1 00:00:12,179 --> 00:00:15,015 Tam si mi dala knjigo Jane Eyre. 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,850 Najbrž edina knjiga, ki si jo prebral. 3 00:00:19,853 --> 00:00:21,939 Za tisto lončnico sem se skrival 4 00:00:21,939 --> 00:00:25,234 in te opazoval med delom na recepciji. Nisi vedela. 5 00:00:25,234 --> 00:00:27,402 Vedela sem. Vsi so vedeli. 6 00:00:27,402 --> 00:00:30,113 Diane me je vprašala, ali hočem prepoved približevanja. 7 00:00:31,323 --> 00:00:32,323 Res? 8 00:00:35,827 --> 00:00:39,915 Ne morem verjeti, kaj je zdaj v moji prvi trgovini. 9 00:00:40,666 --> 00:00:44,378 Spomin na to, kaj je bilo tu nekoč, 10 00:00:45,254 --> 00:00:46,463 je še vedno tu. 11 00:00:48,340 --> 00:00:53,095 Si se kdaj vprašala, ali se je mogoče vrniti v tisti čas? 12 00:00:55,097 --> 00:00:57,057 Podoživeti tista čustva? 13 00:00:58,350 --> 00:01:00,269 Ne vem, Máximo. 14 00:01:00,936 --> 00:01:04,230 Veliko let je minilo in veliko se je spremenilo. 15 00:01:04,857 --> 00:01:06,149 Midva tudi. 16 00:01:06,149 --> 00:01:08,318 Mogoče to, kakršni smo v srži, 17 00:01:09,945 --> 00:01:11,697 ostane enako. 18 00:01:12,489 --> 00:01:14,283 Zelo romantično. 19 00:01:16,702 --> 00:01:17,870 Reči moram... 20 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 Lepo te je videti. 21 00:01:22,124 --> 00:01:23,667 Zadovoljen se mi zdiš. 22 00:01:31,758 --> 00:01:33,844 Se boš oglasil? 23 00:01:33,844 --> 00:01:36,638 Ne, ni govora. Hočem reči, to je... 24 00:01:38,015 --> 00:01:41,393 Moji družabniki, ki vedo, da sem na dopustu. 25 00:01:41,393 --> 00:01:44,062 Kličejo me lahko, samo če je nujno. 26 00:01:44,855 --> 00:01:47,858 Mogoče se bom raje oglasil. 27 00:01:47,858 --> 00:01:51,904 - Ali pa ne. Ampak mogoče? - Oglasi se, v redu je. 28 00:01:51,904 --> 00:01:55,365 Oblikovati moram glavno trgovino v Milanu, 29 00:01:55,365 --> 00:01:58,660 - a sem izklopila telefon. Oglasi se. - Prav. 30 00:01:58,660 --> 00:02:03,040 - Pozno je že, zaključiva večer. - Res? Ni nama treba. 31 00:02:03,040 --> 00:02:06,335 Tu Máximo. Takoj bom. 32 00:02:06,960 --> 00:02:08,044 Trenutek. 33 00:02:08,669 --> 00:02:10,756 - Lahko noč, Máximo. - Ne. 34 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 Kaj? 35 00:02:18,514 --> 00:02:21,391 Kako sem neumen, butec sem. 36 00:02:22,351 --> 00:02:23,852 Zamočil sem pri Julii. 37 00:02:24,436 --> 00:02:28,982 Namesto da bi zadnji dan v Acapulcu zajtrkoval z njo, 38 00:02:29,900 --> 00:02:32,986 sedim z vama, burkežema. 39 00:02:33,779 --> 00:02:37,366 Vsakič, ko bi lahko ravnal prav pri Julii, zamočim. 40 00:02:37,366 --> 00:02:40,994 Zakaj, Hugo? Je usoda taka, da se preteklost ponavlja? 41 00:02:40,994 --> 00:02:45,541 - Če poznaš osnovno zgodovino sveta... - Bilo je dan po orkanu. 42 00:02:46,375 --> 00:02:48,919 Vsi so pospravljali po razdejanju. 43 00:02:48,919 --> 00:02:50,879 - Ujel si se v past. - Ja. 44 00:02:51,755 --> 00:02:53,590 Nebo se je zjasnilo, 45 00:02:53,590 --> 00:02:58,512 ko so moji prišli domov. Nevihto so prestali na avtobusni postaji. 46 00:03:00,305 --> 00:03:04,101 Memo in Lorena sta praznovala drugo nenavadno snubitev. 47 00:03:07,187 --> 00:03:08,230 GENERALNI DIREKTOR 48 00:03:08,230 --> 00:03:12,025 Chad je začel delati kot generalni direktor. 49 00:03:15,320 --> 00:03:17,072 Vse je bilo spet normalno. 50 00:03:17,072 --> 00:03:20,742 Razen neke malenkosti: te, da sem vse uničil. 51 00:03:22,953 --> 00:03:27,165 Zaradi mene je Alejandro Vera ukradel Knjigo skrivnosti. 52 00:03:29,585 --> 00:03:31,628 {\an8}Hotel sem jo dobiti nazaj. 53 00:03:45,684 --> 00:03:46,727 Máximo. 54 00:03:47,477 --> 00:03:48,770 Vstopi. 55 00:03:49,730 --> 00:03:50,814 Sedi. 56 00:04:11,293 --> 00:04:13,754 Oprostite, hotel sem... 57 00:04:18,050 --> 00:04:20,677 Najprej mora posoda izzveneti. 58 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 Zdaj. 59 00:04:29,269 --> 00:04:32,814 Veliko mirnejši sem in bolj zbran. 60 00:04:33,774 --> 00:04:35,484 Kaj lahko naredim zate? 61 00:04:36,610 --> 00:04:40,322 Vem, da ste vzeli knjigo iz don Pablove pisarne. 62 00:04:40,322 --> 00:04:43,575 Nujno, nujno, nujno jo rabim nazaj. 63 00:04:43,575 --> 00:04:48,664 Zelo si poudaril "nujno". Ne morem ti je vrniti. 64 00:04:50,040 --> 00:04:52,292 Ukradli ste jo. To ni zakonito. 65 00:04:53,377 --> 00:04:54,461 Ni zakonito? 66 00:04:55,003 --> 00:05:00,050 Je hraniti zaupne podatke o gostih zakonito? 67 00:05:00,050 --> 00:05:05,430 Ali te podatke uporabljati za izsiljevanje? 68 00:05:08,308 --> 00:05:12,396 Pomagal sem vam pri Delgadu. Knjige ne rabite več. 69 00:05:12,396 --> 00:05:14,982 Ker sem izvedel določene stvari, 70 00:05:14,982 --> 00:05:20,445 sem se odločil spremeniti strukturo lastništva. 71 00:05:21,321 --> 00:05:22,781 Vse osebje bo ostalo, 72 00:05:22,781 --> 00:05:26,660 Diane in don Pablo pa morata do konca dneva oditi. 73 00:05:27,244 --> 00:05:29,037 Kaj? Ne morete... 74 00:05:31,874 --> 00:05:33,959 Vznemirjaš me, Máximo. 75 00:05:43,844 --> 00:05:47,347 - G. Vera. - Veš, kaj rabiš za uspeh v poslu? 76 00:05:47,347 --> 00:05:51,393 Koliko takih najinega videza je uspešnih v življenju? 77 00:05:52,186 --> 00:05:57,608 Naredil bom, karkoli bo treba, da premagam kogarkoli. 78 00:06:00,694 --> 00:06:04,406 - Zgodba se ne bi smela tako končati. - Kakšna zgodba? 79 00:06:05,032 --> 00:06:08,535 Tvoja, Máximo? Ali njuna? 80 00:06:09,286 --> 00:06:13,373 Občudujem tvojo vdanost Diane in don Pablu. 81 00:06:13,373 --> 00:06:14,625 Vendar ni na mestu. 82 00:06:16,293 --> 00:06:17,669 Lahko greš. 83 00:06:38,690 --> 00:06:39,691 PUNCE SO SUPER 84 00:06:41,693 --> 00:06:42,736 Ven. 85 00:06:42,736 --> 00:06:45,614 Mama je hotela razvedriti Saro, 86 00:06:45,614 --> 00:06:48,408 ki je bila še vedno žalostna zaradi Aide. 87 00:06:48,408 --> 00:06:51,578 - Krasno novico imava! - Se selimo v New York? 88 00:06:52,412 --> 00:06:54,581 Manj krasno novico imava! 89 00:06:55,207 --> 00:06:57,376 V spričevalu imaš same petke. 90 00:06:59,378 --> 00:07:03,048 Rekla sem, da gremo praznovat v Las Colinas, če boš imela petke. 91 00:07:03,048 --> 00:07:06,593 Ker si mislila, da to ni mogoče. 92 00:07:07,261 --> 00:07:09,179 Pa se je vseeno zgodilo. 93 00:07:09,179 --> 00:07:12,724 Nič ne rabim, zadovoljna sem, da sem tu in se učim. 94 00:07:12,724 --> 00:07:15,853 - Saj že imaš same petke. - Za debatni turnir. 95 00:07:15,853 --> 00:07:19,606 Šele čez nekaj mesecev bo. Hčerke sploh ne poznam več! 96 00:07:19,606 --> 00:07:24,152 Mama, ne rabim nobel večerje. Zdaj ko je moja ljubezen mrtva 97 00:07:24,152 --> 00:07:28,490 in je ta del mojega življenja za vedno minil, rabim samo te knjige. 98 00:07:34,705 --> 00:07:35,706 In balone. 99 00:07:52,306 --> 00:07:54,057 Vsaj baloni so ji bili všeč. 100 00:08:03,400 --> 00:08:05,068 Máximo! 101 00:08:06,278 --> 00:08:08,697 Končno si nam naklonil svoj čas. 102 00:08:08,697 --> 00:08:13,327 Razdejanje po orkanu ne bo kar izginilo. Zato začni pomagati, pa hitro. 103 00:08:13,327 --> 00:08:16,079 Dulce, tvoj šef sem. Ne moreš mi ukazovati. 104 00:08:16,079 --> 00:08:18,415 Ne še. Nekega dne pa... 105 00:08:18,415 --> 00:08:21,251 - Kmalu. Zelo kmalu. - Prav. 106 00:08:21,251 --> 00:08:24,379 - Nisem imel časa za igrice. - Prav? 107 00:08:24,379 --> 00:08:27,925 Prijateljema sem moral povedati, kaj sem naredil. 108 00:08:27,925 --> 00:08:30,844 To sem si predstavljala bolj zabavno. 109 00:08:30,844 --> 00:08:35,224 - Dobro sta sprejela. - Obstaja Knjiga skrivnosti? 110 00:08:35,224 --> 00:08:38,101 In si jo dal Veri? To je grozno. 111 00:08:38,101 --> 00:08:41,355 Vem. Mogoče najhujše, kar sem kdaj naredil. 112 00:08:41,355 --> 00:08:42,606 Vsekakor. 113 00:08:43,732 --> 00:08:47,236 Je v Knjigi skrivnosti veliko zvezdnikov? 114 00:08:47,236 --> 00:08:51,782 - Se lahko posvetimo temu, da sem grozen? - Zelo se posvečam temu. 115 00:08:52,282 --> 00:08:55,035 Kako si mogel! Po vsem, kar sva govorila? 116 00:08:55,035 --> 00:08:57,746 Nekaj od tega se je zgodilo, preden sva govorila. 117 00:08:57,746 --> 00:09:00,958 Izgubil sem se. Zdaj pa je knjiga v Verovem apartmaju. 118 00:09:00,958 --> 00:09:04,253 - Kot tempirana bomba. - Pa kakšna bomba! 119 00:09:05,212 --> 00:09:09,424 Samo iz radovednosti, je kaj o Lindi Hamilton? Duran Duranu? 120 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 Je notri gospa T? 121 00:09:11,426 --> 00:09:15,305 Praviš, da je knjiga v Verovem apartmaju? 122 00:09:15,305 --> 00:09:16,598 Vzemimo jo nazaj. 123 00:09:16,598 --> 00:09:19,142 - Preden jo uporabi. - Vera ima varnostnika. 124 00:09:19,142 --> 00:09:24,398 In? Diane je naredila veliko zame. Vsaj poskusiti jo moramo dobiti nazaj. 125 00:09:24,398 --> 00:09:29,194 Tako se je začel veliki rop Knjige skrivnosti leta 1985. 126 00:09:32,698 --> 00:09:36,535 Alejandrova soba je previsoko, da bi šli vanjo po lestvi. 127 00:09:36,535 --> 00:09:40,289 Torej bomo morali skozi vrata. 128 00:09:41,248 --> 00:09:43,375 Odlično znam pritegniti pozornost. 129 00:09:43,375 --> 00:09:46,044 Zamotil ga bom. 130 00:09:46,044 --> 00:09:48,172 Na pomoč! Prosim, pomagajte! 131 00:09:48,172 --> 00:09:52,718 Nikogar nočem motiti pri delu, ampak voziček s prtljago je padel name. 132 00:09:52,718 --> 00:09:57,556 Zdaj pa se ne morem rešiti izpod težkih kovčkov. 133 00:09:57,556 --> 00:10:01,894 Pomagaj! Sploh če si izurjen varnostnik! 134 00:10:11,486 --> 00:10:13,822 Oprostite, nisem naročil sobne strežbe. 135 00:10:16,158 --> 00:10:21,496 Dobra novica je, da so na jedilniku še druge stvari. 136 00:10:23,790 --> 00:10:28,003 Stoj. Se res moraš obleči tako seksi? 137 00:10:28,003 --> 00:10:32,883 Nekako ga moram zamotiti. Vedno sem hotela biti Bondovo dekle. 138 00:10:34,134 --> 00:10:35,636 Sodeluj z mano. 139 00:10:46,772 --> 00:10:51,360 - Nisi poskrbel za stražarja? - Sem, ampak kaj, če ima brata dvojčka? 140 00:11:09,878 --> 00:11:10,879 Ojej. 141 00:11:27,187 --> 00:11:28,438 Julia, zdaj! 142 00:11:32,067 --> 00:11:33,652 - Uspelo nam je! - Oja. 143 00:11:33,652 --> 00:11:35,696 Vero si umorila? 144 00:11:36,238 --> 00:11:38,198 Alejandra Vero si ubila? 145 00:11:39,908 --> 00:11:40,993 Máximo! 146 00:11:46,081 --> 00:11:48,250 Povsod sem te iskal. 147 00:11:49,877 --> 00:11:52,588 Karkoli že nameravate, nikar. 148 00:11:53,422 --> 00:11:56,675 Knjigo skrivnosti moramo dobiti, preden bo prepozno. 149 00:11:56,675 --> 00:12:01,305 Je že prepozno. Vera ta hip govori z Diane. 150 00:12:02,139 --> 00:12:03,891 Kaj? Ne. 151 00:12:03,891 --> 00:12:08,020 Don Pablo, nekaj vam moram povedati. Jaz sem kriv za vse. 152 00:12:08,020 --> 00:12:12,107 Saj že vem, Máximo. To sem vedel že včeraj. 153 00:12:12,858 --> 00:12:14,943 Ampak kar je, je. 154 00:12:17,863 --> 00:12:19,781 Zdaj pa mi oprostite. 155 00:12:21,325 --> 00:12:24,161 Samo nekaj ur imam, da uredim stvari. 156 00:12:25,704 --> 00:12:27,664 Danes je moj zadnji dan. 157 00:12:46,767 --> 00:12:51,438 Zakaj se ti zdi, da imam kaj s to smešno knjigo? Ali da vem zanjo? 158 00:12:51,438 --> 00:12:54,816 Mogoče je roman, ki ga pripravlja don Pablo. 159 00:12:55,651 --> 00:12:56,985 Zelo ustvarjalen je. 160 00:12:56,985 --> 00:13:00,656 Nekoč je vežo napolnil s snegom in skoraj uničil tla. 161 00:13:00,656 --> 00:13:04,826 - A je bilo vredno. - Občudujem tvoje prepričanje. 162 00:13:05,827 --> 00:13:11,375 Težava je, da sem v njej tudi jaz. S podatki, ki si jih poznala samo ti. 163 00:13:12,042 --> 00:13:16,088 Zaupal sem ti jih na zasebni večerji. 164 00:13:18,757 --> 00:13:20,467 Vidim, za kaj gre. 165 00:13:21,844 --> 00:13:24,263 To delaš, ker sem te zavrnila. 166 00:13:24,263 --> 00:13:27,099 Zelo možato od tebe. 167 00:13:27,099 --> 00:13:28,767 Sploh ne. 168 00:13:28,767 --> 00:13:32,145 Hotela si strogo posloven odnos. To spoštujem. 169 00:13:32,980 --> 00:13:37,192 Ampak posle opravljam takole. 170 00:13:37,192 --> 00:13:38,819 Dve možnosti imaš. 171 00:13:38,819 --> 00:13:43,198 Prva: tvoj delež hotela bom odkupil po pošteni tržni ceni. 172 00:13:43,198 --> 00:13:46,034 Dodal bom 10 %, da ne bo zamere. 173 00:13:46,034 --> 00:13:49,246 Osebju povej, kar hočeš, in odidi, kakor hočeš. 174 00:13:49,246 --> 00:13:51,373 Kakor hočem? Resno? 175 00:13:51,373 --> 00:13:55,210 Drugič: vsem bom povedal, kaj si naredila. 176 00:13:55,711 --> 00:13:58,422 Tvoj sloves bo omadeževan, 177 00:13:58,422 --> 00:14:01,967 gostje ti bodo obrnili hrbet, hotel bo propadel. 178 00:14:01,967 --> 00:14:05,095 Lahko ga bom odkupil za veliko nižjo ceno. 179 00:14:06,763 --> 00:14:10,851 Povej, Diane. Kako se boš odločila? 180 00:14:17,107 --> 00:14:19,484 Ne morem verjeti, da Diane in don Pablo odhajata. 181 00:14:20,152 --> 00:14:24,531 Čakaj. Diane je lastnica moje trgovine. Moram iti tudi jaz? 182 00:14:25,032 --> 00:14:29,411 Dvomim, da se bo Vera znebil nekoga, ki prinaša največ denarja. 183 00:14:29,912 --> 00:14:33,207 - Rekel je, da bo obdržal osebje. - Oddahnila sem si. 184 00:14:33,207 --> 00:14:37,127 Vsaj drug drugega imava. 185 00:14:38,962 --> 00:14:43,133 Veš, Julia. Odpoved bom dal. 186 00:14:44,426 --> 00:14:49,473 Vse to se je zgodilo, ker sem se bal, da bo Dulce postala operativna vodja. 187 00:14:49,473 --> 00:14:51,975 Pripravljen sem bil na vse, da jo ustavim. 188 00:14:51,975 --> 00:14:54,770 - Ne. - Tudi izdati svojega mentorja. 189 00:14:55,604 --> 00:14:58,106 - In prijatelja. - Ljubezen moja. 190 00:14:58,106 --> 00:15:02,277 - Nesreča je bila. - Nesreča ali ne. Glej, kaj sem naredil. 191 00:15:02,277 --> 00:15:06,240 Ni mi všeč, kakšen postajam. Tudi tebi ni. 192 00:15:06,240 --> 00:15:08,909 Če bom ostal, bo samo še huje. 193 00:15:08,909 --> 00:15:13,121 Zato bom Veri povedal, da sem tu opravil. 194 00:15:17,125 --> 00:15:20,921 Zato vem, da si pravi zame. 195 00:15:27,553 --> 00:15:31,682 - Za skupaj sta, stric. - Hotela je, da si čim boljši. 196 00:15:31,682 --> 00:15:34,268 Vem, verjemita. 197 00:15:35,811 --> 00:15:39,690 Joe, preden gremo, bi lahko... 198 00:15:39,690 --> 00:15:41,817 Prehitel sem te, šef. 199 00:15:41,817 --> 00:15:47,030 Tip na recepciji mi bo povedal, kje je Julia. Pa če bom moral zaropotati. 200 00:15:50,367 --> 00:15:52,744 - Zaropotati? - Bolje, da ne veš. 201 00:15:56,456 --> 00:16:01,545 Kaj, če ne dobim druge službe? In bom moral po plaži prodajati pite? 202 00:16:01,545 --> 00:16:04,464 Potem bodo to najboljše pite na svetu. 203 00:16:05,549 --> 00:16:09,178 Mogoče pa boš vodil eno od mojih številnih trgovin po svetu. 204 00:16:09,178 --> 00:16:11,638 Ja, tisto v Parizu. 205 00:16:11,638 --> 00:16:14,016 Prav, ampak najpomembnejša bo v Milanu. 206 00:16:15,809 --> 00:16:20,314 Golobčka! Diane je sklicala sestanek osebja. 207 00:16:20,314 --> 00:16:21,982 Gotovo je pomembno. 208 00:16:29,156 --> 00:16:33,243 Ne morem te nehati gledati. Kot bi bil poročen z drugo žensko. 209 00:16:34,203 --> 00:16:37,748 Saj ne, da to hočem. Ti si, ampak boljša. 210 00:16:37,748 --> 00:16:41,043 Ne boljša. Drugačna. Pa tudi enaka. 211 00:16:41,710 --> 00:16:45,797 Povedati hočem, da sem zaljubljen v vse oblike Nore. 212 00:16:46,673 --> 00:16:48,759 V redu je, vem. 213 00:16:48,759 --> 00:16:53,096 Recimo, da imam zadnje čase več časa zase. Hvala, ljubček. 214 00:16:54,473 --> 00:16:57,267 Kaj delamo tu? Vesta, da nočem praznovati. 215 00:16:57,267 --> 00:16:59,478 Čisto rada jem ostanke doma. 216 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Ostankov ni več. Sinoči sem bil lačen, oprosti. 217 00:17:04,358 --> 00:17:05,358 Živjo, Sara. 218 00:17:07,152 --> 00:17:11,448 Tokrat imam vodoodporen flomaster. Da se številka ne bo izbrisala. 219 00:17:13,867 --> 00:17:15,702 Tvoja mama mi je vse razložila. 220 00:17:21,541 --> 00:17:22,876 Ti si to naredila? 221 00:17:25,503 --> 00:17:26,964 Nič takega ni bilo. 222 00:17:26,964 --> 00:17:32,344 To ni bilo čisto res. Nasprotno. 223 00:17:34,805 --> 00:17:37,140 - Stanuje pri vas Aida? - Aida? 224 00:17:37,140 --> 00:17:39,977 Stanuje pri vas Aida? Hvala. 225 00:17:39,977 --> 00:17:44,064 Mama in Esteban sta ves dan iskala Aido. 226 00:17:44,064 --> 00:17:47,568 Začela sta z zadnjimi številkami: 000. 227 00:17:47,568 --> 00:17:51,280 Dober dan, pri vas stanuje Aida? Imate pri vas Aido? 228 00:17:51,280 --> 00:17:55,200 Pri številki 692 jima je končno uspelo. 229 00:17:55,200 --> 00:17:58,745 Živjo. Tu Sarina mama. 230 00:18:05,460 --> 00:18:06,628 Živjo. 231 00:18:07,629 --> 00:18:08,922 Kaj delate tu? 232 00:18:08,922 --> 00:18:12,968 Kako to misliš? Sarina večerja presenečenja. 233 00:18:12,968 --> 00:18:16,597 - Obljubil si nam najboljšo mizo. - Zdaj se spomnim. 234 00:18:17,139 --> 00:18:19,725 Oprostite, danes je norišnica. 235 00:18:19,725 --> 00:18:23,020 - Ojla? - Pojdimo! 236 00:18:23,020 --> 00:18:29,151 Prosim, usmerite pozornost v prvo nadstropje. Diane Davies. 237 00:18:37,159 --> 00:18:39,912 Pozdravljeni moji lepi srčki. 238 00:18:40,495 --> 00:18:43,290 Hočem, da prvi izveste, 239 00:18:43,290 --> 00:18:47,127 da kljub temu, da imam rada prav vse v tem prostoru 240 00:18:47,127 --> 00:18:51,590 in sem uživala v svoji službi v Las Colinasu... 241 00:18:58,096 --> 00:19:02,434 Napočil je čas, da grem naprej in zapustim letovišče. 242 00:19:04,853 --> 00:19:09,900 - Kaj se dogaja? - Ne bojte se, to ni konec, 243 00:19:09,900 --> 00:19:11,985 ampak nov začetek. 244 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 Ostala bom v Acapulcu 245 00:19:14,363 --> 00:19:19,618 in odprla verigo telovadnic in plesnih studiev za ženske. 246 00:19:19,618 --> 00:19:23,205 Da se bomo počutile dobro v svoji koži. 247 00:19:23,205 --> 00:19:26,458 In se izpolnile. 248 00:19:26,458 --> 00:19:27,793 To! 249 00:19:32,089 --> 00:19:35,300 - Razložila ti bom. - Komaj čakam. 250 00:19:35,300 --> 00:19:38,804 Zdaj ko nisem več vodja Las Colinasa, 251 00:19:40,931 --> 00:19:43,767 mi ne bom več nerodno početi tega. 252 00:19:59,199 --> 00:20:02,661 Zelo zelo dolgo sem čakal, da bom rekel: 253 00:20:03,412 --> 00:20:05,998 Ljubim te, Diane Davies. 254 00:20:10,127 --> 00:20:12,087 Od zdaj naprej 255 00:20:12,087 --> 00:20:16,300 bom znan kot Héctor, drugih žensk nekolektor. 256 00:20:20,304 --> 00:20:24,016 To ni večer za žalost. 257 00:20:24,016 --> 00:20:28,270 Praznujmo, na račun novega lastnika. 258 00:20:28,270 --> 00:20:34,026 Hvala, g. Vera, za gore jastogov in kaviarja. 259 00:20:41,867 --> 00:20:47,164 Kot zadnje dejanje v vlogi lastnice Las Colinasa 260 00:20:47,164 --> 00:20:51,960 sem znova vzela v službo našega radodarnega točaja. 261 00:20:51,960 --> 00:20:54,880 Gospe in gospodje, Beto se je vrnil! 262 00:21:00,344 --> 00:21:05,724 Beto! Beto! Beto! 263 00:21:06,308 --> 00:21:10,395 Nocoj točim samo zgornjo polico. Na račun hotela. Ja! 264 00:21:38,757 --> 00:21:44,763 Ga. Diane. Nekateri se vas bodo spominjali po slogu in velikem značaju. 265 00:21:45,347 --> 00:21:47,850 Jaz se vas bom spominjal po človečnosti. 266 00:21:55,107 --> 00:21:56,483 Hvala, ga. Diane. 267 00:21:58,944 --> 00:22:01,363 O, ne, ne, ne ti. 268 00:22:01,363 --> 00:22:04,283 Nisem še pripravljena na to. 269 00:22:06,201 --> 00:22:10,372 Moja glavna naloga je bila, da ščitim vas in hotel. 270 00:22:11,081 --> 00:22:13,125 Zelo mi je žal, da mi ni uspelo. 271 00:22:14,168 --> 00:22:16,086 Neumnost, don Pablo. 272 00:22:17,212 --> 00:22:21,216 Za uspeh, ki sva ga izkusila skupaj, se lahko zahvalim tebi. 273 00:22:22,342 --> 00:22:24,887 In tu in tam najini knjigi. 274 00:22:24,887 --> 00:22:26,638 Dobro nama je služila. 275 00:22:27,639 --> 00:22:32,519 Potem pa naju je izneverila. Dobro nama je šlo, kaj? 276 00:22:33,770 --> 00:22:35,522 Oja, prav gotovo. 277 00:22:49,161 --> 00:22:53,248 - Boš kaj, ljubica? - Ne, hvala. Nisem lačna. 278 00:22:53,248 --> 00:22:55,792 Že nekaj dni mi hrana ne paše. 279 00:22:55,792 --> 00:22:58,754 Slabo mi je. 280 00:22:58,754 --> 00:23:01,048 - Noseča si. - Kaj? 281 00:23:01,048 --> 00:23:04,426 - Kako to veš? - Ker sem tvoja teta. In vem stvari. 282 00:23:04,426 --> 00:23:07,387 Ko te je tvoja mama nosila, 283 00:23:07,387 --> 00:23:10,182 je pila vodo, v kateri so bili jalapeñi. 284 00:23:10,182 --> 00:23:12,768 Okusno. 285 00:23:25,989 --> 00:23:29,993 Prihod družine in Dianin govor sta me zadržala. 286 00:23:29,993 --> 00:23:33,330 Toda bil je čas, da Veri povem svoje načrte. 287 00:23:33,330 --> 00:23:35,791 Če mi ne bo on prej povedal svojih. 288 00:23:35,791 --> 00:23:38,877 Máximo, tu si. Uživaš z družino. 289 00:23:39,670 --> 00:23:41,880 Bi lahko govorila na samem? 290 00:23:41,880 --> 00:23:44,299 Nočem biti nesramen do tvoje družine. 291 00:23:44,299 --> 00:23:46,093 - Me veseli. - Enako. 292 00:23:46,093 --> 00:23:50,889 Gotovo ste ponosni nanj. Garaški, predan, zvest. 293 00:23:51,640 --> 00:23:55,769 Slišal sem, da ste ga večinoma vzgajali sami, doña Nora. Izjemno. 294 00:23:55,769 --> 00:23:57,729 Frizura je izjemna... 295 00:23:57,729 --> 00:24:00,399 Ja, res je tak. 296 00:24:00,399 --> 00:24:03,068 Žal bo zdaj, v prehodnem obdobju hotela, 297 00:24:03,068 --> 00:24:07,781 veliko sprememb. Nekateri jih bodo težko sprejeli. 298 00:24:08,740 --> 00:24:13,245 Zato upam, da bom imel ob sebi vašega sina 299 00:24:13,245 --> 00:24:15,247 kot novega operativnega vodjo. 300 00:24:17,291 --> 00:24:20,210 Kaj praviš, don Máximo? 301 00:24:28,260 --> 00:24:30,345 Nas boš pustil čakati? 302 00:24:31,346 --> 00:24:33,891 Tega si nisem tako predstavljal 303 00:24:33,891 --> 00:24:38,353 in vem, kaj sem rekel Julii, ampak že dolgo sem sanjal o tem. 304 00:24:38,353 --> 00:24:39,479 Ja. 305 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 Ja, sprejmem. 306 00:24:42,691 --> 00:24:47,070 Veliko bova dosegla skupaj. Hotel bo dosegel nove višine. 307 00:24:48,197 --> 00:24:50,908 - Pustil vas bom praznovati. - Hvala. 308 00:24:54,077 --> 00:24:55,704 Operativni vodja. 309 00:24:57,039 --> 00:24:58,207 Don Máximo! 310 00:24:58,874 --> 00:25:01,251 Ne, čudno zveni. 311 00:25:01,251 --> 00:25:05,422 Bravo, Bruce. Springsteen? Ker si "The Boss". 312 00:25:05,422 --> 00:25:09,927 - V moji glavi je zvenelo bolje. - Julia. Ni to super? 313 00:25:11,678 --> 00:25:14,806 Seveda. To si si vedno želel, ne? 314 00:25:16,433 --> 00:25:20,812 - Kaj naj bi rekel pred vsemi? - Nora, čudovito obleko imate. 315 00:25:20,812 --> 00:25:23,815 Ljubica, najlepša hvala! 316 00:25:23,815 --> 00:25:27,611 Oblikovala jo je odlična kreatorka, ki jo poznam. 317 00:25:27,611 --> 00:25:31,740 Julia, Máximo, Máximova družina. Kaj se dogaja? 318 00:25:35,077 --> 00:25:39,831 Letovišče si prodala, medtem ko sem iskal ekološke papaje? 319 00:25:39,831 --> 00:25:41,708 - Vem, da je šok. - Ne. 320 00:25:41,708 --> 00:25:45,337 Kabelska televizija je šok. To je norost. 321 00:25:45,337 --> 00:25:48,173 Če te je Vera vrgel ven, grem tudi jaz. 322 00:25:48,674 --> 00:25:51,802 Še veliko gora moram osvojiti, se podati na številna potovanja. 323 00:25:52,636 --> 00:25:57,391 - Saj se reče "podati", ne? - Tu sem opravila, če mi je všeč ali ne. 324 00:25:57,391 --> 00:26:00,978 Ti pa si našel svoje mesto v Las Colinasu. 325 00:26:00,978 --> 00:26:04,648 Ne veš, kako me to veseli. Zato ne greš nikamor. 326 00:26:04,648 --> 00:26:06,316 - Ampak... - Nobenega ampak. 327 00:26:06,316 --> 00:26:11,989 Vera je moral obljubiti, da te bo obdržal. Potrebujem nekoga od znotraj. 328 00:26:11,989 --> 00:26:15,576 Nekoga, ki bo vohunil za njim. Takoj ko bo naredil napako, 329 00:26:15,576 --> 00:26:18,704 se bo ta kraljica vrnila v svoj grad. 330 00:26:20,706 --> 00:26:22,040 Grad? 331 00:26:22,040 --> 00:26:25,711 Čudno govoriš. Kot Héctor. 332 00:26:27,045 --> 00:26:30,507 Ja... Še nekaj ti moram povedati. 333 00:26:35,679 --> 00:26:39,057 Ni me treba klicati očka. Ne še. 334 00:26:40,434 --> 00:26:41,435 Mami! 335 00:26:44,813 --> 00:26:47,858 Oprosti. Don Máximo. 336 00:26:49,318 --> 00:26:50,319 Živjo. 337 00:26:52,487 --> 00:26:55,490 Hotela sem reči, da je zmagal najboljši. 338 00:26:56,241 --> 00:26:59,536 Na napačnega konja sem stavila. Ali kobilo. 339 00:27:01,038 --> 00:27:02,039 Zato... 340 00:27:02,956 --> 00:27:05,626 Vzela bom svoje stvari in šla. 341 00:27:07,669 --> 00:27:08,587 Stoj. 342 00:27:10,797 --> 00:27:14,551 Mogoče bom obžaloval tole, ampak pokazala si, 343 00:27:14,551 --> 00:27:17,513 da si pripravljena narediti stvari, ki jih jaz nisem. 344 00:27:17,513 --> 00:27:20,015 Dober šef potrebuje dobro desno roko. 345 00:27:20,015 --> 00:27:25,229 Ki zlahka opravi manj prijetna dela. 346 00:27:26,146 --> 00:27:28,857 Ne poznam manj prijetnega od tebe. 347 00:27:29,650 --> 00:27:30,651 Hvala. 348 00:27:31,235 --> 00:27:35,072 Mesto pomočnika operativnega vodje je tvoje, če hočeš. 349 00:27:36,073 --> 00:27:39,326 Čakaj malo. Resno? 350 00:27:42,412 --> 00:27:43,705 Seveda. 351 00:27:44,206 --> 00:27:47,376 V čast mi bo, da ti lahko pomagam, pri čemer hočeš. 352 00:27:48,752 --> 00:27:50,212 Lepo, da si to rekla. 353 00:27:50,212 --> 00:27:54,216 Spomnil sem se, da nisi opravila dela, za katerega smo te vzeli. 354 00:27:54,216 --> 00:27:59,179 Pomij vso posode s te zabave. Potem se bova pomenila. Pa hitro. 355 00:28:01,390 --> 00:28:06,270 Don Pablo, stojte, prosim. Se boste res kar odpeljali v sončni zahod? 356 00:28:06,270 --> 00:28:09,773 Ne, sončni zahod je nad morjem. 357 00:28:10,649 --> 00:28:13,610 Oba veva, da slovesi niso zame. 358 00:28:15,195 --> 00:28:16,780 Zelo žal mi je. 359 00:28:17,281 --> 00:28:20,993 Za vso škodo, ki sem jo povzročil. Ne bi smeli tako oditi. 360 00:28:20,993 --> 00:28:22,452 Vse bo v redu z mano. 361 00:28:23,245 --> 00:28:26,248 Moj čas v Las Colinasu se je iztekal. 362 00:28:28,458 --> 00:28:32,838 Vesel sem, da bom čas, ki mi je ostal, preživel s sinom in vnukom. 363 00:28:36,258 --> 00:28:38,677 Izneveril sem se vam. Izdal sem človeka, 364 00:28:38,677 --> 00:28:41,513 - ki mi je bil kot oče. - Máximo. 365 00:28:42,181 --> 00:28:44,224 Hotel sem, da bi znal sprejemati 366 00:28:44,224 --> 00:28:47,186 težke odločitve, ki jih prinaša to delo. 367 00:28:47,186 --> 00:28:49,605 Za hip sem mislil, da nisi pravi za to. 368 00:28:51,148 --> 00:28:52,691 Nič hudega. 369 00:28:52,691 --> 00:28:57,487 Dokazal si, da se motim. Vedel si, kaj hočeš, in si to vzel. 370 00:28:57,988 --> 00:28:59,740 Ponosen sem nate. 371 00:29:08,207 --> 00:29:10,209 Kako bom zmogel brez vas? 372 00:29:11,668 --> 00:29:16,632 Ne bo ti hudega. To sem rekel Veri, ko sem te predlagal za položaj. 373 00:29:17,799 --> 00:29:21,929 Upam samo, da je to, kar si hotel. 374 00:29:24,765 --> 00:29:25,974 Don Máximo. 375 00:29:27,142 --> 00:29:28,685 Izvoli. 376 00:29:59,383 --> 00:30:01,385 Bil je konec nekega obdobja. 377 00:30:04,137 --> 00:30:07,683 Pa tudi začetek novega. 378 00:30:09,685 --> 00:30:14,565 - Jaz pa, Hugo... - Pogovor bosta morala nadaljevati drugje. 379 00:30:14,565 --> 00:30:16,984 Zadnja ura zajtrka je za... 380 00:30:16,984 --> 00:30:19,027 Člane Elita. 381 00:30:19,027 --> 00:30:22,239 Vem. Ampak nisem še videl Julie. 382 00:30:23,198 --> 00:30:24,491 Vseeno ti je, ne? 383 00:30:26,535 --> 00:30:27,911 Prav, Hugo. Pojdiva. 384 00:30:27,911 --> 00:30:31,081 Ne morem verjeti, da se ti je tožilo po tem hotelu. 385 00:30:31,081 --> 00:30:32,541 Jaz tudi ne. 386 00:30:33,834 --> 00:30:35,169 Ampak tako je, kaj? 387 00:30:36,003 --> 00:30:37,045 Vse se spreminja. 388 00:30:37,546 --> 00:30:41,300 Tvoja slika o Las Colinasu je bila lepša, kot je v resnici. 389 00:30:42,593 --> 00:30:44,303 Ni bilo vedno tako. 390 00:30:45,179 --> 00:30:47,347 Las Colinas je bil čaroben. 391 00:30:47,848 --> 00:30:51,393 Tu sem doživel nekaj najlepših trenutkov. 392 00:30:51,393 --> 00:30:53,353 Pa tudi mnogi drugi. 393 00:30:54,104 --> 00:30:56,815 Škoda, da se ne moreš vrniti v času. 394 00:30:58,400 --> 00:31:00,319 To bi bilo fino, ne, Hugo? 395 00:31:01,320 --> 00:31:02,404 Ja, bi. 396 00:31:08,035 --> 00:31:09,411 Pridi. 397 00:31:10,954 --> 00:31:14,041 Tu sta. Že eno uro vaju iščem. 398 00:31:14,041 --> 00:31:18,629 - Računali ti bodo zamudo odjave. - Jasno. Delo sva imela. 399 00:31:18,629 --> 00:31:21,507 - Julio iščeva. - Pred pol ure se je odjavila. 400 00:31:21,507 --> 00:31:25,469 - Kaj? Zakaj me nisi obvestil? - Več sporočil sem ti poslal. 401 00:31:25,969 --> 00:31:29,598 Niso šla skozi. Drugega ponudnika rabim. 402 00:31:29,598 --> 00:31:33,477 Potem te bom nadrl. Ujeti jo moramo, preden odleti. 403 00:31:34,478 --> 00:31:36,563 Nič nimam proti dirki na letališče, 404 00:31:36,563 --> 00:31:40,150 ampak laže bi bilo, če bi ji poslal sporočilo. 405 00:31:40,150 --> 00:31:43,820 Kje imaš čut za romantiko? Poleg tega mi ni dala številke. 406 00:31:50,327 --> 00:31:52,412 - Kdo so to? - Vaba. 407 00:31:54,331 --> 00:31:58,335 Milijarder mora biti vedno pripravljen na hiter beg. Za vsak primer. 408 00:31:58,335 --> 00:32:01,713 Ne vemo, kako daleč je že. 409 00:32:01,713 --> 00:32:05,259 V tem času je promet v Acapulcu zelo gost. 410 00:32:05,968 --> 00:32:08,554 - S helikopterjem bo treba. - Super. 411 00:32:18,730 --> 00:32:21,900 Na recepciji so rekli, da jo je odpeljal črn avto. 412 00:32:23,902 --> 00:32:27,698 Jo kdo vidi? Je že na avtocesti? 413 00:32:28,282 --> 00:32:30,075 Še eno sporočilo mi je poslal. 414 00:32:32,578 --> 00:32:34,913 Napačen podatek mi je dal. 415 00:32:36,707 --> 00:32:40,169 Prav. Mogoče nismo rabili helikopterja. 416 00:33:08,071 --> 00:33:09,072 Julia! 417 00:33:10,032 --> 00:33:14,745 Mislil sem, da si že šla. Nekaj ti moram povedati. 418 00:33:15,329 --> 00:33:18,957 Mislim, da si s helikopterjem to povedal. 419 00:33:19,875 --> 00:33:22,920 Pa bi šel lahko z golfskim avtomobilčkom. 420 00:33:23,420 --> 00:33:27,382 Kaj? Ne bi počakal, da se propeler neha vrteti? 421 00:33:28,467 --> 00:33:29,468 Ne! 422 00:33:29,968 --> 00:33:34,306 Če ne povem zdaj, mogoče ne bo več priložnosti. 423 00:33:34,306 --> 00:33:37,976 In res... Vau. 424 00:33:39,061 --> 00:33:42,064 - Hitro se ustavi. - Ja. 425 00:33:43,649 --> 00:33:44,942 Poslušaj... 426 00:33:45,526 --> 00:33:47,444 Skoraj preveč tiho je. 427 00:33:48,820 --> 00:33:51,031 Máximo, žal mi je, iti moram. 428 00:33:51,031 --> 00:33:53,784 Prav, prav. Hiter bom. 429 00:33:54,618 --> 00:33:55,619 Prav. 430 00:33:57,412 --> 00:34:00,624 Od vseh napak, ki sem jih naredil v življenju, 431 00:34:00,624 --> 00:34:03,585 je bila največja ta, da sem te izgubil. 432 00:34:04,628 --> 00:34:07,965 Preden spet izgineš iz mojega življenja, 433 00:34:07,965 --> 00:34:09,675 ti moram povedati... 434 00:34:12,135 --> 00:34:14,429 Kupil sem Las Colinas. 435 00:34:16,264 --> 00:34:18,766 - Kaj? - Hotel. 436 00:34:19,976 --> 00:34:24,356 Moral sem. Predvsem zaradi groznega bifeja za zajtrk. 437 00:34:24,356 --> 00:34:27,109 Vau, zelo... Spontano. 438 00:34:28,360 --> 00:34:31,487 Gotovo imaš ljudi, ki ti bodo pomagali, 439 00:34:31,487 --> 00:34:33,239 da ga spremeniš v čudovitega. 440 00:34:33,991 --> 00:34:37,286 Veš, ne bodo ga spreminjali moji ljudje. 441 00:34:37,953 --> 00:34:41,290 Jaz ga bom. Julia... 442 00:34:42,708 --> 00:34:46,587 V Las Colinasu sem preživel najsrečnejše dneve. 443 00:34:47,795 --> 00:34:51,550 Posle bom predal svojemu namestniku, 444 00:34:51,550 --> 00:34:54,636 da bom imel čas za obnovo letovišča. 445 00:34:55,762 --> 00:34:57,723 Mogoče mi bo pomagala hči. 446 00:35:00,017 --> 00:35:03,061 In neka vrhunska modna oblikovalka. 447 00:35:04,271 --> 00:35:05,898 Če te zanima. 448 00:35:09,234 --> 00:35:10,235 Daj no. 449 00:35:11,195 --> 00:35:15,199 Julia. Vem, da imaš polno življenje. 450 00:35:15,199 --> 00:35:18,827 Ampak lahko bi nekaj časa preživela tu. 451 00:35:18,827 --> 00:35:21,038 Ko boš lahko, seveda. 452 00:35:21,705 --> 00:35:27,669 Videla bova, ali lahko kraj spremeniva v takšnega, kot je bil nekoč. 453 00:35:31,548 --> 00:35:38,347 Veš, koliko barve bi rabil, da bi bil hotel spet rožnat? 454 00:35:41,433 --> 00:35:42,643 Je to "da"? 455 00:35:49,107 --> 00:35:52,945 Lahko čakam, ti pa imaš občinstvo. 456 00:36:07,125 --> 00:36:08,460 Kaj praviš, Julia? 457 00:36:11,755 --> 00:36:13,090 Oba veva, 458 00:36:14,508 --> 00:36:16,927 da zgodba še ni končana. 459 00:37:20,866 --> 00:37:22,868 Prevedla Lorena Dobrila