --> 00:26:30,007 我的提议将会在三秒后失效 三… 471 00:26:30,090 --> 00:26:31,884 拜托 卢佩 除了这个什么都行 472 00:26:31,967 --> 00:26:33,260 二 473 00:26:33,343 --> 00:26:34,636 我求你了 不要这样 474 00:26:34,720 --> 00:26:35,846 一 475 00:26:42,603 --> 00:26:45,022 给你 还有几分钟才到日落 476 00:26:45,105 --> 00:26:46,565 好样的 马克西莫 477 00:26:46,648 --> 00:26:47,858 干得漂亮 伙计 478 00:26:48,442 --> 00:26:49,651 我希望符合你们的口味 479 00:26:51,570 --> 00:26:53,405 我无法相信我做的事情 480 00:26:54,907 --> 00:26:58,619 在我上班第一天 我妈妈所担心的事就发生了 481 00:26:59,244 --> 00:27:01,705 我感觉糟透了 482 00:27:10,005 --> 00:27:11,215 马克西莫 483 00:27:11,882 --> 00:27:13,050 马克西莫 484 00:27:15,385 --> 00:27:16,428 怎么样? 485 00:27:17,513 --> 00:27:19,389 你第一天上班怎么样? 486 00:27:20,807 --> 00:27:21,892 不太好 487 00:27:21,975 --> 00:27:23,352 我不得不… 488 00:27:25,145 --> 00:27:26,313 做了坏事 489 00:27:26,396 --> 00:27:28,857 你?好吧 490 00:27:28,941 --> 00:27:30,984 你不得不做什么“坏事”? 491 00:27:31,568 --> 00:27:35,072 我用爸爸的项链换了毒品给一位客人 492 00:27:35,155 --> 00:27:36,365 天啊 493 00:27:38,534 --> 00:27:41,203 妈妈还说我是有问题的孩子? 494 00:27:41,286 --> 00:27:44,331 我感觉糟透了 可是我别无选择 495 00:27:45,666 --> 00:27:48,544 我其实有选择 我只是不想被开除 496 00:27:49,044 --> 00:27:51,505 萨拉 你觉得我是坏人吗? 497 00:27:52,464 --> 00:27:53,966 才不是 498 00:27:54,049 --> 00:27:57,594 让人厌烦?是的 可是坏?一点都不是 499 00:27:58,762 --> 00:28:00,889 我知道无论在那里发生什么 500 00:28:00,973 --> 00:28:03,267 你所做的只是想让我们过上更好的生活 501 00:28:03,350 --> 00:28:05,477 也许还想要一辆敞篷车 502 00:28:05,561 --> 00:28:07,813 是 还有那个 503 00:28:10,107 --> 00:28:11,108 谢谢 504 00:28:12,484 --> 00:28:15,112 -那么是什么毒品? -我们说完了 505 00:28:34,798 --> 00:28:36,008 马克西莫 506 00:28:37,634 --> 00:28:39,011 一切都好吗? 507 00:28:39,553 --> 00:28:42,097 好 我只是… 508 00:28:44,850 --> 00:28:46,727 好像在这里感觉不太自在 509 00:28:49,730 --> 00:28:52,649 我在脑海中想象过 510 00:28:52,733 --> 00:28:55,110 在这样的地方工作会是什么样子 511 00:28:57,529 --> 00:28:58,780 可是现实… 512 00:28:59,573 --> 00:29:00,866 和想象不同 513 00:29:02,075 --> 00:29:03,118 我明白了 514 00:29:04,995 --> 00:29:06,121 你是怎么做的? 515 00:29:07,122 --> 00:29:09,166 你一定见过、参与过很多事 516 00:29:09,249 --> 00:29:11,251 在这里待了这么多年 517 00:29:12,753 --> 00:29:16,006 在这个度假酒店工作是我最大的荣幸 518 00:29:17,591 --> 00:29:20,761 它让我骄傲 有一种目的感 519 00:29:22,221 --> 00:29:25,098 有足够的钱让我的妻子和儿子 过上更好的生活 520 00:29:25,891 --> 00:29:28,477 但是因为我对这个地方的热爱 521 00:29:30,854 --> 00:29:34,358 我的牺牲也是我从来没有想象过的 522 00:29:35,317 --> 00:29:39,780 可是不知为何 我每天在这里依然感到幸运 523 00:29:40,489 --> 00:29:43,700 听起来你为了在拉斯科林纳斯工作 而放弃了很多 524 00:29:44,868 --> 00:29:46,954 每个梦想都有代价 525 00:29:48,288 --> 00:29:49,957 我当初愿意冒险 526 00:29:51,166 --> 00:29:52,543 你愿意吗? 527 00:30:01,635 --> 00:30:05,055 非常感谢你给我这个宝贵的机会 戴维斯女士 528 00:30:05,138 --> 00:30:07,474 在这里工作是梦想成真 529 00:30:07,558 --> 00:30:09,142 -我只是觉得我不能… -他在那里 530 00:30:09,226 --> 00:30:11,186 马克西莫就是马克西莫 531 00:30:11,270 --> 00:30:13,647 我觉得我开始喜欢这个名字了 532 00:30:13,730 --> 00:30:15,774 早上好 贝内特先生和太太 533 00:30:16,525 --> 00:30:19,444 如果你们不介意 我希望跟戴维斯女士谈谈 534 00:30:19,820 --> 00:30:22,072 黛安 这个小伙子太出色了 535 00:30:22,155 --> 00:30:23,824 难得的人才 536 00:30:23,907 --> 00:30:26,827 他工作非常努力、全心全意 537 00:30:30,163 --> 00:30:32,875 -是我们的一点小心意 -谢谢 538 00:30:36,253 --> 00:30:37,796 200美元? 539 00:30:37,880 --> 00:30:39,131 是你应得的 伙计 540 00:30:39,214 --> 00:30:40,924 真的是 541 00:30:41,008 --> 00:30:42,551 马克西莫 542 00:30:42,634 --> 00:30:44,803 你有事要对我说吗? 543 00:30:48,432 --> 00:30:51,059 那是决定我一生的时刻 雨果 544 00:30:52,186 --> 00:30:54,396 选择钱还是原则? 545 00:30:55,147 --> 00:30:57,900 回到巴士总站 还是迈向茫茫的未知世界? 546 00:30:58,942 --> 00:31:01,111 我母亲的赞许 547 00:31:01,195 --> 00:31:03,864 还是我家人的整个财务未来? 548 00:31:07,451 --> 00:31:08,744 惊喜 549 00:31:10,037 --> 00:31:12,122 -怎么回事? -这是什么? 550 00:31:12,206 --> 00:31:14,208 我不需要这个 551 00:31:14,291 --> 00:31:16,335 至少试试看 为了我 552 00:31:24,843 --> 00:31:26,345 你觉得怎么样? 553 00:31:27,554 --> 00:31:29,890 我觉得…我又能看清了 554 00:31:31,517 --> 00:31:33,560 马克西莫 你好帅 555 00:31:34,269 --> 00:31:35,437 萨拉 556 00:31:36,897 --> 00:31:38,398 你怎么打扮得这么怪? 557 00:31:38,899 --> 00:31:42,402 酷 马克西莫 妈妈又能看清了 558 00:31:43,320 --> 00:31:46,823 马克西莫 眼镜看起来很贵 你从哪弄来的? 559 00:31:46,907 --> 00:31:49,451 我告诉过你我这份工作能赚到好多钱 560 00:31:50,035 --> 00:31:52,079 不过这副眼镜只是一个临时的补救 561 00:31:52,162 --> 00:31:54,623 我们还是要带你去看真正的眼科医生 562 00:31:54,706 --> 00:31:57,751 马克西莫 现在我可以直视你的眼睛了 563 00:31:57,835 --> 00:31:59,086 跟我说实话 564 00:32:00,504 --> 00:32:03,048 你得到这笔钱 565 00:32:04,049 --> 00:32:06,677 是不是做了让我不能感到骄傲的事? 566 00:32:07,511 --> 00:32:11,557 妈妈 你知道我不能对你说谎 567 00:32:14,393 --> 00:32:16,186 根本没有 568 00:32:17,896 --> 00:32:20,941 我的人生旅程就是这样开始的 569 00:32:21,024 --> 00:32:23,694 等等 可是这不可能是全部的故事 570 00:32:24,444 --> 00:32:25,571 我还想听更多 571 00:32:26,113 --> 00:32:28,490 比如 胡莉娅怎么样了? 572 00:32:28,574 --> 00:32:30,325 还有外祖母的眼睛问题 573 00:32:30,826 --> 00:32:33,495 还有你的工作 现在显然黛安喜欢你了 574 00:32:33,579 --> 00:32:35,914 看看是谁喜欢上了我的生日礼物 575 00:32:38,876 --> 00:32:40,210 跟我来 576 00:32:44,756 --> 00:32:46,175 这些都是什么东西? 577 00:32:46,258 --> 00:32:47,342 (纽约大学 《简爱》) 578 00:32:47,426 --> 00:32:49,553 你的问题的答案 579 00:32:51,221 --> 00:32:52,598 这个 580 00:32:55,350 --> 00:32:56,935 天啊 这本书好厚 581 00:32:57,519 --> 00:32:59,396 我对她也是这么说的 582 00:32:59,479 --> 00:33:01,648 雨果 孩子 583 00:33:03,192 --> 00:33:05,944 人生常常会有意想不到的转折 584 00:33:11,158 --> 00:33:13,702 马克西莫… 585 00:33:16,830 --> 00:33:19,583 -这是什么? -这叫书 586 00:33:19,666 --> 00:33:21,627 这个我知道 587 00:33:21,710 --> 00:33:23,253 你为什么给我这本书? 588 00:33:23,337 --> 00:33:25,589 我想你可能想读一本经典书籍 589 00:33:25,672 --> 00:33:28,800 如果你喜欢 我们可以发起一个读书俱乐部之类的 590 00:33:29,801 --> 00:33:31,470 书都是这么厚吗? 591 00:33:32,054 --> 00:33:33,847 你很走运 我没给你《战争与和平》 592 00:33:33,931 --> 00:33:35,307 看看里面 593 00:33:39,770 --> 00:33:41,522 (简爱) 594 00:33:41,605 --> 00:33:43,232 (马克西莫 欢迎加入拉斯科林纳斯 胡莉娅) 595 00:33:43,315 --> 00:33:44,483 谢谢你 596 00:33:45,442 --> 00:33:48,111 这太好了 597 00:33:48,695 --> 00:33:50,739 在这周结束前 看完第1章 598 00:33:50,822 --> 00:33:52,783 因为会有考试 599 00:33:56,995 --> 00:34:00,207 麦莫 在这里工作对我们很好 对吗? 600 00:34:00,290 --> 00:34:01,500 当然了 601 00:34:01,583 --> 00:34:04,837 卢佩说在我生日那天 我可以在这里洗我自己的衣服 602 00:34:04,920 --> 00:34:05,921 我告诉你 603 00:34:06,004 --> 00:34:08,674 有一天我要在山里买一栋豪宅 604 00:34:08,757 --> 00:34:10,342 你要买我隔壁的 605 00:34:10,425 --> 00:34:14,263 然后我、你、我妈妈、萨拉、你家人 606 00:34:14,346 --> 00:34:15,764 无论你选择哪个表亲 607 00:34:15,848 --> 00:34:18,809 还有胡莉娅都将永远幸福地生活在一起 608 00:34:18,891 --> 00:34:21,562 这有可能 也许不包括胡莉娅的部分 609 00:34:21,645 --> 00:34:23,813 -但其他的完全可以实现 -为什么这么说? 610 00:34:23,897 --> 00:34:26,024 因为查德?这个查德到底是谁? 611 00:34:26,608 --> 00:34:28,318 妈妈 车来了 612 00:34:29,194 --> 00:34:30,195 谢谢你 查德 613 00:34:30,279 --> 00:34:32,364 请别在客人面前叫我妈妈 614 00:34:34,783 --> 00:34:37,411 他刚是不是叫黛安妈妈? 615 00:34:38,745 --> 00:34:42,416 如果他叫了 这就意味着 我喜欢的女孩的男朋友 616 00:34:42,498 --> 00:34:45,085 也是酒店老板的儿子 617 00:34:45,835 --> 00:34:49,005 那可不妙 朋友 618 00:34:49,672 --> 00:34:52,342 我们不应该在酒店说西班牙语 记得吗? 619 00:35:56,698 --> 00:35:58,700 字幕翻译:陈晓清