1 00:00:12,179 --> 00:00:16,850 - Derovre gav du mig Jane Eyre. - Vel den eneste bog, du har læst. 2 00:00:19,853 --> 00:00:21,939 Og der gemte jeg mig tit bag planten 3 00:00:21,939 --> 00:00:25,234 for at se dig arbejde i receptionen. Du anede det ikke. 4 00:00:25,234 --> 00:00:30,113 Jo, jeg gjorde. Alle vidste det. Diane foreslog mig at få et polititilhold. 5 00:00:31,323 --> 00:00:32,323 Gjorde hun? 6 00:00:35,827 --> 00:00:39,915 Wow. Tænk engang, at min første butik er endt sådan. 7 00:00:40,666 --> 00:00:44,378 Men de gamle minder om, hvad det her engang var, 8 00:00:45,254 --> 00:00:46,463 er stadig herinde. 9 00:00:48,340 --> 00:00:53,095 Tror du, det er muligt at vende tilbage til den tid i vores liv? 10 00:00:55,097 --> 00:00:57,057 Og genskabe nogle af de følelser? 11 00:00:58,350 --> 00:01:00,269 Det ved jeg ikke, Máximo. 12 00:01:00,936 --> 00:01:04,230 Der er gået så mange år. Så meget har forandret sig. 13 00:01:04,857 --> 00:01:08,318 - Vi har forandret os. - Men dem, vi er indeni... 14 00:01:09,945 --> 00:01:14,283 - ...er måske stadig de samme? - Det er en meget romantisk forestilling. 15 00:01:16,702 --> 00:01:17,870 Jeg må sige... 16 00:01:20,038 --> 00:01:23,667 ...at det er dejligt at se dig. Du befinder dig vist godt. 17 00:01:31,758 --> 00:01:33,844 Skal du ikke tage den? 18 00:01:33,844 --> 00:01:36,638 Nej. Nul. Jeg mener, det... 19 00:01:38,015 --> 00:01:41,393 Det er bare mine forretningspartnere, som ved, jeg er på ferie, 20 00:01:41,393 --> 00:01:44,062 og kun må ringe i nødstilfælde. 21 00:01:44,855 --> 00:01:47,858 Så... måske burde jeg tage den. 22 00:01:47,858 --> 00:01:51,904 - Nej. Men... måske? - Tag den bare. 23 00:01:51,904 --> 00:01:55,365 Jeg lægger sidste hånd på min nye butik i Milano, 24 00:01:55,365 --> 00:01:58,660 - og min telefon er slukket, men værsgo. - Okay. 25 00:01:58,660 --> 00:02:00,954 Vi må også hellere sige godnat nu. 26 00:02:00,954 --> 00:02:04,124 Synes du? For det behøver vi ikke... Det er Máximo. 27 00:02:05,292 --> 00:02:08,044 Det tager kun et øjeblik. Vent lidt... 28 00:02:08,669 --> 00:02:10,756 - Godnat, Máximo. - Nej... 29 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 Hvad? 30 00:02:18,514 --> 00:02:21,391 Jeg er en dum, dum, dum mand. 31 00:02:22,351 --> 00:02:23,852 Det mislykkedes med Julia. 32 00:02:24,436 --> 00:02:28,982 Så i stedet for at spise morgenmad med hende min sidste dag i Acapulco 33 00:02:29,900 --> 00:02:32,986 sidder jeg her med jer to klovne. 34 00:02:33,779 --> 00:02:37,366 Hver gang jeg skal træffe et valg med Julia, vælger jeg forkert. 35 00:02:37,366 --> 00:02:40,994 Hvorfor, Hugo? Er fortiden tvunget til at gentage sig selv? 36 00:02:40,994 --> 00:02:42,871 Hvis du kender verdenshisto... 37 00:02:42,871 --> 00:02:45,541 Det var morgenen efter den store orkan. 38 00:02:46,375 --> 00:02:48,919 Alle var i gang med at rydde op. 39 00:02:48,919 --> 00:02:50,879 - Du gik lige i fælden. - Ja. 40 00:02:51,755 --> 00:02:53,590 Alt så lysere ud, 41 00:02:53,590 --> 00:02:58,512 da min familie vendte hjem efter at have søgt læ for stormen på busstationen. 42 00:03:00,305 --> 00:03:04,101 Memo og Lorena fejrede deres andet usædvanlige frieri. 43 00:03:07,813 --> 00:03:12,025 Og Chad påtog sig rollen som rigtig administrerende direktør. 44 00:03:15,320 --> 00:03:17,072 Alt var normalt igen. 45 00:03:17,072 --> 00:03:20,742 Bortset fra den lille detalje, at jeg havde ødelagt alt. 46 00:03:22,953 --> 00:03:27,165 På grund af mig havde Alejandro Vera stjålet Hemmelighedernes Bog. 47 00:03:29,585 --> 00:03:31,628 {\an8}Jeg var desperat efter at få den tilbage. 48 00:03:45,684 --> 00:03:48,770 Máximo. Kom ind. 49 00:03:49,730 --> 00:03:50,814 Sæt dig ned. 50 00:04:11,293 --> 00:04:13,754 Señor, undskyld. Jeg ville... 51 00:04:18,050 --> 00:04:20,677 Ikke før skålen holder op med at klinge. 52 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 Nu. 53 00:04:29,269 --> 00:04:32,814 Jeg er mere rolig. Mere fokuseret. 54 00:04:33,774 --> 00:04:35,484 Hvad kan jeg gøre for dig? 55 00:04:36,610 --> 00:04:40,322 Jeg ved, at De tog notesbogen fra don Pablos kontor. 56 00:04:40,322 --> 00:04:43,575 Jeg er virkelig, virkelig, virkelig nødt til at få den. 57 00:04:43,575 --> 00:04:46,036 Det var mange "virkelig". 58 00:04:47,120 --> 00:04:48,664 Men du får den ikke. 59 00:04:50,040 --> 00:04:52,292 De stjal den jo. Det er ulovligt. 60 00:04:53,377 --> 00:04:54,461 Ulovligt? 61 00:04:55,003 --> 00:05:00,050 Ulovligt, som når man gemmer hemmelige oplysninger om sine gæster? 62 00:05:00,050 --> 00:05:05,430 Eller ulovligt, som når man bruger disse oplysninger til at afpresse dem? 63 00:05:08,308 --> 00:05:12,396 Jeg hjalp Dem jo med señor Delgado. Hvad vil De ellers med den? 64 00:05:12,396 --> 00:05:14,982 Jeg er blevet opmærksom på nogle ting, 65 00:05:14,982 --> 00:05:20,445 så jeg er nødsaget til at foretage visse justeringer i ejerstrukturen. 66 00:05:21,321 --> 00:05:22,781 Personalet bliver, 67 00:05:22,781 --> 00:05:26,660 men Diane og don Pablo er væk, inden dagen er omme. 68 00:05:27,244 --> 00:05:29,037 Hvad? De kan da ikke... 69 00:05:31,874 --> 00:05:33,959 Nu gør du mig ophidset igen. 70 00:05:43,844 --> 00:05:44,845 Señor Vera... 71 00:05:44,845 --> 00:05:47,347 Ved du, hvad det kræver at få succes? 72 00:05:47,347 --> 00:05:51,393 Hvor mange mænd, der ligner os, ser du på topposter i verden? 73 00:05:52,186 --> 00:05:56,273 Uanset hvad jeg er nødt til at gøre for at vinde over uanset hvem, 74 00:05:56,273 --> 00:05:57,608 så gør jeg det. 75 00:06:00,694 --> 00:06:06,241 - Sådan skal historien ikke slutte. - Hvilken historie? Din, Máximo? 76 00:06:07,409 --> 00:06:08,535 Eller deres? 77 00:06:09,286 --> 00:06:14,625 Din loyalitet over for Diane og don Pablo er beundringsværdig, men tåbelig. 78 00:06:16,293 --> 00:06:17,669 Du finder selv ud. 79 00:06:41,693 --> 00:06:42,736 Gå væk. 80 00:06:42,736 --> 00:06:45,614 Sara var stadig knust over Aida, 81 00:06:45,614 --> 00:06:48,408 og min mor gjorde alt for at muntre hende op. 82 00:06:48,408 --> 00:06:51,578 - Vi har en fantastisk nyhed! - Flytter vi til New York? 83 00:06:52,412 --> 00:06:54,581 Vi har en knap så fantastisk nyhed! 84 00:06:55,207 --> 00:06:57,376 Du har fået topkarakter i alt! 85 00:06:59,378 --> 00:07:03,048 Jeg lovede, at hvis du fik det, skulle det fejres på Las Colinas. 86 00:07:03,048 --> 00:07:06,593 Det var sarkastisk, fordi du ikke troede, det ville ske. 87 00:07:07,261 --> 00:07:09,179 Men her står vi. 88 00:07:09,179 --> 00:07:12,724 Vi behøver ikke lave noget. Jeg skal også læse. 89 00:07:12,724 --> 00:07:15,853 - Du har jo fået karakterer. - Til min næste debat. 90 00:07:15,853 --> 00:07:19,606 Der er måneder til. Hvad har du gjort? Min datter er ukendelig! 91 00:07:19,606 --> 00:07:24,152 Jeg behøver ikke en fin middag. Nu, hvor kærligheden er død for mig, 92 00:07:24,152 --> 00:07:28,490 og den fase af mit liv er forbi, har jeg kun brug for mine bøger. 93 00:07:34,705 --> 00:07:35,706 Og ballonerne. 94 00:07:52,306 --> 00:07:54,057 Hun blev glad for ballonerne. 95 00:08:03,400 --> 00:08:05,068 Máximo! 96 00:08:06,278 --> 00:08:08,697 Endelig gør du os selskab. 97 00:08:08,697 --> 00:08:13,327 Den orkan rydder ikke op efter sig selv. Giv en hånd med. Kom så! 98 00:08:13,327 --> 00:08:16,079 Jeg er din chef. Du kan ikke give mig ordrer. 99 00:08:16,079 --> 00:08:18,415 Ikke endnu. Men en dag. 100 00:08:18,415 --> 00:08:21,251 - Snart. Meget snart. - Okay. 101 00:08:21,251 --> 00:08:24,379 - Jeg havde ikke tid til Dulces numre. - Bare okay? 102 00:08:24,379 --> 00:08:27,925 Jeg måtte fortælle mine venner, hvad jeg havde gjort. 103 00:08:27,925 --> 00:08:30,844 Det var meget sjovere inde i mit hoved! 104 00:08:30,844 --> 00:08:32,804 De tog det pænt. 105 00:08:32,804 --> 00:08:38,101 Er du vanvittig? Hemmelighedernes Bog? Og señor Vera har den? Frygteligt. 106 00:08:38,101 --> 00:08:41,355 Ja, det er frygteligt. Nok det værste, jeg har gjort. 107 00:08:41,355 --> 00:08:42,606 Totalt. 108 00:08:43,732 --> 00:08:47,236 Er der mange berømtheder i Hemmelighedernes Bog? 109 00:08:47,236 --> 00:08:51,782 - Fokuser nu på, hvor frygtelig jeg er. - Jeg er meget fokuseret. 110 00:08:52,282 --> 00:08:55,035 Hvordan kunne du? Efter alt det, vi talte om. 111 00:08:55,035 --> 00:08:57,746 Noget af det skete, før vi talte sammen. 112 00:08:57,746 --> 00:09:02,376 Undskyld. Og nu ligger bogen i señor Veras suite som en tidsindstillet bombe. 113 00:09:02,376 --> 00:09:04,253 Og hvilken bombe! 114 00:09:05,212 --> 00:09:06,588 Jeg er bare nysgerrig. 115 00:09:06,588 --> 00:09:11,426 Står der noget om Linda Hamilton? Duran Duran? Findes der en mrs. T? 116 00:09:11,426 --> 00:09:15,305 Vent. Sagde du, at bogen ligger i señor Veras suite? 117 00:09:15,305 --> 00:09:19,142 - Vi kan hente den. Før han bruger den. - Señor Vera har vagter. 118 00:09:19,142 --> 00:09:22,104 Og hvad så? Diane har gjort så meget for mig. 119 00:09:22,104 --> 00:09:24,398 Vi må i det mindste prøve. 120 00:09:24,398 --> 00:09:29,194 Og således begyndte Det Store Hemmelighedernes Bogkup 1985. 121 00:09:32,698 --> 00:09:36,535 Suiten ligger for højt til, at vi kan kravle ind ad vinduet. 122 00:09:36,535 --> 00:09:40,289 Vi er altså nødt til at gå ind ad døren. 123 00:09:41,248 --> 00:09:46,044 Jeg er god til at få opmærksomhed. Jeg kan være afledningsmanøvren. 124 00:09:46,044 --> 00:09:48,172 Hjælp! Hjælp mig! 125 00:09:48,172 --> 00:09:52,718 Jeg vil ikke forstyrre nogen i deres arbejde, men bagagevognen væltede, 126 00:09:52,718 --> 00:09:57,556 og nu kan jeg ikke komme ud fra de meget tunge, rigtige kufferter. 127 00:09:57,556 --> 00:10:01,894 Hjælp, en eller anden! Især hvis du har erfaring med sikkerhed. 128 00:10:11,486 --> 00:10:13,822 Undskyld, jeg har ikke bestilt roomservice. 129 00:10:16,158 --> 00:10:17,910 Så er det jo godt, 130 00:10:18,493 --> 00:10:21,496 at der er andre ting på menuen. 131 00:10:23,790 --> 00:10:28,003 Stop. Skal du være så sexet? Er det virkelig nødvendigt? 132 00:10:28,003 --> 00:10:32,883 Jeg er jo nødt til at aflede ham. Jeg har altid villet være Bond-pige. 133 00:10:34,134 --> 00:10:35,636 Hør nu bare efter. 134 00:10:46,772 --> 00:10:51,360 - Tog du dig ikke af vagten på gangen? - Jo, men måske har han en tvilling. 135 00:11:09,878 --> 00:11:10,879 Hold da op. 136 00:11:22,224 --> 00:11:23,684 Hallo! 137 00:11:27,187 --> 00:11:28,438 Julia, nu! 138 00:11:32,067 --> 00:11:33,652 - Vi gjorde det! - Nemlig. 139 00:11:33,652 --> 00:11:35,696 Vent, har du myrdet mr. Vera? 140 00:11:36,238 --> 00:11:38,198 Har du myrdet Alejandro Vera? 141 00:11:39,908 --> 00:11:40,993 Máximo? 142 00:11:46,081 --> 00:11:48,250 Jeg har ledt efter dig overalt. 143 00:11:49,877 --> 00:11:52,588 Hvad I end planlægger, så lad være. 144 00:11:53,422 --> 00:11:56,675 Vi må have fat i Hemmelighedernes Bog, før det er for sent. 145 00:11:56,675 --> 00:11:58,260 Det er allerede for sent. 146 00:11:58,927 --> 00:12:01,305 Mr. Vera taler med Diane lige nu. 147 00:12:02,139 --> 00:12:03,891 Hvad? Nej. 148 00:12:03,891 --> 00:12:08,020 Don Pablo, jeg må fortælle dig noget. Det hele er min skyld... 149 00:12:08,020 --> 00:12:12,107 Det ved jeg godt, Máximo. Jeg har vidst det siden i går. 150 00:12:12,858 --> 00:12:14,943 Men sket er sket. 151 00:12:17,863 --> 00:12:19,781 I må have mig undskyldt. 152 00:12:21,325 --> 00:12:24,161 Jeg har kun et par timer til at få styr på alting. 153 00:12:25,704 --> 00:12:27,664 I dag er også min sidste dag. 154 00:12:46,767 --> 00:12:51,438 Hvorfor tror du, jeg ved noget som helst om den fjollede bog? 155 00:12:51,438 --> 00:12:54,816 Måske er det ren fiktion. En roman, don Pablo skriver på. 156 00:12:55,651 --> 00:12:56,985 Han er meget kreativ. 157 00:12:56,985 --> 00:13:00,656 Han fyldte engang lobbyen med julesne, så gulvene tog skade. 158 00:13:00,656 --> 00:13:04,826 - Men det var det hele værd. - Jeg beundrer din overbevisning. 159 00:13:05,827 --> 00:13:08,539 Problemet er, at jeg optræder i bogen. 160 00:13:09,331 --> 00:13:11,375 Med detaljer kun du kender til. 161 00:13:12,042 --> 00:13:16,088 Ting, jeg fortalte dig under en middag, jeg troede var fortrolig. 162 00:13:18,757 --> 00:13:20,467 Nu forstår jeg, hvad der sker. 163 00:13:21,844 --> 00:13:24,263 Det er, fordi jeg afviste dine tilnærmelser. 164 00:13:24,263 --> 00:13:27,099 Hvor utroligt mandigt af dig. 165 00:13:27,099 --> 00:13:28,767 Overhovedet ikke, Diane. 166 00:13:28,767 --> 00:13:32,145 Du kaldte det selv "ren forretning", og det respekterer jeg. 167 00:13:32,980 --> 00:13:37,192 Sagen er bare, at det er sådan her, jeg driver en forretning. 168 00:13:37,192 --> 00:13:38,819 Så du har to muligheder. 169 00:13:38,819 --> 00:13:43,198 Enten køber jeg din andel af hotellet til en rimelig markedsværdi. 170 00:13:43,198 --> 00:13:46,034 Jeg lægger ti procent oveni for venskabets skyld. 171 00:13:46,034 --> 00:13:49,246 Du fortæller personalet, hvad du vil, og rejser på egne betingelser. 172 00:13:49,246 --> 00:13:51,373 "Egne betingelser"? Virkelig? 173 00:13:51,373 --> 00:13:55,210 Eller også fortæller jeg hele verden, hvad du har gjort. 174 00:13:55,711 --> 00:13:58,422 Dit omdømme bliver smudset til, 175 00:13:58,422 --> 00:14:01,967 gæsterne vil vende dig ryggen, og hotellet går fallit. 176 00:14:01,967 --> 00:14:05,095 Derefter kan jeg købe dig ud til spotpris. 177 00:14:06,763 --> 00:14:10,851 Så du bestemmer, Diane. Hvad vælger du? 178 00:14:17,107 --> 00:14:19,484 Tænk, at Diane og don Pablo rejser. 179 00:14:20,152 --> 00:14:24,531 Vent. Diane ejer min butik. Ryger jeg så også? 180 00:14:25,032 --> 00:14:29,411 Señor Vera lukker næppe en af de mest indbringende butikker. 181 00:14:29,912 --> 00:14:33,207 - Og han fyrer ikke personalet. - Trods alt. 182 00:14:33,207 --> 00:14:37,127 Nå, i det mindste har vi hinanden. 183 00:14:38,962 --> 00:14:43,133 Jah... det er en anden ting, Julia. Jeg siger op. 184 00:14:44,426 --> 00:14:49,473 Det her skete kun, fordi jeg var bange for, at Dulce blev driftsleder. 185 00:14:49,473 --> 00:14:54,770 Jeg ville gøre alt for at stoppe hende. Oven i købet svigte min mentor. 186 00:14:55,604 --> 00:14:58,106 - Og ven. - Máximo, min skat. 187 00:14:58,106 --> 00:15:02,277 - Det var jo et uheld. - Ja, men se, hvad jeg har gjort. 188 00:15:02,277 --> 00:15:06,240 Jeg kan ikke lide den, jeg er blevet. Det kan du heller ikke. 189 00:15:06,240 --> 00:15:08,909 Hvis jeg bliver her, bliver det kun værre. 190 00:15:08,909 --> 00:15:13,121 Så i dag går jeg ind til Vera og fortæller ham, at jeg siger op. 191 00:15:17,125 --> 00:15:20,921 Og derfor ved jeg, at du er den rigtige mand for mig. 192 00:15:27,553 --> 00:15:31,682 - I passer bare sammen, tío. - Hun ønskede det bedste for dig. 193 00:15:31,682 --> 00:15:34,268 Tro mig, det ved jeg godt. 194 00:15:35,811 --> 00:15:39,690 Joe, før vi tjekker ud, ville du så have noget imod... 195 00:15:39,690 --> 00:15:41,817 Jeg har allerede en plan, chef. 196 00:15:41,817 --> 00:15:44,611 Jeg lokker ud af receptionisten, hvor Julia er, 197 00:15:45,279 --> 00:15:47,030 om jeg så skal bruge Onde Joe. 198 00:15:50,367 --> 00:15:52,744 - Onde Joe? - Du vil ikke vide det. 199 00:15:56,456 --> 00:16:01,545 Og hvis jeg ikke får et nyt job? Hvis jeg må sælge mad på stranden? 200 00:16:01,545 --> 00:16:04,464 Kender jeg dig ret, bliver det meget lækker mad. 201 00:16:05,549 --> 00:16:09,178 Du kan også blive bestyrer i en af mine mange butikker. 202 00:16:09,178 --> 00:16:14,016 - Åh ja. Jeg vælger Paris. - Okay, men den i Milano bliver større. 203 00:16:15,809 --> 00:16:17,519 Hej, turtelduer. 204 00:16:18,020 --> 00:16:21,982 Diane har indkaldt til personalemøde i lobbyen. Det lød vigtigt. 205 00:16:29,156 --> 00:16:33,243 Jeg kan ikke få øjnene fra dig. Jeg er gift med en helt anden kvinde. 206 00:16:34,203 --> 00:16:37,748 Ikke at jeg vil det. Du er stadig dig, men bedre. 207 00:16:37,748 --> 00:16:41,043 Ikke bedre. Anderledes. Men også den samme. 208 00:16:41,710 --> 00:16:45,797 Jeg forsøger bare at sige, at jeg elsker alle slags Nora. 209 00:16:46,673 --> 00:16:48,759 Jeg overrasker også mig selv. 210 00:16:48,759 --> 00:16:53,096 Jeg har fået lidt mere tid til mig selv. Tak, min skat. 211 00:16:54,473 --> 00:16:57,267 Hvad skal vi her? Jeg ville ikke fejre det. 212 00:16:57,267 --> 00:16:59,478 Vi kunne have spist rester derhjemme. 213 00:16:59,478 --> 00:17:03,357 Der er ikke flere rester. Jeg blev lidt sulten i nat. Undskyld. 214 00:17:04,358 --> 00:17:05,358 Hej, Sara. 215 00:17:07,152 --> 00:17:11,448 Jeg tog en sprittusch med denne gang. Så numrene ikke går af. 216 00:17:13,867 --> 00:17:15,702 Din mor har forklaret mig alt. 217 00:17:21,541 --> 00:17:22,876 Har du gjort det? 218 00:17:25,503 --> 00:17:26,964 Det var nemt nok. 219 00:17:26,964 --> 00:17:32,344 Det var ikke helt sandt. Det var faktisk en meget stor opgave. 220 00:17:34,805 --> 00:17:37,140 - Bor Aida der? - Bor Aida der? 221 00:17:37,140 --> 00:17:39,977 Bor Aida der? Undskyld. Tak. 222 00:17:39,977 --> 00:17:44,064 Min mor og Esteban havde brugt en hel dag på at finde Aida. 223 00:17:44,064 --> 00:17:47,568 De begyndte med et nummer, der sluttede med tre nuller. 224 00:17:47,568 --> 00:17:51,280 Hallo, bor Aida der? Hallo, bor Aida der? 225 00:17:51,280 --> 00:17:55,200 - Ved 692 lykkedes det endelig. - Aida? 226 00:17:55,200 --> 00:17:58,745 Hej, Aida. Det er Sara Gallardos mor. 227 00:18:02,583 --> 00:18:03,667 Wow. 228 00:18:05,460 --> 00:18:06,628 Hej med jer. 229 00:18:07,629 --> 00:18:08,922 Hvad laver I her? 230 00:18:08,922 --> 00:18:12,968 Hvad mener du? Vi skulle jo overraske Sara med en middag. 231 00:18:12,968 --> 00:18:15,512 Du skulle skaffe os det bedste bord. 232 00:18:15,512 --> 00:18:19,725 Nå ja, det skulle jeg. Undskyld, det har været en vanvittig dag. 233 00:18:19,725 --> 00:18:23,020 - Hallo, alle sammen. - Kom. 234 00:18:23,020 --> 00:18:26,607 Er I søde at vende blikket op mod næste etage? 235 00:18:26,607 --> 00:18:29,151 Diane Davies! 236 00:18:37,159 --> 00:18:39,912 Goddag, mine dejlige venner. 237 00:18:40,495 --> 00:18:43,290 I skulle være de første til at få at vide, 238 00:18:43,290 --> 00:18:47,127 at skønt jeg elsker hver eneste af jer højt 239 00:18:47,127 --> 00:18:51,590 og har nydt min tid her på Las Colinas til fulde... 240 00:18:58,096 --> 00:19:02,434 ...er tiden kommet, hvor jeg må forlade resortet. 241 00:19:04,853 --> 00:19:05,854 Hvad nu? 242 00:19:05,854 --> 00:19:11,985 Men frygt ej, for det er ikke forbi, men blot en ny begyndelse. 243 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 Jeg har besluttet at blive i Acapulco 244 00:19:14,363 --> 00:19:19,618 og åbne en kæde af træningscentre for kvinder, drevet af kvinder, 245 00:19:19,618 --> 00:19:23,205 så vi kan få det bedste frem i os alle sammen. 246 00:19:23,205 --> 00:19:26,458 Og tage magten i vores eget liv. 247 00:19:26,458 --> 00:19:27,793 Ja! 248 00:19:32,089 --> 00:19:35,300 - Jeg forklarer senere. - Det glæder jeg mig til. 249 00:19:35,300 --> 00:19:38,804 Og nu, hvor jeg ikke længere er chef for Las Colinas... 250 00:19:40,931 --> 00:19:43,767 ...har jeg det så fint med at gøre det her. 251 00:19:59,199 --> 00:20:02,661 Og jeg har ventet meget, meget længe på at sige det her. 252 00:20:03,412 --> 00:20:05,998 Jeg elsker dig, Diane Davies. 253 00:20:10,127 --> 00:20:16,300 Og fra nu af vil jeg gerne kaldes Héctor, Afviseren af andre kvinder! 254 00:20:20,304 --> 00:20:24,016 Men i aften skal vi ikke være kede af det. 255 00:20:24,016 --> 00:20:28,270 I aften skal vi holde fest, og på den nye ejers regning. 256 00:20:28,270 --> 00:20:34,026 Så tak, mr. Vera, for disse bjerge af hummer og kaviar. 257 00:20:41,867 --> 00:20:47,164 Og som min sidste handling som ejer af Las Colinas 258 00:20:47,164 --> 00:20:51,960 har jeg genansat en elsket medarbejder, som altid forstår at skænke op. 259 00:20:51,960 --> 00:20:54,880 Mine damer og herrer, Beto er tilbage! 260 00:21:00,344 --> 00:21:05,724 Beto! Beto! Beto! 261 00:21:06,308 --> 00:21:10,395 I aften drikker vi kun fra øverste hylde! På husets regning! 262 00:21:38,757 --> 00:21:40,008 Ms. Diane. 263 00:21:40,008 --> 00:21:44,763 Mange vil huske Dem for Deres stil og store personlighed. 264 00:21:45,347 --> 00:21:47,850 Jeg vil huske Deres medmenneskelighed. 265 00:21:55,107 --> 00:21:56,483 Gracias, ms. Diane. 266 00:21:58,944 --> 00:22:01,363 Nej nej. Ikke dig. 267 00:22:01,363 --> 00:22:04,283 Det er jeg ikke klar til endnu. 268 00:22:06,201 --> 00:22:10,372 Min vigtigste opgave var at beskytte dig og resortet. 269 00:22:11,081 --> 00:22:13,125 Jeg er ked af at have svigtet dig. 270 00:22:14,168 --> 00:22:16,086 Sludder, don Pablo. 271 00:22:17,212 --> 00:22:21,216 Al den succes, vi har haft her sammen, kan vi takke dig for. 272 00:22:22,342 --> 00:22:24,887 Og en gang imellem vores lille bog. 273 00:22:24,887 --> 00:22:26,638 Den har tjent os godt. 274 00:22:27,639 --> 00:22:29,057 Indtil det var slut. 275 00:22:29,057 --> 00:22:32,519 Men vi har haft nogle gode år, har vi ikke? 276 00:22:33,770 --> 00:22:35,522 Det har vi helt bestemt. 277 00:22:49,161 --> 00:22:53,248 - Vil du have noget, skat? - Nej tak. Jeg er ikke sulten. 278 00:22:53,248 --> 00:22:58,754 Det har jeg ikke været i flere dage. Jeg har bare haft en underlig kvalme. 279 00:22:58,754 --> 00:23:01,048 - Du er gravid. - Hvad? 280 00:23:01,048 --> 00:23:04,426 - Hvordan ved du det? - Jeg er din tante, og jeg ved ting. 281 00:23:04,426 --> 00:23:10,182 Og da din mor var gravid med dig, drak hun vandet fra jalapeño-glasset. 282 00:23:10,182 --> 00:23:12,768 Mh, det lyder lækkert. 283 00:23:25,989 --> 00:23:29,993 Min familie og Dianes besked havde holdt mig tilbage. 284 00:23:29,993 --> 00:23:33,330 Men nu måtte jeg finde Vera og fortælle ham mine planer. 285 00:23:33,330 --> 00:23:35,791 Hvis han da ikke fandt mig først. 286 00:23:35,791 --> 00:23:38,877 Der er du, Máximo. Du hygger dig med familien. 287 00:23:39,670 --> 00:23:44,299 - Señor Vera, kan vi tale sammen? - Jeg skal lige hilse på din familie. 288 00:23:44,299 --> 00:23:46,093 - Goddag. En fornøjelse. - Goddag. 289 00:23:46,093 --> 00:23:50,889 De må være meget stolt af den unge mand. Hårdtarbejdende, flittig, loyal. 290 00:23:51,640 --> 00:23:55,769 Jeg hører, at De har stået for det meste alene. Meget imponerende. 291 00:23:55,769 --> 00:23:57,729 Også en imponerende hårpragt. 292 00:23:57,729 --> 00:24:00,399 Ja, men sådan er han blevet af sig selv. 293 00:24:00,399 --> 00:24:04,486 Hotellet går ind i en overgangsfase, og der vil desværre ske ændringer. 294 00:24:04,486 --> 00:24:07,781 Ændringer, som nogle vil have svært ved at acceptere. 295 00:24:08,740 --> 00:24:13,245 Derfor håber jeg at beholde Deres søn ved min side 296 00:24:13,245 --> 00:24:15,247 som min nye driftsleder. 297 00:24:17,291 --> 00:24:20,210 Så hvad siger du, don Máximo? 298 00:24:28,260 --> 00:24:30,345 Du trækker spændingen ud, Máximo. 299 00:24:31,346 --> 00:24:33,891 Det her var ikke min plan. 300 00:24:33,891 --> 00:24:38,353 Jeg ved, hvad jeg havde sagt til Julia, men det havde været min drøm så længe. 301 00:24:38,353 --> 00:24:39,479 Ja. 302 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 Det vil jeg gerne. 303 00:24:42,691 --> 00:24:47,070 Vi to skal udrette store ting sammen. Vi løfter hotellet til nye højder. 304 00:24:48,197 --> 00:24:50,908 - Jeg vil lade jer fejre det. - Tak. 305 00:24:54,077 --> 00:24:55,704 Driftsleder. Hold da op. 306 00:24:57,039 --> 00:24:58,207 Don Máximo! 307 00:24:58,874 --> 00:25:01,251 Nej, det lyder mærkeligt. 308 00:25:01,251 --> 00:25:05,422 Godt gået, Bruce. Springsteen? Fordi du er The Boss? 309 00:25:05,422 --> 00:25:07,049 Det lød bedre inde i hovedet. 310 00:25:08,050 --> 00:25:09,927 Julia, er det ikke spændende? 311 00:25:11,678 --> 00:25:14,806 Jo, selvfølgelig. Det var jo det, han ville. 312 00:25:16,433 --> 00:25:17,976 Hvad skulle jeg sige... 313 00:25:17,976 --> 00:25:23,815 - Nora, den kjole klæder dig så godt. - Ay, tak, min skat. 314 00:25:23,815 --> 00:25:27,611 Det er også en fantastisk designer, der har lavet den. 315 00:25:27,611 --> 00:25:31,740 Hvad, så, Julia? Máximo? Máximos familie? Hvad sker der her? 316 00:25:35,077 --> 00:25:38,622 Har du solgt resortet, mens jeg udliciterede bæredygtig papaya? 317 00:25:38,622 --> 00:25:41,708 - Hvad fanden, mor? - Jeg ved, det er overvældende... 318 00:25:41,708 --> 00:25:45,337 Nej. Kabel-tv er overvældende. Det her er sindssygt. 319 00:25:45,337 --> 00:25:48,173 Hvis mr. Vera fyrer dig, skrider jeg også. 320 00:25:48,674 --> 00:25:51,802 Der er bjerge at bestige. Rejser at drage på. 321 00:25:52,636 --> 00:25:54,721 - Siger man det? Drage på? - Hør her. 322 00:25:54,721 --> 00:25:57,391 Jeg er færdig her, om jeg vil eller ej. 323 00:25:57,391 --> 00:26:00,978 Du har jo lige fundet din rette hylde her på Las Colinas. 324 00:26:00,978 --> 00:26:04,648 Det gør mig så uendeligt glad. Så du skal ingen steder. 325 00:26:04,648 --> 00:26:06,316 - Men... - Ikke noget men. 326 00:26:06,316 --> 00:26:08,735 Vera har lovet at beholde dig. 327 00:26:08,735 --> 00:26:11,989 Og jeg har brug for en mand inden for murene, 328 00:26:11,989 --> 00:26:15,576 som kan udspionere Vera. Lige så snart han dummer sig, 329 00:26:15,576 --> 00:26:18,704 kan dronningen vende tilbage og generobre sit slot. 330 00:26:20,706 --> 00:26:22,040 Slot? 331 00:26:22,040 --> 00:26:25,711 Du lyder mærkelig, mor. Fuldstændig ligesom Héctor. 332 00:26:27,045 --> 00:26:30,507 Nå ja. Der er også noget andet, jeg skal fortælle dig. 333 00:26:35,679 --> 00:26:39,057 Du behøver ikke kalde mig papa. Ikke endnu. 334 00:26:40,434 --> 00:26:41,435 Mor! 335 00:26:44,813 --> 00:26:46,148 Undskyld. 336 00:26:46,648 --> 00:26:47,858 Don Máximo. 337 00:26:49,318 --> 00:26:50,319 Hej. 338 00:26:52,487 --> 00:26:57,910 Jeg ville bare sige, at den bedste vandt. Jeg spillede på den forkerte hest. 339 00:26:58,410 --> 00:26:59,536 Eller heste. 340 00:27:01,038 --> 00:27:02,039 Så... 341 00:27:02,956 --> 00:27:05,626 ...jeg vil hente mine ting og tage hjem. 342 00:27:07,669 --> 00:27:08,587 Stop. 343 00:27:10,797 --> 00:27:14,551 Jeg fortryder måske min beslutning, men du har bevist, 344 00:27:14,551 --> 00:27:17,513 at du er villig til at gøre ting, jeg ikke vil. 345 00:27:17,513 --> 00:27:20,015 En god chef har en dygtig nummer to, 346 00:27:20,015 --> 00:27:25,229 som ikke har noget problem med at klare de mere modbydelige opgaver. 347 00:27:26,146 --> 00:27:30,651 - Jeg kender ingen så modbydelig som dig. - Tak. 348 00:27:31,235 --> 00:27:35,072 Så du kan blive assisterende driftsleder, hvis du vil. 349 00:27:36,073 --> 00:27:39,326 Vent, mener... Mener du det? 350 00:27:42,412 --> 00:27:43,705 Selvfølgelig. 351 00:27:44,206 --> 00:27:47,376 Det skal være mig en ære at hjælpe dig. 352 00:27:48,752 --> 00:27:50,212 Det er godt at høre. 353 00:27:50,212 --> 00:27:54,216 Så vidt jeg husker, udførte du ikke den opgave, du blev ansat til. 354 00:27:54,216 --> 00:27:56,760 Så nu kan du vaske op efter festen. 355 00:27:56,760 --> 00:27:59,179 Så taler vi om det. Af sted. 356 00:28:01,390 --> 00:28:02,766 Don Pablo, stop! 357 00:28:03,433 --> 00:28:06,270 Kører du bare væk i solnedgangen? 358 00:28:06,270 --> 00:28:09,773 Solen går ned ude i havet, så nej. 359 00:28:10,649 --> 00:28:13,610 Du ved godt, at jeg ikke kan lide at sige farvel. 360 00:28:15,195 --> 00:28:16,780 Jeg er ked af det. 361 00:28:17,281 --> 00:28:20,993 Alt det, jeg er skyld i. Du burde ikke tage herfra på den måde. 362 00:28:20,993 --> 00:28:22,452 Jeg klarer mig. 363 00:28:23,245 --> 00:28:26,248 Min tid på Las Colinas var alligevel snart forbi. 364 00:28:28,458 --> 00:28:32,838 Jeg glæder mig til at få tid med min søn og mit barnebarn mine sidste år. 365 00:28:36,258 --> 00:28:38,677 Men jeg svigtede dig. 366 00:28:38,677 --> 00:28:41,513 - Du har været som en far for mig. - Máximo. 367 00:28:42,181 --> 00:28:47,186 Jeg ønskede kun, at du blev i stand til at træffe de svære beslutninger. 368 00:28:47,186 --> 00:28:49,605 Jeg var ikke sikker på, at du kunne. 369 00:28:51,148 --> 00:28:54,443 Og det var helt i orden. Men du viste mig det modsatte. 370 00:28:54,443 --> 00:28:59,740 Du så, hvad du ville have, og du tog det. Jeg er stolt af dig. 371 00:29:08,207 --> 00:29:10,209 Hvad skal jeg gøre uden dig? 372 00:29:11,668 --> 00:29:13,045 Du klarer det. 373 00:29:13,045 --> 00:29:16,632 Det sagde jeg også til Alejandro Vera, da jeg anbefalede dig. 374 00:29:17,799 --> 00:29:21,929 Jeg håber bare, det lever op til alt det, du håbede på... 375 00:29:24,765 --> 00:29:25,974 ...don Máximo. 376 00:29:27,142 --> 00:29:28,685 Her. 377 00:29:59,383 --> 00:30:01,385 En æra var slut. 378 00:30:04,137 --> 00:30:07,683 Men det var også begyndelsen på et helt nyt kapitel. 379 00:30:09,685 --> 00:30:11,645 Hvad mig selv angik... 380 00:30:11,645 --> 00:30:14,565 Hvis du skal tale mere, må det blive et andet sted. 381 00:30:14,565 --> 00:30:16,984 Den sidste time af morgenmaden er... 382 00:30:16,984 --> 00:30:22,239 Kun for elitemedlemmer. Jeg ved det godt. Men jeg har ikke set Julia endnu, og... 383 00:30:23,198 --> 00:30:24,491 Du er ligeglad. 384 00:30:26,535 --> 00:30:27,911 Kom, Hugo. 385 00:30:27,911 --> 00:30:31,081 Tænk, at du var så nostalgisk over det her sted. 386 00:30:31,081 --> 00:30:32,541 Ja, utroligt. 387 00:30:33,834 --> 00:30:37,045 Sådan er virkeligheden. Ting forandrer sig. 388 00:30:37,546 --> 00:30:41,300 Tanken om Las Colinas var nok bedre end den ægte vare. 389 00:30:42,593 --> 00:30:47,347 Sådan har det ikke altid været. Det her var et magisk sted. 390 00:30:47,848 --> 00:30:51,393 Det dannede baggrund for nogle af mit livs bedste øjeblikke. 391 00:30:51,393 --> 00:30:53,353 Også for mange andre menneskers. 392 00:30:54,104 --> 00:30:56,815 Tja, en skam man ikke kan rejse i tiden. 393 00:30:58,400 --> 00:31:02,404 - Det ville være rart. Ikke, Hugo? - Det ville det. 394 00:31:08,035 --> 00:31:09,411 Kom. 395 00:31:10,954 --> 00:31:14,041 Der er I. Jeg har ledt efter jer i en time. 396 00:31:14,041 --> 00:31:16,293 De tog ekstra for sen udtjekning. 397 00:31:16,293 --> 00:31:20,088 - Selvfølgelig. Vi skulle noget. - Og nu skal vi finde Julia. 398 00:31:20,088 --> 00:31:21,507 Hun er kørt. 399 00:31:21,507 --> 00:31:25,469 - Hvorfor har du ikke sagt det? - Jeg skrev flere sms'er. 400 00:31:25,969 --> 00:31:29,598 De er ikke gået igennem. Jeg skal vist have en ny mobilplan. 401 00:31:29,598 --> 00:31:33,477 Jeg råber ad dig senere. Vi skal fange Julia, før hun flyver. 402 00:31:34,478 --> 00:31:36,563 Jeg ville elske at suse ud til lufthavnen, 403 00:31:36,563 --> 00:31:40,150 men er det ikke nemmere at sende en sms til Julia? 404 00:31:40,150 --> 00:31:41,777 Hvor er du uromantisk! 405 00:31:41,777 --> 00:31:43,820 Og jeg fik ikke hendes nummer. 406 00:31:50,327 --> 00:31:52,412 - Hvem er de? - Lokkeduer. 407 00:31:54,331 --> 00:31:58,335 En milliardær skal altid være klar til at komme hurtigt væk. Hvis nu. 408 00:31:58,335 --> 00:32:01,713 Vi aner ikke, hvor langt hun er nået. 409 00:32:01,713 --> 00:32:05,259 Og trafikken i Acapulco kan være slem på den her tid. 410 00:32:05,968 --> 00:32:08,554 - Jeg tror, vi snupper helikopteren. - Sejt. 411 00:32:18,730 --> 00:32:21,900 Receptionisten sagde, hun blev hentet af en sort bil. 412 00:32:23,902 --> 00:32:27,698 Kan I se hende? Er hun allerede på motorvejen? 413 00:32:28,282 --> 00:32:30,075 Vent, han har skrevet igen. 414 00:32:32,578 --> 00:32:34,913 Han har givet mig forkerte oplysninger. 415 00:32:36,707 --> 00:32:40,169 Okay, så behøvede vi måske alligevel ikke helikopteren. 416 00:33:08,071 --> 00:33:09,072 Julia! 417 00:33:10,032 --> 00:33:11,617 Jeg troede, du var rejst! 418 00:33:12,993 --> 00:33:14,745 Jeg skal fortælle dig noget! 419 00:33:15,329 --> 00:33:18,957 Det har du gjort ret klart med helikopter og alting! 420 00:33:19,875 --> 00:33:22,920 Set i bakspejlet skulle jeg have taget golfvognen. 421 00:33:23,420 --> 00:33:24,463 Hvad? 422 00:33:24,463 --> 00:33:27,382 Vil du ikke vente, til rotoren standser? 423 00:33:28,467 --> 00:33:29,468 Nej! 424 00:33:29,968 --> 00:33:34,306 Hvis jeg ikke siger det nu, er jeg bange for, jeg aldrig får chancen! 425 00:33:34,306 --> 00:33:35,390 Og jeg er... 426 00:33:36,600 --> 00:33:37,976 - Pyh. - Wow. 427 00:33:39,061 --> 00:33:42,064 - De stopper ret pludseligt. - Ja. 428 00:33:43,649 --> 00:33:44,942 Altså... 429 00:33:45,526 --> 00:33:47,444 Nu er det næsten for stille. 430 00:33:48,820 --> 00:33:53,784 - Máximo, jeg er nødt til at køre nu. - Okay okay, jeg skal nok skynde mig. 431 00:33:54,618 --> 00:33:55,619 Okay. 432 00:33:57,412 --> 00:34:03,585 Af alle de fejl, jeg har begået i mit liv, var den allerstørste, at jeg mistede dig. 433 00:34:04,628 --> 00:34:09,675 Og før jeg lader dig forsvinde ud af mit liv igen, skal du vide... 434 00:34:12,135 --> 00:34:14,429 ...at jeg lige har købt Las Colinas. 435 00:34:16,264 --> 00:34:18,766 - Hvad? - Hotellet. 436 00:34:19,976 --> 00:34:21,186 Jeg var nødt til det. 437 00:34:21,186 --> 00:34:24,356 Især fordi jeg virkelig hader deres morgenmadsbuffet. 438 00:34:24,356 --> 00:34:27,109 Wow, okay, det er... 439 00:34:28,360 --> 00:34:33,239 Men du har sikkert nogle folk, der kan hjælpe dig med at gøre det flot igen. 440 00:34:33,991 --> 00:34:37,286 Nej, det er nemlig det. Mine folk skal ikke gøre det. 441 00:34:37,953 --> 00:34:38,871 Jeg skal. 442 00:34:40,289 --> 00:34:41,290 Julia... 443 00:34:42,708 --> 00:34:46,587 Det var på Las Colinas, jeg var allermest lykkelig. 444 00:34:47,795 --> 00:34:51,550 Så nu lader jeg mine virksomhedsledere køre mine forretninger, 445 00:34:51,550 --> 00:34:54,636 så jeg får tid til at genopbygge det her. 446 00:34:55,762 --> 00:34:57,723 Måske med hjælp fra min datter. 447 00:35:00,017 --> 00:35:03,061 Og måske fra en vis berømt designer. 448 00:35:04,271 --> 00:35:05,898 Hvis du er interesseret. 449 00:35:09,234 --> 00:35:10,235 Kom nu. 450 00:35:11,195 --> 00:35:12,321 Julia. 451 00:35:12,821 --> 00:35:15,199 Jeg ved godt, du har et travlt liv. 452 00:35:15,199 --> 00:35:18,827 Men måske kunne vi få lidt tid sammen hernede... 453 00:35:18,827 --> 00:35:21,038 Når det passer dig selvfølgelig. 454 00:35:21,705 --> 00:35:27,669 ...og se, om vi kunne få stedet til at blive lidt som før. 455 00:35:31,548 --> 00:35:35,427 Er du klar over, hvor meget maling du skal bruge, 456 00:35:35,427 --> 00:35:38,347 hvis alt det skal være lyserødt igen? 457 00:35:41,433 --> 00:35:42,643 Var det et ja? 458 00:35:49,107 --> 00:35:52,945 Jeg kan vente, men du har publikum på nu. 459 00:36:07,125 --> 00:36:08,460 Hvad siger du, Julia? 460 00:36:11,755 --> 00:36:13,090 Vi ved begge to, 461 00:36:14,508 --> 00:36:16,927 at historien langt fra er slut. 462 00:37:20,866 --> 00:37:22,868 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve