1
00:00:09,301 --> 00:00:12,095
LAS COLINAS
HOTELL & KUURORT
2
00:00:12,095 --> 00:00:16,850
- Seal andsid sa mulle oma „Jane Eyre'i“.
- Vist ainus raamat, mida sa eal lugesid.
3
00:00:19,853 --> 00:00:21,939
Ja selle taime tagant vaatasin ma salaja
4
00:00:21,939 --> 00:00:25,234
sind vastuvõtulauas töötamas.
Sa ei teadnudki.
5
00:00:25,234 --> 00:00:27,402
Teadsin küll. Kõik teadsid.
6
00:00:27,402 --> 00:00:30,113
Diane küsis kord,
kas tahan lähenemiskeeldu.
7
00:00:31,323 --> 00:00:32,323
Tõesti?
8
00:00:35,827 --> 00:00:36,828
Vau!
9
00:00:36,828 --> 00:00:39,915
Uskumatu, mis mu esimesest poest sai.
10
00:00:40,666 --> 00:00:44,378
Kuid vanad mälestused kogu sellest paigast
11
00:00:45,254 --> 00:00:46,463
on ikka siin alles.
12
00:00:48,340 --> 00:00:53,095
Kas oled mõelnud eal,
et tahaks naasta sellesse aega meie elus?
13
00:00:55,097 --> 00:00:57,057
Neid tundeid taas kogeda.
14
00:00:58,350 --> 00:01:00,269
Ma ei tea, Máximo.
15
00:01:00,936 --> 00:01:04,230
Nii palju aastaid on möödas.
Nii palju on muutunud.
16
00:01:04,857 --> 00:01:06,149
Me oleme muutunud.
17
00:01:06,149 --> 00:01:08,318
Aga äkki see, kes me sisimas oleme,
18
00:01:09,945 --> 00:01:11,697
püsib ehk muutumatuna.
19
00:01:12,489 --> 00:01:14,283
See on väga romantiline mõte.
20
00:01:16,702 --> 00:01:17,870
Pean ütlema...
21
00:01:20,038 --> 00:01:21,206
et tore on sind näha.
22
00:01:22,124 --> 00:01:23,667
Sa paistad heas seisus olevat.
23
00:01:31,758 --> 00:01:33,844
Kas sa vastad kõnele?
24
00:01:33,844 --> 00:01:36,638
Ei. Mitte mingil juhul. Tähendab, see on...
25
00:01:38,015 --> 00:01:41,393
Lihtsalt mu äripartnerid,
kes teavad, et ma olen puhkusel
26
00:01:41,393 --> 00:01:44,062
ja et helistada tohib
vaid hädaolukorra puhul.
27
00:01:44,855 --> 00:01:47,858
Seega äkki peaksingi vastama?
28
00:01:47,858 --> 00:01:51,904
- Või mitte. Aga võib-olla?
- Vasta, pole viga.
29
00:01:51,904 --> 00:01:55,365
Mul on Milano lipulaevapoe
disainimise tähtaeg tulemas
30
00:01:55,365 --> 00:01:58,660
- ja mu mobiil on väljas, aga vasta sa.
- Olgu.
31
00:01:58,660 --> 00:02:00,954
Arvatavasti peaksimegi tänaseks lõpetama.
32
00:02:00,954 --> 00:02:03,040
Tõesti? Sest me ei pea...
33
00:02:03,040 --> 00:02:04,124
Máximo kuuleb.
34
00:02:05,292 --> 00:02:08,044
Sellega läheb vaid üks hetk. Oota korraks.
35
00:02:08,669 --> 00:02:09,670
Head ööd, Máximo.
36
00:02:09,670 --> 00:02:10,756
Ei.
37
00:02:16,386 --> 00:02:17,387
No mida?
38
00:02:18,514 --> 00:02:21,391
Ma olen rumal mees!
39
00:02:22,351 --> 00:02:23,852
Keerasin Juliaga kihva.
40
00:02:24,436 --> 00:02:28,982
Seega selle asemel, et oma viimasel päeval
Acapulcos temaga hommikust süüa,
41
00:02:29,900 --> 00:02:32,986
istun ma siin teie, naljaninadega.
42
00:02:33,779 --> 00:02:37,366
Iga kord, kui saaksin
Juliaga õige otsuse teha, astun ämbrisse.
43
00:02:37,366 --> 00:02:40,994
Miks, Hugo?
Kas mineviku kordamine on vältimatu?
44
00:02:40,994 --> 00:02:42,871
Noh, maailma ajalugu teades...
45
00:02:42,871 --> 00:02:45,541
Oli suure orkaani järgne hommik
46
00:02:46,375 --> 00:02:48,919
ja kõik koristasid eelmise päeva segadust.
47
00:02:48,919 --> 00:02:50,879
- Sa langesid tema loo lõksu.
- Jah.
48
00:02:51,755 --> 00:02:58,512
Taevas oli selgem, kui mu pere naasis koju
pärast bussijaamas tormivarjus olemist.
49
00:03:00,305 --> 00:03:04,101
Memo ja Lorena tähistasid
oma teist tavatut abieluettepanekut.
50
00:03:07,187 --> 00:03:08,230
CHAD DAVIES
PEADIREKTOR
51
00:03:08,230 --> 00:03:12,025
Ja Chad jätkas
peadirektori töö omaks võtmist.
52
00:03:15,320 --> 00:03:17,072
Kõik oli taas tavapärane,
53
00:03:17,072 --> 00:03:20,742
kui eirata pisiasja,
et ma olin kõik ära rikkunud.
54
00:03:22,953 --> 00:03:27,165
Minu tõttu varastas Alejandro Vera
saladuste raamatu ära.
55
00:03:29,585 --> 00:03:31,628
{\an8}Ja tahtsin seda meeleheitlikult tagasi.
56
00:03:45,684 --> 00:03:46,727
Máximo.
57
00:03:47,477 --> 00:03:48,770
Astu edasi.
58
00:03:49,730 --> 00:03:50,814
Võta istet.
59
00:04:11,293 --> 00:04:13,754
Härra? Vabandust, ma tahtsin...
60
00:04:18,050 --> 00:04:20,677
Mitte enne, kui kauss lõpetab.
61
00:04:26,683 --> 00:04:27,684
Nüüd.
62
00:04:29,269 --> 00:04:30,729
Tunnen end palju rahulikumalt
63
00:04:31,730 --> 00:04:32,814
ja keskendatult.
64
00:04:33,774 --> 00:04:35,484
Kuidas saan aidata, Máximo?
65
00:04:36,610 --> 00:04:40,322
Ma tean, et võtsite
don Pablo kabinetist logiraamatu,
66
00:04:40,322 --> 00:04:43,575
ning ma väga, väga, väga,
väga vajan seda tagasi.
67
00:04:43,575 --> 00:04:46,036
Väga palju „vägasid“.
68
00:04:47,120 --> 00:04:48,664
Aga ma ei anna seda tagasi.
69
00:04:50,040 --> 00:04:52,292
Kuid te varastasite selle. Illegaalne ju.
70
00:04:53,377 --> 00:04:54,461
Illegaalne?
71
00:04:55,003 --> 00:05:00,050
Illegaalne nagu külaliste kohta
konfidentsiaalse info kogumine?
72
00:05:00,050 --> 00:05:05,430
Või illegaalne nagu nende saladustega
külaliste šantažeerimine?
73
00:05:08,308 --> 00:05:12,396
Aga ma aitasin teid hr Delgadoga.
Milleks on teile raamatut veel vaja?
74
00:05:12,396 --> 00:05:14,982
Pärast teatud asjaolude ilmnemist
75
00:05:14,982 --> 00:05:20,445
otsustasin ma siinse paiga
omandistruktuuris muudatusi teha.
76
00:05:21,321 --> 00:05:22,781
Personal jääb paika,
77
00:05:22,781 --> 00:05:26,660
aga Diane ja don Pablo
lahkuvad päeva lõpuks.
78
00:05:27,244 --> 00:05:29,037
Mida? Aga te ei või lihtsalt...
79
00:05:31,874 --> 00:05:33,959
Sa tekitad minus taas ärevust, Máximo.
80
00:05:43,844 --> 00:05:44,845
Härra Vera...
81
00:05:44,845 --> 00:05:47,347
Kas tead,
mida on edukaks äriks vaja, Máximo?
82
00:05:47,347 --> 00:05:51,393
Kui palju sa meie välimusega mehi
maailmas edukana näed?
83
00:05:52,186 --> 00:05:56,273
Kui ma pean mida iganes tegema,
et keda iganes alistada,
84
00:05:56,273 --> 00:05:57,608
siis ma teen seda.
85
00:06:00,694 --> 00:06:02,696
Lugu ei pidanud nii minema.
86
00:06:03,322 --> 00:06:04,406
Kelle lugu?
87
00:06:05,032 --> 00:06:06,241
Sinu lugu, Máximo?
88
00:06:07,409 --> 00:06:08,535
Või nende lugu?
89
00:06:09,286 --> 00:06:13,373
Sinu ustavus Diane'ile ja don Pablole
on imetlusväärne,
90
00:06:13,373 --> 00:06:14,625
kuid ebamõistlik.
91
00:06:16,293 --> 00:06:17,669
Võid nüüd lahkuda.
92
00:06:41,693 --> 00:06:42,736
Minge ära.
93
00:06:42,736 --> 00:06:45,614
Sara kurvastas endiselt Aida pärast
94
00:06:45,614 --> 00:06:48,408
ning ema üritas kõigest väest
tema tuju tõsta.
95
00:06:48,408 --> 00:06:51,578
- Meil on vapustav uudis!
- Kolime New Yorki?
96
00:06:52,412 --> 00:06:54,581
Meil on veidi vähem vapustav uudis!
97
00:06:55,207 --> 00:06:57,376
Su hinnetelehel on kõik viied!
98
00:06:59,378 --> 00:07:03,048
Ma ju lubasin sind Las Colinasesse
tähistama viia, kui kõik viied saad.
99
00:07:03,048 --> 00:07:06,593
Ütlesid seda sarkastiliselt,
eeldades, et nii ei juhtu eal.
100
00:07:07,261 --> 00:07:09,179
Ent siin me oleme.
101
00:07:09,179 --> 00:07:12,724
No pole vaja midagi teha.
Ma tahan kodus õppida.
102
00:07:12,724 --> 00:07:14,643
Milleks? Said juba kõik viied.
103
00:07:14,643 --> 00:07:15,853
Järgmiseks debatiks.
104
00:07:15,853 --> 00:07:18,021
See on mitme kuu pärast.
Mida temaga tegid?
105
00:07:18,021 --> 00:07:19,606
Ma ei tunne oma tütart ära!
106
00:07:19,606 --> 00:07:21,191
Ma ei vaja uhket õhtusööki.
107
00:07:21,900 --> 00:07:24,152
Nüüd, mil armastus on mu jaoks surnud
108
00:07:24,152 --> 00:07:26,405
ja see osa mu elust on igaveseks läbi,
109
00:07:26,405 --> 00:07:28,490
vajan ainsa asjana vaid neid raamatuid.
110
00:07:34,705 --> 00:07:35,706
Ja neid õhupalle.
111
00:07:52,306 --> 00:07:54,057
Vähemalt õhupallid meeldisid.
112
00:08:03,400 --> 00:08:05,068
Máximo!
113
00:08:06,278 --> 00:08:08,697
Lõpuks ometi austad meid oma kohaoluga.
114
00:08:08,697 --> 00:08:13,327
Ega see orkaan enda järelt korista.
Seega hakka oma osa tegema. Kihku-kähku!
115
00:08:13,327 --> 00:08:16,079
Dulce, ma olen sinu ülemus.
Sina mind ei kamanda.
116
00:08:16,079 --> 00:08:18,415
Veel mitte, aga kunagi küll.
117
00:08:18,415 --> 00:08:21,251
- Varsti. Väga varsti. Nii varsti!
- Olgu.
118
00:08:21,251 --> 00:08:23,170
Mul polnud Dulce mängude jaoks aega.
119
00:08:23,170 --> 00:08:24,379
„Olgu“?
120
00:08:24,379 --> 00:08:27,925
Pidin enda teost
oma parimatele sõpradele rääkima.
121
00:08:27,925 --> 00:08:30,844
Ma kujutasin seda kõike
palju lõbusamalt ette!
122
00:08:30,844 --> 00:08:32,804
Õnneks sõbrad reageerisid hästi.
123
00:08:32,804 --> 00:08:35,224
Máximo, hull oled?
On mingi saladuste raamat
124
00:08:35,224 --> 00:08:38,101
ning sa andsid selle hr Verale?
See on kohutav!
125
00:08:38,101 --> 00:08:41,355
Jah, kohutav.
See võis mu elu halvim tegu olla.
126
00:08:41,355 --> 00:08:42,606
Kahtlemata!
127
00:08:43,732 --> 00:08:47,236
Kas selles saladuste raamatus
on palju kuulsusi või...
128
00:08:47,236 --> 00:08:49,571
Keskendume sellele, kui kohutav ma olen.
129
00:08:49,571 --> 00:08:51,782
Mina olen sellele keskendunud.
130
00:08:52,282 --> 00:08:55,035
Kuidas võisid nii teha?
Pärast kõike, millest rääkisime.
131
00:08:55,035 --> 00:08:57,746
Osa sellest juhtus siiski
enne meie vestlust...
132
00:08:57,746 --> 00:09:00,958
Vabandust, ma eksisin.
Ja nüüd on saladuste raamat Vera sviidis
133
00:09:00,958 --> 00:09:02,376
nagu pomm, mille ta õhib.
134
00:09:02,376 --> 00:09:04,253
Ja on alles pomm!
135
00:09:05,212 --> 00:09:09,424
Ma lihtsalt uudishimust küsin:
kas selles on Linda Hamilton? Duran Duran?
136
00:09:09,424 --> 00:09:11,426
Kas on olemas ka Mrs. T?
137
00:09:11,426 --> 00:09:15,305
Oot. Su sõnul on raamat
praegu hr Vera sviidis?
138
00:09:15,305 --> 00:09:16,598
Ehk saame selle tagasi,
139
00:09:16,598 --> 00:09:19,142
- enne kui ta seda kasutab?
- Aga Veral on turvamees.
140
00:09:19,142 --> 00:09:22,104
Mis siis?
Diane on mu heaks nii palju teinud.
141
00:09:22,104 --> 00:09:24,398
Raamatu tagastamine on vähim,
mida teha saame.
142
00:09:24,398 --> 00:09:29,194
Ja nii algas
1985. aasta suur saladuste raamatu vargus.
143
00:09:32,698 --> 00:09:36,535
Alejandro sviit on liiga kõrgel,
et aknast sisse ronida.
144
00:09:36,535 --> 00:09:40,289
See tähendab, et peame eesuksest sisenema.
145
00:09:41,248 --> 00:09:43,375
Ma oskan tähelepanu tõmmata.
146
00:09:43,375 --> 00:09:46,044
Mina olen diversioon.
147
00:09:46,044 --> 00:09:48,172
Appi! Palun aidake!
148
00:09:48,172 --> 00:09:50,757
Ma ei taha kellelgi töö tegemist segada,
149
00:09:50,757 --> 00:09:52,718
aga pagasikäru kukkus mu peale
150
00:09:52,718 --> 00:09:57,556
ning nüüd ma ei pääse väga raskete
ja väga tõeliste kottide alt välja.
151
00:09:57,556 --> 00:10:01,894
Palun aidake, keegi! Eriti
kui olete turvatöötaja kogemustega.
152
00:10:11,486 --> 00:10:13,822
Vabandust, ma pole midagi tellinud.
153
00:10:16,158 --> 00:10:17,910
No hea uudis on see,
154
00:10:18,493 --> 00:10:21,496
et menüüs on teisigi asju.
155
00:10:23,790 --> 00:10:26,585
Stopp!
Miks sa pead nii seksikalt riides olema?
156
00:10:26,585 --> 00:10:28,003
On see tõesti vajalik?
157
00:10:28,003 --> 00:10:32,883
Ma pean kuidagi tema tähelepanu püüdma.
Ja olen alati tahtnud Bondi-tüdruk olla.
158
00:10:34,134 --> 00:10:35,636
Seega kannata ära!
159
00:10:46,772 --> 00:10:49,149
Sa ju pidid turvameest koridoris hõivama!
160
00:10:49,149 --> 00:10:51,360
Jah, aga tal võib kaksikvend olla.
161
00:11:09,878 --> 00:11:10,879
Issake.
162
00:11:22,224 --> 00:11:23,684
Ey!
163
00:11:27,187 --> 00:11:28,438
Julia, nüüd!
164
00:11:32,067 --> 00:11:33,652
- Hakkama saime!
- Tõepoolest.
165
00:11:33,652 --> 00:11:35,696
Oot, sa mõrvasid hr Vera?
166
00:11:36,238 --> 00:11:38,198
Sa mõrvasid Alejandro Vera?
167
00:11:39,908 --> 00:11:40,993
Máximo!
168
00:11:46,081 --> 00:11:48,250
Olen sind kõikjalt otsinud, Máximo.
169
00:11:49,877 --> 00:11:52,588
Mida iganes te plaanite, ärge seda tehke.
170
00:11:53,422 --> 00:11:56,675
Aga peame saladuste raamatu tagasi saama,
enne kui on hilja.
171
00:11:56,675 --> 00:11:58,260
Juba ongi hilja.
172
00:11:58,927 --> 00:12:01,305
Hr Vera räägib praegu Diane'iga.
173
00:12:02,139 --> 00:12:03,891
Mida? Ei.
174
00:12:03,891 --> 00:12:08,020
Don Pablo, ma pean sulle midagi ütlema.
See kõik on minu süü...
175
00:12:08,020 --> 00:12:10,022
Ma juba tean, Máximo.
176
00:12:10,772 --> 00:12:12,107
Juba eile teadsin.
177
00:12:12,858 --> 00:12:14,943
Aga enam pole parata.
178
00:12:17,863 --> 00:12:19,781
Vabandage nüüd mind.
179
00:12:21,325 --> 00:12:24,161
Ma pean paari tunniga
lahkumiseks valmistuma.
180
00:12:25,704 --> 00:12:27,664
Täna on ka minu viimane päev.
181
00:12:45,641 --> 00:12:46,683
DIANE DAVIES - TEGEVJUHT
182
00:12:46,683 --> 00:12:48,769
Miks sa arvad, et ma tean midagi
183
00:12:48,769 --> 00:12:51,438
sellest totrast raamatust
või et olen sellega seotud?
184
00:12:51,438 --> 00:12:54,816
See võib olla väljamõeldis,
don Pablo pooleliolev romaan.
185
00:12:55,651 --> 00:12:56,985
Ta on väga loov.
186
00:12:56,985 --> 00:13:00,656
Kord täitis ta jõuludeks vestibüüli lumega
ja rikkus äärepealt põranda ära,
187
00:13:00,656 --> 00:13:04,826
- aga asi oli siiski seda väärt.
- Ma imetlen su kindlameelsust, Diane.
188
00:13:05,827 --> 00:13:08,539
Probleem on selles,
et raamatus olen ka mina.
189
00:13:09,331 --> 00:13:11,375
Detailidega, mida vaid sina teaksid.
190
00:13:12,042 --> 00:13:16,088
Detailidega, mida ma rääkisin sulle
enda arust intiimsel õhtusöögil.
191
00:13:18,757 --> 00:13:20,467
Nüüd ma mõistan, mis toimub.
192
00:13:21,844 --> 00:13:24,263
Asi on selles,
et ma su lähenemiskatseid tõrjusin.
193
00:13:24,263 --> 00:13:27,099
Väga isane sinust.
194
00:13:27,099 --> 00:13:28,767
Üldsegi mitte, Diane.
195
00:13:28,767 --> 00:13:32,145
Sa tahtsid meie suhte tööalasena hoida
ning ma pean sellest lugu.
196
00:13:32,980 --> 00:13:37,192
Aga asi on sedasi, et nii ma tööd teengi.
197
00:13:37,192 --> 00:13:38,819
Sul on valikuvõimalusi.
198
00:13:38,819 --> 00:13:43,198
Esimene: ma ostan ära su osaluse hotellis
õiglase turuväärtusega.
199
00:13:43,198 --> 00:13:46,034
Maksan lausa 10% rohkem,
et tundeid ei riivaks.
200
00:13:46,034 --> 00:13:49,246
Sa võid lahkumise põhjuseks öelda,
mida iganes tahad.
201
00:13:49,246 --> 00:13:51,373
Mida iganes tahan? Kas tõesti?
202
00:13:51,373 --> 00:13:55,210
Teine valikuvõimalus:
ma räägin su teost kogu maailmale.
203
00:13:55,711 --> 00:13:58,422
Su maine oleks rikutud
204
00:13:58,422 --> 00:14:01,967
ning hotell kaotaks külalisi ja laostuks,
205
00:14:01,967 --> 00:14:05,095
mis laseks mul
sind sandikopikate eest välja osta.
206
00:14:06,763 --> 00:14:08,473
Ütle siis mulle, Diane,
207
00:14:09,391 --> 00:14:10,851
kumma sa valid.
208
00:14:17,107 --> 00:14:19,484
Uskumatu, et Diane ja don Pablo lahkuvad.
209
00:14:20,152 --> 00:14:21,153
Oot.
210
00:14:21,153 --> 00:14:24,531
Diane on mu poe omanik.
Kas ka mina pean siis lahkuma?
211
00:14:25,032 --> 00:14:29,411
Vaevalt tahaks hr Vera
üht hotelli tulusaimat osa kaotada.
212
00:14:29,912 --> 00:14:31,496
Ta jätab personali alles.
213
00:14:31,496 --> 00:14:33,207
See on väikegi kergendus.
214
00:14:33,207 --> 00:14:37,127
Noh, vähemalt oleme teineteisele toeks.
215
00:14:38,962 --> 00:14:43,133
Noh, asi on sedasi,
et ma panen ameti maha.
216
00:14:44,426 --> 00:14:46,053
Kõik juhtus vaid seetõttu,
217
00:14:46,053 --> 00:14:49,473
et ma kartsin operatsioonide juhi kohta
Dulcele kaotada.
218
00:14:49,473 --> 00:14:51,975
Olin valmis tema peatamiseks kõike tegema...
219
00:14:51,975 --> 00:14:54,770
- Ei.
- ...isegi reetma oma mentori
220
00:14:55,604 --> 00:14:58,106
- ja sõbra.
- Kallis Máximo,
221
00:14:58,106 --> 00:15:02,277
- see oli õnnetus. Sa ei tahtnud...
- Jah. Aga vaata siiski, mida ma tegin.
222
00:15:02,277 --> 00:15:04,696
Mulle ei meeldi isik,
kelleks olen muutumas.
223
00:15:04,696 --> 00:15:06,240
Ta ei meeldi sulle ka.
224
00:15:06,240 --> 00:15:08,909
Ja kui ma siia jään,
siis olukord vaid halveneb.
225
00:15:08,909 --> 00:15:13,121
Seega ma marsin täna Vera juurde
ja ütlen talle, et mulle aitab.
226
00:15:17,125 --> 00:15:20,921
Ja seetõttu ma teangi,
et sa oled minu jaoks õige mees.
227
00:15:27,553 --> 00:15:31,682
- Te lihtsalt sobite kokku, Tío.
- Ja ta tahtis, et sa oleksid parim sina.
228
00:15:31,682 --> 00:15:34,268
Usu mind, ma tean.
229
00:15:35,811 --> 00:15:39,690
Joe, enne kui lahkume, kas võiksid ehk...
230
00:15:39,690 --> 00:15:41,817
Olen sinust sammu võrra ees, boss.
231
00:15:41,817 --> 00:15:44,611
Ma sunnin vastuvõtulauatüüpi ütlema,
kus Julia on.
232
00:15:45,279 --> 00:15:47,030
Kasvõi Halva Joena.
233
00:15:50,367 --> 00:15:52,744
- Mis see Halb Joe on?
- Sa ei taha teada.
234
00:15:56,456 --> 00:15:58,500
Äkki ma ei leia uut töökohta?
235
00:15:59,001 --> 00:16:01,545
Äkki pean hakkama rannas pirukaid müüma?
236
00:16:01,545 --> 00:16:04,464
Küllap need oleksid
maailma maitsvaimad pirukad.
237
00:16:05,549 --> 00:16:09,178
Või siis hakkad juhatama
ühte mu butiikidest kogu maailmas.
238
00:16:09,178 --> 00:16:11,638
Jah! Ma valin Pariisi.
239
00:16:11,638 --> 00:16:14,016
Hästi, aga Milano oleks parem valik.
240
00:16:15,809 --> 00:16:17,519
Hei, tuvikesed!
241
00:16:18,020 --> 00:16:20,314
Diane kutsus kogu personali vestibüüli.
242
00:16:20,314 --> 00:16:21,982
Asi tundub tähtis.
243
00:16:29,156 --> 00:16:30,824
Ma ei suuda jõllitamist jätta.
244
00:16:30,824 --> 00:16:33,243
Olen justkui hoopis teise naisega abielus.
245
00:16:34,203 --> 00:16:37,748
Mitte et seda tahan.
See oled justkui sina, aga parem.
246
00:16:37,748 --> 00:16:41,043
Mitte parem. Erinev. Aga ka samasugune.
247
00:16:41,710 --> 00:16:45,797
Tahan öelda seda,
et ma armastan Nora kõiki versioone.
248
00:16:46,673 --> 00:16:48,759
Pole viga, ma tean.
249
00:16:48,759 --> 00:16:51,512
Ütleme nii,
et mul on enda jaoks rohkem aega olnud.
250
00:16:51,512 --> 00:16:53,096
Aitäh, mu arm.
251
00:16:54,473 --> 00:16:57,267
Miks me siia tulime?
Ütlesin ju, et tähistada pole vaja.
252
00:16:57,267 --> 00:16:59,478
Ma võinuksin kodus ülejääke süüa.
253
00:16:59,478 --> 00:17:03,357
Ülejääke pole enam.
Mul läks õhtul kõht tühjaks. Vabandust.
254
00:17:04,358 --> 00:17:05,358
Tere, Sara.
255
00:17:07,152 --> 00:17:09,404
Mul on nüüd veekindel marker kaasas,
256
00:17:09,404 --> 00:17:11,448
seega numbrid maha ei tule.
257
00:17:13,867 --> 00:17:15,702
Su ema selgitas mulle kõike.
258
00:17:21,541 --> 00:17:22,876
Ema, sa korraldasid selle?
259
00:17:25,503 --> 00:17:26,964
Kullake, tühiasi.
260
00:17:26,964 --> 00:17:30,008
Tegelikult polnud see päris tõsi.
261
00:17:30,008 --> 00:17:32,344
Asja oli väga raske korraldada.
262
00:17:34,805 --> 00:17:37,140
- Kas see on Aida kodu?
- Halloo, Aida kodu?
263
00:17:37,140 --> 00:17:39,977
Kas see on Aida kodu? Vabandust. Tänan.
264
00:17:39,977 --> 00:17:44,064
Mu ema ja Esteban
üritasid kogu päeva Aidat leida.
265
00:17:44,064 --> 00:17:47,568
Nad panid ta pooliku numbri lõppu 000
ja hakkasid järjest valima.
266
00:17:47,568 --> 00:17:48,819
Halloo, Aida kodu?
267
00:17:48,819 --> 00:17:50,153
Kas see on Aida kodu?
268
00:17:50,153 --> 00:17:51,280
Halloo, Aida kodu?
269
00:17:51,280 --> 00:17:55,200
- 692-ni jõudes said nad viimaks ta kätte.
- Aida?
270
00:17:55,200 --> 00:17:58,745
Halloo! Tere, Aida. Mina olen Sara ema.
271
00:18:02,583 --> 00:18:03,667
Vau.
272
00:18:05,460 --> 00:18:06,628
Tere!
273
00:18:07,629 --> 00:18:08,922
Mida teie siin teete?
274
00:18:08,922 --> 00:18:12,968
Mis mõttes?
Tulime Sara üllatusõhtusöögile.
275
00:18:12,968 --> 00:18:15,512
Sa lubasid meile parimat lauda. Mäletad?
276
00:18:15,512 --> 00:18:16,597
Nüüd mäletan.
277
00:18:17,139 --> 00:18:19,725
Vabandust, siin on pöörane päev.
278
00:18:19,725 --> 00:18:23,020
- Tähelepanu, kõik!
- Lähme!
279
00:18:23,020 --> 00:18:26,607
Palun pöörake pilgud teisele korrusele.
280
00:18:26,607 --> 00:18:29,151
Diane Davies!
281
00:18:37,159 --> 00:18:39,912
Tere, mu kaunid kullakesed!
282
00:18:40,495 --> 00:18:43,290
Ma tahtsin esimesena
teile kõigile teatada,
283
00:18:43,290 --> 00:18:47,127
et kuigi ma armastan igaüht siin ruumis
284
00:18:47,127 --> 00:18:51,590
ja olen nautinud väga
oma aega Las Colinases...
285
00:18:58,096 --> 00:19:02,434
on mul nüüd aeg edasi minna
ja kuurordist lahkuda.
286
00:19:04,853 --> 00:19:05,854
Mis juhtus?
287
00:19:05,854 --> 00:19:09,900
Aga ärge kartke, sest see pole lõpp,
288
00:19:09,900 --> 00:19:11,985
vaid pigem uus algus.
289
00:19:11,985 --> 00:19:14,363
Ma otsustasin jääda Acapulcosse
290
00:19:14,363 --> 00:19:19,618
ning avada naiste poolt juhitavate
naiste võimlate ja tantsustuudiote keti,
291
00:19:19,618 --> 00:19:23,205
et saaksime kõik end parimana tunda
292
00:19:23,205 --> 00:19:26,458
ja ennast teostada.
293
00:19:26,458 --> 00:19:27,793
Jess!
294
00:19:32,089 --> 00:19:33,924
Hiljem selgitan, mu arm.
295
00:19:33,924 --> 00:19:35,300
Ootan pikisilmi.
296
00:19:35,300 --> 00:19:38,804
Ja nüüd, mil ma enam Las Colinast ei juhi...
297
00:19:40,931 --> 00:19:43,767
saan täie mugavusega teha järgmist.
298
00:19:59,199 --> 00:20:02,661
Ma olen väga kaua oodanud, ütlemaks,
299
00:20:03,412 --> 00:20:05,998
et ma armastan sind, Diane Davies.
300
00:20:10,127 --> 00:20:16,300
Ja nüüdsest olgu ma tuntud kui
teisi naisi eirav Héctor.
301
00:20:20,304 --> 00:20:24,016
Tänane õhtu pole kurvastamiseks,
302
00:20:24,016 --> 00:20:28,270
vaid tähistamiseks.
Ja teeme seda uue omaniku kulul.
303
00:20:28,270 --> 00:20:34,026
Seega täname hr Verat
nende langustide ja kaaviarimägede eest.
304
00:20:41,867 --> 00:20:47,164
Ja mu viimane tegu Las Colinase omanikuna
305
00:20:47,164 --> 00:20:51,960
oli palgata uuesti üks armastatud töötaja,
kes väga heldelt valab.
306
00:20:51,960 --> 00:20:54,880
Daamid ja härrad, Beto on tagasi!
307
00:21:00,344 --> 00:21:05,724
Beto! Beto!
308
00:21:06,308 --> 00:21:10,395
Ja täna saate vaid kalleimaid jooke,
maja kulul!
309
00:21:38,757 --> 00:21:40,008
Preili Diane.
310
00:21:40,008 --> 00:21:44,763
Mõnedele jääb meelde
teie stiil või vägev iseloom,
311
00:21:45,347 --> 00:21:47,850
aga mina ei unusta teie inimlikkust.
312
00:21:55,107 --> 00:21:56,483
Gracias, preili Diane.
313
00:21:58,944 --> 00:22:01,363
Oi ei. Mitte sina.
314
00:22:01,363 --> 00:22:04,283
Ma pole veel selleks valmis.
315
00:22:06,201 --> 00:22:10,372
Mu tähtsaim töö
oli sinu ja kuurordi kaitsmine.
316
00:22:11,081 --> 00:22:13,125
Palun vabandust, et sind alt vedasin.
317
00:22:14,168 --> 00:22:16,086
Jabur jutt, don Pablo.
318
00:22:17,212 --> 00:22:21,216
Me oleme koos siin
kogu edu nautinud tänu sinule
319
00:22:22,342 --> 00:22:24,887
ja vahel ka tänu meie raamatule.
320
00:22:24,887 --> 00:22:26,638
See oli meile kasulik.
321
00:22:27,639 --> 00:22:29,057
Kuni enam polnud.
322
00:22:29,057 --> 00:22:32,519
Aga meil oli siin tore, eks?
323
00:22:33,770 --> 00:22:35,522
Kohe kindlasti.
324
00:22:49,161 --> 00:22:50,954
Kas tahad midagi, mu arm?
325
00:22:50,954 --> 00:22:53,248
Ei, aitäh. Mul pole kõht tühi.
326
00:22:53,248 --> 00:22:55,792
Juba paar päeva pole olnud.
327
00:22:55,792 --> 00:22:58,754
Vaid veidrat iiveldust olen tundnud.
328
00:22:58,754 --> 00:23:01,048
- Sa oled rase.
- Mida?
329
00:23:01,048 --> 00:23:02,508
Kust sa veel seda võtad?
330
00:23:02,508 --> 00:23:04,426
Ma olen su tädi ja tean asju.
331
00:23:04,426 --> 00:23:07,387
Ja kui sinu ema oli rase,
332
00:23:07,387 --> 00:23:10,182
maitses talle jalapenomarinaad.
333
00:23:10,182 --> 00:23:12,768
See kõlab tõesti maitsvalt!
334
00:23:13,352 --> 00:23:14,353
Ey.
335
00:23:25,989 --> 00:23:29,993
Mu pere tulek ja Diane'i suur teadaanne
olid mind pidurdanud,
336
00:23:29,993 --> 00:23:33,330
aga aeg oli Vera üles otsida
ja talle mu plaanidest rääkida.
337
00:23:33,330 --> 00:23:35,791
Kui ta just ise mind enne üles ei otsi.
338
00:23:35,791 --> 00:23:38,877
Máximo, siin sa oledki.
Naudid perega pidu, jah?
339
00:23:39,670 --> 00:23:41,880
Tegelikult soovin teiega rääkida...
340
00:23:41,880 --> 00:23:44,299
Ebaviisakas oleks praegu
sind perest lahutada.
341
00:23:44,299 --> 00:23:46,093
- Meeldiv tutvuda.
- Väga meeldiv.
342
00:23:46,093 --> 00:23:50,889
Küllap olete tema üle väga uhked.
Töökas, pühendunud, ustav noormees.
343
00:23:51,640 --> 00:23:55,769
Te olevat suuresti teda üksi kasvatanud,
donja Nora. Väga muljet avaldav.
344
00:23:55,769 --> 00:23:57,729
See soeng on muljet avaldav...
345
00:23:57,729 --> 00:24:00,399
Jah, Máximo on kõike seda.
346
00:24:00,399 --> 00:24:04,486
Kahjuks tuleb hotellis selle
üleminekuperioodi ajal muudatusi teha.
347
00:24:04,486 --> 00:24:07,781
Muudatusi,
millega mõnel on ehk raske leppida.
348
00:24:08,740 --> 00:24:13,245
Seetõttu loodangi,
et teie poeg on mu kõrval
349
00:24:13,245 --> 00:24:15,247
uue operatsioonide juhina.
350
00:24:17,291 --> 00:24:18,625
Mis sa arvad siis,
351
00:24:19,168 --> 00:24:20,210
don Máximo?
352
00:24:28,260 --> 00:24:30,345
Kas jätad meid kõiki ootusärevusse?
353
00:24:31,346 --> 00:24:33,891
Ma ei arvanud, et see juhtub nii.
354
00:24:33,891 --> 00:24:38,353
Ning ma tean, mida Juliale ütlesin,
aga see oli nii kaua mu unistus olnud.
355
00:24:38,353 --> 00:24:39,479
Jah.
356
00:24:40,814 --> 00:24:41,815
Jah, olen nõus.
357
00:24:42,691 --> 00:24:47,070
Me hakkame koos suuri tegusid tegema.
Viime selle paiga uutesse kõrgustesse.
358
00:24:48,197 --> 00:24:50,908
- Lasen teil tähistada. Vabandage mind.
- Tänan!
359
00:24:54,077 --> 00:24:55,704
Operatsioonide juht.
360
00:24:57,039 --> 00:24:58,207
Hei, don Máximo!
361
00:24:58,874 --> 00:25:01,251
Ay, ei. See kõlab veidralt.
362
00:25:01,251 --> 00:25:05,422
Tubli, Bruce. Springsteen?
Sest sa oled Boss?
363
00:25:05,422 --> 00:25:07,049
Mu peas kõlas see paremini.
364
00:25:08,050 --> 00:25:09,927
Julia, on ju põnev?
365
00:25:11,678 --> 00:25:13,096
Jah, muidugi.
366
00:25:13,096 --> 00:25:14,806
Seda ta ju alati tahtiski, eks?
367
00:25:16,433 --> 00:25:17,976
Mida sain öelda? Kõik on siin...
368
00:25:17,976 --> 00:25:20,812
Nora,
see kleit näeb su seljas võrratu välja!
369
00:25:20,812 --> 00:25:23,815
Suur tänu!
370
00:25:23,815 --> 00:25:27,611
Selle tegi vapustav disainer,
keda ma tunnen.
371
00:25:27,611 --> 00:25:31,740
Mis teoksil, Julia, Máximo, Máximo pere?
Mis siin toimub?
372
00:25:35,077 --> 00:25:38,622
Sa müüsid kuurordi maha sellal,
kui ma kestlikke papaiasid hankisin?
373
00:25:38,622 --> 00:25:39,831
Mida paganat, ema?
374
00:25:39,831 --> 00:25:41,708
- Seda on küll raske seedida...
- Ei.
375
00:25:41,708 --> 00:25:45,337
Kaabeltelevisiooni on raske seedida.
See siin on hullumeelsus.
376
00:25:45,337 --> 00:25:48,173
Kui hr Vera sunnib sind lahkuma,
siis ma lahkun ka.
377
00:25:48,674 --> 00:25:51,802
On veel mägesid, mille otsa ronida,
ja teekondi, mida läbida.
378
00:25:52,636 --> 00:25:54,721
- Teekondi või teekondasid?
- Kuula mind.
379
00:25:54,721 --> 00:25:57,391
Minu aeg siin on läbi,
meeldigu see mulle või mitte.
380
00:25:57,391 --> 00:26:00,978
Aga sina just leidsid
oma koha Las Colinases.
381
00:26:00,978 --> 00:26:04,648
Sa ei tea, kui väga see mind rõõmustab.
Seega sina ei lähe kuskile!
382
00:26:04,648 --> 00:26:06,316
- Aga...
- Ei mingeid agasid.
383
00:26:06,316 --> 00:26:08,735
Ma sundisin Verat lubama,
et jätab su tööle.
384
00:26:08,735 --> 00:26:11,989
Ning ausalt öeldes
vajan ma siin oma meest,
385
00:26:11,989 --> 00:26:15,576
kes nuhiks Vera järel,
et tema esimese apsaka korral
386
00:26:15,576 --> 00:26:18,704
saaks kuninganna naasta
ja oma lossi tagasi võtta.
387
00:26:20,706 --> 00:26:22,040
Lossi?
388
00:26:22,040 --> 00:26:25,711
Kõlab nii veidralt, ema.
Sa räägid täpselt nagu Héctor.
389
00:26:27,045 --> 00:26:28,255
Õigus jah.
390
00:26:28,255 --> 00:26:30,507
Ma pean sulle veel midagi rääkima.
391
00:26:35,679 --> 00:26:39,057
Sa ei pea mind papaks kutsuma. Veel mitte.
392
00:26:40,434 --> 00:26:41,435
Ema!
393
00:26:44,813 --> 00:26:46,148
Vabandust.
394
00:26:46,648 --> 00:26:47,858
Don Máximo.
395
00:26:49,318 --> 00:26:50,319
Hei.
396
00:26:52,487 --> 00:26:55,490
Tahan sulle öelda, et parim tuli võitjaks.
397
00:26:56,241 --> 00:26:59,536
Ma ilmselgelt panustasin valele hobusele.
Või hobustele.
398
00:27:01,038 --> 00:27:02,039
Seega
399
00:27:02,956 --> 00:27:05,626
ma võtan oma asjad ja lahkun.
400
00:27:07,669 --> 00:27:08,587
Stopp.
401
00:27:10,797 --> 00:27:14,551
Ma võin kunagi seda otsust väga kahetseda,
aga sa ilmselgelt oled valmis
402
00:27:14,551 --> 00:27:17,513
selle töö nimel tegema asju,
mis mind heidutavad.
403
00:27:17,513 --> 00:27:20,015
Hea boss vajab alati
korralikku paremat kätt,
404
00:27:20,015 --> 00:27:25,229
kedagi, kes suudab
töö vastumeelsemate osadega tegeleda.
405
00:27:26,146 --> 00:27:28,857
Ning ma ei tea kedagi,
kes oleks sinust vastumeelsem.
406
00:27:29,650 --> 00:27:30,651
Tänan.
407
00:27:31,235 --> 00:27:35,072
Seega operatsioonide juhi asetäitja koht
on sinu päralt, kui tahad.
408
00:27:36,073 --> 00:27:39,326
Oot, kas sa räägid tõsiselt?
409
00:27:42,412 --> 00:27:43,705
Muidugi.
410
00:27:44,206 --> 00:27:47,376
Au oleks aidata sind kõigega, mida vajad.
411
00:27:48,752 --> 00:27:50,212
Seda on tore kuulda.
412
00:27:50,212 --> 00:27:54,216
Sest mõistsin, et sa ei teinud seda tööd,
milleks sind algselt palgati.
413
00:27:54,216 --> 00:27:56,760
Seega hakka peo jaoks nõusid pesema.
414
00:27:56,760 --> 00:27:59,179
Seejärel räägime. Kihku-kähku!
415
00:28:01,390 --> 00:28:02,766
Don Pablo, palun oota!
416
00:28:03,433 --> 00:28:06,270
Kas sa tõesti
lihtsalt sõidad päikeseloojangusse?
417
00:28:06,270 --> 00:28:09,773
Ei, sest päike loojub ookeani kohal.
418
00:28:10,649 --> 00:28:13,610
Ja teame ju mõlemad,
et hüvastijätud mulle ei meeldi.
419
00:28:15,195 --> 00:28:16,780
Palun vabandust, härra.
420
00:28:17,281 --> 00:28:20,993
Kogu kahju pärast, mida tekitasin.
Sa ei peaks siit sedasi lahkuma.
421
00:28:20,993 --> 00:28:22,452
Küll ma tulen toime.
422
00:28:23,245 --> 00:28:26,248
Mu aeg Las Colinases
oli nagunii lõpule jõudmas.
423
00:28:28,458 --> 00:28:32,838
Olen elevil, sest saan oma allesjäänud aja
enda poja ja pojapojaga veeta.
424
00:28:36,258 --> 00:28:38,677
Aga ma vedasin sind alt. Reetsin mehe,
425
00:28:38,677 --> 00:28:41,513
- kes oli mulle isa eest.
- Máximo.
426
00:28:42,181 --> 00:28:44,224
Tahtsin vaid, et sa oleksid võimeline
427
00:28:44,224 --> 00:28:47,186
tegema raskeid otsuseid,
mis selle tööga kaasnevad.
428
00:28:47,186 --> 00:28:49,605
Ma hetkeks kahtlesin, kas saad hakkama.
429
00:28:51,148 --> 00:28:52,691
Ja see poleks olnud halb.
430
00:28:52,691 --> 00:28:54,443
Aga sa tõestasid, et ma eksisin.
431
00:28:54,443 --> 00:28:57,487
Sa nägid, mida tahtsid, ja võtsid selle.
432
00:28:57,988 --> 00:28:59,740
Ma olen su üle uhke.
433
00:29:08,207 --> 00:29:10,209
Kuidas ma seda ilma sinuta teen?
434
00:29:11,668 --> 00:29:13,045
Küll tuled toime.
435
00:29:13,045 --> 00:29:16,632
Ütlesin Alejandro Verale sama,
kui sind sellele kohale soovitasin.
436
00:29:17,799 --> 00:29:21,929
Loodan vaid,
et see amet vastab kõigile su ootustele...
437
00:29:24,765 --> 00:29:25,974
don Máximo.
438
00:29:27,142 --> 00:29:28,685
Võta.
439
00:29:59,383 --> 00:30:01,385
See oli ühe ajastu lõpp.
440
00:30:04,137 --> 00:30:07,683
Aga ka terve uue peatüki algus.
441
00:30:09,685 --> 00:30:11,645
Ja mina, Hugo...
442
00:30:11,645 --> 00:30:14,565
Kui tahate edasi rääkida,
peate seda mujal tegema.
443
00:30:14,565 --> 00:30:16,984
Hommikusöögi viimane tund on...
444
00:30:16,984 --> 00:30:19,027
Vaid eliitliikmetele.
445
00:30:19,027 --> 00:30:22,239
Ma tean. Lihtsalt,
ma pole veel Juliat näinud ja...
446
00:30:23,198 --> 00:30:24,491
Sa ei hooli. Eks?
447
00:30:26,535 --> 00:30:27,911
Olgu, Hugo. Läki.
448
00:30:27,911 --> 00:30:31,081
Ma ei suuda uskuda,
et see paik oli su jaoks nostalgiline.
449
00:30:31,081 --> 00:30:32,541
Ma ei suuda ka seda uskuda.
450
00:30:33,834 --> 00:30:35,169
Aga selline on tegelikkus.
451
00:30:36,003 --> 00:30:37,045
Asjad muutuvad.
452
00:30:37,546 --> 00:30:41,300
Ju idee Las Colinasest
oli lihtsalt reaalsusest parem.
453
00:30:42,593 --> 00:30:44,303
Aga see polnud alati nii.
454
00:30:45,179 --> 00:30:47,347
Las Colinas oli kunagi maagiline.
455
00:30:47,848 --> 00:30:51,393
Siin leidsid aset
mõned mu elu parimad hetked.
456
00:30:51,393 --> 00:30:53,353
Paljude teiste jaoks ka.
457
00:30:54,104 --> 00:30:56,815
Meh. Kahjuks ei saa ajas tagasi minna.
458
00:30:58,400 --> 00:31:00,319
Tore oleks. Või mis, Hugo?
459
00:31:01,320 --> 00:31:02,404
Oleks jah.
460
00:31:08,035 --> 00:31:09,411
Tule!
461
00:31:10,954 --> 00:31:14,041
Siin sa oledki!
Ma olen sind tund aega otsinud.
462
00:31:14,041 --> 00:31:16,293
Sa said
check-out'iga hilinemise eest trahvi.
463
00:31:16,293 --> 00:31:18,629
Aga muidugi! Meil oli tegemist.
464
00:31:18,629 --> 00:31:21,507
- Nüüd otsime Juliat.
- Ta tegi check-out'i pool tundi tagasi.
465
00:31:21,507 --> 00:31:25,469
- Mida? Miks sa mulle ei öelnud?
- Ütlesin. Mitu sõnumit saatsin.
466
00:31:25,969 --> 00:31:29,598
Sõnumite saatmine ebaõnnestus.
Vajan ehk uut rändluspaketti.
467
00:31:29,598 --> 00:31:33,477
Hiljem karjun su peale. Praegu peame
jõudma Juliani, enne kui ta ära lendab.
468
00:31:34,478 --> 00:31:36,563
Lennujaama tormamine kõlab küll vahvalt,
469
00:31:36,563 --> 00:31:40,150
aga kergem oleks ju Juliale messida,
et ta peatuks.
470
00:31:40,150 --> 00:31:43,820
Kus su romantilisus on?
Pealegi ei küsinud ma tema numbrit.
471
00:31:50,327 --> 00:31:52,412
- Kes nemad on?
- Dublandid.
472
00:31:54,331 --> 00:31:58,335
Miljardär peab alati olema valmis
kiirelt lahkuma. Igaks juhuks.
473
00:31:58,335 --> 00:32:01,713
Meil pole aimugi,
kui kaugele on Julia jõudnud.
474
00:32:01,713 --> 00:32:05,259
Ja Acapulco liiklus võib
praegusel kellaajal jõhker olla, nii et...
475
00:32:05,968 --> 00:32:08,554
- Paistab, et käes on kopteriaeg.
- Lahe.
476
00:32:18,730 --> 00:32:21,900
Vastuvõtulauatüübi sõnul
viib must sedaan Julia lennujaama.
477
00:32:23,902 --> 00:32:25,279
Kas keegi teda näeb?
478
00:32:25,779 --> 00:32:27,698
Kas ta on juba maanteel?
479
00:32:28,282 --> 00:32:30,075
Vastuvõtulauatüüp messis taas.
480
00:32:32,578 --> 00:32:34,913
Ta võis mulle vale info anda.
481
00:32:36,707 --> 00:32:40,169
Olgu, kopterit polnudki ehk vaja.
482
00:32:54,600 --> 00:32:56,476
{\an8}LAS COLINAS
HOTELL & KUURORT
483
00:33:08,071 --> 00:33:09,072
Julia!
484
00:33:10,032 --> 00:33:11,617
Arvasin, et sa lahkusid!
485
00:33:12,993 --> 00:33:14,745
Ma pean sulle midagi rääkima!
486
00:33:15,329 --> 00:33:18,957
Sa vist tegid selle selgeks
kopteri ja kõigega!
487
00:33:19,875 --> 00:33:22,920
Tagantjärele mõeldes
oleksin pidanud golfikäruga sõitma!
488
00:33:23,420 --> 00:33:24,463
Mida?
489
00:33:24,463 --> 00:33:27,382
Kas sa ei taha oodata,
kuni tiivikud seiskuvad?
490
00:33:28,467 --> 00:33:29,468
Ei!
491
00:33:29,968 --> 00:33:34,306
Ma kardan, et kui ma seda praegu ei ütle,
ei saa ma enam iial uut võimalust!
492
00:33:34,306 --> 00:33:35,390
Ning ma tõesti...
493
00:33:36,600 --> 00:33:37,976
Vau.
494
00:33:39,061 --> 00:33:40,979
Need seiskuvad kähku.
495
00:33:40,979 --> 00:33:42,064
Jah.
496
00:33:43,649 --> 00:33:44,942
Kuule...
497
00:33:45,526 --> 00:33:47,444
Nüüd on peaaegu liiga vaikne.
498
00:33:48,820 --> 00:33:51,031
Máximo, vabandust. Pean tõesti minema.
499
00:33:51,031 --> 00:33:53,784
Olgu. Hei, ma räägin kiiresti.
500
00:33:54,618 --> 00:33:55,619
Olgu.
501
00:33:57,412 --> 00:34:03,585
Kõigist mu elu vigadest
oli sinu kaotamine kahtlemata suurim.
502
00:34:04,628 --> 00:34:07,965
Ja enne kui lasen sul
taas mu elust lahkuda,
503
00:34:07,965 --> 00:34:09,675
pean sulle ütlema...
504
00:34:12,135 --> 00:34:14,429
et ma ostsin just Las Colinase ära.
505
00:34:16,264 --> 00:34:17,558
Mida?
506
00:34:17,558 --> 00:34:18,766
Hotelli.
507
00:34:19,976 --> 00:34:21,186
Pidin seda tegema.
508
00:34:21,186 --> 00:34:24,356
Peamiselt seetõttu,
et ma vihkan selle hommikusöögi bufeed.
509
00:34:24,356 --> 00:34:27,109
Vau, olgu. See oli impulsiivne.
510
00:34:28,360 --> 00:34:31,487
Aga küllap on sul palju alluvaid,
kes aitavad paiga
511
00:34:31,487 --> 00:34:33,239
taas võrratuks muuta. Olgu.
512
00:34:33,991 --> 00:34:37,286
Vaata, asi ongi sedasi,
et paika ei muuda mu alluvad,
513
00:34:37,953 --> 00:34:38,871
vaid mina.
514
00:34:40,289 --> 00:34:41,290
Julia...
515
00:34:42,708 --> 00:34:46,587
Las Colinases
olid mu elu kõige õnnelikumad ajad.
516
00:34:47,795 --> 00:34:51,550
Seega jätan ma enda firmade juhtimise
oma parema käe hoolde,
517
00:34:51,550 --> 00:34:54,636
et saaksin ise
Las Colinase uuesti üles ehitada.
518
00:34:55,762 --> 00:34:57,723
Ehk aitavad mind mu tütar...
519
00:35:00,017 --> 00:35:03,061
ja üks teatud tippdisainer.
520
00:35:04,271 --> 00:35:05,898
Kui sa oled huvitatud.
521
00:35:09,234 --> 00:35:10,235
Ole ikka.
522
00:35:11,195 --> 00:35:12,321
Julia.
523
00:35:12,821 --> 00:35:15,199
Sul küll on juba suur täisväärtuslik elu,
524
00:35:15,199 --> 00:35:18,827
aga võiksime siin veidi koos aega veeta,
525
00:35:18,827 --> 00:35:21,038
kui sulle sobib, muidugi,
526
00:35:21,705 --> 00:35:27,669
ja vaadata,
kas saame taas selle koha leida.
527
00:35:31,548 --> 00:35:35,427
On sul aimu ka, kui palju värvi sa vajad,
528
00:35:35,427 --> 00:35:38,347
et kogu paika taas roosaks värvida?
529
00:35:41,433 --> 00:35:42,643
Kas sa oled siis nõus?
530
00:35:49,107 --> 00:35:52,945
Mina võin oodata, aga sul on nüüd publik.
531
00:36:07,125 --> 00:36:08,460
Kuidas kostad, Julia?
532
00:36:11,755 --> 00:36:13,090
Me mõlemad teame,
533
00:36:14,508 --> 00:36:16,927
et see lugu pole kaugeltki läbi.
534
00:37:20,866 --> 00:37:22,868
Tõlkinud Silver Pärnpuu