1 00:00:28,237 --> 00:00:29,238 వావ్! 2 00:00:29,947 --> 00:00:32,658 పేరుగాంచిన అగస్టో అలాగే ఆడ్రియానాలు. 3 00:00:37,412 --> 00:00:38,830 నువ్వు బానే ఉన్నావా? 4 00:00:39,498 --> 00:00:40,707 నీకు భయంగా ఉందా? 5 00:00:41,333 --> 00:00:42,334 నాకా? 6 00:00:43,585 --> 00:00:45,754 ముప్పై ఏళ్ళుగా నా మీద కోపంగా ఉన్న వారి మధ్య 7 00:00:45,754 --> 00:00:48,674 నిలబడి చనిపోయిన వ్యక్తిని కొనియాడటానికి నేనెందుకు భయపడతాను? 8 00:00:48,674 --> 00:00:51,677 ఓహ్, ఊరుకో. ఇంకా నీ మీద కోపంగా ఉన్నోళ్లు ఎవరూ లేరు. 9 00:00:53,637 --> 00:00:55,889 పోయి చావు. 10 00:00:57,099 --> 00:00:59,393 సరే, కొంత మందికి ఇంకా నీ మీద కోపంగా ఉంది. 11 00:00:59,393 --> 00:01:01,645 ఇక్కడికి రావడం తప్పు అని నాకు తెలుసు. 12 00:01:01,645 --> 00:01:03,438 మాక్సిమో. 13 00:01:04,897 --> 00:01:06,233 సారి, లొరేనా. 14 00:01:06,233 --> 00:01:08,318 నేను నువ్వు ఒక భూతానివి ఏమో అనుకున్నా. 15 00:01:08,318 --> 00:01:09,987 నువ్వు అచ్చం మీ ఆంటీలాగే ఉన్నావు. 16 00:01:09,987 --> 00:01:12,155 నేను లూపెలాగ ఉన్నాను అనుకుంటున్నావా? 17 00:01:12,155 --> 00:01:14,533 అలా అన్నది నువ్వు ఒక్కడివి మాత్రమే. 18 00:01:15,576 --> 00:01:16,702 నీకు పిచ్చి. 19 00:01:22,583 --> 00:01:24,793 - డాన్ మాక్సిమో. - మారియానో. 20 00:01:24,793 --> 00:01:27,129 మా తాతయ్య కోసం వచ్చినందుకు మీకు మరొకసారి థాంక్స్. 21 00:01:27,129 --> 00:01:29,006 అదేం పర్లేదు, ఇది నాకు ఒక గౌరవం. 22 00:01:29,006 --> 00:01:30,465 నేను ఇక వెళతాను. 23 00:01:34,761 --> 00:01:36,138 ఆఖరిగా మాట్లాడబోయేది నేనా? 24 00:01:36,138 --> 00:01:37,431 ఆఖరిగా వెళ్ళాల్సింది హెక్టర్. 25 00:01:37,431 --> 00:01:40,517 అతను ఇంకా 30 ఏళ్ల వాడిలా ఉన్నాడు, పైగా అతని మాట తీరు వల్ల 26 00:01:40,517 --> 00:01:42,311 అతను ఏది చెప్పినా మరీ ముఖ్యం అనిపిస్తుంది. 27 00:01:42,311 --> 00:01:43,896 నేను వెళ్ళిపోతున్నాను. 28 00:01:43,896 --> 00:01:45,230 - అస్సలు కుదరదు. - "సి" కుదురుతుంది. 29 00:01:45,772 --> 00:01:48,108 లేదు, మనం ఈ కార్యక్రమం కోసమే ఇంత దూరం వచ్చాము, 30 00:01:48,108 --> 00:01:50,777 పైగా ఈ ప్రదేశం నిజానికి చాలా అందంగా ఉంది. 31 00:01:50,777 --> 00:01:54,615 అంటే, ఒక పార్టీ జరుగుతున్నట్టు ఉంది, కాకపోతే కాస్త విషాదంగా కూడా ఉంది అనుకోండి. 32 00:01:54,615 --> 00:01:55,699 ఏదో "ఈమో" కార్యక్రమంలా. 33 00:01:55,699 --> 00:02:00,037 చావు కార్యక్రమాలలో ఈమో తరహాలో వేడుక చేసుకోవడం మెక్సికో వారి ఆనవాయితీ. 34 00:02:01,038 --> 00:02:04,625 నిజానికి నాకు దీన్ని చూస్తుంటే లాస్ కొలీనాస్ లో జరిగే "దియా దే మ్యుఏర్తోస్" గుర్తుకొస్తుంది. 35 00:02:04,625 --> 00:02:07,085 అవును, "దియా దే లోస్ మ్యుఏర్తోస్." నాకు తెలుసు. 36 00:02:07,085 --> 00:02:08,169 - కాదు, కాదు, కాదు. - కాదు. 37 00:02:08,169 --> 00:02:10,339 అది "దియా దే మ్యుఏర్తోస్." 38 00:02:10,339 --> 00:02:12,883 అవును, "దియా దే ల మ్యుఏర్తోస్." 39 00:02:12,883 --> 00:02:14,843 అవును, ఆ జేమ్స్ బాండ్ సినిమాలోలా. 40 00:02:14,843 --> 00:02:16,845 - కాదు. కాదు, కాదు. - అలాంటిది అస్సలు కాదు. 41 00:02:16,845 --> 00:02:18,847 అయితే, కోకో లాంటిదా? 42 00:02:20,349 --> 00:02:21,600 కొంచెం అలాంటిదే. అవును. 43 00:02:21,600 --> 00:02:25,270 సరే, అది 1985 "దియా దే మ్యుఏర్తోస్." 44 00:02:25,270 --> 00:02:29,900 నేను హూలియా ఇంకా మా వాళ్ళతో కలిసి మా నాన్న ఫోటో దగ్గర కార్యక్రమం జరుపుకుంటున్నా. 45 00:02:30,484 --> 00:02:32,236 నేను ఆయన కోసం చనిపోయిన వారికి చేసే బ్రెడ్ చేశా. 46 00:02:32,236 --> 00:02:34,613 - చాలా థాంక్స్. - అది చాలా మంచి పని. 47 00:02:34,613 --> 00:02:37,366 ఎంతైనా నేను ఆయన భార్యను పెళ్లి చేసుకున్నా. ఈ మాత్రం చేయకపోతే ఎలా. 48 00:02:38,408 --> 00:02:42,287 మీ పిల్లల్ని చూసి మీరు ఎంత గర్వపడుతుంటారో అనిపిస్తోంది. 49 00:02:42,287 --> 00:02:45,499 శారా ఈ ఏడాది స్కూల్ లో అదనంగా బోలెడన్ని... 50 00:02:45,499 --> 00:02:47,793 డిబేట్ కి స్కూల్ తో సంబంధం లేదు! 51 00:02:48,710 --> 00:02:50,879 అలాగే మాక్సిమో కూడా హోటల్ లో బాగా పనిచేస్తున్నాడు, 52 00:02:50,879 --> 00:02:54,299 పైగా వాడి గర్ల్ ఫ్రెండ్ హూలియాతో ఉన్నాడు, ఆ పిల్ల చాలా మంచి పిల్ల. 53 00:02:54,299 --> 00:02:55,884 థాంక్స్. నాకు సంతోషంగా ఉంది. 54 00:02:55,884 --> 00:02:58,053 లేదు, ఇక్కడికి వచ్చినందుకు నీకే థాంక్స్. 55 00:02:58,053 --> 00:03:00,472 అంటే, ఆయన అంటే మాక్సిమోకి ఎంత ఇష్టమో నాకు తెలుసు. 56 00:03:00,472 --> 00:03:02,057 నేను ఒకసారి చూసి పోదామని వచ్చాను. 57 00:03:02,766 --> 00:03:05,477 సరే, నేను హోటల్ లో ఇలాగే బాగా పనిచేయడం కొనసాగించాలి అంటే, నేను ఇక వెళ్ళాలి. 58 00:03:05,477 --> 00:03:07,312 కానీ మనం ప్రతీ ఏడాది మీ నాన్నతో కలిసి టిఫిన్ తింటాం కదా. 59 00:03:07,312 --> 00:03:09,815 ఓహ్, క్షమించు, అమ్మా. నేను నిజానికి నాన్నతో మాట్లాడుతున్నా. 60 00:03:09,815 --> 00:03:10,899 ఆయన సరే వెళ్ళు అన్నారు. 61 00:03:10,899 --> 00:03:13,318 పైగా మెమో చెల్లిని ఓడించమని కూడా చెప్పారు! బై! 62 00:03:14,278 --> 00:03:15,779 మిమ్మల్ని తర్వాత కలుస్తా! 63 00:03:30,419 --> 00:03:32,337 ఇది మా మునిమామ్మ, ఫిడేల. 64 00:03:32,337 --> 00:03:34,673 పదమూడు మంది అమ్మాయిలలో ఒక్కత్తె. 65 00:03:34,673 --> 00:03:38,051 ఆమె ఎలా బ్రతికిందో అలాగే చనిపోయింది, అంటే సోఫా మీద సీట్ కోసం కొట్లాడుతూ. 66 00:03:42,097 --> 00:03:43,599 అది ఎవరు? 67 00:03:43,599 --> 00:03:45,350 అది మా తాతయ్య, ఆక్టావియానో. 68 00:03:45,934 --> 00:03:47,269 ఆయన ఒక తిరుగులేని మగాడు. 69 00:03:47,269 --> 00:03:48,437 ఆయన ఆవుల వెనుక తోడేలు పడినప్పుడు 70 00:03:48,437 --> 00:03:50,439 ఆయన ఉత్తి చేతులతో దాన్ని పట్టుకుని పోరాడారని 71 00:03:50,439 --> 00:03:51,732 మా అమ్మ ఒక కథ చెప్తుంటుంది. 72 00:03:51,732 --> 00:03:53,984 ఆయన ఇల్లు కట్టడానికి వాడిన అవే చేతులుతో అంట. 73 00:03:55,611 --> 00:03:58,906 - వావ్, ఆయన చాలా... - అద్భుతమైన వాడు, కదా? 74 00:03:58,906 --> 00:04:01,909 మా కుటుంబంలోని మగాళ్లు అందరూ ఆయనలా బ్రతకడానికి ప్రయత్నిస్తుంటారు. 75 00:04:01,909 --> 00:04:05,996 నా సోదరులు, నా అంకుల్స్, నా మొదటి, రెండవ అలాగే మూడవ కజిన్స్. 76 00:04:05,996 --> 00:04:08,290 మగతనం అంటే ఎలా ఉంటుందో ఆయనే నేర్పాడు అని వాళ్ళు అంటుంటారు. 77 00:04:10,292 --> 00:04:13,378 బై, నా బుజ్జి కొండా. 78 00:04:14,963 --> 00:04:15,964 బై. 79 00:04:22,095 --> 00:04:24,014 ఆయన కళ్ళు... 80 00:04:24,556 --> 00:04:27,100 చూస్తుంటే ఆయన నా అంతరంగంలోకి చూస్తున్నట్టు ఉంది... 81 00:04:31,438 --> 00:04:32,314 {\an8}డైలీ క్రాస్ వర్డ్ 82 00:04:32,314 --> 00:04:33,815 {\an8}- అది అలా... - లోలిట. 83 00:04:36,235 --> 00:04:38,612 నువ్వు నన్ను టిఫిన్ తినడానికి ముందే పంపేసేదానివి గుర్తుందా? 84 00:04:39,196 --> 00:04:40,322 నేను నిజాన్ని అంగీకరించలేకపోయా, 85 00:04:41,156 --> 00:04:45,118 కానీ నా కోసం మనం ఈ రహస్యాన్ని ఇంకొన్ని రోజులు దాచక తప్పదు. 86 00:04:45,118 --> 00:04:47,538 బంగారం, నీతో కలిసి ఉండటమే నాకు సంతోషం. 87 00:04:47,538 --> 00:04:48,622 ఇంకొకసారి. 88 00:04:49,248 --> 00:04:53,460 నువ్వు ఎలా చెప్తే నేను అలా చేస్తాను... ఎక్కడికైనా వస్తాను, నిజంగా. 89 00:05:01,009 --> 00:05:03,512 అమ్మా, నేను నీతో ఒక విషయం మాట్లాడాలి. 90 00:05:03,512 --> 00:05:06,056 నువ్వు నా నుండి ఎంతో కాలంగా దాస్తున్న ఒక విషయం గురించి. 91 00:05:06,056 --> 00:05:07,766 ఇది నేనేం అంత కాలంగా దాచడం లేదు. 92 00:05:07,766 --> 00:05:12,062 నేను చాలా రోజులుగా ఏదో మిస్ అవుతున్నాను అన్న ఫీలింగ్ నాకు ఉంది. 93 00:05:12,062 --> 00:05:14,982 అంటే, నేను పెరూకి వెళ్ళింది అందుకే, అందుకే నేను మాంగో పీన్య కొండ ఎక్కాను. 94 00:05:14,982 --> 00:05:16,900 - ఓహ్, పరిస్థితి దారుణం అవుతోంది. - కానీ అది చాలలేదు. 95 00:05:16,900 --> 00:05:21,029 అందుకే నేను హోటల్ లో ఉన్న ఉద్యోగాలు అన్నీ చేశాను కూడా. 96 00:05:21,029 --> 00:05:24,157 వెయిటర్ గా పనిచేశా, నేను... పూల్ బాయ్ గా చేశా, లైఫ్ గార్డుగా చేశా, 97 00:05:24,157 --> 00:05:25,576 చివరికి "క్వాత్రో మానోస్" ఇద్దరి పని ఒక్కడినే చేశా. 98 00:05:25,576 --> 00:05:27,953 కానీ ఏదో మిస్ అవుతున్నాను అనే అనిపిస్తోంది. 99 00:05:27,953 --> 00:05:30,539 ఓహ్, దేవుడా, ఇక ఇప్పుడు సితార వాయించడం నేర్చుకుంటావు, అవునా? 100 00:05:30,539 --> 00:05:33,625 నా తండ్రి ఎవరో నాకు తెలియాలి. 101 00:05:37,462 --> 00:05:39,798 ఓహ్, అలాగా. 102 00:05:41,925 --> 00:05:44,469 అది మంచి ఐడియా అని నాకు అనిపించడం లేదు, చాడ్. ఇది ఇంతకు ముందే మాట్లాడుకున్నాం. 103 00:05:44,469 --> 00:05:46,555 లేదు, నువ్వు అలా అని చెప్పావు. నేను విన్నాను. 104 00:05:48,182 --> 00:05:50,767 ఎప్పుడూ ఏదొక వంక పెడుతూనే ఉన్నావు. ఏదొక కారణం చెప్తూనే వచ్చావు. 105 00:05:51,435 --> 00:05:53,562 కానీ ఇక నావల్ల కాదు. నాకు తెలియాలి. 106 00:05:53,562 --> 00:05:55,189 ఈ నిర్ణయం తీసుకునే హక్కు నాకు ఉంది. 107 00:05:59,776 --> 00:06:00,777 సరే. 108 00:06:01,528 --> 00:06:02,821 నీకు అదే కావాలంటే చెప్తాను. 109 00:06:04,531 --> 00:06:09,453 నేను ఆయన సమాచారం ఎక్కడ ఉందో చూడాలి, కాసేపటి తర్వాత కలిసి ఆయనకు ఫోన్ చేసి చూద్దాం. 110 00:06:09,453 --> 00:06:10,537 ఏమంటావు? 111 00:06:11,747 --> 00:06:12,748 సరే. 112 00:06:13,540 --> 00:06:14,541 థాంక్స్. 113 00:06:25,469 --> 00:06:27,429 నీ బాధను నేను అర్థం చేసుకోగలను, బంగారం. 114 00:06:33,477 --> 00:06:35,145 డాన్ పాబ్లో! ఇక్కడ ఉన్నారా. 115 00:06:35,145 --> 00:06:38,273 నేను ఇవాళ నూటికి నూరు శాతం మీకు సర్వీసు చేయడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను, 116 00:06:38,273 --> 00:06:41,485 మీకు ఏ సాయం అవసరమైనా, అది ఎలాంటి సాయం అయినా సరే, నేను రెడీ. 117 00:06:41,485 --> 00:06:43,278 నిన్ను చూడటం సంతోషం, మాక్సిమో. 118 00:06:44,112 --> 00:06:47,157 ఇవాళ మనకు నిజానికి పెద్ద సవాలే ఉంది. 119 00:06:47,658 --> 00:06:49,326 ఇదే నీ అతిపెద్ద టెస్టు. 120 00:06:49,326 --> 00:06:50,410 ఏంటది? 121 00:06:50,410 --> 00:06:52,329 ఇంకొక శవం బయటపడిందా? రెండు శవాలా? 122 00:06:52,329 --> 00:06:53,914 ఓరి, దేవుడా, పది శవాలు కనబడ్డాయా? 123 00:06:53,914 --> 00:06:55,082 సిద్ధంగా ఉండు. 124 00:06:55,082 --> 00:06:56,500 స్టాక్ రూమ్ పరిమితం చేయబడిన ప్రదేశం 125 00:06:56,500 --> 00:07:00,420 మన కొత్త మద్యం డిస్ట్రిబ్యూటర్ నుండి 126 00:07:00,420 --> 00:07:03,298 మనకు ఇందాకే పెద్ద డెలివరీ వచ్చింది. 127 00:07:04,633 --> 00:07:07,719 మనల్ని ఇవన్నీ ఇవాళే ట్రై చేయమని అడిగారు. 128 00:07:08,303 --> 00:07:09,680 ఒకపక్క డాన్ పాబ్లోతో కలిసి 129 00:07:09,680 --> 00:07:11,890 రోజంతా మందు కొట్టే అవకాశం రావడంతో నాకు సంతోషంగా ఉంటే, 130 00:07:11,890 --> 00:07:14,935 శారా మనసు మాత్రం బాధతో నిండిపోయి ఉంది. 131 00:07:14,935 --> 00:07:16,770 ఏమైంది, బంగారం? 132 00:07:16,770 --> 00:07:18,355 మీ నాన్న గుర్తుకొచ్చి బాధగా ఉందా? 133 00:07:18,355 --> 00:07:19,439 అవును. 134 00:07:19,940 --> 00:07:21,608 కానీ ఇంకొక విషయం కూడా ఉంది. 135 00:07:22,985 --> 00:07:25,696 మనం ఒకసారి ఒక్క దాని గురించే బాధపడాలని లేదులే. 136 00:07:25,696 --> 00:07:28,156 నేను ఒకసారి నాకు బాధగా ఉంది అని ఆలోచించుకుంటూ బాధపడ్డాను, 137 00:07:28,156 --> 00:07:29,783 దాంతో నా బాధ ఇంకా పెరిగిపోయింది. 138 00:07:29,783 --> 00:07:30,868 చాలా బాధగా అనిపించింది. 139 00:07:32,160 --> 00:07:33,161 అంటే... 140 00:07:33,871 --> 00:07:35,581 నేను ఒక అమ్మాయి గురించి బాధపడుతున్నాను. 141 00:07:39,543 --> 00:07:40,586 అదేం పర్లేదు. 142 00:07:41,837 --> 00:07:43,046 నీకు దాని గురించి మాట్లాడాలని ఉందా? 143 00:07:43,046 --> 00:07:45,883 లేదు, ఇక మాట్లాడాలని లేదు! నేను ఆ విషయం చెప్పినప్పుడు నీ మొహం ఎలా పెట్టావో చూశా. 144 00:07:45,883 --> 00:07:47,050 అది నిజం కాదు! 145 00:07:47,050 --> 00:07:48,802 నీ విషయంతో నాకు ఇప్పుడు ఇబ్బంది లేదని తెలుసు కదా. 146 00:07:48,802 --> 00:07:49,761 నా "విషయమా"? 147 00:07:51,972 --> 00:07:53,849 అమ్మా, నువ్వు నోరారా ఆ పదాన్ని కూడా పలకలేకపోతున్నావు. 148 00:07:54,892 --> 00:07:57,311 బహుశా నువ్వు బయటకు "సరేలే" అన్నట్టు ఉన్నావు ఏమో, 149 00:07:57,895 --> 00:07:58,770 కానీ... 150 00:07:59,938 --> 00:08:01,565 నన్ను నిజంగా ఎప్పుడు పూర్తిగా అంగీకరిస్తావు? 151 00:08:02,733 --> 00:08:04,234 డార్లింగ్! 152 00:08:04,234 --> 00:08:06,236 శారా, ఆగు! 153 00:08:08,488 --> 00:08:11,617 నేను మళ్ళీ తప్పు చేశాను, రోబెర్తా విషయంలో చేసినట్టే. 154 00:08:11,617 --> 00:08:13,785 చింతించకు, బంగారం. 155 00:08:13,785 --> 00:08:15,287 నాకైతే నువ్వు ఏం చేస్తే... 156 00:08:18,832 --> 00:08:20,584 మన కుటుంబం పరిస్థితి భలే ఉంది, కదా? 157 00:08:23,045 --> 00:08:26,215 ...ఆ బాటిల్ గడ్డకట్టడానికి కారణం నా కజిన్ అందులో నీళ్లు కలిపి పెట్టేసాడు! 158 00:08:27,216 --> 00:08:31,261 ఆయన టకీలా తాగేసాం అని తెలిస్తే మా నాన్న ఎలా స్పందిస్తారో అని మేము చాలా భయపడ్డాం. 159 00:08:31,261 --> 00:08:34,722 మాకు ఎంత తలనొప్పి వచ్చిందంటే, మా నాన్న అది చూసి నవ్వుకున్నారు! 160 00:08:34,722 --> 00:08:36,350 పొట్ట చెక్కలయ్యేలా నవ్వారు! 161 00:08:41,395 --> 00:08:42,898 మనల్ని చూడు, మాక్సిమో. 162 00:08:42,898 --> 00:08:44,650 అరెనల్ వీధి నుండి వచ్చిన ఇద్దరు కుర్రాళ్లము, 163 00:08:44,650 --> 00:08:47,277 మెక్సికోలోనే బెస్ట్ హోటల్ లో పనిచేస్తున్నాం. 164 00:08:47,861 --> 00:08:49,154 పైగా పని వేళలో మందు తాగుతున్నాం. 165 00:08:49,154 --> 00:08:52,699 మనం ఎలాంటోళ్ళమో తెలిసి ఉంటే, మనల్ని పనికి ఎందుకు రమ్మని ఉంటారు? 166 00:08:55,994 --> 00:08:58,997 ఈ తరువాతి బాటిల్ నయరిట్ నుండి వచ్చిన తెల్లని టకీలా. 167 00:09:02,167 --> 00:09:05,879 నేను నిన్ను ఇంత ఎక్కువగా ప్రోత్సహించడానికి ఉన్న ఒకే ఒక్క కారణం 168 00:09:05,879 --> 00:09:08,674 నువ్వు ఈ పనిలో బాగా రాణించాలని. 169 00:09:09,341 --> 00:09:12,511 నువ్వు ఆ మ్యాచ్ బుక్ తో నా ఆఫీసులోకి వచ్చిన క్షణం నుండే నాకు ఆ కోరిక మొదలైంది. 170 00:09:12,511 --> 00:09:14,221 నేను అంత పని చేసానంటే నమ్మలేకపోతున్నా. 171 00:09:19,685 --> 00:09:22,020 నీలోని ఆ కసిని ఎప్పటికీ పోగొట్టుకోకు, మాక్సిమో. 172 00:09:22,604 --> 00:09:26,191 ఆ ఆశావాదాన్ని, ఉత్సాహాన్ని ఎప్పటికీ వదులుకోకు, 173 00:09:26,191 --> 00:09:28,068 ఎందుకంటే నీలో ఉన్న ప్రత్యేకతలు అవి. 174 00:09:29,278 --> 00:09:30,320 థాంక్స్, డాన్ పాబ్లో. 175 00:09:30,320 --> 00:09:33,657 ఆ మాట వినడం చాలా సంతోషంగా ఉంది, ముఖ్యంగా నా మార్గదర్శకులైన మీ నుండి. 176 00:09:34,867 --> 00:09:38,662 నాకైతే, మన మధ్య ఉన్న బంధం అంతకంటే బలమైనది అనే అనిపిస్తుంది. 177 00:09:38,662 --> 00:09:43,375 చూడు, నేను, నా కొడుకు కలిసి కొగ్నియక్ తాగడం మా ఆనవాయితీ. 178 00:09:44,084 --> 00:09:48,297 ఇక నుండి ఈ అన్యేహో మన డ్రింక్ అవుతుంది. 179 00:09:56,597 --> 00:09:58,390 ఏమండి, డాన్ పాబ్లో... 180 00:09:58,390 --> 00:10:01,310 ఓహ్, మాక్సిమో కూడా ఉన్నాడు. 181 00:10:01,310 --> 00:10:03,562 ఎంజాయ్ చేస్తున్నారు, భలే ఉంది! 182 00:10:03,562 --> 00:10:04,855 ఏమైంది, డూల్సే? 183 00:10:05,522 --> 00:10:08,192 నేను వచ్చే వారం "కీన్సే అన్యోస్" కి సిద్ధం అవుతుండగా, 184 00:10:08,192 --> 00:10:11,403 ఇన్వెంటరీలో కొన్ని అవకతవకలు జరిగాయి అని తెలిసింది. 185 00:10:12,738 --> 00:10:15,032 మన మద్యం ఆర్డర్లతో ఇక్కడి సరుకు సరిపోవడం లేదు. 186 00:10:16,617 --> 00:10:19,494 - హోటల్ నుండి ఎవరో దొంగిలిస్తున్నట్టు ఉన్నారు. - నాకు కూడా అదే అనిపించింది. 187 00:10:19,494 --> 00:10:21,788 - అయితే మనం... - మాక్సిమో, నాతో రా. 188 00:10:22,456 --> 00:10:24,374 మనం వెంటనే ఇది ఎవరి పనో తెలుసుకోవాలి. 189 00:10:25,918 --> 00:10:28,670 బహుశా ఆయనకు ఈ ముఖ్యమైన పనిలో తాను బలంగా నమ్మే సహాయకుడి సాయం కావా... 190 00:10:29,796 --> 00:10:30,672 అయ్యో, ఇది తలుపు కాదు. 191 00:10:31,173 --> 00:10:32,966 నాకు తెలుసు, కానీ నీకు తెలుసా? 192 00:10:32,966 --> 00:10:34,801 సరేనా? బై, డూల్సే! 193 00:10:38,180 --> 00:10:40,057 మీరు ఇంతకంటే బాగా మాట్లాడాలి. 194 00:10:40,057 --> 00:10:43,393 అంటే, నేను మత్తులో ఉన్నప్పుడు సరిగా హేళన చేయలేను. 195 00:10:43,977 --> 00:10:46,104 కాదు, నేను దీని గురించి మాట్లాడుతున్నా. మీ స్పీచ్. 196 00:10:46,104 --> 00:10:48,065 ఇది అస్సలు పర్సనల్ గా అనిపించడం లేదు. 197 00:10:48,065 --> 00:10:49,858 నిజం చెప్పాలంటే, అసలు ఇవి మీ మాటల్లాగే లేవు. 198 00:10:49,858 --> 00:10:53,028 ఎందుకంటే నేను అది ఒబామా స్పీచ్ రైటర్ తో రాయించాను. 199 00:10:53,028 --> 00:10:54,363 - లేదు! - మాక్సిమో! 200 00:10:54,363 --> 00:10:56,949 అందుకే ఇందులో "ఆశ" అని ఇన్ని సార్లు ఉంది. 201 00:10:56,949 --> 00:10:59,576 సరే, ఇదంతా వదిలేసి 202 00:10:59,576 --> 00:11:02,037 మీరు నాతో ఇంత వరకు చెప్తున్న కథను అందరికీ చెప్తే బాగుంటుంది. 203 00:11:02,621 --> 00:11:04,998 అది అస్సలు మంచి ఐడియా కాదు, హ్యూగో. 204 00:11:04,998 --> 00:11:06,041 ఊరుకోండి. 205 00:11:06,041 --> 00:11:07,125 ఒకటి చెప్పనా? 206 00:11:08,377 --> 00:11:10,087 నాకు ఉన్నట్టుండి అన్యేహో తాగాలని ఉంది. 207 00:11:12,381 --> 00:11:13,882 ఆ రోజు నాకు ఏమైందో బాగా గుర్తుంది. 208 00:11:13,882 --> 00:11:18,345 నేను లొరేనా గురించి, అలాగే ఆమె తాతయ్య కథ గురించి ఆలోచించకుండా ఉండలేకపోయా. 209 00:11:18,345 --> 00:11:19,513 ఆయన లాంటి తాత ఉండగా 210 00:11:19,513 --> 00:11:21,682 నాలాంటి వాడితో ఉండటం ఆమెకు నిజంగానే నచ్చుతుందా అన్న ఆలోచన 211 00:11:21,682 --> 00:11:23,976 నా మనసులో నుండి పోలేదు. 212 00:11:27,187 --> 00:11:28,313 ఆగండి. సరే, 213 00:11:28,313 --> 00:11:30,941 అంటే మీరు నిజంగానే ఆ రోజున ఒక భూతాన్ని చూడగా, 214 00:11:30,941 --> 00:11:32,442 ఆయన మిమ్మల్ని చూసి నిరాశపడ్డాడా? 215 00:11:32,442 --> 00:11:34,528 ఇందులో వింతైన విషయం ఏముంది? 216 00:11:34,528 --> 00:11:36,405 మెక్సికోలో అందరికీ భూతాలు కనిపిస్తూ ఉంటాయి. 217 00:11:37,197 --> 00:11:39,700 నువ్వు నీ సంస్కృతికి దగ్గర కావడం చాలా ముఖ్యం, హ్యూగో. 218 00:11:41,285 --> 00:11:45,497 ఇకపోతే నేను ఆ రోజు ఎటు చూసినా, ఎవరో ఒకరు నన్ను... 219 00:11:47,541 --> 00:11:48,792 ఈ మాట ఎలా చెప్పాలో తెలీడం లేదు. 220 00:12:38,175 --> 00:12:39,801 నువ్వు మేకప్ ఎందుకు వేసుకున్నావు? 221 00:12:39,801 --> 00:12:41,470 నేను కిడ్స్ క్లబ్ లో ఒక షిఫ్ట్ లో పని చేస్తున్నా. 222 00:12:41,470 --> 00:12:43,430 తెలుసు కదా, నా ఐడియా వల్ల పుట్టిన విభాగం. 223 00:12:45,015 --> 00:12:49,061 హెక్టర్, నువ్వైతే నన్ను వివరించడానికి ఏ పదాలు వాడతావు? 224 00:12:49,061 --> 00:12:50,687 ఓహ్, నాకు ఈ ఆట చాలా ఇష్టం! 225 00:12:50,687 --> 00:12:51,855 సరే... 226 00:12:51,855 --> 00:12:57,736 చిరాకు తెప్పిస్తావు, విసిగిస్తావు, భయపడతావు, తికమకపడతావు, నీతో వేగడం కష్టం, అహంకారం ఎక్కువ... 227 00:12:57,736 --> 00:13:00,113 - అతిచేస్తావు. - హెక్టర్, ప్లీజ్! 228 00:13:00,113 --> 00:13:03,283 నాకున్న మంచి లక్షణాలు మాత్రమే చెప్పు. 229 00:13:03,283 --> 00:13:04,701 ఆహ్, సరే, అది కాస్త కష్టం, 230 00:13:04,701 --> 00:13:10,082 కానీ ముచ్చటైనోడివి, మంచోడివి, నీతో మాట్లాడటం సులభం, అర్థం చేసుకుంటావు, చురుకుగా ఉంటావు, టీనేజర్ లా ఉంటావు. 231 00:13:10,082 --> 00:13:11,500 హేయ్, అది మంచి లక్షణం కాదు. 232 00:13:11,500 --> 00:13:13,377 దానర్థం నువ్వు పెద్దోడివి అవుతున్నావని! 233 00:13:14,670 --> 00:13:18,507 ఇక ఉంటాను, నా ముద్దొచ్చే, అమాయకమైన, గుండ్రని ఆకక్తికరమైన ఫ్రెండ్! 234 00:13:21,176 --> 00:13:25,180 అప్పుడే నేను నా మగతనాన్ని లొరేనాకి చూపించాలి అని అనుకున్నాను. 235 00:13:26,515 --> 00:13:28,141 1980లలో అహంకారంతో నిండిన 236 00:13:28,141 --> 00:13:31,395 మగతనం అలాగే కాలం చెల్లిన సాంప్రదాయక లింగపరమైన నిబంధనలు చాలా ఎక్కువ. 237 00:13:31,395 --> 00:13:33,772 నాకు నువ్వు అన్నది ఒక్కటి కూడా అర్థం కాలేదు. 238 00:13:33,772 --> 00:13:35,524 ఓహ్, అమ్మో, ఫుల్ బాటిల్ తో వచ్చాడు. 239 00:13:35,524 --> 00:13:37,568 ఇక పరిస్థితి మారుతుంది. 240 00:13:38,151 --> 00:13:39,611 మీ స్పీచ్ లో ఏమని మాట్లాడాలో తెలిసిందా? 241 00:13:39,611 --> 00:13:41,071 లేదు. 242 00:13:41,071 --> 00:13:43,365 కానీ ఈ అన్యేహో అందుకు సాయం చేస్తుందని అనిపిస్తోంది. 243 00:13:43,949 --> 00:13:45,659 అయితే మీ కథను చెప్పడం కొనసాగించవచ్చు కదా? 244 00:13:45,659 --> 00:13:47,744 అప్పుడు మీకు ఏమని చెప్పాలో తెలిసే అవకాశం ఉంటుంది. 245 00:13:49,329 --> 00:13:50,247 సరే. 246 00:13:50,247 --> 00:13:53,542 కానీ, హ్యూగో, ఇక నడుం కట్టుకుని రెడీగా ఉండు, 247 00:13:53,542 --> 00:13:57,504 నీ సీట్ బెల్టు పెట్టుకో, లేదా ఆ తెల్లోళ్ళు అస్తమాను అంటుంటారు కదా 248 00:13:57,504 --> 00:13:58,755 దృష్టి పెట్టు, బాబు. 249 00:13:58,755 --> 00:14:01,925 డూల్సే చెప్పింది నిజమే. లెక్కల్లో తేడా ఉంది. 250 00:14:03,093 --> 00:14:04,136 ఎవరో దొంగతనం చేస్తున్నారు. 251 00:14:04,887 --> 00:14:06,263 అంత పని చేయగలవారు ఎవరు ఉన్నారు? 252 00:14:06,263 --> 00:14:10,976 బెటో! బెటో! బెటో! బెటో! 253 00:14:12,811 --> 00:14:13,937 ఓహ్, బెటో... 254 00:14:15,063 --> 00:14:16,398 నేను ముందే ఊహించి ఉండాల్సింది. 255 00:14:17,357 --> 00:14:20,194 నాకు అనిపించింది. కానీ ఇది నిజం అయ్యుండకూడదు అనుకున్నా. 256 00:14:20,694 --> 00:14:23,197 సరే, ఇలా అయితే కష్టం. మనం వాడికి వార్నింగ్ ఇవ్వాలి! 257 00:14:23,197 --> 00:14:24,531 లేదు, మాక్సిమో. 258 00:14:24,531 --> 00:14:26,909 కస్టమర్ల నుండి భారీ టిప్స్ ఆశించి ఫ్రీగా షాట్ లు, 259 00:14:26,909 --> 00:14:28,785 అలాగే ఇతర "బెటో-ప్రోత్సాహకాలు" ఇవ్వడం గురించి 260 00:14:28,785 --> 00:14:32,372 నేను బెటోని ఎన్నో ఏళ్లుగా చాలాసార్లు హెచ్చరించాను. 261 00:14:33,540 --> 00:14:35,459 మన చిలకీయస్ ని ఉచితంగా ఎప్పుడూ ఇవ్వము. 262 00:14:36,043 --> 00:14:37,377 అయితే మనం ఏం చేయాలి? 263 00:14:37,377 --> 00:14:41,048 అతను నీ ఫ్రెండ్ అని నాకు తెలుసు, కానీ బెటోని ఇక పంపేయాలి. 264 00:14:41,965 --> 00:14:42,966 మీరు అతన్ని పనిలో నుండి తీస్తారా? 265 00:14:42,966 --> 00:14:44,468 కాదు, మాక్సిమో. 266 00:14:44,468 --> 00:14:46,011 నువ్వు తియ్యాలి. 267 00:14:46,637 --> 00:14:48,222 నేనా? అంటే, నేను చెప్పాలా? 268 00:14:50,516 --> 00:14:52,226 - నేనే ఎందుకు? - క్షమించు. 269 00:14:52,226 --> 00:14:54,520 ఈ ఉద్యోగంలోని అత్యంత కఠినమైన విషయం ఇదే, 270 00:14:55,062 --> 00:14:57,147 కానీ ఇది చేయక తప్పదు. 271 00:14:58,941 --> 00:15:00,609 సరే. అలాగే. 272 00:15:01,652 --> 00:15:02,653 నేను చెప్తాను. 273 00:15:07,950 --> 00:15:12,829 అప్పుడు నేను నా ఫ్రెండ్ ప్రిన్స్ తో ఇలా అన్నా, వర్షం గురించి రాయొచ్చు కదా? 274 00:15:14,414 --> 00:15:16,166 హేయ్, మిత్రమా. ఇవాళ ఫ్రీగా షాట్స్ ఇస్తున్నాం! 275 00:15:16,166 --> 00:15:18,335 లేదు, ఇక్కడ ఏదీ ఫ్రీగా ఇవ్వకూడదు. అదే మనకొచ్చిన సమస్య. 276 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 మనం వెంటనే మాట్లాడుకోవాలి! 277 00:15:25,259 --> 00:15:28,637 బెటో, నిజం చెప్పు, కస్టమర్ల నుండి అధిక టిప్స్ ఆశించి ఫ్రీగా డ్రింక్లు పోస్తున్నావా? 278 00:15:31,056 --> 00:15:32,391 అవును. 279 00:15:32,891 --> 00:15:35,310 అందుకు నేను చాలా, చాలా, చాలా సారీ. 280 00:15:35,310 --> 00:15:37,938 అంటే, మా అమ్మమ్మ ఇలా చేయొద్దని నాకు చెప్పింది, ఆమె చెప్పిందే నిజం అనుకో, 281 00:15:37,938 --> 00:15:41,233 కానీ నేను ఆమెతో, "బామ్మా, మనకు డబ్బు కావాలి. నీకు ఆరోగ్యం బాలేదు కదా" అన్నాను. 282 00:15:41,233 --> 00:15:42,734 ఓహ్, అయ్యో, ఆమె ఆరోగ్యం బాలేదా? 283 00:15:43,527 --> 00:15:44,653 అదంతా అనవసరం. 284 00:15:44,653 --> 00:15:46,613 ఆమెపై ప్రేమ ఉన్నంత మాత్రాన ఇలా 285 00:15:46,613 --> 00:15:50,200 నేను... నేను ఎలాగైనా ఆమెకు సాయం చేయాలని ఇలా చేశాను. 286 00:15:50,200 --> 00:15:52,911 అంటే, నువ్వు ఆమెతో ఇంట్లో ఎక్కువ సేపు గడిపి ఆమెకు సాయం చేయొచ్చు కదా? 287 00:15:52,911 --> 00:15:56,707 నా ఆశ కూడా అదే, కానీ ఆమెకు మందులు కావాలంటే నేను ఈ ఉద్యోగం చేయక తప్పదు. 288 00:15:56,707 --> 00:16:00,252 పైగా ఆమె ఒంటరిగా ఏం లేదు. ఆమెతో పాటు తన చీగల్ ఉంది. 289 00:16:00,252 --> 00:16:04,882 అది సగం చివావా ఇంకా సగం బీగల్ కుక్క, భలే చురుకు. పాపం చిట్టితల్లి. 290 00:16:04,882 --> 00:16:06,675 ఆగు, కుక్కకి కూడా ఆరోగ్యం బాలేదా? 291 00:16:06,675 --> 00:16:09,511 దానికి బ్రతికి ఉండాలన్న ఆశ పోయింది అని నాకు అనిపిస్తుంది, సరేనా? 292 00:16:10,846 --> 00:16:12,556 వాళ్ళ ఇల్లు తగలబడిపోయినప్పుడు. 293 00:16:13,223 --> 00:16:14,725 ఓహ్, దేవుడా, సరే. 294 00:16:14,725 --> 00:16:16,185 ఇలా చూడు, బెటో, 295 00:16:16,185 --> 00:16:18,937 మీ బామ్మ, ఆమె కుక్క అలాగే వాళ్ళ ఇంటి గురించి నాకు బాధగానే ఉంది, 296 00:16:18,937 --> 00:16:20,898 కానీ ఇలా దొంగిలించడాన్ని మేము ఊరికే వదిలేయలేం, కాబట్టి... 297 00:16:27,988 --> 00:16:31,283 ఇలా ఇంకెప్పుడూ జరగనివ్వకు. ఇదే నీ ఆఖరి హెచ్చరిక అనుకో. 298 00:16:31,283 --> 00:16:33,994 మళ్ళీ ఇలా జరగదు. నీకు చాలా థాంక్స్, మ్యాక్సీ. 299 00:16:35,913 --> 00:16:38,874 - నాతో రా, నీకు ఉచితంగా ఒకటి ఇస్తాను. - లేదు, బెటో, మనం ఇలా ఇస్తే నష్టపోతాం. 300 00:16:38,874 --> 00:16:39,958 ఆపు! 301 00:16:50,219 --> 00:16:51,220 మాక్సిమో? 302 00:16:51,220 --> 00:16:53,889 నువ్వు మెమో చెల్లిని చిత్తు చేయడానికి పనికి వెళ్ళావు కదా? 303 00:16:54,890 --> 00:16:55,891 హలో, బంగారం. 304 00:16:55,891 --> 00:16:57,518 - అమ్మా? - అవును. 305 00:16:57,518 --> 00:16:59,645 మా "వాస్తవాల ద్వారం" గురించి నీకెలా తెలుసు? 306 00:16:59,645 --> 00:17:01,063 ఆ పేరు మాక్సిమో పెట్టాడు, నేను కాదు. 307 00:17:01,647 --> 00:17:04,900 నేను మీ గదులు శుభ్రం చేస్తుంటా. నాకు అంతా తెలుసు. 308 00:17:06,068 --> 00:17:08,028 మనం ఇలా మాట్లాడుకుంటే, నేను మొహం అదోలా 309 00:17:08,862 --> 00:17:11,365 పెట్టినప్పుడు నువ్వు చూడాల్సిన అవసరం ఉండదు అనుకున్నాను. 310 00:17:11,365 --> 00:17:14,284 అమ్మా, నీకు అర్థం కావడం లేదు! 311 00:17:14,284 --> 00:17:17,079 నీతో ఇలా గోడలో నుండి మాట్లాడాల్సిన అవసరం రావడమే నాకు ఇష్టం లేదు. 312 00:17:20,874 --> 00:17:22,584 అయితే నేను అక్కడికి వస్తా, 313 00:17:22,584 --> 00:17:24,795 మనం నెమ్మదిగా మాట్లాడుకోవచ్చు. 314 00:17:24,795 --> 00:17:28,464 నువ్వు ఇవాళ నాకు ఆమె పేరు చెప్పు, 315 00:17:28,464 --> 00:17:31,593 - తర్వాత రేపు మనం... - అది అంత సులభం కాదు. 316 00:17:33,303 --> 00:17:36,056 నాకు నా జీవితంలోని ఏ భాగం రహస్యంగా ఉంచడం ఇష్టం లేదు. 317 00:17:37,140 --> 00:17:38,809 కానీ నిన్ను నేను ఇంకా నమ్మలేను. 318 00:17:55,367 --> 00:17:57,411 నేను... నేను ఇప్పుడు ఒకటి తీసుకుంటాను, 319 00:17:57,411 --> 00:18:00,664 కానీ బహుశా నేను... ఒకేసారి 12 మోయగలను అనుకుంట. 320 00:18:00,664 --> 00:18:03,458 వింతగా ఉంది. కానీ నీకు ఆ బలం ఉందని నేను నమ్ముతా. 321 00:18:05,169 --> 00:18:07,629 ఇక్కడ ఉన్నది ఇవ్వండి, సర్. నాకు సలాడ్ ఇవ్వండి, ప్లీజ్. 322 00:18:07,629 --> 00:18:09,339 ఎవరికో బాగా ఆకలిగా ఉన్నట్టు ఉంది. 323 00:18:09,339 --> 00:18:11,466 నాకు పులుసు అలాగే అన్నం కూడా కావాలి. 324 00:18:15,596 --> 00:18:18,891 అది బ్రొకోలి కదా? అది కూడా ఇవ్వండి. 325 00:18:18,891 --> 00:18:19,808 హేయ్! 326 00:18:20,392 --> 00:18:21,435 హేయ్, హేయ్. హేయ్! 327 00:18:21,935 --> 00:18:23,312 నా పిల్ల ఉండగా మధ్యలో వచ్చావా? 328 00:18:23,312 --> 00:18:26,982 ఓహ్, లేదు. క్షమించు. కావాలంటే ముందు మీరు తీసుకోండి. నాకు ఈ భోజనం ఎలాగు నచ్చదు. 329 00:18:26,982 --> 00:18:28,400 లేదు, లేదు, లేదు! 330 00:18:28,400 --> 00:18:31,111 నా పిల్లను దాటుకుని ఎవరూ వెళ్ళడానికి వీలు లేదు! 331 00:18:31,111 --> 00:18:32,196 మెమో, శాంతించు! 332 00:18:32,196 --> 00:18:34,448 ఏం పర్లేదు, బంగారం. నేను నీ గౌరవాన్ని కాపాడుతున్నా! 333 00:18:34,448 --> 00:18:36,700 పాకో, ఆ ట్రేని ఇవ్వు. 334 00:18:36,700 --> 00:18:38,076 - లేదు, ఎందుకు? - దాని నాకు ఇవ్వు! 335 00:18:38,076 --> 00:18:39,036 ఎందుకు? 336 00:18:39,870 --> 00:18:40,787 నాకు ఆ ట్రే ఇచ్చేయ్! 337 00:18:47,127 --> 00:18:48,545 నాకు రక్తం వస్తోంది! 338 00:18:49,129 --> 00:18:52,299 కాపాడండి! నాకు రక్తం వస్తోంది! 339 00:18:54,676 --> 00:18:55,677 నాకు రక్తం వస్తోంది! 340 00:18:56,428 --> 00:19:00,015 కొంచెం పులుసు అలాగే సలాడ్ ఇవ్వండి, ప్లీజ్. 341 00:19:01,058 --> 00:19:02,059 సరే, చాడ్. 342 00:19:02,059 --> 00:19:05,145 నేను నిన్ను సిద్ధం చేయాలి అనుకుంటున్నా, ఎందుకంటే నువ్వు ఈయన్ని గుర్తుపట్టొచ్చు. 343 00:19:06,939 --> 00:19:08,607 ఈయనే మీ నాన్న. 344 00:19:11,318 --> 00:19:12,778 ఇతను ఎవరు? 345 00:19:12,778 --> 00:19:14,112 నీకు ఇతను ఎవరో తెలీదా? 346 00:19:14,112 --> 00:19:16,907 అంటే, ఇతను మెక్సికోకి ప్రధాన మంత్రి లాంటోడా? 347 00:19:16,907 --> 00:19:19,326 ఓరి, దేవుడా, నేను రహస్యంగా మెక్సికన్ వాడినా? 348 00:19:19,993 --> 00:19:21,203 కాదు! 349 00:19:21,203 --> 00:19:25,374 ఈయన చరిత్రలోనే అతిగొప్ప సినిమా అని అందరూ భావించే సినిమా తీసిన వ్యక్తిగా గుర్తింపు పొందిన 350 00:19:25,374 --> 00:19:28,252 ఒక పేరుగాంచిన అమెరికన్ యాక్టర్ అలాగే డైరెక్టర్. 351 00:19:28,836 --> 00:19:30,504 ఓరి, దేవుడా! నా తండ్రి పోర్కిస్ సినిమా డైరెక్షన్ చేశాడా? 352 00:19:31,213 --> 00:19:32,548 నీకు ఇంట్లో చదువు చెప్పి తప్పు చేసా. 353 00:19:32,548 --> 00:19:33,465 నేను చెప్పేది విను. 354 00:19:33,465 --> 00:19:36,593 నేను నటించిన ఒకే ఒక్క సినిమాలో ఇతనితో కలిసి పనిచేశా, 355 00:19:36,593 --> 00:19:38,595 నా వృత్తికి అపకీర్తి తెచ్చిన విషయం బయటపడటానికి ముందు. 356 00:19:38,595 --> 00:19:39,805 అతని వృత్తికి ఏమీ కాలేదు అనుకో. 357 00:19:39,805 --> 00:19:42,099 అంటే, నాకు ఇంకా ఆయనతో మాట్లాడాలనే ఉంది. 358 00:19:42,099 --> 00:19:43,642 తప్పకుండా. నేను అర్థం చేసుకోగలను. 359 00:19:54,444 --> 00:19:55,863 హలో. మీకు ఏం కావాలి? 360 00:19:55,863 --> 00:19:57,698 హలో. నేను డయాన్ డేవిస్ ని. ఆయనతో మాట్లాడటం వీలుపడుతుందా? 361 00:19:57,698 --> 00:20:00,158 ఆయన కొడుకు ఆయనతో మాట్లాడాలి అనుకుంటున్నాడు. 362 00:20:01,952 --> 00:20:02,953 మీకు విషయం ఇంకా తెలీదు. 363 00:20:03,537 --> 00:20:05,414 స్టేట్స్ లో ఈ విషయం న్యూస్ లో బాగా ప్రసారం అయింది. 364 00:20:06,415 --> 00:20:08,292 ఆయన కొన్ని వారాల క్రితం చనిపోయారు. 365 00:20:09,585 --> 00:20:11,253 మీకు చెడ్డ వార్త చెప్పడం బాధగా ఉంది. 366 00:20:16,508 --> 00:20:17,593 ఆయన చనిపోయాడా? 367 00:20:18,552 --> 00:20:20,804 చాడ్, నన్ను క్షమించు. నాకు తెలీదు. 368 00:20:20,804 --> 00:20:21,889 నీకెందుకు తెలుస్తుంది, అమ్మా? 369 00:20:21,889 --> 00:20:24,892 అంటే, నువ్వు ఆయనతో మాట్లాడటం లేదు కదా. పైగా నేను కూడా మాట్లాడటానికి ఒప్పుకోలేదు. 370 00:20:24,892 --> 00:20:27,352 చాడ్, నన్ను నమ్ము. నేను ట్రై చేశా. 371 00:20:27,352 --> 00:20:28,896 ఓహ్, ట్రై చేశావా? ఊరుకో! 372 00:20:28,896 --> 00:20:32,065 నేను ఆయనకు ఫోన్ చేయడానికి ప్రయత్నించిన ప్రతీసారి, నువ్వు నన్ను చేయకుండా ఆపేదానివి. 373 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 ఇప్పుడు ఆయన పోయాడు. 374 00:20:35,777 --> 00:20:37,905 ఇదంతా నీ తప్పే, సరేనా? 375 00:20:37,905 --> 00:20:40,324 నేను ఆయన్ని కలవడానికి కుదరలేదు, ఇక ఎప్పటికీ నేను ఏంటో తెలుసుకోలేను. 376 00:20:49,583 --> 00:20:50,459 అయ్యో. 377 00:20:50,459 --> 00:20:52,794 ఇప్పుడు నువ్వు గొడవలు మొదలెడుతున్నావా? 378 00:20:52,794 --> 00:20:55,839 అసలు నువ్వు ఎవరివి? నా ఎక్స్ ల అందరిలాంటి వాడివా? 379 00:20:55,839 --> 00:20:57,758 నన్ను క్షమించు. నేను... 380 00:20:57,758 --> 00:21:00,761 నువ్వు మీ తాతయ్య గురించి నాకు చెప్పినప్పటి నుండి, నాకు ఎలా అనిపిస్తోంది అంటే... 381 00:21:01,386 --> 00:21:03,847 బహుశా నువ్వు ఆశపడే మగాడిని నేను కాకపోవచ్చు ఏమో అనిపిస్తోంది. 382 00:21:04,515 --> 00:21:05,724 నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 383 00:21:09,186 --> 00:21:10,395 చూడు. 384 00:21:12,231 --> 00:21:15,651 నేను పనిముట్లు ఉన్నా ఇల్లు కట్టలేను, 385 00:21:15,651 --> 00:21:18,320 ఇక ఉత్తి చేతులతో నా వల్ల అస్సలు కాదు. 386 00:21:19,321 --> 00:21:20,656 నేను మీ తాతయ్యలాగ మాచో మగాడిని కాదు. 387 00:21:20,656 --> 00:21:22,115 అది మంచి విషయం! 388 00:21:22,115 --> 00:21:24,076 కానీ ఆయన ఒక తోడేలుతో పోరాడారు అన్నావు కదా! 389 00:21:24,076 --> 00:21:26,495 ఆయన అబద్ధాల కోరు, మెమో! 390 00:21:26,495 --> 00:21:28,830 నేను నీకు నిజం చెప్పకపోవడానికి ఒకే ఒక్క కారణం ఏంటంటే... 391 00:21:31,500 --> 00:21:35,712 "దియా దే మ్యుఏర్తోస్" రోజున చనిపోయిన వారి గురించి చెడ్డగా చెప్పకూడదు అని. 392 00:21:35,712 --> 00:21:37,506 ఓహ్, నేను అది అర్థం చేసుకోగలను. 393 00:21:37,506 --> 00:21:39,424 మగాళ్లు పురుషాహంకారాన్ని చూపుతూ 394 00:21:39,424 --> 00:21:42,177 సమయం వృధా చేయడానికి బదులు నీలాగా దయగా, మంచిగా ఉంటే 395 00:21:42,177 --> 00:21:46,348 మన ప్రపంచం ఇంకెంత అందంగా ఉంటుందో తెలుసా? 396 00:21:46,348 --> 00:21:51,270 అంటే, అలా ఉండి ఉంటే నా మిడిల్ స్కూల్ అనుభవం నిజంగా చాలా బాగుండేది. 397 00:21:52,688 --> 00:21:54,857 ఒక విధంగా ఉంటేనే మగతనం కాదు, మెమో. 398 00:21:54,857 --> 00:21:58,235 నాకైతే, నిజమైన "మాచో" మగాడు అంటే ఉదార స్వభావంతో, 399 00:21:58,235 --> 00:22:00,320 తన స్నేహితులకు సాయపడుతూ, 400 00:22:00,320 --> 00:22:02,865 తమ ప్రవర్తన ద్వారా చుట్టూ ఉన్న వారందరినీ 401 00:22:02,865 --> 00:22:04,491 సంతోషపెట్టే వాడే. 402 00:22:05,617 --> 00:22:07,327 అంటే అచ్చం నీలాంటి వాడు. 403 00:22:09,621 --> 00:22:10,664 నిజంగా అంటున్నావా? 404 00:22:11,874 --> 00:22:12,875 అవును, బంగారం! 405 00:22:14,209 --> 00:22:16,044 అందుకే నువ్వంటే నాకు ప్రేమ. 406 00:22:17,337 --> 00:22:19,464 అందుకే నేను నిన్ను ఎంచుకున్నాను. 407 00:22:20,924 --> 00:22:23,135 నేను కూడా నిన్నే ఎంచుకున్నాను! 408 00:22:23,135 --> 00:22:24,303 ఇలా రా, బంగారం! 409 00:22:31,476 --> 00:22:32,978 ఎలా జరిగింది? 410 00:22:32,978 --> 00:22:34,229 ఏం జరగలేదు. 411 00:22:34,229 --> 00:22:37,024 నన్ను క్షమించండి, కానీ బెటో వాళ్ళ బామ్మ అలాగే ఆమె కుక్కకి... 412 00:22:37,024 --> 00:22:40,068 నీ ఉద్దేశం వాడు వారం రోజుల సెలవుల కోసం ఎన్నో ఏళ్లుగా ఆరుసార్లు 413 00:22:40,068 --> 00:22:42,404 చనిపోయింది అని చెప్పిన బామ్మా? 414 00:22:44,072 --> 00:22:45,616 ఏం పర్లేదులే, మాక్సిమో. 415 00:22:45,616 --> 00:22:48,827 ఈ పని చేయడం నీకు ఎందుకు ఇష్టం లేదో నేను అర్థం చేసుకోగలను. 416 00:22:48,827 --> 00:22:50,078 ఇది నీకు కష్టంగా ఉంది. 417 00:22:50,996 --> 00:22:52,164 నువ్వు విశ్వాసం ఉన్న స్నేహితుడివి. 418 00:22:53,665 --> 00:22:56,960 కానీ ఇలా అవుతుందేమో అనే, నేను ఇంకొక ప్రత్యామ్నాయాన్ని ఆలోచించాను. 419 00:22:58,128 --> 00:22:59,296 డూల్సే. 420 00:23:00,297 --> 00:23:02,508 - దయచేసి బెటోని పనిలో నుండి తీసేయ్. - అలాగే. 421 00:23:05,886 --> 00:23:07,888 నేను ఇది నమ్మలేకపోతున్నాను. మీరు డూల్సేని ఎందుకు అడిగారు? 422 00:23:08,555 --> 00:23:09,723 ఎందుకంటే ఈ పనికి ఎవరొకరు కావాలి. 423 00:23:09,723 --> 00:23:12,142 కానీ డూల్సే ఇక్కడికి ఈ వేసవిలోనే వచ్చింది! మీరు ఆమెను నమ్మలేరు! 424 00:23:12,142 --> 00:23:14,478 - ఆమె మీకు ద్రోహం చేస్తుంది, ఒట్టు! - ఆపు, మాక్సిమో. 425 00:23:15,354 --> 00:23:17,689 నేను నా తర్వాత అధికారం పుచ్చుకోవడానికి హెడ్ ఆఫ్ ఆపరేషన్స్ గా 426 00:23:17,689 --> 00:23:18,899 అత్యుత్తమమైన వ్యక్తిని ప్రకటించబోతున్నా. 427 00:23:18,899 --> 00:23:21,818 సరే. దాన్ని కింద పెట్టు! అది కంపెనీకి సంబంధించింది! 428 00:23:22,694 --> 00:23:23,570 కొంచెం... 429 00:23:23,570 --> 00:23:25,155 అందుకు నేను లేనప్పుడు 430 00:23:25,155 --> 00:23:28,116 ఇలాంటి కష్టమైన నిర్ణయాలు తీసుకోగల వ్యక్తి నాకు కావాలి. 431 00:23:28,116 --> 00:23:30,160 అంటే, అది నేనే! ఆ వ్యక్తిని నేనే! 432 00:23:30,160 --> 00:23:31,537 అంటే, ఈసారి అలా చేయలేకపోయా! 433 00:23:31,537 --> 00:23:32,746 కానీ ఇది చేయగలనని మాట ఇస్తున్నా! 434 00:23:32,746 --> 00:23:36,792 మాక్సిమో, నువ్వు అలాంటోడివి కాకపోవడం వల్ల నష్టం ఏం లేదు. 435 00:23:36,792 --> 00:23:38,836 నువ్వు ఎలాంటి వాడివనే విషయాన్ని మార్చలేవు. 436 00:23:41,004 --> 00:23:42,130 మార్చకూడదు కూడా. 437 00:23:48,470 --> 00:23:50,138 దాన్ని కింద పెట్టు! 438 00:23:50,931 --> 00:23:54,434 బెటో! బెటో! 439 00:24:04,778 --> 00:24:06,530 మీ బామ్మ విషయంలో నాకు బాధగా ఉంది. 440 00:24:07,614 --> 00:24:08,782 ఆమె బ్రతికే ఉంది. 441 00:24:08,782 --> 00:24:11,326 ఇది నా చచ్చిపోయిన పిల్లి కోసం చేస్తున్నా. 442 00:24:11,994 --> 00:24:16,248 ఇది నేను ముందెప్పుడూ కలవని మా నాన్న, ఆయన చచ్చిపోయారని ఇప్పుడే తెలిసింది. 443 00:24:18,125 --> 00:24:19,543 అయితే ఆయన్ని అక్కడ పెట్టు. 444 00:24:20,919 --> 00:24:25,674 ఇక్కడి సంప్రదాయంగా చచ్చిపోయిన వారికి ఇష్టమైన కొన్ని వస్తువులను 445 00:24:25,674 --> 00:24:28,010 సమర్పణగా నువ్వు అక్కడ పెట్టొచ్చు. 446 00:24:29,219 --> 00:24:32,139 అందుకే నేను ఈ బట్టర్ తెచ్చా. 447 00:24:32,139 --> 00:24:33,849 ఇది దానికి చాలా ఇష్టం. 448 00:24:35,601 --> 00:24:37,352 నేను నిన్ను మిస్ అవుతున్నా, మంటకిల్లా. 449 00:24:38,896 --> 00:24:40,856 సరే, కానీ మా నాన్నకు ఏం ఇష్టమో నాకు తెలీదు. 450 00:24:41,773 --> 00:24:45,986 ఇది వింతగా ఉంది. నేను బాధపడతానేమో అనుకున్నాను, కానీ నాకు బాధగా లేదు. 451 00:24:45,986 --> 00:24:47,613 అందులో ఆశ్చర్యం ఏం లేదు. 452 00:24:47,613 --> 00:24:50,157 అతను నిన్ను చూడటానికి ఒకసారి కూడా రాలేదు. 453 00:24:50,157 --> 00:24:51,408 ఒక్కసారి కూడా. 454 00:24:52,075 --> 00:24:53,160 నువ్వు అన్నది నిజమే. 455 00:24:53,744 --> 00:24:57,956 కానీ మిస్ డేవిస్, నీకోసం ఇక్కడే ఉంది. 456 00:24:57,956 --> 00:25:02,127 బయట పూల్ దగ్గర నీకు ఆమె ఈత నేర్పుతుంటే చూడటం నాకు ఇంకా గుర్తుంది. 457 00:25:03,128 --> 00:25:05,631 ఆమె చివరికి నీకోసం ఈ హోటల్ ని కూడా కొని ఇచ్చింది. 458 00:25:05,631 --> 00:25:08,509 ఆమె ఒక్కరే ఇద్దరు తల్లిదండ్రుల పని చేసింది. 459 00:25:12,471 --> 00:25:13,931 అది నిజమే. 460 00:25:14,765 --> 00:25:16,225 థాంక్స్, లూపె. 461 00:25:17,059 --> 00:25:18,310 ఇక దొబ్బెయ్. 462 00:25:18,894 --> 00:25:21,396 నేను నా పిల్లిని స్మరించుకుంటున్నాను. 463 00:25:25,484 --> 00:25:26,527 థాంక్స్, లూపె. 464 00:25:26,527 --> 00:25:28,612 నువ్వు కూడా ఇక దొబ్బెయ్. 465 00:25:33,158 --> 00:25:34,201 అమ్మా! 466 00:25:34,785 --> 00:25:36,453 నువ్వు నాకు ఈత నేర్పించావు! 467 00:25:36,453 --> 00:25:38,956 అది నిజమే. నేను నేర్పించాను. 468 00:25:41,083 --> 00:25:42,584 అది నీకెలా గుర్తుంది? 469 00:25:43,335 --> 00:25:44,336 లూపె చెప్పింది. 470 00:25:44,920 --> 00:25:50,300 ఆ తర్వాత నువ్వు నాకు నేర్పిన మిగతా విషయాలు అన్నీ నాకు గుర్తొచ్చాయి. 471 00:25:50,801 --> 00:25:52,344 నా షూ లేస్ కట్టడం నేర్పించడం లాంటిది. 472 00:25:52,344 --> 00:25:55,389 అలాగే మనకు మంచి టేబుల్ ఇచ్చేలా హెడ్ వెయిటర్ కి 20 డాలర్లు టిప్ ఇవ్వాలన్న విషయం కూడా. 473 00:25:55,389 --> 00:25:58,267 అలాగే ఎట్టిపరిస్థితుల్లో మెడకు మాయిశ్చరైజర్ ఖచ్చితంగా రాయాలన్న విషయం కూడా. 474 00:25:58,851 --> 00:26:00,143 అది ఒక బ్యూటీ రహస్యం. 475 00:26:00,143 --> 00:26:03,856 నేను కోల్పోయిన విషయాల మీద దృష్టి పెట్టి, నాకు ఉన్న వాటిని గమనించలేదు. 476 00:26:06,108 --> 00:26:08,569 నన్ను ఏది ఏమైనా ప్రేమించే అమ్మ ఉందన్న విషయం. 477 00:26:10,779 --> 00:26:11,780 ఓహ్, నా బంగారు. 478 00:26:15,200 --> 00:26:18,871 నేను మీ నాన్నను చాలా, చాలా సార్లు సంప్రదించాను తెలుసా. 479 00:26:19,705 --> 00:26:23,417 కానీ ఆయన... ఆయనకు మనల్ని కలవడం ఇష్టం లేదు. 480 00:26:23,417 --> 00:26:24,918 అందుకు నాకు చాలా బాధగా ఉంది. 481 00:26:24,918 --> 00:26:27,963 - నేను నీకోసం ఇంకా చేసి ఉండాల్సింది. - అమ్మా, నువ్వు నాకు ఇప్పటికే చాలా చేశావు. 482 00:26:29,464 --> 00:26:31,383 నువ్వు నా పనికిమాలిన తండ్రిని కాపాడిన పరిశ్రమ నుండి నన్ను కాపాడటానికి 483 00:26:31,383 --> 00:26:33,427 ఆ పరిశ్రమను వదిలేసావు కూడా. 484 00:26:33,427 --> 00:26:35,679 అంటే, ఆయన ఆస్కార్ గెలిచాడు అనుకో. 485 00:26:38,140 --> 00:26:40,642 ఏ సినిమాకి ఆస్కార్ ఇచ్చి ఉండాల్సిందో తెలుసా? వియర్డ్ సైన్స్. 486 00:26:40,642 --> 00:26:42,060 నేను కూడా ఒక అమ్మయిని చేయయగలిగితే బాగుండు. 487 00:26:44,688 --> 00:26:47,232 అంతరాయం కలిగించకండి! 488 00:26:50,652 --> 00:26:51,653 ట-డా! 489 00:26:53,238 --> 00:26:54,865 ఎందుకు "ది సెయింట్" లాగ రెడీ అయ్యావు? 490 00:26:55,699 --> 00:26:59,786 ఎందుకంటే నేను మాక్సిమో వాళ్ళ బాస్ దగ్గరకు డాన్స్ క్లాసులకు వెళ్తున్నాను. 491 00:27:00,412 --> 00:27:01,580 ఆ తెల్లావిడా? 492 00:27:02,289 --> 00:27:03,624 ఎందుకు? 493 00:27:05,250 --> 00:27:06,251 ఎందుకంటే... 494 00:27:07,461 --> 00:27:11,006 ఈమధ్య నీకు అలాగే మాక్సిమోకి ఇక నా అవసరం లేదేమో అనిపించడం మొదలైంది. 495 00:27:11,006 --> 00:27:12,341 అందువల్ల నాకు కొంచెం భయం వేసింది. 496 00:27:12,925 --> 00:27:15,052 అలాగే ఇక పనికి తప్ప 497 00:27:15,052 --> 00:27:17,095 నాకు వేరే లక్ష్యం ఏం లేదన్నట్టు అనిపించింది. 498 00:27:18,096 --> 00:27:20,265 కానీ ఈ పని చేయడం వల్ల నాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది. 499 00:27:20,849 --> 00:27:21,850 అది మంచి విషయం. 500 00:27:22,893 --> 00:27:24,144 అలాగే వింతైన విషయం కూడా. 501 00:27:24,144 --> 00:27:25,354 కానీ ఎక్కువగా మంచి విషయమే. 502 00:27:27,564 --> 00:27:31,860 బంగారం, నేనే కొన్ని రహస్యాలను దాస్తున్నప్పుడు నువ్వు నీ రహస్యాలు నాకు చెప్పి నన్ను నమ్మాలి అని 503 00:27:31,860 --> 00:27:33,529 నేను ఆశించకూడదు అని నాకు అర్థమైంది. 504 00:27:48,377 --> 00:27:50,546 నన్ను డిబేట్ లో ఓడించిన అమ్మాయి గుర్తుందా? 505 00:27:50,546 --> 00:27:51,922 - ఆ పొగరుబోతు పిల్లా? - అవును! 506 00:27:53,090 --> 00:27:54,550 ఆమె పేరు ఐడ, 507 00:27:54,550 --> 00:27:56,885 ఆమెను హూలియా షాప్ ఓపెనింగ్ లో చూసాను. 508 00:27:56,885 --> 00:27:59,596 అమ్మా, నాకు భలే సంతోషం వేసింది. 509 00:27:59,596 --> 00:28:01,682 ఆమె నా చెయ్ మీద తన నంబర్ రాసింది కూడా. 510 00:28:01,682 --> 00:28:03,892 ఓహ్, బంగారం, అలా చేస్తే ఆ ఇంకు విషపూరితం కాగలదు. 511 00:28:03,892 --> 00:28:06,770 కాదు! ఆ రోజు మేము సముద్రంలో స్నానం చేయడానికి వెళ్ళాం, 512 00:28:06,770 --> 00:28:09,356 కాబట్టి ఆ నంబర్ చెరిగిపోయింది, 513 00:28:09,356 --> 00:28:10,858 - మిగతాది ఇక్కడ రాసాను. - ఓహో. 514 00:28:11,733 --> 00:28:14,111 ఇప్పుడు తన పూర్తి నంబర్ లేదు కాబట్టి నేను తనకు ఫోన్ చేయలేను. 515 00:28:14,111 --> 00:28:18,115 అందుకే నువ్వు ఆమెను ఆ డిబేట్ లో కలిసినప్పుడు నిరాశగా కనిపించావు... 516 00:28:25,581 --> 00:28:28,125 ఆ తర్వాత ఆ రోజు ఇంకా దారుణంగా తయారైంది. 517 00:28:28,625 --> 00:28:32,796 అందరూ నా మీద ఇంకా కోపంగా ఉండటానికి కారకమైన వాటికి అదే మొదలు అనొచ్చు. 518 00:28:33,672 --> 00:28:35,591 నేను తప్పు చేశా. ఇది చాలా దారుణం. 519 00:28:35,591 --> 00:28:38,260 నేను హెడ్ ఆఫ్ ఆపరేషన్స్ ఉద్యోగాన్ని డూల్సే చేతిలో పెట్టినంత పని చేశా. 520 00:28:38,260 --> 00:28:39,595 - ఏంటి? - అబ్బా, 521 00:28:39,595 --> 00:28:42,097 నాకు అవకాశం దొరికినప్పుడే నేను బెటోని పనిలో నుండి తీసేయాల్సింది. 522 00:28:42,097 --> 00:28:45,350 నాకు తెలుసు! నువ్వు నన్ను తీసేయాలని అనుకున్నావు. 523 00:28:45,350 --> 00:28:46,351 కాబ్రోన్! 524 00:28:46,351 --> 00:28:50,147 నేను నా మంచి ఫ్రెండ్ లిన్-మాన్యుయెల్ కి ఇందాకే ఈ కథ చెప్పాను. 525 00:28:50,147 --> 00:28:51,398 బెటో. హేయ్... బెటో! బెటో! బెటో! 526 00:28:51,398 --> 00:28:52,482 బెట... 527 00:28:53,650 --> 00:28:57,404 సరిపోయింది. ఇప్పుడు హూలియాలాగే ఇంకొక వ్యక్తికి నా మీద కోపంగా ఉంది. 528 00:28:57,404 --> 00:28:59,072 మాక్సిమో, నీ మాటలు నీకైనా వినిపిస్తున్నాయా? 529 00:29:00,199 --> 00:29:02,910 ఈ ప్రదేశం నిన్ను మార్చేయడానికి ముందు నువ్వు జాగ్రత్తపడితే మంచిది. 530 00:29:02,910 --> 00:29:04,912 - అలా ఏం జరగడం లేదు. - అవునా? 531 00:29:04,912 --> 00:29:08,123 ఎందుకంటే నువ్వు ఇక్కడ మంచి పేరు కోసం మీ కుటుంబంతో కలిసి టిఫిన్ తినకుండా పోయావు. 532 00:29:08,123 --> 00:29:10,375 ఇప్పుడేమో నీ ఫ్రెండ్ ఉద్యోగం పోయింది అని బాధపడటానికి బదులు 533 00:29:10,375 --> 00:29:12,377 అతన్ని పనిలో నుండి తీసే అవకాశం రాలేదని భాదపడుతున్నావు! 534 00:29:12,377 --> 00:29:14,463 అది వివరించడం కష్టం. నీకు అర్థం కాదు. 535 00:29:14,463 --> 00:29:16,006 ఓహ్, లేదు, నాకు అర్థమైంది. 536 00:29:16,590 --> 00:29:18,133 నాకు చాలా బాగా అర్థమైంది. 537 00:29:18,800 --> 00:29:20,260 నేను కొంతమంది క్లైంట్స్ తో మాట్లాడాలి. 538 00:29:23,764 --> 00:29:27,309 నేను ఆ రోజు హూలియా మాట విని ఉండాల్సింది, కానీ అది తెలుసుకోలేనంత బాధలో ఉన్నాను. 539 00:29:27,976 --> 00:29:30,729 బెటోని పనిలో నుండి తీయలేదని డాన్ పాబ్లో నా మీద చాలా కోపపడ్డారు. 540 00:29:30,729 --> 00:29:32,439 అందుకు నేను ఆయన్ని నిందించను. 541 00:29:33,023 --> 00:29:34,942 డాన్ పాబ్లో మీ మీద కోపపడలేదు. 542 00:29:34,942 --> 00:29:37,236 ఆయన మీరు మీ వ్యక్తిత్వాన్ని మార్చుకోకుండా నిలబడినందుకు సంతోషపడ్డారు. 543 00:29:39,655 --> 00:29:41,240 మీరు ఇన్నేళ్ళుగా తప్పుగా అనుకుంటున్నారు. 544 00:29:41,240 --> 00:29:44,201 ఆయన మీకు ఏం చెప్పాలని చూశారో అది మీకు అర్థం కాలేదు. 545 00:29:51,667 --> 00:29:53,043 థాంక్స్, డాన్ పాబ్లో. 546 00:29:53,669 --> 00:29:55,003 లొరేనా! 547 00:29:55,587 --> 00:29:57,047 డాన్ మాక్సిమో. 548 00:29:57,047 --> 00:29:58,131 ఇక మీ వంతు వచ్చింది. 549 00:29:58,715 --> 00:29:59,716 సి. 550 00:30:04,555 --> 00:30:05,556 నేను ఏమని చెప్పాలి? 551 00:30:06,390 --> 00:30:08,016 మీ మనసులో ఉన్నది ఉన్నట్టు చెప్పండి, టియో. 552 00:30:09,226 --> 00:30:10,644 మీరు ఇది చేయగలరు, టియో. 553 00:30:34,459 --> 00:30:38,005 మారియానో నన్ను మాట్లాడమని అడిగినప్పుడు, 554 00:30:39,464 --> 00:30:41,175 నేను కాస్త విముఖంగానే ఉన్నానని ఒప్పుకోవాల్సిందే. 555 00:30:42,634 --> 00:30:45,637 కానీ తర్వాత అది డాన్ పాబ్లో అడిగిన విషయం అని తెలిసాక, 556 00:30:46,305 --> 00:30:47,431 నాకు అనిపించింది... 557 00:30:47,973 --> 00:30:52,144 "అతిథి ఏం కావాలని కోరితే అది జరుగుతుంది." 558 00:30:54,354 --> 00:30:56,231 అందుకే నేను ఇలా నిలబడ్డాను, 559 00:30:56,231 --> 00:30:58,025 డాన్ పాబ్లో 30 ఏండ్ల క్రితం నాకు నేర్పడానికి ప్రయత్నించిన 560 00:30:58,025 --> 00:31:00,986 పాఠాన్ని ఇప్పటికి నేను అర్థం చేసుకున్నాను. 561 00:31:00,986 --> 00:31:04,031 కొన్నిసార్లు మనం దాచి ఉంచే రహస్యాలు మనం ఎంతో 562 00:31:04,031 --> 00:31:06,116 ప్రేమించే వారిని బాధపెడతాయని. 563 00:31:06,617 --> 00:31:07,618 రోస్ బడ్? 564 00:31:10,037 --> 00:31:12,039 ఈ సినిమా అంతా ఒక స్లెడ్ గురించా? 565 00:31:14,249 --> 00:31:16,168 దేవుడా, ఈ సినిమా చాలా దారుణంగా ఉంది. 566 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 అవును. 567 00:31:19,588 --> 00:31:21,298 అవును, ఇది దారుణంగానే ఉంది. 568 00:31:21,882 --> 00:31:24,510 అలాగే మన భయాలను మనం ఎదుర్కొని, 569 00:31:24,510 --> 00:31:26,970 మన అభద్రతలను పంచుకున్నప్పుడు, 570 00:31:28,347 --> 00:31:30,349 అవి మనల్ని దగ్గర చేస్తాయి అని. 571 00:31:31,517 --> 00:31:33,769 ఈ మధ్యన నాకు ఒకటి తెలిసొచ్చింది, 572 00:31:33,769 --> 00:31:35,979 మనల్ని అందరికంటే ఎక్కువగా ప్రేమించేవారు 573 00:31:35,979 --> 00:31:38,148 మనతో మనం నిజాయితీగా ఉండాలి అని కోరుకుంటారు. 574 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 డాన్ పాబ్లో 575 00:31:44,029 --> 00:31:47,533 నేను అరెనల్ వీధి నుండి వచ్చిన అదే కుర్రాడిగా ఉండలేకపోయినందుకు క్షమించండి. 576 00:31:51,203 --> 00:31:52,913 మీ ఆఫీసులోకి ధైర్యం చేసి 577 00:31:53,789 --> 00:31:56,083 మిమ్మల్ని ఉద్యోగం కోసం అడిగిన మాక్సిమో ఎలాంటోడో 578 00:31:56,083 --> 00:31:58,418 నేను మర్చిపోయా. 579 00:31:59,044 --> 00:32:00,462 కానీ నా ఆశ... 580 00:32:01,421 --> 00:32:03,340 జరిగిన విషయాలను సరిచేయడానికి సమయం మించిపోవడం అనేది ఉండదు 581 00:32:04,633 --> 00:32:07,219 అనే విషయాన్ని మీ నుండి నేర్చుకోవాలని, డాన్ పాబ్లో. 582 00:32:09,638 --> 00:32:11,473 అందుకే నేను ఇక్కడికి వచ్చాను, 583 00:32:11,473 --> 00:32:12,933 మీ అందరి ముందు నిలబడ్డాను, 584 00:32:12,933 --> 00:32:15,018 నా లాస్ కొలీనాస్ కుటుంబం ముందు, 585 00:32:16,144 --> 00:32:17,896 క్షమాపణలు అడగడానికి. 586 00:32:18,647 --> 00:32:22,025 నేను గతంలో చేసిన తప్పులకు, ఆ తర్వాత చేసినవాటికి 587 00:32:22,901 --> 00:32:25,028 మిమ్మల్ని క్షమాపణలు అడుగుతున్నాను. 588 00:32:33,745 --> 00:32:35,122 అంతిమంగా ఇకనైనా 589 00:32:36,081 --> 00:32:38,166 మన తప్పులు మనల్ని నిర్వచించవు అని 590 00:32:38,750 --> 00:32:41,587 మీ నుండి నేర్చుకోవాలనుకుంటున్నా, డాన్ పాబ్లో. 591 00:32:43,213 --> 00:32:44,464 అలాగే ఈసారి, 592 00:32:44,464 --> 00:32:46,633 నేను మీరు నేర్పిన సరైన పాఠాలను నా మనసులో పదిలం చేసుకుంటా. 593 00:32:47,926 --> 00:32:48,927 థాంక్స్. 594 00:32:49,636 --> 00:32:50,679 చీర్స్! 595 00:32:57,227 --> 00:32:58,353 పలోమ? 596 00:33:04,735 --> 00:33:06,111 హూలియా? 597 00:34:12,594 --> 00:34:14,596 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్