1 00:00:12,179 --> 00:00:16,850 - Der borte ga du meg Jane Eyre. - Sikkert den eneste boka du har lest. 2 00:00:19,853 --> 00:00:21,939 Jeg pleide å gjemme meg bak den planten 3 00:00:21,939 --> 00:00:25,234 for å se på deg jobbe. Du visste det aldri. 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,402 Jeg visste det. Alle visste det. 5 00:00:27,402 --> 00:00:30,113 Diane spurte om jeg ville ha kontaktforbud. 6 00:00:31,323 --> 00:00:32,323 Er det sant? 7 00:00:35,827 --> 00:00:36,828 Jøss! 8 00:00:36,828 --> 00:00:39,915 Se hva som har skjedd med min første butikk. 9 00:00:40,666 --> 00:00:46,463 Men de gamle minnene om hva alt dette var, er fortsatt her inne. 10 00:00:48,340 --> 00:00:53,095 Har du lurt på om det er mulig å dra tilbake til den tiden i livene våre? 11 00:00:55,097 --> 00:00:57,057 Gjenskape noen av de følelsene? 12 00:00:58,350 --> 00:01:04,230 Jeg vet ikke. Det har gått så mange år. Det er så mye som har forandret seg. 13 00:01:04,857 --> 00:01:06,149 Vi har forandret oss. 14 00:01:06,149 --> 00:01:11,697 Men kanskje den vi er på innsiden, forblir som før. 15 00:01:12,489 --> 00:01:14,283 Det er en romantisk tanke. 16 00:01:16,702 --> 00:01:17,870 Jeg må si... 17 00:01:20,038 --> 00:01:23,667 ...at det er fint å se deg. Det virker som om du har det bra. 18 00:01:31,758 --> 00:01:33,844 Skal du ta den? 19 00:01:33,844 --> 00:01:36,638 Nei. Ikke tale om. Jeg mener, det er... 20 00:01:38,015 --> 00:01:41,393 Det er mine forretningspartnere, som vet at jeg er på ferie. 21 00:01:41,393 --> 00:01:44,062 De skal bare ringe hvis det er en krise. 22 00:01:44,855 --> 00:01:47,858 Så jeg burde kanskje ta den? 23 00:01:47,858 --> 00:01:51,904 - Eller ikke. Men kanskje? - Ta den. Det går bra. 24 00:01:51,904 --> 00:01:55,365 Jeg har en tidsfrist for å designe min nye flaggskip-butikk i Milano, 25 00:01:55,365 --> 00:01:58,660 - og min mobil er av, men sett i gang. - Ok. 26 00:01:58,660 --> 00:02:03,040 - Vi burde nok uansett ta kvelden. - Virkelig? Vi trenger ikke... 27 00:02:03,040 --> 00:02:06,335 Dette er Máximo. Dette tar bare et minutt. 28 00:02:06,960 --> 00:02:08,044 Ett sekund. 29 00:02:08,669 --> 00:02:10,756 - God kveld, Máximo. - Nei. 30 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 Hva er det? 31 00:02:18,514 --> 00:02:23,852 Jeg er en dum, dum mann! Jeg rotet det til med Julia. 32 00:02:24,436 --> 00:02:28,982 I stedet for å spise frokost med henne på min siste dag i Acapulco, 33 00:02:29,900 --> 00:02:32,986 sitter jeg her med dere to fjols. 34 00:02:33,779 --> 00:02:37,366 Hver gang jeg kan gjøre noe riktig med Julia, gjør jeg noe galt. 35 00:02:37,366 --> 00:02:40,994 Hvorfor, Hugo? Må fortiden alltid gjenta seg selv? 36 00:02:40,994 --> 00:02:45,541 - Hvis du vet noe om verdenshistorien... - Det var morgenen etter orkanen, 37 00:02:46,375 --> 00:02:48,919 og alle ryddet opp rotet fra dagen før. 38 00:02:48,919 --> 00:02:50,879 - Du gikk rett i den. - Jepp. 39 00:02:51,755 --> 00:02:58,512 Himmelen var lysere da familien min kom hjem etter å ha søkt ly på busstasjonen. 40 00:03:00,305 --> 00:03:04,101 Memo og Lorena feiret sitt andre uvanlige frieri. 41 00:03:07,187 --> 00:03:08,230 CHAD DAVIES DAGLIG LEDER 42 00:03:08,230 --> 00:03:12,025 Og Chad fortsatte å omfavne rollen som faktisk daglig leder. 43 00:03:15,320 --> 00:03:17,072 Alt var som før igjen. 44 00:03:17,072 --> 00:03:20,742 Bortsett fra det lille faktum at jeg hadde ødelagt alt. 45 00:03:22,953 --> 00:03:27,165 På grunn av meg hadde Alejandro Vera stjålet Hemmelighetenes bok. 46 00:03:29,585 --> 00:03:31,628 {\an8}Jeg var desperat etter å få den tilbake. 47 00:03:45,684 --> 00:03:46,727 Máximo. 48 00:03:47,477 --> 00:03:48,770 Kom inn. 49 00:03:49,730 --> 00:03:50,814 Slå deg ned. 50 00:04:11,293 --> 00:04:13,754 Unnskyld meg, jeg ville... 51 00:04:18,050 --> 00:04:20,677 Ikke før bollen er ferdig. 52 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 Nå. 53 00:04:29,269 --> 00:04:32,814 Jeg føler meg mye roligere. Mye mer samlet. 54 00:04:33,774 --> 00:04:35,484 Hva kan jeg hjelpe deg med? 55 00:04:36,610 --> 00:04:40,322 Jeg vet at du tok notisboka fra Don Pablos kontor. 56 00:04:40,322 --> 00:04:43,575 Jeg trenger virkelig, virkelig, virkelig å få den tilbake. 57 00:04:43,575 --> 00:04:48,664 Det var mange "virkelig". Men nei, jeg gir den ikke tilbake. 58 00:04:50,040 --> 00:04:52,292 Men du stjal den. Det er ulovlig. 59 00:04:53,377 --> 00:04:54,461 Ulovlig? 60 00:04:55,003 --> 00:05:00,050 "Ulovlig" som å ha konfidensiell informasjon om gjester? 61 00:05:00,050 --> 00:05:05,430 Eller "ulovlig" som å bruke de hemmelighetene til å utpresse dem? 62 00:05:08,308 --> 00:05:12,396 Men jeg hjalp deg med Delgado. Hva annet trenger du den til? 63 00:05:12,396 --> 00:05:14,982 Etter at visse ting har blitt avslørt, 64 00:05:14,982 --> 00:05:20,445 skal jeg gjøre noen endringer på eierskapsstrukturen vår. 65 00:05:21,321 --> 00:05:26,660 Jeg beholder de ansatte, men Diane og Don Pablo er borte innen dagen er omme. 66 00:05:27,244 --> 00:05:29,037 Hva? Du kan ikke bare... 67 00:05:31,874 --> 00:05:33,959 Du gjør meg opprørt igjen, Máximo. 68 00:05:43,844 --> 00:05:44,845 Vera... 69 00:05:44,845 --> 00:05:47,347 Vet du hva som skal til for å lykkes med forretninger? 70 00:05:47,347 --> 00:05:51,393 Hvor mange menn som ser ut som oss, har lyktes i denne verden? 71 00:05:52,186 --> 00:05:57,608 Hvis jeg må gjøre hva enn som må til for å slå hvem enn jeg må, så gjør jeg det. 72 00:06:00,694 --> 00:06:04,406 - Det er ikke sånn historien skal være. - Hvem sin historie? 73 00:06:05,032 --> 00:06:06,241 Din, Máximo? 74 00:06:07,409 --> 00:06:08,535 Eller deres? 75 00:06:09,286 --> 00:06:14,625 Din lojalitet til Diane og Don Pablo er beundringsverdig, men villfaren. 76 00:06:16,293 --> 00:06:17,669 Du kan finne veien ut selv. 77 00:06:41,693 --> 00:06:42,736 Gå vekk. 78 00:06:42,736 --> 00:06:48,408 Sara var fortsatt knust over Aida, men mamma prøvde å muntre henne opp. 79 00:06:48,408 --> 00:06:51,578 - Vi har utrolige nyheter! - Skal vi flytte til New York? 80 00:06:52,412 --> 00:06:54,581 Vi har mindre utrolige nyheter! 81 00:06:55,207 --> 00:06:57,376 Du fikk bare A-er på karakterkortet! 82 00:06:59,378 --> 00:07:03,048 Hvis du fikk bare A-er, lovet jeg at vi skulle feire på Las Colinas. 83 00:07:03,048 --> 00:07:06,593 Du var sarkastisk fordi du trodde det aldri ville skje. 84 00:07:07,261 --> 00:07:09,179 Men her er vi. 85 00:07:09,179 --> 00:07:12,724 Du trenger ikke å gjøre noe. Jeg kan bare bli her og pugge. 86 00:07:12,724 --> 00:07:15,853 - Til hva? Du har fått A-ene alt. - Til min neste debatturnering. 87 00:07:15,853 --> 00:07:19,606 Det er lenge til. Hva har du gjort med henne? Jeg gjenkjenner henne ikke! 88 00:07:19,606 --> 00:07:24,152 Mamma, jeg trenger ikke en flott middag. Nå som kjærligheten er død for meg, 89 00:07:24,152 --> 00:07:28,490 og den fasen av livet mitt er over, trenger jeg bare disse bøkene. 90 00:07:34,705 --> 00:07:35,706 Og de ballongene. 91 00:07:52,306 --> 00:07:54,057 Hun likte i det minste ballongene. 92 00:08:03,400 --> 00:08:08,697 Máximo! Endelig beærer du oss med din tilstedeværelse. 93 00:08:08,697 --> 00:08:13,327 Orkanen blir ikke ryddet opp av seg selv, så sett i gang og bidra. Fort, fort. 94 00:08:13,327 --> 00:08:16,079 Jeg er sjefen din. Du kan ikke gi meg ordrer. 95 00:08:16,079 --> 00:08:18,415 Ikke ennå. Men én dag. 96 00:08:18,415 --> 00:08:21,251 - Snart. Veldig snart. Så snart. - Ok. 97 00:08:21,251 --> 00:08:24,379 - Jeg hadde ikke tid til Dulces spill. - "Ok"? 98 00:08:24,379 --> 00:08:27,925 Jeg måtte si hva jeg hadde gjort til mine beste venner. 99 00:08:27,925 --> 00:08:30,844 Dette var mye morsommere i hodet mitt! 100 00:08:30,844 --> 00:08:32,804 Heldigvis tok de det godt. 101 00:08:32,804 --> 00:08:35,224 Er du gal? Finnes det en "Hemmelighetenes bok"? 102 00:08:35,224 --> 00:08:38,101 Og ga du den til Vera? Dette er forferdelig! 103 00:08:38,101 --> 00:08:41,355 Ja, forferdelig. Kanskje det verste jeg har gjort. 104 00:08:41,355 --> 00:08:42,606 Absolutt. 105 00:08:43,732 --> 00:08:47,236 Er det mange kjendiser i "Hemmelighetenes bok", eller... 106 00:08:47,236 --> 00:08:49,571 Kan vi fokusere på hvor forferdelig jeg er? 107 00:08:49,571 --> 00:08:51,782 Jeg fokuserer på det, Máximo. 108 00:08:52,282 --> 00:08:55,035 Hvordan kunne du? Etter alt vi har snakket om. 109 00:08:55,035 --> 00:08:57,746 Noe av dette skjedde før vi snakket sammen. 110 00:08:57,746 --> 00:09:02,376 Jeg er lei for det. Hemmelighetenes bok ligger som en bombe i Veras suite. 111 00:09:02,376 --> 00:09:04,253 For en bombe! 112 00:09:05,212 --> 00:09:09,424 Bare av nysgjerrighet, står det noe om Linda Hamilton? Duran Duran? 113 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 Er det en Mrs. T? 114 00:09:11,426 --> 00:09:15,305 Vent litt. Sa du at boka er i Veras suite nå? 115 00:09:15,305 --> 00:09:16,598 Vi kan få den tilbake 116 00:09:16,598 --> 00:09:19,142 - før han gjør noe med den! - Vera har vakter. 117 00:09:19,142 --> 00:09:24,398 Hva så? Diane har gjort så mye for meg. Vi må i det minste prøve å få den tilbake. 118 00:09:24,398 --> 00:09:29,194 Slik begynte Hemmelighetenes bok-ranet i 1985. 119 00:09:32,698 --> 00:09:36,535 Alejandros suite er for høyt oppe til at vi kan klatre inn vinduet. 120 00:09:36,535 --> 00:09:40,289 Det betyr at vi må gå inn gjennom inngangsdøren. 121 00:09:41,248 --> 00:09:46,044 Jeg er flink til å få oppmerksomhet. Jeg er distraksjonen. 122 00:09:46,044 --> 00:09:48,172 Hjelp! Vær så snill, hjelp! 123 00:09:48,172 --> 00:09:52,718 Jeg mener ikke å distrahere noen, men bagasjetrallen falt over meg, 124 00:09:52,718 --> 00:09:57,556 og nå greier jeg ikke å komme meg opp fra den veldig tunge og ekte bagasjen. 125 00:09:57,556 --> 00:10:01,894 Hvem som helst, vær så snill! Spesielt hvis du har bakgrunn i sikkerhet. 126 00:10:11,486 --> 00:10:13,822 Unnskyld meg. Jeg har ikke bestilt romservice. 127 00:10:16,158 --> 00:10:17,910 Den gode nyheten er 128 00:10:18,493 --> 00:10:21,496 at vi har andre ting på menyen. 129 00:10:23,790 --> 00:10:28,003 Ok, stopp. Hvorfor må du kle deg sexy? Er det nødvendig? 130 00:10:28,003 --> 00:10:32,883 Kjære, jeg må distrahere ham. Har alltid ønsket å være en Bond-jente. 131 00:10:34,134 --> 00:10:35,636 Så bare samarbeid med meg! 132 00:10:46,772 --> 00:10:51,360 - Tok ikke du deg av vakten? - Jo, men kanskje han har en tvilling. 133 00:11:09,878 --> 00:11:10,879 Jøye meg. 134 00:11:22,224 --> 00:11:23,684 Ey! 135 00:11:27,187 --> 00:11:28,438 Julia, nå! 136 00:11:32,067 --> 00:11:33,652 - Vi greide det! - Stemmer. 137 00:11:33,652 --> 00:11:35,696 Vent, drepte du Mr. Vera? 138 00:11:36,238 --> 00:11:38,198 Drepte du Alejandro Vera? 139 00:11:39,908 --> 00:11:40,993 Máximo! 140 00:11:46,081 --> 00:11:48,250 Jeg har lett etter deg overalt. 141 00:11:49,877 --> 00:11:52,588 Hva enn dere skulle gjøre, ikke gjør det. 142 00:11:53,422 --> 00:11:56,675 Vi må få tilbake Hemmelighetenes bok før det er for sent. 143 00:11:56,675 --> 00:11:58,260 Det er for sent alt. 144 00:11:58,927 --> 00:12:01,305 Mr. Vera snakker med Diane nå. 145 00:12:02,139 --> 00:12:03,891 Hva? Nei. 146 00:12:03,891 --> 00:12:08,020 Don Pablo, jeg må fortelle deg noe. Dette er min skyld. 147 00:12:08,020 --> 00:12:10,022 Jeg vet det alt, Máximo. 148 00:12:10,772 --> 00:12:12,107 Jeg visste det i går. 149 00:12:12,858 --> 00:12:14,943 Men gjort er gjort. 150 00:12:17,863 --> 00:12:24,161 Unnskyld meg. Jeg har bare noen timer på meg til å få orden på sakene mine. 151 00:12:25,704 --> 00:12:27,664 Dette er min siste dag også. 152 00:12:46,767 --> 00:12:51,438 Hva får deg til å tro at jeg vet noe som helst om denne tåpelige boka? 153 00:12:51,438 --> 00:12:54,816 Kanskje det er fiksjon. En roman Don Pablo jobber med. 154 00:12:55,651 --> 00:12:56,985 Han er veldig kreativ. 155 00:12:56,985 --> 00:13:00,656 En jul fylte han hele lobbyen med snø. Han ødela nesten gulvet. 156 00:13:00,656 --> 00:13:04,826 - Det var likevel verdt det. - Jeg beundrer din overbevisning, Diane. 157 00:13:05,827 --> 00:13:11,375 Problemet er at jeg står oppført i den. Med detaljer som bare du kunne visst. 158 00:13:12,042 --> 00:13:16,088 Detaljer jeg fortalte deg på det jeg trodde var en fortrolig middag. 159 00:13:18,757 --> 00:13:20,467 Nå ser jeg hva som foregår. 160 00:13:21,844 --> 00:13:24,263 Dette er fordi jeg avviste deg. 161 00:13:24,263 --> 00:13:27,099 Så veldig mannlig av deg. 162 00:13:27,099 --> 00:13:28,767 På ingen måte, Diane. 163 00:13:28,767 --> 00:13:32,145 Du ville ha et rent forretningsforhold, og jeg respekterer det. 164 00:13:32,980 --> 00:13:37,192 Men dette er hvordan jeg driver en forretning. 165 00:13:37,192 --> 00:13:38,819 Så her er alternativene. 166 00:13:38,819 --> 00:13:43,198 Én: Jeg kjøper ut din prosentandel av hotellet til rettferdig markedsverdi. 167 00:13:43,198 --> 00:13:46,034 Jeg legger til ti prosent, så det ikke er noen sure miner. 168 00:13:46,034 --> 00:13:49,246 Du kan si hva du vil til de ansatte og slutte på dine egne vilkår. 169 00:13:49,246 --> 00:13:51,373 "Mine egne vilkår"? Mener du det? 170 00:13:51,373 --> 00:13:55,210 To: Jeg forteller hele verden hva du har gjort. 171 00:13:55,711 --> 00:13:58,422 Ryktet ditt blir besudlet, 172 00:13:58,422 --> 00:14:01,967 gjestene dine vender deg ryggen, og hotellet kollapser. 173 00:14:01,967 --> 00:14:05,095 Da kan jeg kjøpe deg ut til en sterkt redusert pris. 174 00:14:06,763 --> 00:14:08,473 Så si meg, Diane: 175 00:14:09,391 --> 00:14:10,851 Hva blir det til? 176 00:14:17,107 --> 00:14:21,153 Jeg kan ikke tro at Diane og Don Pablo skal dra. Vent. 177 00:14:21,153 --> 00:14:24,531 Diane eier butikken min. Betyr det at jeg også ryker ut? 178 00:14:25,032 --> 00:14:29,411 Vera vil neppe kvitte seg med en av våre mest lønnsomme butikker. 179 00:14:29,912 --> 00:14:33,207 - Og han beholder de ansatte. - Det er en lettelse. 180 00:14:33,207 --> 00:14:37,127 Vel, vi har i det minste hverandre. 181 00:14:38,962 --> 00:14:43,133 Vel, det er greia, Julia. Jeg skal slutte. 182 00:14:44,426 --> 00:14:49,473 Dette skjedde bare fordi jeg var så redd for at Dulce skulle bli operativ leder. 183 00:14:49,473 --> 00:14:51,975 Jeg ville gjøre hva som helst for å stoppe henne. 184 00:14:51,975 --> 00:14:54,770 - Nei. - Til og med svikte min mentor 185 00:14:55,604 --> 00:14:58,106 - og venn. - Máximo, kjære. 186 00:14:58,106 --> 00:15:02,277 - Det var et uhell. Du mente ikke... - Jeg vet det, men se hva jeg har gjort. 187 00:15:02,277 --> 00:15:06,240 Jeg liker ikke han jeg begynner å bli. Du liker ham heller ikke. 188 00:15:06,240 --> 00:15:08,909 Hvis jeg blir her, vil det bare bli verre. 189 00:15:08,909 --> 00:15:13,121 Så jeg skal marsjere opp til Vera i dag og si at jeg er ferdig. 190 00:15:17,125 --> 00:15:20,921 Det er derfor jeg vet at du er den rette for meg. 191 00:15:27,553 --> 00:15:29,596 Dere bare passer sammen, tío. 192 00:15:29,596 --> 00:15:31,682 Hun ville du skulle være din beste versjon. 193 00:15:31,682 --> 00:15:34,268 Tro meg, jeg vet det. 194 00:15:35,811 --> 00:15:39,690 Joe, før vi sjekker ut, har du noe imot... 195 00:15:39,690 --> 00:15:44,611 Jeg skjønner, sjef. Jeg skal tvinge resepsjonisten til å si hvor Julia er, 196 00:15:45,279 --> 00:15:47,030 om jeg så må bli Slemme Joe. 197 00:15:50,367 --> 00:15:52,744 - Hva er "Slemme Joe"? - Det vil du ikke vite. 198 00:15:56,456 --> 00:15:58,500 Hva om jeg ikke får meg en ny jobb? 199 00:15:59,001 --> 00:16:01,545 Hva om jeg pengelens selger paier på stranda? 200 00:16:01,545 --> 00:16:04,464 Kjenner jeg deg rett, er de verdens beste paier. 201 00:16:05,549 --> 00:16:09,178 Eller du kan styre en av mine mange butikker rundt om i verden. 202 00:16:09,178 --> 00:16:14,016 - Ja! Jeg velger Paris. - Greit, men den største er i Milano. 203 00:16:15,809 --> 00:16:20,314 Hei, turtelduer! Diane har innkalt til et møte i lobbyen. 204 00:16:20,314 --> 00:16:21,982 Høres viktig ut. 205 00:16:29,156 --> 00:16:33,243 Jeg greier ikke å slutte å stirre. Som om jeg giftet meg med en annen kvinne. 206 00:16:34,203 --> 00:16:37,748 Ikke at jeg ønsker det. Det er som deg, men bedre. 207 00:16:37,748 --> 00:16:41,043 Ikke bedre. Annerledes. Men også likt. 208 00:16:41,710 --> 00:16:45,797 Det du kan ta med deg fra dette, er at jeg elsker alle typer Nora. 209 00:16:46,673 --> 00:16:51,512 Det går bra. Jeg vet det. Jeg har fått mer meg-tid i det siste. 210 00:16:51,512 --> 00:16:53,096 Takk, kjære. 211 00:16:54,473 --> 00:16:57,267 Hvorfor er vi her? Jeg sa jeg ikke ville feire. 212 00:16:57,267 --> 00:16:59,478 Jeg var fornøyd med restene hjemme. 213 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Det er ingen rester igjen. Jeg ble sulten i natt. Unnskyld. 214 00:17:04,358 --> 00:17:05,358 Hei, Sara. 215 00:17:07,152 --> 00:17:11,448 Jeg tok med en sprittusj denne gangen, så nummeret ikke blir vasket vekk. 216 00:17:13,867 --> 00:17:15,702 Moren din forklarte alt. 217 00:17:21,541 --> 00:17:22,876 Mamma, gjorde du dette? 218 00:17:25,503 --> 00:17:26,964 Det var ingenting. 219 00:17:26,964 --> 00:17:32,344 Det var ikke helt sant. Det viste seg at det var en stor sak. 220 00:17:34,805 --> 00:17:37,140 - Er dette Aidas hus? - Er dette Aidas hus? 221 00:17:37,140 --> 00:17:39,977 Er dette Aidas hus? Unnskyld. Takk. 222 00:17:39,977 --> 00:17:44,064 Mamma og Esteban hadde lett etter Aida hele dagen. 223 00:17:44,064 --> 00:17:47,568 De begynte fra null, null, null med de tre siste tallene. 224 00:17:47,568 --> 00:17:51,280 Hallo, er dette Aidas hus? Hallo, er dette Aidas hus? 225 00:17:51,280 --> 00:17:55,200 - På 692 traff de endelig. - Aida? 226 00:17:55,200 --> 00:17:58,745 Hallo! Hallo, Aida. Dette er Saras mor. 227 00:18:02,583 --> 00:18:03,667 Jøss. 228 00:18:05,460 --> 00:18:06,628 Folkens? Hei! 229 00:18:07,629 --> 00:18:08,922 Hvorfor er dere her? 230 00:18:08,922 --> 00:18:12,968 Hva mener du? Vi er her for Saras overraskelsesmiddag. 231 00:18:12,968 --> 00:18:15,512 Husker du at du sa du kunne skaffe de beste plassene? 232 00:18:15,512 --> 00:18:19,725 Nå gjør jeg det. Unnskyld, det har vært en sprø dag her. 233 00:18:19,725 --> 00:18:23,020 - Alle sammen? Hallo? - Kom! 234 00:18:23,020 --> 00:18:26,607 Vennligst rett oppmerksomheten mot andre etasje. 235 00:18:26,607 --> 00:18:29,151 Diane Davies! 236 00:18:37,159 --> 00:18:39,912 Hallo, mine vakre venner! 237 00:18:40,495 --> 00:18:43,290 Dere skulle være de første som fikk høre 238 00:18:43,290 --> 00:18:47,127 at selv om jeg er glad i hver og en i dette rommet, 239 00:18:47,127 --> 00:18:51,590 og selv om jeg har nytt min periode her på Las Colinas... 240 00:18:58,096 --> 00:19:02,434 ...er tiden inne for at jeg skal gå videre og forlate resorten. 241 00:19:04,853 --> 00:19:05,854 Hva har skjedd? 242 00:19:05,854 --> 00:19:11,985 Men frykt ei. Dette er ikke slutten, men heller en ny begynnelse. 243 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 Jeg har bestemt meg for å bli i Acapulco 244 00:19:14,363 --> 00:19:19,618 og åpne en kjede av trenings- og dansestudio for kvinner, av kvinner, 245 00:19:19,618 --> 00:19:23,205 for å hjelpe oss alle med å føle oss som våre beste versjoner av oss selv. 246 00:19:23,205 --> 00:19:26,458 Og finne makten vår. 247 00:19:26,458 --> 00:19:27,793 Ja! 248 00:19:32,089 --> 00:19:35,300 - Jeg forklarer senere, kjære. - Jeg gleder meg. 249 00:19:35,300 --> 00:19:38,804 Nå som jeg ikke lenger styrer Las Colinas... 250 00:19:40,931 --> 00:19:43,767 ...er jeg komfortabel med å gjøre dette. 251 00:19:59,199 --> 00:20:02,661 Jeg har ventet veldig, veldig lenge på å si 252 00:20:03,412 --> 00:20:05,998 jeg elsker deg, Diane Davies. 253 00:20:10,127 --> 00:20:16,300 Fra nå av skal jeg være kjent som kvinnemotståeren Héctor! 254 00:20:20,304 --> 00:20:24,016 Dette er ikke en kveld hvor vi skal være triste. 255 00:20:24,016 --> 00:20:28,270 Det er en kveld hvor vi skal feire, og den nye eieren spanderer. 256 00:20:28,270 --> 00:20:34,026 Så takk, Mr. Vera, for de mange fjellene av hummer og kaviar. 257 00:20:41,867 --> 00:20:47,164 Og som min siste handling som eieren av Las Colinas 258 00:20:47,164 --> 00:20:51,960 har jeg gjeninnsatt en kjær ansatt som fyller glassene sjenerøst. 259 00:20:51,960 --> 00:20:54,880 Mine damer og herrer, Beto er tilbake! 260 00:21:00,344 --> 00:21:05,724 Beto! Beto! Beto! 261 00:21:06,308 --> 00:21:10,395 Og i kveld er alt fra øverste hylle! Huset spanderer! 262 00:21:38,757 --> 00:21:40,008 Miss Diane. 263 00:21:40,008 --> 00:21:44,763 Noen folk vil huske din stil eller din store personlighet. 264 00:21:45,347 --> 00:21:47,850 Jeg vil huske din medmenneskelighet. 265 00:21:55,107 --> 00:21:56,483 Gracias, Miss Diane. 266 00:21:58,944 --> 00:22:01,363 Å nei. Nei, nei. Ikke du. 267 00:22:01,363 --> 00:22:04,283 Jeg er ikke klar for dette ennå. 268 00:22:06,201 --> 00:22:10,372 Min viktigste jobb var å beskytte deg og resorten. 269 00:22:11,081 --> 00:22:13,125 Beklager at jeg sviktet deg. 270 00:22:14,168 --> 00:22:16,086 Tullball, Don Pablo. 271 00:22:17,212 --> 00:22:21,216 All suksessen vi har opplevd sammen, er takket være deg. 272 00:22:22,342 --> 00:22:24,887 Og til tider takket være boka vår. 273 00:22:24,887 --> 00:22:26,638 Den tjente oss godt. 274 00:22:27,639 --> 00:22:29,057 Til den ikke gjorde det. 275 00:22:29,057 --> 00:22:32,519 Men det var flott så lenge det varte, eller hva? 276 00:22:33,770 --> 00:22:35,522 Definitivt. 277 00:22:49,161 --> 00:22:50,954 Vil du ha noe, kjære? 278 00:22:50,954 --> 00:22:53,248 Nei takk. Jeg er ikke sulten. 279 00:22:53,248 --> 00:22:55,792 Jeg har ikke vært det på noen dager. 280 00:22:55,792 --> 00:22:58,754 Jeg har på en rar måte vært kvalm. 281 00:22:58,754 --> 00:23:01,048 - Du er gravid. - Hva? 282 00:23:01,048 --> 00:23:04,426 - Hvordan kan du vite det? - Jeg er tanten din. Jeg vet ting. 283 00:23:04,426 --> 00:23:07,387 Og da moren din var gravid med deg, 284 00:23:07,387 --> 00:23:10,182 elsket hun å drikke vannet som jalapenoene lå i. 285 00:23:10,182 --> 00:23:12,768 Det høres godt ut! 286 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 Ey. 287 00:23:25,989 --> 00:23:29,993 Min families ankomst og Dianes kunngjøring hadde hindret meg. 288 00:23:29,993 --> 00:23:33,330 Men det var på tide å finne Vera og fortelle ham planene mine. 289 00:23:33,330 --> 00:23:35,791 Med mindre han fant meg først. 290 00:23:35,791 --> 00:23:38,877 Máximo, der er du. Så du nyter litt tid med familien? 291 00:23:39,670 --> 00:23:41,880 Vera, kan vi snakke sammen privat? 292 00:23:41,880 --> 00:23:44,299 Jeg må ikke være frekk mot familien din. 293 00:23:44,299 --> 00:23:46,093 - Hyggelig å møte dere. - Hyggelig. 294 00:23:46,093 --> 00:23:50,889 Dere er nok stolte av denne unge mannen. Hardtarbeidende. Engasjert. Lojal. 295 00:23:51,640 --> 00:23:55,769 Jeg hørte du lenge måtte greie deg alene, Doña Nora. Imponerende. 296 00:23:55,769 --> 00:23:57,729 Det håret er imponerende. 297 00:23:57,729 --> 00:24:00,399 Ja. Han er alt det. 298 00:24:00,399 --> 00:24:04,486 Hotellet går inn i en overgangsperiode, så dessverre må vi gjøre noen endringer. 299 00:24:04,486 --> 00:24:07,781 Endringer som noen vil slite med å godta. 300 00:24:08,740 --> 00:24:13,245 Derfor håper jeg å ha sønnen din ved min side 301 00:24:13,245 --> 00:24:15,247 som den nye operative lederen. 302 00:24:17,291 --> 00:24:20,210 Hva sier du, Don Máximo? 303 00:24:28,260 --> 00:24:30,345 Skal du holde oss på pinebenken? 304 00:24:31,346 --> 00:24:33,891 Det var ikke sånn jeg hadde sett det for meg. 305 00:24:33,891 --> 00:24:38,353 Jeg vet hva jeg sa til Julia, men dette hadde vært drømmen min så lenge. 306 00:24:38,353 --> 00:24:39,479 Ja. 307 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 Jeg takker ja. 308 00:24:42,691 --> 00:24:47,070 Vi kommer til å gjøre store ting sammen. Vi skal ta Las Colinas til nye høyder. 309 00:24:48,197 --> 00:24:50,908 - Jeg skal la dere feire. Unnskyld meg. - Takk. 310 00:24:54,077 --> 00:24:55,704 Operativ leder. 311 00:24:57,039 --> 00:24:58,207 Don Máximo! 312 00:24:58,874 --> 00:25:01,251 Ay, nei. Det høres rart ut. 313 00:25:01,251 --> 00:25:05,422 Godt jobbet, Bruce. Springsteen? Siden du er "sjefen"? 314 00:25:05,422 --> 00:25:07,049 Låt bedre i hodet mitt. 315 00:25:08,050 --> 00:25:09,927 Julia, er ikke dette spennende? 316 00:25:11,678 --> 00:25:14,806 Jo. Selvfølgelig. Det er det han alltid har ønsket, ikke sant? 317 00:25:16,433 --> 00:25:20,812 - Hva annet kunne jeg si foran alle... - Nora, du kler virkelig den kjolen! 318 00:25:20,812 --> 00:25:23,815 Takk, vennen! 319 00:25:23,815 --> 00:25:27,611 Den er laget av en utrolig designer jeg kjenner. 320 00:25:27,611 --> 00:25:31,740 Hva skjer, Julia, Máximo, Máximos familie? Hva foregår her? 321 00:25:35,077 --> 00:25:39,831 Du solgte resorten mens jeg outsourcet bærekraftige papayaer. Hva i helvete? 322 00:25:39,831 --> 00:25:41,708 - Det er mye å ta til seg. - Nei. 323 00:25:41,708 --> 00:25:45,337 Kabel-TV er mye å ta til seg, ok? Dette er sinnssykt. 324 00:25:45,337 --> 00:25:48,173 Hvis Mr. Vera tvinger deg ut, så drar jeg også. 325 00:25:48,674 --> 00:25:51,802 Det er flere fjell å bestige. Flere reiser å begi seg ut på. 326 00:25:52,636 --> 00:25:54,721 - Det er vel et ord? Begi? - Hør på meg. 327 00:25:54,721 --> 00:25:57,391 Min tid her er over, enten jeg liker det eller ei. 328 00:25:57,391 --> 00:26:00,978 Men du har akkurat funnet din plass her på Las Colinas. 329 00:26:00,978 --> 00:26:04,648 Du aner ikke hvor glad jeg er for det. Så du skal ingen steder! 330 00:26:04,648 --> 00:26:06,316 - Men... - Ikke noe men, Chad. 331 00:26:06,316 --> 00:26:08,735 Jeg fikk Vera til å love å beholde deg. 332 00:26:08,735 --> 00:26:11,989 Sannheten er at jeg trenger en mann på innsiden. 333 00:26:11,989 --> 00:26:15,576 En som kan spionere på Vera, sånn at idet han dummer seg ut, 334 00:26:15,576 --> 00:26:18,704 kan dronningen returnere og ta tilbake slottet sitt. 335 00:26:20,706 --> 00:26:22,040 Slottet? 336 00:26:22,040 --> 00:26:25,711 Det høres så rart ut, mamma. Du høres ut som Héctor. 337 00:26:27,045 --> 00:26:30,507 Akkurat. Det er noe annet jeg må fortelle deg. 338 00:26:35,679 --> 00:26:39,057 Du trenger ikke å kalle meg pappa. Ikke riktig ennå. 339 00:26:40,434 --> 00:26:41,435 Mamma! 340 00:26:44,813 --> 00:26:46,148 Unnskyld meg. 341 00:26:46,648 --> 00:26:47,858 Don Máximo. 342 00:26:49,318 --> 00:26:50,319 Hei. 343 00:26:52,487 --> 00:26:55,490 Jeg ville bare si at den beste mannen vant. 344 00:26:56,241 --> 00:26:57,910 Jeg satset på feil hest. 345 00:26:58,410 --> 00:26:59,536 Eller hester. 346 00:27:01,038 --> 00:27:05,626 Så jeg skal bare hente tingene mine og dra. 347 00:27:07,669 --> 00:27:08,587 Stopp. 348 00:27:10,797 --> 00:27:17,513 Jeg vil kanskje angre på dette, men du er villig til å gjøre ting som jeg ikke kan. 349 00:27:17,513 --> 00:27:20,015 En god sjef trenger en flott nummer to. 350 00:27:20,015 --> 00:27:25,229 En som ikke har noe problem med å ta seg av de mer tvilsomme delene av jobben. 351 00:27:26,146 --> 00:27:28,857 Og ingen er mer tvilsom enn deg. 352 00:27:29,650 --> 00:27:30,651 Takk. 353 00:27:31,235 --> 00:27:35,072 Så assisterende operativ leder er din, hvis du vil ha den. 354 00:27:36,073 --> 00:27:39,326 Vent. Mener du det? 355 00:27:42,412 --> 00:27:47,376 Selvfølgelig. Det vil være en ære å hjelpe deg med hva enn du trenger. 356 00:27:48,752 --> 00:27:50,212 Godt å høre deg si det, 357 00:27:50,212 --> 00:27:54,216 for jeg innså at du aldri gjorde jobben du først ble ansatt for. 358 00:27:54,216 --> 00:27:59,179 Så du kan begynne med å ta oppvasken. Så kan vi snakke sammen. Fort, fort. 359 00:28:01,390 --> 00:28:06,270 Don Pablo. Stopp, vær så snill. Skal du bare kjøre av gårde inn i solnedgangen? 360 00:28:06,270 --> 00:28:09,773 Solnedgangen er over havet, så nei. 361 00:28:10,649 --> 00:28:13,610 Og vi vet begge at jeg ikke er glad i å si farvel. 362 00:28:15,195 --> 00:28:16,780 Jeg er så lei for det. 363 00:28:17,281 --> 00:28:20,993 For all skaden jeg har forårsaket. Det er ikke sånn du skulle forlate stedet. 364 00:28:20,993 --> 00:28:22,452 Det vil gå bra med meg. 365 00:28:23,245 --> 00:28:26,248 Tiden min på Las Colinas nærmet seg uansett slutten. 366 00:28:28,458 --> 00:28:32,838 Jeg gleder meg til å tilbringe årene jeg har igjen, med min sønn og sønnesønn. 367 00:28:36,258 --> 00:28:38,677 Men jeg sviktet deg. Jeg forrådte den ene 368 00:28:38,677 --> 00:28:41,513 - som var som en far for meg. - Máximo. 369 00:28:42,181 --> 00:28:47,186 Jeg ønsket bare at du skulle greie å ta de tøffe valgene som følger med denne jobben. 370 00:28:47,186 --> 00:28:52,691 Jeg var usikker på om du hadde det i deg. Og det var greit. 371 00:28:52,691 --> 00:28:57,487 Men så motbeviste du meg. Du så det du ønsket, og du tok det. 372 00:28:57,988 --> 00:28:59,740 Jeg er stolt av deg. 373 00:29:08,207 --> 00:29:10,209 Hvordan kan jeg gjøre dette uten deg? 374 00:29:11,668 --> 00:29:16,632 Det vil gå bra. Det var det jeg sa til Alejandro Vera da jeg anbefalte deg. 375 00:29:17,799 --> 00:29:21,929 Jeg bare håper det vil være alt du ønsket at det skulle være. 376 00:29:24,765 --> 00:29:25,974 Don Máximo. 377 00:29:27,142 --> 00:29:28,685 Her. 378 00:29:59,383 --> 00:30:01,385 Det var slutten på en æra. 379 00:30:04,137 --> 00:30:07,683 Men også begynnelsen på et helt nytt kapittel. 380 00:30:09,685 --> 00:30:11,645 Og hva meg angår, Hugo... 381 00:30:11,645 --> 00:30:14,565 Sir, du må fortsette å snakke et annet sted. 382 00:30:14,565 --> 00:30:19,027 - Den siste timen er reservert kun for... - Elitemedlemmene. 383 00:30:19,027 --> 00:30:22,239 Jeg vet det. Jeg bare har ikke sett Julia ennå, og... 384 00:30:23,198 --> 00:30:24,491 Du bryr deg ikke. 385 00:30:26,535 --> 00:30:27,911 Ok, Hugo. Vi går. 386 00:30:27,911 --> 00:30:31,081 Kan ikke tro at dette er det samme stedet du var så nostalgisk for. 387 00:30:31,081 --> 00:30:32,541 Ikke jeg heller. 388 00:30:33,834 --> 00:30:37,045 Men det er virkeligheten. Ting forandrer seg. 389 00:30:37,546 --> 00:30:41,300 Tanken på Las Colinas var vel bare bedre enn ekte vare. 390 00:30:42,593 --> 00:30:47,347 Det var ikke alltid tilfellet. Dette stedet var magisk en gang. 391 00:30:47,848 --> 00:30:51,393 Det var bakgrunnen for noen av de beste øyeblikkene i livet mitt, 392 00:30:51,393 --> 00:30:53,353 og for utallige andre folk. 393 00:30:54,104 --> 00:30:56,815 Synd du ikke kan reise tilbake i tid. 394 00:30:58,400 --> 00:31:02,404 - Det hadde vært fint. Eller hva, Hugo? - Det hadde det. 395 00:31:08,035 --> 00:31:09,411 Kom. 396 00:31:10,954 --> 00:31:14,041 Der er dere. Jeg har lett etter dere i en time. 397 00:31:14,041 --> 00:31:18,629 - De belastet deg for sen utsjekking. - Selvfølgelig. Vi hadde noe å gjøre. 398 00:31:18,629 --> 00:31:21,507 - Vi må finne Julia. - Hun sjekket ut for en halvtime siden. 399 00:31:21,507 --> 00:31:25,469 - Hvorfor sa du ikke det? - Jeg sendte deg flere meldinger. 400 00:31:25,969 --> 00:31:29,598 Huff da. De ble ikke sendt. Jeg trenger nytt abonnement for utlandet. 401 00:31:29,598 --> 00:31:33,477 Jeg skal kjefte på deg senere. Vi må få tak i Julia før hun reiser. 402 00:31:34,478 --> 00:31:36,563 Det er gøy å følge etter henne til flyplassen, 403 00:31:36,563 --> 00:31:40,150 men er det ikke lettere å be Julia om å stoppe i en melding? 404 00:31:40,150 --> 00:31:43,820 Hvor er din sans for romantikk? Dessuten fikk jeg aldri nummeret hennes. 405 00:31:50,327 --> 00:31:52,412 - Hvem er de folkene? - Lokkeduer. 406 00:31:54,331 --> 00:31:58,335 En milliardær må alltid være klar for en rask flukt. For sikkerhets skyld. 407 00:31:58,335 --> 00:32:01,713 Vi aner ikke hvor langt hun har kommet. 408 00:32:01,713 --> 00:32:05,259 Trafikken i Acapulco kan være brutal på denne tiden av døgnet, så... 409 00:32:05,968 --> 00:32:08,554 - På tide å ta helikopteret. - Kult. 410 00:32:18,730 --> 00:32:21,900 Resepsjonisten sa at hun tar en svart limousin til flyplassen. 411 00:32:23,902 --> 00:32:25,279 Kan noen se henne? 412 00:32:25,779 --> 00:32:30,075 - Er hun på motorveien alt? - Vent litt. Han sendte en ny melding. 413 00:32:32,578 --> 00:32:34,913 Han kan ha gitt meg feil info. 414 00:32:36,707 --> 00:32:40,169 Ok. Kanskje vi ikke trengte helikopteret. 415 00:33:08,071 --> 00:33:09,072 Julia! 416 00:33:10,032 --> 00:33:11,617 Jeg trodde du hadde dratt! 417 00:33:12,993 --> 00:33:14,745 Det er noe jeg må fortelle deg! 418 00:33:15,329 --> 00:33:18,957 Jeg tror du gjorde det tydelig med helikopteret! 419 00:33:19,875 --> 00:33:22,920 I etterpåklokskap skulle jeg tatt golfbilen! 420 00:33:23,420 --> 00:33:24,463 Hva? 421 00:33:24,463 --> 00:33:27,382 Vil du ikke bare vente til bladene stopper? 422 00:33:28,467 --> 00:33:29,468 Nei! 423 00:33:29,968 --> 00:33:34,306 Hvis jeg ikke sier dette nå, frykter jeg at jeg aldri får en ny mulighet! 424 00:33:34,306 --> 00:33:35,390 Og jeg trenger... 425 00:33:36,600 --> 00:33:37,976 - Oi. - Jøss. 426 00:33:39,061 --> 00:33:40,979 De stopper fort. 427 00:33:40,979 --> 00:33:42,064 Ja. 428 00:33:43,649 --> 00:33:44,942 Hør her... 429 00:33:45,526 --> 00:33:47,444 Det er nesten for stille nå. 430 00:33:48,820 --> 00:33:51,031 Máximo, jeg må virkelig dra. 431 00:33:51,031 --> 00:33:53,784 Ok. Hei, jeg skal være rask. 432 00:33:54,618 --> 00:33:55,619 Ok. 433 00:33:57,412 --> 00:34:00,624 Av alle tabbene jeg har gjort i hele livet mitt, 434 00:34:00,624 --> 00:34:03,585 var den klart største å miste deg. 435 00:34:04,628 --> 00:34:09,675 Før jeg lar deg gå ut av livet mitt igjen, skal du vite... 436 00:34:12,135 --> 00:34:14,429 ...at jeg akkurat har kjøpt Las Colinas. 437 00:34:16,264 --> 00:34:17,558 Hva? 438 00:34:17,558 --> 00:34:18,766 Hotellet. 439 00:34:19,976 --> 00:34:24,356 Jeg måtte det. Mest av alt fordi jeg virkelig hater frokostbuffeen. 440 00:34:24,356 --> 00:34:27,109 Jøss. Ok, det er impulsivt. 441 00:34:28,360 --> 00:34:33,239 Men du har sikkert noen folk som kan gjøre det til noe flott igjen. Ok. 442 00:34:33,991 --> 00:34:37,286 Det er greia. Det er ikke mine folk som skal gjøre det. 443 00:34:37,953 --> 00:34:38,871 Det er jeg. 444 00:34:40,289 --> 00:34:41,290 Julia. 445 00:34:42,708 --> 00:34:46,587 Jeg har aldri vært lykkeligere enn jeg var på Las Colinas. 446 00:34:47,795 --> 00:34:51,550 Så jeg overlater forretningene mine til min COO, 447 00:34:51,550 --> 00:34:54,636 så jeg får all tiden jeg trenger til å bygge om dette stedet. 448 00:34:55,762 --> 00:34:57,723 Kanskje med hjelp fra datteren min... 449 00:35:00,017 --> 00:35:03,061 ...og en viss toppdesigner. 450 00:35:04,271 --> 00:35:05,898 Hvis du er interessert. 451 00:35:09,234 --> 00:35:10,235 Kom igjen. 452 00:35:11,195 --> 00:35:12,321 Julia. 453 00:35:12,821 --> 00:35:15,199 Jeg vet du har et travelt liv. 454 00:35:15,199 --> 00:35:21,038 Men vi kan tilbringe litt tid her nede, når det funker for deg, selvfølgelig, 455 00:35:21,705 --> 00:35:27,669 og se om vi kan finne dette stedet igjen. 456 00:35:31,548 --> 00:35:38,347 Aner du hvor mye maling du vil trenge for å male hele stedet rosa igjen? 457 00:35:41,433 --> 00:35:42,643 Er det et ja? 458 00:35:49,107 --> 00:35:52,945 Jeg kan vente, men du har på en måte et publikum nå. 459 00:36:07,125 --> 00:36:08,460 Hva sier du, Julia? 460 00:36:11,755 --> 00:36:13,090 Vi vet begge 461 00:36:14,508 --> 00:36:16,927 at denne historien er langt fra over. 462 00:37:20,866 --> 00:37:22,868 Tekst: Espen Stokka