1 00:00:12,179 --> 00:00:15,015 Tam si mi dala svoju knižku Jane Eyrová. 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,850 Asi jediná kniha, ktorú si kedy čítal. 3 00:00:19,853 --> 00:00:21,939 A za tou rastlinou som sa skrýval, 4 00:00:21,939 --> 00:00:25,234 aby som ťa sledoval na recepcii. Nevedela si o tom. 5 00:00:25,234 --> 00:00:27,402 Vedela. Všetci to vedeli. 6 00:00:27,402 --> 00:00:30,113 Diane sa ma raz spýtala, či nechcem zákaz približovania. 7 00:00:31,323 --> 00:00:32,323 Naozaj? 8 00:00:35,827 --> 00:00:36,828 Fíha! 9 00:00:36,828 --> 00:00:37,913 PÁN TORTUGA 10 00:00:37,913 --> 00:00:39,915 Neverím, čo sa stalo z môjho prvého butiku. 11 00:00:40,666 --> 00:00:44,378 A napriek tomu sú všetky staré spomienky toho, 12 00:00:45,254 --> 00:00:46,463 čím bol, stále tu. 13 00:00:48,340 --> 00:00:53,095 Premýšľala si, či je možné vrátiť sa v čase do toho obdobia v našich životoch? 14 00:00:55,097 --> 00:00:57,057 Znovu zažiť niektoré z tých pocitov? 15 00:00:58,350 --> 00:01:00,269 Neviem, Máximo. 16 00:01:00,936 --> 00:01:04,230 Prešlo toľko rokov. Toľko vecí sa zmenilo. 17 00:01:04,857 --> 00:01:06,149 My sme sa zmenili. 18 00:01:06,149 --> 00:01:08,318 Ale možno naše vnútro 19 00:01:09,945 --> 00:01:11,697 zostalo rovnaké. 20 00:01:12,489 --> 00:01:14,283 To je veľmi romantická predstava. 21 00:01:16,702 --> 00:01:17,870 Musím povedať... 22 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 že ťa veľmi rada vidím. 23 00:01:22,124 --> 00:01:23,667 Zdá sa, že si na tom dobre. 24 00:01:31,758 --> 00:01:33,844 Zodvihneš to? 25 00:01:33,844 --> 00:01:36,638 Nie. Určite nie. Teda... To je... 26 00:01:38,015 --> 00:01:41,393 Len obchodní partneri, ktorí vedia, že som na dovolenke 27 00:01:41,393 --> 00:01:44,062 a majú mi volať, len ak ide o prípad núdze. 28 00:01:44,855 --> 00:01:47,858 Takže možno by som mal? 29 00:01:47,858 --> 00:01:51,904 - Alebo nie. Ale možno? - Zdvihni, to nič. 30 00:01:51,904 --> 00:01:55,365 Mám pracovný termín na návrh nového vlajkového butiku v Miláne 31 00:01:55,365 --> 00:01:58,660 - a mám vypnutý mobil, ale do toho. - Dobre. 32 00:01:58,660 --> 00:02:00,954 Asi by sme to mali aj tak ukončiť. 33 00:02:00,954 --> 00:02:03,040 Naozaj? Pretože nemusíme... 34 00:02:03,040 --> 00:02:04,124 Pri telefóne Máximo. 35 00:02:05,292 --> 00:02:06,335 Len chvíľu. 36 00:02:06,960 --> 00:02:08,044 Chvíľočku. 37 00:02:08,669 --> 00:02:09,670 Dobrú noc, Máximo. 38 00:02:09,670 --> 00:02:10,756 Nie. 39 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 Čo je? 40 00:02:18,514 --> 00:02:21,391 Som hlupák, hlúpy hlupák! 41 00:02:22,351 --> 00:02:23,852 S Juliou som to pokašľal. 42 00:02:24,436 --> 00:02:28,982 Takže namiesto spoločných raňajok v posledný deň v Acapulcu, 43 00:02:29,900 --> 00:02:32,986 tu sedím s vami vtipkármi. 44 00:02:33,779 --> 00:02:37,366 Vždy keď sa môžem rozhodnúť správne, rozhodnem sa nesprávne. 45 00:02:37,366 --> 00:02:40,994 Prečo, Hugo? Musí sa história naozaj stále opakovať? 46 00:02:40,994 --> 00:02:42,871 Nuž, ak vieš niečo o svetových dejinách... 47 00:02:42,871 --> 00:02:45,541 Ráno po veľkom hurikáne 48 00:02:46,375 --> 00:02:48,919 všetci upratovali neporiadok z predchádzajúceho dňa. 49 00:02:48,919 --> 00:02:50,879 - Koledoval si si o to. - Áno. 50 00:02:51,755 --> 00:02:53,590 Nebo už bolo jasnejšie, 51 00:02:53,590 --> 00:02:58,512 keď sa rodina vrátila domov potom, ako prežili hurikán na autobusovej stanici. 52 00:03:00,305 --> 00:03:04,101 Memo a Lorena oslavovali svoju druhú nezvyčajnú žiadosť o ruku. 53 00:03:07,187 --> 00:03:08,230 VŠEOBECNÝ MANAŽÉR 54 00:03:08,230 --> 00:03:12,025 A Chad sa naďalej zhosťoval úlohy skutočného všeobecného manažéra. 55 00:03:15,320 --> 00:03:17,072 Všetko sa vrátilo do starých koľají. 56 00:03:17,072 --> 00:03:20,742 Až na maličkosť, že som všetko zničil. 57 00:03:22,953 --> 00:03:27,165 Kvôli mne Alejandro Vera ukradol Knihu tajomstiev. 58 00:03:29,585 --> 00:03:31,628 {\an8}A zúfalo som ju chcel získať späť. 59 00:03:45,684 --> 00:03:46,727 Máximo. 60 00:03:47,477 --> 00:03:48,770 Vojdi. 61 00:03:49,730 --> 00:03:50,814 Sadni si. 62 00:04:11,293 --> 00:04:13,754 Pane? Prepáčte, chcel som... 63 00:04:18,050 --> 00:04:20,677 Až keď to doznie. 64 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 Teraz. 65 00:04:29,269 --> 00:04:30,729 Cítim sa oveľa pokojnejšie, 66 00:04:31,730 --> 00:04:32,814 sústredenejšie. 67 00:04:33,774 --> 00:04:35,484 Čo pre teba môže urobiť, Máximo? 68 00:04:36,610 --> 00:04:40,322 Viem, že ste vzali zápisník z kancelárie Dona Pabla. 69 00:04:40,322 --> 00:04:43,575 A naozaj, naozaj, naozaj, naozaj ho potrebujem späť. 70 00:04:43,575 --> 00:04:46,036 To je mnoho „naozaj“. 71 00:04:47,120 --> 00:04:48,664 Ale nie, nevrátim ho. 72 00:04:50,040 --> 00:04:52,292 Ale ukradli ste ho. To je nelegálne. 73 00:04:53,377 --> 00:04:54,461 Nelegálne? 74 00:04:55,003 --> 00:05:00,050 Ach, „nelegálne“ ako spisovanie dôverných informácií o hosťoch? 75 00:05:00,050 --> 00:05:05,430 Alebo „nelegálne“ ako používanie týchto tajomstiev na vydieranie? 76 00:05:08,308 --> 00:05:12,396 Ale pomohol som vám s pánom Delgadom. Načo vám ešte je? 77 00:05:12,396 --> 00:05:14,982 Keďže sa vynorili isté skutočnosti, 78 00:05:14,982 --> 00:05:20,445 urobím nejaké úpravy v našej vlastníckej štruktúre. 79 00:05:21,321 --> 00:05:22,781 Personál ostane, 80 00:05:22,781 --> 00:05:26,660 ale Diane a Don Pablo do konca dňa odídu. 81 00:05:27,244 --> 00:05:29,037 Čože? Ale nemôžete len... 82 00:05:31,874 --> 00:05:33,959 Začínam sa znova cítiť rozrušene, Máximo. 83 00:05:43,844 --> 00:05:44,845 Pán Vera... 84 00:05:44,845 --> 00:05:47,347 Vieš, čo treba, aby si uspel v podnikaní, Máximo? 85 00:05:47,347 --> 00:05:51,393 Koľkí muži, ktorí vyzerajú ako my, sú v tomto svete úspešní? 86 00:05:52,186 --> 00:05:56,273 Ak budem musieť urobiť čokoľvek, aby som porazil kohokoľvek, 87 00:05:56,273 --> 00:05:57,608 urobím to. 88 00:06:00,694 --> 00:06:02,696 Takto sa ten príbeh nemá skončiť. 89 00:06:03,322 --> 00:06:04,406 Čí príbeh? 90 00:06:05,032 --> 00:06:06,241 Tvoj, Máximo? 91 00:06:07,409 --> 00:06:08,535 Alebo ich? 92 00:06:09,286 --> 00:06:13,373 Tvoja vernosť Diane a Donovi Pablovi je obdivuhodná, 93 00:06:13,373 --> 00:06:14,625 ale scestná. 94 00:06:16,293 --> 00:06:17,669 Môžeš sa vyprevadiť. 95 00:06:41,693 --> 00:06:42,736 Choďte preč. 96 00:06:42,736 --> 00:06:45,614 Hoci Sara mala zlomené srdce z Aidy, 97 00:06:45,614 --> 00:06:48,408 mama robila všetko, aby ju rozveselila. 98 00:06:48,408 --> 00:06:51,578 - Máme ohromné novinky! - Sťahujeme sa do New Yorku? 99 00:06:52,412 --> 00:06:54,581 Máme menej ohromné novinky! 100 00:06:55,207 --> 00:06:57,376 Na vysvedčení máš samé jednotky! 101 00:06:59,378 --> 00:07:03,048 Za čisté jednotky ťa mám zobrať na oslavu do Las Colinas, pamätáš? 102 00:07:03,048 --> 00:07:06,593 Povedala si to sarkasticky, lebo si myslela, že sa to nestane. 103 00:07:07,261 --> 00:07:09,179 A napriek tomu sme tu. 104 00:07:09,179 --> 00:07:12,724 Nuž, nemusíme nič robiť. Rada ostanem doma a budem študovať. 105 00:07:12,724 --> 00:07:14,643 Načo? Veď už máš čisté jednotky. 106 00:07:14,643 --> 00:07:15,853 Na ďalšiu diskusiu. 107 00:07:15,853 --> 00:07:18,021 Bude až o mesiace. Čo si to s ňou urobil? 108 00:07:18,021 --> 00:07:19,606 Už si ani nespoznávam dcéru! 109 00:07:19,606 --> 00:07:21,191 Nepotrebujem luxusnú večeru. 110 00:07:21,900 --> 00:07:24,152 Keďže láska pre mňa umrela, 111 00:07:24,152 --> 00:07:26,405 a tá fáza môjho života sa už nadobro skončila, 112 00:07:26,405 --> 00:07:28,490 potrebujem už len tieto knihy. 113 00:07:34,705 --> 00:07:35,706 A tie balóny. 114 00:07:52,306 --> 00:07:54,057 Aspoň sa jej páčili balóny. 115 00:08:03,400 --> 00:08:05,068 Máximo! 116 00:08:06,278 --> 00:08:08,697 Konečne si nás poctil svojou prítomnosťou. 117 00:08:08,697 --> 00:08:11,283 Ten hurikán sa sám neuprace, vieš. 118 00:08:11,283 --> 00:08:13,327 Tak začni pomáhať. Šup, šup! 119 00:08:13,327 --> 00:08:16,079 Dulce, ja som tvoj šéf. Nemôžeš mi rozkazovať. 120 00:08:16,079 --> 00:08:18,415 Zatiaľ nie. Ale jedného dňa. 121 00:08:18,415 --> 00:08:21,251 - Čoskoro. Fakt čoskoro. Už čoskoro. - Dobre. 122 00:08:21,251 --> 00:08:23,170 Nemal som čas na Dulcine hry. 123 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 „Dobre“? 124 00:08:24,379 --> 00:08:27,925 Musel som najlepším priateľom povedať, čo som urobil. 125 00:08:27,925 --> 00:08:30,844 Vieš, predstavovala som si to oveľa zábavnejšie! 126 00:08:30,844 --> 00:08:32,804 Našťastie to prijali dobre. 127 00:08:32,804 --> 00:08:35,224 Zošalel si? Existuje „Kniha tajomstiev“? 128 00:08:35,224 --> 00:08:38,101 A dal si ju pánovi Verovi? To je hrozné! 129 00:08:38,101 --> 00:08:41,355 Súhlasím. Je to hrozné. Možno to najhoršie, čo som kedy urobil. 130 00:08:41,355 --> 00:08:42,606 Rozhodne. 131 00:08:43,732 --> 00:08:47,236 Takže táto „Kniha tajomstiev“, je tam veľa celebrít, alebo... 132 00:08:47,236 --> 00:08:49,571 Memo, môžeme sa sústrediť na to, aký som hrozný? 133 00:08:49,571 --> 00:08:51,782 Ja sa na to veľmi sústredím, Máximo. 134 00:08:52,282 --> 00:08:55,035 Ako si to mohol urobiť? Po všetkom, čo sme prebrali. 135 00:08:55,035 --> 00:08:57,746 Popravde, niečo z toho sa stalo predtým... 136 00:08:57,746 --> 00:09:00,958 Ale je mi to ľúto. Zišiel som z cesty. A Kniha je vo Verovej izbe, 137 00:09:00,958 --> 00:09:02,376 ako bomba, čo čoskoro vybuchne. 138 00:09:02,376 --> 00:09:04,253 To je ale bomba! 139 00:09:05,212 --> 00:09:06,588 Len zo zvedavosti, 140 00:09:06,588 --> 00:09:09,424 je tam niečo o Linde Hamiltonovej? Alebo Duran Duran? 141 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 Existuje Mrs. T.? 142 00:09:11,426 --> 00:09:15,305 Počkať. Povedal si, že kniha je teraz vo Verovom apartmáne? 143 00:09:15,305 --> 00:09:16,598 Možno ju získame späť. 144 00:09:16,598 --> 00:09:19,142 - Skôr ako s ňou niečo urobí! - Ale Vera má ochranku. 145 00:09:19,142 --> 00:09:20,227 A čo? 146 00:09:20,227 --> 00:09:22,104 Diane pre mňa urobila veľa. 147 00:09:22,104 --> 00:09:24,398 To najmenej, čo môžem urobiť ja, je pokúsiť sa. 148 00:09:24,398 --> 00:09:29,194 A tak sa začala Veľká krádež Knihy Tajomstiev z roku 1985. 149 00:09:32,698 --> 00:09:36,535 Alejandrov apartmán je privysoko, aby sme použili rebrík. 150 00:09:36,535 --> 00:09:40,289 Čo znamená, že budeme musieť vojsť dverami. 151 00:09:41,248 --> 00:09:43,375 Skvelo na seba pútam pozornosť. 152 00:09:43,375 --> 00:09:46,044 Budem rozptýlenie. 153 00:09:46,044 --> 00:09:48,172 Pomoc! Prosím, pomoc! 154 00:09:48,172 --> 00:09:50,757 Nikoho nechcem rušiť pri práci, 155 00:09:50,757 --> 00:09:52,718 ale padol na mňa vozík s batožinou 156 00:09:52,718 --> 00:09:57,556 a teraz sa neviem dostať spod týchto veľmi ťažkých a veľmi reálnych tašiek. 157 00:09:57,556 --> 00:10:01,894 Hocikto, prosím! Hlavne ak máte skúsenosti s bezpečnosťou. 158 00:10:11,486 --> 00:10:13,822 Prepáčte. Neobjednal som si hotelovú službu. 159 00:10:16,158 --> 00:10:17,910 Nuž, dobrou správou je, 160 00:10:18,493 --> 00:10:21,496 že na jedálnom lístku, sú aj iné veci. 161 00:10:23,790 --> 00:10:26,585 Dobre, prestaň. Prečo sa musíš obliecť tak sexi? 162 00:10:26,585 --> 00:10:28,003 Je to naozaj nutné? 163 00:10:28,003 --> 00:10:32,883 Musím ho nejako rozptýliť. A vždy som chcela byť ako Bondovo dievča. 164 00:10:34,134 --> 00:10:35,636 Tak spolupracuj! 165 00:10:46,772 --> 00:10:49,149 Ja že si sa postaral o ochranku na chodbe! 166 00:10:49,149 --> 00:10:51,360 Áno! Ale čo keď má dvojča? 167 00:11:09,878 --> 00:11:10,879 Teda. 168 00:11:22,224 --> 00:11:23,684 Ey! 169 00:11:27,187 --> 00:11:28,438 Julia, teraz! 170 00:11:32,067 --> 00:11:33,652 - Dokázali sme to! - Presne tak. 171 00:11:33,652 --> 00:11:35,696 Počkať, zabila si pána Veru? 172 00:11:36,238 --> 00:11:38,198 Zabila si Alejandra Veru? 173 00:11:39,908 --> 00:11:40,993 Máximo! 174 00:11:46,081 --> 00:11:48,250 Všade som ťa hľadal, Máximo. 175 00:11:49,877 --> 00:11:52,588 Nech zamýšľate čokoľvek, nerobte to. 176 00:11:53,422 --> 00:11:56,675 Ale musíme získať Knihu tajomstiev, skôr než bude príliš neskoro. 177 00:11:56,675 --> 00:11:58,260 Už teraz je príliš neskoro. 178 00:11:58,927 --> 00:12:01,305 Pán Vera sa práve teraz rozpráva s Diane. 179 00:12:02,139 --> 00:12:03,891 Čože? Nie. 180 00:12:03,891 --> 00:12:08,020 Don Pablo, musím vám niečo povedať. Celé je to moja vina... 181 00:12:08,020 --> 00:12:10,022 Už to viem, Máximo. 182 00:12:10,772 --> 00:12:12,107 Vedel som to už včera. 183 00:12:12,858 --> 00:12:14,943 Ale čo sa stalo, stalo sa. 184 00:12:17,863 --> 00:12:19,781 Ak ma teraz ospravedlníte, 185 00:12:21,325 --> 00:12:24,161 mám už len pár hodín, aby som si zariadil veci. 186 00:12:25,704 --> 00:12:27,664 Dnes to je aj môj posledný deň. 187 00:12:45,641 --> 00:12:46,683 RIADITEĽKA 188 00:12:46,683 --> 00:12:48,769 Prečo si myslíš, že niečo viem, 189 00:12:48,769 --> 00:12:51,438 alebo mám dočinenia s touto smiešnou knihou? 190 00:12:51,438 --> 00:12:54,816 Možno je to výmysel. Román, na ktorom pracuje Don Pablo. 191 00:12:55,651 --> 00:12:56,985 Je veľmi kreatívny. 192 00:12:56,985 --> 00:13:00,656 Raz na Vianoce naplnil vestibul snehom, takmer zničil dlážku. 193 00:13:00,656 --> 00:13:04,826 - Ale aj tak to stálo za to. - Obdivujem tvoje presvedčenie, Diane. 194 00:13:05,827 --> 00:13:08,539 Problémom je, že je tam záznam aj o mne. 195 00:13:09,331 --> 00:13:11,375 S podrobnosťami, ktoré poznáš len ty. 196 00:13:12,042 --> 00:13:16,088 Podrobnosťami, ktoré som ti povedal pri domnelej intímnej večeri. 197 00:13:18,757 --> 00:13:20,467 Už rozumiem. 198 00:13:21,844 --> 00:13:24,263 To všetko preto, že som odmietla tvoje dvorenie. 199 00:13:24,263 --> 00:13:27,099 Veľmi mužské. 200 00:13:27,099 --> 00:13:28,767 Vôbec nie, Diane. 201 00:13:28,767 --> 00:13:32,145 Povedala si, že chceš čisto obchodný vzťah a rešpektujem to. 202 00:13:32,980 --> 00:13:37,192 Vec sa má tak, že takto vediem podnik. 203 00:13:37,192 --> 00:13:38,819 Takže toto sú tvoje možnosti. 204 00:13:38,819 --> 00:13:43,198 Po prvé, vykúpim tvoj podiel v hoteli za férovú trhovú cenu. 205 00:13:43,198 --> 00:13:46,034 Prihodím aj desať percent, aby sme sa nerozišli v zlom. 206 00:13:46,034 --> 00:13:49,246 Personálu povieš, čo chceš, a odídeš po svojom. 207 00:13:49,246 --> 00:13:51,373 „Po svojom“? Myslíš to vážne? 208 00:13:51,373 --> 00:13:55,210 Po druhé, celému svetu poviem, čo ste urobili. 209 00:13:55,711 --> 00:13:58,422 Tvoja reputácia bude pošpinená, 210 00:13:58,422 --> 00:14:01,967 tvoji hostia sa ti otočia chrbtom a tento hotel padne. 211 00:14:01,967 --> 00:14:05,095 Čo mi umožní vykúpiť tvoj podiel s poriadnou zľavou. 212 00:14:06,763 --> 00:14:08,473 Takže, povedz, Diane. 213 00:14:09,391 --> 00:14:10,851 Čo si vyberieš? 214 00:14:17,107 --> 00:14:19,484 Nemôžem uveriť, že Diane a Don Pablo odchádzajú. 215 00:14:20,152 --> 00:14:21,153 Počkať. 216 00:14:21,153 --> 00:14:24,531 Diane vlastní môj butik. Znamená to, že končím aj ja? 217 00:14:25,032 --> 00:14:29,411 Pochybujem, že pán Vera zruší jednu z najlepšie zarábajúcich prevádzok. 218 00:14:29,912 --> 00:14:31,496 A necháva si personál. 219 00:14:31,496 --> 00:14:33,207 To je menšia úľava. 220 00:14:33,207 --> 00:14:37,127 No, aspoň máme jeden druhého. 221 00:14:38,962 --> 00:14:43,133 Nuž, o to ide, Julia. Dám výpoveď. 222 00:14:44,426 --> 00:14:46,053 Stalo sa to len preto, 223 00:14:46,053 --> 00:14:49,473 že som sa desil, že Dulce sa stane vedúcou prevádzky. 224 00:14:49,473 --> 00:14:51,975 Urobil by som čokoľvek, aby som ju zastavil... 225 00:14:51,975 --> 00:14:54,770 - Nie. - ...aj podrazil svojho učiteľa 226 00:14:55,604 --> 00:14:58,106 - a priateľa. - Ach, Máximo, zlatko. 227 00:14:58,106 --> 00:14:59,983 - Bola to nehoda. Nechcel si... - Ja viem. 228 00:14:59,983 --> 00:15:02,277 Ale či už áno alebo nie, pozri, čo som urobil. 229 00:15:02,277 --> 00:15:04,696 Nepáči sa mi, kým sa stávam, Julia. 230 00:15:04,696 --> 00:15:06,240 Ani tebe. 231 00:15:06,240 --> 00:15:08,909 A ak tu ostanem, len sa to zhorší. 232 00:15:08,909 --> 00:15:13,121 Takže dnes napochodujem k Verovi a poviem mu, že končím. 233 00:15:17,125 --> 00:15:20,921 A vďaka tomuto viem, že si pre mňa ten pravý. 234 00:15:27,553 --> 00:15:29,596 Skrátka sa k sebe hodíte, tío. 235 00:15:29,596 --> 00:15:31,682 A chcela, aby ste boli tou najlepšou verziou. 236 00:15:31,682 --> 00:15:34,268 Ver mi, viem to. 237 00:15:35,811 --> 00:15:39,690 Joe, než sa odubytujeme, myslíš, že by si mohol... 238 00:15:39,690 --> 00:15:41,817 Som o krok vpred, šéfe. 239 00:15:41,817 --> 00:15:44,611 Prinútim recepčného, aby mi povedal, kde je Julia, 240 00:15:45,279 --> 00:15:47,030 aj keby som mal byť Zlý Joe. 241 00:15:50,367 --> 00:15:52,744 - Čo je „Zlý Joe“? - To nechceš vedieť. 242 00:15:56,456 --> 00:15:58,500 Čo ak si nenájdem novú prácu? 243 00:15:59,001 --> 00:16:01,545 Budem bez peňazí a nakoniec predávať koláče na pláži? 244 00:16:01,545 --> 00:16:04,464 Ako ťa poznám, budú to tie najlahodnejšie koláče na svete. 245 00:16:05,549 --> 00:16:09,178 Alebo by si mohol viesť jeden z mojich mnohých butikov vo svete. 246 00:16:09,178 --> 00:16:11,638 Áno! Vyberám si Paríž. 247 00:16:11,638 --> 00:16:14,016 Dobre, ale hlavný bude v Miláne. 248 00:16:15,809 --> 00:16:17,519 Ahojte, hrdličky! 249 00:16:18,020 --> 00:16:20,314 Diane práve zvolala poradu vo vestibule. 250 00:16:20,314 --> 00:16:21,982 Znie to dôležito. 251 00:16:29,156 --> 00:16:30,824 Musím zízať. 252 00:16:30,824 --> 00:16:33,243 Akoby som si vzal inú ženu. 253 00:16:34,203 --> 00:16:37,748 Niežeby som to chcel. Si ako ty, len lepšia. 254 00:16:37,748 --> 00:16:41,043 Teda nie lepšia. Iná. Ale aj rovnaká. 255 00:16:41,710 --> 00:16:45,797 Ide o to, že milujem všetky verzie Nory. 256 00:16:46,673 --> 00:16:48,759 V poriadku, ja viem. 257 00:16:48,759 --> 00:16:51,512 Povedzme, že v poslednom čase sa viac venujem sebe. 258 00:16:51,512 --> 00:16:53,096 Ďakujem, zlatko. 259 00:16:54,473 --> 00:16:57,267 Ani neviem, čo tu robíme. Povedala som, že nemusíme oslavovať. 260 00:16:57,267 --> 00:16:59,478 Pokojne by som zjedla zvyšky doma. 261 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Vlastne už nič neostalo. Včera večer som bol hladný. Prepáčte. 262 00:17:04,358 --> 00:17:05,358 Ahoj, Sara. 263 00:17:07,152 --> 00:17:09,404 Teraz som si doniesla nezmývateľnú fixku. 264 00:17:09,404 --> 00:17:11,448 Aby sa nezmyli čísla. 265 00:17:13,867 --> 00:17:15,702 Tvoja mama mi všetko vysvetlila. 266 00:17:21,541 --> 00:17:22,876 Mami, toto si urobila ty? 267 00:17:25,503 --> 00:17:26,964 Zlatko, o nič nejde. 268 00:17:26,964 --> 00:17:30,008 Vlastne to nebola úplná pravda. 269 00:17:30,008 --> 00:17:32,344 Ukázalo sa, že išlo o veľa. 270 00:17:34,805 --> 00:17:37,140 - Býva u vás Aida? - Dobrý, býva u vás Aida? 271 00:17:37,140 --> 00:17:39,977 Býva u vás Aida? Prepáčte. Ďakujem. 272 00:17:39,977 --> 00:17:44,064 Mama s Estebanom sa celý deň snažili nájsť Aidu. 273 00:17:44,064 --> 00:17:47,568 Začali s jej poslednými tromi číslami: nula, nula, nula. 274 00:17:47,568 --> 00:17:48,819 Dobrý, býva u vás Aida? 275 00:17:48,819 --> 00:17:50,153 Býva u vás Aida? 276 00:17:50,153 --> 00:17:51,280 Dobrý, býva u vás Aida? 277 00:17:51,280 --> 00:17:55,200 - 692. pokus a trafili sa do čierneho. - Aida? 278 00:17:55,200 --> 00:17:58,745 Ahoj! Ahoj, Aida. Tu Sarina mama. 279 00:18:02,583 --> 00:18:03,667 Teda. 280 00:18:05,460 --> 00:18:06,628 Ľudia? Ahojte! 281 00:18:07,629 --> 00:18:08,922 Čo tu robíte? 282 00:18:08,922 --> 00:18:12,968 Ako to myslíš? Prišli sme na Sarinu neočakávanú večeru. 283 00:18:12,968 --> 00:18:15,512 Vravel si, že nám zoženieš najlepšie miesta, pamätáš? 284 00:18:15,512 --> 00:18:16,597 Teraz už áno. 285 00:18:17,139 --> 00:18:19,725 Prepáč, dnes je to tu šialené. 286 00:18:19,725 --> 00:18:23,020 - Ľudia? Haló? - Poďme, poďme! 287 00:18:23,020 --> 00:18:26,607 Môžete sa, prosím, pozrieť na druhé poschodie? 288 00:18:26,607 --> 00:18:29,151 Diane Daviesová. 289 00:18:37,159 --> 00:18:39,912 Zdravím, zlatíčka moje krásne! 290 00:18:40,495 --> 00:18:43,290 Chcela som, aby ste ako prví počuli, 291 00:18:43,290 --> 00:18:47,127 že hoci mám každučkého v tejto miestnosti veľmi rada, 292 00:18:47,127 --> 00:18:51,590 a neskutočne som si užila svoje obdobie tu v Las Colinas... 293 00:18:58,096 --> 00:19:02,434 nastal čas, aby som sa posunula a odišla z rezortu. 294 00:19:04,853 --> 00:19:05,854 Čo? 295 00:19:05,854 --> 00:19:09,900 Ale nebojte sa, pretože toto nie je koniec 296 00:19:09,900 --> 00:19:11,985 ale skôr nový začiatok. 297 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 Rozhodla som sa ostať v Acapulcu 298 00:19:14,363 --> 00:19:19,618 a otvoriť si sieť posilňovní a tanečných štúdií pre ženy, od žien, 299 00:19:19,618 --> 00:19:23,205 a pomôcť nám tak cítiť sa najlepšie, ako vieme. 300 00:19:23,205 --> 00:19:26,458 A odomknúť svoj potenciál. 301 00:19:26,458 --> 00:19:27,793 Áno! 302 00:19:32,089 --> 00:19:33,924 Neskôr to vysvetlím, zlatko. 303 00:19:33,924 --> 00:19:35,300 Nemôžem sa dočkať. 304 00:19:35,300 --> 00:19:38,804 A keďže už nevediem Las Colinas... 305 00:19:40,931 --> 00:19:43,767 môžem úplne pokojne urobiť toto. 306 00:19:59,199 --> 00:20:02,661 Veľmi, veľmi, veľmi, veľmi dlho som čakal, než poviem, 307 00:20:03,412 --> 00:20:05,998 ľúbim ťa, Diane Daviesová. 308 00:20:10,127 --> 00:20:12,087 A odteraz 309 00:20:12,087 --> 00:20:16,300 budem známy ako Héctor, čo iné ženy zanedbával! 310 00:20:20,304 --> 00:20:24,016 Dnes večer nebuďte smutní. 311 00:20:24,016 --> 00:20:28,270 Ale oslavujte, a to na účet nového majiteľa. 312 00:20:28,270 --> 00:20:34,026 Takže ďakujeme, pán Vera, za kopy a kopy homárov a kaviáru. 313 00:20:41,867 --> 00:20:47,164 A mojím posledným rozhodnutím v pozícii majiteľky Las Colinas 314 00:20:47,164 --> 00:20:51,960 znova najímam milovaného zamestnanca s veľmi štedrou rukou. 315 00:20:51,960 --> 00:20:54,880 Dámy a páni, Beto je späť! 316 00:21:00,344 --> 00:21:05,724 Beto! Beto! Beto! 317 00:21:06,308 --> 00:21:10,395 A dnes len to najdrahšie, na účet podniku! 318 00:21:38,757 --> 00:21:40,008 Slečna Diane. 319 00:21:40,008 --> 00:21:44,763 Niektorí si budú pamätať váš štýl či veľkú osobnosť. 320 00:21:45,347 --> 00:21:47,850 Ale ja si zapamätám vašu ľudskosť. 321 00:21:55,107 --> 00:21:56,483 Gracias, slečna Diane. 322 00:21:58,944 --> 00:22:01,363 Ach, nie. Nie, nie. Nie vy. 323 00:22:01,363 --> 00:22:04,283 Na... na toto ešte nie som pripravená. 324 00:22:06,201 --> 00:22:10,372 Mojou úlohou číslo jeden bolo chrániť vás a rezort. 325 00:22:11,081 --> 00:22:13,125 Veľmi ma mrzí, že som vás sklamal. 326 00:22:14,168 --> 00:22:16,086 To je hlúposť, Don Pablo. 327 00:22:17,212 --> 00:22:21,216 Všetok náš spoločný úspech, ktorý sme tu dosiahli, je vďaka vám. 328 00:22:22,342 --> 00:22:24,887 A, niekedy, aj vďaka tej našej knihe. 329 00:22:24,887 --> 00:22:26,638 Dobre nám poslúžila. 330 00:22:27,639 --> 00:22:29,057 Až kým už neslúžila. 331 00:22:29,057 --> 00:22:32,519 Ale ťahali sme to celkom dlho, nie? 332 00:22:33,770 --> 00:22:35,522 To určite áno. 333 00:22:49,161 --> 00:22:50,954 Dáš si niečo, zlatko? 334 00:22:50,954 --> 00:22:53,248 Nie, ďakujem. Nie som hladná. 335 00:22:53,248 --> 00:22:55,792 Už pár dní nie som hladná. 336 00:22:55,792 --> 00:22:58,754 Je mi len nejako čudne nevoľno. 337 00:22:58,754 --> 00:23:01,048 - Si tehotná. - Čože? 338 00:23:01,048 --> 00:23:02,508 Ako by si to mohla vedieť? 339 00:23:02,508 --> 00:23:04,426 Lebo som tvoja teta. A také veci viem. 340 00:23:04,426 --> 00:23:07,387 Navyše, keď ťa čakala tvoja mama, 341 00:23:07,387 --> 00:23:10,182 zbožňovala šťavu z jalapeño. 342 00:23:10,182 --> 00:23:12,768 To znie dobre! 343 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 Ey. 344 00:23:25,989 --> 00:23:28,367 Príchod rodiny a Dianin veľký oznam 345 00:23:28,367 --> 00:23:29,993 ma spomalil. 346 00:23:29,993 --> 00:23:33,330 Ale bolo načase nájsť Veru a povedať mu, čo plánujem. 347 00:23:33,330 --> 00:23:35,791 Teda, ak by ma nenašiel skôr. 348 00:23:35,791 --> 00:23:38,877 Tu si, Máximo. Vidím, že si užívaš s rodinou. 349 00:23:39,670 --> 00:23:41,880 Vlastne, pán Vera, mohli by sme si súkromne... 350 00:23:41,880 --> 00:23:44,299 Ale, ale. Nechcem byť neslušný k tvojej rodine. 351 00:23:44,299 --> 00:23:46,093 - Zdravím. Teší ma. - Teší ma. 352 00:23:46,093 --> 00:23:50,889 Na tohto mladíka musíte byť veľmi hrdí. Tvrdo pracuje. Je oddaný. Verný. 353 00:23:51,640 --> 00:23:55,769 Počul som, že ste toho veľa robili sama, Doña Nora. Veľmi pôsobivé. 354 00:23:55,769 --> 00:23:57,729 Tie vlasy sú pôsobivé... 355 00:23:57,729 --> 00:24:00,399 Áno. Taký presne je. 356 00:24:00,399 --> 00:24:03,068 Keďže nanešťastie hotel prechádza zmenou, 357 00:24:03,068 --> 00:24:04,486 budeme musieť urobiť zmeny. 358 00:24:04,486 --> 00:24:07,781 Zmeny, ktoré budú pre niektorých možno ťažko stráviteľné. 359 00:24:08,740 --> 00:24:13,245 A preto dúfam, že váš syn bude po mojom boku 360 00:24:13,245 --> 00:24:15,247 ako môj nový vedúci prevádzky. 361 00:24:17,291 --> 00:24:18,625 Tak čo povieš, 362 00:24:19,168 --> 00:24:20,210 Don Máximo? 363 00:24:28,260 --> 00:24:30,345 Chceš nás všetkých naťahovať, Máximo? 364 00:24:31,346 --> 00:24:33,891 Tak som si to nepredstavoval. 365 00:24:33,891 --> 00:24:38,353 A viem, čo som povedal Julii, ale o tomto som sníval už dlho. 366 00:24:38,353 --> 00:24:39,479 Áno. 367 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 Áno, prijímam. 368 00:24:42,691 --> 00:24:47,070 Dokážeme spolu skvelé veci. Toto miesto posunieme do nových výšin. 369 00:24:48,197 --> 00:24:50,908 - Nechám vás oslavovať. Ospravedlňte ma. - Ďakujeme. 370 00:24:54,077 --> 00:24:55,704 Vedúci prevádzky. 371 00:24:57,039 --> 00:24:58,207 Hej, Don Máximo! 372 00:24:58,874 --> 00:25:01,251 Ay, nie. To znie čudne. 373 00:25:01,251 --> 00:25:05,422 To je ono, Bruce. Ako Springsteen? Lebo si „šéf“? 374 00:25:05,422 --> 00:25:07,049 V mojej hlave to znelo lepšie. 375 00:25:08,050 --> 00:25:09,927 Julia. Nie je to vzrušujúce? 376 00:25:11,678 --> 00:25:13,096 Áno. Iste. 377 00:25:13,096 --> 00:25:14,806 To vždy chcel, však? 378 00:25:16,433 --> 00:25:17,976 Čo som mal povedať? Keď tu boli... 379 00:25:17,976 --> 00:25:20,812 Nora! V tých šatách vyzeráte nádherne! 380 00:25:20,812 --> 00:25:23,815 Ach, ďakujem! 381 00:25:23,815 --> 00:25:27,611 Navrhla ich neuveriteľná návrhárka, ktorú poznám. 382 00:25:27,611 --> 00:25:31,740 Ako, Julia, Máximo. Máximova rodina. Čo sa tu deje? 383 00:25:35,077 --> 00:25:38,622 Predala si celý rezort, kým som zadával objednávky na udržateľné papáje. 384 00:25:38,622 --> 00:25:39,831 Dopekla, mami? 385 00:25:39,831 --> 00:25:41,708 - Viem, je toho veľa. - Nie. 386 00:25:41,708 --> 00:25:45,337 Káblovka? Toho je veľa, jasné? Toto je šialené. 387 00:25:45,337 --> 00:25:48,173 Ak ťa pán Vera vytláča, idem aj ja. 388 00:25:48,674 --> 00:25:51,802 Ešte treba vystúpiť na mnohé pohoria. Vydať sa na mnohé cesty. 389 00:25:52,636 --> 00:25:54,721 - Používa sa to, nie? Vydať sa? - Počúvaj. 390 00:25:54,721 --> 00:25:57,391 Môj čas sa tu naplnil, či sa mi to páči alebo nie. 391 00:25:57,391 --> 00:26:00,978 Ale ty si práve našiel svoje miesto v Las Colinas. 392 00:26:00,978 --> 00:26:03,188 Netušíš, ako veľmi ma to teší. 393 00:26:03,188 --> 00:26:04,648 Takže nikam nejdeš! 394 00:26:04,648 --> 00:26:06,316 - Ale... Ale... - Žiadne ale, Chad. 395 00:26:06,316 --> 00:26:08,735 Veru som donútila, aby si ťa nechal. 396 00:26:08,735 --> 00:26:11,989 A popravde, potrebujem vnútri človeka, 397 00:26:11,989 --> 00:26:15,576 niekoho, kto bude Veru sledovať, aby keď sa pošmykne, 398 00:26:15,576 --> 00:26:18,704 táto kráľovná sa bude môcť vrátiť a vziať si späť svoj zámok. 399 00:26:20,706 --> 00:26:22,040 Zámok? 400 00:26:22,040 --> 00:26:25,711 To znie fakt čudne, mami. Znieš presne ako Héctor. 401 00:26:27,045 --> 00:26:28,255 Hej. 402 00:26:28,255 --> 00:26:30,507 Musím ti povedať ešte niečo. 403 00:26:35,679 --> 00:26:39,057 Nemusíš ma volať papa. Zatiaľ. 404 00:26:40,434 --> 00:26:41,435 Mami! 405 00:26:44,813 --> 00:26:46,148 Prepáč. 406 00:26:46,648 --> 00:26:47,858 Don Máximo. 407 00:26:49,318 --> 00:26:50,319 Ahoj. 408 00:26:52,487 --> 00:26:55,490 Chcela som ti len povedať, že vyhral ten lepší. 409 00:26:56,241 --> 00:26:57,910 Očividne som stavila na zlého koňa. 410 00:26:58,410 --> 00:26:59,536 Alebo kone. 411 00:27:01,038 --> 00:27:02,039 Takže, 412 00:27:02,956 --> 00:27:05,626 vezmem si svoje veci a pôjdem. 413 00:27:07,669 --> 00:27:08,587 Stoj. 414 00:27:10,797 --> 00:27:14,551 Možno toto rozhodnutie fakt oľutujem, ale jasne si dokázala, 415 00:27:14,551 --> 00:27:17,513 že si ochotná pre túto prácu urobiť veci, ktoré ja nie. 416 00:27:17,513 --> 00:27:20,015 A dobrý šéf vždy potrebuje skvelú pravú ruku, 417 00:27:20,015 --> 00:27:25,229 niekoho, kto nemá problém vyriešiť hnusné aspekty práce. 418 00:27:26,146 --> 00:27:28,857 A nikoho hnusnejšieho ako si ty, si nedokážem predstaviť. 419 00:27:29,650 --> 00:27:30,651 Ďakujem. 420 00:27:31,235 --> 00:27:35,072 Takže ak chceš, môžeš byť asistentka vedúceho prevádzky. 421 00:27:36,073 --> 00:27:39,326 Počkať. My... Myslíš... Myslíš to vážne? 422 00:27:42,412 --> 00:27:43,705 Is... iste. 423 00:27:44,206 --> 00:27:47,376 Bude mi cťou pomôcť s hocičím, čo treba. 424 00:27:48,752 --> 00:27:50,212 Dobre, že to hovoríš. 425 00:27:50,212 --> 00:27:54,216 Pretože som si uvedomil, že si nerobila prácu, na ktorú ťa najali. 426 00:27:54,216 --> 00:27:56,760 Čo keby si teda začala umývať riad z tejto oslavy? 427 00:27:56,760 --> 00:27:59,179 Potom sa porozprávame. Šup, šup. 428 00:28:01,390 --> 00:28:02,766 Don Pablo. Stojte, prosím. 429 00:28:03,433 --> 00:28:06,270 Naozaj len tak odídete za západom slnka? 430 00:28:06,270 --> 00:28:09,773 Slnko zapadá nad oceánom, takže nie. 431 00:28:10,649 --> 00:28:13,610 A obaja vieme, že veľké lúčenia veľmi nemusím. 432 00:28:15,195 --> 00:28:16,780 Veľmi ma to mrzí. 433 00:28:17,281 --> 00:28:20,993 Za všetky škody, ktoré som spôsobil. Takto by ste nemali odísť. 434 00:28:20,993 --> 00:28:22,452 Budem v poriadku. 435 00:28:23,245 --> 00:28:26,248 Môj čas v Las Colinas sa aj tak chýlil ku koncu. 436 00:28:28,458 --> 00:28:32,838 Teším sa, že svojich posledných pár rokov strávim so synom a vnukom. 437 00:28:36,258 --> 00:28:38,677 Ale sklamal som vás. Zradil som jediného človeka, 438 00:28:38,677 --> 00:28:41,513 - ktorý mi bol ako otec. - Máximo. 439 00:28:42,181 --> 00:28:44,224 Chcel som len, aby si vedel 440 00:28:44,224 --> 00:28:47,186 robiť ťažké rozhodnutia, ktoré táto práca prináša. 441 00:28:47,186 --> 00:28:49,605 Na chvíľu som si nebol istý, či to zvládneš. 442 00:28:51,148 --> 00:28:52,691 A to bolo v poriadku. 443 00:28:52,691 --> 00:28:54,443 Ale potom si mi dokázal opak. 444 00:28:54,443 --> 00:28:57,487 Videl si, čo chceš a vzal si si to. 445 00:28:57,988 --> 00:28:59,740 Som na teba hrdý. 446 00:29:08,207 --> 00:29:10,209 Ako to mám robiť bez vás? 447 00:29:11,668 --> 00:29:13,045 To zvládneš, 448 00:29:13,045 --> 00:29:16,632 to som povedal aj Alejandrovi Verovi, keď som ťa odporučil. 449 00:29:17,799 --> 00:29:21,929 Len dúfam, že to bude také, ako si chcel... 450 00:29:24,765 --> 00:29:25,974 Don Máximo. 451 00:29:27,142 --> 00:29:28,685 Na... 452 00:29:59,383 --> 00:30:01,385 Bol to koniec jednej éry. 453 00:30:04,137 --> 00:30:07,683 Ale rovnako aj začiatok úplne novej kapitoly. 454 00:30:09,685 --> 00:30:11,645 A pokiaľ ide o mňa, Hugo... 455 00:30:11,645 --> 00:30:14,565 Pane, ak chcete pokračovať v rozhovore, musíte sa presunúť. 456 00:30:14,565 --> 00:30:16,984 Posledná hodina raňajok je rezervovaná pre... 457 00:30:16,984 --> 00:30:19,027 výlučne elitných členov. 458 00:30:19,027 --> 00:30:22,239 Viem. Len som ešte nevidel Juliu a... A... 459 00:30:23,198 --> 00:30:24,491 Je vám to jedno, však? 460 00:30:26,535 --> 00:30:27,911 Dobre, Hugo. Poďme. 461 00:30:27,911 --> 00:30:31,081 Neverím, že toto je to isté miesto, ku ktorému cítiš takú nostalgiu. 462 00:30:31,081 --> 00:30:32,541 No, ani ja. 463 00:30:33,834 --> 00:30:35,169 Ale taká je skutočnosť, že? 464 00:30:36,003 --> 00:30:37,045 Veci sa menia. 465 00:30:37,546 --> 00:30:41,300 Predstava Las Colinas bola asi lepšia ako skutočnosť. 466 00:30:42,593 --> 00:30:44,303 Nebolo to vždy tak. 467 00:30:45,179 --> 00:30:47,347 Toto miesto bolo kedysi čarovné. 468 00:30:47,848 --> 00:30:51,393 Scéna pre jedny z najlepších chvíľ môjho života 469 00:30:51,393 --> 00:30:53,353 a aj pre mnohých ďalších ľudí. 470 00:30:54,104 --> 00:30:56,815 No. Škoda, že sa nedá vrátiť v čase. 471 00:30:58,400 --> 00:31:00,319 To by bolo príjemné. Však, Hugo? 472 00:31:01,320 --> 00:31:02,404 Bolo. 473 00:31:08,035 --> 00:31:09,411 Poď. 474 00:31:10,954 --> 00:31:14,041 Tak tu ste. Už hodinu vás hľadám. 475 00:31:14,041 --> 00:31:16,293 Inak, zarátali vám neskoré odubytovanie. 476 00:31:16,293 --> 00:31:18,629 No jasné. Mali sme prácu. 477 00:31:18,629 --> 00:31:20,088 A teraz musíme nájsť Juliu. 478 00:31:20,088 --> 00:31:21,507 Pred polhodinou sa odubytovala. 479 00:31:21,507 --> 00:31:25,469 - Čože? Prečo si mi to nepovedal? - Povedal. Písal som vám správy. 480 00:31:25,969 --> 00:31:29,598 Žiadne sa neposlali. Možno potrebujem nový roaming. 481 00:31:29,598 --> 00:31:33,477 Nakričím na teba neskôr. Ale teraz musíme dobehnúť Juliu, než odletí. 482 00:31:34,478 --> 00:31:36,563 Síce zbožňujem naháňačku na letisko, 483 00:31:36,563 --> 00:31:40,150 nebolo by jednoduchšie, keby sme napísali Julii, nech zastane? 484 00:31:40,150 --> 00:31:41,777 Kde je tvoj zmysel pre romantiku? 485 00:31:41,777 --> 00:31:43,820 A navyše, nemám jej číslo. 486 00:31:50,327 --> 00:31:52,412 - To je kto? - Volavky. 487 00:31:54,331 --> 00:31:58,335 Miliardár musí byť vždy pripravený na rýchly odchod. Keby náhodou. 488 00:31:58,335 --> 00:32:01,713 Netušíme, ako ďaleko sa dostala. 489 00:32:01,713 --> 00:32:05,259 A premávka v Acapulcu je navyše o tomto čase brutálna, takže... 490 00:32:05,968 --> 00:32:08,554 - Vyzerá to na helikoptéru. - Super. 491 00:32:18,730 --> 00:32:21,900 Recepčný mi povedal, že na letisko ju berie čierne auto. 492 00:32:23,902 --> 00:32:25,279 Vidí ju niekto? 493 00:32:25,779 --> 00:32:27,698 Už je na diaľnici? 494 00:32:28,282 --> 00:32:30,075 Počkať. Znova mi napísal. 495 00:32:32,578 --> 00:32:34,913 Zdá sa, že mi asi povedal nesprávnu informáciu. 496 00:32:36,707 --> 00:32:40,169 Dobre. Možno sme vôbec nepotrebovali helikoptéru. 497 00:33:08,071 --> 00:33:09,072 Julia! 498 00:33:10,032 --> 00:33:11,617 Myslel som, že si odišla! 499 00:33:12,993 --> 00:33:14,745 Musím ti niečo povedať! 500 00:33:15,329 --> 00:33:18,957 Myslím, že si to povedal jasne helikoptérou! 501 00:33:19,875 --> 00:33:22,920 Takto retrospektívne som mal ísť golfovým vozíkom! 502 00:33:23,420 --> 00:33:24,463 Čože? 503 00:33:24,463 --> 00:33:27,382 Nechceš počkať, kým sa prestanú točiť lopatky helikoptéry? 504 00:33:28,467 --> 00:33:29,468 Nie! 505 00:33:29,968 --> 00:33:34,306 Bojím sa, že ak to teraz nepoviem, už nikdy nebudem mať šancu! 506 00:33:34,306 --> 00:33:35,390 A naozaj... 507 00:33:36,600 --> 00:33:37,976 Fíha. 508 00:33:39,061 --> 00:33:40,979 Tie... Tie veci sa zastavili rýchlo. 509 00:33:40,979 --> 00:33:42,064 Áno. 510 00:33:43,649 --> 00:33:44,942 Pozri... 511 00:33:45,526 --> 00:33:47,444 Je tu takmer až príliš ticho. 512 00:33:48,820 --> 00:33:51,031 Máximo, prepáč. Naozaj musím ísť. 513 00:33:51,031 --> 00:33:53,784 Dobre, dobre. Hej, poviem... poviem to rýchlo. 514 00:33:54,618 --> 00:33:55,619 Dobre. 515 00:33:57,412 --> 00:34:00,624 Spomedzi všetkých chýb, ktoré som v živote urobil, 516 00:34:00,624 --> 00:34:03,585 bolo tou najväčšou, že som ťa stratil. 517 00:34:04,628 --> 00:34:07,965 A než ťa nechám znova odísť zo svojho života, 518 00:34:07,965 --> 00:34:09,675 chcem, aby si vedela... 519 00:34:12,135 --> 00:34:14,429 práve som kúpil Las Colinas. 520 00:34:16,264 --> 00:34:17,558 Čože? 521 00:34:17,558 --> 00:34:18,766 Kúpil som hotel. 522 00:34:19,976 --> 00:34:21,186 Musel som. 523 00:34:21,186 --> 00:34:24,356 Hlavne preto, že fakt neznášam ich bufetové raňajky. 524 00:34:24,356 --> 00:34:27,109 Fíha, dobre, to je... impulzívne. 525 00:34:28,360 --> 00:34:33,239 Ale určite máš ľudí, ktorí ti pomôžu zmeniť ho znova na niečo skvelé. Dobre. 526 00:34:33,991 --> 00:34:37,286 Vidíš? O to ide. Neurobia to moji ľudia. 527 00:34:37,953 --> 00:34:38,871 Ale ja. 528 00:34:40,289 --> 00:34:41,290 Julia... 529 00:34:42,708 --> 00:34:46,587 V Las Colinas som bol v živote najšťastnejší. 530 00:34:47,795 --> 00:34:51,550 Takže podnikanie prenechávam svojmu výkonnému riaditeľovi, 531 00:34:51,550 --> 00:34:54,636 aby som mal všetok potrebný čas, a mohol to tu prestavať. 532 00:34:55,762 --> 00:34:57,723 Možno s menšou pomocou mojej dcéry... 533 00:35:00,017 --> 00:35:03,061 a istej špičkovej návrhárky. 534 00:35:04,271 --> 00:35:05,898 Ak máš záujem. 535 00:35:09,234 --> 00:35:10,235 No tak. 536 00:35:11,195 --> 00:35:12,321 Julia. 537 00:35:12,821 --> 00:35:15,199 Viem, že máš veľký, plnohodnotný život. 538 00:35:15,199 --> 00:35:18,827 Ale mohli by sme tu dole stráviť trochu času... 539 00:35:18,827 --> 00:35:21,038 Ak sa ti to, samozrejme, hodí... 540 00:35:21,705 --> 00:35:27,669 a zistiť, či dokážeme znovu nájsť toto miesto. 541 00:35:31,548 --> 00:35:35,427 Tušíš vôbec koľko farby by si potreboval, 542 00:35:35,427 --> 00:35:38,347 aby si to celé znova premaľoval na ružovo? 543 00:35:41,433 --> 00:35:42,643 Takže súhlasíš? 544 00:35:49,107 --> 00:35:52,945 Môžem počkať, ale máš tu teraz tak trochu publikum. 545 00:36:07,125 --> 00:36:08,460 Čo povieš, Julia? 546 00:36:11,755 --> 00:36:13,090 Obaja vieme, 547 00:36:14,508 --> 00:36:16,927 že príbeh sa ani zďaleka neskončil. 548 00:37:20,866 --> 00:37:22,868 Preklad titulkov: Jozef Ferencz