1 00:00:12,179 --> 00:00:15,015 Tuolla annoit minulle Kotiopettajattaren romaanin. 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,850 Kai ainoa lukemasi kirja. 3 00:00:19,853 --> 00:00:21,939 Ja piilouduin tuon kasvin taakse - 4 00:00:21,939 --> 00:00:25,234 katsomaan, kun olit vastaanotossa töissä. Et tiennyt. 5 00:00:25,234 --> 00:00:27,402 Tiesin minä. Kaikki tiesivät. 6 00:00:27,402 --> 00:00:30,113 Diane kysyi kerran, haluanko lähestymiskiellon. 7 00:00:31,323 --> 00:00:32,323 Oikeastiko? 8 00:00:35,827 --> 00:00:36,828 Vau. 9 00:00:36,828 --> 00:00:39,915 En voi uskoa, mitä ensimmäisestä liikkeestäni tuli. 10 00:00:40,666 --> 00:00:44,378 Silti muistot siitä, mitä tämä kaikki oli, 11 00:00:45,254 --> 00:00:46,463 ovat yhä täällä. 12 00:00:48,340 --> 00:00:53,095 Mietitkö koskaan, olisiko mahdollista palata siihen aikaan? 13 00:00:55,097 --> 00:00:57,057 Tuntea niitä tunteita taas? 14 00:00:58,350 --> 00:01:00,269 Enpä tiedä, Máximo. 15 00:01:00,936 --> 00:01:04,230 Aikaa on kulunut paljon. Moni asia on muuttunut. 16 00:01:04,857 --> 00:01:06,149 Me olemme muuttuneet. 17 00:01:06,149 --> 00:01:08,318 Mutta ehkä sisimmässämme - 18 00:01:09,945 --> 00:01:11,697 pysymme samanlaisina. 19 00:01:12,489 --> 00:01:14,283 Hyvin romanttinen ajatus. 20 00:01:16,702 --> 00:01:17,870 Täytyy sanoa, 21 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 että on kiva tavata. 22 00:01:22,124 --> 00:01:23,667 Näytät voivan hyvin. 23 00:01:31,758 --> 00:01:33,844 Vastaatko siihen? 24 00:01:33,844 --> 00:01:36,638 En. En todellakaan. Siis se on... 25 00:01:38,015 --> 00:01:41,393 Se on vain liikekumppanini, jotka tietävät, että olen lomalla. 26 00:01:41,393 --> 00:01:44,062 Heidän pitäisi soittaa vain hätätilanteessa. 27 00:01:44,855 --> 00:01:47,858 Siispä ehkä pitäisi vastata. 28 00:01:47,858 --> 00:01:51,904 - Tai ei. Mutta ehkä. - Vastaa. Ei se haittaa. 29 00:01:51,904 --> 00:01:55,365 Minun pitää viimeistellä Milanon myymäläni suunnitelma, 30 00:01:55,365 --> 00:01:58,660 - ja kännykkäni on suljettu, mutta vastaa. - Hyvä on. 31 00:01:58,660 --> 00:02:00,954 Pitäisi kai lopettaa tältä illalta. 32 00:02:00,954 --> 00:02:04,124 Oikeastiko? Ei meidän tarvitse... Kerro Máximolle. 33 00:02:05,292 --> 00:02:06,335 Tämä vie vain hetken. 34 00:02:06,960 --> 00:02:08,044 Pikku hetki. 35 00:02:08,669 --> 00:02:09,670 Hyvää yötä. 36 00:02:09,670 --> 00:02:10,756 Ei. 37 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 Mitä? 38 00:02:18,514 --> 00:02:21,391 Olen tyhmä, tyhmä mies! 39 00:02:22,351 --> 00:02:23,852 Tyrin Julian suhteen. 40 00:02:24,436 --> 00:02:28,982 Sen sijaan, että syön hänen kanssaan aamiaista viimeisenä päivänä Acapulcossa, 41 00:02:29,900 --> 00:02:32,986 istun tässä teidän kahden pellen kanssa. 42 00:02:33,779 --> 00:02:37,366 Aina kun voisin päättää oikein Julian suhteen, teen toisin. 43 00:02:37,366 --> 00:02:40,994 Miksi, Hugo? Onko menneisyyden kohtalona toistaa itseään aina? 44 00:02:40,994 --> 00:02:42,871 Jos tuntee maailman historian... 45 00:02:42,871 --> 00:02:45,541 Oli ison hurrikaanin jälkeinen aamu, 46 00:02:46,375 --> 00:02:48,919 ja kaikki siivosivat edellisen päivän sotkuja. 47 00:02:48,919 --> 00:02:50,879 - Menit ansaan. - Jep. 48 00:02:51,755 --> 00:02:53,590 Taivas näytti kirkkaammalta, 49 00:02:53,590 --> 00:02:58,512 kun perheeni palasi kotiin myrskysuojasta bussiasemalla. 50 00:03:00,305 --> 00:03:04,101 Memo ja Lorena juhlivat toista epätavallista kihlaustaan. 51 00:03:07,187 --> 00:03:08,230 CHAD DAVIES - JOHTAJA 52 00:03:08,230 --> 00:03:12,025 Chad jatkoi johtajan roolissaan. 53 00:03:15,320 --> 00:03:17,072 Kaikki oli taas normaalia. 54 00:03:17,072 --> 00:03:20,742 Paitsi pieni asia, että olin pilannut kaiken. 55 00:03:22,953 --> 00:03:27,165 Minun takiani Alejandro Vera oli varastanut Salaisuuksien kirjan. 56 00:03:29,585 --> 00:03:31,628 {\an8}Halusin sen takaisin epätoivoisesti. 57 00:03:45,684 --> 00:03:46,727 Máximo. 58 00:03:47,477 --> 00:03:48,770 Tule sisään. 59 00:03:49,730 --> 00:03:50,814 Istu alas. 60 00:04:11,293 --> 00:04:13,754 Hyvä herra. Anteeksi. Halusin... 61 00:04:18,050 --> 00:04:20,677 Vasta kun malja lopettaa soimisen. 62 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 Nyt. 63 00:04:29,269 --> 00:04:30,729 Olen rauhallisempi - 64 00:04:31,730 --> 00:04:32,814 ja keskittyneempi. 65 00:04:33,774 --> 00:04:35,484 Miten voin auttaa? 66 00:04:36,610 --> 00:04:40,322 Tiedän, että veitte vihon Don Pablon toimistosta. 67 00:04:40,322 --> 00:04:43,575 Minä todella, todella, todella tarvitsen sen takaisin. 68 00:04:43,575 --> 00:04:46,036 Monta todella-sanaa. 69 00:04:47,120 --> 00:04:48,664 Mutten palauta sitä. 70 00:04:50,040 --> 00:04:52,292 Varastitte sen. Se on laitonta. 71 00:04:53,377 --> 00:04:54,461 Laitontako? 72 00:04:55,003 --> 00:05:00,050 Tarkoitatko laitonta, kuten salaisuuksien kerääminen vieraista? 73 00:05:00,050 --> 00:05:05,430 Vai laitonta, kuten niillä vieraiden kiristäminen? 74 00:05:08,308 --> 00:05:12,396 Mutta autoin teitä. Mitä muuta käyttöä sillä on teille? 75 00:05:12,396 --> 00:05:14,982 Olosuhteet huomioon ottaen - 76 00:05:14,982 --> 00:05:20,445 teen muutoksia omistajarakenteeseen. 77 00:05:21,321 --> 00:05:22,781 Henkilökunta jää, 78 00:05:22,781 --> 00:05:26,660 mutta Dianen ja Don Pablon pitää lähteä vielä tänään. 79 00:05:27,244 --> 00:05:29,037 Mitä? Ette voi vain... 80 00:05:31,874 --> 00:05:33,959 Saat minut ärsyyntymään taas. 81 00:05:43,844 --> 00:05:44,845 Hra Vera... 82 00:05:44,845 --> 00:05:47,347 Tiedätkö, mitä menestys liike-elämässä vaatii? 83 00:05:47,347 --> 00:05:51,393 Kuinka moni meiltä näyttävä menestyy tässä maailmassa? 84 00:05:52,186 --> 00:05:56,273 Jos pitää tehdä kaikki tarvittava voittaakseni kenet hyvänsä, 85 00:05:56,273 --> 00:05:57,608 teen sen. 86 00:06:00,694 --> 00:06:02,696 Tarinan ei pitänyt päättyä näin. 87 00:06:03,322 --> 00:06:04,406 Minkä tarinan? 88 00:06:05,032 --> 00:06:06,241 Sinunko? 89 00:06:07,409 --> 00:06:08,535 Vai heidän? 90 00:06:09,286 --> 00:06:13,373 Uskollisuutesi Dianea ja Don Pabloa kohtaan on ihailtavaa - 91 00:06:13,373 --> 00:06:14,625 mutta väärä valinta. 92 00:06:16,293 --> 00:06:17,669 Nyt voit lähteä. 93 00:06:38,690 --> 00:06:39,691 TYTTÖVOIMA 94 00:06:41,693 --> 00:06:42,736 Mene pois. 95 00:06:42,736 --> 00:06:48,408 Saran sydän oli yhä särkynyt Aidasta. Äiti teki kaikkensa piristääkseen häntä. 96 00:06:48,408 --> 00:06:51,578 - Upeita uutisia! - Muutammeko New Yorkiin? 97 00:06:52,412 --> 00:06:54,581 Vähemmän upeita uutisia! 98 00:06:55,207 --> 00:06:57,376 Sait pelkkiä kymppejä todistukseen! 99 00:06:59,378 --> 00:07:03,048 Sanoin, että jos saat kymppejä, vien sinut Las Colinasiin juhlimaan. 100 00:07:03,048 --> 00:07:06,593 Sanoit sen sarkastisesti, koska et uskonut niin tapahtuvan. 101 00:07:07,261 --> 00:07:09,179 Silti olemme tässä. 102 00:07:09,179 --> 00:07:12,724 Ei tarvitse järjestää mitään. Pysyn täällä opiskelemassa. 103 00:07:12,724 --> 00:07:14,643 Mihin? Sait jo kympit. 104 00:07:14,643 --> 00:07:15,853 Seuraavaan väittelyyn. 105 00:07:15,853 --> 00:07:19,606 Siihen on kuukausia. Mitä teit hänelle? En tunnista tytärtäni enää! 106 00:07:19,606 --> 00:07:21,191 En tarvitse illallista. 107 00:07:21,900 --> 00:07:26,405 Nyt kun rakkaus on kuollut minulle ja se osa elämääni on ohi, 108 00:07:26,405 --> 00:07:28,490 tarvitsen vain nämä kirjat. 109 00:07:34,705 --> 00:07:35,706 Ja nuo ilmapallot. 110 00:07:52,306 --> 00:07:54,057 Ainakin hän piti palloista. 111 00:08:03,400 --> 00:08:05,068 Máximo! 112 00:08:06,278 --> 00:08:08,697 Vihdoin suot seurasi meille. 113 00:08:08,697 --> 00:08:13,327 Hurrikaani ei siivoa omia jälkiään. Ala siis osallistua. Hopi, hopi. 114 00:08:13,327 --> 00:08:16,079 Dulce, olen pomosi. Et määräile minua. 115 00:08:16,079 --> 00:08:18,415 Vielä en voi mutta eräänä päivänä. 116 00:08:18,415 --> 00:08:21,251 - Pian. Hyvin pian. Tosi pian. - Selvä. 117 00:08:21,251 --> 00:08:23,170 Ei ollut aikaa Dulcen peleihin. 118 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 "Selvä"? 119 00:08:24,379 --> 00:08:27,925 Piti kertoa parhaille ystävilleni, mitä olin tehnyt. 120 00:08:27,925 --> 00:08:30,844 Tämä oli hauskempaa ajatuksissani! 121 00:08:30,844 --> 00:08:32,804 Onneksi he ottivat sen hyvin. 122 00:08:32,804 --> 00:08:38,101 Oletko hullu? Onko Salaisuuksien kirja? Annoitko sen hra Veralle? Tämä on kamalaa. 123 00:08:38,101 --> 00:08:41,355 Niin onkin kamalaa. Ehkä pahin tekoni ikinä. 124 00:08:41,355 --> 00:08:42,606 Täysin. 125 00:08:43,732 --> 00:08:47,236 Onko Salaisuuksien kirjassa paljon julkkiksia? 126 00:08:47,236 --> 00:08:49,571 Memo, keskitytäänkö siihen, kuinka kamala olen? 127 00:08:49,571 --> 00:08:51,782 Minä olen hyvin keskittynyt siihen. 128 00:08:52,282 --> 00:08:55,035 Miten saatoit? Kaiken puhumamme jälkeen. 129 00:08:55,035 --> 00:08:57,746 Osa tapahtui ennen kuin puhuimme. 130 00:08:57,746 --> 00:09:00,958 Anteeksi. Jouduin harhaan. Salaisuuksien kirja on Veran huoneessa - 131 00:09:00,958 --> 00:09:04,253 - kuin pian räjähtävä pommi. - Iso pommi onkin. 132 00:09:05,212 --> 00:09:06,588 Ihan uteliaisuudesta, 133 00:09:06,588 --> 00:09:09,424 onko siinä mitään Linda Hamiltonista? Duran Duranista? 134 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 Onko rouva T:tä? 135 00:09:11,426 --> 00:09:15,305 Odota. Sanoitko kirjan olevan hra Veran huoneessa? 136 00:09:15,305 --> 00:09:16,598 Ehkä saamme sen takaisin. 137 00:09:16,598 --> 00:09:19,142 - Ennen kuin hän käyttää sitä! - Veralla on vartijat. 138 00:09:19,142 --> 00:09:20,227 Entä sitten? 139 00:09:20,227 --> 00:09:24,398 Diane on auttanut minua paljon. Voimme edes yrittää saada sen takaisin. 140 00:09:24,398 --> 00:09:29,194 Siten alkoi vuoden 1985 Salaisuuksien kirjan ryöstö. 141 00:09:32,698 --> 00:09:36,535 Huone on liian korkealla takaikkunasta kiipeämiseen. 142 00:09:36,535 --> 00:09:40,289 Se tarkoittaa, että meidän pitää mennä pääovesta. 143 00:09:41,248 --> 00:09:43,375 Olen hyvä saamaan huomiota. 144 00:09:43,375 --> 00:09:46,044 Minä harhautan. 145 00:09:46,044 --> 00:09:48,172 Apua! Auttakaa! 146 00:09:48,172 --> 00:09:50,757 En halua häiritä kenenkään työtä, 147 00:09:50,757 --> 00:09:57,556 mutta matkalaukkukärry kaatui päälleni. Nyt en pääse raskaiden laukkujen alta. 148 00:09:57,556 --> 00:10:01,894 Auttakaa joku, varsinkin turvatehtävissä toimineet. 149 00:10:11,486 --> 00:10:13,822 Anteeksi. En tilannut huonepalvelua. 150 00:10:16,158 --> 00:10:17,910 No, hyvä uutinen on, 151 00:10:18,493 --> 00:10:21,496 että ruokalistassa on muita asioita. 152 00:10:23,790 --> 00:10:26,585 Pysähdy siihen. Miksi pukeudut seksikkäästi? 153 00:10:26,585 --> 00:10:28,003 Onko se tarpeen? 154 00:10:28,003 --> 00:10:32,883 Pitää keksiä keino harhauttaa häntä. Olen aina halunnut olla Bond-tyttö. 155 00:10:34,134 --> 00:10:35,636 Pysy vain mukana. 156 00:10:46,772 --> 00:10:51,360 - Sinun piti hoitaa käytävän vartija! - Entä jos hänellä on kaksonen? 157 00:11:09,878 --> 00:11:10,879 Johan nyt. 158 00:11:22,224 --> 00:11:23,684 Hei! 159 00:11:27,187 --> 00:11:28,438 Julia, nyt! 160 00:11:32,067 --> 00:11:33,652 - Onnistuimme! - Näin on. 161 00:11:33,652 --> 00:11:35,696 Hetki, murhasitteko hra Veran? 162 00:11:36,238 --> 00:11:38,198 Murhasitte Alejandro Veran! 163 00:11:39,908 --> 00:11:40,993 Máximo! 164 00:11:46,081 --> 00:11:48,250 Olen etsinyt sinua kaikkialta. 165 00:11:49,877 --> 00:11:52,588 Mitä ajatteletkin tekeväsi, älä tee sitä. 166 00:11:53,422 --> 00:11:56,675 Salaisuuksien kirja pitää saada takaisin ennen kuin on myöhäistä. 167 00:11:56,675 --> 00:11:58,260 On jo liian myöhäistä. 168 00:11:58,927 --> 00:12:01,305 Hra Vera puhuu Dianelle juuri nyt. 169 00:12:02,139 --> 00:12:03,891 Mitä? Ei. 170 00:12:03,891 --> 00:12:08,020 Don Pablo, minun pitää kertoa jotain. Tämä on minun syytäni... 171 00:12:08,020 --> 00:12:10,022 Tiedän jo. 172 00:12:10,772 --> 00:12:12,107 Tiesin eilen. 173 00:12:12,858 --> 00:12:14,943 Mutta tehtyä ei saa tekemättömäksi. 174 00:12:17,863 --> 00:12:19,781 Jos suotte anteeksi, 175 00:12:21,325 --> 00:12:24,161 minulla on vain vähän aikaa hoitaa asiani. 176 00:12:25,704 --> 00:12:27,664 On minunkin viimeinen päivä. 177 00:12:45,641 --> 00:12:46,683 DIANE DAVIES - TJ 178 00:12:46,683 --> 00:12:51,438 Miksi luulet minun tietävän mitään tai liittyvän tähän hupsuun kirjaan? 179 00:12:51,438 --> 00:12:54,816 Ehkä se on sepitetty. Romaani, jota Don Pablo kirjoittaa. 180 00:12:55,651 --> 00:12:56,985 Hän on hyvin luova. 181 00:12:56,985 --> 00:13:00,656 Eräänä jouluna hän täytti aulan lumella. Melkein pilasi lattiat. 182 00:13:00,656 --> 00:13:04,826 - Se oli silti sen arvoista. - Ihailen vakaumustasi. 183 00:13:05,827 --> 00:13:08,539 Ongelma on, että minut mainitaan siinä. 184 00:13:09,331 --> 00:13:11,375 Yksityiskohtia, jotka vain sinä tiedät. 185 00:13:12,042 --> 00:13:16,088 Kerroin niistä sinulle intiimiksi luulemallani illallisella. 186 00:13:18,757 --> 00:13:20,467 Nyt ymmärrän, mistä on kyse. 187 00:13:21,844 --> 00:13:24,263 Tämä johtuu siitä, että torjuin lähentelysi. 188 00:13:24,263 --> 00:13:27,099 Tyypillistä miehen käytöstä. 189 00:13:27,099 --> 00:13:28,767 Ei suinkaan. 190 00:13:28,767 --> 00:13:32,145 Halusit meidän keskittyvän liikeasioihin, ja kunnioitan sitä. 191 00:13:32,980 --> 00:13:37,192 Kyse on siitä, että näin minä johdan yritystä. 192 00:13:37,192 --> 00:13:38,819 Tässä ovat vaihtoehtosi. 193 00:13:38,819 --> 00:13:43,198 Yksi, ostan osuutesi hotellista reiluun markkinahintaan. 194 00:13:43,198 --> 00:13:46,034 Lisään jopa 10 prosenttia, jottei tule kaunaa. 195 00:13:46,034 --> 00:13:49,246 Kerro henkilökunnalle, mitä haluat, ja lähde omilla ehdoillasi. 196 00:13:49,246 --> 00:13:51,373 Omilla ehdoillani? Tarkoitatko sitä? 197 00:13:51,373 --> 00:13:55,210 Kaksi, kerron koko maailmalle, mitä olet tehnyt. 198 00:13:55,711 --> 00:13:58,422 Maineesi vedetään lokaan, 199 00:13:58,422 --> 00:14:01,967 vieraat kääntävät selkänsä sinulle, ja hotelli kaatuu. 200 00:14:01,967 --> 00:14:05,095 Voin ostaa sinut ulos hinnan murto-osalla. 201 00:14:06,763 --> 00:14:08,473 Kerro siis minulle. 202 00:14:09,391 --> 00:14:10,851 Kumman valitset? 203 00:14:17,107 --> 00:14:19,484 En voi uskoa, että Diane ja Don Pablo lähtevät. 204 00:14:20,152 --> 00:14:24,531 Hetki. Diane omistaa liikkeeni. Olenko minäkin siis ulkona? 205 00:14:25,032 --> 00:14:29,411 Tuskin hra Vera hankkiutuisi eroon yhdestä parhaista rahasammoistaan. 206 00:14:29,912 --> 00:14:33,207 - Ja hän pitää henkilökunnan. - Se on helpotus. 207 00:14:33,207 --> 00:14:37,127 No, ainakin meillä on toisemme. 208 00:14:38,962 --> 00:14:43,133 Siinäpä se, Julia. Otan lopputilin. 209 00:14:44,426 --> 00:14:46,053 Tämä tapahtui vain, 210 00:14:46,053 --> 00:14:49,473 koska pelkäsin, että Dulcesta tulee operatiivinen johtaja. 211 00:14:49,473 --> 00:14:51,975 Olin valmis kaikkeen estääkseni häntä. 212 00:14:51,975 --> 00:14:54,770 - Ei. - Jopa pettämään mentorini - 213 00:14:55,604 --> 00:14:58,106 - ja ystäväni. - Voi, Máximo, rakas. 214 00:14:58,106 --> 00:15:02,277 - Se oli vahinko. Et tarkoittanut... - Vahinko tai ei, katso, mitä tein. 215 00:15:02,277 --> 00:15:04,696 En pidä ihmisestä, joksi olen tulossa. 216 00:15:04,696 --> 00:15:06,240 Et sinäkään pidä. 217 00:15:06,240 --> 00:15:08,909 Jos jään, tilanne vain pahenee. 218 00:15:08,909 --> 00:15:13,121 Menen tänään kertomaan hra Veralle, että minulle riitti. 219 00:15:17,125 --> 00:15:20,921 Siitä tiedän, että olet oikea mies minulle. 220 00:15:27,553 --> 00:15:29,596 Te sovitte yhteen, tío. 221 00:15:29,596 --> 00:15:31,682 Hän halusi, että olet paras versio itsestäsi. 222 00:15:31,682 --> 00:15:34,268 Usko pois, minä tiedän. 223 00:15:35,811 --> 00:15:41,817 - Joe, ennen kuin lähdemme, voisitko... - Olen askeleen sinua edellä, pomo. 224 00:15:41,817 --> 00:15:44,611 Pakotan vastaanoton kertomaan, missä Julia on, 225 00:15:45,279 --> 00:15:47,030 vaikka pitäisi olla Paha Joe. 226 00:15:50,367 --> 00:15:52,744 - Mikä se on? - Et halua tietää. 227 00:15:56,456 --> 00:15:58,500 Entä jos en saa toista työtä? 228 00:15:59,001 --> 00:16:01,545 Ja olen rahaton ja myyn piiraita rannalla? 229 00:16:01,545 --> 00:16:04,464 Sinut tuntien ne ovat maailman parhaita piiraita. 230 00:16:05,549 --> 00:16:09,178 Ehkä voit johtaa yhtä myymälöistäni maailmalla. 231 00:16:09,178 --> 00:16:14,016 - Kyllä. Valitsen Pariisin. - Hyvä on, mutta Milano on parempi. 232 00:16:15,809 --> 00:16:17,519 Hei, kyyhkyläiset! 233 00:16:18,020 --> 00:16:20,314 Diane kutsui henkilökunnan aulaan. 234 00:16:20,314 --> 00:16:21,982 Kuulosti tärkeältä. 235 00:16:29,156 --> 00:16:33,243 En voi olla katsomatta sinua. Aivan kuin olisin nainut toisen naisen. 236 00:16:34,203 --> 00:16:37,748 Ei sillä, että haluaisin. Olet sinä mutta parempi. 237 00:16:37,748 --> 00:16:41,043 Ei parempi. Erilainen. Mutta myös sama, koska olet sinä. 238 00:16:41,710 --> 00:16:45,797 Yritän sanoa, että olen rakastunut Noran joka puoleen. 239 00:16:46,673 --> 00:16:51,512 Ei hätää, tiedän. Nyt minulla on enemmän aikaa itselleni. 240 00:16:51,512 --> 00:16:53,096 Kiitos, rakas. 241 00:16:54,473 --> 00:16:59,478 En tiedä, miksi tulimme. En halua juhlia. Tähteet kotona kelpaavat. 242 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Tähteitä ei ole enää. Olin nälkäinen eilen illalla. Anteeksi. 243 00:17:04,358 --> 00:17:05,358 Terve, Sara. 244 00:17:07,152 --> 00:17:11,448 Toin vedenkestävän tussin tällä kertaa, etteivät numerot pyyhkiydy. 245 00:17:13,867 --> 00:17:15,702 Äitisi selitti kaiken. 246 00:17:21,541 --> 00:17:22,876 Äiti, teitkö tämän? 247 00:17:25,503 --> 00:17:26,964 Pikkujuttu, rakas. 248 00:17:26,964 --> 00:17:30,008 Se ei ollut täysin totta. 249 00:17:30,008 --> 00:17:32,344 Se olikin hyvin iso juttu. 250 00:17:34,805 --> 00:17:37,140 - Onko Aidalla? - Haloo, onko Aidalla? 251 00:17:37,140 --> 00:17:39,977 Onko Aidalla? Ei sitten mitään. Kiitos. 252 00:17:39,977 --> 00:17:44,064 Äiti ja Esteban soittelivat koko päivän jäljittäen Aidaa. 253 00:17:44,064 --> 00:17:47,568 He aloittivat kolmesta viimeisestä numerosta, 0, 0, 0. 254 00:17:47,568 --> 00:17:48,819 Hei, onko Aidalla? 255 00:17:48,819 --> 00:17:50,153 Onko Aidalla? 256 00:17:50,153 --> 00:17:51,280 Hei, onko Aidalla? 257 00:17:51,280 --> 00:17:55,200 - 692. kerta onnisti vihdoin. - Aida? 258 00:17:55,200 --> 00:17:58,745 Hei, Aida. Olen Saran äiti. 259 00:18:02,583 --> 00:18:03,667 Vau. 260 00:18:05,460 --> 00:18:06,628 Hei, terve! 261 00:18:07,629 --> 00:18:08,922 Mitä teette täällä? 262 00:18:08,922 --> 00:18:12,968 Mitä tarkoitat? Tulimme Saran yllätysillalliselle. 263 00:18:12,968 --> 00:18:15,512 Sanoit varaavasi talon parhaan pöydän. 264 00:18:15,512 --> 00:18:16,597 Nyt muistan. 265 00:18:17,139 --> 00:18:19,725 Anteeksi. On ollut hullu päivä täällä. 266 00:18:19,725 --> 00:18:23,020 - Huhuu kaikille. - Mennään. 267 00:18:23,020 --> 00:18:26,607 Voisitteko kiinnittää huomionne toiseen kerrokseen? 268 00:18:26,607 --> 00:18:29,151 Diane Davies. 269 00:18:37,159 --> 00:18:39,912 Päivää, kauniit kultaseni! 270 00:18:40,495 --> 00:18:43,290 Haluan teidän kuulevan ensimmäisenä, 271 00:18:43,290 --> 00:18:47,127 että vaikka rakastankin joka ikistä tässä huoneessa - 272 00:18:47,127 --> 00:18:51,590 ja olen nauttinut kovin virastani täällä Las Colinasissa, 273 00:18:58,096 --> 00:19:02,434 minun on aika jatkaa matkaa ja lähteä tästä hotellista. 274 00:19:04,853 --> 00:19:05,854 Mitä tapahtui? 275 00:19:05,854 --> 00:19:11,985 Älkää pelätkö, koska tämä ei ole loppu vaan ennemminkin uusi alku. 276 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 Päätin jäädä Acapulcoon - 277 00:19:14,363 --> 00:19:19,618 ja avata ketjun kuntosaleja ja tanssistudioita naisille naisilta, 278 00:19:19,618 --> 00:19:23,205 jotta voisimme tuntea olevamme paras versio itsestämme. 279 00:19:23,205 --> 00:19:26,458 Ja omaksua voimamme. 280 00:19:26,458 --> 00:19:27,793 Hyvä! 281 00:19:32,089 --> 00:19:35,300 - Selitän myöhemmin, rakas. - En malta odottaa. 282 00:19:35,300 --> 00:19:38,804 Ja nyt, kun en enää johda Las Colinasia, 283 00:19:40,931 --> 00:19:43,767 tämän tekeminen tuntuu sopivalta. 284 00:19:59,199 --> 00:20:02,661 Olen odottanut erittäin pitkään sanoakseni: 285 00:20:03,412 --> 00:20:05,998 "Rakastan sinua, Diane Davies." 286 00:20:10,127 --> 00:20:12,087 Tästä lähtien - 287 00:20:12,087 --> 00:20:16,300 minut tunnetaan muut naiset sivuuttavana Héctorina. 288 00:20:20,304 --> 00:20:24,016 Tänä iltana ei ole aika surra. 289 00:20:24,016 --> 00:20:28,270 On aika juhlia, ja uusi omistaja maksaa. 290 00:20:28,270 --> 00:20:34,026 Kiitos siis, hra Vera, valtavasta määrästä hummeria ja kaviaaria. 291 00:20:41,867 --> 00:20:47,164 Ja viimeisenä tekonani Las Colinasin omistajana - 292 00:20:47,164 --> 00:20:51,960 palkkasin uudelleen rakastetun työntekijän, joka kaataa reilusti. 293 00:20:51,960 --> 00:20:54,880 Hyvät naiset ja herrat, Beto on palannut! 294 00:21:00,344 --> 00:21:05,724 Beto! 295 00:21:06,308 --> 00:21:10,395 Tänä iltana vain parasta laatua! Talo tarjoaa! 296 00:21:38,757 --> 00:21:40,008 Diane-neiti. 297 00:21:40,008 --> 00:21:44,763 Jotkut muistavat teidät tyylistänne ja isosta persoonastanne. 298 00:21:45,347 --> 00:21:47,850 Minä muistan teidät ihmisyydestänne. 299 00:21:55,107 --> 00:21:56,483 Gracias, Diane-neiti. 300 00:21:58,944 --> 00:22:01,363 Ehei. Ei, ei. Et sinä. 301 00:22:01,363 --> 00:22:04,283 En ole valmis tähän vielä. 302 00:22:06,201 --> 00:22:10,372 Tärkein työni oli suojella sinua ja hotellia. 303 00:22:11,081 --> 00:22:13,125 Anteeksi, että tuotin pettymyksen. 304 00:22:14,168 --> 00:22:16,086 Höpsistä, Don Pablo. 305 00:22:17,212 --> 00:22:21,216 Kaikki yhdessä kokemamme menestys täällä on sinun ansiotasi. 306 00:22:22,342 --> 00:22:24,887 Ja välillä sen kirjamme ansiota. 307 00:22:24,887 --> 00:22:26,638 Siitä oli hyötyä. 308 00:22:27,639 --> 00:22:29,057 Kunnes ei ollut. 309 00:22:29,057 --> 00:22:32,519 Mutta meillä meni hyvin, vai mitä? 310 00:22:33,770 --> 00:22:35,522 Todellakin meni. 311 00:22:49,161 --> 00:22:50,954 Haluatko jotain, rakas? 312 00:22:50,954 --> 00:22:55,792 Ei kiitos. Ei ole nälkä. Ei ole ollut pariin päivään. 313 00:22:55,792 --> 00:22:58,754 Voin oudosti pahoin. 314 00:22:58,754 --> 00:23:01,048 - Olet raskaana. - Mitä? 315 00:23:01,048 --> 00:23:02,508 Miten voit tietää sen? 316 00:23:02,508 --> 00:23:04,426 Olen tätisi, tiedän asioita, 317 00:23:04,426 --> 00:23:10,182 ja kun äitisi odotti sinua, hänelle maistui vain jalapenojen liemi. 318 00:23:10,182 --> 00:23:12,768 Kuulostaapa hyvältä! 319 00:23:13,352 --> 00:23:14,353 Hei. 320 00:23:25,989 --> 00:23:28,367 Perheeni saapuminen ja Dianen iso ilmoitus - 321 00:23:28,367 --> 00:23:29,993 olivat hidastaneet minua. 322 00:23:29,993 --> 00:23:33,330 Mutta oli aika etsiä Vera ja kertoa suunnitelmani. 323 00:23:33,330 --> 00:23:35,791 Ellei hän löytänyt minua ensin. 324 00:23:35,791 --> 00:23:38,877 Siinähän sinä olet. Nautit näköjään perheesi kanssa. 325 00:23:39,670 --> 00:23:41,880 Jos voisimme puhua kahden kesken... 326 00:23:41,880 --> 00:23:44,299 Älä nyt. En halua olla töykeä perheellesi. 327 00:23:44,299 --> 00:23:46,093 - Kiva tavata. - Mukava tavata. 328 00:23:46,093 --> 00:23:50,889 Olette varmasti ylpeitä pojasta. Ahkera. Omistautunut. Lojaali. 329 00:23:51,640 --> 00:23:55,769 Kuulin, että teitte paljon tästä itse, Doña Nora. Hyvin vaikuttavaa. 330 00:23:55,769 --> 00:23:57,729 Tuo kampaus on vaikuttava. 331 00:23:57,729 --> 00:24:00,399 Kyllä. Hän on kaikkea sitä. 332 00:24:00,399 --> 00:24:04,486 Valitettavasti hotellin muutoksen myötä monet asiat muuttuvat. 333 00:24:04,486 --> 00:24:07,781 Niitä joidenkin on vaikea hyväksyä. 334 00:24:08,740 --> 00:24:13,245 Siksi toivon, että poikanne pysyy rinnallani - 335 00:24:13,245 --> 00:24:15,247 uutena operatiivisena johtajana. 336 00:24:17,291 --> 00:24:18,625 Mitä mieltä olet, 337 00:24:19,168 --> 00:24:20,210 Don Máximo? 338 00:24:28,260 --> 00:24:30,345 Älä pidä meitä jännityksessä, Máximo. 339 00:24:31,346 --> 00:24:33,891 En kuvitellut tämän tapahtuvan näin. 340 00:24:33,891 --> 00:24:38,353 Tiedän, mitä sanoin Julialle, mutta olin unelmoinut tästä pitkään. 341 00:24:38,353 --> 00:24:39,479 Kyllä. 342 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 Minä hyväksyn. 343 00:24:42,691 --> 00:24:47,070 Teemme suuria asioita yhdessä. Viemme paikan uudelle tasolle. 344 00:24:48,197 --> 00:24:50,908 - Annan teidän juhlia. - Kiitos. 345 00:24:54,077 --> 00:24:55,704 Operatiivinen johtaja. 346 00:24:57,039 --> 00:24:58,207 Hei, Don Máximo. 347 00:24:58,874 --> 00:25:01,251 Ei. Se kuulostaa oudolta. 348 00:25:01,251 --> 00:25:05,422 Hyvin tehty, Bruce. Kuten Springsteen. Koska olet pomo. 349 00:25:05,422 --> 00:25:07,049 Kuulosti paremmalta mielessäni. 350 00:25:08,050 --> 00:25:09,927 Julia, eikö olekin upeaa? 351 00:25:11,678 --> 00:25:14,806 On. Tietenkin. Sitähän hän aina halusi. 352 00:25:16,433 --> 00:25:20,812 - Mitä olisin voinut sanoa? - Doña Nora, mekko näyttää upealta. 353 00:25:20,812 --> 00:25:23,815 Oi, rakas, kiitos. 354 00:25:23,815 --> 00:25:27,611 Tuntemani mieletön suunnittelija teki sen. 355 00:25:27,611 --> 00:25:31,740 Moi, Julia, Máximo, Máximon perhe. Mitä täällä tapahtuu? 356 00:25:35,077 --> 00:25:38,622 Myit koko hotellin, kun etsin ympäristöä säästäviä papaijoita. 357 00:25:38,622 --> 00:25:39,831 Mitä helvettiä, äiti? 358 00:25:39,831 --> 00:25:41,708 - Siinä on sulateltavaa. - Ei. 359 00:25:41,708 --> 00:25:45,337 Kaapelitelevisiossa on sulateltavaa. Tämä on mielipuolista. 360 00:25:45,337 --> 00:25:48,173 Jos Vera pakottaa sinut ulos, minäkin lähden. 361 00:25:48,674 --> 00:25:51,802 On lisää vuoria kiivettäväksi ja matkoja matkattavaksi. 362 00:25:52,636 --> 00:25:54,721 - Onhan matkata sana? - Kuuntele. 363 00:25:54,721 --> 00:25:57,391 Aikani on ohi täällä, pidit siitä tai et. 364 00:25:57,391 --> 00:26:00,978 Mutta sinä löysit juuri paikkasi täältä Las Colinasista. 365 00:26:00,978 --> 00:26:04,648 Et tiedä, miten iloinen olen siitä. Et siis lähde minnekään! 366 00:26:04,648 --> 00:26:06,316 - Mutta... - Ei muttia, Chad. 367 00:26:06,316 --> 00:26:08,735 Pakotin Veran lupaamaan pitävänsä sinut. 368 00:26:08,735 --> 00:26:11,989 Ja totuus on, että tarvitsen tänne sisäpiiriin miehen, 369 00:26:11,989 --> 00:26:15,576 joka voi vakoilla Veraa, jotta kun tämä tyrii, 370 00:26:15,576 --> 00:26:18,704 tämä kuningatar voi palata ottamaan linnansa takaisin. 371 00:26:20,706 --> 00:26:22,040 Linnan? 372 00:26:22,040 --> 00:26:25,711 Kuulostaa tosi oudolta. Kuulostat aivan Héctorilta. 373 00:26:27,045 --> 00:26:30,507 Niin. Minulla on muutakin kerrottavaa. 374 00:26:35,679 --> 00:26:39,057 Sinun ei tarvitse kutsua minua isäksi. Aivan vielä. 375 00:26:40,434 --> 00:26:41,435 Äiti! 376 00:26:44,813 --> 00:26:46,148 Anteeksi. 377 00:26:46,648 --> 00:26:47,858 Don Máximo. 378 00:26:49,318 --> 00:26:50,319 Hei. 379 00:26:52,487 --> 00:26:55,490 Haluan vain kertoa, että paras mies voitti. 380 00:26:56,241 --> 00:26:57,910 Veikkasin väärää hevosta. 381 00:26:58,410 --> 00:26:59,536 Tai hevosia. 382 00:27:01,038 --> 00:27:02,039 Siispä - 383 00:27:02,956 --> 00:27:05,626 haen tavarani ja lähden. 384 00:27:07,669 --> 00:27:08,587 Seis. 385 00:27:10,797 --> 00:27:14,551 Saatan katua tätä päätöstä, mutta olet selvästi todistanut, 386 00:27:14,551 --> 00:27:17,513 että teet työn eteen asioita, joita minä en tee. 387 00:27:17,513 --> 00:27:20,015 Hyvä pomo tarvitsee loistavan apulaisen, 388 00:27:20,015 --> 00:27:25,229 jolle ei ole ongelma hoitaa työn vastenmielisempiä osia. 389 00:27:26,146 --> 00:27:28,857 Ei tule mieleen ketään sinua vastenmielisempää. 390 00:27:29,650 --> 00:27:30,651 Kiitos. 391 00:27:31,235 --> 00:27:35,072 Siispä voit olla operatiivinen apulaisjohtaja, jos haluat. 392 00:27:36,073 --> 00:27:39,326 Hetki. Oletko sinä tosissasi? 393 00:27:42,412 --> 00:27:43,705 Totta kai. 394 00:27:44,206 --> 00:27:47,376 Olisi kunnia auttaa sinua missä vain tarvitsetkin. 395 00:27:48,752 --> 00:27:50,212 Tuo on hyvä kuulla, 396 00:27:50,212 --> 00:27:54,216 koska tajusin, ettet tehnyt työtä, johon sinut ensin palkattiin. 397 00:27:54,216 --> 00:27:56,760 Aloita siis tiskaamalla juhlan tiskit. 398 00:27:56,760 --> 00:27:59,179 Puhumme sen jälkeen. Hopi, hopi. 399 00:28:01,390 --> 00:28:02,766 Don Pablo, pysähtykää. 400 00:28:03,433 --> 00:28:06,270 Ajatteko todella auringonlaskuun? 401 00:28:06,270 --> 00:28:09,773 Aurinko laskee mereen, joten en. 402 00:28:10,649 --> 00:28:13,610 Tiedämme molemmat, etten pidä hyvästeistä. 403 00:28:15,195 --> 00:28:16,780 Olen pahoillani. 404 00:28:17,281 --> 00:28:20,993 Kaikesta aiheuttamastani vahingosta. Teidän ei pitäisi lähteä näin. 405 00:28:20,993 --> 00:28:22,452 Minä pärjään kyllä. 406 00:28:23,245 --> 00:28:26,248 Aikani Las Colinasissa oli joka tapauksessa päättymässä. 407 00:28:28,458 --> 00:28:32,838 Odotan innolla loppuvuosieni viettämistä poikani ja pojanpoikani kanssa. 408 00:28:36,258 --> 00:28:38,677 Mutta petin teidät. Ainoan miehen, 409 00:28:38,677 --> 00:28:41,513 - joka oli kuin isä minulle. - Máximo. 410 00:28:42,181 --> 00:28:47,186 Halusin vain, että pystyt tekemään tämän työn vaatimia vaikeita päätöksiä. 411 00:28:47,186 --> 00:28:49,605 Hetken ajattelin, ettet pysty siihen. 412 00:28:51,148 --> 00:28:54,443 Eikä se haitannut. Sitten todistit, että olin väärässä. 413 00:28:54,443 --> 00:28:57,487 Näit haluamasi ja otit sen. 414 00:28:57,988 --> 00:28:59,740 Olen ylpeä sinusta. 415 00:29:08,207 --> 00:29:10,209 Miten teen tämän ilman teitä? 416 00:29:11,668 --> 00:29:13,045 Sinä pärjäät. 417 00:29:13,045 --> 00:29:16,632 Kerroin sen Alejandro Veralle, kun suosittelin sinua työhön. 418 00:29:17,799 --> 00:29:21,929 Toivon vain, että se on kaikkea, mitä halusit siltä, 419 00:29:24,765 --> 00:29:25,974 Don Máximo. 420 00:29:27,142 --> 00:29:28,685 Tässä. 421 00:29:59,383 --> 00:30:01,385 Se oli aikakauden loppu. 422 00:30:04,137 --> 00:30:07,683 Mutta myöskin aivan uuden luvun alku. 423 00:30:09,685 --> 00:30:11,645 Ja mitä minuun tulee, Hugo... 424 00:30:11,645 --> 00:30:14,565 Jos haluatte jatkaa puhumista, tehkää se muualla. 425 00:30:14,565 --> 00:30:16,984 Aamiaisen viimeinen tunti on varattu... 426 00:30:16,984 --> 00:30:19,027 Vain eliittijäsenille. 427 00:30:19,027 --> 00:30:22,239 Tiedän. En vain ole nähnyt Juliaa vielä, ja... 428 00:30:23,198 --> 00:30:24,491 Et taida välittää. 429 00:30:26,535 --> 00:30:27,911 Selvä. Lähdetään. 430 00:30:27,911 --> 00:30:31,081 En voi uskoa, että olit nostalginen tämän paikan suhteen. 431 00:30:31,081 --> 00:30:32,541 En minäkään. 432 00:30:33,834 --> 00:30:35,169 Mutta se on totuus. 433 00:30:36,003 --> 00:30:37,045 Asiat muuttuvat. 434 00:30:37,546 --> 00:30:41,300 Mielikuva Las Colinasista oli kai todellisuutta parempi. 435 00:30:42,593 --> 00:30:44,303 Ei aina. 436 00:30:45,179 --> 00:30:47,347 Tämä paikka oli taianomainen. 437 00:30:47,848 --> 00:30:51,393 Se oli kulissi elämäni parhaimpiin hetkiin - 438 00:30:51,393 --> 00:30:53,353 ja lukemattomien muiden myös. 439 00:30:54,104 --> 00:30:56,815 Harmi, ettei voi palata ajassa taaksepäin. 440 00:30:58,400 --> 00:31:00,319 Se olisi mukavaa, vai mitä? 441 00:31:01,320 --> 00:31:02,404 Niin olisi. 442 00:31:08,035 --> 00:31:09,411 Tule. 443 00:31:10,954 --> 00:31:16,293 Siinähän sinä olet. Etsin sinua tunnin. Saat muuten maksaa myöhäisestä lähdöstä. 444 00:31:16,293 --> 00:31:18,629 Tietenkin saan. Meillä oli tekemistä. 445 00:31:18,629 --> 00:31:20,088 Nyt pitää löytää Julia. 446 00:31:20,088 --> 00:31:21,507 Hän lähti puoli tuntia sitten. 447 00:31:21,507 --> 00:31:25,469 - Mitä? Mikset kertonut? - Kerroinpas. Lähetin monta viestiä. 448 00:31:25,969 --> 00:31:29,598 Oijoi. Ne eivät lähteneet. Saatan tarvita uuden sopimuksen. 449 00:31:29,598 --> 00:31:33,477 Huudan sinulle myöhemmin. Nyt pitää saada Julia kiinni ennen lentoa. 450 00:31:34,478 --> 00:31:36,563 Vaikka pidänkin takaa-ajosta lentokentälle, 451 00:31:36,563 --> 00:31:40,150 eikö olisi helpompi pyytää Juliaa pysähtymään viestillä? 452 00:31:40,150 --> 00:31:43,820 Missä romantiikan tunteesi on? En saanut hänen numeroaan. 453 00:31:50,327 --> 00:31:52,412 - Keitä he ovat? - Syöttejä. 454 00:31:54,331 --> 00:31:58,335 Miljardöörin pitää aina olla valmis häipymään nopeasti varmuuden vuoksi. 455 00:31:58,335 --> 00:32:01,713 Emme tiedä yhtään, kuinka pitkälle hän on päässyt. 456 00:32:01,713 --> 00:32:05,259 Ja Acapulcossa on pahat ruuhkat tähän aikaan päivästä, joten... 457 00:32:05,968 --> 00:32:08,554 - On näköjään kopteriaika. - Siistiä. 458 00:32:18,730 --> 00:32:21,900 Musta limusiini kuulemma vie hänet kentälle. 459 00:32:23,902 --> 00:32:25,279 Näkeekö kukaan häntä? 460 00:32:25,779 --> 00:32:27,698 Onko hän jo moottoritiellä? 461 00:32:28,282 --> 00:32:30,075 Hetkinen. Sain taas viestin. 462 00:32:32,578 --> 00:32:34,913 Näköjään saatoin saada väärää tietoa. 463 00:32:36,707 --> 00:32:40,169 Selvä. Ehkä emme tarvitsekaan kopteria. 464 00:33:08,071 --> 00:33:09,072 Julia! 465 00:33:10,032 --> 00:33:11,617 Luulin, että olit lähtenyt! 466 00:33:12,993 --> 00:33:14,745 Minulla on asiaa sinulle! 467 00:33:15,329 --> 00:33:18,957 Taisit tehdä sen selväksi helikopterilla! 468 00:33:19,875 --> 00:33:22,920 Jälkikäteen ajateltuna olisi pitänyt lähteä golfkärryllä! 469 00:33:23,420 --> 00:33:24,463 Mitä? 470 00:33:24,463 --> 00:33:27,382 Etkö halua odottaa roottorin pysähtymistä? 471 00:33:28,467 --> 00:33:29,468 En! 472 00:33:29,968 --> 00:33:34,306 Pelkään, että jos en sano tätä nyt, en saa ikinä toista tilaisuutta! 473 00:33:34,306 --> 00:33:35,390 Ja minä todella... 474 00:33:36,600 --> 00:33:37,976 - Vou. - Vau. 475 00:33:39,061 --> 00:33:40,979 Nuo pysähtyvät nopeasti. 476 00:33:40,979 --> 00:33:42,064 Niin. 477 00:33:43,649 --> 00:33:44,942 Kuule... 478 00:33:45,526 --> 00:33:47,444 Nyt on melkein liian hiljaista. 479 00:33:48,820 --> 00:33:53,784 - Olen pahoillani. Minun täytyy lähteä. - Hyvä on. Puhun nopeasti. 480 00:33:54,618 --> 00:33:55,619 No niin. 481 00:33:57,412 --> 00:34:00,624 Kaikista elämäni aikana tekemistäni virheistä - 482 00:34:00,624 --> 00:34:03,585 kaikista suurin oli sinun menettäminen. 483 00:34:04,628 --> 00:34:07,965 Ja ennen kuin annan sinun lähteä elämästäni taas, 484 00:34:07,965 --> 00:34:09,675 haluan sinun tietävän... 485 00:34:12,135 --> 00:34:14,429 Ostin juuri Las Colinasin. 486 00:34:16,264 --> 00:34:17,558 Mitä? 487 00:34:17,558 --> 00:34:18,766 Hotellin. 488 00:34:19,976 --> 00:34:21,186 Oli pakko. 489 00:34:21,186 --> 00:34:24,356 Enimmäkseen, koska inhoan tuota aamiaisbuffettia. 490 00:34:24,356 --> 00:34:27,109 Vau, selvä. Tuo on impulsiivista. 491 00:34:28,360 --> 00:34:31,487 Mutta sinulla on varmasti väkeä, joka voi auttaa sinua - 492 00:34:31,487 --> 00:34:33,239 tekemään siitä hienon taas. 493 00:34:33,991 --> 00:34:37,286 Tajuatko? Siinäpä se. Minun väkeni ei tee sitä - 494 00:34:37,953 --> 00:34:38,871 vaan minä. 495 00:34:40,289 --> 00:34:41,290 Julia, 496 00:34:42,708 --> 00:34:46,587 Las Colinas oli paikka, jossa olin koko elämäni onnellisin. 497 00:34:47,795 --> 00:34:51,550 Annan siis operatiivisen johtajani hoitaa yritykseni, 498 00:34:51,550 --> 00:34:54,636 jotta minulla on aikaa rakentaa tämä paikka uudelleen. 499 00:34:55,762 --> 00:34:57,723 Ehkä tyttäreni auttaa minua - 500 00:35:00,017 --> 00:35:03,061 ja tietty huippusuunnittelija. 501 00:35:04,271 --> 00:35:05,898 Jos sinua kiinnostaa. 502 00:35:09,234 --> 00:35:10,235 Suostu nyt. 503 00:35:11,195 --> 00:35:12,321 Julia. 504 00:35:12,821 --> 00:35:15,199 Tiedän, että elämäsi on täyttä. 505 00:35:15,199 --> 00:35:18,827 Mutta voisimme viettää vähän aikaa täällä yhdessä, 506 00:35:18,827 --> 00:35:21,038 kun tietenkin sinulle sopii. 507 00:35:21,705 --> 00:35:27,669 Ja voisimme katsoa, löydämmekö tämän paikan taas. 508 00:35:31,548 --> 00:35:38,347 Tiedätkö, kuinka paljon maalia tarvitset paikan maalaamiseksi pinkiksi taas? 509 00:35:41,433 --> 00:35:42,643 Tarkoittiko tuo kyllä? 510 00:35:49,107 --> 00:35:52,945 Minä voin odottaa, mutta sinulla on nyt yleisö. 511 00:36:07,125 --> 00:36:08,460 Mitä sanot, Julia? 512 00:36:11,755 --> 00:36:13,090 Tiedämme molemmat, 513 00:36:14,508 --> 00:36:16,927 että tämä tarina on kaukana lopusta. 514 00:37:20,866 --> 00:37:22,868 Tekstitys: Jari Vikström