1 00:00:05,255 --> 00:00:09,218 '아카풀코' ACAPULCO 2 00:00:09,218 --> 00:00:12,095 "라스 콜리나스 호텔 & 리조트" 3 00:00:12,095 --> 00:00:15,015 저기서 나한테 '제인 에어' 책을 줬잖아 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,850 네가 읽은 유일한 책이지? 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,939 그리고 나 저 화분 뒤에 숨어서 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,234 프런트에서 일하는 널 지켜봤어 몰랐지? 7 00:00:25,234 --> 00:00:27,402 알았지 모르는 사람이 없었어 8 00:00:27,402 --> 00:00:30,113 한번은 다이앤이 접근금지명령 필요하냐고 묻더라 9 00:00:31,323 --> 00:00:32,323 정말? 10 00:00:36,912 --> 00:00:37,913 "미스터 토르투가" 11 00:00:37,913 --> 00:00:39,915 내 첫 매장이 이렇게 되다니 12 00:00:40,666 --> 00:00:44,378 그래도 이곳의 모든 옛 기억들은 13 00:00:45,254 --> 00:00:46,463 여기 남아 있어 14 00:00:48,340 --> 00:00:53,095 우리가 그때로 돌아갈 수 있을지 궁금했던 적 없어? 15 00:00:55,097 --> 00:00:57,057 그 감정들을 다시 느낄 수 있을지 말이야 16 00:00:58,350 --> 00:01:00,269 모르겠어, 막시모 17 00:01:00,936 --> 00:01:04,230 너무 많은 시간이 지났고 너무 많은 게 변했어 18 00:01:04,857 --> 00:01:06,149 우리도 변했고 19 00:01:06,149 --> 00:01:08,318 그래도 우리 안에 있는 우리는... 20 00:01:09,945 --> 00:01:11,697 그대로일 수 있잖아 21 00:01:12,489 --> 00:01:14,283 정말 낭만적인 생각이네 22 00:01:16,702 --> 00:01:17,870 난 말이야... 23 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 널 만나서 반가워 24 00:01:22,124 --> 00:01:23,667 잘 지내고 있는 것 같네 25 00:01:31,758 --> 00:01:33,844 받을 거야? 26 00:01:33,844 --> 00:01:36,638 아니, 절대 그러니까, 그게... 27 00:01:38,015 --> 00:01:41,393 내가 휴가 중인 걸 아는 사업 파트너인데 28 00:01:41,393 --> 00:01:44,062 급할 때만 전화하기로 했거든 29 00:01:44,855 --> 00:01:47,858 그래서 아무래도 받아야겠지? 30 00:01:47,858 --> 00:01:51,904 - 아니다 그래도 혹시... - 받아, 괜찮아 31 00:01:51,904 --> 00:01:55,365 난 새 밀라노 플래그십 매장 디자인 끝내야 하지만 32 00:01:55,365 --> 00:01:58,660 - 휴대폰 꺼 놨거든, 받아 - 알겠어 33 00:01:58,660 --> 00:02:00,954 아무튼 오늘은 이만 헤어져야겠다 34 00:02:00,954 --> 00:02:03,040 정말? 안 그래도 되는데... 35 00:02:03,040 --> 00:02:04,124 얘기해 36 00:02:05,292 --> 00:02:06,335 금방 끝날 거야 37 00:02:06,960 --> 00:02:08,044 잠시만 38 00:02:08,669 --> 00:02:09,670 잘 있어, 막시모 39 00:02:09,670 --> 00:02:10,756 아니 40 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 왜? 41 00:02:18,514 --> 00:02:21,391 난 바보, 천치, 멍청이야 42 00:02:22,351 --> 00:02:23,852 훌리아를 놓쳤어 43 00:02:24,436 --> 00:02:28,982 아카풀코에서의 마지막 날에 훌리아와 아침을 먹는 대신 44 00:02:29,900 --> 00:02:32,986 여기 앉아 있네 두 바보들이랑 45 00:02:33,779 --> 00:02:37,366 난 매번 훌리아 앞에서 틀린 결정을 했어 46 00:02:37,366 --> 00:02:40,994 왜일까, 휴고? 과거는 늘 반복될 운명인가? 47 00:02:40,994 --> 00:02:42,871 뭐, 세계사를 좀 아시면... 48 00:02:42,871 --> 00:02:45,541 큰 허리케인이 지나간 다음 날 아침 49 00:02:46,375 --> 00:02:48,919 다들 난장판을 정리하고 있었어 50 00:02:48,919 --> 00:02:50,879 - 또 말려들었네 - 네 51 00:02:51,755 --> 00:02:53,590 폭풍을 피하고 52 00:02:53,590 --> 00:02:58,512 집으로 돌아가는 길에 하늘은 맑아져 있었지 53 00:03:00,305 --> 00:03:04,101 메모와 로레나는 특별한 두 번째 청혼을 축하했고 54 00:03:07,187 --> 00:03:08,230 "채드 데이비스 전무이사" 55 00:03:08,230 --> 00:03:12,025 채드는 전무이사 자리를 정식으로 받아들였어 56 00:03:15,320 --> 00:03:17,072 모든 게 일상으로 돌아갔지 57 00:03:17,072 --> 00:03:20,742 내가 모든 걸 망쳤다는 작은 문제만 빼고 말이야 58 00:03:22,953 --> 00:03:27,165 나 때문에 알레한드로 베라가 비밀의 책을 훔쳐 갔어 59 00:03:27,875 --> 00:03:29,501 {\an8}"1209호" 60 00:03:29,501 --> 00:03:31,628 {\an8}난 그걸 절실하게 되찾고 싶었어 61 00:03:45,684 --> 00:03:46,727 막시모 62 00:03:47,477 --> 00:03:48,770 들어와요 63 00:03:49,730 --> 00:03:50,814 앉아요 64 00:04:11,293 --> 00:04:13,754 사장님, 죄송하지만 전... 65 00:04:18,050 --> 00:04:20,677 울림이 멈출 때까지 기다려요 66 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 됐어요 67 00:04:29,269 --> 00:04:30,729 훨씬 차분하고 68 00:04:31,730 --> 00:04:32,814 안정된 기분이에요 69 00:04:33,774 --> 00:04:35,484 무슨 일이죠, 막시모? 70 00:04:36,610 --> 00:04:40,322 돈 파블로의 사무실에서 그 책 가져가신 거 알아요 71 00:04:40,322 --> 00:04:43,575 정말, 정말, 정말 정말 돌려받고 싶어요 72 00:04:43,575 --> 00:04:46,036 '정말'이 정말 많군요 73 00:04:47,120 --> 00:04:48,664 하지만 난 돌려주지 않을 거예요 74 00:04:50,040 --> 00:04:52,292 훔치셨잖아요 그건 범죄예요 75 00:04:53,377 --> 00:04:54,461 범죄요? 76 00:04:55,003 --> 00:05:00,050 손님들의 은밀한 정보를 기록하거나 77 00:05:00,050 --> 00:05:05,430 그 비밀로 손님을 협박하는 것 같은 범죄요? 78 00:05:08,308 --> 00:05:12,396 델가도 씨 일을 도와드렸잖아요 또 어디 쓰시려고요? 79 00:05:12,396 --> 00:05:14,982 난 어떤 사실이 밝혀진 김에 80 00:05:14,982 --> 00:05:20,445 우리 소유 구조를 조금 조정하고 있어요 81 00:05:21,321 --> 00:05:22,781 직원들은 남겠지만 82 00:05:22,781 --> 00:05:26,660 다이앤과 돈 파블로는 오늘까지만 일할 거예요 83 00:05:27,244 --> 00:05:29,037 네? 하지만 그냥 그렇게... 84 00:05:31,874 --> 00:05:33,959 당신 때문에 또 마음이 흐트러지네요 85 00:05:43,844 --> 00:05:44,845 베라 씨... 86 00:05:44,845 --> 00:05:47,347 사업을 성공시키려면 뭐가 필요한지 알아요? 87 00:05:47,347 --> 00:05:51,393 우리 같은 사람이 잘나가는 게 어디 흔합니까? 88 00:05:52,186 --> 00:05:56,273 누굴 꺾기 위해 뭐든 해야 한다면 89 00:05:56,273 --> 00:05:57,608 난 할 거예요 90 00:06:00,694 --> 00:06:02,696 얘기가 이런 식으로 진행되면 안 돼요 91 00:06:03,322 --> 00:06:04,406 누구 얘기요? 92 00:06:05,032 --> 00:06:06,241 당신 얘기? 93 00:06:07,409 --> 00:06:08,535 그 사람들 얘기? 94 00:06:09,286 --> 00:06:13,373 다이앤과 돈 파블로에 대한 충심은 인정하지만 95 00:06:13,373 --> 00:06:14,625 방향이 잘못됐어요 96 00:06:16,293 --> 00:06:17,669 이제 나가 봐요 97 00:06:38,690 --> 00:06:39,691 "걸 파워" 98 00:06:41,693 --> 00:06:42,736 나가세요 99 00:06:42,736 --> 00:06:45,614 아이다 때문에 상심해 있는 사라를 100 00:06:45,614 --> 00:06:48,408 기운 나게 해 주려고 엄마는 최선을 다했어 101 00:06:48,408 --> 00:06:51,578 - 엄청난 소식이야! - 뉴욕으로 이사 가요? 102 00:06:52,412 --> 00:06:54,581 그보단 덜 엄청난 소식이야! 103 00:06:55,207 --> 00:06:57,376 너 이번 성적 전부 A 받았어! 104 00:06:59,378 --> 00:07:01,421 전부 A 받으면 라스 콜리나스에 105 00:07:01,421 --> 00:07:03,048 데려간다고 했던 거 기억나? 106 00:07:03,048 --> 00:07:06,593 절대 그럴 일 없다고 비꼬듯이 말했잖아요 107 00:07:07,261 --> 00:07:09,179 그래도 그렇게 됐잖아 108 00:07:09,179 --> 00:07:12,724 아무것도 안 해도 돼요 그냥 집에서 공부할게요 109 00:07:12,724 --> 00:07:14,643 왜? A 받았잖아 110 00:07:14,643 --> 00:07:15,853 다음 토론 대회 준비해야죠 111 00:07:15,853 --> 00:07:18,021 그건 몇 달 후잖아 당신 뭔 짓을 했길래 112 00:07:18,021 --> 00:07:19,606 내 딸이 이렇게 된 거야? 113 00:07:19,606 --> 00:07:21,191 나 근사한 저녁 식사 필요 없어요 114 00:07:21,900 --> 00:07:24,152 이제 나한테 사랑은 죽었고 115 00:07:24,152 --> 00:07:26,405 내 인생에서 그 단계는 완전히 끝났어요 116 00:07:26,405 --> 00:07:28,490 이 책들만 있으면 돼요 117 00:07:34,705 --> 00:07:35,706 그 풍선들하고요 118 00:07:52,306 --> 00:07:54,057 그래도 풍선은 좋아하네 119 00:08:03,400 --> 00:08:05,068 막시모! 120 00:08:06,278 --> 00:08:08,697 드디어 행차하셨네 121 00:08:08,697 --> 00:08:11,283 이 난장판이 저절로 깨끗해지는 거 아니잖아 122 00:08:11,283 --> 00:08:13,327 그러니까 어서 도와 빨리빨리! 123 00:08:13,327 --> 00:08:16,079 둘세, 상사는 나야 지시는 내가 해 124 00:08:16,079 --> 00:08:18,415 지금은 그렇지만 언젠간 내가 해 125 00:08:18,415 --> 00:08:21,251 - 머지않아, 조만간, 곧 - 그래 126 00:08:21,251 --> 00:08:23,170 난 둘세를 상대할 시간이 없었어 127 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 '그래'? 128 00:08:24,379 --> 00:08:27,925 절친들에게 내가 한 짓을 알려야 했거든 129 00:08:27,925 --> 00:08:30,844 훨씬 재밌는 반응을 기대했는데... 130 00:08:30,844 --> 00:08:32,804 다행히 친구들은 아주 잘 받아들였어 131 00:08:32,804 --> 00:08:35,224 미쳤어? '비밀의 책'이 있는데 132 00:08:35,224 --> 00:08:38,101 그걸 베라 씨한테 줬다고? 정말 큰일 났네 133 00:08:38,101 --> 00:08:41,355 맞아, 큰일이야 내가 한 짓 중에 최악 같아 134 00:08:41,355 --> 00:08:42,606 당연하지 135 00:08:43,732 --> 00:08:47,236 그 '비밀의 책'에 유명인도 많이 있어? 136 00:08:47,236 --> 00:08:49,571 메모, 내 상황에 좀 집중해 줄래? 137 00:08:49,571 --> 00:08:51,782 난 아주 집중하고 있어 138 00:08:52,282 --> 00:08:55,035 어떻게 이럴 수가 있어? 나랑 얘기도 나눴잖아 139 00:08:55,035 --> 00:08:57,746 따지자면 일부는 그 전에 일어난 일이야 140 00:08:57,746 --> 00:09:00,958 아무튼 미안해 베라의 방에 있는 그 비밀의 책은 141 00:09:00,958 --> 00:09:02,376 언제 터질지 모르는 폭탄 같아! 142 00:09:02,376 --> 00:09:04,253 그래, 그야말로 폭탄이지 143 00:09:05,212 --> 00:09:06,588 그냥 궁금해서 그러는데 144 00:09:06,588 --> 00:09:09,424 린다 해밀턴이나 듀란 듀란도 있어? 145 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 미시즈 티도 있어? 146 00:09:11,426 --> 00:09:15,305 잠깐, 그 책이 지금 베라의 방에 있다고? 147 00:09:15,305 --> 00:09:16,598 그거로 뭔가 하기 전에 148 00:09:16,598 --> 00:09:19,142 - 되찾을 수 있을지도 몰라! - 경호원이 있어 149 00:09:19,142 --> 00:09:20,227 그래서 뭐 150 00:09:20,227 --> 00:09:22,104 다이앤은 나한테 너무 많은 걸 해 줬어 151 00:09:22,104 --> 00:09:24,398 최소한 되찾을 노력이라도 해 봐야지 152 00:09:24,398 --> 00:09:29,194 그렇게 비밀의 책 강탈 작전이 시작됐어 153 00:09:32,698 --> 00:09:36,535 방이 너무 높아서 창문으로는 못 들어가 154 00:09:36,535 --> 00:09:40,289 즉, 현관문으로 들어가야 한다는 뜻이야 155 00:09:41,248 --> 00:09:43,375 주의를 끄는 건 내 특기야 156 00:09:43,375 --> 00:09:46,044 내가 유인책이 될게 157 00:09:46,044 --> 00:09:48,172 제발 도와주세요! 158 00:09:48,172 --> 00:09:50,757 누굴 유인하려는 건 아닌데요 159 00:09:50,757 --> 00:09:52,718 카트가 저한테 넘어졌어요 160 00:09:52,718 --> 00:09:57,556 짐들이 너무 무거워서 못 나가겠어요 161 00:09:57,556 --> 00:10:01,894 누가 좀 도와주세요 특히 경호원이시면요 162 00:10:11,486 --> 00:10:13,822 난 룸서비스 안 시켰는데요 163 00:10:16,158 --> 00:10:17,910 그래도 괜찮아요 164 00:10:18,493 --> 00:10:21,496 메뉴에 다른 것도 있거든요 165 00:10:23,790 --> 00:10:26,585 좋아, 잠깐만 꼭 그렇게 166 00:10:26,585 --> 00:10:28,003 섹시하게 입어야 해? 167 00:10:28,003 --> 00:10:32,883 주의를 끌어야 하잖아 늘 본드걸이 되고 싶기도 했고 168 00:10:34,134 --> 00:10:35,636 여긴 나한테 맡겨! 169 00:10:46,772 --> 00:10:49,149 경비원은 네가 붙잡고 있는 거 아니었어? 170 00:10:49,149 --> 00:10:51,360 맞아, 근데 쌍둥이면? 171 00:11:09,878 --> 00:11:10,879 이런 172 00:11:22,224 --> 00:11:23,684 어이! 173 00:11:27,187 --> 00:11:28,438 훌리아, 지금이야! 174 00:11:32,067 --> 00:11:33,652 - 우리가 해냈어! - 당연하지 175 00:11:33,652 --> 00:11:35,696 베라 씨를 죽인 거야? 176 00:11:36,238 --> 00:11:38,198 알레한드로 베라를 죽였어? 177 00:11:39,908 --> 00:11:40,993 막시모! 178 00:11:46,081 --> 00:11:48,250 널 사방으로 찾아다녔어 179 00:11:49,877 --> 00:11:52,588 무슨 생각을 하고 있든 그러지 마 180 00:11:53,422 --> 00:11:56,675 너무 늦기 전에 비밀의 책을 되찾아야죠 181 00:11:56,675 --> 00:11:58,260 이미 늦었어 182 00:11:58,927 --> 00:12:01,305 베라 씨가 지금 다이앤과 얘기 중이야 183 00:12:02,139 --> 00:12:03,891 네? 안 돼요 184 00:12:03,891 --> 00:12:08,020 돈 파블로, 말씀드릴 게 있어요 이건 다 제 잘못... 185 00:12:08,020 --> 00:12:10,022 알고 있다, 막시모 186 00:12:10,772 --> 00:12:12,107 어제 알았어 187 00:12:12,858 --> 00:12:14,943 하지만 지난 일은 지난 일이야 188 00:12:17,863 --> 00:12:19,781 이제 난 가 볼게 189 00:12:21,325 --> 00:12:24,161 몇 시간 안에 정리할 것들이 있어서 190 00:12:25,704 --> 00:12:27,664 나도 오늘이 마지막이구나 191 00:12:45,641 --> 00:12:46,683 "다이앤 데이비스 - CEO" 192 00:12:46,683 --> 00:12:48,769 내가 이 바보 같은 책에 관해 193 00:12:48,769 --> 00:12:51,438 뭘 알거나 무슨 관련이 있다고 생각해요? 194 00:12:51,438 --> 00:12:54,816 돈 파블로가 쓰고 있는 소설일 수도 있죠 195 00:12:55,651 --> 00:12:56,985 정말 창의적인 분이라니까요 196 00:12:56,985 --> 00:13:00,656 크리스마스에 로비에 눈을 뿌려서 바닥을 망칠 뻔했지만 197 00:13:00,656 --> 00:13:04,826 - 그럴 가치가 있었죠 - 설득력이 있네요 198 00:13:05,827 --> 00:13:08,539 문제는 그 안에 내 정보가 있다는 거예요 199 00:13:09,331 --> 00:13:11,375 당신만 알 수 있는 내용요 200 00:13:12,042 --> 00:13:16,088 내가 사적인 저녁이라 생각한 그 자리에서 말한 내용이죠 201 00:13:18,757 --> 00:13:20,467 이제 왜 이러는지 알겠네요 202 00:13:21,844 --> 00:13:24,263 내가 당신을 거절해서 이러는 거죠? 203 00:13:24,263 --> 00:13:27,099 당신도 어쩔 수 없는 남자네요 204 00:13:27,099 --> 00:13:28,767 전혀 그렇지 않아요 205 00:13:28,767 --> 00:13:32,145 사업적 관계를 유지하자는 말 난 존중해요 206 00:13:32,980 --> 00:13:37,192 그런데 이게 내가 사업을 하는 방식이에요 207 00:13:37,192 --> 00:13:38,819 선택지를 줄게요 208 00:13:38,819 --> 00:13:43,198 첫째, 공정 시장 가치로 당신 지분을 매입할게요 209 00:13:43,198 --> 00:13:46,034 기분 좋게 거기서 10% 더 쳐줄게요 210 00:13:46,034 --> 00:13:49,246 직원들에게 하고 싶은 말 하고 원하는 방식으로 떠나요 211 00:13:49,246 --> 00:13:51,373 '원하는 방식으로'요? 진심이에요? 212 00:13:51,373 --> 00:13:55,210 둘째, 당신이 한 짓을 온 세상에 알릴 거예요 213 00:13:55,711 --> 00:13:58,422 당신 평판이 땅에 떨어지고 214 00:13:58,422 --> 00:14:01,967 손님들은 등을 돌리고 호텔은 망해서 215 00:14:01,967 --> 00:14:05,095 난 헐값에 당신 지분을 살 수 있겠죠 216 00:14:06,763 --> 00:14:08,473 결정해요, 다이앤 217 00:14:09,391 --> 00:14:10,851 뭘 선택할 건가요? 218 00:14:17,107 --> 00:14:19,484 다이앤과 돈 파블로가 떠난다니 219 00:14:20,152 --> 00:14:21,153 잠깐 220 00:14:21,153 --> 00:14:24,531 내 매장은 다이앤 건데 그럼 나도 나가야 해? 221 00:14:25,032 --> 00:14:29,411 베라 씨가 제일 돈 되는 매장을 없애진 않을 거야 222 00:14:29,912 --> 00:14:31,496 직원들은 안 자른다고 했고 223 00:14:31,496 --> 00:14:33,207 위안이 좀 되네 224 00:14:33,207 --> 00:14:37,127 그래도 우리한텐 서로가 있잖아 225 00:14:38,962 --> 00:14:43,133 그게 말이지, 훌리아 난 그만둘 거야 226 00:14:44,426 --> 00:14:46,053 이런 일이 벌어진 건 227 00:14:46,053 --> 00:14:49,473 둘세가 운영 책임자가 되는 걸 내가 너무 두려워해서야 228 00:14:49,473 --> 00:14:51,975 무슨 짓을 해서든 둘세를 막으려고 했어 229 00:14:51,975 --> 00:14:54,770 - 아니야 - 내 멘토이자 친구를 230 00:14:55,604 --> 00:14:58,106 - 팔아넘겨서라도 말이야 - 막시모, 내 사랑 231 00:14:58,106 --> 00:14:59,983 - 일부러 그런 게 아니잖아 - 알아 232 00:14:59,983 --> 00:15:02,277 일부러든 아니든 내가 한 짓을 봐 233 00:15:02,277 --> 00:15:04,696 난 이렇게 변한 내 모습이 싫어 234 00:15:04,696 --> 00:15:06,240 너도 싫잖아 235 00:15:06,240 --> 00:15:08,909 여기 있으면 더 안 좋아질 거야 236 00:15:08,909 --> 00:15:13,121 그래서 오늘 베라에게 가서 그만두겠다고 말할 거야 237 00:15:17,125 --> 00:15:20,921 이러니까 네가 내 남자라는 거야 238 00:15:27,553 --> 00:15:29,596 두 분 정말 잘 어울려요 239 00:15:29,596 --> 00:15:31,682 훌리아는 보스가 좋은 사람이 되길 바란 거야 240 00:15:31,682 --> 00:15:34,268 그래, 나도 잘 알아 241 00:15:35,811 --> 00:15:39,690 조, 우리 체크아웃하기 전에 혹시... 242 00:15:39,690 --> 00:15:41,817 무슨 말 할지 알아 243 00:15:41,817 --> 00:15:44,611 훌리아가 있는 곳을 프런트 직원한테 알아 올게 244 00:15:45,279 --> 00:15:47,030 '배드 조'가 돼야 한다 해도 245 00:15:50,367 --> 00:15:52,744 - '배드 조'가 뭐예요? - 넌 몰라도 돼 246 00:15:56,456 --> 00:15:58,500 새 직장을 못 구하면 어떡하지? 247 00:15:59,001 --> 00:16:01,545 무일푼으로 해변에서 파이를 팔게 되면? 248 00:16:01,545 --> 00:16:04,464 너라면 세상에서 제일 맛있는 파이를 만들겠지 249 00:16:05,549 --> 00:16:09,178 전 세계에 있는 내 매장 중 하나를 관리해도 돼 250 00:16:09,178 --> 00:16:11,638 좋지! 난 파리점을 맡을게 251 00:16:11,638 --> 00:16:14,016 좋아, 하지만 밀라노점이 더 중요해 252 00:16:15,809 --> 00:16:17,519 안녕, 연인들! 253 00:16:18,020 --> 00:16:20,314 다이앤이 로비에서 직원회의 한대 254 00:16:20,314 --> 00:16:21,982 중요한 일인가 봐 255 00:16:29,156 --> 00:16:30,824 눈을 못 떼겠어 256 00:16:30,824 --> 00:16:33,243 다른 여자와 결혼한 것 같아 257 00:16:34,203 --> 00:16:37,748 그러고 싶단 건 아니고 그냥 당신인데 더 낫다고 258 00:16:37,748 --> 00:16:41,043 더 나은 게 아니라 다른 거지 근데 또 똑같아 259 00:16:41,710 --> 00:16:45,797 어떤 모습의 노라든 사랑한다는 말이야 260 00:16:46,673 --> 00:16:48,759 그래, 알아 261 00:16:48,759 --> 00:16:51,512 요새 나를 위한 시간이 좀 더 많아졌잖아 262 00:16:51,512 --> 00:16:53,096 고마워, 내 사랑 263 00:16:54,473 --> 00:16:57,267 여긴 뭐 하러 와요 축하할 일 없다니까요 264 00:16:57,267 --> 00:16:59,478 집에서 남은 음식 먹어도 돼요 265 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 사실 남은 음식이 없어 어젯밤에 배가 고파서, 미안 266 00:17:04,358 --> 00:17:05,358 안녕, 사라 267 00:17:07,152 --> 00:17:09,404 이번에는 안 지워지는 펜 가져왔어 268 00:17:09,404 --> 00:17:11,448 내 번호 안 지워지게 269 00:17:13,867 --> 00:17:15,702 네 엄마께서 다 말씀해 주셨어 270 00:17:21,541 --> 00:17:22,876 엄마가요? 271 00:17:25,503 --> 00:17:26,964 별일 아니야 272 00:17:26,964 --> 00:17:30,008 사실 그 정반대였어 273 00:17:30,008 --> 00:17:32,344 정말 큰일이었지 274 00:17:34,805 --> 00:17:37,140 - 아이다 집인가요? - 여보세요, 아이다 집인가요? 275 00:17:37,140 --> 00:17:39,977 아이다 집인가요? 죄송합니다 276 00:17:39,977 --> 00:17:44,064 엄마와 에스테반은 종일 아이다를 찾으려고 애썼어 277 00:17:44,064 --> 00:17:47,568 마지막 세 자리가 000인 번호부터 시작했지 278 00:17:47,568 --> 00:17:50,153 아이다 집인가요? 279 00:17:50,153 --> 00:17:51,280 여보세요 아이다 집인가요? 280 00:17:51,280 --> 00:17:55,200 - 692에서 드디어 성공했어 - 아이다? 아이다? 281 00:17:55,200 --> 00:17:58,745 여보세요, 아이다 나 사라 엄마야 282 00:18:05,460 --> 00:18:06,628 다들 283 00:18:07,629 --> 00:18:08,922 웬일이에요? 284 00:18:08,922 --> 00:18:12,968 무슨 말이니? 사라의 깜짝 저녁 식사 때문에 왔잖아 285 00:18:12,968 --> 00:18:15,512 제일 좋은 자리 준비해 준다며 286 00:18:15,512 --> 00:18:16,597 지금 준비할게요 287 00:18:17,139 --> 00:18:19,725 죄송해요 정신없는 하루였어요 288 00:18:19,725 --> 00:18:23,020 - 안녕하세요 - 가자 289 00:18:23,020 --> 00:18:26,607 2층을 봐 주시겠어요? 290 00:18:26,607 --> 00:18:29,151 다이앤 데이비스 291 00:18:37,159 --> 00:18:39,912 안녕하세요 내 사랑하는 직원분들 292 00:18:40,495 --> 00:18:43,290 여러분 모두를 사랑하고 293 00:18:43,290 --> 00:18:47,127 라스 콜리나스에서 정말 즐거웠기 때문에 294 00:18:47,127 --> 00:18:51,590 여러분에게 가장 먼저 말하고 싶었어요 295 00:18:58,096 --> 00:19:02,434 이제 제가 리조트를 떠나 새로운 도전을 할 때가 됐네요 296 00:19:04,853 --> 00:19:05,854 무슨 일이에요? 297 00:19:05,854 --> 00:19:09,900 걱정 마세요 이건 끝이 아니라 298 00:19:09,900 --> 00:19:11,985 새로운 시작이니까요 299 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 전 아카풀코에 머물면서 300 00:19:14,363 --> 00:19:19,618 여성을 위한, 여성에 의한 짐과 댄스 스튜디오 체인을 열 거예요 301 00:19:19,618 --> 00:19:23,205 우리 모두 최고의 자신을 찾고 302 00:19:23,205 --> 00:19:26,458 자신의 힘을 발휘할 수 있도록요 303 00:19:26,458 --> 00:19:27,793 좋아요! 304 00:19:32,089 --> 00:19:33,924 나중에 설명할게 305 00:19:33,924 --> 00:19:35,300 빨리 듣고 싶은걸 306 00:19:35,300 --> 00:19:38,804 그리고 전 이제 라스 콜리나스 사장이 아니니까 307 00:19:40,931 --> 00:19:43,767 정말 편안하게 이럴 수 있겠네요 308 00:19:59,199 --> 00:20:02,661 이 말을 하려고 아주아주, 아주 오래 기다렸어요 309 00:20:03,412 --> 00:20:05,998 사랑해요, 다이앤 데이비스 310 00:20:10,127 --> 00:20:12,087 그리고 지금부터 311 00:20:12,087 --> 00:20:16,300 전 '다른 여자를 안 보는 엑토르'로 알려질 겁니다! 312 00:20:20,304 --> 00:20:24,016 오늘은 슬픈 날이 아니에요 313 00:20:24,016 --> 00:20:28,270 축하할 날이죠 새 사장이 한턱낼 거예요 314 00:20:28,270 --> 00:20:34,026 감사해요, 베라 씨 산더미 같은 랍스터와 캐비아요 315 00:20:41,867 --> 00:20:47,164 그리고 라스 콜리나스 사장으로서 마지막으로 큰 아량을 베풀어 316 00:20:47,164 --> 00:20:51,960 한 사랑받는 직원을 다시 고용했어요 317 00:20:51,960 --> 00:20:54,880 여러분 베토가 돌아왔습니다! 318 00:21:00,344 --> 00:21:05,724 베토! 베토! 베토! 319 00:21:06,308 --> 00:21:10,395 오늘은 최고급 술만 드세요 호텔이 쏩니다! 320 00:21:38,757 --> 00:21:40,008 다이앤 씨 321 00:21:40,008 --> 00:21:44,763 어떤 사람은 당신의 스타일과 개성을 기억하겠지만 322 00:21:45,347 --> 00:21:47,850 전 당신의 친절함을 기억할 거예요 323 00:21:55,107 --> 00:21:56,483 고마워요 324 00:21:58,944 --> 00:22:01,363 안 돼, 안 돼요 325 00:22:01,363 --> 00:22:04,283 이건 아직 준비가 안 됐어요 326 00:22:06,201 --> 00:22:10,372 내 첫 번째 임무는 사장님과 리조트를 지키는 거였는데 327 00:22:11,081 --> 00:22:13,125 사장님을 못 지켜서 정말 미안해요 328 00:22:14,168 --> 00:22:16,086 그게 무슨 말이에요 돈 파블로 329 00:22:17,212 --> 00:22:21,216 우리가 함께 이룬 성공은 다 돈 파블로 덕이에요 330 00:22:22,342 --> 00:22:24,887 가끔은 그 책 덕분이었고요 331 00:22:24,887 --> 00:22:26,638 그 책이 한몫했죠 332 00:22:27,639 --> 00:22:29,057 이렇게 됐지만요 333 00:22:29,057 --> 00:22:32,519 그래도 우리 잘 해냈어요 그렇죠? 334 00:22:33,770 --> 00:22:35,522 당연히 잘 해냈죠 335 00:22:49,161 --> 00:22:50,954 뭐 필요한 거 있어? 336 00:22:50,954 --> 00:22:53,248 아니, 괜찮아 배 안 고파 337 00:22:53,248 --> 00:22:55,792 며칠째 배가 안 고파 338 00:22:55,792 --> 00:22:58,754 이상하게 좀 메스껍기만 하고 339 00:22:58,754 --> 00:23:01,048 - 임신했네 - 네? 340 00:23:01,048 --> 00:23:02,508 그걸 어떻게 알아요? 341 00:23:02,508 --> 00:23:04,426 네 이모니까 그리고 난 다 알아 342 00:23:04,426 --> 00:23:07,387 그리고 네 엄마는 너 가졌을 때 343 00:23:07,387 --> 00:23:10,182 할라페뇨 넣은 물 마시는 걸 좋아했어 344 00:23:10,182 --> 00:23:12,768 그거 좋겠네요! 345 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 그래 346 00:23:25,989 --> 00:23:28,367 가족들이 오고 다이앤이 중요한 발표를 해서 347 00:23:28,367 --> 00:23:29,993 그러지 못했지만 348 00:23:29,993 --> 00:23:33,330 베라를 찾아서 내 계획을 말해야 했어 349 00:23:33,330 --> 00:23:35,791 그런데 베라가 날 먼저 찾았지 350 00:23:35,791 --> 00:23:38,877 여기 있었군요 가족과 즐거운 시간 보내고 있네요 351 00:23:39,670 --> 00:23:41,880 베라 씨 단둘이서 얘기 좀... 352 00:23:41,880 --> 00:23:44,299 가족분들을 그냥 세워 두면 예의가 아니죠 353 00:23:44,299 --> 00:23:46,093 - 안녕하세요, 반갑습니다 - 반가워요 354 00:23:46,093 --> 00:23:50,889 아드님이 정말 자랑스러우시겠어요 근면 성실하고, 믿을 만해요 355 00:23:51,640 --> 00:23:55,769 어머님 혼자 애쓰셨다고 들었어요 정말 대단하십니다 356 00:23:55,769 --> 00:23:57,729 그 헤어스타일도 대단해요 357 00:23:57,729 --> 00:24:00,399 네, 제 아들이 좀 훌륭하죠 358 00:24:00,399 --> 00:24:03,068 안타깝게도 호텔이 전환기를 맞이해서 359 00:24:03,068 --> 00:24:04,486 변화가 불가피한데요 360 00:24:04,486 --> 00:24:07,781 변화를 받아들이기 힘든 사람이 있을 거예요 361 00:24:08,740 --> 00:24:13,245 그래서 전 아드님이 제 옆에 있어 줬으면 합니다 362 00:24:13,245 --> 00:24:15,247 새 운영 책임자로서요 363 00:24:17,291 --> 00:24:18,625 어떻게 생각해요? 364 00:24:19,168 --> 00:24:20,210 돈 막시모? 365 00:24:28,260 --> 00:24:30,345 이렇게 다들 기다리게 할 거예요? 366 00:24:31,346 --> 00:24:33,891 상상도 못 한 제안이었어 367 00:24:33,891 --> 00:24:38,353 훌리아와 얘기한 게 있었지만 그건 내가 오랫동안 꿈꾼 일이었지 368 00:24:38,353 --> 00:24:39,479 네 369 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 네, 할게요 370 00:24:42,691 --> 00:24:47,070 우리 같이 이곳을 새로운 기준으로 만들어 봅시다 371 00:24:48,197 --> 00:24:50,908 - 축하들 하세요, 실례할게요 - 감사합니다 372 00:24:54,077 --> 00:24:55,704 운영 책임자 373 00:24:57,039 --> 00:24:58,207 돈 막시모! 374 00:24:58,874 --> 00:25:01,251 하지 마요, 이상해 375 00:25:01,251 --> 00:25:05,422 멋지다, 브루스 스프링스틴 넌 '보스'잖아 376 00:25:05,422 --> 00:25:07,049 머릿속에선 더 재밌었는데 377 00:25:08,050 --> 00:25:09,927 훌리아, 신나지 않아? 378 00:25:11,678 --> 00:25:13,096 물론 신나죠 379 00:25:13,096 --> 00:25:14,806 막시모가 늘 바라던 거니까요 380 00:25:16,433 --> 00:25:17,976 그럼 어떡해? 다들 있는데... 381 00:25:17,976 --> 00:25:20,812 어머니, 드레스 너무 예뻐요 382 00:25:20,812 --> 00:25:23,815 고맙구나 383 00:25:23,815 --> 00:25:27,611 내가 아는 대단한 디자이너가 만든 거야 384 00:25:27,611 --> 00:25:31,740 훌리아, 막시모, 막시모 가족분들 여기서 뭐 해요? 385 00:25:35,077 --> 00:25:38,622 지속 가능한 파파야를 구상했는데 리조트를 통째로 파셨다고요? 386 00:25:38,622 --> 00:25:39,831 뭐예요, 엄마? 387 00:25:39,831 --> 00:25:41,708 - 받아들이기 힘든 거 알아 - 아니요 388 00:25:41,708 --> 00:25:45,337 케이블 TV가 받아들이기 힘들죠 이건 말도 안 돼요 389 00:25:45,337 --> 00:25:48,173 엄마가 쫓겨나면 나도 나갈래요 390 00:25:48,674 --> 00:25:51,802 아직 오를 산이 있고 떠날 여정이 있어요 391 00:25:52,636 --> 00:25:54,721 - 맞죠? '여정' - 내 말 들어 봐 392 00:25:54,721 --> 00:25:57,391 좋든 싫든 여기서 내 볼일은 끝났어 393 00:25:57,391 --> 00:26:00,978 하지만 넌 라스 콜리나스에서 이제 막 네 자리를 찾았잖아 394 00:26:00,978 --> 00:26:03,188 그래서 엄만 얼마나 기쁜지 몰라 395 00:26:03,188 --> 00:26:04,648 그러니까 넌 아무 데도 가지 마 396 00:26:04,648 --> 00:26:06,316 - 하지만... - '하지만'은 없어 397 00:26:06,316 --> 00:26:08,735 베라에게 널 남기겠다는 약속을 받았어 398 00:26:08,735 --> 00:26:11,989 그리고 사실 이 안에 있을 사람이 필요해 399 00:26:11,989 --> 00:26:15,576 베라를 염탐하다가 그가 실수하는 순간 400 00:26:15,576 --> 00:26:18,704 이 여왕이 돌아와서 성을 되찾을 거야 401 00:26:20,706 --> 00:26:22,040 성요? 402 00:26:22,040 --> 00:26:25,711 이상해요, 엄마 꼭 엑토르처럼 말하네요 403 00:26:27,045 --> 00:26:28,255 맞아 404 00:26:28,255 --> 00:26:30,507 또 말해 줄 게 있어 405 00:26:35,679 --> 00:26:39,057 날 아빠라고 안 불러도 돼 아직은 406 00:26:40,434 --> 00:26:41,435 엄마! 407 00:26:44,813 --> 00:26:46,148 실례합니다 408 00:26:46,648 --> 00:26:47,858 돈 막시모 409 00:26:49,318 --> 00:26:50,319 오빠 410 00:26:52,487 --> 00:26:55,490 그냥 최고가 이겼다는 말을 해 주고 싶었어 411 00:26:56,241 --> 00:26:57,910 내가 줄을 잘못 잡았네 412 00:26:58,410 --> 00:26:59,536 줄들인가? 413 00:27:01,038 --> 00:27:02,039 그래서... 414 00:27:02,956 --> 00:27:05,626 난 그냥 짐 싸서 갈게 415 00:27:07,669 --> 00:27:08,587 멈춰 416 00:27:10,797 --> 00:27:14,551 이 결정을 후회할지도 모르지만 넌 내가 못 하는 일을 417 00:27:14,551 --> 00:27:17,513 거리낌 없이 할 수 있단 걸 보여 줬어 418 00:27:17,513 --> 00:27:20,015 좋은 보스에겐 뛰어난 이인자가 필요해 419 00:27:20,015 --> 00:27:25,229 껄끄러운 일들을 문제없이 처리할 수 있는 사람 420 00:27:26,146 --> 00:27:28,857 너보다 껄끄러운 사람은 생각이 안 나 421 00:27:29,650 --> 00:27:30,651 고마워 422 00:27:31,235 --> 00:27:35,072 그래서, 괜찮다면 운영 부책임자를 맡아 줘 423 00:27:36,073 --> 00:27:39,326 잠깐, 진심이야? 424 00:27:42,412 --> 00:27:43,705 물론 괜찮지 425 00:27:44,206 --> 00:27:47,376 무슨 일이든 도움이 된다면 영광일 거야 426 00:27:48,752 --> 00:27:50,212 말 잘했어 427 00:27:50,212 --> 00:27:54,216 넌 원래 여기 하러 온 일을 한 번도 안 했잖아 428 00:27:54,216 --> 00:27:56,760 일단 파티에 쓴 그릇들 다 닦아 줄래? 429 00:27:56,760 --> 00:27:59,179 그 후에 얘기하자 빨리빨리 430 00:28:01,390 --> 00:28:02,766 돈 파블로, 가지 마세요 431 00:28:03,433 --> 00:28:06,270 정말 석양 속으로 그냥 차를 몰고 가시게요? 432 00:28:06,270 --> 00:28:09,773 석양은 바다 쪽이야 그러니까 아니지 433 00:28:10,649 --> 00:28:13,610 내가 작별 인사 안 좋아하는 거 피차 잘 알잖아 434 00:28:15,195 --> 00:28:16,780 정말 죄송합니다 435 00:28:17,281 --> 00:28:20,993 저 때문에 이렇게 떠나시면 안 되는데 436 00:28:20,993 --> 00:28:22,452 난 괜찮을 거야 437 00:28:23,245 --> 00:28:26,248 안 그래도 여기서의 내 시간은 끝나가고 있었어 438 00:28:28,458 --> 00:28:32,838 몇 년이 남았든 여생을 아들, 손자와 함께하게 돼서 좋아 439 00:28:36,258 --> 00:28:38,677 하지만 전 아버지 같은 분을 440 00:28:38,677 --> 00:28:41,513 - 배신했어요 - 막시모 441 00:28:42,181 --> 00:28:44,224 난 네가 이 일에 수반되는 442 00:28:44,224 --> 00:28:47,186 어려운 선택들을 할 수 있게 되길 바랐어 443 00:28:47,186 --> 00:28:49,605 잠깐 너에 대한 확신이 없었지만 444 00:28:51,148 --> 00:28:52,691 넌 잘 해냈어 445 00:28:52,691 --> 00:28:54,443 내가 틀렸단 걸 증명했지 446 00:28:54,443 --> 00:28:57,487 넌 네가 원하는 걸 알고 그걸 얻어 냈어 447 00:28:57,988 --> 00:28:59,740 난 네가 자랑스러워 448 00:29:08,207 --> 00:29:10,209 제가 돈 파블로 없이 할 수 있을까요? 449 00:29:11,668 --> 00:29:13,045 넌 잘할 거야 450 00:29:13,045 --> 00:29:16,632 널 그 자리에 추천했을 때 베라에게도 이렇게 말했어 451 00:29:17,799 --> 00:29:21,929 다만 이게 네가 바란 거였으면 좋겠구나 452 00:29:24,765 --> 00:29:25,974 돈 막시모 453 00:29:27,142 --> 00:29:28,685 자 454 00:29:59,383 --> 00:30:01,385 그건 한 시대의 끝이었어 455 00:30:04,137 --> 00:30:07,683 하지만 완전히 새로운 장의 시작이기도 했지 456 00:30:09,685 --> 00:30:11,645 그리고 나한테는... 457 00:30:11,645 --> 00:30:14,565 선생님, 계속 얘기하시려면 다른 곳에서 하셔야 해요 458 00:30:14,565 --> 00:30:16,984 아침 식사 마지막 시간은... 459 00:30:16,984 --> 00:30:19,027 엘리트 회원 전용이다 460 00:30:19,027 --> 00:30:22,239 알아요 그냥 훌리아를 아직 못 봤고... 461 00:30:23,198 --> 00:30:24,491 관심 없죠? 462 00:30:26,535 --> 00:30:27,911 그래, 휴고, 가자 463 00:30:27,911 --> 00:30:31,081 삼촌이 그리워한 곳이 여기라니 못 믿겠어요 464 00:30:31,081 --> 00:30:32,541 나도 그래 465 00:30:33,834 --> 00:30:35,169 하지만 이게 현실이지 466 00:30:36,003 --> 00:30:37,045 세상은 변해 467 00:30:37,546 --> 00:30:41,300 실제 라스 콜리나스는 상상보다 못한 것 같아요 468 00:30:42,593 --> 00:30:44,303 예전에 그렇지 않았어 469 00:30:45,179 --> 00:30:47,347 여긴 한때 마법 같은 곳이었어 470 00:30:47,848 --> 00:30:51,393 내 인생 최고의 순간들이 펼쳐진 배경이었어 471 00:30:51,393 --> 00:30:53,353 수많은 사람에게 그랬지 472 00:30:54,104 --> 00:30:56,815 시간을 돌릴 수 없어서 정말 아쉽네요 473 00:30:58,400 --> 00:31:00,319 그럴 수 있다면 정말 좋을 텐데 474 00:31:01,320 --> 00:31:02,404 맞아요 475 00:31:08,035 --> 00:31:09,411 가자 476 00:31:10,954 --> 00:31:14,041 여기 있었네 1시간 동안 찾아다녔어 477 00:31:14,041 --> 00:31:16,293 그나저나 체크아웃 늦어서 추가 요금 나왔어 478 00:31:16,293 --> 00:31:18,629 그랬겠지 우린 할 일이 있었어 479 00:31:18,629 --> 00:31:20,088 이제 훌리아를 찾아야 해요 480 00:31:20,088 --> 00:31:21,507 30분 전쯤에 체크아웃했어 481 00:31:21,507 --> 00:31:25,469 - 뭐? 왜 말 안 했어? - 문자 여러 번 보냈어 482 00:31:25,969 --> 00:31:29,598 하나도 안 갔네 새 국제 요금제 써야겠어 483 00:31:29,598 --> 00:31:33,477 소리는 나중에 칠게, 지금은 훌리아가 떠나기 전에 잡아야 해 484 00:31:34,478 --> 00:31:36,563 공항으로 쫓아가는 것도 좋긴 한데요 485 00:31:36,563 --> 00:31:40,150 그냥 가지 말라고 문자 보내면 더 쉽지 않을까요? 486 00:31:40,150 --> 00:31:41,777 낭만은 다 어디 갔어? 487 00:31:41,777 --> 00:31:43,820 게다가 전화번호도 몰라 488 00:31:50,327 --> 00:31:52,412 - 저 사람들 누구예요? - 미끼들 489 00:31:54,331 --> 00:31:58,335 억만장자는 만약에 대비해 늘 빠른 도주로를 준비해야 해 490 00:31:58,335 --> 00:32:01,713 지금 우린 훌리아가 얼마나 갔을지 몰라 491 00:32:01,713 --> 00:32:05,259 그리고 이 시간대에 아카풀코는 교통 체증이 심해서... 492 00:32:05,968 --> 00:32:08,554 - 헬기를 타야겠네 - 좋아 493 00:32:18,730 --> 00:32:21,900 검정 타운카가 훌리아를 공항에 데려다준댔어 494 00:32:23,902 --> 00:32:25,279 누구 훌리아 보여? 495 00:32:25,779 --> 00:32:27,698 벌써 고속도로 탔나? 496 00:32:28,282 --> 00:32:30,075 잠깐, 또 문자 왔어 497 00:32:32,578 --> 00:32:34,913 잘못된 정보를 준 것 같대 498 00:32:36,707 --> 00:32:40,169 그래, 그럼 헬기는 탈 필요가 없었네 499 00:32:54,600 --> 00:32:56,476 {\an8}"라스 콜리나스 호텔 & 리조트" 500 00:33:08,071 --> 00:33:09,072 훌리아! 501 00:33:10,032 --> 00:33:11,617 떠난 줄 알았어! 502 00:33:12,993 --> 00:33:14,745 할 말이 있어! 503 00:33:15,329 --> 00:33:18,957 헬기 보니까 확실히 그런 것 같네! 504 00:33:19,875 --> 00:33:22,920 그냥 골프 카트를 탈 걸 그랬어! 505 00:33:23,420 --> 00:33:24,463 뭐? 506 00:33:24,463 --> 00:33:27,382 날개 멈출 때까지 기다리면 안 돼? 507 00:33:28,467 --> 00:33:29,468 안 돼! 508 00:33:29,968 --> 00:33:34,306 지금 말 안 하면 다시는 기회가 없을 것 같아 509 00:33:34,306 --> 00:33:35,390 난 정말... 510 00:33:39,061 --> 00:33:40,979 금방 멈추네 511 00:33:40,979 --> 00:33:42,064 그러게 512 00:33:43,649 --> 00:33:44,942 저기... 513 00:33:45,526 --> 00:33:47,444 이젠 너무 조용하다 514 00:33:48,820 --> 00:33:51,031 막시모, 미안한데 나 정말 가야 해 515 00:33:51,031 --> 00:33:53,784 알겠어, 알겠어 빨리 말할게 516 00:33:54,618 --> 00:33:55,619 그래 517 00:33:57,412 --> 00:34:00,624 내 인생의 모든 실수 중에서 518 00:34:00,624 --> 00:34:03,585 가장 큰 실수는 널 잃은 거였어 519 00:34:04,628 --> 00:34:07,965 널 또 내 인생에서 떠나보내기 전에 520 00:34:07,965 --> 00:34:09,675 이걸 알려 주고 싶어 521 00:34:12,135 --> 00:34:14,429 나 방금 라스 콜리나스를 샀어 522 00:34:16,264 --> 00:34:17,558 뭐? 523 00:34:17,558 --> 00:34:18,766 이 호텔 말이야 524 00:34:19,976 --> 00:34:21,186 그래야 했어 525 00:34:21,186 --> 00:34:24,356 아침 뷔페가 정말 맘에 안 든 게 큰 이유야 526 00:34:24,356 --> 00:34:27,109 그래, 그거참... 충동적이네 527 00:34:28,360 --> 00:34:31,487 하지만 여길 다시 멋진 곳으로 바꾸는 걸 도와줄 사람들이 528 00:34:31,487 --> 00:34:33,239 분명히 있을 거야, 그래 529 00:34:33,991 --> 00:34:37,286 틀렸어, 그 일을 하는 건 내 사람들이 아니라 530 00:34:37,953 --> 00:34:38,871 나야 531 00:34:40,289 --> 00:34:41,290 훌리아... 532 00:34:42,708 --> 00:34:46,587 난 라스 콜리나스에 있을 때 가장 행복했어 533 00:34:47,795 --> 00:34:51,550 그래서 내 사업을 COO에게 넘기고 534 00:34:51,550 --> 00:34:54,636 여길 재건하는 데 온 힘을 쓸 거야 535 00:34:55,762 --> 00:34:57,723 아마 내 딸과... 536 00:35:00,017 --> 00:35:03,061 어떤 톱 디자이너가 도와주겠지 537 00:35:04,271 --> 00:35:05,898 관심 있으면 말이야 538 00:35:09,234 --> 00:35:10,235 부탁해 539 00:35:11,195 --> 00:35:12,321 훌리아 540 00:35:12,821 --> 00:35:15,199 정말 바쁘게 사는 거 알아 541 00:35:15,199 --> 00:35:18,827 하지만 우리 여기서 시간을 좀 보내면서... 542 00:35:18,827 --> 00:35:21,038 물론 네가 된다면 말이야 543 00:35:21,705 --> 00:35:27,669 이곳을 되찾을 수 있을지 알아보면 어떨까? 544 00:35:31,548 --> 00:35:35,427 여기 전체를 다시 분홍색으로 칠하려면 545 00:35:35,427 --> 00:35:38,347 페인트가 얼마나 필요한지 알아? 546 00:35:41,433 --> 00:35:42,643 수락한 거야? 547 00:35:49,107 --> 00:35:52,945 난 기다릴 수 있는데 저기 관객들이 있네 548 00:36:07,125 --> 00:36:08,460 어때, 훌리아? 549 00:36:11,755 --> 00:36:13,090 우린 알잖아 550 00:36:14,508 --> 00:36:16,927 이 이야기가 끝나려면 멀었다는 거 551 00:37:20,866 --> 00:37:22,868 자막: 차동인