1
00:00:12,179 --> 00:00:16,850
- Derovre gav du mig Jane Eyre.
- Vel den eneste bog, du har læst.
2
00:00:19,853 --> 00:00:21,939
Og der gemte jeg mig tit bag planten
3
00:00:21,939 --> 00:00:25,234
for at se dig arbejde i receptionen.
Du anede det ikke.
4
00:00:25,234 --> 00:00:30,113
Jo, jeg gjorde. Alle vidste det.
Diane foreslog mig at få et polititilhold.
5
00:00:31,323 --> 00:00:32,323
Gjorde hun?
6
00:00:35,827 --> 00:00:39,915
Wow. Tænk engang,
at min første butik er endt sådan.
7
00:00:40,666 --> 00:00:44,378
Men de gamle minder om,
hvad det her engang var,
8
00:00:45,254 --> 00:00:46,463
er stadig herinde.
9
00:00:48,340 --> 00:00:53,095
Tror du, det er muligt
at vende tilbage til den tid i vores liv?
10
00:00:55,097 --> 00:00:57,057
Og genskabe nogle af de følelser?
11
00:00:58,350 --> 00:01:00,269
Det ved jeg ikke, Máximo.
12
00:01:00,936 --> 00:01:04,230
Der er gået så mange år.
Så meget har forandret sig.
13
00:01:04,857 --> 00:01:08,318
- Vi har forandret os.
- Men dem, vi er indeni...
14
00:01:09,945 --> 00:01:14,283
- ...er måske stadig de samme?
- Det er en meget romantisk forestilling.
15
00:01:16,702 --> 00:01:17,870
Jeg må sige...
16
00:01:20,038 --> 00:01:23,667
...at det er dejligt at se dig.
Du befinder dig vist godt.
17
00:01:31,758 --> 00:01:33,844
Skal du ikke tage den?
18
00:01:33,844 --> 00:01:36,638
Nej. Nul. Jeg mener, det...
19
00:01:38,015 --> 00:01:41,393
Det er bare mine forretningspartnere,
som ved, jeg er på ferie,
20
00:01:41,393 --> 00:01:44,062
og kun må ringe i nødstilfælde.
21
00:01:44,855 --> 00:01:47,858
Så... måske burde jeg tage den.
22
00:01:47,858 --> 00:01:51,904
- Nej. Men... måske?
- Tag den bare.
23
00:01:51,904 --> 00:01:55,365
Jeg lægger sidste hånd
på min nye butik i Milano,
24
00:01:55,365 --> 00:01:58,660
- og min telefon er slukket, men værsgo.
- Okay.
25
00:01:58,660 --> 00:02:00,954
Vi må også hellere sige godnat nu.
26
00:02:00,954 --> 00:02:04,124
Synes du? For det behøver vi ikke...
Det er Máximo.
27
00:02:05,292 --> 00:02:08,044
Det tager kun et øjeblik. Vent lidt...
28
00:02:08,669 --> 00:02:10,756
- Godnat, Máximo.
- Nej...
29
00:02:16,386 --> 00:02:17,387
Hvad?
30
00:02:18,514 --> 00:02:21,391
Jeg er en dum, dum, dum mand.
31
00:02:22,351 --> 00:02:23,852
Det mislykkedes med Julia.
32
00:02:24,436 --> 00:02:28,982
Så i stedet for at spise morgenmad
med hende min sidste dag i Acapulco
33
00:02:29,900 --> 00:02:32,986
sidder jeg her med jer to klovne.
34
00:02:33,779 --> 00:02:37,366
Hver gang jeg skal træffe et valg
med Julia, vælger jeg forkert.
35
00:02:37,366 --> 00:02:40,994
Hvorfor, Hugo? Er fortiden
tvunget til at gentage sig selv?
36
00:02:40,994 --> 00:02:42,871
Hvis du kender verdenshisto...
37
00:02:42,871 --> 00:02:45,541
Det var morgenen efter den store orkan.
38
00:02:46,375 --> 00:02:48,919
Alle var i gang med at rydde op.
39
00:02:48,919 --> 00:02:50,879
- Du gik lige i fælden.
- Ja.
40
00:02:51,755 --> 00:02:53,590
Alt så lysere ud,
41
00:02:53,590 --> 00:02:58,512
da min familie vendte hjem efter at have
søgt læ for stormen på busstationen.
42
00:03:00,305 --> 00:03:04,101
Memo og Lorena fejrede
deres andet usædvanlige frieri.
43
00:03:07,813 --> 00:03:12,025
Og Chad påtog sig rollen
som rigtig administrerende direktør.
44
00:03:15,320 --> 00:03:17,072
Alt var normalt igen.
45
00:03:17,072 --> 00:03:20,742
Bortset fra den lille detalje,
at jeg havde ødelagt alt.
46
00:03:22,953 --> 00:03:27,165
På grund af mig havde Alejandro Vera
stjålet Hemmelighedernes Bog.
47
00:03:29,585 --> 00:03:31,628
{\an8}Jeg var desperat efter at få den tilbage.
48
00:03:45,684 --> 00:03:48,770
Máximo. Kom ind.
49
00:03:49,730 --> 00:03:50,814
Sæt dig ned.
50
00:04:11,293 --> 00:04:13,754
Señor, undskyld. Jeg ville...
51
00:04:18,050 --> 00:04:20,677
Ikke før skålen holder op med at klinge.
52
00:04:26,683 --> 00:04:27,684
Nu.
53
00:04:29,269 --> 00:04:32,814
Jeg er mere rolig. Mere fokuseret.
54
00:04:33,774 --> 00:04:35,484
Hvad kan jeg gøre for dig?
55
00:04:36,610 --> 00:04:40,322
Jeg ved, at De tog notesbogen
fra don Pablos kontor.
56
00:04:40,322 --> 00:04:43,575
Jeg er virkelig, virkelig, virkelig
nødt til at få den.
57
00:04:43,575 --> 00:04:46,036
Det var mange "virkelig".
58
00:04:47,120 --> 00:04:48,664
Men du får den ikke.
59
00:04:50,040 --> 00:04:52,292
De stjal den jo. Det er ulovligt.
60
00:04:53,377 --> 00:04:54,461
Ulovligt?
61
00:04:55,003 --> 00:05:00,050
Ulovligt, som når man gemmer
hemmelige oplysninger om sine gæster?
62
00:05:00,050 --> 00:05:05,430
Eller ulovligt, som når man bruger
disse oplysninger til at afpresse dem?
63
00:05:08,308 --> 00:05:12,396
Jeg hjalp Dem jo med señor Delgado.
Hvad vil De ellers med den?
64
00:05:12,396 --> 00:05:14,982
Jeg er blevet opmærksom på nogle ting,
65
00:05:14,982 --> 00:05:20,445
så jeg er nødsaget til at foretage
visse justeringer i ejerstrukturen.
66
00:05:21,321 --> 00:05:22,781
Personalet bliver,
67
00:05:22,781 --> 00:05:26,660
men Diane og don Pablo er væk,
inden dagen er omme.
68
00:05:27,244 --> 00:05:29,037
Hvad? De kan da ikke...
69
00:05:31,874 --> 00:05:33,959
Nu gør du mig ophidset igen.
70
00:05:43,844 --> 00:05:44,845
Señor Vera...
71
00:05:44,845 --> 00:05:47,347
Ved du, hvad det kræver at få succes?
72
00:05:47,347 --> 00:05:51,393
Hvor mange mænd, der ligner os,
ser du på topposter i verden?
73
00:05:52,186 --> 00:05:56,273
Uanset hvad jeg er nødt til at gøre
for at vinde over uanset hvem,
74
00:05:56,273 --> 00:05:57,608
så gør jeg det.
75
00:06:00,694 --> 00:06:06,241
- Sådan skal historien ikke slutte.
- Hvilken historie? Din, Máximo?
76
00:06:07,409 --> 00:06:08,535
Eller deres?
77
00:06:09,286 --> 00:06:14,625
Din loyalitet over for Diane og don Pablo
er beundringsværdig, men tåbelig.
78
00:06:16,293 --> 00:06:17,669
Du finder selv ud.
79
00:06:41,693 --> 00:06:42,736
Gå væk.
80
00:06:42,736 --> 00:06:45,614
Sara var stadig knust over Aida,
81
00:06:45,614 --> 00:06:48,408
og min mor gjorde alt
for at muntre hende op.
82
00:06:48,408 --> 00:06:51,578
- Vi har en fantastisk nyhed!
- Flytter vi til New York?
83
00:06:52,412 --> 00:06:54,581
Vi har en knap så fantastisk nyhed!
84
00:06:55,207 --> 00:06:57,376
Du har fået topkarakter i alt!
85
00:06:59,378 --> 00:07:03,048
Jeg lovede, at hvis du fik det,
skulle det fejres på Las Colinas.
86
00:07:03,048 --> 00:07:06,593
Det var sarkastisk,
fordi du ikke troede, det ville ske.
87
00:07:07,261 --> 00:07:09,179
Men her står vi.
88
00:07:09,179 --> 00:07:12,724
Vi behøver ikke lave noget.
Jeg skal også læse.
89
00:07:12,724 --> 00:07:15,853
- Du har jo fået karakterer.
- Til min næste debat.
90
00:07:15,853 --> 00:07:19,606
Der er måneder til. Hvad har du gjort?
Min datter er ukendelig!
91
00:07:19,606 --> 00:07:24,152
Jeg behøver ikke en fin middag.
Nu, hvor kærligheden er død for mig,
92
00:07:24,152 --> 00:07:28,490
og den fase af mit liv er forbi,
har jeg kun brug for mine bøger.
93
00:07:34,705 --> 00:07:35,706
Og ballonerne.
94
00:07:52,306 --> 00:07:54,057
Hun blev glad for ballonerne.
95
00:08:03,400 --> 00:08:05,068
Máximo!
96
00:08:06,278 --> 00:08:08,697
Endelig gør du os selskab.
97
00:08:08,697 --> 00:08:13,327
Den orkan rydder ikke op efter sig selv.
Giv en hånd med. Kom så!
98
00:08:13,327 --> 00:08:16,079
Jeg er din chef.
Du kan ikke give mig ordrer.
99
00:08:16,079 --> 00:08:18,415
Ikke endnu. Men en dag.
100
00:08:18,415 --> 00:08:21,251
- Snart. Meget snart.
- Okay.
101
00:08:21,251 --> 00:08:24,379
- Jeg havde ikke tid til Dulces numre.
- Bare okay?
102
00:08:24,379 --> 00:08:27,925
Jeg måtte fortælle mine venner,
hvad jeg havde gjort.
103
00:08:27,925 --> 00:08:30,844
Det var meget sjovere inde i mit hoved!
104
00:08:30,844 --> 00:08:32,804
De tog det pænt.
105
00:08:32,804 --> 00:08:38,101
Er du vanvittig? Hemmelighedernes Bog?
Og señor Vera har den? Frygteligt.
106
00:08:38,101 --> 00:08:41,355
Ja, det er frygteligt.
Nok det værste, jeg har gjort.
107
00:08:41,355 --> 00:08:42,606
Totalt.
108
00:08:43,732 --> 00:08:47,236
Er der mange berømtheder
i Hemmelighedernes Bog?
109
00:08:47,236 --> 00:08:51,782
- Fokuser nu på, hvor frygtelig jeg er.
- Jeg er meget fokuseret.
110
00:08:52,282 --> 00:08:55,035
Hvordan kunne du?
Efter alt det, vi talte om.
111
00:08:55,035 --> 00:08:57,746
Noget af det skete, før vi talte sammen.
112
00:08:57,746 --> 00:09:02,376
Undskyld. Og nu ligger bogen i señor Veras
suite som en tidsindstillet bombe.
113
00:09:02,376 --> 00:09:04,253
Og hvilken bombe!
114
00:09:05,212 --> 00:09:06,588
Jeg er bare nysgerrig.
115
00:09:06,588 --> 00:09:11,426
Står der noget om Linda Hamilton?
Duran Duran? Findes der en mrs. T?
116
00:09:11,426 --> 00:09:15,305
Vent. Sagde du,
at bogen ligger i señor Veras suite?
117
00:09:15,305 --> 00:09:19,142
- Vi kan hente den. Før han bruger den.
- Señor Vera har vagter.
118
00:09:19,142 --> 00:09:22,104
Og hvad så?
Diane har gjort så meget for mig.
119
00:09:22,104 --> 00:09:24,398
Vi må i det mindste prøve.
120
00:09:24,398 --> 00:09:29,194
Og således begyndte
Det Store Hemmelighedernes Bogkup 1985.
121
00:09:32,698 --> 00:09:36,535
Suiten ligger for højt til,
at vi kan kravle ind ad vinduet.
122
00:09:36,535 --> 00:09:40,289
Vi er altså nødt til at gå ind ad døren.
123
00:09:41,248 --> 00:09:46,044
Jeg er god til at få opmærksomhed.
Jeg kan være afledningsmanøvren.
124
00:09:46,044 --> 00:09:48,172
Hjælp! Hjælp mig!
125
00:09:48,172 --> 00:09:52,718
Jeg vil ikke forstyrre nogen i deres
arbejde, men bagagevognen væltede,
126
00:09:52,718 --> 00:09:57,556
og nu kan jeg ikke komme ud
fra de meget tunge, rigtige kufferter.
127
00:09:57,556 --> 00:10:01,894
Hjælp, en eller anden!
Især hvis du har erfaring med sikkerhed.
128
00:10:11,486 --> 00:10:13,822
Undskyld, jeg har ikke
bestilt roomservice.
129
00:10:16,158 --> 00:10:17,910
Så er det jo godt,
130
00:10:18,493 --> 00:10:21,496
at der er andre ting på menuen.
131
00:10:23,790 --> 00:10:28,003
Stop. Skal du være så sexet?
Er det virkelig nødvendigt?
132
00:10:28,003 --> 00:10:32,883
Jeg er jo nødt til at aflede ham.
Jeg har altid villet være Bond-pige.
133
00:10:34,134 --> 00:10:35,636
Hør nu bare efter.
134
00:10:46,772 --> 00:10:51,360
- Tog du dig ikke af vagten på gangen?
- Jo, men måske har han en tvilling.
135
00:11:09,878 --> 00:11:10,879
Hold da op.
136
00:11:22,224 --> 00:11:23,684
Hallo!
137
00:11:27,187 --> 00:11:28,438
Julia, nu!
138
00:11:32,067 --> 00:11:33,652
- Vi gjorde det!
- Nemlig.
139
00:11:33,652 --> 00:11:35,696
Vent, har du myrdet mr. Vera?
140
00:11:36,238 --> 00:11:38,198
Har du myrdet Alejandro Vera?
141
00:11:39,908 --> 00:11:40,993
Máximo?
142
00:11:46,081 --> 00:11:48,250
Jeg har ledt efter dig overalt.
143
00:11:49,877 --> 00:11:52,588
Hvad I end planlægger, så lad være.
144
00:11:53,422 --> 00:11:56,675
Vi må have fat i Hemmelighedernes Bog,
før det er for sent.
145
00:11:56,675 --> 00:11:58,260
Det er allerede for sent.
146
00:11:58,927 --> 00:12:01,305
Mr. Vera taler med Diane lige nu.
147
00:12:02,139 --> 00:12:03,891
Hvad? Nej.
148
00:12:03,891 --> 00:12:08,020
Don Pablo, jeg må fortælle dig noget.
Det hele er min skyld...
149
00:12:08,020 --> 00:12:12,107
Det ved jeg godt, Máximo.
Jeg har vidst det siden i går.
150
00:12:12,858 --> 00:12:14,943
Men sket er sket.
151
00:12:17,863 --> 00:12:19,781
I må have mig undskyldt.
152
00:12:21,325 --> 00:12:24,161
Jeg har kun et par timer
til at få styr på alting.
153
00:12:25,704 --> 00:12:27,664
I dag er også min sidste dag.
154
00:12:46,767 --> 00:12:51,438
Hvorfor tror du, jeg ved
noget som helst om den fjollede bog?
155
00:12:51,438 --> 00:12:54,816
Måske er det ren fiktion.
En roman, don Pablo skriver på.
156
00:12:55,651 --> 00:12:56,985
Han er meget kreativ.
157
00:12:56,985 --> 00:13:00,656
Han fyldte engang lobbyen med julesne,
så gulvene tog skade.
158
00:13:00,656 --> 00:13:04,826
- Men det var det hele værd.
- Jeg beundrer din overbevisning.
159
00:13:05,827 --> 00:13:08,539
Problemet er, at jeg optræder i bogen.
160
00:13:09,331 --> 00:13:11,375
Med detaljer kun du kender til.
161
00:13:12,042 --> 00:13:16,088
Ting, jeg fortalte dig under en middag,
jeg troede var fortrolig.
162
00:13:18,757 --> 00:13:20,467
Nu forstår jeg, hvad der sker.
163
00:13:21,844 --> 00:13:24,263
Det er, fordi jeg afviste
dine tilnærmelser.
164
00:13:24,263 --> 00:13:27,099
Hvor utroligt mandigt af dig.
165
00:13:27,099 --> 00:13:28,767
Overhovedet ikke, Diane.
166
00:13:28,767 --> 00:13:32,145
Du kaldte det selv "ren forretning",
og det respekterer jeg.
167
00:13:32,980 --> 00:13:37,192
Sagen er bare, at det er sådan her,
jeg driver en forretning.
168
00:13:37,192 --> 00:13:38,819
Så du har to muligheder.
169
00:13:38,819 --> 00:13:43,198
Enten køber jeg din andel af hotellet
til en rimelig markedsværdi.
170
00:13:43,198 --> 00:13:46,034
Jeg lægger ti procent oveni
for venskabets skyld.
171
00:13:46,034 --> 00:13:49,246
Du fortæller personalet, hvad du vil,
og rejser på egne betingelser.
172
00:13:49,246 --> 00:13:51,373
"Egne betingelser"? Virkelig?
173
00:13:51,373 --> 00:13:55,210
Eller også fortæller jeg hele verden,
hvad du har gjort.
174
00:13:55,711 --> 00:13:58,422
Dit omdømme bliver smudset til,
175
00:13:58,422 --> 00:14:01,967
gæsterne vil vende dig ryggen,
og hotellet går fallit.
176
00:14:01,967 --> 00:14:05,095
Derefter kan jeg købe dig ud til spotpris.
177
00:14:06,763 --> 00:14:10,851
Så du bestemmer, Diane. Hvad vælger du?
178
00:14:17,107 --> 00:14:19,484
Tænk, at Diane og don Pablo rejser.
179
00:14:20,152 --> 00:14:24,531
Vent. Diane ejer min butik.
Ryger jeg så også?
180
00:14:25,032 --> 00:14:29,411
Señor Vera lukker næppe
en af de mest indbringende butikker.
181
00:14:29,912 --> 00:14:33,207
- Og han fyrer ikke personalet.
- Trods alt.
182
00:14:33,207 --> 00:14:37,127
Nå, i det mindste har vi hinanden.
183
00:14:38,962 --> 00:14:43,133
Jah... det er en anden ting, Julia.
Jeg siger op.
184
00:14:44,426 --> 00:14:49,473
Det her skete kun, fordi jeg var
bange for, at Dulce blev driftsleder.
185
00:14:49,473 --> 00:14:54,770
Jeg ville gøre alt for at stoppe hende.
Oven i købet svigte min mentor.
186
00:14:55,604 --> 00:14:58,106
- Og ven.
- Máximo, min skat.
187
00:14:58,106 --> 00:15:02,277
- Det var jo et uheld.
- Ja, men se, hvad jeg har gjort.
188
00:15:02,277 --> 00:15:06,240
Jeg kan ikke lide den, jeg er blevet.
Det kan du heller ikke.
189
00:15:06,240 --> 00:15:08,909
Hvis jeg bliver her, bliver det kun værre.
190
00:15:08,909 --> 00:15:13,121
Så i dag går jeg ind til Vera
og fortæller ham, at jeg siger op.
191
00:15:17,125 --> 00:15:20,921
Og derfor ved jeg,
at du er den rigtige mand for mig.
192
00:15:27,553 --> 00:15:31,682
- I passer bare sammen, tío.
- Hun ønskede det bedste for dig.
193
00:15:31,682 --> 00:15:34,268
Tro mig, det ved jeg godt.
194
00:15:35,811 --> 00:15:39,690
Joe, før vi tjekker ud,
ville du så have noget imod...
195
00:15:39,690 --> 00:15:41,817
Jeg har allerede en plan, chef.
196
00:15:41,817 --> 00:15:44,611
Jeg lokker ud af receptionisten,
hvor Julia er,
197
00:15:45,279 --> 00:15:47,030
om jeg så skal bruge Onde Joe.
198
00:15:50,367 --> 00:15:52,744
- Onde Joe?
- Du vil ikke vide det.
199
00:15:56,456 --> 00:16:01,545
Og hvis jeg ikke får et nyt job?
Hvis jeg må sælge mad på stranden?
200
00:16:01,545 --> 00:16:04,464
Kender jeg dig ret,
bliver det meget lækker mad.
201
00:16:05,549 --> 00:16:09,178
Du kan også blive bestyrer
i en af mine mange butikker.
202
00:16:09,178 --> 00:16:14,016
- Åh ja. Jeg vælger Paris.
- Okay, men den i Milano bliver større.
203
00:16:15,809 --> 00:16:17,519
Hej, turtelduer.
204
00:16:18,020 --> 00:16:21,982
Diane har indkaldt til personalemøde
i lobbyen. Det lød vigtigt.
205
00:16:29,156 --> 00:16:33,243
Jeg kan ikke få øjnene fra dig.
Jeg er gift med en helt anden kvinde.
206
00:16:34,203 --> 00:16:37,748
Ikke at jeg vil det.
Du er stadig dig, men bedre.
207
00:16:37,748 --> 00:16:41,043
Ikke bedre. Anderledes.
Men også den samme.
208
00:16:41,710 --> 00:16:45,797
Jeg forsøger bare at sige,
at jeg elsker alle slags Nora.
209
00:16:46,673 --> 00:16:48,759
Jeg overrasker også mig selv.
210
00:16:48,759 --> 00:16:53,096
Jeg har fået lidt mere tid til mig selv.
Tak, min skat.
211
00:16:54,473 --> 00:16:57,267
Hvad skal vi her?
Jeg ville ikke fejre det.
212
00:16:57,267 --> 00:16:59,478
Vi kunne have spist rester derhjemme.
213
00:16:59,478 --> 00:17:03,357
Der er ikke flere rester.
Jeg blev lidt sulten i nat. Undskyld.
214
00:17:04,358 --> 00:17:05,358
Hej, Sara.
215
00:17:07,152 --> 00:17:11,448
Jeg tog en sprittusch med denne gang.
Så numrene ikke går af.
216
00:17:13,867 --> 00:17:15,702
Din mor har forklaret mig alt.
217
00:17:21,541 --> 00:17:22,876
Har du gjort det?
218
00:17:25,503 --> 00:17:26,964
Det var nemt nok.
219
00:17:26,964 --> 00:17:32,344
Det var ikke helt sandt.
Det var faktisk en meget stor opgave.
220
00:17:34,805 --> 00:17:37,140
- Bor Aida der?
- Bor Aida der?
221
00:17:37,140 --> 00:17:39,977
Bor Aida der? Undskyld. Tak.
222
00:17:39,977 --> 00:17:44,064
Min mor og Esteban havde brugt
en hel dag på at finde Aida.
223
00:17:44,064 --> 00:17:47,568
De begyndte med et nummer,
der sluttede med tre nuller.
224
00:17:47,568 --> 00:17:51,280
Hallo, bor Aida der? Hallo, bor Aida der?
225
00:17:51,280 --> 00:17:55,200
- Ved 692 lykkedes det endelig.
- Aida?
226
00:17:55,200 --> 00:17:58,745
Hej, Aida. Det er Sara Gallardos mor.
227
00:18:02,583 --> 00:18:03,667
Wow.
228
00:18:05,460 --> 00:18:06,628
Hej med jer.
229
00:18:07,629 --> 00:18:08,922
Hvad laver I her?
230
00:18:08,922 --> 00:18:12,968
Hvad mener du? Vi skulle jo
overraske Sara med en middag.
231
00:18:12,968 --> 00:18:15,512
Du skulle skaffe os det bedste bord.
232
00:18:15,512 --> 00:18:19,725
Nå ja, det skulle jeg.
Undskyld, det har været en vanvittig dag.
233
00:18:19,725 --> 00:18:23,020
- Hallo, alle sammen.
- Kom.
234
00:18:23,020 --> 00:18:26,607
Er I søde at vende blikket
op mod næste etage?
235
00:18:26,607 --> 00:18:29,151
Diane Davies!
236
00:18:37,159 --> 00:18:39,912
Goddag, mine dejlige venner.
237
00:18:40,495 --> 00:18:43,290
I skulle være de første til at få at vide,
238
00:18:43,290 --> 00:18:47,127
at skønt jeg elsker
hver eneste af jer højt
239
00:18:47,127 --> 00:18:51,590
og har nydt min tid
her på Las Colinas til fulde...
240
00:18:58,096 --> 00:19:02,434
...er tiden kommet,
hvor jeg må forlade resortet.
241
00:19:04,853 --> 00:19:05,854
Hvad nu?
242
00:19:05,854 --> 00:19:11,985
Men frygt ej, for det er ikke forbi,
men blot en ny begyndelse.
243
00:19:11,985 --> 00:19:14,363
Jeg har besluttet at blive i Acapulco
244
00:19:14,363 --> 00:19:19,618
og åbne en kæde af træningscentre
for kvinder, drevet af kvinder,
245
00:19:19,618 --> 00:19:23,205
så vi kan få det bedste frem
i os alle sammen.
246
00:19:23,205 --> 00:19:26,458
Og tage magten i vores eget liv.
247
00:19:26,458 --> 00:19:27,793
Ja!
248
00:19:32,089 --> 00:19:35,300
- Jeg forklarer senere.
- Det glæder jeg mig til.
249
00:19:35,300 --> 00:19:38,804
Og nu, hvor jeg ikke længere
er chef for Las Colinas...
250
00:19:40,931 --> 00:19:43,767
...har jeg det så fint
med at gøre det her.
251
00:19:59,199 --> 00:20:02,661
Og jeg har ventet meget, meget længe
på at sige det her.
252
00:20:03,412 --> 00:20:05,998
Jeg elsker dig, Diane Davies.
253
00:20:10,127 --> 00:20:16,300
Og fra nu af vil jeg gerne kaldes
Héctor, Afviseren af andre kvinder!
254
00:20:20,304 --> 00:20:24,016
Men i aften skal vi ikke være kede af det.
255
00:20:24,016 --> 00:20:28,270
I aften skal vi holde fest,
og på den nye ejers regning.
256
00:20:28,270 --> 00:20:34,026
Så tak, mr. Vera,
for disse bjerge af hummer og kaviar.
257
00:20:41,867 --> 00:20:47,164
Og som min sidste handling
som ejer af Las Colinas
258
00:20:47,164 --> 00:20:51,960
har jeg genansat en elsket medarbejder,
som altid forstår at skænke op.
259
00:20:51,960 --> 00:20:54,880
Mine damer og herrer, Beto er tilbage!
260
00:21:00,344 --> 00:21:05,724
Beto! Beto! Beto!
261
00:21:06,308 --> 00:21:10,395
I aften drikker vi kun fra øverste hylde!
På husets regning!
262
00:21:38,757 --> 00:21:40,008
Ms. Diane.
263
00:21:40,008 --> 00:21:44,763
Mange vil huske Dem
for Deres stil og store personlighed.
264
00:21:45,347 --> 00:21:47,850
Jeg vil huske Deres medmenneskelighed.
265
00:21:55,107 --> 00:21:56,483
Gracias, ms. Diane.
266
00:21:58,944 --> 00:22:01,363
Nej nej. Ikke dig.
267
00:22:01,363 --> 00:22:04,283
Det er jeg ikke klar til endnu.
268
00:22:06,201 --> 00:22:10,372
Min vigtigste opgave var
at beskytte dig og resortet.
269
00:22:11,081 --> 00:22:13,125
Jeg er ked af at have svigtet dig.
270
00:22:14,168 --> 00:22:16,086
Sludder, don Pablo.
271
00:22:17,212 --> 00:22:21,216
Al den succes, vi har haft her sammen,
kan vi takke dig for.
272
00:22:22,342 --> 00:22:24,887
Og en gang imellem vores lille bog.
273
00:22:24,887 --> 00:22:26,638
Den har tjent os godt.
274
00:22:27,639 --> 00:22:29,057
Indtil det var slut.
275
00:22:29,057 --> 00:22:32,519
Men vi har haft nogle gode år,
har vi ikke?
276
00:22:33,770 --> 00:22:35,522
Det har vi helt bestemt.
277
00:22:49,161 --> 00:22:53,248
- Vil du have noget, skat?
- Nej tak. Jeg er ikke sulten.
278
00:22:53,248 --> 00:22:58,754
Det har jeg ikke været i flere dage.
Jeg har bare haft en underlig kvalme.
279
00:22:58,754 --> 00:23:01,048
- Du er gravid.
- Hvad?
280
00:23:01,048 --> 00:23:04,426
- Hvordan ved du det?
- Jeg er din tante, og jeg ved ting.
281
00:23:04,426 --> 00:23:10,182
Og da din mor var gravid med dig,
drak hun vandet fra jalapeño-glasset.
282
00:23:10,182 --> 00:23:12,768
Mh, det lyder lækkert.
283
00:23:25,989 --> 00:23:29,993
Min familie og Dianes besked
havde holdt mig tilbage.
284
00:23:29,993 --> 00:23:33,330
Men nu måtte jeg finde Vera
og fortælle ham mine planer.
285
00:23:33,330 --> 00:23:35,791
Hvis han da ikke fandt mig først.
286
00:23:35,791 --> 00:23:38,877
Der er du, Máximo.
Du hygger dig med familien.
287
00:23:39,670 --> 00:23:44,299
- Señor Vera, kan vi tale sammen?
- Jeg skal lige hilse på din familie.
288
00:23:44,299 --> 00:23:46,093
- Goddag. En fornøjelse.
- Goddag.
289
00:23:46,093 --> 00:23:50,889
De må være meget stolt af den unge mand.
Hårdtarbejdende, flittig, loyal.
290
00:23:51,640 --> 00:23:55,769
Jeg hører, at De har stået for
det meste alene. Meget imponerende.
291
00:23:55,769 --> 00:23:57,729
Også en imponerende hårpragt.
292
00:23:57,729 --> 00:24:00,399
Ja, men sådan er han blevet af sig selv.
293
00:24:00,399 --> 00:24:04,486
Hotellet går ind i en overgangsfase,
og der vil desværre ske ændringer.
294
00:24:04,486 --> 00:24:07,781
Ændringer, som nogle vil
have svært ved at acceptere.
295
00:24:08,740 --> 00:24:13,245
Derfor håber jeg
at beholde Deres søn ved min side
296
00:24:13,245 --> 00:24:15,247
som min nye driftsleder.
297
00:24:17,291 --> 00:24:20,210
Så hvad siger du, don Máximo?
298
00:24:28,260 --> 00:24:30,345
Du trækker spændingen ud, Máximo.
299
00:24:31,346 --> 00:24:33,891
Det her var ikke min plan.
300
00:24:33,891 --> 00:24:38,353
Jeg ved, hvad jeg havde sagt til Julia,
men det havde været min drøm så længe.
301
00:24:38,353 --> 00:24:39,479
Ja.
302
00:24:40,814 --> 00:24:41,815
Det vil jeg gerne.
303
00:24:42,691 --> 00:24:47,070
Vi to skal udrette store ting sammen.
Vi løfter hotellet til nye højder.
304
00:24:48,197 --> 00:24:50,908
- Jeg vil lade jer fejre det.
- Tak.
305
00:24:54,077 --> 00:24:55,704
Driftsleder. Hold da op.
306
00:24:57,039 --> 00:24:58,207
Don Máximo!
307
00:24:58,874 --> 00:25:01,251
Nej, det lyder mærkeligt.
308
00:25:01,251 --> 00:25:05,422
Godt gået, Bruce. Springsteen?
Fordi du er The Boss?
309
00:25:05,422 --> 00:25:07,049
Det lød bedre inde i hovedet.
310
00:25:08,050 --> 00:25:09,927
Julia, er det ikke spændende?
311
00:25:11,678 --> 00:25:14,806
Jo, selvfølgelig.
Det var jo det, han ville.
312
00:25:16,433 --> 00:25:17,976
Hvad skulle jeg sige...
313
00:25:17,976 --> 00:25:23,815
- Nora, den kjole klæder dig så godt.
- Ay, tak, min skat.
314
00:25:23,815 --> 00:25:27,611
Det er også en fantastisk designer,
der har lavet den.
315
00:25:27,611 --> 00:25:31,740
Hvad, så, Julia? Máximo?
Máximos familie? Hvad sker der her?
316
00:25:35,077 --> 00:25:38,622
Har du solgt resortet,
mens jeg udliciterede bæredygtig papaya?
317
00:25:38,622 --> 00:25:41,708
- Hvad fanden, mor?
- Jeg ved, det er overvældende...
318
00:25:41,708 --> 00:25:45,337
Nej. Kabel-tv er overvældende.
Det her er sindssygt.
319
00:25:45,337 --> 00:25:48,173
Hvis mr. Vera fyrer dig, skrider jeg også.
320
00:25:48,674 --> 00:25:51,802
Der er bjerge at bestige.
Rejser at drage på.
321
00:25:52,636 --> 00:25:54,721
- Siger man det? Drage på?
- Hør her.
322
00:25:54,721 --> 00:25:57,391
Jeg er færdig her, om jeg vil eller ej.
323
00:25:57,391 --> 00:26:00,978
Du har jo lige fundet din rette hylde
her på Las Colinas.
324
00:26:00,978 --> 00:26:04,648
Det gør mig så uendeligt glad.
Så du skal ingen steder.
325
00:26:04,648 --> 00:26:06,316
- Men...
- Ikke noget men.
326
00:26:06,316 --> 00:26:08,735
Vera har lovet at beholde dig.
327
00:26:08,735 --> 00:26:11,989
Og jeg har brug for en mand
inden for murene,
328
00:26:11,989 --> 00:26:15,576
som kan udspionere Vera.
Lige så snart han dummer sig,
329
00:26:15,576 --> 00:26:18,704
kan dronningen vende tilbage
og generobre sit slot.
330
00:26:20,706 --> 00:26:22,040
Slot?
331
00:26:22,040 --> 00:26:25,711
Du lyder mærkelig, mor.
Fuldstændig ligesom Héctor.
332
00:26:27,045 --> 00:26:30,507
Nå ja. Der er også noget andet,
jeg skal fortælle dig.
333
00:26:35,679 --> 00:26:39,057
Du behøver ikke kalde mig papa.
Ikke endnu.
334
00:26:40,434 --> 00:26:41,435
Mor!
335
00:26:44,813 --> 00:26:46,148
Undskyld.
336
00:26:46,648 --> 00:26:47,858
Don Máximo.
337
00:26:49,318 --> 00:26:50,319
Hej.
338
00:26:52,487 --> 00:26:57,910
Jeg ville bare sige, at den bedste vandt.
Jeg spillede på den forkerte hest.
339
00:26:58,410 --> 00:26:59,536
Eller heste.
340
00:27:01,038 --> 00:27:02,039
Så...
341
00:27:02,956 --> 00:27:05,626
...jeg vil hente mine ting og tage hjem.
342
00:27:07,669 --> 00:27:08,587
Stop.
343
00:27:10,797 --> 00:27:14,551
Jeg fortryder måske min beslutning,
men du har bevist,
344
00:27:14,551 --> 00:27:17,513
at du er villig til at gøre ting,
jeg ikke vil.
345
00:27:17,513 --> 00:27:20,015
En god chef har en dygtig nummer to,
346
00:27:20,015 --> 00:27:25,229
som ikke har noget problem med
at klare de mere modbydelige opgaver.
347
00:27:26,146 --> 00:27:30,651
- Jeg kender ingen så modbydelig som dig.
- Tak.
348
00:27:31,235 --> 00:27:35,072
Så du kan blive assisterende driftsleder,
hvis du vil.
349
00:27:36,073 --> 00:27:39,326
Vent, mener... Mener du det?
350
00:27:42,412 --> 00:27:43,705
Selvfølgelig.
351
00:27:44,206 --> 00:27:47,376
Det skal være mig en ære at hjælpe dig.
352
00:27:48,752 --> 00:27:50,212
Det er godt at høre.
353
00:27:50,212 --> 00:27:54,216
Så vidt jeg husker, udførte du ikke
den opgave, du blev ansat til.
354
00:27:54,216 --> 00:27:56,760
Så nu kan du vaske op efter festen.
355
00:27:56,760 --> 00:27:59,179
Så taler vi om det. Af sted.
356
00:28:01,390 --> 00:28:02,766
Don Pablo, stop!
357
00:28:03,433 --> 00:28:06,270
Kører du bare væk i solnedgangen?
358
00:28:06,270 --> 00:28:09,773
Solen går ned ude i havet, så nej.
359
00:28:10,649 --> 00:28:13,610
Du ved godt,
at jeg ikke kan lide at sige farvel.
360
00:28:15,195 --> 00:28:16,780
Jeg er ked af det.
361
00:28:17,281 --> 00:28:20,993
Alt det, jeg er skyld i.
Du burde ikke tage herfra på den måde.
362
00:28:20,993 --> 00:28:22,452
Jeg klarer mig.
363
00:28:23,245 --> 00:28:26,248
Min tid på Las Colinas var
alligevel snart forbi.
364
00:28:28,458 --> 00:28:32,838
Jeg glæder mig til at få tid med min søn
og mit barnebarn mine sidste år.
365
00:28:36,258 --> 00:28:38,677
Men jeg svigtede dig.
366
00:28:38,677 --> 00:28:41,513
- Du har været som en far for mig.
- Máximo.
367
00:28:42,181 --> 00:28:47,186
Jeg ønskede kun, at du blev i stand til
at træffe de svære beslutninger.
368
00:28:47,186 --> 00:28:49,605
Jeg var ikke sikker på, at du kunne.
369
00:28:51,148 --> 00:28:54,443
Og det var helt i orden.
Men du viste mig det modsatte.
370
00:28:54,443 --> 00:28:59,740
Du så, hvad du ville have, og du tog det.
Jeg er stolt af dig.
371
00:29:08,207 --> 00:29:10,209
Hvad skal jeg gøre uden dig?
372
00:29:11,668 --> 00:29:13,045
Du klarer det.
373
00:29:13,045 --> 00:29:16,632
Det sagde jeg også til Alejandro Vera,
da jeg anbefalede dig.
374
00:29:17,799 --> 00:29:21,929
Jeg håber bare, det lever op
til alt det, du håbede på...
375
00:29:24,765 --> 00:29:25,974
...don Máximo.
376
00:29:27,142 --> 00:29:28,685
Her.
377
00:29:59,383 --> 00:30:01,385
En æra var slut.
378
00:30:04,137 --> 00:30:07,683
Men det var også begyndelsen
på et helt nyt kapitel.
379
00:30:09,685 --> 00:30:11,645
Hvad mig selv angik...
380
00:30:11,645 --> 00:30:14,565
Hvis du skal tale mere,
må det blive et andet sted.
381
00:30:14,565 --> 00:30:16,984
Den sidste time af morgenmaden er...
382
00:30:16,984 --> 00:30:22,239
Kun for elitemedlemmer. Jeg ved det godt.
Men jeg har ikke set Julia endnu, og...
383
00:30:23,198 --> 00:30:24,491
Du er ligeglad.
384
00:30:26,535 --> 00:30:27,911
Kom, Hugo.
385
00:30:27,911 --> 00:30:31,081
Tænk, at du var så nostalgisk
over det her sted.
386
00:30:31,081 --> 00:30:32,541
Ja, utroligt.
387
00:30:33,834 --> 00:30:37,045
Sådan er virkeligheden.
Ting forandrer sig.
388
00:30:37,546 --> 00:30:41,300
Tanken om Las Colinas var nok
bedre end den ægte vare.
389
00:30:42,593 --> 00:30:47,347
Sådan har det ikke altid været.
Det her var et magisk sted.
390
00:30:47,848 --> 00:30:51,393
Det dannede baggrund
for nogle af mit livs bedste øjeblikke.
391
00:30:51,393 --> 00:30:53,353
Også for mange andre menneskers.
392
00:30:54,104 --> 00:30:56,815
Tja, en skam man ikke kan rejse i tiden.
393
00:30:58,400 --> 00:31:02,404
- Det ville være rart. Ikke, Hugo?
- Det ville det.
394
00:31:08,035 --> 00:31:09,411
Kom.
395
00:31:10,954 --> 00:31:14,041
Der er I.
Jeg har ledt efter jer i en time.
396
00:31:14,041 --> 00:31:16,293
De tog ekstra for sen udtjekning.
397
00:31:16,293 --> 00:31:20,088
- Selvfølgelig. Vi skulle noget.
- Og nu skal vi finde Julia.
398
00:31:20,088 --> 00:31:21,507
Hun er kørt.
399
00:31:21,507 --> 00:31:25,469
- Hvorfor har du ikke sagt det?
- Jeg skrev flere sms'er.
400
00:31:25,969 --> 00:31:29,598
De er ikke gået igennem.
Jeg skal vist have en ny mobilplan.
401
00:31:29,598 --> 00:31:33,477
Jeg råber ad dig senere.
Vi skal fange Julia, før hun flyver.
402
00:31:34,478 --> 00:31:36,563
Jeg ville elske at suse ud til lufthavnen,
403
00:31:36,563 --> 00:31:40,150
men er det ikke nemmere
at sende en sms til Julia?
404
00:31:40,150 --> 00:31:41,777
Hvor er du uromantisk!
405
00:31:41,777 --> 00:31:43,820
Og jeg fik ikke hendes nummer.
406
00:31:50,327 --> 00:31:52,412
- Hvem er de?
- Lokkeduer.
407
00:31:54,331 --> 00:31:58,335
En milliardær skal altid være klar
til at komme hurtigt væk. Hvis nu.
408
00:31:58,335 --> 00:32:01,713
Vi aner ikke, hvor langt hun er nået.
409
00:32:01,713 --> 00:32:05,259
Og trafikken i Acapulco kan
være slem på den her tid.
410
00:32:05,968 --> 00:32:08,554
- Jeg tror, vi snupper helikopteren.
- Sejt.
411
00:32:18,730 --> 00:32:21,900
Receptionisten sagde,
hun blev hentet af en sort bil.
412
00:32:23,902 --> 00:32:27,698
Kan I se hende?
Er hun allerede på motorvejen?
413
00:32:28,282 --> 00:32:30,075
Vent, han har skrevet igen.
414
00:32:32,578 --> 00:32:34,913
Han har givet mig forkerte oplysninger.
415
00:32:36,707 --> 00:32:40,169
Okay, så behøvede vi måske
alligevel ikke helikopteren.
416
00:33:08,071 --> 00:33:09,072
Julia!
417
00:33:10,032 --> 00:33:11,617
Jeg troede, du var rejst!
418
00:33:12,993 --> 00:33:14,745
Jeg skal fortælle dig noget!
419
00:33:15,329 --> 00:33:18,957
Det har du gjort ret klart
med helikopter og alting!
420
00:33:19,875 --> 00:33:22,920
Set i bakspejlet
skulle jeg have taget golfvognen.
421
00:33:23,420 --> 00:33:24,463
Hvad?
422
00:33:24,463 --> 00:33:27,382
Vil du ikke vente, til rotoren standser?
423
00:33:28,467 --> 00:33:29,468
Nej!
424
00:33:29,968 --> 00:33:34,306
Hvis jeg ikke siger det nu,
er jeg bange for, jeg aldrig får chancen!
425
00:33:34,306 --> 00:33:35,390
Og jeg er...
426
00:33:36,600 --> 00:33:37,976
- Pyh.
- Wow.
427
00:33:39,061 --> 00:33:42,064
- De stopper ret pludseligt.
- Ja.
428
00:33:43,649 --> 00:33:44,942
Altså...
429
00:33:45,526 --> 00:33:47,444
Nu er det næsten for stille.
430
00:33:48,820 --> 00:33:53,784
- Máximo, jeg er nødt til at køre nu.
- Okay okay, jeg skal nok skynde mig.
431
00:33:54,618 --> 00:33:55,619
Okay.
432
00:33:57,412 --> 00:34:03,585
Af alle de fejl, jeg har begået i mit liv,
var den allerstørste, at jeg mistede dig.
433
00:34:04,628 --> 00:34:09,675
Og før jeg lader dig forsvinde
ud af mit liv igen, skal du vide...
434
00:34:12,135 --> 00:34:14,429
...at jeg lige har købt Las Colinas.
435
00:34:16,264 --> 00:34:18,766
- Hvad?
- Hotellet.
436
00:34:19,976 --> 00:34:21,186
Jeg var nødt til det.
437
00:34:21,186 --> 00:34:24,356
Især fordi jeg virkelig
hader deres morgenmadsbuffet.
438
00:34:24,356 --> 00:34:27,109
Wow, okay, det er...
439
00:34:28,360 --> 00:34:33,239
Men du har sikkert nogle folk, der kan
hjælpe dig med at gøre det flot igen.
440
00:34:33,991 --> 00:34:37,286
Nej, det er nemlig det.
Mine folk skal ikke gøre det.
441
00:34:37,953 --> 00:34:38,871
Jeg skal.
442
00:34:40,289 --> 00:34:41,290
Julia...
443
00:34:42,708 --> 00:34:46,587
Det var på Las Colinas,
jeg var allermest lykkelig.
444
00:34:47,795 --> 00:34:51,550
Så nu lader jeg mine virksomhedsledere
køre mine forretninger,
445
00:34:51,550 --> 00:34:54,636
så jeg får tid til at genopbygge det her.
446
00:34:55,762 --> 00:34:57,723
Måske med hjælp fra min datter.
447
00:35:00,017 --> 00:35:03,061
Og måske fra en vis berømt designer.
448
00:35:04,271 --> 00:35:05,898
Hvis du er interesseret.
449
00:35:09,234 --> 00:35:10,235
Kom nu.
450
00:35:11,195 --> 00:35:12,321
Julia.
451
00:35:12,821 --> 00:35:15,199
Jeg ved godt, du har et travlt liv.
452
00:35:15,199 --> 00:35:18,827
Men måske kunne vi få
lidt tid sammen hernede...
453
00:35:18,827 --> 00:35:21,038
Når det passer dig selvfølgelig.
454
00:35:21,705 --> 00:35:27,669
...og se, om vi kunne få stedet
til at blive lidt som før.
455
00:35:31,548 --> 00:35:35,427
Er du klar over,
hvor meget maling du skal bruge,
456
00:35:35,427 --> 00:35:38,347
hvis alt det skal være lyserødt igen?
457
00:35:41,433 --> 00:35:42,643
Var det et ja?
458
00:35:49,107 --> 00:35:52,945
Jeg kan vente, men du har publikum på nu.
459
00:36:07,125 --> 00:36:08,460
Hvad siger du, Julia?
460
00:36:11,755 --> 00:36:13,090
Vi ved begge to,
461
00:36:14,508 --> 00:36:16,927
at historien langt fra er slut.
462
00:37:20,866 --> 00:37:22,868
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve