1
00:00:12,179 --> 00:00:15,015
Tam si mi dala
knjigo Jane Eyre.
2
00:00:15,015 --> 00:00:16,850
Najbrž edina knjiga, ki si jo prebral.
3
00:00:19,853 --> 00:00:21,939
Za tisto lončnico sem se skrival
4
00:00:21,939 --> 00:00:25,234
in te opazoval med delom na recepciji.
Nisi vedela.
5
00:00:25,234 --> 00:00:27,402
Vedela sem. Vsi so vedeli.
6
00:00:27,402 --> 00:00:30,113
Diane me je vprašala,
ali hočem prepoved približevanja.
7
00:00:31,323 --> 00:00:32,323
Res?
8
00:00:35,827 --> 00:00:39,915
Ne morem verjeti,
kaj je zdaj v moji prvi trgovini.
9
00:00:40,666 --> 00:00:44,378
Spomin na to,
kaj je bilo tu nekoč,
10
00:00:45,254 --> 00:00:46,463
je še vedno tu.
11
00:00:48,340 --> 00:00:53,095
Si se kdaj vprašala,
ali se je mogoče vrniti v tisti čas?
12
00:00:55,097 --> 00:00:57,057
Podoživeti tista čustva?
13
00:00:58,350 --> 00:01:00,269
Ne vem, Máximo.
14
00:01:00,936 --> 00:01:04,230
Veliko let je minilo
in veliko se je spremenilo.
15
00:01:04,857 --> 00:01:06,149
Midva tudi.
16
00:01:06,149 --> 00:01:08,318
Mogoče to,
kakršni smo v srži,
17
00:01:09,945 --> 00:01:11,697
ostane enako.
18
00:01:12,489 --> 00:01:14,283
Zelo romantično.
19
00:01:16,702 --> 00:01:17,870
Reči moram...
20
00:01:20,038 --> 00:01:21,206
Lepo te je videti.
21
00:01:22,124 --> 00:01:23,667
Zadovoljen se mi zdiš.
22
00:01:31,758 --> 00:01:33,844
Se boš oglasil?
23
00:01:33,844 --> 00:01:36,638
Ne, ni govora.
Hočem reči, to je...
24
00:01:38,015 --> 00:01:41,393
Moji družabniki,
ki vedo, da sem na dopustu.
25
00:01:41,393 --> 00:01:44,062
Kličejo me lahko,
samo če je nujno.
26
00:01:44,855 --> 00:01:47,858
Mogoče se bom raje oglasil.
27
00:01:47,858 --> 00:01:51,904
- Ali pa ne. Ampak mogoče?
- Oglasi se, v redu je.
28
00:01:51,904 --> 00:01:55,365
Oblikovati moram
glavno trgovino v Milanu,
29
00:01:55,365 --> 00:01:58,660
- a sem izklopila telefon. Oglasi se.
- Prav.
30
00:01:58,660 --> 00:02:03,040
- Pozno je že, zaključiva večer.
- Res? Ni nama treba.
31
00:02:03,040 --> 00:02:06,335
Tu Máximo.
Takoj bom.
32
00:02:06,960 --> 00:02:08,044
Trenutek.
33
00:02:08,669 --> 00:02:10,756
- Lahko noč, Máximo.
- Ne.
34
00:02:16,386 --> 00:02:17,387
Kaj?
35
00:02:18,514 --> 00:02:21,391
Kako sem neumen, butec sem.
36
00:02:22,351 --> 00:02:23,852
Zamočil sem pri Julii.
37
00:02:24,436 --> 00:02:28,982
Namesto da bi zadnji dan v Acapulcu
zajtrkoval z njo,
38
00:02:29,900 --> 00:02:32,986
sedim z vama, burkežema.
39
00:02:33,779 --> 00:02:37,366
Vsakič, ko bi lahko ravnal prav
pri Julii, zamočim.
40
00:02:37,366 --> 00:02:40,994
Zakaj, Hugo? Je usoda taka,
da se preteklost ponavlja?
41
00:02:40,994 --> 00:02:45,541
- Če poznaš osnovno zgodovino sveta...
- Bilo je dan po orkanu.
42
00:02:46,375 --> 00:02:48,919
Vsi so pospravljali po razdejanju.
43
00:02:48,919 --> 00:02:50,879
- Ujel si se v past.
- Ja.
44
00:02:51,755 --> 00:02:53,590
Nebo se je zjasnilo,
45
00:02:53,590 --> 00:02:58,512
ko so moji prišli domov. Nevihto
so prestali na avtobusni postaji.
46
00:03:00,305 --> 00:03:04,101
Memo in Lorena sta praznovala
drugo nenavadno snubitev.
47
00:03:07,187 --> 00:03:08,230
GENERALNI DIREKTOR
48
00:03:08,230 --> 00:03:12,025
Chad je začel delati
kot generalni direktor.
49
00:03:15,320 --> 00:03:17,072
Vse je bilo spet normalno.
50
00:03:17,072 --> 00:03:20,742
Razen neke malenkosti:
te, da sem vse uničil.
51
00:03:22,953 --> 00:03:27,165
Zaradi mene je Alejandro Vera
ukradel Knjigo skrivnosti.
52
00:03:29,585 --> 00:03:31,628
{\an8}Hotel sem jo dobiti nazaj.
53
00:03:45,684 --> 00:03:46,727
Máximo.
54
00:03:47,477 --> 00:03:48,770
Vstopi.
55
00:03:49,730 --> 00:03:50,814
Sedi.
56
00:04:11,293 --> 00:04:13,754
Oprostite, hotel sem...
57
00:04:18,050 --> 00:04:20,677
Najprej mora posoda izzveneti.
58
00:04:26,683 --> 00:04:27,684
Zdaj.
59
00:04:29,269 --> 00:04:32,814
Veliko mirnejši sem in bolj zbran.
60
00:04:33,774 --> 00:04:35,484
Kaj lahko naredim zate?
61
00:04:36,610 --> 00:04:40,322
Vem, da ste vzeli knjigo
iz don Pablove pisarne.
62
00:04:40,322 --> 00:04:43,575
Nujno, nujno, nujno
jo rabim nazaj.
63
00:04:43,575 --> 00:04:48,664
Zelo si poudaril "nujno".
Ne morem ti je vrniti.
64
00:04:50,040 --> 00:04:52,292
Ukradli ste jo. To ni zakonito.
65
00:04:53,377 --> 00:04:54,461
Ni zakonito?
66
00:04:55,003 --> 00:05:00,050
Je hraniti
zaupne podatke o gostih zakonito?
67
00:05:00,050 --> 00:05:05,430
Ali te podatke
uporabljati za izsiljevanje?
68
00:05:08,308 --> 00:05:12,396
Pomagal sem vam pri Delgadu.
Knjige ne rabite več.
69
00:05:12,396 --> 00:05:14,982
Ker sem izvedel določene stvari,
70
00:05:14,982 --> 00:05:20,445
sem se odločil spremeniti
strukturo lastništva.
71
00:05:21,321 --> 00:05:22,781
Vse osebje bo ostalo,
72
00:05:22,781 --> 00:05:26,660
Diane in don Pablo
pa morata do konca dneva oditi.
73
00:05:27,244 --> 00:05:29,037
Kaj? Ne morete...
74
00:05:31,874 --> 00:05:33,959
Vznemirjaš me, Máximo.
75
00:05:43,844 --> 00:05:47,347
- G. Vera.
- Veš, kaj rabiš za uspeh v poslu?
76
00:05:47,347 --> 00:05:51,393
Koliko takih najinega videza
je uspešnih v življenju?
77
00:05:52,186 --> 00:05:57,608
Naredil bom, karkoli bo treba,
da premagam kogarkoli.
78
00:06:00,694 --> 00:06:04,406
- Zgodba se ne bi smela tako končati.
- Kakšna zgodba?
79
00:06:05,032 --> 00:06:08,535
Tvoja, Máximo? Ali njuna?
80
00:06:09,286 --> 00:06:13,373
Občudujem tvojo vdanost
Diane in don Pablu.
81
00:06:13,373 --> 00:06:14,625
Vendar ni na mestu.
82
00:06:16,293 --> 00:06:17,669
Lahko greš.
83
00:06:38,690 --> 00:06:39,691
PUNCE SO SUPER
84
00:06:41,693 --> 00:06:42,736
Ven.
85
00:06:42,736 --> 00:06:45,614
Mama je hotela razvedriti Saro,
86
00:06:45,614 --> 00:06:48,408
ki je bila še vedno
žalostna zaradi Aide.
87
00:06:48,408 --> 00:06:51,578
- Krasno novico imava!
- Se selimo v New York?
88
00:06:52,412 --> 00:06:54,581
Manj krasno novico imava!
89
00:06:55,207 --> 00:06:57,376
V spričevalu imaš same petke.
90
00:06:59,378 --> 00:07:03,048
Rekla sem, da gremo praznovat
v Las Colinas, če boš imela petke.
91
00:07:03,048 --> 00:07:06,593
Ker si mislila,
da to ni mogoče.
92
00:07:07,261 --> 00:07:09,179
Pa se je vseeno zgodilo.
93
00:07:09,179 --> 00:07:12,724
Nič ne rabim, zadovoljna sem,
da sem tu in se učim.
94
00:07:12,724 --> 00:07:15,853
- Saj že imaš same petke.
- Za debatni turnir.
95
00:07:15,853 --> 00:07:19,606
Šele čez nekaj mesecev bo.
Hčerke sploh ne poznam več!
96
00:07:19,606 --> 00:07:24,152
Mama, ne rabim nobel večerje.
Zdaj ko je moja ljubezen mrtva
97
00:07:24,152 --> 00:07:28,490
in je ta del mojega življenja
za vedno minil, rabim samo te knjige.
98
00:07:34,705 --> 00:07:35,706
In balone.
99
00:07:52,306 --> 00:07:54,057
Vsaj baloni so ji bili všeč.
100
00:08:03,400 --> 00:08:05,068
Máximo!
101
00:08:06,278 --> 00:08:08,697
Končno si nam naklonil svoj čas.
102
00:08:08,697 --> 00:08:13,327
Razdejanje po orkanu ne bo kar izginilo.
Zato začni pomagati, pa hitro.
103
00:08:13,327 --> 00:08:16,079
Dulce, tvoj šef sem.
Ne moreš mi ukazovati.
104
00:08:16,079 --> 00:08:18,415
Ne še. Nekega dne pa...
105
00:08:18,415 --> 00:08:21,251
- Kmalu. Zelo kmalu.
- Prav.
106
00:08:21,251 --> 00:08:24,379
- Nisem imel časa za igrice.
- Prav?
107
00:08:24,379 --> 00:08:27,925
Prijateljema sem moral povedati,
kaj sem naredil.
108
00:08:27,925 --> 00:08:30,844
To sem si predstavljala
bolj zabavno.
109
00:08:30,844 --> 00:08:35,224
- Dobro sta sprejela.
- Obstaja Knjiga skrivnosti?
110
00:08:35,224 --> 00:08:38,101
In si jo dal Veri? To je grozno.
111
00:08:38,101 --> 00:08:41,355
Vem. Mogoče najhujše,
kar sem kdaj naredil.
112
00:08:41,355 --> 00:08:42,606
Vsekakor.
113
00:08:43,732 --> 00:08:47,236
Je v Knjigi skrivnosti
veliko zvezdnikov?
114
00:08:47,236 --> 00:08:51,782
- Se lahko posvetimo temu, da sem grozen?
- Zelo se posvečam temu.
115
00:08:52,282 --> 00:08:55,035
Kako si mogel!
Po vsem, kar sva govorila?
116
00:08:55,035 --> 00:08:57,746
Nekaj od tega se je zgodilo,
preden sva govorila.
117
00:08:57,746 --> 00:09:00,958
Izgubil sem se. Zdaj pa je
knjiga v Verovem apartmaju.
118
00:09:00,958 --> 00:09:04,253
- Kot tempirana bomba.
- Pa kakšna bomba!
119
00:09:05,212 --> 00:09:09,424
Samo iz radovednosti,
je kaj o Lindi Hamilton? Duran Duranu?
120
00:09:09,424 --> 00:09:11,426
Je notri gospa T?
121
00:09:11,426 --> 00:09:15,305
Praviš, da je knjiga
v Verovem apartmaju?
122
00:09:15,305 --> 00:09:16,598
Vzemimo jo nazaj.
123
00:09:16,598 --> 00:09:19,142
- Preden jo uporabi.
- Vera ima varnostnika.
124
00:09:19,142 --> 00:09:24,398
In? Diane je naredila veliko zame.
Vsaj poskusiti jo moramo dobiti nazaj.
125
00:09:24,398 --> 00:09:29,194
Tako se je začel
veliki rop Knjige skrivnosti leta 1985.
126
00:09:32,698 --> 00:09:36,535
Alejandrova soba je previsoko,
da bi šli vanjo po lestvi.
127
00:09:36,535 --> 00:09:40,289
Torej bomo morali skozi vrata.
128
00:09:41,248 --> 00:09:43,375
Odlično znam pritegniti pozornost.
129
00:09:43,375 --> 00:09:46,044
Zamotil ga bom.
130
00:09:46,044 --> 00:09:48,172
Na pomoč! Prosim, pomagajte!
131
00:09:48,172 --> 00:09:52,718
Nikogar nočem motiti pri delu,
ampak voziček s prtljago je padel name.
132
00:09:52,718 --> 00:09:57,556
Zdaj pa se ne morem rešiti
izpod težkih kovčkov.
133
00:09:57,556 --> 00:10:01,894
Pomagaj! Sploh če si
izurjen varnostnik!
134
00:10:11,486 --> 00:10:13,822
Oprostite,
nisem naročil sobne strežbe.
135
00:10:16,158 --> 00:10:21,496
Dobra novica je,
da so na jedilniku še druge stvari.
136
00:10:23,790 --> 00:10:28,003
Stoj.
Se res moraš obleči tako seksi?
137
00:10:28,003 --> 00:10:32,883
Nekako ga moram zamotiti.
Vedno sem hotela biti Bondovo dekle.
138
00:10:34,134 --> 00:10:35,636
Sodeluj z mano.
139
00:10:46,772 --> 00:10:51,360
- Nisi poskrbel za stražarja?
- Sem, ampak kaj, če ima brata dvojčka?
140
00:11:09,878 --> 00:11:10,879
Ojej.
141
00:11:27,187 --> 00:11:28,438
Julia, zdaj!
142
00:11:32,067 --> 00:11:33,652
- Uspelo nam je!
- Oja.
143
00:11:33,652 --> 00:11:35,696
Vero si umorila?
144
00:11:36,238 --> 00:11:38,198
Alejandra Vero si ubila?
145
00:11:39,908 --> 00:11:40,993
Máximo!
146
00:11:46,081 --> 00:11:48,250
Povsod sem te iskal.
147
00:11:49,877 --> 00:11:52,588
Karkoli že nameravate, nikar.
148
00:11:53,422 --> 00:11:56,675
Knjigo skrivnosti moramo dobiti,
preden bo prepozno.
149
00:11:56,675 --> 00:12:01,305
Je že prepozno.
Vera ta hip govori z Diane.
150
00:12:02,139 --> 00:12:03,891
Kaj? Ne.
151
00:12:03,891 --> 00:12:08,020
Don Pablo, nekaj vam moram povedati.
Jaz sem kriv za vse.
152
00:12:08,020 --> 00:12:12,107
Saj že vem, Máximo.
To sem vedel že včeraj.
153
00:12:12,858 --> 00:12:14,943
Ampak kar je, je.
154
00:12:17,863 --> 00:12:19,781
Zdaj pa mi oprostite.
155
00:12:21,325 --> 00:12:24,161
Samo nekaj ur imam,
da uredim stvari.
156
00:12:25,704 --> 00:12:27,664
Danes je moj zadnji dan.
157
00:12:46,767 --> 00:12:51,438
Zakaj se ti zdi, da imam kaj
s to smešno knjigo? Ali da vem zanjo?
158
00:12:51,438 --> 00:12:54,816
Mogoče je roman,
ki ga pripravlja don Pablo.
159
00:12:55,651 --> 00:12:56,985
Zelo ustvarjalen je.
160
00:12:56,985 --> 00:13:00,656
Nekoč je vežo napolnil s snegom
in skoraj uničil tla.
161
00:13:00,656 --> 00:13:04,826
- A je bilo vredno.
- Občudujem tvoje prepričanje.
162
00:13:05,827 --> 00:13:11,375
Težava je, da sem v njej tudi jaz.
S podatki, ki si jih poznala samo ti.
163
00:13:12,042 --> 00:13:16,088
Zaupal sem ti jih
na zasebni večerji.
164
00:13:18,757 --> 00:13:20,467
Vidim, za kaj gre.
165
00:13:21,844 --> 00:13:24,263
To delaš, ker sem te zavrnila.
166
00:13:24,263 --> 00:13:27,099
Zelo možato od tebe.
167
00:13:27,099 --> 00:13:28,767
Sploh ne.
168
00:13:28,767 --> 00:13:32,145
Hotela si strogo posloven odnos.
To spoštujem.
169
00:13:32,980 --> 00:13:37,192
Ampak posle opravljam takole.
170
00:13:37,192 --> 00:13:38,819
Dve možnosti imaš.
171
00:13:38,819 --> 00:13:43,198
Prva: tvoj delež hotela
bom odkupil po pošteni tržni ceni.
172
00:13:43,198 --> 00:13:46,034
Dodal bom 10 %,
da ne bo zamere.
173
00:13:46,034 --> 00:13:49,246
Osebju povej, kar hočeš,
in odidi, kakor hočeš.
174
00:13:49,246 --> 00:13:51,373
Kakor hočem? Resno?
175
00:13:51,373 --> 00:13:55,210
Drugič: vsem bom povedal,
kaj si naredila.
176
00:13:55,711 --> 00:13:58,422
Tvoj sloves bo omadeževan,
177
00:13:58,422 --> 00:14:01,967
gostje ti bodo obrnili hrbet,
hotel bo propadel.
178
00:14:01,967 --> 00:14:05,095
Lahko ga bom odkupil
za veliko nižjo ceno.
179
00:14:06,763 --> 00:14:10,851
Povej, Diane.
Kako se boš odločila?
180
00:14:17,107 --> 00:14:19,484
Ne morem verjeti,
da Diane in don Pablo odhajata.
181
00:14:20,152 --> 00:14:24,531
Čakaj. Diane je lastnica moje trgovine.
Moram iti tudi jaz?
182
00:14:25,032 --> 00:14:29,411
Dvomim, da se bo Vera znebil nekoga,
ki prinaša največ denarja.
183
00:14:29,912 --> 00:14:33,207
- Rekel je, da bo obdržal osebje.
- Oddahnila sem si.
184
00:14:33,207 --> 00:14:37,127
Vsaj drug drugega imava.
185
00:14:38,962 --> 00:14:43,133
Veš, Julia. Odpoved bom dal.
186
00:14:44,426 --> 00:14:49,473
Vse to se je zgodilo, ker sem se bal,
da bo Dulce postala operativna vodja.
187
00:14:49,473 --> 00:14:51,975
Pripravljen sem bil na vse,
da jo ustavim.
188
00:14:51,975 --> 00:14:54,770
- Ne.
- Tudi izdati svojega mentorja.
189
00:14:55,604 --> 00:14:58,106
- In prijatelja.
- Ljubezen moja.
190
00:14:58,106 --> 00:15:02,277
- Nesreča je bila.
- Nesreča ali ne. Glej, kaj sem naredil.
191
00:15:02,277 --> 00:15:06,240
Ni mi všeč, kakšen postajam.
Tudi tebi ni.
192
00:15:06,240 --> 00:15:08,909
Če bom ostal,
bo samo še huje.
193
00:15:08,909 --> 00:15:13,121
Zato bom Veri povedal,
da sem tu opravil.
194
00:15:17,125 --> 00:15:20,921
Zato vem, da si pravi zame.
195
00:15:27,553 --> 00:15:31,682
- Za skupaj sta, stric.
- Hotela je, da si čim boljši.
196
00:15:31,682 --> 00:15:34,268
Vem, verjemita.
197
00:15:35,811 --> 00:15:39,690
Joe, preden gremo,
bi lahko...
198
00:15:39,690 --> 00:15:41,817
Prehitel sem te, šef.
199
00:15:41,817 --> 00:15:47,030
Tip na recepciji mi bo povedal,
kje je Julia. Pa če bom moral zaropotati.
200
00:15:50,367 --> 00:15:52,744
- Zaropotati?
- Bolje, da ne veš.
201
00:15:56,456 --> 00:16:01,545
Kaj, če ne dobim druge službe?
In bom moral po plaži prodajati pite?
202
00:16:01,545 --> 00:16:04,464
Potem bodo to najboljše pite na svetu.
203
00:16:05,549 --> 00:16:09,178
Mogoče pa boš vodil
eno od mojih številnih trgovin po svetu.
204
00:16:09,178 --> 00:16:11,638
Ja, tisto v Parizu.
205
00:16:11,638 --> 00:16:14,016
Prav, ampak najpomembnejša
bo v Milanu.
206
00:16:15,809 --> 00:16:20,314
Golobčka!
Diane je sklicala sestanek osebja.
207
00:16:20,314 --> 00:16:21,982
Gotovo je pomembno.
208
00:16:29,156 --> 00:16:33,243
Ne morem te nehati gledati.
Kot bi bil poročen z drugo žensko.
209
00:16:34,203 --> 00:16:37,748
Saj ne, da to hočem.
Ti si, ampak boljša.
210
00:16:37,748 --> 00:16:41,043
Ne boljša. Drugačna.
Pa tudi enaka.
211
00:16:41,710 --> 00:16:45,797
Povedati hočem,
da sem zaljubljen v vse oblike Nore.
212
00:16:46,673 --> 00:16:48,759
V redu je, vem.
213
00:16:48,759 --> 00:16:53,096
Recimo, da imam zadnje čase
več časa zase. Hvala, ljubček.
214
00:16:54,473 --> 00:16:57,267
Kaj delamo tu?
Vesta, da nočem praznovati.
215
00:16:57,267 --> 00:16:59,478
Čisto rada jem ostanke doma.
216
00:16:59,478 --> 00:17:03,357
Ostankov ni več.
Sinoči sem bil lačen, oprosti.
217
00:17:04,358 --> 00:17:05,358
Živjo, Sara.
218
00:17:07,152 --> 00:17:11,448
Tokrat imam vodoodporen flomaster.
Da se številka ne bo izbrisala.
219
00:17:13,867 --> 00:17:15,702
Tvoja mama mi je vse razložila.
220
00:17:21,541 --> 00:17:22,876
Ti si to naredila?
221
00:17:25,503 --> 00:17:26,964
Nič takega ni bilo.
222
00:17:26,964 --> 00:17:32,344
To ni bilo čisto res. Nasprotno.
223
00:17:34,805 --> 00:17:37,140
- Stanuje pri vas Aida?
- Aida?
224
00:17:37,140 --> 00:17:39,977
Stanuje pri vas Aida? Hvala.
225
00:17:39,977 --> 00:17:44,064
Mama in Esteban sta ves dan iskala Aido.
226
00:17:44,064 --> 00:17:47,568
Začela sta z zadnjimi številkami: 000.
227
00:17:47,568 --> 00:17:51,280
Dober dan, pri vas stanuje Aida?
Imate pri vas Aido?
228
00:17:51,280 --> 00:17:55,200
Pri številki 692
jima je končno uspelo.
229
00:17:55,200 --> 00:17:58,745
Živjo. Tu Sarina mama.
230
00:18:05,460 --> 00:18:06,628
Živjo.
231
00:18:07,629 --> 00:18:08,922
Kaj delate tu?
232
00:18:08,922 --> 00:18:12,968
Kako to misliš?
Sarina večerja presenečenja.
233
00:18:12,968 --> 00:18:16,597
- Obljubil si nam najboljšo mizo.
- Zdaj se spomnim.
234
00:18:17,139 --> 00:18:19,725
Oprostite, danes je norišnica.
235
00:18:19,725 --> 00:18:23,020
- Ojla?
- Pojdimo!
236
00:18:23,020 --> 00:18:29,151
Prosim, usmerite pozornost
v prvo nadstropje. Diane Davies.
237
00:18:37,159 --> 00:18:39,912
Pozdravljeni moji lepi srčki.
238
00:18:40,495 --> 00:18:43,290
Hočem, da prvi izveste,
239
00:18:43,290 --> 00:18:47,127
da kljub temu,
da imam rada prav vse v tem prostoru
240
00:18:47,127 --> 00:18:51,590
in sem uživala v svoji službi
v Las Colinasu...
241
00:18:58,096 --> 00:19:02,434
Napočil je čas,
da grem naprej in zapustim letovišče.
242
00:19:04,853 --> 00:19:09,900
- Kaj se dogaja?
- Ne bojte se, to ni konec,
243
00:19:09,900 --> 00:19:11,985
ampak nov začetek.
244
00:19:11,985 --> 00:19:14,363
Ostala bom v Acapulcu
245
00:19:14,363 --> 00:19:19,618
in odprla verigo telovadnic
in plesnih studiev za ženske.
246
00:19:19,618 --> 00:19:23,205
Da se bomo počutile
dobro v svoji koži.
247
00:19:23,205 --> 00:19:26,458
In se izpolnile.
248
00:19:26,458 --> 00:19:27,793
To!
249
00:19:32,089 --> 00:19:35,300
- Razložila ti bom.
- Komaj čakam.
250
00:19:35,300 --> 00:19:38,804
Zdaj ko nisem več
vodja Las Colinasa,
251
00:19:40,931 --> 00:19:43,767
mi ne bom več nerodno
početi tega.
252
00:19:59,199 --> 00:20:02,661
Zelo zelo dolgo sem čakal,
da bom rekel:
253
00:20:03,412 --> 00:20:05,998
Ljubim te, Diane Davies.
254
00:20:10,127 --> 00:20:12,087
Od zdaj naprej
255
00:20:12,087 --> 00:20:16,300
bom znan kot
Héctor, drugih žensk nekolektor.
256
00:20:20,304 --> 00:20:24,016
To ni večer za žalost.
257
00:20:24,016 --> 00:20:28,270
Praznujmo,
na račun novega lastnika.
258
00:20:28,270 --> 00:20:34,026
Hvala, g. Vera,
za gore jastogov in kaviarja.
259
00:20:41,867 --> 00:20:47,164
Kot zadnje dejanje
v vlogi lastnice Las Colinasa
260
00:20:47,164 --> 00:20:51,960
sem znova vzela v službo
našega radodarnega točaja.
261
00:20:51,960 --> 00:20:54,880
Gospe in gospodje,
Beto se je vrnil!
262
00:21:00,344 --> 00:21:05,724
Beto! Beto! Beto!
263
00:21:06,308 --> 00:21:10,395
Nocoj točim samo zgornjo polico.
Na račun hotela. Ja!
264
00:21:38,757 --> 00:21:44,763
Ga. Diane. Nekateri se vas bodo
spominjali po slogu in velikem značaju.
265
00:21:45,347 --> 00:21:47,850
Jaz se vas bom spominjal
po človečnosti.
266
00:21:55,107 --> 00:21:56,483
Hvala, ga. Diane.
267
00:21:58,944 --> 00:22:01,363
O, ne, ne, ne ti.
268
00:22:01,363 --> 00:22:04,283
Nisem še pripravljena na to.
269
00:22:06,201 --> 00:22:10,372
Moja glavna naloga je bila,
da ščitim vas in hotel.
270
00:22:11,081 --> 00:22:13,125
Zelo mi je žal,
da mi ni uspelo.
271
00:22:14,168 --> 00:22:16,086
Neumnost, don Pablo.
272
00:22:17,212 --> 00:22:21,216
Za uspeh, ki sva ga izkusila skupaj,
se lahko zahvalim tebi.
273
00:22:22,342 --> 00:22:24,887
In tu in tam najini knjigi.
274
00:22:24,887 --> 00:22:26,638
Dobro nama je služila.
275
00:22:27,639 --> 00:22:32,519
Potem pa naju je izneverila.
Dobro nama je šlo, kaj?
276
00:22:33,770 --> 00:22:35,522
Oja, prav gotovo.
277
00:22:49,161 --> 00:22:53,248
- Boš kaj, ljubica?
- Ne, hvala. Nisem lačna.
278
00:22:53,248 --> 00:22:55,792
Že nekaj dni mi hrana ne paše.
279
00:22:55,792 --> 00:22:58,754
Slabo mi je.
280
00:22:58,754 --> 00:23:01,048
- Noseča si.
- Kaj?
281
00:23:01,048 --> 00:23:04,426
- Kako to veš?
- Ker sem tvoja teta. In vem stvari.
282
00:23:04,426 --> 00:23:07,387
Ko te je tvoja mama nosila,
283
00:23:07,387 --> 00:23:10,182
je pila vodo,
v kateri so bili jalapeñi.
284
00:23:10,182 --> 00:23:12,768
Okusno.
285
00:23:25,989 --> 00:23:29,993
Prihod družine
in Dianin govor sta me zadržala.
286
00:23:29,993 --> 00:23:33,330
Toda bil je čas,
da Veri povem svoje načrte.
287
00:23:33,330 --> 00:23:35,791
Če mi ne bo on
prej povedal svojih.
288
00:23:35,791 --> 00:23:38,877
Máximo, tu si.
Uživaš z družino.
289
00:23:39,670 --> 00:23:41,880
Bi lahko govorila na samem?
290
00:23:41,880 --> 00:23:44,299
Nočem biti nesramen
do tvoje družine.
291
00:23:44,299 --> 00:23:46,093
- Me veseli.
- Enako.
292
00:23:46,093 --> 00:23:50,889
Gotovo ste ponosni nanj.
Garaški, predan, zvest.
293
00:23:51,640 --> 00:23:55,769
Slišal sem, da ste ga večinoma
vzgajali sami, doña Nora. Izjemno.
294
00:23:55,769 --> 00:23:57,729
Frizura je izjemna...
295
00:23:57,729 --> 00:24:00,399
Ja, res je tak.
296
00:24:00,399 --> 00:24:03,068
Žal bo zdaj,
v prehodnem obdobju hotela,
297
00:24:03,068 --> 00:24:07,781
veliko sprememb.
Nekateri jih bodo težko sprejeli.
298
00:24:08,740 --> 00:24:13,245
Zato upam,
da bom imel ob sebi vašega sina
299
00:24:13,245 --> 00:24:15,247
kot novega operativnega vodjo.
300
00:24:17,291 --> 00:24:20,210
Kaj praviš, don Máximo?
301
00:24:28,260 --> 00:24:30,345
Nas boš pustil čakati?
302
00:24:31,346 --> 00:24:33,891
Tega si nisem tako predstavljal
303
00:24:33,891 --> 00:24:38,353
in vem, kaj sem rekel Julii,
ampak že dolgo sem sanjal o tem.
304
00:24:38,353 --> 00:24:39,479
Ja.
305
00:24:40,814 --> 00:24:41,815
Ja, sprejmem.
306
00:24:42,691 --> 00:24:47,070
Veliko bova dosegla skupaj.
Hotel bo dosegel nove višine.
307
00:24:48,197 --> 00:24:50,908
- Pustil vas bom praznovati.
- Hvala.
308
00:24:54,077 --> 00:24:55,704
Operativni vodja.
309
00:24:57,039 --> 00:24:58,207
Don Máximo!
310
00:24:58,874 --> 00:25:01,251
Ne, čudno zveni.
311
00:25:01,251 --> 00:25:05,422
Bravo, Bruce. Springsteen?
Ker si "The Boss".
312
00:25:05,422 --> 00:25:09,927
- V moji glavi je zvenelo bolje.
- Julia. Ni to super?
313
00:25:11,678 --> 00:25:14,806
Seveda.
To si si vedno želel, ne?
314
00:25:16,433 --> 00:25:20,812
- Kaj naj bi rekel pred vsemi?
- Nora, čudovito obleko imate.
315
00:25:20,812 --> 00:25:23,815
Ljubica, najlepša hvala!
316
00:25:23,815 --> 00:25:27,611
Oblikovala jo je
odlična kreatorka, ki jo poznam.
317
00:25:27,611 --> 00:25:31,740
Julia, Máximo,
Máximova družina. Kaj se dogaja?
318
00:25:35,077 --> 00:25:39,831
Letovišče si prodala,
medtem ko sem iskal ekološke papaje?
319
00:25:39,831 --> 00:25:41,708
- Vem, da je šok.
- Ne.
320
00:25:41,708 --> 00:25:45,337
Kabelska televizija je šok.
To je norost.
321
00:25:45,337 --> 00:25:48,173
Če te je Vera vrgel ven,
grem tudi jaz.
322
00:25:48,674 --> 00:25:51,802
Še veliko gora moram osvojiti,
se podati na številna potovanja.
323
00:25:52,636 --> 00:25:57,391
- Saj se reče "podati", ne?
- Tu sem opravila, če mi je všeč ali ne.
324
00:25:57,391 --> 00:26:00,978
Ti pa si našel
svoje mesto v Las Colinasu.
325
00:26:00,978 --> 00:26:04,648
Ne veš, kako me to veseli.
Zato ne greš nikamor.
326
00:26:04,648 --> 00:26:06,316
- Ampak...
- Nobenega ampak.
327
00:26:06,316 --> 00:26:11,989
Vera je moral obljubiti, da te bo obdržal.
Potrebujem nekoga od znotraj.
328
00:26:11,989 --> 00:26:15,576
Nekoga, ki bo vohunil za njim.
Takoj ko bo naredil napako,
329
00:26:15,576 --> 00:26:18,704
se bo ta kraljica vrnila
v svoj grad.
330
00:26:20,706 --> 00:26:22,040
Grad?
331
00:26:22,040 --> 00:26:25,711
Čudno govoriš. Kot Héctor.
332
00:26:27,045 --> 00:26:30,507
Ja...
Še nekaj ti moram povedati.
333
00:26:35,679 --> 00:26:39,057
Ni me treba klicati očka.
Ne še.
334
00:26:40,434 --> 00:26:41,435
Mami!
335
00:26:44,813 --> 00:26:47,858
Oprosti. Don Máximo.
336
00:26:49,318 --> 00:26:50,319
Živjo.
337
00:26:52,487 --> 00:26:55,490
Hotela sem reči,
da je zmagal najboljši.
338
00:26:56,241 --> 00:26:59,536
Na napačnega konja sem stavila.
Ali kobilo.
339
00:27:01,038 --> 00:27:02,039
Zato...
340
00:27:02,956 --> 00:27:05,626
Vzela bom svoje stvari in šla.
341
00:27:07,669 --> 00:27:08,587
Stoj.
342
00:27:10,797 --> 00:27:14,551
Mogoče bom obžaloval tole,
ampak pokazala si,
343
00:27:14,551 --> 00:27:17,513
da si pripravljena narediti stvari,
ki jih jaz nisem.
344
00:27:17,513 --> 00:27:20,015
Dober šef potrebuje
dobro desno roko.
345
00:27:20,015 --> 00:27:25,229
Ki zlahka opravi
manj prijetna dela.
346
00:27:26,146 --> 00:27:28,857
Ne poznam
manj prijetnega od tebe.
347
00:27:29,650 --> 00:27:30,651
Hvala.
348
00:27:31,235 --> 00:27:35,072
Mesto pomočnika operativnega vodje
je tvoje, če hočeš.
349
00:27:36,073 --> 00:27:39,326
Čakaj malo. Resno?
350
00:27:42,412 --> 00:27:43,705
Seveda.
351
00:27:44,206 --> 00:27:47,376
V čast mi bo,
da ti lahko pomagam, pri čemer hočeš.
352
00:27:48,752 --> 00:27:50,212
Lepo, da si to rekla.
353
00:27:50,212 --> 00:27:54,216
Spomnil sem se, da nisi opravila dela,
za katerega smo te vzeli.
354
00:27:54,216 --> 00:27:59,179
Pomij vso posode s te zabave.
Potem se bova pomenila. Pa hitro.
355
00:28:01,390 --> 00:28:06,270
Don Pablo, stojte, prosim. Se boste
res kar odpeljali v sončni zahod?
356
00:28:06,270 --> 00:28:09,773
Ne, sončni zahod je nad morjem.
357
00:28:10,649 --> 00:28:13,610
Oba veva,
da slovesi niso zame.
358
00:28:15,195 --> 00:28:16,780
Zelo žal mi je.
359
00:28:17,281 --> 00:28:20,993
Za vso škodo, ki sem jo povzročil.
Ne bi smeli tako oditi.
360
00:28:20,993 --> 00:28:22,452
Vse bo v redu z mano.
361
00:28:23,245 --> 00:28:26,248
Moj čas v Las Colinasu
se je iztekal.
362
00:28:28,458 --> 00:28:32,838
Vesel sem, da bom čas, ki mi je ostal,
preživel s sinom in vnukom.
363
00:28:36,258 --> 00:28:38,677
Izneveril sem se vam.
Izdal sem človeka,
364
00:28:38,677 --> 00:28:41,513
- ki mi je bil kot oče.
- Máximo.
365
00:28:42,181 --> 00:28:44,224
Hotel sem,
da bi znal sprejemati
366
00:28:44,224 --> 00:28:47,186
težke odločitve,
ki jih prinaša to delo.
367
00:28:47,186 --> 00:28:49,605
Za hip sem mislil,
da nisi pravi za to.
368
00:28:51,148 --> 00:28:52,691
Nič hudega.
369
00:28:52,691 --> 00:28:57,487
Dokazal si, da se motim.
Vedel si, kaj hočeš, in si to vzel.
370
00:28:57,988 --> 00:28:59,740
Ponosen sem nate.
371
00:29:08,207 --> 00:29:10,209
Kako bom zmogel brez vas?
372
00:29:11,668 --> 00:29:16,632
Ne bo ti hudega. To sem rekel Veri,
ko sem te predlagal za položaj.
373
00:29:17,799 --> 00:29:21,929
Upam samo,
da je to, kar si hotel.
374
00:29:24,765 --> 00:29:25,974
Don Máximo.
375
00:29:27,142 --> 00:29:28,685
Izvoli.
376
00:29:59,383 --> 00:30:01,385
Bil je konec nekega obdobja.
377
00:30:04,137 --> 00:30:07,683
Pa tudi začetek novega.
378
00:30:09,685 --> 00:30:14,565
- Jaz pa, Hugo...
- Pogovor bosta morala nadaljevati drugje.
379
00:30:14,565 --> 00:30:16,984
Zadnja ura zajtrka je za...
380
00:30:16,984 --> 00:30:19,027
Člane Elita.
381
00:30:19,027 --> 00:30:22,239
Vem.
Ampak nisem še videl Julie.
382
00:30:23,198 --> 00:30:24,491
Vseeno ti je, ne?
383
00:30:26,535 --> 00:30:27,911
Prav, Hugo. Pojdiva.
384
00:30:27,911 --> 00:30:31,081
Ne morem verjeti,
da se ti je tožilo po tem hotelu.
385
00:30:31,081 --> 00:30:32,541
Jaz tudi ne.
386
00:30:33,834 --> 00:30:35,169
Ampak tako je, kaj?
387
00:30:36,003 --> 00:30:37,045
Vse se spreminja.
388
00:30:37,546 --> 00:30:41,300
Tvoja slika o Las Colinasu
je bila lepša, kot je v resnici.
389
00:30:42,593 --> 00:30:44,303
Ni bilo vedno tako.
390
00:30:45,179 --> 00:30:47,347
Las Colinas je bil čaroben.
391
00:30:47,848 --> 00:30:51,393
Tu sem doživel
nekaj najlepših trenutkov.
392
00:30:51,393 --> 00:30:53,353
Pa tudi mnogi drugi.
393
00:30:54,104 --> 00:30:56,815
Škoda,
da se ne moreš vrniti v času.
394
00:30:58,400 --> 00:31:00,319
To bi bilo fino, ne, Hugo?
395
00:31:01,320 --> 00:31:02,404
Ja, bi.
396
00:31:08,035 --> 00:31:09,411
Pridi.
397
00:31:10,954 --> 00:31:14,041
Tu sta.
Že eno uro vaju iščem.
398
00:31:14,041 --> 00:31:18,629
- Računali ti bodo zamudo odjave.
- Jasno. Delo sva imela.
399
00:31:18,629 --> 00:31:21,507
- Julio iščeva.
- Pred pol ure se je odjavila.
400
00:31:21,507 --> 00:31:25,469
- Kaj? Zakaj me nisi obvestil?
- Več sporočil sem ti poslal.
401
00:31:25,969 --> 00:31:29,598
Niso šla skozi.
Drugega ponudnika rabim.
402
00:31:29,598 --> 00:31:33,477
Potem te bom nadrl.
Ujeti jo moramo, preden odleti.
403
00:31:34,478 --> 00:31:36,563
Nič nimam proti
dirki na letališče,
404
00:31:36,563 --> 00:31:40,150
ampak laže bi bilo,
če bi ji poslal sporočilo.
405
00:31:40,150 --> 00:31:43,820
Kje imaš čut za romantiko?
Poleg tega mi ni dala številke.
406
00:31:50,327 --> 00:31:52,412
- Kdo so to?
- Vaba.
407
00:31:54,331 --> 00:31:58,335
Milijarder mora biti vedno pripravljen
na hiter beg. Za vsak primer.
408
00:31:58,335 --> 00:32:01,713
Ne vemo, kako daleč je že.
409
00:32:01,713 --> 00:32:05,259
V tem času je promet
v Acapulcu zelo gost.
410
00:32:05,968 --> 00:32:08,554
- S helikopterjem bo treba.
- Super.
411
00:32:18,730 --> 00:32:21,900
Na recepciji so rekli,
da jo je odpeljal črn avto.
412
00:32:23,902 --> 00:32:27,698
Jo kdo vidi?
Je že na avtocesti?
413
00:32:28,282 --> 00:32:30,075
Še eno sporočilo mi je poslal.
414
00:32:32,578 --> 00:32:34,913
Napačen podatek mi je dal.
415
00:32:36,707 --> 00:32:40,169
Prav.
Mogoče nismo rabili helikopterja.
416
00:33:08,071 --> 00:33:09,072
Julia!
417
00:33:10,032 --> 00:33:14,745
Mislil sem, da si že šla.
Nekaj ti moram povedati.
418
00:33:15,329 --> 00:33:18,957
Mislim,
da si s helikopterjem to povedal.
419
00:33:19,875 --> 00:33:22,920
Pa bi šel lahko
z golfskim avtomobilčkom.
420
00:33:23,420 --> 00:33:27,382
Kaj? Ne bi počakal,
da se propeler neha vrteti?
421
00:33:28,467 --> 00:33:29,468
Ne!
422
00:33:29,968 --> 00:33:34,306
Če ne povem zdaj,
mogoče ne bo več priložnosti.
423
00:33:34,306 --> 00:33:37,976
In res... Vau.
424
00:33:39,061 --> 00:33:42,064
- Hitro se ustavi.
- Ja.
425
00:33:43,649 --> 00:33:44,942
Poslušaj...
426
00:33:45,526 --> 00:33:47,444
Skoraj preveč tiho je.
427
00:33:48,820 --> 00:33:51,031
Máximo, žal mi je, iti moram.
428
00:33:51,031 --> 00:33:53,784
Prav, prav. Hiter bom.
429
00:33:54,618 --> 00:33:55,619
Prav.
430
00:33:57,412 --> 00:34:00,624
Od vseh napak,
ki sem jih naredil v življenju,
431
00:34:00,624 --> 00:34:03,585
je bila največja ta,
da sem te izgubil.
432
00:34:04,628 --> 00:34:07,965
Preden spet izgineš
iz mojega življenja,
433
00:34:07,965 --> 00:34:09,675
ti moram povedati...
434
00:34:12,135 --> 00:34:14,429
Kupil sem Las Colinas.
435
00:34:16,264 --> 00:34:18,766
- Kaj?
- Hotel.
436
00:34:19,976 --> 00:34:24,356
Moral sem. Predvsem
zaradi groznega bifeja za zajtrk.
437
00:34:24,356 --> 00:34:27,109
Vau, zelo... Spontano.
438
00:34:28,360 --> 00:34:31,487
Gotovo imaš ljudi,
ki ti bodo pomagali,
439
00:34:31,487 --> 00:34:33,239
da ga spremeniš v čudovitega.
440
00:34:33,991 --> 00:34:37,286
Veš, ne bodo ga spreminjali
moji ljudje.
441
00:34:37,953 --> 00:34:41,290
Jaz ga bom. Julia...
442
00:34:42,708 --> 00:34:46,587
V Las Colinasu
sem preživel najsrečnejše dneve.
443
00:34:47,795 --> 00:34:51,550
Posle bom predal
svojemu namestniku,
444
00:34:51,550 --> 00:34:54,636
da bom imel čas
za obnovo letovišča.
445
00:34:55,762 --> 00:34:57,723
Mogoče mi bo pomagala hči.
446
00:35:00,017 --> 00:35:03,061
In neka vrhunska
modna oblikovalka.
447
00:35:04,271 --> 00:35:05,898
Če te zanima.
448
00:35:09,234 --> 00:35:10,235
Daj no.
449
00:35:11,195 --> 00:35:15,199
Julia.
Vem, da imaš polno življenje.
450
00:35:15,199 --> 00:35:18,827
Ampak lahko bi
nekaj časa preživela tu.
451
00:35:18,827 --> 00:35:21,038
Ko boš lahko, seveda.
452
00:35:21,705 --> 00:35:27,669
Videla bova, ali lahko kraj spremeniva
v takšnega, kot je bil nekoč.
453
00:35:31,548 --> 00:35:38,347
Veš, koliko barve bi rabil,
da bi bil hotel spet rožnat?
454
00:35:41,433 --> 00:35:42,643
Je to "da"?
455
00:35:49,107 --> 00:35:52,945
Lahko čakam,
ti pa imaš občinstvo.
456
00:36:07,125 --> 00:36:08,460
Kaj praviš, Julia?
457
00:36:11,755 --> 00:36:13,090
Oba veva,
458
00:36:14,508 --> 00:36:16,927
da zgodba še ni končana.
459
00:37:20,866 --> 00:37:22,868
Prevedla Lorena Dobrila