1
00:00:12,179 --> 00:00:15,015
Tam si mi dala svoju knižku Jane Eyrová.
2
00:00:15,015 --> 00:00:16,850
Asi jediná kniha, ktorú si kedy čítal.
3
00:00:19,853 --> 00:00:21,939
A za tou rastlinou som sa skrýval,
4
00:00:21,939 --> 00:00:25,234
aby som ťa sledoval na recepcii.
Nevedela si o tom.
5
00:00:25,234 --> 00:00:27,402
Vedela. Všetci to vedeli.
6
00:00:27,402 --> 00:00:30,113
Diane sa ma raz spýtala,
či nechcem zákaz približovania.
7
00:00:31,323 --> 00:00:32,323
Naozaj?
8
00:00:35,827 --> 00:00:36,828
Fíha!
9
00:00:36,828 --> 00:00:37,913
PÁN TORTUGA
10
00:00:37,913 --> 00:00:39,915
Neverím, čo sa stalo
z môjho prvého butiku.
11
00:00:40,666 --> 00:00:44,378
A napriek tomu sú všetky
staré spomienky toho,
12
00:00:45,254 --> 00:00:46,463
čím bol, stále tu.
13
00:00:48,340 --> 00:00:53,095
Premýšľala si, či je možné vrátiť sa
v čase do toho obdobia v našich životoch?
14
00:00:55,097 --> 00:00:57,057
Znovu zažiť niektoré z tých pocitov?
15
00:00:58,350 --> 00:01:00,269
Neviem, Máximo.
16
00:01:00,936 --> 00:01:04,230
Prešlo toľko rokov.
Toľko vecí sa zmenilo.
17
00:01:04,857 --> 00:01:06,149
My sme sa zmenili.
18
00:01:06,149 --> 00:01:08,318
Ale možno naše vnútro
19
00:01:09,945 --> 00:01:11,697
zostalo rovnaké.
20
00:01:12,489 --> 00:01:14,283
To je veľmi romantická predstava.
21
00:01:16,702 --> 00:01:17,870
Musím povedať...
22
00:01:20,038 --> 00:01:21,206
že ťa veľmi rada vidím.
23
00:01:22,124 --> 00:01:23,667
Zdá sa, že si na tom dobre.
24
00:01:31,758 --> 00:01:33,844
Zodvihneš to?
25
00:01:33,844 --> 00:01:36,638
Nie. Určite nie. Teda... To je...
26
00:01:38,015 --> 00:01:41,393
Len obchodní partneri,
ktorí vedia, že som na dovolenke
27
00:01:41,393 --> 00:01:44,062
a majú mi volať,
len ak ide o prípad núdze.
28
00:01:44,855 --> 00:01:47,858
Takže možno by som mal?
29
00:01:47,858 --> 00:01:51,904
- Alebo nie. Ale možno?
- Zdvihni, to nič.
30
00:01:51,904 --> 00:01:55,365
Mám pracovný termín na návrh
nového vlajkového butiku v Miláne
31
00:01:55,365 --> 00:01:58,660
- a mám vypnutý mobil, ale do toho.
- Dobre.
32
00:01:58,660 --> 00:02:00,954
Asi by sme to mali aj tak ukončiť.
33
00:02:00,954 --> 00:02:03,040
Naozaj? Pretože nemusíme...
34
00:02:03,040 --> 00:02:04,124
Pri telefóne Máximo.
35
00:02:05,292 --> 00:02:06,335
Len chvíľu.
36
00:02:06,960 --> 00:02:08,044
Chvíľočku.
37
00:02:08,669 --> 00:02:09,670
Dobrú noc, Máximo.
38
00:02:09,670 --> 00:02:10,756
Nie.
39
00:02:16,386 --> 00:02:17,387
Čo je?
40
00:02:18,514 --> 00:02:21,391
Som hlupák, hlúpy hlupák!
41
00:02:22,351 --> 00:02:23,852
S Juliou som to pokašľal.
42
00:02:24,436 --> 00:02:28,982
Takže namiesto spoločných raňajok
v posledný deň v Acapulcu,
43
00:02:29,900 --> 00:02:32,986
tu sedím s vami vtipkármi.
44
00:02:33,779 --> 00:02:37,366
Vždy keď sa môžem rozhodnúť
správne, rozhodnem sa nesprávne.
45
00:02:37,366 --> 00:02:40,994
Prečo, Hugo?
Musí sa história naozaj stále opakovať?
46
00:02:40,994 --> 00:02:42,871
Nuž, ak vieš niečo o svetových dejinách...
47
00:02:42,871 --> 00:02:45,541
Ráno po veľkom hurikáne
48
00:02:46,375 --> 00:02:48,919
všetci upratovali neporiadok
z predchádzajúceho dňa.
49
00:02:48,919 --> 00:02:50,879
- Koledoval si si o to.
- Áno.
50
00:02:51,755 --> 00:02:53,590
Nebo už bolo jasnejšie,
51
00:02:53,590 --> 00:02:58,512
keď sa rodina vrátila domov potom, ako
prežili hurikán na autobusovej stanici.
52
00:03:00,305 --> 00:03:04,101
Memo a Lorena oslavovali
svoju druhú nezvyčajnú žiadosť o ruku.
53
00:03:07,187 --> 00:03:08,230
VŠEOBECNÝ MANAŽÉR
54
00:03:08,230 --> 00:03:12,025
A Chad sa naďalej zhosťoval úlohy
skutočného všeobecného manažéra.
55
00:03:15,320 --> 00:03:17,072
Všetko sa vrátilo do starých koľají.
56
00:03:17,072 --> 00:03:20,742
Až na maličkosť, že som všetko zničil.
57
00:03:22,953 --> 00:03:27,165
Kvôli mne Alejandro Vera
ukradol Knihu tajomstiev.
58
00:03:29,585 --> 00:03:31,628
{\an8}A zúfalo som ju chcel získať späť.
59
00:03:45,684 --> 00:03:46,727
Máximo.
60
00:03:47,477 --> 00:03:48,770
Vojdi.
61
00:03:49,730 --> 00:03:50,814
Sadni si.
62
00:04:11,293 --> 00:04:13,754
Pane? Prepáčte, chcel som...
63
00:04:18,050 --> 00:04:20,677
Až keď to doznie.
64
00:04:26,683 --> 00:04:27,684
Teraz.
65
00:04:29,269 --> 00:04:30,729
Cítim sa oveľa pokojnejšie,
66
00:04:31,730 --> 00:04:32,814
sústredenejšie.
67
00:04:33,774 --> 00:04:35,484
Čo pre teba môže urobiť, Máximo?
68
00:04:36,610 --> 00:04:40,322
Viem, že ste vzali zápisník
z kancelárie Dona Pabla.
69
00:04:40,322 --> 00:04:43,575
A naozaj, naozaj,
naozaj, naozaj ho potrebujem späť.
70
00:04:43,575 --> 00:04:46,036
To je mnoho „naozaj“.
71
00:04:47,120 --> 00:04:48,664
Ale nie, nevrátim ho.
72
00:04:50,040 --> 00:04:52,292
Ale ukradli ste ho. To je nelegálne.
73
00:04:53,377 --> 00:04:54,461
Nelegálne?
74
00:04:55,003 --> 00:05:00,050
Ach, „nelegálne“ ako spisovanie
dôverných informácií o hosťoch?
75
00:05:00,050 --> 00:05:05,430
Alebo „nelegálne“ ako používanie
týchto tajomstiev na vydieranie?
76
00:05:08,308 --> 00:05:12,396
Ale pomohol som vám s pánom Delgadom.
Načo vám ešte je?
77
00:05:12,396 --> 00:05:14,982
Keďže sa vynorili isté skutočnosti,
78
00:05:14,982 --> 00:05:20,445
urobím nejaké úpravy
v našej vlastníckej štruktúre.
79
00:05:21,321 --> 00:05:22,781
Personál ostane,
80
00:05:22,781 --> 00:05:26,660
ale Diane a Don Pablo do konca dňa odídu.
81
00:05:27,244 --> 00:05:29,037
Čože? Ale nemôžete len...
82
00:05:31,874 --> 00:05:33,959
Začínam sa znova cítiť rozrušene, Máximo.
83
00:05:43,844 --> 00:05:44,845
Pán Vera...
84
00:05:44,845 --> 00:05:47,347
Vieš, čo treba,
aby si uspel v podnikaní, Máximo?
85
00:05:47,347 --> 00:05:51,393
Koľkí muži, ktorí vyzerajú ako my,
sú v tomto svete úspešní?
86
00:05:52,186 --> 00:05:56,273
Ak budem musieť urobiť čokoľvek,
aby som porazil kohokoľvek,
87
00:05:56,273 --> 00:05:57,608
urobím to.
88
00:06:00,694 --> 00:06:02,696
Takto sa ten príbeh nemá skončiť.
89
00:06:03,322 --> 00:06:04,406
Čí príbeh?
90
00:06:05,032 --> 00:06:06,241
Tvoj, Máximo?
91
00:06:07,409 --> 00:06:08,535
Alebo ich?
92
00:06:09,286 --> 00:06:13,373
Tvoja vernosť Diane a Donovi Pablovi
je obdivuhodná,
93
00:06:13,373 --> 00:06:14,625
ale scestná.
94
00:06:16,293 --> 00:06:17,669
Môžeš sa vyprevadiť.
95
00:06:41,693 --> 00:06:42,736
Choďte preč.
96
00:06:42,736 --> 00:06:45,614
Hoci Sara mala zlomené srdce z Aidy,
97
00:06:45,614 --> 00:06:48,408
mama robila všetko, aby ju rozveselila.
98
00:06:48,408 --> 00:06:51,578
- Máme ohromné novinky!
- Sťahujeme sa do New Yorku?
99
00:06:52,412 --> 00:06:54,581
Máme menej ohromné novinky!
100
00:06:55,207 --> 00:06:57,376
Na vysvedčení máš samé jednotky!
101
00:06:59,378 --> 00:07:03,048
Za čisté jednotky ťa mám zobrať
na oslavu do Las Colinas, pamätáš?
102
00:07:03,048 --> 00:07:06,593
Povedala si to sarkasticky,
lebo si myslela, že sa to nestane.
103
00:07:07,261 --> 00:07:09,179
A napriek tomu sme tu.
104
00:07:09,179 --> 00:07:12,724
Nuž, nemusíme nič robiť.
Rada ostanem doma a budem študovať.
105
00:07:12,724 --> 00:07:14,643
Načo? Veď už máš čisté jednotky.
106
00:07:14,643 --> 00:07:15,853
Na ďalšiu diskusiu.
107
00:07:15,853 --> 00:07:18,021
Bude až o mesiace.
Čo si to s ňou urobil?
108
00:07:18,021 --> 00:07:19,606
Už si ani nespoznávam dcéru!
109
00:07:19,606 --> 00:07:21,191
Nepotrebujem luxusnú večeru.
110
00:07:21,900 --> 00:07:24,152
Keďže láska pre mňa umrela,
111
00:07:24,152 --> 00:07:26,405
a tá fáza môjho života
sa už nadobro skončila,
112
00:07:26,405 --> 00:07:28,490
potrebujem už len tieto knihy.
113
00:07:34,705 --> 00:07:35,706
A tie balóny.
114
00:07:52,306 --> 00:07:54,057
Aspoň sa jej páčili balóny.
115
00:08:03,400 --> 00:08:05,068
Máximo!
116
00:08:06,278 --> 00:08:08,697
Konečne si nás poctil svojou prítomnosťou.
117
00:08:08,697 --> 00:08:11,283
Ten hurikán sa sám neuprace, vieš.
118
00:08:11,283 --> 00:08:13,327
Tak začni pomáhať. Šup, šup!
119
00:08:13,327 --> 00:08:16,079
Dulce, ja som tvoj šéf.
Nemôžeš mi rozkazovať.
120
00:08:16,079 --> 00:08:18,415
Zatiaľ nie. Ale jedného dňa.
121
00:08:18,415 --> 00:08:21,251
- Čoskoro. Fakt čoskoro. Už čoskoro.
- Dobre.
122
00:08:21,251 --> 00:08:23,170
Nemal som čas na Dulcine hry.
123
00:08:23,170 --> 00:08:24,379
„Dobre“?
124
00:08:24,379 --> 00:08:27,925
Musel som najlepším
priateľom povedať, čo som urobil.
125
00:08:27,925 --> 00:08:30,844
Vieš, predstavovala som si to
oveľa zábavnejšie!
126
00:08:30,844 --> 00:08:32,804
Našťastie to prijali dobre.
127
00:08:32,804 --> 00:08:35,224
Zošalel si? Existuje „Kniha tajomstiev“?
128
00:08:35,224 --> 00:08:38,101
A dal si ju pánovi Verovi? To je hrozné!
129
00:08:38,101 --> 00:08:41,355
Súhlasím. Je to hrozné.
Možno to najhoršie, čo som kedy urobil.
130
00:08:41,355 --> 00:08:42,606
Rozhodne.
131
00:08:43,732 --> 00:08:47,236
Takže táto „Kniha tajomstiev“,
je tam veľa celebrít, alebo...
132
00:08:47,236 --> 00:08:49,571
Memo, môžeme sa sústrediť na to,
aký som hrozný?
133
00:08:49,571 --> 00:08:51,782
Ja sa na to veľmi sústredím, Máximo.
134
00:08:52,282 --> 00:08:55,035
Ako si to mohol urobiť?
Po všetkom, čo sme prebrali.
135
00:08:55,035 --> 00:08:57,746
Popravde, niečo z toho sa stalo predtým...
136
00:08:57,746 --> 00:09:00,958
Ale je mi to ľúto. Zišiel som z cesty.
A Kniha je vo Verovej izbe,
137
00:09:00,958 --> 00:09:02,376
ako bomba,
čo čoskoro vybuchne.
138
00:09:02,376 --> 00:09:04,253
To je ale bomba!
139
00:09:05,212 --> 00:09:06,588
Len zo zvedavosti,
140
00:09:06,588 --> 00:09:09,424
je tam niečo o Linde Hamiltonovej?
Alebo Duran Duran?
141
00:09:09,424 --> 00:09:11,426
Existuje Mrs. T.?
142
00:09:11,426 --> 00:09:15,305
Počkať. Povedal si, že kniha je teraz
vo Verovom apartmáne?
143
00:09:15,305 --> 00:09:16,598
Možno ju získame späť.
144
00:09:16,598 --> 00:09:19,142
- Skôr ako s ňou niečo urobí!
- Ale Vera má ochranku.
145
00:09:19,142 --> 00:09:20,227
A čo?
146
00:09:20,227 --> 00:09:22,104
Diane pre mňa urobila veľa.
147
00:09:22,104 --> 00:09:24,398
To najmenej, čo môžem urobiť ja,
je pokúsiť sa.
148
00:09:24,398 --> 00:09:29,194
A tak sa začala
Veľká krádež Knihy Tajomstiev z roku 1985.
149
00:09:32,698 --> 00:09:36,535
Alejandrov apartmán
je privysoko, aby sme použili rebrík.
150
00:09:36,535 --> 00:09:40,289
Čo znamená,
že budeme musieť vojsť dverami.
151
00:09:41,248 --> 00:09:43,375
Skvelo na seba pútam pozornosť.
152
00:09:43,375 --> 00:09:46,044
Budem rozptýlenie.
153
00:09:46,044 --> 00:09:48,172
Pomoc! Prosím, pomoc!
154
00:09:48,172 --> 00:09:50,757
Nikoho nechcem rušiť pri práci,
155
00:09:50,757 --> 00:09:52,718
ale padol na mňa vozík s batožinou
156
00:09:52,718 --> 00:09:57,556
a teraz sa neviem dostať spod týchto
veľmi ťažkých a veľmi reálnych tašiek.
157
00:09:57,556 --> 00:10:01,894
Hocikto, prosím!
Hlavne ak máte skúsenosti s bezpečnosťou.
158
00:10:11,486 --> 00:10:13,822
Prepáčte.
Neobjednal som si hotelovú službu.
159
00:10:16,158 --> 00:10:17,910
Nuž, dobrou správou je,
160
00:10:18,493 --> 00:10:21,496
že na jedálnom lístku, sú aj iné veci.
161
00:10:23,790 --> 00:10:26,585
Dobre, prestaň.
Prečo sa musíš obliecť tak sexi?
162
00:10:26,585 --> 00:10:28,003
Je to naozaj nutné?
163
00:10:28,003 --> 00:10:32,883
Musím ho nejako rozptýliť.
A vždy som chcela byť ako Bondovo dievča.
164
00:10:34,134 --> 00:10:35,636
Tak spolupracuj!
165
00:10:46,772 --> 00:10:49,149
Ja že si sa postaral o ochranku na chodbe!
166
00:10:49,149 --> 00:10:51,360
Áno! Ale čo keď má dvojča?
167
00:11:09,878 --> 00:11:10,879
Teda.
168
00:11:22,224 --> 00:11:23,684
Ey!
169
00:11:27,187 --> 00:11:28,438
Julia, teraz!
170
00:11:32,067 --> 00:11:33,652
- Dokázali sme to!
- Presne tak.
171
00:11:33,652 --> 00:11:35,696
Počkať, zabila si pána Veru?
172
00:11:36,238 --> 00:11:38,198
Zabila si Alejandra Veru?
173
00:11:39,908 --> 00:11:40,993
Máximo!
174
00:11:46,081 --> 00:11:48,250
Všade som ťa hľadal, Máximo.
175
00:11:49,877 --> 00:11:52,588
Nech zamýšľate čokoľvek, nerobte to.
176
00:11:53,422 --> 00:11:56,675
Ale musíme získať Knihu tajomstiev,
skôr než bude príliš neskoro.
177
00:11:56,675 --> 00:11:58,260
Už teraz je príliš neskoro.
178
00:11:58,927 --> 00:12:01,305
Pán Vera sa práve teraz rozpráva s Diane.
179
00:12:02,139 --> 00:12:03,891
Čože? Nie.
180
00:12:03,891 --> 00:12:08,020
Don Pablo, musím vám niečo povedať.
Celé je to moja vina...
181
00:12:08,020 --> 00:12:10,022
Už to viem, Máximo.
182
00:12:10,772 --> 00:12:12,107
Vedel som to už včera.
183
00:12:12,858 --> 00:12:14,943
Ale čo sa stalo, stalo sa.
184
00:12:17,863 --> 00:12:19,781
Ak ma teraz ospravedlníte,
185
00:12:21,325 --> 00:12:24,161
mám už len pár hodín,
aby som si zariadil veci.
186
00:12:25,704 --> 00:12:27,664
Dnes to je aj môj posledný deň.
187
00:12:45,641 --> 00:12:46,683
RIADITEĽKA
188
00:12:46,683 --> 00:12:48,769
Prečo si myslíš, že niečo viem,
189
00:12:48,769 --> 00:12:51,438
alebo mám dočinenia
s touto smiešnou knihou?
190
00:12:51,438 --> 00:12:54,816
Možno je to výmysel.
Román, na ktorom pracuje Don Pablo.
191
00:12:55,651 --> 00:12:56,985
Je veľmi kreatívny.
192
00:12:56,985 --> 00:13:00,656
Raz na Vianoce naplnil vestibul snehom,
takmer zničil dlážku.
193
00:13:00,656 --> 00:13:04,826
- Ale aj tak to stálo za to.
- Obdivujem tvoje presvedčenie, Diane.
194
00:13:05,827 --> 00:13:08,539
Problémom je, že je tam záznam aj o mne.
195
00:13:09,331 --> 00:13:11,375
S podrobnosťami, ktoré poznáš len ty.
196
00:13:12,042 --> 00:13:16,088
Podrobnosťami, ktoré som ti povedal
pri domnelej intímnej večeri.
197
00:13:18,757 --> 00:13:20,467
Už rozumiem.
198
00:13:21,844 --> 00:13:24,263
To všetko preto,
že som odmietla tvoje dvorenie.
199
00:13:24,263 --> 00:13:27,099
Veľmi mužské.
200
00:13:27,099 --> 00:13:28,767
Vôbec nie, Diane.
201
00:13:28,767 --> 00:13:32,145
Povedala si, že chceš čisto
obchodný vzťah a rešpektujem to.
202
00:13:32,980 --> 00:13:37,192
Vec sa má tak, že takto vediem podnik.
203
00:13:37,192 --> 00:13:38,819
Takže toto sú tvoje možnosti.
204
00:13:38,819 --> 00:13:43,198
Po prvé, vykúpim tvoj podiel v hoteli
za férovú trhovú cenu.
205
00:13:43,198 --> 00:13:46,034
Prihodím aj desať percent,
aby sme sa nerozišli v zlom.
206
00:13:46,034 --> 00:13:49,246
Personálu povieš, čo chceš,
a odídeš po svojom.
207
00:13:49,246 --> 00:13:51,373
„Po svojom“? Myslíš to vážne?
208
00:13:51,373 --> 00:13:55,210
Po druhé, celému svetu poviem,
čo ste urobili.
209
00:13:55,711 --> 00:13:58,422
Tvoja reputácia bude pošpinená,
210
00:13:58,422 --> 00:14:01,967
tvoji hostia sa ti otočia chrbtom
a tento hotel padne.
211
00:14:01,967 --> 00:14:05,095
Čo mi umožní vykúpiť tvoj podiel
s poriadnou zľavou.
212
00:14:06,763 --> 00:14:08,473
Takže, povedz, Diane.
213
00:14:09,391 --> 00:14:10,851
Čo si vyberieš?
214
00:14:17,107 --> 00:14:19,484
Nemôžem uveriť,
že Diane a Don Pablo odchádzajú.
215
00:14:20,152 --> 00:14:21,153
Počkať.
216
00:14:21,153 --> 00:14:24,531
Diane vlastní môj butik.
Znamená to, že končím aj ja?
217
00:14:25,032 --> 00:14:29,411
Pochybujem, že pán Vera zruší
jednu z najlepšie zarábajúcich prevádzok.
218
00:14:29,912 --> 00:14:31,496
A necháva si personál.
219
00:14:31,496 --> 00:14:33,207
To je menšia úľava.
220
00:14:33,207 --> 00:14:37,127
No, aspoň máme jeden druhého.
221
00:14:38,962 --> 00:14:43,133
Nuž, o to ide, Julia. Dám výpoveď.
222
00:14:44,426 --> 00:14:46,053
Stalo sa to len preto,
223
00:14:46,053 --> 00:14:49,473
že som sa desil,
že Dulce sa stane vedúcou prevádzky.
224
00:14:49,473 --> 00:14:51,975
Urobil by som čokoľvek,
aby som ju zastavil...
225
00:14:51,975 --> 00:14:54,770
- Nie.
- ...aj podrazil svojho učiteľa
226
00:14:55,604 --> 00:14:58,106
- a priateľa.
- Ach, Máximo, zlatko.
227
00:14:58,106 --> 00:14:59,983
- Bola to nehoda. Nechcel si...
- Ja viem.
228
00:14:59,983 --> 00:15:02,277
Ale či už áno alebo nie,
pozri, čo som urobil.
229
00:15:02,277 --> 00:15:04,696
Nepáči sa mi, kým sa stávam, Julia.
230
00:15:04,696 --> 00:15:06,240
Ani tebe.
231
00:15:06,240 --> 00:15:08,909
A ak tu ostanem, len sa to zhorší.
232
00:15:08,909 --> 00:15:13,121
Takže dnes napochodujem k Verovi
a poviem mu, že končím.
233
00:15:17,125 --> 00:15:20,921
A vďaka tomuto viem,
že si pre mňa ten pravý.
234
00:15:27,553 --> 00:15:29,596
Skrátka sa k sebe hodíte, tío.
235
00:15:29,596 --> 00:15:31,682
A chcela,
aby ste boli tou najlepšou verziou.
236
00:15:31,682 --> 00:15:34,268
Ver mi, viem to.
237
00:15:35,811 --> 00:15:39,690
Joe, než sa odubytujeme,
myslíš, že by si mohol...
238
00:15:39,690 --> 00:15:41,817
Som o krok vpred, šéfe.
239
00:15:41,817 --> 00:15:44,611
Prinútim recepčného,
aby mi povedal, kde je Julia,
240
00:15:45,279 --> 00:15:47,030
aj keby som mal byť Zlý Joe.
241
00:15:50,367 --> 00:15:52,744
- Čo je „Zlý Joe“?
- To nechceš vedieť.
242
00:15:56,456 --> 00:15:58,500
Čo ak si nenájdem novú prácu?
243
00:15:59,001 --> 00:16:01,545
Budem bez peňazí a nakoniec
predávať koláče na pláži?
244
00:16:01,545 --> 00:16:04,464
Ako ťa poznám, budú to
tie najlahodnejšie koláče na svete.
245
00:16:05,549 --> 00:16:09,178
Alebo by si mohol viesť
jeden z mojich mnohých butikov vo svete.
246
00:16:09,178 --> 00:16:11,638
Áno! Vyberám si Paríž.
247
00:16:11,638 --> 00:16:14,016
Dobre, ale hlavný bude v Miláne.
248
00:16:15,809 --> 00:16:17,519
Ahojte, hrdličky!
249
00:16:18,020 --> 00:16:20,314
Diane práve zvolala poradu vo vestibule.
250
00:16:20,314 --> 00:16:21,982
Znie to dôležito.
251
00:16:29,156 --> 00:16:30,824
Musím zízať.
252
00:16:30,824 --> 00:16:33,243
Akoby som si vzal inú ženu.
253
00:16:34,203 --> 00:16:37,748
Niežeby som to chcel.
Si ako ty, len lepšia.
254
00:16:37,748 --> 00:16:41,043
Teda nie lepšia. Iná. Ale aj rovnaká.
255
00:16:41,710 --> 00:16:45,797
Ide o to, že milujem všetky verzie Nory.
256
00:16:46,673 --> 00:16:48,759
V poriadku, ja viem.
257
00:16:48,759 --> 00:16:51,512
Povedzme, že v poslednom čase
sa viac venujem sebe.
258
00:16:51,512 --> 00:16:53,096
Ďakujem, zlatko.
259
00:16:54,473 --> 00:16:57,267
Ani neviem, čo tu robíme.
Povedala som, že nemusíme oslavovať.
260
00:16:57,267 --> 00:16:59,478
Pokojne by som zjedla zvyšky doma.
261
00:16:59,478 --> 00:17:03,357
Vlastne už nič neostalo.
Včera večer som bol hladný. Prepáčte.
262
00:17:04,358 --> 00:17:05,358
Ahoj, Sara.
263
00:17:07,152 --> 00:17:09,404
Teraz som si doniesla nezmývateľnú fixku.
264
00:17:09,404 --> 00:17:11,448
Aby sa nezmyli čísla.
265
00:17:13,867 --> 00:17:15,702
Tvoja mama mi všetko vysvetlila.
266
00:17:21,541 --> 00:17:22,876
Mami, toto si urobila ty?
267
00:17:25,503 --> 00:17:26,964
Zlatko, o nič nejde.
268
00:17:26,964 --> 00:17:30,008
Vlastne to nebola úplná pravda.
269
00:17:30,008 --> 00:17:32,344
Ukázalo sa, že išlo o veľa.
270
00:17:34,805 --> 00:17:37,140
- Býva u vás Aida?
- Dobrý, býva u vás Aida?
271
00:17:37,140 --> 00:17:39,977
Býva u vás Aida? Prepáčte. Ďakujem.
272
00:17:39,977 --> 00:17:44,064
Mama s Estebanom
sa celý deň snažili nájsť Aidu.
273
00:17:44,064 --> 00:17:47,568
Začali s jej poslednými tromi
číslami: nula, nula, nula.
274
00:17:47,568 --> 00:17:48,819
Dobrý, býva u vás Aida?
275
00:17:48,819 --> 00:17:50,153
Býva u vás Aida?
276
00:17:50,153 --> 00:17:51,280
Dobrý, býva u vás Aida?
277
00:17:51,280 --> 00:17:55,200
- 692. pokus a trafili sa do čierneho.
- Aida?
278
00:17:55,200 --> 00:17:58,745
Ahoj! Ahoj, Aida. Tu Sarina mama.
279
00:18:02,583 --> 00:18:03,667
Teda.
280
00:18:05,460 --> 00:18:06,628
Ľudia? Ahojte!
281
00:18:07,629 --> 00:18:08,922
Čo tu robíte?
282
00:18:08,922 --> 00:18:12,968
Ako to myslíš?
Prišli sme na Sarinu neočakávanú večeru.
283
00:18:12,968 --> 00:18:15,512
Vravel si, že nám zoženieš
najlepšie miesta, pamätáš?
284
00:18:15,512 --> 00:18:16,597
Teraz už áno.
285
00:18:17,139 --> 00:18:19,725
Prepáč, dnes je to tu šialené.
286
00:18:19,725 --> 00:18:23,020
- Ľudia? Haló?
- Poďme, poďme!
287
00:18:23,020 --> 00:18:26,607
Môžete sa, prosím,
pozrieť na druhé poschodie?
288
00:18:26,607 --> 00:18:29,151
Diane Daviesová.
289
00:18:37,159 --> 00:18:39,912
Zdravím, zlatíčka moje krásne!
290
00:18:40,495 --> 00:18:43,290
Chcela som, aby ste ako prví počuli,
291
00:18:43,290 --> 00:18:47,127
že hoci mám každučkého v tejto miestnosti
veľmi rada,
292
00:18:47,127 --> 00:18:51,590
a neskutočne som si užila svoje obdobie
tu v Las Colinas...
293
00:18:58,096 --> 00:19:02,434
nastal čas, aby som sa posunula
a odišla z rezortu.
294
00:19:04,853 --> 00:19:05,854
Čo?
295
00:19:05,854 --> 00:19:09,900
Ale nebojte sa, pretože toto nie je koniec
296
00:19:09,900 --> 00:19:11,985
ale skôr nový začiatok.
297
00:19:11,985 --> 00:19:14,363
Rozhodla som sa ostať v Acapulcu
298
00:19:14,363 --> 00:19:19,618
a otvoriť si sieť posilňovní
a tanečných štúdií pre ženy, od žien,
299
00:19:19,618 --> 00:19:23,205
a pomôcť nám tak cítiť sa najlepšie,
ako vieme.
300
00:19:23,205 --> 00:19:26,458
A odomknúť svoj potenciál.
301
00:19:26,458 --> 00:19:27,793
Áno!
302
00:19:32,089 --> 00:19:33,924
Neskôr to vysvetlím, zlatko.
303
00:19:33,924 --> 00:19:35,300
Nemôžem sa dočkať.
304
00:19:35,300 --> 00:19:38,804
A keďže už nevediem Las Colinas...
305
00:19:40,931 --> 00:19:43,767
môžem úplne pokojne urobiť toto.
306
00:19:59,199 --> 00:20:02,661
Veľmi, veľmi, veľmi, veľmi dlho
som čakal, než poviem,
307
00:20:03,412 --> 00:20:05,998
ľúbim ťa, Diane Daviesová.
308
00:20:10,127 --> 00:20:12,087
A odteraz
309
00:20:12,087 --> 00:20:16,300
budem známy ako Héctor,
čo iné ženy zanedbával!
310
00:20:20,304 --> 00:20:24,016
Dnes večer nebuďte smutní.
311
00:20:24,016 --> 00:20:28,270
Ale oslavujte,
a to na účet nového majiteľa.
312
00:20:28,270 --> 00:20:34,026
Takže ďakujeme, pán Vera, za kopy
a kopy homárov a kaviáru.
313
00:20:41,867 --> 00:20:47,164
A mojím posledným rozhodnutím
v pozícii majiteľky Las Colinas
314
00:20:47,164 --> 00:20:51,960
znova najímam milovaného zamestnanca
s veľmi štedrou rukou.
315
00:20:51,960 --> 00:20:54,880
Dámy a páni, Beto je späť!
316
00:21:00,344 --> 00:21:05,724
Beto! Beto! Beto!
317
00:21:06,308 --> 00:21:10,395
A dnes len to najdrahšie, na účet podniku!
318
00:21:38,757 --> 00:21:40,008
Slečna Diane.
319
00:21:40,008 --> 00:21:44,763
Niektorí si budú pamätať
váš štýl či veľkú osobnosť.
320
00:21:45,347 --> 00:21:47,850
Ale ja si zapamätám vašu ľudskosť.
321
00:21:55,107 --> 00:21:56,483
Gracias, slečna Diane.
322
00:21:58,944 --> 00:22:01,363
Ach, nie. Nie, nie. Nie vy.
323
00:22:01,363 --> 00:22:04,283
Na... na toto ešte nie som pripravená.
324
00:22:06,201 --> 00:22:10,372
Mojou úlohou číslo jeden
bolo chrániť vás a rezort.
325
00:22:11,081 --> 00:22:13,125
Veľmi ma mrzí, že som vás sklamal.
326
00:22:14,168 --> 00:22:16,086
To je hlúposť, Don Pablo.
327
00:22:17,212 --> 00:22:21,216
Všetok náš spoločný úspech,
ktorý sme tu dosiahli, je vďaka vám.
328
00:22:22,342 --> 00:22:24,887
A, niekedy, aj vďaka tej našej knihe.
329
00:22:24,887 --> 00:22:26,638
Dobre nám poslúžila.
330
00:22:27,639 --> 00:22:29,057
Až kým už neslúžila.
331
00:22:29,057 --> 00:22:32,519
Ale ťahali sme to celkom dlho, nie?
332
00:22:33,770 --> 00:22:35,522
To určite áno.
333
00:22:49,161 --> 00:22:50,954
Dáš si niečo, zlatko?
334
00:22:50,954 --> 00:22:53,248
Nie, ďakujem. Nie som hladná.
335
00:22:53,248 --> 00:22:55,792
Už pár dní nie som hladná.
336
00:22:55,792 --> 00:22:58,754
Je mi len nejako čudne nevoľno.
337
00:22:58,754 --> 00:23:01,048
- Si tehotná.
- Čože?
338
00:23:01,048 --> 00:23:02,508
Ako by si to mohla vedieť?
339
00:23:02,508 --> 00:23:04,426
Lebo som tvoja teta. A také veci viem.
340
00:23:04,426 --> 00:23:07,387
Navyše, keď ťa čakala tvoja mama,
341
00:23:07,387 --> 00:23:10,182
zbožňovala šťavu z jalapeño.
342
00:23:10,182 --> 00:23:12,768
To znie dobre!
343
00:23:13,352 --> 00:23:14,353
Ey.
344
00:23:25,989 --> 00:23:28,367
Príchod rodiny a Dianin veľký oznam
345
00:23:28,367 --> 00:23:29,993
ma spomalil.
346
00:23:29,993 --> 00:23:33,330
Ale bolo načase nájsť Veru
a povedať mu, čo plánujem.
347
00:23:33,330 --> 00:23:35,791
Teda, ak by ma nenašiel skôr.
348
00:23:35,791 --> 00:23:38,877
Tu si, Máximo.
Vidím, že si užívaš s rodinou.
349
00:23:39,670 --> 00:23:41,880
Vlastne, pán Vera,
mohli by sme si súkromne...
350
00:23:41,880 --> 00:23:44,299
Ale, ale.
Nechcem byť neslušný k tvojej rodine.
351
00:23:44,299 --> 00:23:46,093
- Zdravím. Teší ma.
- Teší ma.
352
00:23:46,093 --> 00:23:50,889
Na tohto mladíka musíte byť veľmi hrdí.
Tvrdo pracuje. Je oddaný. Verný.
353
00:23:51,640 --> 00:23:55,769
Počul som, že ste toho veľa robili sama,
Doña Nora. Veľmi pôsobivé.
354
00:23:55,769 --> 00:23:57,729
Tie vlasy sú pôsobivé...
355
00:23:57,729 --> 00:24:00,399
Áno. Taký presne je.
356
00:24:00,399 --> 00:24:03,068
Keďže nanešťastie hotel prechádza zmenou,
357
00:24:03,068 --> 00:24:04,486
budeme musieť urobiť zmeny.
358
00:24:04,486 --> 00:24:07,781
Zmeny, ktoré budú pre niektorých
možno ťažko stráviteľné.
359
00:24:08,740 --> 00:24:13,245
A preto dúfam, že váš syn
bude po mojom boku
360
00:24:13,245 --> 00:24:15,247
ako môj nový vedúci prevádzky.
361
00:24:17,291 --> 00:24:18,625
Tak čo povieš,
362
00:24:19,168 --> 00:24:20,210
Don Máximo?
363
00:24:28,260 --> 00:24:30,345
Chceš nás všetkých naťahovať, Máximo?
364
00:24:31,346 --> 00:24:33,891
Tak som si to nepredstavoval.
365
00:24:33,891 --> 00:24:38,353
A viem, čo som povedal Julii,
ale o tomto som sníval už dlho.
366
00:24:38,353 --> 00:24:39,479
Áno.
367
00:24:40,814 --> 00:24:41,815
Áno, prijímam.
368
00:24:42,691 --> 00:24:47,070
Dokážeme spolu skvelé veci.
Toto miesto posunieme do nových výšin.
369
00:24:48,197 --> 00:24:50,908
- Nechám vás oslavovať. Ospravedlňte ma.
- Ďakujeme.
370
00:24:54,077 --> 00:24:55,704
Vedúci prevádzky.
371
00:24:57,039 --> 00:24:58,207
Hej, Don Máximo!
372
00:24:58,874 --> 00:25:01,251
Ay, nie. To znie čudne.
373
00:25:01,251 --> 00:25:05,422
To je ono, Bruce. Ako Springsteen?
Lebo si „šéf“?
374
00:25:05,422 --> 00:25:07,049
V mojej hlave to znelo lepšie.
375
00:25:08,050 --> 00:25:09,927
Julia. Nie je to vzrušujúce?
376
00:25:11,678 --> 00:25:13,096
Áno. Iste.
377
00:25:13,096 --> 00:25:14,806
To vždy chcel, však?
378
00:25:16,433 --> 00:25:17,976
Čo som mal povedať? Keď tu boli...
379
00:25:17,976 --> 00:25:20,812
Nora! V tých šatách vyzeráte nádherne!
380
00:25:20,812 --> 00:25:23,815
Ach, ďakujem!
381
00:25:23,815 --> 00:25:27,611
Navrhla ich neuveriteľná návrhárka,
ktorú poznám.
382
00:25:27,611 --> 00:25:31,740
Ako, Julia, Máximo.
Máximova rodina. Čo sa tu deje?
383
00:25:35,077 --> 00:25:38,622
Predala si celý rezort, kým som zadával
objednávky na udržateľné papáje.
384
00:25:38,622 --> 00:25:39,831
Dopekla, mami?
385
00:25:39,831 --> 00:25:41,708
- Viem, je toho veľa.
- Nie.
386
00:25:41,708 --> 00:25:45,337
Káblovka? Toho je veľa, jasné?
Toto je šialené.
387
00:25:45,337 --> 00:25:48,173
Ak ťa pán Vera vytláča, idem aj ja.
388
00:25:48,674 --> 00:25:51,802
Ešte treba vystúpiť na mnohé pohoria.
Vydať sa na mnohé cesty.
389
00:25:52,636 --> 00:25:54,721
- Používa sa to, nie? Vydať sa?
- Počúvaj.
390
00:25:54,721 --> 00:25:57,391
Môj čas sa tu naplnil,
či sa mi to páči alebo nie.
391
00:25:57,391 --> 00:26:00,978
Ale ty si práve našiel
svoje miesto v Las Colinas.
392
00:26:00,978 --> 00:26:03,188
Netušíš, ako veľmi ma to teší.
393
00:26:03,188 --> 00:26:04,648
Takže nikam nejdeš!
394
00:26:04,648 --> 00:26:06,316
- Ale... Ale...
- Žiadne ale, Chad.
395
00:26:06,316 --> 00:26:08,735
Veru som donútila, aby si ťa nechal.
396
00:26:08,735 --> 00:26:11,989
A popravde, potrebujem vnútri človeka,
397
00:26:11,989 --> 00:26:15,576
niekoho, kto bude Veru sledovať,
aby keď sa pošmykne,
398
00:26:15,576 --> 00:26:18,704
táto kráľovná sa bude môcť vrátiť
a vziať si späť svoj zámok.
399
00:26:20,706 --> 00:26:22,040
Zámok?
400
00:26:22,040 --> 00:26:25,711
To znie fakt čudne, mami.
Znieš presne ako Héctor.
401
00:26:27,045 --> 00:26:28,255
Hej.
402
00:26:28,255 --> 00:26:30,507
Musím ti povedať ešte niečo.
403
00:26:35,679 --> 00:26:39,057
Nemusíš ma volať papa. Zatiaľ.
404
00:26:40,434 --> 00:26:41,435
Mami!
405
00:26:44,813 --> 00:26:46,148
Prepáč.
406
00:26:46,648 --> 00:26:47,858
Don Máximo.
407
00:26:49,318 --> 00:26:50,319
Ahoj.
408
00:26:52,487 --> 00:26:55,490
Chcela som ti len povedať,
že vyhral ten lepší.
409
00:26:56,241 --> 00:26:57,910
Očividne som stavila
na zlého koňa.
410
00:26:58,410 --> 00:26:59,536
Alebo kone.
411
00:27:01,038 --> 00:27:02,039
Takže,
412
00:27:02,956 --> 00:27:05,626
vezmem si svoje veci a pôjdem.
413
00:27:07,669 --> 00:27:08,587
Stoj.
414
00:27:10,797 --> 00:27:14,551
Možno toto rozhodnutie fakt oľutujem,
ale jasne si dokázala,
415
00:27:14,551 --> 00:27:17,513
že si ochotná pre túto prácu urobiť veci,
ktoré ja nie.
416
00:27:17,513 --> 00:27:20,015
A dobrý šéf vždy potrebuje
skvelú pravú ruku,
417
00:27:20,015 --> 00:27:25,229
niekoho, kto nemá problém vyriešiť
hnusné aspekty práce.
418
00:27:26,146 --> 00:27:28,857
A nikoho hnusnejšieho ako si ty,
si nedokážem predstaviť.
419
00:27:29,650 --> 00:27:30,651
Ďakujem.
420
00:27:31,235 --> 00:27:35,072
Takže ak chceš,
môžeš byť asistentka vedúceho prevádzky.
421
00:27:36,073 --> 00:27:39,326
Počkať. My... Myslíš... Myslíš to vážne?
422
00:27:42,412 --> 00:27:43,705
Is... iste.
423
00:27:44,206 --> 00:27:47,376
Bude mi cťou pomôcť s hocičím, čo treba.
424
00:27:48,752 --> 00:27:50,212
Dobre, že to hovoríš.
425
00:27:50,212 --> 00:27:54,216
Pretože som si uvedomil,
že si nerobila prácu, na ktorú ťa najali.
426
00:27:54,216 --> 00:27:56,760
Čo keby si teda začala umývať riad
z tejto oslavy?
427
00:27:56,760 --> 00:27:59,179
Potom sa porozprávame. Šup, šup.
428
00:28:01,390 --> 00:28:02,766
Don Pablo. Stojte, prosím.
429
00:28:03,433 --> 00:28:06,270
Naozaj len tak odídete za západom slnka?
430
00:28:06,270 --> 00:28:09,773
Slnko zapadá nad oceánom, takže nie.
431
00:28:10,649 --> 00:28:13,610
A obaja vieme,
že veľké lúčenia veľmi nemusím.
432
00:28:15,195 --> 00:28:16,780
Veľmi ma to mrzí.
433
00:28:17,281 --> 00:28:20,993
Za všetky škody, ktoré som spôsobil.
Takto by ste nemali odísť.
434
00:28:20,993 --> 00:28:22,452
Budem v poriadku.
435
00:28:23,245 --> 00:28:26,248
Môj čas v Las Colinas
sa aj tak chýlil ku koncu.
436
00:28:28,458 --> 00:28:32,838
Teším sa, že svojich posledných pár rokov
strávim so synom a vnukom.
437
00:28:36,258 --> 00:28:38,677
Ale sklamal som vás.
Zradil som jediného človeka,
438
00:28:38,677 --> 00:28:41,513
- ktorý mi bol ako otec.
- Máximo.
439
00:28:42,181 --> 00:28:44,224
Chcel som len, aby si vedel
440
00:28:44,224 --> 00:28:47,186
robiť ťažké rozhodnutia,
ktoré táto práca prináša.
441
00:28:47,186 --> 00:28:49,605
Na chvíľu som si nebol istý,
či to zvládneš.
442
00:28:51,148 --> 00:28:52,691
A to bolo v poriadku.
443
00:28:52,691 --> 00:28:54,443
Ale potom si mi dokázal opak.
444
00:28:54,443 --> 00:28:57,487
Videl si, čo chceš a vzal si si to.
445
00:28:57,988 --> 00:28:59,740
Som na teba hrdý.
446
00:29:08,207 --> 00:29:10,209
Ako to mám robiť bez vás?
447
00:29:11,668 --> 00:29:13,045
To zvládneš,
448
00:29:13,045 --> 00:29:16,632
to som povedal aj Alejandrovi Verovi,
keď som ťa odporučil.
449
00:29:17,799 --> 00:29:21,929
Len dúfam, že to bude také, ako si chcel...
450
00:29:24,765 --> 00:29:25,974
Don Máximo.
451
00:29:27,142 --> 00:29:28,685
Na...
452
00:29:59,383 --> 00:30:01,385
Bol to koniec jednej éry.
453
00:30:04,137 --> 00:30:07,683
Ale rovnako aj začiatok
úplne novej kapitoly.
454
00:30:09,685 --> 00:30:11,645
A pokiaľ ide o mňa, Hugo...
455
00:30:11,645 --> 00:30:14,565
Pane, ak chcete pokračovať v rozhovore,
musíte sa presunúť.
456
00:30:14,565 --> 00:30:16,984
Posledná hodina raňajok
je rezervovaná pre...
457
00:30:16,984 --> 00:30:19,027
výlučne elitných členov.
458
00:30:19,027 --> 00:30:22,239
Viem. Len som ešte nevidel Juliu a... A...
459
00:30:23,198 --> 00:30:24,491
Je vám to jedno, však?
460
00:30:26,535 --> 00:30:27,911
Dobre, Hugo. Poďme.
461
00:30:27,911 --> 00:30:31,081
Neverím, že toto je to isté miesto,
ku ktorému cítiš takú nostalgiu.
462
00:30:31,081 --> 00:30:32,541
No, ani ja.
463
00:30:33,834 --> 00:30:35,169
Ale taká je skutočnosť, že?
464
00:30:36,003 --> 00:30:37,045
Veci sa menia.
465
00:30:37,546 --> 00:30:41,300
Predstava Las Colinas bola
asi lepšia ako skutočnosť.
466
00:30:42,593 --> 00:30:44,303
Nebolo to vždy tak.
467
00:30:45,179 --> 00:30:47,347
Toto miesto bolo kedysi čarovné.
468
00:30:47,848 --> 00:30:51,393
Scéna pre jedny z najlepších chvíľ
môjho života
469
00:30:51,393 --> 00:30:53,353
a aj pre mnohých ďalších ľudí.
470
00:30:54,104 --> 00:30:56,815
No. Škoda, že sa nedá vrátiť v čase.
471
00:30:58,400 --> 00:31:00,319
To by bolo príjemné. Však, Hugo?
472
00:31:01,320 --> 00:31:02,404
Bolo.
473
00:31:08,035 --> 00:31:09,411
Poď.
474
00:31:10,954 --> 00:31:14,041
Tak tu ste. Už hodinu vás hľadám.
475
00:31:14,041 --> 00:31:16,293
Inak, zarátali vám neskoré odubytovanie.
476
00:31:16,293 --> 00:31:18,629
No jasné. Mali sme prácu.
477
00:31:18,629 --> 00:31:20,088
A teraz musíme nájsť Juliu.
478
00:31:20,088 --> 00:31:21,507
Pred polhodinou sa odubytovala.
479
00:31:21,507 --> 00:31:25,469
- Čože? Prečo si mi to nepovedal?
- Povedal. Písal som vám správy.
480
00:31:25,969 --> 00:31:29,598
Žiadne sa neposlali.
Možno potrebujem nový roaming.
481
00:31:29,598 --> 00:31:33,477
Nakričím na teba neskôr. Ale teraz musíme
dobehnúť Juliu, než odletí.
482
00:31:34,478 --> 00:31:36,563
Síce zbožňujem naháňačku na letisko,
483
00:31:36,563 --> 00:31:40,150
nebolo by jednoduchšie,
keby sme napísali Julii, nech zastane?
484
00:31:40,150 --> 00:31:41,777
Kde je tvoj zmysel pre romantiku?
485
00:31:41,777 --> 00:31:43,820
A navyše, nemám jej číslo.
486
00:31:50,327 --> 00:31:52,412
- To je kto?
- Volavky.
487
00:31:54,331 --> 00:31:58,335
Miliardár musí byť vždy pripravený
na rýchly odchod. Keby náhodou.
488
00:31:58,335 --> 00:32:01,713
Netušíme, ako ďaleko sa dostala.
489
00:32:01,713 --> 00:32:05,259
A premávka v Acapulcu je navyše
o tomto čase brutálna, takže...
490
00:32:05,968 --> 00:32:08,554
- Vyzerá to na helikoptéru.
- Super.
491
00:32:18,730 --> 00:32:21,900
Recepčný mi povedal,
že na letisko ju berie čierne auto.
492
00:32:23,902 --> 00:32:25,279
Vidí ju niekto?
493
00:32:25,779 --> 00:32:27,698
Už je na diaľnici?
494
00:32:28,282 --> 00:32:30,075
Počkať. Znova mi napísal.
495
00:32:32,578 --> 00:32:34,913
Zdá sa, že mi asi povedal
nesprávnu informáciu.
496
00:32:36,707 --> 00:32:40,169
Dobre.
Možno sme vôbec nepotrebovali helikoptéru.
497
00:33:08,071 --> 00:33:09,072
Julia!
498
00:33:10,032 --> 00:33:11,617
Myslel som, že si odišla!
499
00:33:12,993 --> 00:33:14,745
Musím ti niečo povedať!
500
00:33:15,329 --> 00:33:18,957
Myslím, že si to
povedal jasne helikoptérou!
501
00:33:19,875 --> 00:33:22,920
Takto retrospektívne
som mal ísť golfovým vozíkom!
502
00:33:23,420 --> 00:33:24,463
Čože?
503
00:33:24,463 --> 00:33:27,382
Nechceš počkať, kým sa prestanú točiť
lopatky helikoptéry?
504
00:33:28,467 --> 00:33:29,468
Nie!
505
00:33:29,968 --> 00:33:34,306
Bojím sa, že ak to teraz nepoviem,
už nikdy nebudem mať šancu!
506
00:33:34,306 --> 00:33:35,390
A naozaj...
507
00:33:36,600 --> 00:33:37,976
Fíha.
508
00:33:39,061 --> 00:33:40,979
Tie... Tie veci sa zastavili rýchlo.
509
00:33:40,979 --> 00:33:42,064
Áno.
510
00:33:43,649 --> 00:33:44,942
Pozri...
511
00:33:45,526 --> 00:33:47,444
Je tu takmer až príliš ticho.
512
00:33:48,820 --> 00:33:51,031
Máximo, prepáč. Naozaj musím ísť.
513
00:33:51,031 --> 00:33:53,784
Dobre, dobre.
Hej, poviem... poviem to rýchlo.
514
00:33:54,618 --> 00:33:55,619
Dobre.
515
00:33:57,412 --> 00:34:00,624
Spomedzi všetkých chýb,
ktoré som v živote urobil,
516
00:34:00,624 --> 00:34:03,585
bolo tou najväčšou, že som ťa stratil.
517
00:34:04,628 --> 00:34:07,965
A než ťa nechám znova
odísť zo svojho života,
518
00:34:07,965 --> 00:34:09,675
chcem, aby si vedela...
519
00:34:12,135 --> 00:34:14,429
práve som kúpil Las Colinas.
520
00:34:16,264 --> 00:34:17,558
Čože?
521
00:34:17,558 --> 00:34:18,766
Kúpil som hotel.
522
00:34:19,976 --> 00:34:21,186
Musel som.
523
00:34:21,186 --> 00:34:24,356
Hlavne preto,
že fakt neznášam ich bufetové raňajky.
524
00:34:24,356 --> 00:34:27,109
Fíha, dobre, to je... impulzívne.
525
00:34:28,360 --> 00:34:33,239
Ale určite máš ľudí, ktorí ti pomôžu
zmeniť ho znova na niečo skvelé. Dobre.
526
00:34:33,991 --> 00:34:37,286
Vidíš? O to ide. Neurobia to moji ľudia.
527
00:34:37,953 --> 00:34:38,871
Ale ja.
528
00:34:40,289 --> 00:34:41,290
Julia...
529
00:34:42,708 --> 00:34:46,587
V Las Colinas
som bol v živote najšťastnejší.
530
00:34:47,795 --> 00:34:51,550
Takže podnikanie prenechávam
svojmu výkonnému riaditeľovi,
531
00:34:51,550 --> 00:34:54,636
aby som mal všetok potrebný čas,
a mohol to tu prestavať.
532
00:34:55,762 --> 00:34:57,723
Možno s menšou pomocou mojej dcéry...
533
00:35:00,017 --> 00:35:03,061
a istej špičkovej návrhárky.
534
00:35:04,271 --> 00:35:05,898
Ak máš záujem.
535
00:35:09,234 --> 00:35:10,235
No tak.
536
00:35:11,195 --> 00:35:12,321
Julia.
537
00:35:12,821 --> 00:35:15,199
Viem, že máš veľký, plnohodnotný život.
538
00:35:15,199 --> 00:35:18,827
Ale mohli by sme tu dole
stráviť trochu času...
539
00:35:18,827 --> 00:35:21,038
Ak sa ti to, samozrejme, hodí...
540
00:35:21,705 --> 00:35:27,669
a zistiť, či dokážeme znovu nájsť
toto miesto.
541
00:35:31,548 --> 00:35:35,427
Tušíš vôbec koľko farby by si potreboval,
542
00:35:35,427 --> 00:35:38,347
aby si to celé znova premaľoval na ružovo?
543
00:35:41,433 --> 00:35:42,643
Takže súhlasíš?
544
00:35:49,107 --> 00:35:52,945
Môžem počkať,
ale máš tu teraz tak trochu publikum.
545
00:36:07,125 --> 00:36:08,460
Čo povieš, Julia?
546
00:36:11,755 --> 00:36:13,090
Obaja vieme,
547
00:36:14,508 --> 00:36:16,927
že príbeh sa ani zďaleka neskončil.
548
00:37:20,866 --> 00:37:22,868
Preklad titulkov: Jozef Ferencz