1
00:00:12,179 --> 00:00:16,850
- Der borte ga du meg Jane Eyre.
- Sikkert den eneste boka du har lest.
2
00:00:19,853 --> 00:00:21,939
Jeg pleide å gjemme meg bak den planten
3
00:00:21,939 --> 00:00:25,234
for å se på deg jobbe.
Du visste det aldri.
4
00:00:25,234 --> 00:00:27,402
Jeg visste det. Alle visste det.
5
00:00:27,402 --> 00:00:30,113
Diane spurte
om jeg ville ha kontaktforbud.
6
00:00:31,323 --> 00:00:32,323
Er det sant?
7
00:00:35,827 --> 00:00:36,828
Jøss!
8
00:00:36,828 --> 00:00:39,915
Se hva som har skjedd
med min første butikk.
9
00:00:40,666 --> 00:00:46,463
Men de gamle minnene om hva alt dette var,
er fortsatt her inne.
10
00:00:48,340 --> 00:00:53,095
Har du lurt på om det er mulig
å dra tilbake til den tiden i livene våre?
11
00:00:55,097 --> 00:00:57,057
Gjenskape noen av de følelsene?
12
00:00:58,350 --> 00:01:04,230
Jeg vet ikke. Det har gått så mange år.
Det er så mye som har forandret seg.
13
00:01:04,857 --> 00:01:06,149
Vi har forandret oss.
14
00:01:06,149 --> 00:01:11,697
Men kanskje den vi er på innsiden,
forblir som før.
15
00:01:12,489 --> 00:01:14,283
Det er en romantisk tanke.
16
00:01:16,702 --> 00:01:17,870
Jeg må si...
17
00:01:20,038 --> 00:01:23,667
...at det er fint å se deg.
Det virker som om du har det bra.
18
00:01:31,758 --> 00:01:33,844
Skal du ta den?
19
00:01:33,844 --> 00:01:36,638
Nei. Ikke tale om. Jeg mener, det er...
20
00:01:38,015 --> 00:01:41,393
Det er mine forretningspartnere,
som vet at jeg er på ferie.
21
00:01:41,393 --> 00:01:44,062
De skal bare ringe hvis det er en krise.
22
00:01:44,855 --> 00:01:47,858
Så jeg burde kanskje ta den?
23
00:01:47,858 --> 00:01:51,904
- Eller ikke. Men kanskje?
- Ta den. Det går bra.
24
00:01:51,904 --> 00:01:55,365
Jeg har en tidsfrist for å designe
min nye flaggskip-butikk i Milano,
25
00:01:55,365 --> 00:01:58,660
- og min mobil er av, men sett i gang.
- Ok.
26
00:01:58,660 --> 00:02:03,040
- Vi burde nok uansett ta kvelden.
- Virkelig? Vi trenger ikke...
27
00:02:03,040 --> 00:02:06,335
Dette er Máximo. Dette tar bare et minutt.
28
00:02:06,960 --> 00:02:08,044
Ett sekund.
29
00:02:08,669 --> 00:02:10,756
- God kveld, Máximo.
- Nei.
30
00:02:16,386 --> 00:02:17,387
Hva er det?
31
00:02:18,514 --> 00:02:23,852
Jeg er en dum, dum mann!
Jeg rotet det til med Julia.
32
00:02:24,436 --> 00:02:28,982
I stedet for å spise frokost med henne
på min siste dag i Acapulco,
33
00:02:29,900 --> 00:02:32,986
sitter jeg her med dere to fjols.
34
00:02:33,779 --> 00:02:37,366
Hver gang jeg kan gjøre
noe riktig med Julia, gjør jeg noe galt.
35
00:02:37,366 --> 00:02:40,994
Hvorfor, Hugo?
Må fortiden alltid gjenta seg selv?
36
00:02:40,994 --> 00:02:45,541
- Hvis du vet noe om verdenshistorien...
- Det var morgenen etter orkanen,
37
00:02:46,375 --> 00:02:48,919
og alle ryddet opp rotet fra dagen før.
38
00:02:48,919 --> 00:02:50,879
- Du gikk rett i den.
- Jepp.
39
00:02:51,755 --> 00:02:58,512
Himmelen var lysere da familien min kom
hjem etter å ha søkt ly på busstasjonen.
40
00:03:00,305 --> 00:03:04,101
Memo og Lorena
feiret sitt andre uvanlige frieri.
41
00:03:07,187 --> 00:03:08,230
CHAD DAVIES
DAGLIG LEDER
42
00:03:08,230 --> 00:03:12,025
Og Chad fortsatte å omfavne rollen
som faktisk daglig leder.
43
00:03:15,320 --> 00:03:17,072
Alt var som før igjen.
44
00:03:17,072 --> 00:03:20,742
Bortsett fra det lille faktum
at jeg hadde ødelagt alt.
45
00:03:22,953 --> 00:03:27,165
På grunn av meg hadde Alejandro Vera
stjålet Hemmelighetenes bok.
46
00:03:29,585 --> 00:03:31,628
{\an8}Jeg var desperat etter å få den tilbake.
47
00:03:45,684 --> 00:03:46,727
Máximo.
48
00:03:47,477 --> 00:03:48,770
Kom inn.
49
00:03:49,730 --> 00:03:50,814
Slå deg ned.
50
00:04:11,293 --> 00:04:13,754
Unnskyld meg, jeg ville...
51
00:04:18,050 --> 00:04:20,677
Ikke før bollen er ferdig.
52
00:04:26,683 --> 00:04:27,684
Nå.
53
00:04:29,269 --> 00:04:32,814
Jeg føler meg mye roligere.
Mye mer samlet.
54
00:04:33,774 --> 00:04:35,484
Hva kan jeg hjelpe deg med?
55
00:04:36,610 --> 00:04:40,322
Jeg vet at du tok notisboka
fra Don Pablos kontor.
56
00:04:40,322 --> 00:04:43,575
Jeg trenger virkelig, virkelig,
virkelig å få den tilbake.
57
00:04:43,575 --> 00:04:48,664
Det var mange "virkelig".
Men nei, jeg gir den ikke tilbake.
58
00:04:50,040 --> 00:04:52,292
Men du stjal den. Det er ulovlig.
59
00:04:53,377 --> 00:04:54,461
Ulovlig?
60
00:04:55,003 --> 00:05:00,050
"Ulovlig" som å ha
konfidensiell informasjon om gjester?
61
00:05:00,050 --> 00:05:05,430
Eller "ulovlig" som å bruke
de hemmelighetene til å utpresse dem?
62
00:05:08,308 --> 00:05:12,396
Men jeg hjalp deg med Delgado.
Hva annet trenger du den til?
63
00:05:12,396 --> 00:05:14,982
Etter at visse ting har blitt avslørt,
64
00:05:14,982 --> 00:05:20,445
skal jeg gjøre noen endringer
på eierskapsstrukturen vår.
65
00:05:21,321 --> 00:05:26,660
Jeg beholder de ansatte, men Diane
og Don Pablo er borte innen dagen er omme.
66
00:05:27,244 --> 00:05:29,037
Hva? Du kan ikke bare...
67
00:05:31,874 --> 00:05:33,959
Du gjør meg opprørt igjen, Máximo.
68
00:05:43,844 --> 00:05:44,845
Vera...
69
00:05:44,845 --> 00:05:47,347
Vet du hva som skal til for
å lykkes med forretninger?
70
00:05:47,347 --> 00:05:51,393
Hvor mange menn som ser ut som oss,
har lyktes i denne verden?
71
00:05:52,186 --> 00:05:57,608
Hvis jeg må gjøre hva enn som må til for
å slå hvem enn jeg må, så gjør jeg det.
72
00:06:00,694 --> 00:06:04,406
- Det er ikke sånn historien skal være.
- Hvem sin historie?
73
00:06:05,032 --> 00:06:06,241
Din, Máximo?
74
00:06:07,409 --> 00:06:08,535
Eller deres?
75
00:06:09,286 --> 00:06:14,625
Din lojalitet til Diane og Don Pablo
er beundringsverdig, men villfaren.
76
00:06:16,293 --> 00:06:17,669
Du kan finne veien ut selv.
77
00:06:41,693 --> 00:06:42,736
Gå vekk.
78
00:06:42,736 --> 00:06:48,408
Sara var fortsatt knust over Aida,
men mamma prøvde å muntre henne opp.
79
00:06:48,408 --> 00:06:51,578
- Vi har utrolige nyheter!
- Skal vi flytte til New York?
80
00:06:52,412 --> 00:06:54,581
Vi har mindre utrolige nyheter!
81
00:06:55,207 --> 00:06:57,376
Du fikk bare A-er på karakterkortet!
82
00:06:59,378 --> 00:07:03,048
Hvis du fikk bare A-er, lovet jeg
at vi skulle feire på Las Colinas.
83
00:07:03,048 --> 00:07:06,593
Du var sarkastisk
fordi du trodde det aldri ville skje.
84
00:07:07,261 --> 00:07:09,179
Men her er vi.
85
00:07:09,179 --> 00:07:12,724
Du trenger ikke å gjøre noe.
Jeg kan bare bli her og pugge.
86
00:07:12,724 --> 00:07:15,853
- Til hva? Du har fått A-ene alt.
- Til min neste debatturnering.
87
00:07:15,853 --> 00:07:19,606
Det er lenge til. Hva har du gjort
med henne? Jeg gjenkjenner henne ikke!
88
00:07:19,606 --> 00:07:24,152
Mamma, jeg trenger ikke en flott middag.
Nå som kjærligheten er død for meg,
89
00:07:24,152 --> 00:07:28,490
og den fasen av livet mitt er over,
trenger jeg bare disse bøkene.
90
00:07:34,705 --> 00:07:35,706
Og de ballongene.
91
00:07:52,306 --> 00:07:54,057
Hun likte i det minste ballongene.
92
00:08:03,400 --> 00:08:08,697
Máximo! Endelig beærer du oss
med din tilstedeværelse.
93
00:08:08,697 --> 00:08:13,327
Orkanen blir ikke ryddet opp av seg selv,
så sett i gang og bidra. Fort, fort.
94
00:08:13,327 --> 00:08:16,079
Jeg er sjefen din.
Du kan ikke gi meg ordrer.
95
00:08:16,079 --> 00:08:18,415
Ikke ennå. Men én dag.
96
00:08:18,415 --> 00:08:21,251
- Snart. Veldig snart. Så snart.
- Ok.
97
00:08:21,251 --> 00:08:24,379
- Jeg hadde ikke tid til Dulces spill.
- "Ok"?
98
00:08:24,379 --> 00:08:27,925
Jeg måtte si
hva jeg hadde gjort til mine beste venner.
99
00:08:27,925 --> 00:08:30,844
Dette var mye morsommere i hodet mitt!
100
00:08:30,844 --> 00:08:32,804
Heldigvis tok de det godt.
101
00:08:32,804 --> 00:08:35,224
Er du gal?
Finnes det en "Hemmelighetenes bok"?
102
00:08:35,224 --> 00:08:38,101
Og ga du den til Vera?
Dette er forferdelig!
103
00:08:38,101 --> 00:08:41,355
Ja, forferdelig.
Kanskje det verste jeg har gjort.
104
00:08:41,355 --> 00:08:42,606
Absolutt.
105
00:08:43,732 --> 00:08:47,236
Er det mange kjendiser
i "Hemmelighetenes bok", eller...
106
00:08:47,236 --> 00:08:49,571
Kan vi fokusere på
hvor forferdelig jeg er?
107
00:08:49,571 --> 00:08:51,782
Jeg fokuserer på det, Máximo.
108
00:08:52,282 --> 00:08:55,035
Hvordan kunne du?
Etter alt vi har snakket om.
109
00:08:55,035 --> 00:08:57,746
Noe av dette skjedde
før vi snakket sammen.
110
00:08:57,746 --> 00:09:02,376
Jeg er lei for det. Hemmelighetenes bok
ligger som en bombe i Veras suite.
111
00:09:02,376 --> 00:09:04,253
For en bombe!
112
00:09:05,212 --> 00:09:09,424
Bare av nysgjerrighet, står det noe
om Linda Hamilton? Duran Duran?
113
00:09:09,424 --> 00:09:11,426
Er det en Mrs. T?
114
00:09:11,426 --> 00:09:15,305
Vent litt.
Sa du at boka er i Veras suite nå?
115
00:09:15,305 --> 00:09:16,598
Vi kan få den tilbake
116
00:09:16,598 --> 00:09:19,142
- før han gjør noe med den!
- Vera har vakter.
117
00:09:19,142 --> 00:09:24,398
Hva så? Diane har gjort så mye for meg.
Vi må i det minste prøve å få den tilbake.
118
00:09:24,398 --> 00:09:29,194
Slik begynte
Hemmelighetenes bok-ranet i 1985.
119
00:09:32,698 --> 00:09:36,535
Alejandros suite er for høyt oppe
til at vi kan klatre inn vinduet.
120
00:09:36,535 --> 00:09:40,289
Det betyr at vi må gå inn
gjennom inngangsdøren.
121
00:09:41,248 --> 00:09:46,044
Jeg er flink til å få oppmerksomhet.
Jeg er distraksjonen.
122
00:09:46,044 --> 00:09:48,172
Hjelp! Vær så snill, hjelp!
123
00:09:48,172 --> 00:09:52,718
Jeg mener ikke å distrahere noen,
men bagasjetrallen falt over meg,
124
00:09:52,718 --> 00:09:57,556
og nå greier jeg ikke å komme meg opp
fra den veldig tunge og ekte bagasjen.
125
00:09:57,556 --> 00:10:01,894
Hvem som helst, vær så snill! Spesielt
hvis du har bakgrunn i sikkerhet.
126
00:10:11,486 --> 00:10:13,822
Unnskyld meg.
Jeg har ikke bestilt romservice.
127
00:10:16,158 --> 00:10:17,910
Den gode nyheten er
128
00:10:18,493 --> 00:10:21,496
at vi har andre ting på menyen.
129
00:10:23,790 --> 00:10:28,003
Ok, stopp. Hvorfor må du kle deg sexy?
Er det nødvendig?
130
00:10:28,003 --> 00:10:32,883
Kjære, jeg må distrahere ham.
Har alltid ønsket å være en Bond-jente.
131
00:10:34,134 --> 00:10:35,636
Så bare samarbeid med meg!
132
00:10:46,772 --> 00:10:51,360
- Tok ikke du deg av vakten?
- Jo, men kanskje han har en tvilling.
133
00:11:09,878 --> 00:11:10,879
Jøye meg.
134
00:11:22,224 --> 00:11:23,684
Ey!
135
00:11:27,187 --> 00:11:28,438
Julia, nå!
136
00:11:32,067 --> 00:11:33,652
- Vi greide det!
- Stemmer.
137
00:11:33,652 --> 00:11:35,696
Vent, drepte du Mr. Vera?
138
00:11:36,238 --> 00:11:38,198
Drepte du Alejandro Vera?
139
00:11:39,908 --> 00:11:40,993
Máximo!
140
00:11:46,081 --> 00:11:48,250
Jeg har lett etter deg overalt.
141
00:11:49,877 --> 00:11:52,588
Hva enn dere skulle gjøre, ikke gjør det.
142
00:11:53,422 --> 00:11:56,675
Vi må få tilbake Hemmelighetenes bok
før det er for sent.
143
00:11:56,675 --> 00:11:58,260
Det er for sent alt.
144
00:11:58,927 --> 00:12:01,305
Mr. Vera snakker med Diane nå.
145
00:12:02,139 --> 00:12:03,891
Hva? Nei.
146
00:12:03,891 --> 00:12:08,020
Don Pablo, jeg må fortelle deg noe.
Dette er min skyld.
147
00:12:08,020 --> 00:12:10,022
Jeg vet det alt, Máximo.
148
00:12:10,772 --> 00:12:12,107
Jeg visste det i går.
149
00:12:12,858 --> 00:12:14,943
Men gjort er gjort.
150
00:12:17,863 --> 00:12:24,161
Unnskyld meg. Jeg har bare noen timer
på meg til å få orden på sakene mine.
151
00:12:25,704 --> 00:12:27,664
Dette er min siste dag også.
152
00:12:46,767 --> 00:12:51,438
Hva får deg til å tro at jeg vet
noe som helst om denne tåpelige boka?
153
00:12:51,438 --> 00:12:54,816
Kanskje det er fiksjon.
En roman Don Pablo jobber med.
154
00:12:55,651 --> 00:12:56,985
Han er veldig kreativ.
155
00:12:56,985 --> 00:13:00,656
En jul fylte han hele lobbyen med snø.
Han ødela nesten gulvet.
156
00:13:00,656 --> 00:13:04,826
- Det var likevel verdt det.
- Jeg beundrer din overbevisning, Diane.
157
00:13:05,827 --> 00:13:11,375
Problemet er at jeg står oppført i den.
Med detaljer som bare du kunne visst.
158
00:13:12,042 --> 00:13:16,088
Detaljer jeg fortalte deg
på det jeg trodde var en fortrolig middag.
159
00:13:18,757 --> 00:13:20,467
Nå ser jeg hva som foregår.
160
00:13:21,844 --> 00:13:24,263
Dette er fordi jeg avviste deg.
161
00:13:24,263 --> 00:13:27,099
Så veldig mannlig av deg.
162
00:13:27,099 --> 00:13:28,767
På ingen måte, Diane.
163
00:13:28,767 --> 00:13:32,145
Du ville ha et rent forretningsforhold,
og jeg respekterer det.
164
00:13:32,980 --> 00:13:37,192
Men dette er hvordan
jeg driver en forretning.
165
00:13:37,192 --> 00:13:38,819
Så her er alternativene.
166
00:13:38,819 --> 00:13:43,198
Én: Jeg kjøper ut din prosentandel
av hotellet til rettferdig markedsverdi.
167
00:13:43,198 --> 00:13:46,034
Jeg legger til ti prosent,
så det ikke er noen sure miner.
168
00:13:46,034 --> 00:13:49,246
Du kan si hva du vil til de ansatte
og slutte på dine egne vilkår.
169
00:13:49,246 --> 00:13:51,373
"Mine egne vilkår"? Mener du det?
170
00:13:51,373 --> 00:13:55,210
To: Jeg forteller hele verden
hva du har gjort.
171
00:13:55,711 --> 00:13:58,422
Ryktet ditt blir besudlet,
172
00:13:58,422 --> 00:14:01,967
gjestene dine vender deg ryggen,
og hotellet kollapser.
173
00:14:01,967 --> 00:14:05,095
Da kan jeg kjøpe deg ut
til en sterkt redusert pris.
174
00:14:06,763 --> 00:14:08,473
Så si meg, Diane:
175
00:14:09,391 --> 00:14:10,851
Hva blir det til?
176
00:14:17,107 --> 00:14:21,153
Jeg kan ikke tro
at Diane og Don Pablo skal dra. Vent.
177
00:14:21,153 --> 00:14:24,531
Diane eier butikken min.
Betyr det at jeg også ryker ut?
178
00:14:25,032 --> 00:14:29,411
Vera vil neppe kvitte seg med
en av våre mest lønnsomme butikker.
179
00:14:29,912 --> 00:14:33,207
- Og han beholder de ansatte.
- Det er en lettelse.
180
00:14:33,207 --> 00:14:37,127
Vel, vi har i det minste hverandre.
181
00:14:38,962 --> 00:14:43,133
Vel, det er greia, Julia. Jeg skal slutte.
182
00:14:44,426 --> 00:14:49,473
Dette skjedde bare fordi jeg var så redd
for at Dulce skulle bli operativ leder.
183
00:14:49,473 --> 00:14:51,975
Jeg ville gjøre hva som helst
for å stoppe henne.
184
00:14:51,975 --> 00:14:54,770
- Nei.
- Til og med svikte min mentor
185
00:14:55,604 --> 00:14:58,106
- og venn.
- Máximo, kjære.
186
00:14:58,106 --> 00:15:02,277
- Det var et uhell. Du mente ikke...
- Jeg vet det, men se hva jeg har gjort.
187
00:15:02,277 --> 00:15:06,240
Jeg liker ikke han jeg begynner å bli.
Du liker ham heller ikke.
188
00:15:06,240 --> 00:15:08,909
Hvis jeg blir her, vil det bare bli verre.
189
00:15:08,909 --> 00:15:13,121
Så jeg skal marsjere opp til Vera i dag
og si at jeg er ferdig.
190
00:15:17,125 --> 00:15:20,921
Det er derfor jeg vet
at du er den rette for meg.
191
00:15:27,553 --> 00:15:29,596
Dere bare passer sammen, tío.
192
00:15:29,596 --> 00:15:31,682
Hun ville du skulle være
din beste versjon.
193
00:15:31,682 --> 00:15:34,268
Tro meg, jeg vet det.
194
00:15:35,811 --> 00:15:39,690
Joe, før vi sjekker ut, har du noe imot...
195
00:15:39,690 --> 00:15:44,611
Jeg skjønner, sjef. Jeg skal tvinge
resepsjonisten til å si hvor Julia er,
196
00:15:45,279 --> 00:15:47,030
om jeg så må bli Slemme Joe.
197
00:15:50,367 --> 00:15:52,744
- Hva er "Slemme Joe"?
- Det vil du ikke vite.
198
00:15:56,456 --> 00:15:58,500
Hva om jeg ikke får meg en ny jobb?
199
00:15:59,001 --> 00:16:01,545
Hva om jeg pengelens
selger paier på stranda?
200
00:16:01,545 --> 00:16:04,464
Kjenner jeg deg rett,
er de verdens beste paier.
201
00:16:05,549 --> 00:16:09,178
Eller du kan styre en av mine
mange butikker rundt om i verden.
202
00:16:09,178 --> 00:16:14,016
- Ja! Jeg velger Paris.
- Greit, men den største er i Milano.
203
00:16:15,809 --> 00:16:20,314
Hei, turtelduer!
Diane har innkalt til et møte i lobbyen.
204
00:16:20,314 --> 00:16:21,982
Høres viktig ut.
205
00:16:29,156 --> 00:16:33,243
Jeg greier ikke å slutte å stirre.
Som om jeg giftet meg med en annen kvinne.
206
00:16:34,203 --> 00:16:37,748
Ikke at jeg ønsker det.
Det er som deg, men bedre.
207
00:16:37,748 --> 00:16:41,043
Ikke bedre. Annerledes. Men også likt.
208
00:16:41,710 --> 00:16:45,797
Det du kan ta med deg fra dette,
er at jeg elsker alle typer Nora.
209
00:16:46,673 --> 00:16:51,512
Det går bra. Jeg vet det.
Jeg har fått mer meg-tid i det siste.
210
00:16:51,512 --> 00:16:53,096
Takk, kjære.
211
00:16:54,473 --> 00:16:57,267
Hvorfor er vi her?
Jeg sa jeg ikke ville feire.
212
00:16:57,267 --> 00:16:59,478
Jeg var fornøyd med restene hjemme.
213
00:16:59,478 --> 00:17:03,357
Det er ingen rester igjen.
Jeg ble sulten i natt. Unnskyld.
214
00:17:04,358 --> 00:17:05,358
Hei, Sara.
215
00:17:07,152 --> 00:17:11,448
Jeg tok med en sprittusj denne gangen,
så nummeret ikke blir vasket vekk.
216
00:17:13,867 --> 00:17:15,702
Moren din forklarte alt.
217
00:17:21,541 --> 00:17:22,876
Mamma, gjorde du dette?
218
00:17:25,503 --> 00:17:26,964
Det var ingenting.
219
00:17:26,964 --> 00:17:32,344
Det var ikke helt sant.
Det viste seg at det var en stor sak.
220
00:17:34,805 --> 00:17:37,140
- Er dette Aidas hus?
- Er dette Aidas hus?
221
00:17:37,140 --> 00:17:39,977
Er dette Aidas hus? Unnskyld. Takk.
222
00:17:39,977 --> 00:17:44,064
Mamma og Esteban
hadde lett etter Aida hele dagen.
223
00:17:44,064 --> 00:17:47,568
De begynte fra null, null, null
med de tre siste tallene.
224
00:17:47,568 --> 00:17:51,280
Hallo, er dette Aidas hus?
Hallo, er dette Aidas hus?
225
00:17:51,280 --> 00:17:55,200
- På 692 traff de endelig.
- Aida?
226
00:17:55,200 --> 00:17:58,745
Hallo! Hallo, Aida. Dette er Saras mor.
227
00:18:02,583 --> 00:18:03,667
Jøss.
228
00:18:05,460 --> 00:18:06,628
Folkens? Hei!
229
00:18:07,629 --> 00:18:08,922
Hvorfor er dere her?
230
00:18:08,922 --> 00:18:12,968
Hva mener du?
Vi er her for Saras overraskelsesmiddag.
231
00:18:12,968 --> 00:18:15,512
Husker du at du sa
du kunne skaffe de beste plassene?
232
00:18:15,512 --> 00:18:19,725
Nå gjør jeg det.
Unnskyld, det har vært en sprø dag her.
233
00:18:19,725 --> 00:18:23,020
- Alle sammen? Hallo?
- Kom!
234
00:18:23,020 --> 00:18:26,607
Vennligst rett oppmerksomheten
mot andre etasje.
235
00:18:26,607 --> 00:18:29,151
Diane Davies!
236
00:18:37,159 --> 00:18:39,912
Hallo, mine vakre venner!
237
00:18:40,495 --> 00:18:43,290
Dere skulle være de første som fikk høre
238
00:18:43,290 --> 00:18:47,127
at selv om jeg er glad i
hver og en i dette rommet,
239
00:18:47,127 --> 00:18:51,590
og selv om jeg har nytt
min periode her på Las Colinas...
240
00:18:58,096 --> 00:19:02,434
...er tiden inne for
at jeg skal gå videre og forlate resorten.
241
00:19:04,853 --> 00:19:05,854
Hva har skjedd?
242
00:19:05,854 --> 00:19:11,985
Men frykt ei. Dette er ikke slutten,
men heller en ny begynnelse.
243
00:19:11,985 --> 00:19:14,363
Jeg har bestemt meg for å bli i Acapulco
244
00:19:14,363 --> 00:19:19,618
og åpne en kjede av trenings-
og dansestudio for kvinner, av kvinner,
245
00:19:19,618 --> 00:19:23,205
for å hjelpe oss alle med å føle oss
som våre beste versjoner av oss selv.
246
00:19:23,205 --> 00:19:26,458
Og finne makten vår.
247
00:19:26,458 --> 00:19:27,793
Ja!
248
00:19:32,089 --> 00:19:35,300
- Jeg forklarer senere, kjære.
- Jeg gleder meg.
249
00:19:35,300 --> 00:19:38,804
Nå som jeg ikke lenger styrer Las Colinas...
250
00:19:40,931 --> 00:19:43,767
...er jeg komfortabel med å gjøre dette.
251
00:19:59,199 --> 00:20:02,661
Jeg har ventet veldig,
veldig lenge på å si
252
00:20:03,412 --> 00:20:05,998
jeg elsker deg, Diane Davies.
253
00:20:10,127 --> 00:20:16,300
Fra nå av skal jeg være kjent
som kvinnemotståeren Héctor!
254
00:20:20,304 --> 00:20:24,016
Dette er ikke en kveld
hvor vi skal være triste.
255
00:20:24,016 --> 00:20:28,270
Det er en kveld hvor vi skal feire,
og den nye eieren spanderer.
256
00:20:28,270 --> 00:20:34,026
Så takk, Mr. Vera,
for de mange fjellene av hummer og kaviar.
257
00:20:41,867 --> 00:20:47,164
Og som min siste handling
som eieren av Las Colinas
258
00:20:47,164 --> 00:20:51,960
har jeg gjeninnsatt en kjær ansatt
som fyller glassene sjenerøst.
259
00:20:51,960 --> 00:20:54,880
Mine damer og herrer, Beto er tilbake!
260
00:21:00,344 --> 00:21:05,724
Beto! Beto! Beto!
261
00:21:06,308 --> 00:21:10,395
Og i kveld er alt fra øverste hylle!
Huset spanderer!
262
00:21:38,757 --> 00:21:40,008
Miss Diane.
263
00:21:40,008 --> 00:21:44,763
Noen folk vil huske din stil
eller din store personlighet.
264
00:21:45,347 --> 00:21:47,850
Jeg vil huske din medmenneskelighet.
265
00:21:55,107 --> 00:21:56,483
Gracias, Miss Diane.
266
00:21:58,944 --> 00:22:01,363
Å nei. Nei, nei. Ikke du.
267
00:22:01,363 --> 00:22:04,283
Jeg er ikke klar for dette ennå.
268
00:22:06,201 --> 00:22:10,372
Min viktigste jobb
var å beskytte deg og resorten.
269
00:22:11,081 --> 00:22:13,125
Beklager at jeg sviktet deg.
270
00:22:14,168 --> 00:22:16,086
Tullball, Don Pablo.
271
00:22:17,212 --> 00:22:21,216
All suksessen vi har opplevd sammen,
er takket være deg.
272
00:22:22,342 --> 00:22:24,887
Og til tider takket være boka vår.
273
00:22:24,887 --> 00:22:26,638
Den tjente oss godt.
274
00:22:27,639 --> 00:22:29,057
Til den ikke gjorde det.
275
00:22:29,057 --> 00:22:32,519
Men det var flott så lenge det varte,
eller hva?
276
00:22:33,770 --> 00:22:35,522
Definitivt.
277
00:22:49,161 --> 00:22:50,954
Vil du ha noe, kjære?
278
00:22:50,954 --> 00:22:53,248
Nei takk. Jeg er ikke sulten.
279
00:22:53,248 --> 00:22:55,792
Jeg har ikke vært det på noen dager.
280
00:22:55,792 --> 00:22:58,754
Jeg har på en rar måte vært kvalm.
281
00:22:58,754 --> 00:23:01,048
- Du er gravid.
- Hva?
282
00:23:01,048 --> 00:23:04,426
- Hvordan kan du vite det?
- Jeg er tanten din. Jeg vet ting.
283
00:23:04,426 --> 00:23:07,387
Og da moren din var gravid med deg,
284
00:23:07,387 --> 00:23:10,182
elsket hun å drikke vannet
som jalapenoene lå i.
285
00:23:10,182 --> 00:23:12,768
Det høres godt ut!
286
00:23:13,352 --> 00:23:14,353
Ey.
287
00:23:25,989 --> 00:23:29,993
Min families ankomst
og Dianes kunngjøring hadde hindret meg.
288
00:23:29,993 --> 00:23:33,330
Men det var på tide å finne Vera
og fortelle ham planene mine.
289
00:23:33,330 --> 00:23:35,791
Med mindre han fant meg først.
290
00:23:35,791 --> 00:23:38,877
Máximo, der er du.
Så du nyter litt tid med familien?
291
00:23:39,670 --> 00:23:41,880
Vera, kan vi snakke sammen privat?
292
00:23:41,880 --> 00:23:44,299
Jeg må ikke være frekk mot familien din.
293
00:23:44,299 --> 00:23:46,093
- Hyggelig å møte dere.
- Hyggelig.
294
00:23:46,093 --> 00:23:50,889
Dere er nok stolte av denne unge mannen.
Hardtarbeidende. Engasjert. Lojal.
295
00:23:51,640 --> 00:23:55,769
Jeg hørte du lenge måtte greie deg alene,
Doña Nora. Imponerende.
296
00:23:55,769 --> 00:23:57,729
Det håret er imponerende.
297
00:23:57,729 --> 00:24:00,399
Ja. Han er alt det.
298
00:24:00,399 --> 00:24:04,486
Hotellet går inn i en overgangsperiode,
så dessverre må vi gjøre noen endringer.
299
00:24:04,486 --> 00:24:07,781
Endringer som noen vil slite med å godta.
300
00:24:08,740 --> 00:24:13,245
Derfor håper jeg
å ha sønnen din ved min side
301
00:24:13,245 --> 00:24:15,247
som den nye operative lederen.
302
00:24:17,291 --> 00:24:20,210
Hva sier du, Don Máximo?
303
00:24:28,260 --> 00:24:30,345
Skal du holde oss på pinebenken?
304
00:24:31,346 --> 00:24:33,891
Det var ikke sånn
jeg hadde sett det for meg.
305
00:24:33,891 --> 00:24:38,353
Jeg vet hva jeg sa til Julia,
men dette hadde vært drømmen min så lenge.
306
00:24:38,353 --> 00:24:39,479
Ja.
307
00:24:40,814 --> 00:24:41,815
Jeg takker ja.
308
00:24:42,691 --> 00:24:47,070
Vi kommer til å gjøre store ting sammen.
Vi skal ta Las Colinas til nye høyder.
309
00:24:48,197 --> 00:24:50,908
- Jeg skal la dere feire. Unnskyld meg.
- Takk.
310
00:24:54,077 --> 00:24:55,704
Operativ leder.
311
00:24:57,039 --> 00:24:58,207
Don Máximo!
312
00:24:58,874 --> 00:25:01,251
Ay, nei. Det høres rart ut.
313
00:25:01,251 --> 00:25:05,422
Godt jobbet, Bruce. Springsteen?
Siden du er "sjefen"?
314
00:25:05,422 --> 00:25:07,049
Låt bedre i hodet mitt.
315
00:25:08,050 --> 00:25:09,927
Julia, er ikke dette spennende?
316
00:25:11,678 --> 00:25:14,806
Jo. Selvfølgelig. Det er det
han alltid har ønsket, ikke sant?
317
00:25:16,433 --> 00:25:20,812
- Hva annet kunne jeg si foran alle...
- Nora, du kler virkelig den kjolen!
318
00:25:20,812 --> 00:25:23,815
Takk, vennen!
319
00:25:23,815 --> 00:25:27,611
Den er laget av
en utrolig designer jeg kjenner.
320
00:25:27,611 --> 00:25:31,740
Hva skjer, Julia, Máximo, Máximos familie?
Hva foregår her?
321
00:25:35,077 --> 00:25:39,831
Du solgte resorten mens jeg outsourcet
bærekraftige papayaer. Hva i helvete?
322
00:25:39,831 --> 00:25:41,708
- Det er mye å ta til seg.
- Nei.
323
00:25:41,708 --> 00:25:45,337
Kabel-TV er mye å ta til seg, ok?
Dette er sinnssykt.
324
00:25:45,337 --> 00:25:48,173
Hvis Mr. Vera tvinger deg ut,
så drar jeg også.
325
00:25:48,674 --> 00:25:51,802
Det er flere fjell å bestige.
Flere reiser å begi seg ut på.
326
00:25:52,636 --> 00:25:54,721
- Det er vel et ord? Begi?
- Hør på meg.
327
00:25:54,721 --> 00:25:57,391
Min tid her er over,
enten jeg liker det eller ei.
328
00:25:57,391 --> 00:26:00,978
Men du har akkurat funnet din plass
her på Las Colinas.
329
00:26:00,978 --> 00:26:04,648
Du aner ikke hvor glad jeg er for det.
Så du skal ingen steder!
330
00:26:04,648 --> 00:26:06,316
- Men...
- Ikke noe men, Chad.
331
00:26:06,316 --> 00:26:08,735
Jeg fikk Vera til å love å beholde deg.
332
00:26:08,735 --> 00:26:11,989
Sannheten er
at jeg trenger en mann på innsiden.
333
00:26:11,989 --> 00:26:15,576
En som kan spionere på Vera,
sånn at idet han dummer seg ut,
334
00:26:15,576 --> 00:26:18,704
kan dronningen returnere
og ta tilbake slottet sitt.
335
00:26:20,706 --> 00:26:22,040
Slottet?
336
00:26:22,040 --> 00:26:25,711
Det høres så rart ut, mamma.
Du høres ut som Héctor.
337
00:26:27,045 --> 00:26:30,507
Akkurat.
Det er noe annet jeg må fortelle deg.
338
00:26:35,679 --> 00:26:39,057
Du trenger ikke å kalle meg pappa.
Ikke riktig ennå.
339
00:26:40,434 --> 00:26:41,435
Mamma!
340
00:26:44,813 --> 00:26:46,148
Unnskyld meg.
341
00:26:46,648 --> 00:26:47,858
Don Máximo.
342
00:26:49,318 --> 00:26:50,319
Hei.
343
00:26:52,487 --> 00:26:55,490
Jeg ville bare si
at den beste mannen vant.
344
00:26:56,241 --> 00:26:57,910
Jeg satset på feil hest.
345
00:26:58,410 --> 00:26:59,536
Eller hester.
346
00:27:01,038 --> 00:27:05,626
Så jeg skal bare hente tingene mine
og dra.
347
00:27:07,669 --> 00:27:08,587
Stopp.
348
00:27:10,797 --> 00:27:17,513
Jeg vil kanskje angre på dette, men du er
villig til å gjøre ting som jeg ikke kan.
349
00:27:17,513 --> 00:27:20,015
En god sjef trenger en flott nummer to.
350
00:27:20,015 --> 00:27:25,229
En som ikke har noe problem med å ta seg
av de mer tvilsomme delene av jobben.
351
00:27:26,146 --> 00:27:28,857
Og ingen er mer tvilsom enn deg.
352
00:27:29,650 --> 00:27:30,651
Takk.
353
00:27:31,235 --> 00:27:35,072
Så assisterende operativ leder er din,
hvis du vil ha den.
354
00:27:36,073 --> 00:27:39,326
Vent. Mener du det?
355
00:27:42,412 --> 00:27:47,376
Selvfølgelig. Det vil være en ære
å hjelpe deg med hva enn du trenger.
356
00:27:48,752 --> 00:27:50,212
Godt å høre deg si det,
357
00:27:50,212 --> 00:27:54,216
for jeg innså at du aldri gjorde jobben
du først ble ansatt for.
358
00:27:54,216 --> 00:27:59,179
Så du kan begynne med å ta oppvasken.
Så kan vi snakke sammen. Fort, fort.
359
00:28:01,390 --> 00:28:06,270
Don Pablo. Stopp, vær så snill. Skal du
bare kjøre av gårde inn i solnedgangen?
360
00:28:06,270 --> 00:28:09,773
Solnedgangen er over havet, så nei.
361
00:28:10,649 --> 00:28:13,610
Og vi vet begge
at jeg ikke er glad i å si farvel.
362
00:28:15,195 --> 00:28:16,780
Jeg er så lei for det.
363
00:28:17,281 --> 00:28:20,993
For all skaden jeg har forårsaket.
Det er ikke sånn du skulle forlate stedet.
364
00:28:20,993 --> 00:28:22,452
Det vil gå bra med meg.
365
00:28:23,245 --> 00:28:26,248
Tiden min på Las Colinas
nærmet seg uansett slutten.
366
00:28:28,458 --> 00:28:32,838
Jeg gleder meg til å tilbringe årene
jeg har igjen, med min sønn og sønnesønn.
367
00:28:36,258 --> 00:28:38,677
Men jeg sviktet deg. Jeg forrådte den ene
368
00:28:38,677 --> 00:28:41,513
- som var som en far for meg.
- Máximo.
369
00:28:42,181 --> 00:28:47,186
Jeg ønsket bare at du skulle greie å ta de
tøffe valgene som følger med denne jobben.
370
00:28:47,186 --> 00:28:52,691
Jeg var usikker på om du hadde det i deg.
Og det var greit.
371
00:28:52,691 --> 00:28:57,487
Men så motbeviste du meg.
Du så det du ønsket, og du tok det.
372
00:28:57,988 --> 00:28:59,740
Jeg er stolt av deg.
373
00:29:08,207 --> 00:29:10,209
Hvordan kan jeg gjøre dette uten deg?
374
00:29:11,668 --> 00:29:16,632
Det vil gå bra. Det var det jeg sa til
Alejandro Vera da jeg anbefalte deg.
375
00:29:17,799 --> 00:29:21,929
Jeg bare håper det vil være
alt du ønsket at det skulle være.
376
00:29:24,765 --> 00:29:25,974
Don Máximo.
377
00:29:27,142 --> 00:29:28,685
Her.
378
00:29:59,383 --> 00:30:01,385
Det var slutten på en æra.
379
00:30:04,137 --> 00:30:07,683
Men også begynnelsen på
et helt nytt kapittel.
380
00:30:09,685 --> 00:30:11,645
Og hva meg angår, Hugo...
381
00:30:11,645 --> 00:30:14,565
Sir,
du må fortsette å snakke et annet sted.
382
00:30:14,565 --> 00:30:19,027
- Den siste timen er reservert kun for...
- Elitemedlemmene.
383
00:30:19,027 --> 00:30:22,239
Jeg vet det.
Jeg bare har ikke sett Julia ennå, og...
384
00:30:23,198 --> 00:30:24,491
Du bryr deg ikke.
385
00:30:26,535 --> 00:30:27,911
Ok, Hugo. Vi går.
386
00:30:27,911 --> 00:30:31,081
Kan ikke tro at dette er
det samme stedet du var så nostalgisk for.
387
00:30:31,081 --> 00:30:32,541
Ikke jeg heller.
388
00:30:33,834 --> 00:30:37,045
Men det er virkeligheten.
Ting forandrer seg.
389
00:30:37,546 --> 00:30:41,300
Tanken på Las Colinas
var vel bare bedre enn ekte vare.
390
00:30:42,593 --> 00:30:47,347
Det var ikke alltid tilfellet.
Dette stedet var magisk en gang.
391
00:30:47,848 --> 00:30:51,393
Det var bakgrunnen for
noen av de beste øyeblikkene i livet mitt,
392
00:30:51,393 --> 00:30:53,353
og for utallige andre folk.
393
00:30:54,104 --> 00:30:56,815
Synd du ikke kan reise tilbake i tid.
394
00:30:58,400 --> 00:31:02,404
- Det hadde vært fint. Eller hva, Hugo?
- Det hadde det.
395
00:31:08,035 --> 00:31:09,411
Kom.
396
00:31:10,954 --> 00:31:14,041
Der er dere.
Jeg har lett etter dere i en time.
397
00:31:14,041 --> 00:31:18,629
- De belastet deg for sen utsjekking.
- Selvfølgelig. Vi hadde noe å gjøre.
398
00:31:18,629 --> 00:31:21,507
- Vi må finne Julia.
- Hun sjekket ut for en halvtime siden.
399
00:31:21,507 --> 00:31:25,469
- Hvorfor sa du ikke det?
- Jeg sendte deg flere meldinger.
400
00:31:25,969 --> 00:31:29,598
Huff da. De ble ikke sendt.
Jeg trenger nytt abonnement for utlandet.
401
00:31:29,598 --> 00:31:33,477
Jeg skal kjefte på deg senere.
Vi må få tak i Julia før hun reiser.
402
00:31:34,478 --> 00:31:36,563
Det er gøy
å følge etter henne til flyplassen,
403
00:31:36,563 --> 00:31:40,150
men er det ikke lettere
å be Julia om å stoppe i en melding?
404
00:31:40,150 --> 00:31:43,820
Hvor er din sans for romantikk?
Dessuten fikk jeg aldri nummeret hennes.
405
00:31:50,327 --> 00:31:52,412
- Hvem er de folkene?
- Lokkeduer.
406
00:31:54,331 --> 00:31:58,335
En milliardær må alltid være klar
for en rask flukt. For sikkerhets skyld.
407
00:31:58,335 --> 00:32:01,713
Vi aner ikke hvor langt hun har kommet.
408
00:32:01,713 --> 00:32:05,259
Trafikken i Acapulco kan være brutal
på denne tiden av døgnet, så...
409
00:32:05,968 --> 00:32:08,554
- På tide å ta helikopteret.
- Kult.
410
00:32:18,730 --> 00:32:21,900
Resepsjonisten sa at hun tar
en svart limousin til flyplassen.
411
00:32:23,902 --> 00:32:25,279
Kan noen se henne?
412
00:32:25,779 --> 00:32:30,075
- Er hun på motorveien alt?
- Vent litt. Han sendte en ny melding.
413
00:32:32,578 --> 00:32:34,913
Han kan ha gitt meg feil info.
414
00:32:36,707 --> 00:32:40,169
Ok. Kanskje vi ikke trengte helikopteret.
415
00:33:08,071 --> 00:33:09,072
Julia!
416
00:33:10,032 --> 00:33:11,617
Jeg trodde du hadde dratt!
417
00:33:12,993 --> 00:33:14,745
Det er noe jeg må fortelle deg!
418
00:33:15,329 --> 00:33:18,957
Jeg tror du gjorde det tydelig
med helikopteret!
419
00:33:19,875 --> 00:33:22,920
I etterpåklokskap
skulle jeg tatt golfbilen!
420
00:33:23,420 --> 00:33:24,463
Hva?
421
00:33:24,463 --> 00:33:27,382
Vil du ikke bare vente
til bladene stopper?
422
00:33:28,467 --> 00:33:29,468
Nei!
423
00:33:29,968 --> 00:33:34,306
Hvis jeg ikke sier dette nå, frykter jeg
at jeg aldri får en ny mulighet!
424
00:33:34,306 --> 00:33:35,390
Og jeg trenger...
425
00:33:36,600 --> 00:33:37,976
- Oi.
- Jøss.
426
00:33:39,061 --> 00:33:40,979
De stopper fort.
427
00:33:40,979 --> 00:33:42,064
Ja.
428
00:33:43,649 --> 00:33:44,942
Hør her...
429
00:33:45,526 --> 00:33:47,444
Det er nesten for stille nå.
430
00:33:48,820 --> 00:33:51,031
Máximo, jeg må virkelig dra.
431
00:33:51,031 --> 00:33:53,784
Ok. Hei, jeg skal være rask.
432
00:33:54,618 --> 00:33:55,619
Ok.
433
00:33:57,412 --> 00:34:00,624
Av alle tabbene
jeg har gjort i hele livet mitt,
434
00:34:00,624 --> 00:34:03,585
var den klart største å miste deg.
435
00:34:04,628 --> 00:34:09,675
Før jeg lar deg gå ut av livet mitt igjen,
skal du vite...
436
00:34:12,135 --> 00:34:14,429
...at jeg akkurat har kjøpt Las Colinas.
437
00:34:16,264 --> 00:34:17,558
Hva?
438
00:34:17,558 --> 00:34:18,766
Hotellet.
439
00:34:19,976 --> 00:34:24,356
Jeg måtte det. Mest av alt
fordi jeg virkelig hater frokostbuffeen.
440
00:34:24,356 --> 00:34:27,109
Jøss. Ok, det er impulsivt.
441
00:34:28,360 --> 00:34:33,239
Men du har sikkert noen folk
som kan gjøre det til noe flott igjen. Ok.
442
00:34:33,991 --> 00:34:37,286
Det er greia.
Det er ikke mine folk som skal gjøre det.
443
00:34:37,953 --> 00:34:38,871
Det er jeg.
444
00:34:40,289 --> 00:34:41,290
Julia.
445
00:34:42,708 --> 00:34:46,587
Jeg har aldri vært lykkeligere
enn jeg var på Las Colinas.
446
00:34:47,795 --> 00:34:51,550
Så jeg overlater forretningene mine
til min COO,
447
00:34:51,550 --> 00:34:54,636
så jeg får all tiden jeg trenger
til å bygge om dette stedet.
448
00:34:55,762 --> 00:34:57,723
Kanskje med hjelp fra datteren min...
449
00:35:00,017 --> 00:35:03,061
...og en viss toppdesigner.
450
00:35:04,271 --> 00:35:05,898
Hvis du er interessert.
451
00:35:09,234 --> 00:35:10,235
Kom igjen.
452
00:35:11,195 --> 00:35:12,321
Julia.
453
00:35:12,821 --> 00:35:15,199
Jeg vet du har et travelt liv.
454
00:35:15,199 --> 00:35:21,038
Men vi kan tilbringe litt tid her nede,
når det funker for deg, selvfølgelig,
455
00:35:21,705 --> 00:35:27,669
og se om vi kan finne dette stedet igjen.
456
00:35:31,548 --> 00:35:38,347
Aner du hvor mye maling du vil trenge
for å male hele stedet rosa igjen?
457
00:35:41,433 --> 00:35:42,643
Er det et ja?
458
00:35:49,107 --> 00:35:52,945
Jeg kan vente,
men du har på en måte et publikum nå.
459
00:36:07,125 --> 00:36:08,460
Hva sier du, Julia?
460
00:36:11,755 --> 00:36:13,090
Vi vet begge
461
00:36:14,508 --> 00:36:16,927
at denne historien er langt fra over.
462
00:37:20,866 --> 00:37:22,868
Tekst: Espen Stokka