1
00:00:12,179 --> 00:00:15,015
Tuolla annoit minulle
Kotiopettajattaren romaanin.
2
00:00:15,015 --> 00:00:16,850
Kai ainoa lukemasi kirja.
3
00:00:19,853 --> 00:00:21,939
Ja piilouduin tuon kasvin taakse -
4
00:00:21,939 --> 00:00:25,234
katsomaan, kun olit vastaanotossa töissä.
Et tiennyt.
5
00:00:25,234 --> 00:00:27,402
Tiesin minä. Kaikki tiesivät.
6
00:00:27,402 --> 00:00:30,113
Diane kysyi kerran,
haluanko lähestymiskiellon.
7
00:00:31,323 --> 00:00:32,323
Oikeastiko?
8
00:00:35,827 --> 00:00:36,828
Vau.
9
00:00:36,828 --> 00:00:39,915
En voi uskoa,
mitä ensimmäisestä liikkeestäni tuli.
10
00:00:40,666 --> 00:00:44,378
Silti muistot siitä, mitä tämä kaikki oli,
11
00:00:45,254 --> 00:00:46,463
ovat yhä täällä.
12
00:00:48,340 --> 00:00:53,095
Mietitkö koskaan,
olisiko mahdollista palata siihen aikaan?
13
00:00:55,097 --> 00:00:57,057
Tuntea niitä tunteita taas?
14
00:00:58,350 --> 00:01:00,269
Enpä tiedä, Máximo.
15
00:01:00,936 --> 00:01:04,230
Aikaa on kulunut paljon.
Moni asia on muuttunut.
16
00:01:04,857 --> 00:01:06,149
Me olemme muuttuneet.
17
00:01:06,149 --> 00:01:08,318
Mutta ehkä sisimmässämme -
18
00:01:09,945 --> 00:01:11,697
pysymme samanlaisina.
19
00:01:12,489 --> 00:01:14,283
Hyvin romanttinen ajatus.
20
00:01:16,702 --> 00:01:17,870
Täytyy sanoa,
21
00:01:20,038 --> 00:01:21,206
että on kiva tavata.
22
00:01:22,124 --> 00:01:23,667
Näytät voivan hyvin.
23
00:01:31,758 --> 00:01:33,844
Vastaatko siihen?
24
00:01:33,844 --> 00:01:36,638
En. En todellakaan. Siis se on...
25
00:01:38,015 --> 00:01:41,393
Se on vain liikekumppanini,
jotka tietävät, että olen lomalla.
26
00:01:41,393 --> 00:01:44,062
Heidän pitäisi
soittaa vain hätätilanteessa.
27
00:01:44,855 --> 00:01:47,858
Siispä ehkä pitäisi vastata.
28
00:01:47,858 --> 00:01:51,904
- Tai ei. Mutta ehkä.
- Vastaa. Ei se haittaa.
29
00:01:51,904 --> 00:01:55,365
Minun pitää viimeistellä
Milanon myymäläni suunnitelma,
30
00:01:55,365 --> 00:01:58,660
- ja kännykkäni on suljettu, mutta vastaa.
- Hyvä on.
31
00:01:58,660 --> 00:02:00,954
Pitäisi kai lopettaa tältä illalta.
32
00:02:00,954 --> 00:02:04,124
Oikeastiko? Ei meidän tarvitse...
Kerro Máximolle.
33
00:02:05,292 --> 00:02:06,335
Tämä vie vain hetken.
34
00:02:06,960 --> 00:02:08,044
Pikku hetki.
35
00:02:08,669 --> 00:02:09,670
Hyvää yötä.
36
00:02:09,670 --> 00:02:10,756
Ei.
37
00:02:16,386 --> 00:02:17,387
Mitä?
38
00:02:18,514 --> 00:02:21,391
Olen tyhmä, tyhmä mies!
39
00:02:22,351 --> 00:02:23,852
Tyrin Julian suhteen.
40
00:02:24,436 --> 00:02:28,982
Sen sijaan, että syön hänen kanssaan
aamiaista viimeisenä päivänä Acapulcossa,
41
00:02:29,900 --> 00:02:32,986
istun tässä teidän kahden pellen kanssa.
42
00:02:33,779 --> 00:02:37,366
Aina kun voisin päättää
oikein Julian suhteen, teen toisin.
43
00:02:37,366 --> 00:02:40,994
Miksi, Hugo? Onko menneisyyden kohtalona
toistaa itseään aina?
44
00:02:40,994 --> 00:02:42,871
Jos tuntee maailman historian...
45
00:02:42,871 --> 00:02:45,541
Oli ison hurrikaanin jälkeinen aamu,
46
00:02:46,375 --> 00:02:48,919
ja kaikki siivosivat
edellisen päivän sotkuja.
47
00:02:48,919 --> 00:02:50,879
- Menit ansaan.
- Jep.
48
00:02:51,755 --> 00:02:53,590
Taivas näytti kirkkaammalta,
49
00:02:53,590 --> 00:02:58,512
kun perheeni palasi kotiin
myrskysuojasta bussiasemalla.
50
00:03:00,305 --> 00:03:04,101
Memo ja Lorena juhlivat
toista epätavallista kihlaustaan.
51
00:03:07,187 --> 00:03:08,230
CHAD DAVIES - JOHTAJA
52
00:03:08,230 --> 00:03:12,025
Chad jatkoi johtajan roolissaan.
53
00:03:15,320 --> 00:03:17,072
Kaikki oli taas normaalia.
54
00:03:17,072 --> 00:03:20,742
Paitsi pieni asia,
että olin pilannut kaiken.
55
00:03:22,953 --> 00:03:27,165
Minun takiani Alejandro Vera
oli varastanut Salaisuuksien kirjan.
56
00:03:29,585 --> 00:03:31,628
{\an8}Halusin sen takaisin epätoivoisesti.
57
00:03:45,684 --> 00:03:46,727
Máximo.
58
00:03:47,477 --> 00:03:48,770
Tule sisään.
59
00:03:49,730 --> 00:03:50,814
Istu alas.
60
00:04:11,293 --> 00:04:13,754
Hyvä herra. Anteeksi. Halusin...
61
00:04:18,050 --> 00:04:20,677
Vasta kun malja lopettaa soimisen.
62
00:04:26,683 --> 00:04:27,684
Nyt.
63
00:04:29,269 --> 00:04:30,729
Olen rauhallisempi -
64
00:04:31,730 --> 00:04:32,814
ja keskittyneempi.
65
00:04:33,774 --> 00:04:35,484
Miten voin auttaa?
66
00:04:36,610 --> 00:04:40,322
Tiedän, että veitte vihon
Don Pablon toimistosta.
67
00:04:40,322 --> 00:04:43,575
Minä todella, todella,
todella tarvitsen sen takaisin.
68
00:04:43,575 --> 00:04:46,036
Monta todella-sanaa.
69
00:04:47,120 --> 00:04:48,664
Mutten palauta sitä.
70
00:04:50,040 --> 00:04:52,292
Varastitte sen. Se on laitonta.
71
00:04:53,377 --> 00:04:54,461
Laitontako?
72
00:04:55,003 --> 00:05:00,050
Tarkoitatko laitonta,
kuten salaisuuksien kerääminen vieraista?
73
00:05:00,050 --> 00:05:05,430
Vai laitonta,
kuten niillä vieraiden kiristäminen?
74
00:05:08,308 --> 00:05:12,396
Mutta autoin teitä.
Mitä muuta käyttöä sillä on teille?
75
00:05:12,396 --> 00:05:14,982
Olosuhteet huomioon ottaen -
76
00:05:14,982 --> 00:05:20,445
teen muutoksia omistajarakenteeseen.
77
00:05:21,321 --> 00:05:22,781
Henkilökunta jää,
78
00:05:22,781 --> 00:05:26,660
mutta Dianen ja Don Pablon
pitää lähteä vielä tänään.
79
00:05:27,244 --> 00:05:29,037
Mitä? Ette voi vain...
80
00:05:31,874 --> 00:05:33,959
Saat minut ärsyyntymään taas.
81
00:05:43,844 --> 00:05:44,845
Hra Vera...
82
00:05:44,845 --> 00:05:47,347
Tiedätkö,
mitä menestys liike-elämässä vaatii?
83
00:05:47,347 --> 00:05:51,393
Kuinka moni meiltä näyttävä
menestyy tässä maailmassa?
84
00:05:52,186 --> 00:05:56,273
Jos pitää tehdä kaikki tarvittava
voittaakseni kenet hyvänsä,
85
00:05:56,273 --> 00:05:57,608
teen sen.
86
00:06:00,694 --> 00:06:02,696
Tarinan ei pitänyt päättyä näin.
87
00:06:03,322 --> 00:06:04,406
Minkä tarinan?
88
00:06:05,032 --> 00:06:06,241
Sinunko?
89
00:06:07,409 --> 00:06:08,535
Vai heidän?
90
00:06:09,286 --> 00:06:13,373
Uskollisuutesi Dianea
ja Don Pabloa kohtaan on ihailtavaa -
91
00:06:13,373 --> 00:06:14,625
mutta väärä valinta.
92
00:06:16,293 --> 00:06:17,669
Nyt voit lähteä.
93
00:06:38,690 --> 00:06:39,691
TYTTÖVOIMA
94
00:06:41,693 --> 00:06:42,736
Mene pois.
95
00:06:42,736 --> 00:06:48,408
Saran sydän oli yhä särkynyt Aidasta.
Äiti teki kaikkensa piristääkseen häntä.
96
00:06:48,408 --> 00:06:51,578
- Upeita uutisia!
- Muutammeko New Yorkiin?
97
00:06:52,412 --> 00:06:54,581
Vähemmän upeita uutisia!
98
00:06:55,207 --> 00:06:57,376
Sait pelkkiä kymppejä todistukseen!
99
00:06:59,378 --> 00:07:03,048
Sanoin, että jos saat kymppejä,
vien sinut Las Colinasiin juhlimaan.
100
00:07:03,048 --> 00:07:06,593
Sanoit sen sarkastisesti,
koska et uskonut niin tapahtuvan.
101
00:07:07,261 --> 00:07:09,179
Silti olemme tässä.
102
00:07:09,179 --> 00:07:12,724
Ei tarvitse järjestää mitään.
Pysyn täällä opiskelemassa.
103
00:07:12,724 --> 00:07:14,643
Mihin? Sait jo kympit.
104
00:07:14,643 --> 00:07:15,853
Seuraavaan väittelyyn.
105
00:07:15,853 --> 00:07:19,606
Siihen on kuukausia. Mitä teit hänelle?
En tunnista tytärtäni enää!
106
00:07:19,606 --> 00:07:21,191
En tarvitse illallista.
107
00:07:21,900 --> 00:07:26,405
Nyt kun rakkaus on kuollut minulle
ja se osa elämääni on ohi,
108
00:07:26,405 --> 00:07:28,490
tarvitsen vain nämä kirjat.
109
00:07:34,705 --> 00:07:35,706
Ja nuo ilmapallot.
110
00:07:52,306 --> 00:07:54,057
Ainakin hän piti palloista.
111
00:08:03,400 --> 00:08:05,068
Máximo!
112
00:08:06,278 --> 00:08:08,697
Vihdoin suot seurasi meille.
113
00:08:08,697 --> 00:08:13,327
Hurrikaani ei siivoa omia jälkiään.
Ala siis osallistua. Hopi, hopi.
114
00:08:13,327 --> 00:08:16,079
Dulce, olen pomosi. Et määräile minua.
115
00:08:16,079 --> 00:08:18,415
Vielä en voi mutta eräänä päivänä.
116
00:08:18,415 --> 00:08:21,251
- Pian. Hyvin pian. Tosi pian.
- Selvä.
117
00:08:21,251 --> 00:08:23,170
Ei ollut aikaa Dulcen peleihin.
118
00:08:23,170 --> 00:08:24,379
"Selvä"?
119
00:08:24,379 --> 00:08:27,925
Piti kertoa parhaille ystävilleni,
mitä olin tehnyt.
120
00:08:27,925 --> 00:08:30,844
Tämä oli hauskempaa ajatuksissani!
121
00:08:30,844 --> 00:08:32,804
Onneksi he ottivat sen hyvin.
122
00:08:32,804 --> 00:08:38,101
Oletko hullu? Onko Salaisuuksien kirja?
Annoitko sen hra Veralle? Tämä on kamalaa.
123
00:08:38,101 --> 00:08:41,355
Niin onkin kamalaa.
Ehkä pahin tekoni ikinä.
124
00:08:41,355 --> 00:08:42,606
Täysin.
125
00:08:43,732 --> 00:08:47,236
Onko Salaisuuksien kirjassa
paljon julkkiksia?
126
00:08:47,236 --> 00:08:49,571
Memo, keskitytäänkö siihen,
kuinka kamala olen?
127
00:08:49,571 --> 00:08:51,782
Minä olen hyvin keskittynyt siihen.
128
00:08:52,282 --> 00:08:55,035
Miten saatoit? Kaiken puhumamme jälkeen.
129
00:08:55,035 --> 00:08:57,746
Osa tapahtui ennen kuin puhuimme.
130
00:08:57,746 --> 00:09:00,958
Anteeksi. Jouduin harhaan.
Salaisuuksien kirja on Veran huoneessa -
131
00:09:00,958 --> 00:09:04,253
- kuin pian räjähtävä pommi.
- Iso pommi onkin.
132
00:09:05,212 --> 00:09:06,588
Ihan uteliaisuudesta,
133
00:09:06,588 --> 00:09:09,424
onko siinä mitään Linda Hamiltonista?
Duran Duranista?
134
00:09:09,424 --> 00:09:11,426
Onko rouva T:tä?
135
00:09:11,426 --> 00:09:15,305
Odota. Sanoitko kirjan olevan
hra Veran huoneessa?
136
00:09:15,305 --> 00:09:16,598
Ehkä saamme sen takaisin.
137
00:09:16,598 --> 00:09:19,142
- Ennen kuin hän käyttää sitä!
- Veralla on vartijat.
138
00:09:19,142 --> 00:09:20,227
Entä sitten?
139
00:09:20,227 --> 00:09:24,398
Diane on auttanut minua paljon.
Voimme edes yrittää saada sen takaisin.
140
00:09:24,398 --> 00:09:29,194
Siten alkoi
vuoden 1985 Salaisuuksien kirjan ryöstö.
141
00:09:32,698 --> 00:09:36,535
Huone on liian korkealla
takaikkunasta kiipeämiseen.
142
00:09:36,535 --> 00:09:40,289
Se tarkoittaa,
että meidän pitää mennä pääovesta.
143
00:09:41,248 --> 00:09:43,375
Olen hyvä saamaan huomiota.
144
00:09:43,375 --> 00:09:46,044
Minä harhautan.
145
00:09:46,044 --> 00:09:48,172
Apua! Auttakaa!
146
00:09:48,172 --> 00:09:50,757
En halua häiritä kenenkään työtä,
147
00:09:50,757 --> 00:09:57,556
mutta matkalaukkukärry kaatui päälleni.
Nyt en pääse raskaiden laukkujen alta.
148
00:09:57,556 --> 00:10:01,894
Auttakaa joku, varsinkin
turvatehtävissä toimineet.
149
00:10:11,486 --> 00:10:13,822
Anteeksi. En tilannut huonepalvelua.
150
00:10:16,158 --> 00:10:17,910
No, hyvä uutinen on,
151
00:10:18,493 --> 00:10:21,496
että ruokalistassa on muita asioita.
152
00:10:23,790 --> 00:10:26,585
Pysähdy siihen.
Miksi pukeudut seksikkäästi?
153
00:10:26,585 --> 00:10:28,003
Onko se tarpeen?
154
00:10:28,003 --> 00:10:32,883
Pitää keksiä keino harhauttaa häntä.
Olen aina halunnut olla Bond-tyttö.
155
00:10:34,134 --> 00:10:35,636
Pysy vain mukana.
156
00:10:46,772 --> 00:10:51,360
- Sinun piti hoitaa käytävän vartija!
- Entä jos hänellä on kaksonen?
157
00:11:09,878 --> 00:11:10,879
Johan nyt.
158
00:11:22,224 --> 00:11:23,684
Hei!
159
00:11:27,187 --> 00:11:28,438
Julia, nyt!
160
00:11:32,067 --> 00:11:33,652
- Onnistuimme!
- Näin on.
161
00:11:33,652 --> 00:11:35,696
Hetki, murhasitteko hra Veran?
162
00:11:36,238 --> 00:11:38,198
Murhasitte Alejandro Veran!
163
00:11:39,908 --> 00:11:40,993
Máximo!
164
00:11:46,081 --> 00:11:48,250
Olen etsinyt sinua kaikkialta.
165
00:11:49,877 --> 00:11:52,588
Mitä ajatteletkin tekeväsi, älä tee sitä.
166
00:11:53,422 --> 00:11:56,675
Salaisuuksien kirja pitää saada takaisin
ennen kuin on myöhäistä.
167
00:11:56,675 --> 00:11:58,260
On jo liian myöhäistä.
168
00:11:58,927 --> 00:12:01,305
Hra Vera puhuu Dianelle juuri nyt.
169
00:12:02,139 --> 00:12:03,891
Mitä? Ei.
170
00:12:03,891 --> 00:12:08,020
Don Pablo, minun pitää kertoa jotain.
Tämä on minun syytäni...
171
00:12:08,020 --> 00:12:10,022
Tiedän jo.
172
00:12:10,772 --> 00:12:12,107
Tiesin eilen.
173
00:12:12,858 --> 00:12:14,943
Mutta tehtyä ei saa tekemättömäksi.
174
00:12:17,863 --> 00:12:19,781
Jos suotte anteeksi,
175
00:12:21,325 --> 00:12:24,161
minulla on vain vähän aikaa hoitaa asiani.
176
00:12:25,704 --> 00:12:27,664
On minunkin viimeinen päivä.
177
00:12:45,641 --> 00:12:46,683
DIANE DAVIES - TJ
178
00:12:46,683 --> 00:12:51,438
Miksi luulet minun tietävän mitään
tai liittyvän tähän hupsuun kirjaan?
179
00:12:51,438 --> 00:12:54,816
Ehkä se on sepitetty.
Romaani, jota Don Pablo kirjoittaa.
180
00:12:55,651 --> 00:12:56,985
Hän on hyvin luova.
181
00:12:56,985 --> 00:13:00,656
Eräänä jouluna hän täytti aulan lumella.
Melkein pilasi lattiat.
182
00:13:00,656 --> 00:13:04,826
- Se oli silti sen arvoista.
- Ihailen vakaumustasi.
183
00:13:05,827 --> 00:13:08,539
Ongelma on, että minut mainitaan siinä.
184
00:13:09,331 --> 00:13:11,375
Yksityiskohtia, jotka vain sinä tiedät.
185
00:13:12,042 --> 00:13:16,088
Kerroin niistä sinulle
intiimiksi luulemallani illallisella.
186
00:13:18,757 --> 00:13:20,467
Nyt ymmärrän, mistä on kyse.
187
00:13:21,844 --> 00:13:24,263
Tämä johtuu siitä,
että torjuin lähentelysi.
188
00:13:24,263 --> 00:13:27,099
Tyypillistä miehen käytöstä.
189
00:13:27,099 --> 00:13:28,767
Ei suinkaan.
190
00:13:28,767 --> 00:13:32,145
Halusit meidän keskittyvän liikeasioihin,
ja kunnioitan sitä.
191
00:13:32,980 --> 00:13:37,192
Kyse on siitä,
että näin minä johdan yritystä.
192
00:13:37,192 --> 00:13:38,819
Tässä ovat vaihtoehtosi.
193
00:13:38,819 --> 00:13:43,198
Yksi, ostan osuutesi hotellista
reiluun markkinahintaan.
194
00:13:43,198 --> 00:13:46,034
Lisään jopa 10 prosenttia,
jottei tule kaunaa.
195
00:13:46,034 --> 00:13:49,246
Kerro henkilökunnalle, mitä haluat,
ja lähde omilla ehdoillasi.
196
00:13:49,246 --> 00:13:51,373
Omilla ehdoillani? Tarkoitatko sitä?
197
00:13:51,373 --> 00:13:55,210
Kaksi, kerron koko maailmalle,
mitä olet tehnyt.
198
00:13:55,711 --> 00:13:58,422
Maineesi vedetään lokaan,
199
00:13:58,422 --> 00:14:01,967
vieraat kääntävät selkänsä sinulle,
ja hotelli kaatuu.
200
00:14:01,967 --> 00:14:05,095
Voin ostaa sinut ulos hinnan murto-osalla.
201
00:14:06,763 --> 00:14:08,473
Kerro siis minulle.
202
00:14:09,391 --> 00:14:10,851
Kumman valitset?
203
00:14:17,107 --> 00:14:19,484
En voi uskoa,
että Diane ja Don Pablo lähtevät.
204
00:14:20,152 --> 00:14:24,531
Hetki. Diane omistaa liikkeeni.
Olenko minäkin siis ulkona?
205
00:14:25,032 --> 00:14:29,411
Tuskin hra Vera hankkiutuisi eroon
yhdestä parhaista rahasammoistaan.
206
00:14:29,912 --> 00:14:33,207
- Ja hän pitää henkilökunnan.
- Se on helpotus.
207
00:14:33,207 --> 00:14:37,127
No, ainakin meillä on toisemme.
208
00:14:38,962 --> 00:14:43,133
Siinäpä se, Julia. Otan lopputilin.
209
00:14:44,426 --> 00:14:46,053
Tämä tapahtui vain,
210
00:14:46,053 --> 00:14:49,473
koska pelkäsin,
että Dulcesta tulee operatiivinen johtaja.
211
00:14:49,473 --> 00:14:51,975
Olin valmis kaikkeen estääkseni häntä.
212
00:14:51,975 --> 00:14:54,770
- Ei.
- Jopa pettämään mentorini -
213
00:14:55,604 --> 00:14:58,106
- ja ystäväni.
- Voi, Máximo, rakas.
214
00:14:58,106 --> 00:15:02,277
- Se oli vahinko. Et tarkoittanut...
- Vahinko tai ei, katso, mitä tein.
215
00:15:02,277 --> 00:15:04,696
En pidä ihmisestä, joksi olen tulossa.
216
00:15:04,696 --> 00:15:06,240
Et sinäkään pidä.
217
00:15:06,240 --> 00:15:08,909
Jos jään, tilanne vain pahenee.
218
00:15:08,909 --> 00:15:13,121
Menen tänään kertomaan hra Veralle,
että minulle riitti.
219
00:15:17,125 --> 00:15:20,921
Siitä tiedän,
että olet oikea mies minulle.
220
00:15:27,553 --> 00:15:29,596
Te sovitte yhteen, tío.
221
00:15:29,596 --> 00:15:31,682
Hän halusi,
että olet paras versio itsestäsi.
222
00:15:31,682 --> 00:15:34,268
Usko pois, minä tiedän.
223
00:15:35,811 --> 00:15:41,817
- Joe, ennen kuin lähdemme, voisitko...
- Olen askeleen sinua edellä, pomo.
224
00:15:41,817 --> 00:15:44,611
Pakotan vastaanoton kertomaan,
missä Julia on,
225
00:15:45,279 --> 00:15:47,030
vaikka pitäisi olla Paha Joe.
226
00:15:50,367 --> 00:15:52,744
- Mikä se on?
- Et halua tietää.
227
00:15:56,456 --> 00:15:58,500
Entä jos en saa toista työtä?
228
00:15:59,001 --> 00:16:01,545
Ja olen rahaton ja myyn piiraita rannalla?
229
00:16:01,545 --> 00:16:04,464
Sinut tuntien
ne ovat maailman parhaita piiraita.
230
00:16:05,549 --> 00:16:09,178
Ehkä voit johtaa
yhtä myymälöistäni maailmalla.
231
00:16:09,178 --> 00:16:14,016
- Kyllä. Valitsen Pariisin.
- Hyvä on, mutta Milano on parempi.
232
00:16:15,809 --> 00:16:17,519
Hei, kyyhkyläiset!
233
00:16:18,020 --> 00:16:20,314
Diane kutsui henkilökunnan aulaan.
234
00:16:20,314 --> 00:16:21,982
Kuulosti tärkeältä.
235
00:16:29,156 --> 00:16:33,243
En voi olla katsomatta sinua.
Aivan kuin olisin nainut toisen naisen.
236
00:16:34,203 --> 00:16:37,748
Ei sillä, että haluaisin.
Olet sinä mutta parempi.
237
00:16:37,748 --> 00:16:41,043
Ei parempi. Erilainen.
Mutta myös sama, koska olet sinä.
238
00:16:41,710 --> 00:16:45,797
Yritän sanoa,
että olen rakastunut Noran joka puoleen.
239
00:16:46,673 --> 00:16:51,512
Ei hätää, tiedän.
Nyt minulla on enemmän aikaa itselleni.
240
00:16:51,512 --> 00:16:53,096
Kiitos, rakas.
241
00:16:54,473 --> 00:16:59,478
En tiedä, miksi tulimme.
En halua juhlia. Tähteet kotona kelpaavat.
242
00:16:59,478 --> 00:17:03,357
Tähteitä ei ole enää.
Olin nälkäinen eilen illalla. Anteeksi.
243
00:17:04,358 --> 00:17:05,358
Terve, Sara.
244
00:17:07,152 --> 00:17:11,448
Toin vedenkestävän tussin tällä kertaa,
etteivät numerot pyyhkiydy.
245
00:17:13,867 --> 00:17:15,702
Äitisi selitti kaiken.
246
00:17:21,541 --> 00:17:22,876
Äiti, teitkö tämän?
247
00:17:25,503 --> 00:17:26,964
Pikkujuttu, rakas.
248
00:17:26,964 --> 00:17:30,008
Se ei ollut täysin totta.
249
00:17:30,008 --> 00:17:32,344
Se olikin hyvin iso juttu.
250
00:17:34,805 --> 00:17:37,140
- Onko Aidalla?
- Haloo, onko Aidalla?
251
00:17:37,140 --> 00:17:39,977
Onko Aidalla? Ei sitten mitään. Kiitos.
252
00:17:39,977 --> 00:17:44,064
Äiti ja Esteban soittelivat koko päivän
jäljittäen Aidaa.
253
00:17:44,064 --> 00:17:47,568
He aloittivat
kolmesta viimeisestä numerosta, 0, 0, 0.
254
00:17:47,568 --> 00:17:48,819
Hei, onko Aidalla?
255
00:17:48,819 --> 00:17:50,153
Onko Aidalla?
256
00:17:50,153 --> 00:17:51,280
Hei, onko Aidalla?
257
00:17:51,280 --> 00:17:55,200
- 692. kerta onnisti vihdoin.
- Aida?
258
00:17:55,200 --> 00:17:58,745
Hei, Aida. Olen Saran äiti.
259
00:18:02,583 --> 00:18:03,667
Vau.
260
00:18:05,460 --> 00:18:06,628
Hei, terve!
261
00:18:07,629 --> 00:18:08,922
Mitä teette täällä?
262
00:18:08,922 --> 00:18:12,968
Mitä tarkoitat?
Tulimme Saran yllätysillalliselle.
263
00:18:12,968 --> 00:18:15,512
Sanoit varaavasi talon parhaan pöydän.
264
00:18:15,512 --> 00:18:16,597
Nyt muistan.
265
00:18:17,139 --> 00:18:19,725
Anteeksi. On ollut hullu päivä täällä.
266
00:18:19,725 --> 00:18:23,020
- Huhuu kaikille.
- Mennään.
267
00:18:23,020 --> 00:18:26,607
Voisitteko kiinnittää
huomionne toiseen kerrokseen?
268
00:18:26,607 --> 00:18:29,151
Diane Davies.
269
00:18:37,159 --> 00:18:39,912
Päivää, kauniit kultaseni!
270
00:18:40,495 --> 00:18:43,290
Haluan teidän kuulevan ensimmäisenä,
271
00:18:43,290 --> 00:18:47,127
että vaikka rakastankin
joka ikistä tässä huoneessa -
272
00:18:47,127 --> 00:18:51,590
ja olen nauttinut kovin
virastani täällä Las Colinasissa,
273
00:18:58,096 --> 00:19:02,434
minun on aika jatkaa matkaa
ja lähteä tästä hotellista.
274
00:19:04,853 --> 00:19:05,854
Mitä tapahtui?
275
00:19:05,854 --> 00:19:11,985
Älkää pelätkö, koska tämä ei ole loppu
vaan ennemminkin uusi alku.
276
00:19:11,985 --> 00:19:14,363
Päätin jäädä Acapulcoon -
277
00:19:14,363 --> 00:19:19,618
ja avata ketjun kuntosaleja
ja tanssistudioita naisille naisilta,
278
00:19:19,618 --> 00:19:23,205
jotta voisimme tuntea
olevamme paras versio itsestämme.
279
00:19:23,205 --> 00:19:26,458
Ja omaksua voimamme.
280
00:19:26,458 --> 00:19:27,793
Hyvä!
281
00:19:32,089 --> 00:19:35,300
- Selitän myöhemmin, rakas.
- En malta odottaa.
282
00:19:35,300 --> 00:19:38,804
Ja nyt, kun en enää johda Las Colinasia,
283
00:19:40,931 --> 00:19:43,767
tämän tekeminen tuntuu sopivalta.
284
00:19:59,199 --> 00:20:02,661
Olen odottanut
erittäin pitkään sanoakseni:
285
00:20:03,412 --> 00:20:05,998
"Rakastan sinua, Diane Davies."
286
00:20:10,127 --> 00:20:12,087
Tästä lähtien -
287
00:20:12,087 --> 00:20:16,300
minut tunnetaan
muut naiset sivuuttavana Héctorina.
288
00:20:20,304 --> 00:20:24,016
Tänä iltana ei ole aika surra.
289
00:20:24,016 --> 00:20:28,270
On aika juhlia, ja uusi omistaja maksaa.
290
00:20:28,270 --> 00:20:34,026
Kiitos siis, hra Vera,
valtavasta määrästä hummeria ja kaviaaria.
291
00:20:41,867 --> 00:20:47,164
Ja viimeisenä tekonani
Las Colinasin omistajana -
292
00:20:47,164 --> 00:20:51,960
palkkasin uudelleen rakastetun
työntekijän, joka kaataa reilusti.
293
00:20:51,960 --> 00:20:54,880
Hyvät naiset ja herrat, Beto on palannut!
294
00:21:00,344 --> 00:21:05,724
Beto!
295
00:21:06,308 --> 00:21:10,395
Tänä iltana vain parasta laatua!
Talo tarjoaa!
296
00:21:38,757 --> 00:21:40,008
Diane-neiti.
297
00:21:40,008 --> 00:21:44,763
Jotkut muistavat teidät
tyylistänne ja isosta persoonastanne.
298
00:21:45,347 --> 00:21:47,850
Minä muistan teidät ihmisyydestänne.
299
00:21:55,107 --> 00:21:56,483
Gracias, Diane-neiti.
300
00:21:58,944 --> 00:22:01,363
Ehei. Ei, ei. Et sinä.
301
00:22:01,363 --> 00:22:04,283
En ole valmis tähän vielä.
302
00:22:06,201 --> 00:22:10,372
Tärkein työni
oli suojella sinua ja hotellia.
303
00:22:11,081 --> 00:22:13,125
Anteeksi, että tuotin pettymyksen.
304
00:22:14,168 --> 00:22:16,086
Höpsistä, Don Pablo.
305
00:22:17,212 --> 00:22:21,216
Kaikki yhdessä kokemamme menestys täällä
on sinun ansiotasi.
306
00:22:22,342 --> 00:22:24,887
Ja välillä sen kirjamme ansiota.
307
00:22:24,887 --> 00:22:26,638
Siitä oli hyötyä.
308
00:22:27,639 --> 00:22:29,057
Kunnes ei ollut.
309
00:22:29,057 --> 00:22:32,519
Mutta meillä meni hyvin, vai mitä?
310
00:22:33,770 --> 00:22:35,522
Todellakin meni.
311
00:22:49,161 --> 00:22:50,954
Haluatko jotain, rakas?
312
00:22:50,954 --> 00:22:55,792
Ei kiitos. Ei ole nälkä.
Ei ole ollut pariin päivään.
313
00:22:55,792 --> 00:22:58,754
Voin oudosti pahoin.
314
00:22:58,754 --> 00:23:01,048
- Olet raskaana.
- Mitä?
315
00:23:01,048 --> 00:23:02,508
Miten voit tietää sen?
316
00:23:02,508 --> 00:23:04,426
Olen tätisi, tiedän asioita,
317
00:23:04,426 --> 00:23:10,182
ja kun äitisi odotti sinua,
hänelle maistui vain jalapenojen liemi.
318
00:23:10,182 --> 00:23:12,768
Kuulostaapa hyvältä!
319
00:23:13,352 --> 00:23:14,353
Hei.
320
00:23:25,989 --> 00:23:28,367
Perheeni saapuminen
ja Dianen iso ilmoitus -
321
00:23:28,367 --> 00:23:29,993
olivat hidastaneet minua.
322
00:23:29,993 --> 00:23:33,330
Mutta oli aika
etsiä Vera ja kertoa suunnitelmani.
323
00:23:33,330 --> 00:23:35,791
Ellei hän löytänyt minua ensin.
324
00:23:35,791 --> 00:23:38,877
Siinähän sinä olet.
Nautit näköjään perheesi kanssa.
325
00:23:39,670 --> 00:23:41,880
Jos voisimme puhua kahden kesken...
326
00:23:41,880 --> 00:23:44,299
Älä nyt. En halua olla töykeä perheellesi.
327
00:23:44,299 --> 00:23:46,093
- Kiva tavata.
- Mukava tavata.
328
00:23:46,093 --> 00:23:50,889
Olette varmasti ylpeitä pojasta.
Ahkera. Omistautunut. Lojaali.
329
00:23:51,640 --> 00:23:55,769
Kuulin, että teitte paljon tästä itse,
Doña Nora. Hyvin vaikuttavaa.
330
00:23:55,769 --> 00:23:57,729
Tuo kampaus on vaikuttava.
331
00:23:57,729 --> 00:24:00,399
Kyllä. Hän on kaikkea sitä.
332
00:24:00,399 --> 00:24:04,486
Valitettavasti hotellin muutoksen myötä
monet asiat muuttuvat.
333
00:24:04,486 --> 00:24:07,781
Niitä joidenkin on vaikea hyväksyä.
334
00:24:08,740 --> 00:24:13,245
Siksi toivon,
että poikanne pysyy rinnallani -
335
00:24:13,245 --> 00:24:15,247
uutena operatiivisena johtajana.
336
00:24:17,291 --> 00:24:18,625
Mitä mieltä olet,
337
00:24:19,168 --> 00:24:20,210
Don Máximo?
338
00:24:28,260 --> 00:24:30,345
Älä pidä meitä jännityksessä, Máximo.
339
00:24:31,346 --> 00:24:33,891
En kuvitellut tämän tapahtuvan näin.
340
00:24:33,891 --> 00:24:38,353
Tiedän, mitä sanoin Julialle,
mutta olin unelmoinut tästä pitkään.
341
00:24:38,353 --> 00:24:39,479
Kyllä.
342
00:24:40,814 --> 00:24:41,815
Minä hyväksyn.
343
00:24:42,691 --> 00:24:47,070
Teemme suuria asioita yhdessä.
Viemme paikan uudelle tasolle.
344
00:24:48,197 --> 00:24:50,908
- Annan teidän juhlia.
- Kiitos.
345
00:24:54,077 --> 00:24:55,704
Operatiivinen johtaja.
346
00:24:57,039 --> 00:24:58,207
Hei, Don Máximo.
347
00:24:58,874 --> 00:25:01,251
Ei. Se kuulostaa oudolta.
348
00:25:01,251 --> 00:25:05,422
Hyvin tehty, Bruce. Kuten Springsteen.
Koska olet pomo.
349
00:25:05,422 --> 00:25:07,049
Kuulosti paremmalta mielessäni.
350
00:25:08,050 --> 00:25:09,927
Julia, eikö olekin upeaa?
351
00:25:11,678 --> 00:25:14,806
On. Tietenkin. Sitähän hän aina halusi.
352
00:25:16,433 --> 00:25:20,812
- Mitä olisin voinut sanoa?
- Doña Nora, mekko näyttää upealta.
353
00:25:20,812 --> 00:25:23,815
Oi, rakas, kiitos.
354
00:25:23,815 --> 00:25:27,611
Tuntemani mieletön suunnittelija teki sen.
355
00:25:27,611 --> 00:25:31,740
Moi, Julia, Máximo,
Máximon perhe. Mitä täällä tapahtuu?
356
00:25:35,077 --> 00:25:38,622
Myit koko hotellin,
kun etsin ympäristöä säästäviä papaijoita.
357
00:25:38,622 --> 00:25:39,831
Mitä helvettiä, äiti?
358
00:25:39,831 --> 00:25:41,708
- Siinä on sulateltavaa.
- Ei.
359
00:25:41,708 --> 00:25:45,337
Kaapelitelevisiossa on sulateltavaa.
Tämä on mielipuolista.
360
00:25:45,337 --> 00:25:48,173
Jos Vera pakottaa sinut ulos,
minäkin lähden.
361
00:25:48,674 --> 00:25:51,802
On lisää vuoria kiivettäväksi
ja matkoja matkattavaksi.
362
00:25:52,636 --> 00:25:54,721
- Onhan matkata sana?
- Kuuntele.
363
00:25:54,721 --> 00:25:57,391
Aikani on ohi täällä, pidit siitä tai et.
364
00:25:57,391 --> 00:26:00,978
Mutta sinä löysit juuri
paikkasi täältä Las Colinasista.
365
00:26:00,978 --> 00:26:04,648
Et tiedä, miten iloinen olen siitä.
Et siis lähde minnekään!
366
00:26:04,648 --> 00:26:06,316
- Mutta...
- Ei muttia, Chad.
367
00:26:06,316 --> 00:26:08,735
Pakotin Veran lupaamaan pitävänsä sinut.
368
00:26:08,735 --> 00:26:11,989
Ja totuus on,
että tarvitsen tänne sisäpiiriin miehen,
369
00:26:11,989 --> 00:26:15,576
joka voi vakoilla Veraa,
jotta kun tämä tyrii,
370
00:26:15,576 --> 00:26:18,704
tämä kuningatar voi palata
ottamaan linnansa takaisin.
371
00:26:20,706 --> 00:26:22,040
Linnan?
372
00:26:22,040 --> 00:26:25,711
Kuulostaa tosi oudolta.
Kuulostat aivan Héctorilta.
373
00:26:27,045 --> 00:26:30,507
Niin. Minulla on muutakin kerrottavaa.
374
00:26:35,679 --> 00:26:39,057
Sinun ei tarvitse kutsua minua isäksi.
Aivan vielä.
375
00:26:40,434 --> 00:26:41,435
Äiti!
376
00:26:44,813 --> 00:26:46,148
Anteeksi.
377
00:26:46,648 --> 00:26:47,858
Don Máximo.
378
00:26:49,318 --> 00:26:50,319
Hei.
379
00:26:52,487 --> 00:26:55,490
Haluan vain kertoa,
että paras mies voitti.
380
00:26:56,241 --> 00:26:57,910
Veikkasin väärää hevosta.
381
00:26:58,410 --> 00:26:59,536
Tai hevosia.
382
00:27:01,038 --> 00:27:02,039
Siispä -
383
00:27:02,956 --> 00:27:05,626
haen tavarani ja lähden.
384
00:27:07,669 --> 00:27:08,587
Seis.
385
00:27:10,797 --> 00:27:14,551
Saatan katua tätä päätöstä,
mutta olet selvästi todistanut,
386
00:27:14,551 --> 00:27:17,513
että teet työn eteen asioita,
joita minä en tee.
387
00:27:17,513 --> 00:27:20,015
Hyvä pomo tarvitsee loistavan apulaisen,
388
00:27:20,015 --> 00:27:25,229
jolle ei ole ongelma
hoitaa työn vastenmielisempiä osia.
389
00:27:26,146 --> 00:27:28,857
Ei tule mieleen
ketään sinua vastenmielisempää.
390
00:27:29,650 --> 00:27:30,651
Kiitos.
391
00:27:31,235 --> 00:27:35,072
Siispä voit olla
operatiivinen apulaisjohtaja, jos haluat.
392
00:27:36,073 --> 00:27:39,326
Hetki. Oletko sinä tosissasi?
393
00:27:42,412 --> 00:27:43,705
Totta kai.
394
00:27:44,206 --> 00:27:47,376
Olisi kunnia auttaa sinua
missä vain tarvitsetkin.
395
00:27:48,752 --> 00:27:50,212
Tuo on hyvä kuulla,
396
00:27:50,212 --> 00:27:54,216
koska tajusin, ettet tehnyt työtä,
johon sinut ensin palkattiin.
397
00:27:54,216 --> 00:27:56,760
Aloita siis tiskaamalla juhlan tiskit.
398
00:27:56,760 --> 00:27:59,179
Puhumme sen jälkeen. Hopi, hopi.
399
00:28:01,390 --> 00:28:02,766
Don Pablo, pysähtykää.
400
00:28:03,433 --> 00:28:06,270
Ajatteko todella auringonlaskuun?
401
00:28:06,270 --> 00:28:09,773
Aurinko laskee mereen, joten en.
402
00:28:10,649 --> 00:28:13,610
Tiedämme molemmat, etten pidä hyvästeistä.
403
00:28:15,195 --> 00:28:16,780
Olen pahoillani.
404
00:28:17,281 --> 00:28:20,993
Kaikesta aiheuttamastani vahingosta.
Teidän ei pitäisi lähteä näin.
405
00:28:20,993 --> 00:28:22,452
Minä pärjään kyllä.
406
00:28:23,245 --> 00:28:26,248
Aikani Las Colinasissa
oli joka tapauksessa päättymässä.
407
00:28:28,458 --> 00:28:32,838
Odotan innolla loppuvuosieni viettämistä
poikani ja pojanpoikani kanssa.
408
00:28:36,258 --> 00:28:38,677
Mutta petin teidät. Ainoan miehen,
409
00:28:38,677 --> 00:28:41,513
- joka oli kuin isä minulle.
- Máximo.
410
00:28:42,181 --> 00:28:47,186
Halusin vain, että pystyt tekemään
tämän työn vaatimia vaikeita päätöksiä.
411
00:28:47,186 --> 00:28:49,605
Hetken ajattelin, ettet pysty siihen.
412
00:28:51,148 --> 00:28:54,443
Eikä se haitannut.
Sitten todistit, että olin väärässä.
413
00:28:54,443 --> 00:28:57,487
Näit haluamasi ja otit sen.
414
00:28:57,988 --> 00:28:59,740
Olen ylpeä sinusta.
415
00:29:08,207 --> 00:29:10,209
Miten teen tämän ilman teitä?
416
00:29:11,668 --> 00:29:13,045
Sinä pärjäät.
417
00:29:13,045 --> 00:29:16,632
Kerroin sen Alejandro Veralle,
kun suosittelin sinua työhön.
418
00:29:17,799 --> 00:29:21,929
Toivon vain,
että se on kaikkea, mitä halusit siltä,
419
00:29:24,765 --> 00:29:25,974
Don Máximo.
420
00:29:27,142 --> 00:29:28,685
Tässä.
421
00:29:59,383 --> 00:30:01,385
Se oli aikakauden loppu.
422
00:30:04,137 --> 00:30:07,683
Mutta myöskin aivan uuden luvun alku.
423
00:30:09,685 --> 00:30:11,645
Ja mitä minuun tulee, Hugo...
424
00:30:11,645 --> 00:30:14,565
Jos haluatte jatkaa puhumista,
tehkää se muualla.
425
00:30:14,565 --> 00:30:16,984
Aamiaisen viimeinen tunti on varattu...
426
00:30:16,984 --> 00:30:19,027
Vain eliittijäsenille.
427
00:30:19,027 --> 00:30:22,239
Tiedän. En vain ole nähnyt
Juliaa vielä, ja...
428
00:30:23,198 --> 00:30:24,491
Et taida välittää.
429
00:30:26,535 --> 00:30:27,911
Selvä. Lähdetään.
430
00:30:27,911 --> 00:30:31,081
En voi uskoa, että olit nostalginen
tämän paikan suhteen.
431
00:30:31,081 --> 00:30:32,541
En minäkään.
432
00:30:33,834 --> 00:30:35,169
Mutta se on totuus.
433
00:30:36,003 --> 00:30:37,045
Asiat muuttuvat.
434
00:30:37,546 --> 00:30:41,300
Mielikuva Las Colinasista
oli kai todellisuutta parempi.
435
00:30:42,593 --> 00:30:44,303
Ei aina.
436
00:30:45,179 --> 00:30:47,347
Tämä paikka oli taianomainen.
437
00:30:47,848 --> 00:30:51,393
Se oli kulissi
elämäni parhaimpiin hetkiin -
438
00:30:51,393 --> 00:30:53,353
ja lukemattomien muiden myös.
439
00:30:54,104 --> 00:30:56,815
Harmi, ettei voi palata ajassa taaksepäin.
440
00:30:58,400 --> 00:31:00,319
Se olisi mukavaa, vai mitä?
441
00:31:01,320 --> 00:31:02,404
Niin olisi.
442
00:31:08,035 --> 00:31:09,411
Tule.
443
00:31:10,954 --> 00:31:16,293
Siinähän sinä olet. Etsin sinua tunnin.
Saat muuten maksaa myöhäisestä lähdöstä.
444
00:31:16,293 --> 00:31:18,629
Tietenkin saan. Meillä oli tekemistä.
445
00:31:18,629 --> 00:31:20,088
Nyt pitää löytää Julia.
446
00:31:20,088 --> 00:31:21,507
Hän lähti puoli tuntia sitten.
447
00:31:21,507 --> 00:31:25,469
- Mitä? Mikset kertonut?
- Kerroinpas. Lähetin monta viestiä.
448
00:31:25,969 --> 00:31:29,598
Oijoi. Ne eivät lähteneet.
Saatan tarvita uuden sopimuksen.
449
00:31:29,598 --> 00:31:33,477
Huudan sinulle myöhemmin.
Nyt pitää saada Julia kiinni ennen lentoa.
450
00:31:34,478 --> 00:31:36,563
Vaikka pidänkin
takaa-ajosta lentokentälle,
451
00:31:36,563 --> 00:31:40,150
eikö olisi helpompi
pyytää Juliaa pysähtymään viestillä?
452
00:31:40,150 --> 00:31:43,820
Missä romantiikan tunteesi on?
En saanut hänen numeroaan.
453
00:31:50,327 --> 00:31:52,412
- Keitä he ovat?
- Syöttejä.
454
00:31:54,331 --> 00:31:58,335
Miljardöörin pitää aina olla valmis
häipymään nopeasti varmuuden vuoksi.
455
00:31:58,335 --> 00:32:01,713
Emme tiedä yhtään,
kuinka pitkälle hän on päässyt.
456
00:32:01,713 --> 00:32:05,259
Ja Acapulcossa on pahat ruuhkat
tähän aikaan päivästä, joten...
457
00:32:05,968 --> 00:32:08,554
- On näköjään kopteriaika.
- Siistiä.
458
00:32:18,730 --> 00:32:21,900
Musta limusiini
kuulemma vie hänet kentälle.
459
00:32:23,902 --> 00:32:25,279
Näkeekö kukaan häntä?
460
00:32:25,779 --> 00:32:27,698
Onko hän jo moottoritiellä?
461
00:32:28,282 --> 00:32:30,075
Hetkinen. Sain taas viestin.
462
00:32:32,578 --> 00:32:34,913
Näköjään saatoin saada väärää tietoa.
463
00:32:36,707 --> 00:32:40,169
Selvä. Ehkä emme tarvitsekaan kopteria.
464
00:33:08,071 --> 00:33:09,072
Julia!
465
00:33:10,032 --> 00:33:11,617
Luulin, että olit lähtenyt!
466
00:33:12,993 --> 00:33:14,745
Minulla on asiaa sinulle!
467
00:33:15,329 --> 00:33:18,957
Taisit tehdä sen selväksi helikopterilla!
468
00:33:19,875 --> 00:33:22,920
Jälkikäteen ajateltuna
olisi pitänyt lähteä golfkärryllä!
469
00:33:23,420 --> 00:33:24,463
Mitä?
470
00:33:24,463 --> 00:33:27,382
Etkö halua odottaa roottorin pysähtymistä?
471
00:33:28,467 --> 00:33:29,468
En!
472
00:33:29,968 --> 00:33:34,306
Pelkään, että jos en sano tätä nyt,
en saa ikinä toista tilaisuutta!
473
00:33:34,306 --> 00:33:35,390
Ja minä todella...
474
00:33:36,600 --> 00:33:37,976
- Vou.
- Vau.
475
00:33:39,061 --> 00:33:40,979
Nuo pysähtyvät nopeasti.
476
00:33:40,979 --> 00:33:42,064
Niin.
477
00:33:43,649 --> 00:33:44,942
Kuule...
478
00:33:45,526 --> 00:33:47,444
Nyt on melkein liian hiljaista.
479
00:33:48,820 --> 00:33:53,784
- Olen pahoillani. Minun täytyy lähteä.
- Hyvä on. Puhun nopeasti.
480
00:33:54,618 --> 00:33:55,619
No niin.
481
00:33:57,412 --> 00:34:00,624
Kaikista elämäni aikana
tekemistäni virheistä -
482
00:34:00,624 --> 00:34:03,585
kaikista suurin oli sinun menettäminen.
483
00:34:04,628 --> 00:34:07,965
Ja ennen kuin annan sinun
lähteä elämästäni taas,
484
00:34:07,965 --> 00:34:09,675
haluan sinun tietävän...
485
00:34:12,135 --> 00:34:14,429
Ostin juuri Las Colinasin.
486
00:34:16,264 --> 00:34:17,558
Mitä?
487
00:34:17,558 --> 00:34:18,766
Hotellin.
488
00:34:19,976 --> 00:34:21,186
Oli pakko.
489
00:34:21,186 --> 00:34:24,356
Enimmäkseen,
koska inhoan tuota aamiaisbuffettia.
490
00:34:24,356 --> 00:34:27,109
Vau, selvä. Tuo on impulsiivista.
491
00:34:28,360 --> 00:34:31,487
Mutta sinulla on varmasti väkeä,
joka voi auttaa sinua -
492
00:34:31,487 --> 00:34:33,239
tekemään siitä hienon taas.
493
00:34:33,991 --> 00:34:37,286
Tajuatko? Siinäpä se.
Minun väkeni ei tee sitä -
494
00:34:37,953 --> 00:34:38,871
vaan minä.
495
00:34:40,289 --> 00:34:41,290
Julia,
496
00:34:42,708 --> 00:34:46,587
Las Colinas oli paikka,
jossa olin koko elämäni onnellisin.
497
00:34:47,795 --> 00:34:51,550
Annan siis operatiivisen johtajani
hoitaa yritykseni,
498
00:34:51,550 --> 00:34:54,636
jotta minulla on aikaa
rakentaa tämä paikka uudelleen.
499
00:34:55,762 --> 00:34:57,723
Ehkä tyttäreni auttaa minua -
500
00:35:00,017 --> 00:35:03,061
ja tietty huippusuunnittelija.
501
00:35:04,271 --> 00:35:05,898
Jos sinua kiinnostaa.
502
00:35:09,234 --> 00:35:10,235
Suostu nyt.
503
00:35:11,195 --> 00:35:12,321
Julia.
504
00:35:12,821 --> 00:35:15,199
Tiedän, että elämäsi on täyttä.
505
00:35:15,199 --> 00:35:18,827
Mutta voisimme viettää
vähän aikaa täällä yhdessä,
506
00:35:18,827 --> 00:35:21,038
kun tietenkin sinulle sopii.
507
00:35:21,705 --> 00:35:27,669
Ja voisimme katsoa,
löydämmekö tämän paikan taas.
508
00:35:31,548 --> 00:35:38,347
Tiedätkö, kuinka paljon maalia tarvitset
paikan maalaamiseksi pinkiksi taas?
509
00:35:41,433 --> 00:35:42,643
Tarkoittiko tuo kyllä?
510
00:35:49,107 --> 00:35:52,945
Minä voin odottaa,
mutta sinulla on nyt yleisö.
511
00:36:07,125 --> 00:36:08,460
Mitä sanot, Julia?
512
00:36:11,755 --> 00:36:13,090
Tiedämme molemmat,
513
00:36:14,508 --> 00:36:16,927
että tämä tarina on kaukana lopusta.
514
00:37:20,866 --> 00:37:22,868
Tekstitys: Jari Vikström