1 00:00:28,237 --> 00:00:29,238 O! 2 00:00:29,947 --> 00:00:32,658 Paši Augusto un Adriana. 3 00:00:37,412 --> 00:00:38,830 Vai jūties labi? 4 00:00:39,498 --> 00:00:40,707 Vai uztraucies? 5 00:00:41,333 --> 00:00:42,334 Es? 6 00:00:43,585 --> 00:00:45,754 Kāpēc lai es uztrauktos par to, ka man jāsaka runa 7 00:00:45,754 --> 00:00:48,674 pilnai telpai cilvēku, kas 30 gadus uz mani ir dusmīgi? 8 00:00:48,674 --> 00:00:51,677 Beidz! Neviens uz tevi vairs nedusmojas. 9 00:00:53,637 --> 00:00:55,889 Ej ellē! 10 00:00:57,099 --> 00:00:59,393 Nu labi - daži uz tevi vēl dusmojas. 11 00:00:59,393 --> 00:01:01,645 Zināju, ka tā ir kļūda. 12 00:01:01,645 --> 00:01:03,438 Maksimo! 13 00:01:04,897 --> 00:01:06,233 Atvaino, Lorēna! 14 00:01:06,233 --> 00:01:08,318 Man likās, ka esi spoks. 15 00:01:08,318 --> 00:01:09,987 Tu izskaties tieši kā tava tía. 16 00:01:09,987 --> 00:01:12,155 Tev liekas, ka izskatos kā Lupe? 17 00:01:12,155 --> 00:01:14,533 Tu esi burtiski vienīgais, kas tā saka. 18 00:01:15,576 --> 00:01:16,702 Tu esi traks. 19 00:01:22,583 --> 00:01:24,793 - Don Maksimo! - Marjano! 20 00:01:24,793 --> 00:01:27,129 Paldies, ka to darīsiet par godu vectēvam. 21 00:01:27,129 --> 00:01:29,006 Protams. Tas ir pagodinājums. 22 00:01:29,006 --> 00:01:30,465 Atvainojiet! 23 00:01:34,761 --> 00:01:36,138 Būšu pēdējais? 24 00:01:36,138 --> 00:01:37,431 Tam vajadzēja būt Ektoram. 25 00:01:37,431 --> 00:01:40,517 Viņš joprojām izskatās uz 30, un viņš šļupst, 26 00:01:40,517 --> 00:01:42,311 kas visam liek izklausīties svarīgākam. 27 00:01:42,311 --> 00:01:43,896 Es aizeju. 28 00:01:43,896 --> 00:01:45,230 - Nu nē! - Nu . 29 00:01:45,772 --> 00:01:48,108 Tā. Mēs atbraucām šurp tieši šī dēļ, 30 00:01:48,108 --> 00:01:50,777 un tiešām - šī vieta ir lieliska. 31 00:01:50,777 --> 00:01:54,615 Zini, ir tādi kā svētki, bet vienlaikus ir arī mazliet skumji, ja? 32 00:01:54,615 --> 00:01:55,699 Gandrīz emo. 33 00:01:55,699 --> 00:02:00,037 Svinīgs emo ir tieši tas stils, ko Meksikā piekopj saistībā ar nāvi. 34 00:02:01,038 --> 00:02:04,625 Vispār tas man atgādina Día de Muertos kūrortā Las Colinas. 35 00:02:04,625 --> 00:02:07,085 Jou, jā, Día de los Muertos. To es zinu. 36 00:02:07,085 --> 00:02:08,169 - Nē, nē. - Nē. 37 00:02:08,169 --> 00:02:10,339 Ir Día de Muertos. 38 00:02:10,339 --> 00:02:12,883 Jā - Día de los Muertos. 39 00:02:12,883 --> 00:02:14,843 Jā, kā tajā Džeimsa Bonda filmā. 40 00:02:14,843 --> 00:02:16,845 - Nē. Nē, nē. - Nekā tamlīdzīga. 41 00:02:16,845 --> 00:02:18,847 Tad kā Koko noslēpumā? 42 00:02:20,349 --> 00:02:21,600 Savā ziņā. Jā. 43 00:02:21,600 --> 00:02:25,270 Tātad - bija 1985. gada Día de Muertos 44 00:02:25,270 --> 00:02:29,900 un mana ģimene un Hulija svinēja pie mana tēva altāra. 45 00:02:30,484 --> 00:02:32,236 Uzcepu viņam maizi mirušajiem. 46 00:02:32,236 --> 00:02:34,613 - Paldies. - Jauki no tavas puses. 47 00:02:34,613 --> 00:02:37,366 Es apprecēju viņa sievu. Tas ir mazākais, ko varu darīt. 48 00:02:38,408 --> 00:02:42,287 Varu tikai iedomāties, kā tu lepojies ar mūsu bērniem. 49 00:02:42,287 --> 00:02:45,499 Sāra visu gadu dara papildu skolas lietas. 50 00:02:45,499 --> 00:02:47,793 Debates nav skola! 51 00:02:48,710 --> 00:02:50,879 Un Maksimo gūst labus panākumus viesnīcā 52 00:02:50,879 --> 00:02:54,299 un ar savu līgavu Huliju, kas ir apbrīnojama sieviete. 53 00:02:54,299 --> 00:02:55,884 Paldies. Cik mīļi! 54 00:02:55,884 --> 00:02:58,053 Nē, paldies tev, ka atnāci, meitiņ. 55 00:02:58,053 --> 00:03:00,472 Zinu, cik Maksimo bija svarīgs tētis. 56 00:03:00,472 --> 00:03:02,057 Gribēju apsveicināties. 57 00:03:02,766 --> 00:03:05,477 Lai man arī turpmāk būtu panākumi viesnīcā, man jāiet. 58 00:03:05,477 --> 00:03:07,312 Bet mēs vienmēr brokastojam ar tavu tēti. 59 00:03:07,312 --> 00:03:09,815 Atvaino, mamm! Vispār es runāju ar tēti. 60 00:03:09,815 --> 00:03:10,899 Un viņš saka: labi. 61 00:03:10,899 --> 00:03:13,318 Arī viņš grib, lai iznīcinu Memo māsu. Atā! 62 00:03:14,278 --> 00:03:15,779 Visu labu! 63 00:03:30,419 --> 00:03:32,337 Mana vecvecmamma Fidela. 64 00:03:32,337 --> 00:03:34,673 Viena no 13 māsām. 65 00:03:34,673 --> 00:03:38,051 Viņa nomira tāpat kā dzīvoja - cīnoties par vietu uz dīvāna. 66 00:03:42,097 --> 00:03:43,599 Kas ir viņš? 67 00:03:43,599 --> 00:03:45,350 Mans abuelo Oktaviāno. 68 00:03:45,934 --> 00:03:47,269 Viņš bija īsts vīrs. 69 00:03:47,269 --> 00:03:48,437 Mana mamma stāsta, 70 00:03:48,437 --> 00:03:51,732 ka vilku, kas uzklupis viņa govīm, viņš uzveicis pats savām rokām. 71 00:03:51,732 --> 00:03:53,984 Tām pašām rokām, ar kurām uzcēla savas mājas. 72 00:03:55,611 --> 00:03:58,906 - Viņš ir tik... - Vienreizīgs, vai ne? 73 00:03:58,906 --> 00:04:01,909 Visi vīrieši manā ģimenē ir ņēmuši piemēru no viņa. 74 00:04:01,909 --> 00:04:05,996 Mani hermanos, mani tíos, mani pirmās, otrās un trešās pakāpes primos. 75 00:04:05,996 --> 00:04:08,290 Viņš viņiem esot iemācījis, ko nozīmē būt vīrietim. 76 00:04:10,292 --> 00:04:13,378 Atā, mans maziņais! 77 00:04:14,963 --> 00:04:15,964 Atā! 78 00:04:22,095 --> 00:04:24,014 Viņa acis... 79 00:04:24,556 --> 00:04:27,100 It kā viņš ieskatītos tieši dvēselē... 80 00:04:31,438 --> 00:04:32,314 {\an8}KRUSTVĀRDU MĪKLA 81 00:04:32,314 --> 00:04:33,815 {\an8}- Tā nav... - Lolita. 82 00:04:36,235 --> 00:04:38,612 Vai atceries, ka liki man aiziet pirms brokastīm? 83 00:04:39,196 --> 00:04:40,322 Es dzīvoju noliegumā, 84 00:04:41,156 --> 00:04:45,118 bet tam tiešām ir jāpaliek secreto vēl mazliet ilgāk. 85 00:04:45,118 --> 00:04:47,538 Amor, es vienkārši esmu laimīgs, ka esmu ar tevi. 86 00:04:47,538 --> 00:04:48,622 Atkal. 87 00:04:49,248 --> 00:04:53,460 Es tev sekošu... tiešām jebkur. 88 00:05:01,009 --> 00:05:03,512 Mamm, man ar tevi par kaut ko jārunā. 89 00:05:03,512 --> 00:05:06,056 Par ko tādu, ko tu no manis esi slēpusi jau sen. 90 00:05:06,056 --> 00:05:07,766 Tik sen nemaz ne. 91 00:05:07,766 --> 00:05:12,062 Jau kādu laiku es jūtu: kaut kā pietrūkst. 92 00:05:12,062 --> 00:05:14,982 Nu, tāpēc es aizbraucu uz Peru un uzkāpu Mango Piña. 93 00:05:14,982 --> 00:05:16,900 - Kļūst sliktāk. - Ar to nepietika. 94 00:05:16,900 --> 00:05:21,029 Tad es izmēģināju katru amatu viesnīcā. 95 00:05:21,029 --> 00:05:24,157 Es biju viesmīlis, es biju baseina puika, glābējs 96 00:05:24,157 --> 00:05:25,576 un divas no cuatro manos. 97 00:05:25,576 --> 00:05:27,953 Es joprojām jūtu - kaut kā pietrūkst. 98 00:05:27,953 --> 00:05:30,539 Ak dievs! Tu mācīsies spēlēt sitāru, ja? 99 00:05:30,539 --> 00:05:33,625 Man jāzina, kas ir mans tēvs. 100 00:05:37,462 --> 00:05:39,798 Ak tā. 101 00:05:41,925 --> 00:05:44,469 Diez vai tā ir laba doma, Čad. Esam par to runājuši. 102 00:05:44,469 --> 00:05:46,555 Nē, runāji tu. Es klausījos. 103 00:05:48,182 --> 00:05:50,767 Vienmēr ir kāds attaisnojums. Kāds iemesls. 104 00:05:51,435 --> 00:05:53,562 Bet vairs ne. Ir laiks. 105 00:05:53,562 --> 00:05:55,189 Šis lēmums ir jāpieņem man. 106 00:05:59,776 --> 00:06:00,777 Labi. 107 00:06:01,528 --> 00:06:02,821 Ja tu tiešām to gribi. 108 00:06:04,531 --> 00:06:09,453 Man tikai jāatrod viņa kontaktinformācija, un vēlāk šodien mēs viņam piezvanīsim. 109 00:06:09,453 --> 00:06:10,537 Tā būs labi? 110 00:06:11,747 --> 00:06:12,748 Jā. 111 00:06:13,540 --> 00:06:14,541 Paldies. 112 00:06:25,469 --> 00:06:27,429 Zinu, ka tas nebija viegli, mīļā. 113 00:06:33,477 --> 00:06:35,145 Don Pablo! Lūk, kur jūs esat. 114 00:06:35,145 --> 00:06:38,273 Gribēju, lai zināt, ka šodien simtprocentīgi esmu jūsu rīcībā, 115 00:06:38,273 --> 00:06:41,485 ja jums vajadzētu, lai veicu kādu rīcību, lai vai kāda tā rīcība būtu. 116 00:06:41,485 --> 00:06:43,278 Man prieks tevi redzēt, Maksimo. 117 00:06:44,112 --> 00:06:47,157 Vispār mums šodien būs ļoti grūts uzdevums. 118 00:06:47,658 --> 00:06:49,326 Līdz šim tavs lielākais pārbaudījums. 119 00:06:49,326 --> 00:06:50,410 Kas tas ir? 120 00:06:50,410 --> 00:06:52,329 Vēl viens līķis? Divi līķi? 121 00:06:52,329 --> 00:06:53,914 Ak dievs! Vai desmit līķu? 122 00:06:53,914 --> 00:06:55,082 Saņemies! 123 00:06:55,082 --> 00:06:56,500 NOLIKTAVA NEPIEDEROŠIEM IEEJA AIZLIEGTA 124 00:06:56,500 --> 00:07:00,420 Mēs tikko saņēmām lielu sūtījumu 125 00:07:00,420 --> 00:07:03,298 no mūsu jaunā alkohola piegādātāja. 126 00:07:04,633 --> 00:07:07,719 Un viņš uzstāj, lai mēs šodien nomēģinātu visu. 127 00:07:08,303 --> 00:07:11,890 Biju sajūsmā par iespēju pavadīt Mirušo dienu, dzerot ar donu Pablo, 128 00:07:11,890 --> 00:07:14,935 bet Sāras noskaņojums nebija tik priecīgs. 129 00:07:14,935 --> 00:07:16,770 Kas noticis, mīļā? 130 00:07:16,770 --> 00:07:18,355 Vai bēdājies tēta dēļ? 131 00:07:18,355 --> 00:07:19,439 Jā. 132 00:07:19,940 --> 00:07:21,608 Bet ir arī kas cits. 133 00:07:22,985 --> 00:07:25,696 Drīkst bēdāties arī par vairākām lietām. 134 00:07:25,696 --> 00:07:28,156 Reiz es biju bēdīgs par to, ka biju bēdīgs, 135 00:07:28,156 --> 00:07:29,783 tāpēc kļuvu vēl bēdīgāks. 136 00:07:29,783 --> 00:07:30,868 Cik bēdīgi! 137 00:07:32,160 --> 00:07:33,161 Nu... 138 00:07:33,871 --> 00:07:35,581 Esmu bēdīga vienas meitenes dēļ. 139 00:07:39,543 --> 00:07:40,586 Nu skaidrs. 140 00:07:41,837 --> 00:07:43,046 Vai gribi par to parunāt? 141 00:07:43,046 --> 00:07:45,883 Nē, vairs ne. Es jau redzēju tavu sejas izteiksmi. 142 00:07:45,883 --> 00:07:47,050 Tā nav. 143 00:07:47,050 --> 00:07:48,802 Tu zini: esmu to tavu lietu pieņēmusi. 144 00:07:48,802 --> 00:07:49,761 Manu lietu? 145 00:07:51,972 --> 00:07:53,849 Mamm, tu pat nespēj to izteikt. 146 00:07:54,892 --> 00:07:57,311 Varbūt tu to esi pieņēmusi teorētiski, 147 00:07:57,895 --> 00:07:58,770 bet... 148 00:07:59,938 --> 00:08:01,565 kad tu mani patiešām pieņemsi? 149 00:08:02,733 --> 00:08:04,234 Meitiņ! 150 00:08:04,234 --> 00:08:06,236 Sāra, pagaidi! 151 00:08:08,488 --> 00:08:11,617 Atkal salaidu dēlī kā toreiz ar Robertu. 152 00:08:11,617 --> 00:08:13,785 Neuztraucies, mīļā! 153 00:08:13,785 --> 00:08:15,287 Es domāju, ka tev vajadzētu... 154 00:08:18,832 --> 00:08:20,584 Mums gan ir ģimenīte! 155 00:08:23,045 --> 00:08:26,215 ...pudele sasala, jo brālēns bija to piepildījis ar ūdeni. 156 00:08:27,216 --> 00:08:31,261 Mēs bijām nobijušies, kā mans tētis reaģēs uz to, ka zagām viņa tekilu. 157 00:08:31,261 --> 00:08:34,722 Mums bija tādas paģiras, un tētis sāka smieties. 158 00:08:34,722 --> 00:08:36,350 Viņš vai nobeidzās aiz smiekliem. 159 00:08:41,395 --> 00:08:42,898 Paskaties uz mums, Maksimo! 160 00:08:42,898 --> 00:08:44,650 Divi puikas no Arenala ielas, 161 00:08:44,650 --> 00:08:47,277 kas strādā Meksikas labākajā viesnīcā. 162 00:08:47,861 --> 00:08:49,154 Un darba laikā dzer. 163 00:08:49,154 --> 00:08:52,699 Ja viņi zina, kādi esam, kāpēc mūs ielūdz? 164 00:08:55,994 --> 00:08:58,997 Nākamā ir baltā tekila no Najaritas. 165 00:09:02,167 --> 00:09:05,879 Tev jāzina, ka vienīgais iemesls, kāpēc tevi tā bakstu, 166 00:09:05,879 --> 00:09:08,674 ir tas, ka gribu, lai tev šajā amatā veiktos ļoti labi. 167 00:09:09,341 --> 00:09:12,511 Gribu to kopš brīža, kad iebrāzies manā kabinetā ar tiem sērkociņiem. 168 00:09:12,511 --> 00:09:14,221 Neticami, ka to izdarīju. 169 00:09:19,685 --> 00:09:22,020 Nepazaudē to savu daļu, Maksimo! 170 00:09:22,604 --> 00:09:26,191 Neaizmirsti to optimismu, to entuziasmu, 171 00:09:26,191 --> 00:09:28,068 jo tieši tāds tu patiesībā esi. 172 00:09:29,278 --> 00:09:30,320 Paldies, don Pablo. 173 00:09:30,320 --> 00:09:33,657 Tas man nozīmē ļoti daudz, jo īpaši, dzirdot no sava darbaudzinātāja. 174 00:09:34,867 --> 00:09:38,662 Man mūsu attiecības vienmēr ir nozīmējušas ko vairāk. 175 00:09:38,662 --> 00:09:43,375 Klau! Mēs ar dēlu vienmēr kopā dzeram konjaku. 176 00:09:44,084 --> 00:09:48,297 Tagad mūsu dzēriens būs tekila añejo. 177 00:09:56,597 --> 00:09:58,390 Atvainojiet, don Pablo... 178 00:09:58,390 --> 00:10:01,310 Un Maksimo. 179 00:10:01,310 --> 00:10:03,562 Veidojat ciešāku saikni. Cik jautri! 180 00:10:03,562 --> 00:10:04,855 Kas par lietu, Dulse? 181 00:10:05,522 --> 00:10:08,192 Gatavojoties nākamnedēļas quince años, 182 00:10:08,192 --> 00:10:11,403 es pamanīju neatbilstību uzskaitei. 183 00:10:12,738 --> 00:10:15,032 Šie skaitļi pasūtītajam alkoholam neatbilst. 184 00:10:16,617 --> 00:10:19,494 - Acīmredzot kāds viesnīcu apzog. - Tieši manas domas. 185 00:10:19,494 --> 00:10:21,788 - Vai mēs... - Maksimo, nāc līdzi! 186 00:10:22,456 --> 00:10:24,374 Mums tas ir jānoskaidro. 187 00:10:25,918 --> 00:10:28,670 Laikam viņam vajag uzticamo, veco labo roku šim ļoti svarīgajam... 188 00:10:29,796 --> 00:10:30,672 Ups, tās nav durvis. 189 00:10:31,173 --> 00:10:32,966 Es to zināju, bet tu? 190 00:10:32,966 --> 00:10:34,801 Labi. Atā, Dulse! 191 00:10:38,180 --> 00:10:40,057 Tu vari daudz labāk. 192 00:10:40,057 --> 00:10:43,393 Nu, atvaino, bet, kad esmu iereibis, apcelšana man nepadodas. 193 00:10:43,977 --> 00:10:46,104 Nē, es runāju par šo - par tavu runu. 194 00:10:46,104 --> 00:10:48,065 Tā nemaz nav personiska. 195 00:10:48,065 --> 00:10:49,858 Tiešām - nemaz neizklausās pēc tevis. 196 00:10:49,858 --> 00:10:53,028 Tāpēc, ka to man uzrakstīja Obamas galvenais runu rakstītājs. 197 00:10:53,028 --> 00:10:54,363 - Nē! - Maksimo! 198 00:10:54,363 --> 00:10:56,949 Tad tāpēc tur tik daudz pieminēta cerība. 199 00:10:56,949 --> 00:10:59,576 Par šo tagad aizmirsīsim, 200 00:10:59,576 --> 00:11:02,037 un tu visiem izstāsti to stāstu, ko tagad stāsti man. 201 00:11:02,621 --> 00:11:04,998 Tas ir kas pilnīgi pretējs labai idejai, Hjūgo. 202 00:11:04,998 --> 00:11:06,041 Beidz! 203 00:11:06,041 --> 00:11:07,125 Zini ko? 204 00:11:08,377 --> 00:11:10,087 Man pēkšņi savajadzējās añejo. 205 00:11:12,381 --> 00:11:13,882 Zinu, kas todien notika ar mani. 206 00:11:13,882 --> 00:11:18,345 Es nespēju beigt domāt par Lorēnu un leģendu par viņas abuelo. 207 00:11:18,345 --> 00:11:19,513 Un nespēju sev nejautāt: 208 00:11:19,513 --> 00:11:21,682 vai tiešām viņa gribētu būt ar tādu kā es, 209 00:11:21,682 --> 00:11:23,976 ja viņai bija tāds abuelo kā viņš? 210 00:11:27,187 --> 00:11:28,313 Stop! Tā. 211 00:11:28,313 --> 00:11:30,941 Vai sakāt, ka todien redzējāt īstu spoku 212 00:11:30,941 --> 00:11:32,442 un viņš bija jūsos vīlies? 213 00:11:32,442 --> 00:11:34,528 Un kas tur tik savāds? 214 00:11:34,528 --> 00:11:36,405 Meksikā visi redz spokus. 215 00:11:37,197 --> 00:11:39,700 Tev tiešām vajadzētu tuvāk iepazīt savu kultūru, Hjūgo. 216 00:11:41,285 --> 00:11:45,497 Un, lai uz kuru pusi todien griezos, man likās - kāds... 217 00:11:47,541 --> 00:11:48,792 Nezinu, kā lai to pasaku. 218 00:12:38,175 --> 00:12:39,801 Kāpēc tu esi nogrimējies? 219 00:12:39,801 --> 00:12:41,470 Man ir maiņa Bērnu klubiņā. 220 00:12:41,470 --> 00:12:43,430 Zini, tajā, ko es izdomāju. 221 00:12:45,015 --> 00:12:49,061 Ektor, ar kādiem vārdiem tu mani aprakstītu? 222 00:12:49,061 --> 00:12:50,687 Man patīk šī spēle! 223 00:12:50,687 --> 00:12:51,855 Tā... 224 00:12:51,855 --> 00:12:57,736 Kaitinošs, apnicīgs, satraucošs, mulsinošs, izaicinošs, valdonīgs... 225 00:12:57,736 --> 00:13:00,113 - Drusku par daudz. - Ektor, lūdzu! 226 00:13:00,113 --> 00:13:03,283 Es gribu, lai nosauc tikai manas spēcīgākās īpašības. 227 00:13:03,283 --> 00:13:04,701 Nu labi. Tas nav tik jautri, 228 00:13:04,701 --> 00:13:10,082 bet: apburošs, draudzīgs, patīkams, iejūtīgs, atsvaidzinošs, pirmspubertātes. 229 00:13:10,082 --> 00:13:11,500 Ei, tas nav pozitīvi. 230 00:13:11,500 --> 00:13:13,377 Tas nozīmē, ka tu tai tuvojies. 231 00:13:14,670 --> 00:13:18,507 Paliec sveiks, mans mīļais ķerubiskais, jautrais, dzirkstošais draugs! 232 00:13:21,176 --> 00:13:25,180 Tad es sapratu, ka man jāpierāda Lorēnai sava vīrišķība. 233 00:13:26,515 --> 00:13:28,141 Astoņdesmitie bija tik ekstra 234 00:13:28,141 --> 00:13:31,395 ar to toksisko maskulinitāti un novecojušajām dzimumu normām. 235 00:13:31,395 --> 00:13:33,772 Nesapratu nevienu no tiem vārdiem. 236 00:13:33,772 --> 00:13:35,524 Ak vai! Pilna pudele. 237 00:13:35,524 --> 00:13:37,568 Tas jau ir nopietni. 238 00:13:38,151 --> 00:13:39,611 Vai savu runu jau izdomāji? 239 00:13:39,611 --> 00:13:41,071 Nē. 240 00:13:41,071 --> 00:13:43,365 Bet esmu drošs, ka šis añejo palīdzēs. 241 00:13:43,949 --> 00:13:45,659 Varbūt tu varētu turpināt savu stāstu. 242 00:13:45,659 --> 00:13:47,744 Tas varētu palīdzēt tev saprast, ko teikt. 243 00:13:49,329 --> 00:13:50,247 Labi. 244 00:13:50,247 --> 00:13:53,542 Bet, Hjūgo, ir laiks piesprādzēties, 245 00:13:53,542 --> 00:13:57,504 uzlikt drošības jostu, vai kāds nu bija tas amīšu teiciens, kas nozīmē: 246 00:13:57,504 --> 00:13:58,755 tagad uzmanību! 247 00:13:58,755 --> 00:14:01,925 Dulsei taisnība. Šie skaitļi nesaskan. 248 00:14:03,093 --> 00:14:04,136 Kāds zog. 249 00:14:04,887 --> 00:14:06,263 Kurš ko tādu darītu? 250 00:14:06,263 --> 00:14:10,976 Beto! Beto! 251 00:14:12,811 --> 00:14:13,937 Ai, Beto... 252 00:14:15,063 --> 00:14:16,398 Man vajadzēja zināt. 253 00:14:17,357 --> 00:14:20,194 Pa daļai jau zināju, tikai negribēju, lai tā būtu taisnība. 254 00:14:20,694 --> 00:14:23,197 Nu viss. Viņam jāizsaka brīdinājums. 255 00:14:23,197 --> 00:14:24,531 Nē, Maksimo. 256 00:14:24,531 --> 00:14:26,909 Esmu viņam izteicis jau daudzus brīdinājumus 257 00:14:26,909 --> 00:14:28,785 par to, ka dod klientiem bezmaksas šotus 258 00:14:28,785 --> 00:14:32,372 un citus "Beto labumus" apmaiņā pret lielāku dzeramnaudu. 259 00:14:33,540 --> 00:14:35,459 Čilakiles nekad nav par brīvu. 260 00:14:36,043 --> 00:14:37,377 Ko tad darīsim? 261 00:14:37,377 --> 00:14:41,048 Zinu, ka viņš ir tavs draugs, taču Beto būs jāiet prom. 262 00:14:41,965 --> 00:14:42,966 Jūs viņu atlaidīsiet? 263 00:14:42,966 --> 00:14:44,468 Nē, Maksimo. 264 00:14:44,468 --> 00:14:46,011 Viņu atlaidīsi tu. 265 00:14:46,637 --> 00:14:48,222 Es? Es pats? 266 00:14:50,516 --> 00:14:52,226 - Kāpēc es? - Man žēl. 267 00:14:52,226 --> 00:14:54,520 Šī ir darba visgrūtākā daļa, 268 00:14:55,062 --> 00:14:57,147 bet arī tā ir vajadzīga. 269 00:14:58,941 --> 00:15:00,609 Jā. Labi. 270 00:15:01,652 --> 00:15:02,653 Es to izdarīšu. 271 00:15:07,950 --> 00:15:12,829 Un es teicu savam draugam Prinsam: kāpēc nerakstīt par lietu? 272 00:15:14,414 --> 00:15:16,166 Ei, vecīt! Šoti uz firmas rēķina. 273 00:15:16,166 --> 00:15:18,335 Nē, nekas nav uz firmas rēķina. Tur jau tā lieta. 274 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 Mums jārunā. Tūlīt pat. 275 00:15:25,259 --> 00:15:28,637 Beto, saki godīgi! Vai dod bezmaksas dzērienus, lai dabūtu lielāku dzeramnaudu? 276 00:15:31,056 --> 00:15:32,391 Jā. 277 00:15:32,891 --> 00:15:35,310 Un es ļoti, ļoti atvainojos. 278 00:15:35,310 --> 00:15:37,938 Abuela teica, lai tā nedaru, un viņai, protams, bija taisnība, 279 00:15:37,938 --> 00:15:41,233 bet es teicu: "Abuela, mums vajag naudu. Tu esi slima." 280 00:15:41,233 --> 00:15:42,734 Ak nē! Viņa ir slima? 281 00:15:43,527 --> 00:15:44,653 Tas nav svarīgi. 282 00:15:44,653 --> 00:15:46,613 Mana mīlestība pret viņu nav attaisnojums. 283 00:15:46,613 --> 00:15:50,200 Es laikam ļoti gribēju viņai palīdzēt. 284 00:15:50,200 --> 00:15:52,911 Varbūt vari palīdzēt, pavadot vairāk laika mājās pie viņas? 285 00:15:52,911 --> 00:15:56,707 Kaut varētu, bet šis darbs viņai nodrošina zāles. 286 00:15:56,707 --> 00:16:00,252 Un viņa nav viena. Viņai ir čīgls. 287 00:16:00,252 --> 00:16:04,882 Pa pusei čivava, pa pusei bīgls. Īsts cīnītājs. Mazais nabadziņš! 288 00:16:04,882 --> 00:16:06,675 Pag, arī suns ir slims? 289 00:16:06,675 --> 00:16:09,511 Man liekas - viņš ir zaudējis dzīvotgribu. 290 00:16:10,846 --> 00:16:12,556 Kad nodega māja... 291 00:16:13,223 --> 00:16:14,725 Ak dievs! Tā. 292 00:16:14,725 --> 00:16:16,185 Paklau, Beto! 293 00:16:16,185 --> 00:16:18,937 Man žēl par tavu abuela un viņas suni, un viņu māju, 294 00:16:18,937 --> 00:16:20,898 bet mēs nevaram pieļaut zagšanu, tāpēc... 295 00:16:27,988 --> 00:16:31,283 Nekad vairs tā nedari! Uzskati šo par visstingrāko brīdinājumu! 296 00:16:31,283 --> 00:16:33,994 Apsolu. Liels paldies, Maksī. 297 00:16:35,913 --> 00:16:38,874 - Nāc! Ieliešu tev uz firmas rēķina. - Nē, Beto. Mēs jau esam firma. 298 00:16:38,874 --> 00:16:39,958 Izbeidz! 299 00:16:50,219 --> 00:16:51,220 Maksimo? 300 00:16:51,220 --> 00:16:53,889 Domāju, ka tev darbā jāpārspēj Memo māsa. 301 00:16:54,890 --> 00:16:55,891 Sveika, mīļā! 302 00:16:55,891 --> 00:16:57,518 - Mamma? - Jā. 303 00:16:57,518 --> 00:16:59,645 Kā tu uzzināji par Patiesību portālu? 304 00:16:59,645 --> 00:17:01,063 Tā to nosauca Maksimo, ne es. 305 00:17:01,647 --> 00:17:04,900 Es tīru jūsu istabas. Es zinu visu. 306 00:17:06,068 --> 00:17:08,028 Iedomājos - ja runāsim šādi, 307 00:17:08,862 --> 00:17:11,365 tev nebūs jāuztraucas par manu sejas izteiksmi. 308 00:17:11,365 --> 00:17:14,284 Mamm, tu nesaproti. 309 00:17:14,284 --> 00:17:17,079 Es negribu, ka tev jārunā caur sienu. 310 00:17:20,874 --> 00:17:22,584 Tad es aiziešu pie tevis, 311 00:17:22,584 --> 00:17:24,795 un varam sākt ar ko vienkāršu. 312 00:17:24,795 --> 00:17:28,464 Varbūt tu man vari pateikt tās meitenes vārdu, 313 00:17:28,464 --> 00:17:31,593 - un rīt varam sākt... - Tas nav tik viegli. 314 00:17:33,303 --> 00:17:36,056 Es gribu, lai neviena manas dzīves daļa nebūtu noslēpums. 315 00:17:37,140 --> 00:17:38,809 Bet neesmu gatava tev uzticēties. 316 00:17:55,367 --> 00:17:57,411 Es tagad paņemšu vienu, 317 00:17:57,411 --> 00:18:00,664 bet es varētu pacelt kādas 12 droši vien. 318 00:18:00,664 --> 00:18:03,458 Dīvaini. Bet es ticu, ka varētu. 319 00:18:05,169 --> 00:18:07,629 Šo, kungs. Un salātiņus, lūdzu! 320 00:18:07,629 --> 00:18:09,339 Kāds ir īpaši izsalcis. 321 00:18:09,339 --> 00:18:11,466 Un gribu arī sautējumu... 322 00:18:15,596 --> 00:18:18,891 Tie ir brokoļi, ja? Tos arī. 323 00:18:18,891 --> 00:18:19,808 Ei! 324 00:18:20,392 --> 00:18:23,312 Ei! Tu pielīdi priekšā manai sievietei? 325 00:18:23,312 --> 00:18:26,982 Nē. Atvaino! Varat iet man garām. Man šis ēdiens tāpat negaršo. 326 00:18:26,982 --> 00:18:28,400 Nē! 327 00:18:28,400 --> 00:18:31,111 Neviens nelīdīs priekšā manai sievietei. 328 00:18:31,111 --> 00:18:32,196 Memo, nomierinies! 329 00:18:32,196 --> 00:18:34,448 Viss kārtībā, mīļā. Es aizstāvu tavu godu. 330 00:18:34,448 --> 00:18:36,700 Pako, nē. Laid vaļā paplāti! 331 00:18:36,700 --> 00:18:38,076 - Nē, kāpēc? - Dod to man! 332 00:18:38,076 --> 00:18:39,036 Kāpēc? 333 00:18:39,870 --> 00:18:40,787 Dod man paplāti! 334 00:18:47,127 --> 00:18:48,545 Es asiņoju! 335 00:18:49,129 --> 00:18:52,299 Palīgā! Es asiņoju. 336 00:18:54,676 --> 00:18:55,677 Es asiņoju. 337 00:18:56,428 --> 00:19:00,015 Man to sautējumu, lūdzu, un salātus. 338 00:19:01,058 --> 00:19:02,059 Labi, Čad. 339 00:19:02,059 --> 00:19:05,145 Es gribu tevi sagatavot, jo droši vien tu viņu atpazīsi. 340 00:19:06,939 --> 00:19:08,607 Šis ir tavs tēvs. 341 00:19:11,318 --> 00:19:12,778 Kas viņš ir? 342 00:19:12,778 --> 00:19:14,112 Tu nezini, kas viņš ir? 343 00:19:14,112 --> 00:19:16,907 Vai viņš ir Meksikas premjerministrs vai kas tāds? 344 00:19:16,907 --> 00:19:19,326 Ak dievs! Vai es slepeni esmu meksikānis? 345 00:19:19,993 --> 00:19:21,203 Nē! 346 00:19:21,203 --> 00:19:25,374 Viņš ir ļoti slavens amerikāņu aktieris un režisors, 347 00:19:25,374 --> 00:19:28,252 kurš uzņēmis filmu, ko daudzi uzskata par visu laiku labāko. 348 00:19:28,836 --> 00:19:30,504 Ak dievs! Mans tētis ir uzņēmis Porky's. 349 00:19:31,213 --> 00:19:32,548 Mājskološana bija kļūda. 350 00:19:32,548 --> 00:19:33,465 Paklausies! 351 00:19:33,465 --> 00:19:36,593 Es strādāju ar šo vīrieti pie vienīgās filmas, kurā esmu bijusi, 352 00:19:36,593 --> 00:19:38,595 pirms skandāls iznīcināja manu karjeru. 353 00:19:38,595 --> 00:19:39,805 Viņa, protams, ne. 354 00:19:39,805 --> 00:19:42,099 Es vienalga gribu ar viņu parunāt. 355 00:19:42,099 --> 00:19:43,642 Protams. Es saprotu. 356 00:19:54,444 --> 00:19:55,863 Labdien! Kā varu palīdzēt? 357 00:19:55,863 --> 00:19:57,698 Labdien! Te Daiena Deivisa. Vai viņš ir pieejams? 358 00:19:57,698 --> 00:20:00,158 Ar viņu gribētu runāt viņa dēls. 359 00:20:01,952 --> 00:20:02,953 Jūs neesat dzirdējusi. 360 00:20:03,537 --> 00:20:05,414 Te Štatos tas bija visās ziņās. 361 00:20:06,415 --> 00:20:08,292 Pirms pāris nedēļām viņš nomira. 362 00:20:09,585 --> 00:20:11,253 Izsaku līdzjūtību. 363 00:20:16,508 --> 00:20:17,593 Viņš ir miris? 364 00:20:18,552 --> 00:20:20,804 Čad, man ļoti žēl. Es nezināju. 365 00:20:20,804 --> 00:20:21,889 Kāpēc lai zinātu, mamm? 366 00:20:21,889 --> 00:20:24,892 Tu ar viņu nerunāji. Un neļāvi ar viņu sazināties man. 367 00:20:24,892 --> 00:20:27,352 Čad, tici man! Es centos. 368 00:20:27,352 --> 00:20:28,896 Centies? Nu beidz! 369 00:20:28,896 --> 00:20:32,065 Ik reizi, kad gribēju viņam zvanīt, tu mani atrunāji. 370 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 Un nu viņš ir miris. 371 00:20:35,777 --> 00:20:37,905 Tā ir tikai tava vaina, ja? 372 00:20:37,905 --> 00:20:40,324 Es viņu nesatiku un nu nekad neuzzināšu, kas esmu. 373 00:20:50,542 --> 00:20:52,794 Tagad tu ar cilvēkiem kaujies? 374 00:20:52,794 --> 00:20:55,839 Kas tu esi? Visi mani bijušie? 375 00:20:55,839 --> 00:20:57,758 Piedod! Es tikai... 376 00:20:57,758 --> 00:21:00,761 Kopš tu man izstāstīji par savu abuelo, man liekas, ka... 377 00:21:01,386 --> 00:21:03,847 varbūt es neesmu tāds vīrietis, kādi tev patīk. 378 00:21:04,515 --> 00:21:05,724 Par ko tu runā? 379 00:21:09,186 --> 00:21:10,395 Paklau! 380 00:21:12,231 --> 00:21:15,651 Es nespētu uzcelt māju ar darbarīkiem, 381 00:21:15,651 --> 00:21:18,320 kur nu vēl pats savām rokām. 382 00:21:19,321 --> 00:21:20,656 Neesmu mačo kā tavs abuelo. 383 00:21:20,656 --> 00:21:22,115 Tas ir labi! 384 00:21:22,115 --> 00:21:24,076 Bet tu teici, ka viņš uzveica koijotu. 385 00:21:24,076 --> 00:21:26,495 Viņš bija melis, Memo. 386 00:21:26,495 --> 00:21:28,830 Neizstāstīju tev patiesību tikai tāpēc... 387 00:21:31,500 --> 00:21:35,712 ka negribēju runāt par mirušajiem sliktu, kad ir Día de Muertos. 388 00:21:35,712 --> 00:21:37,506 Es saprotu. 389 00:21:37,506 --> 00:21:39,424 Vai zini, cik pasaule būtu labāka, 390 00:21:39,424 --> 00:21:42,177 ja vīrieši mazāk laika veltītu tam, lai būtu mačo, 391 00:21:42,177 --> 00:21:46,348 un vairāk tam, lai būtu laipni un mīļi kā tu? 392 00:21:46,348 --> 00:21:51,270 Tad pamatskolā man noteikti būtu bijusi daudz patīkamāka pieredze. 393 00:21:52,688 --> 00:21:54,857 Nav tikai viens veids, kā būt vīrietim, Memo. 394 00:21:54,857 --> 00:21:58,235 Man īsts mačo ir tāds, kas ir dāsns, 395 00:21:58,235 --> 00:22:00,320 vienmēr atbalsta draugus 396 00:22:00,320 --> 00:22:02,865 un liek visiem apkārt justies labāk, 397 00:22:02,865 --> 00:22:04,491 tikai esot blakus. 398 00:22:05,617 --> 00:22:07,327 Tieši tāds kā tu. 399 00:22:09,621 --> 00:22:10,664 Tu runā nopietni? 400 00:22:11,874 --> 00:22:12,875 Jā, mīļais! 401 00:22:14,209 --> 00:22:16,044 Tāpēc jau es tevi mīlu. 402 00:22:17,337 --> 00:22:19,464 Tāpēc es izvēlējos tevi. 403 00:22:20,924 --> 00:22:23,135 Un es izvēlējos tevi. 404 00:22:23,135 --> 00:22:24,303 Panāc šurp! 405 00:22:31,476 --> 00:22:32,978 Kā veicās? 406 00:22:32,978 --> 00:22:34,229 Neveicās. 407 00:22:34,229 --> 00:22:37,024 Man ļoti žēl, bet Beto ir slima abuela un suns, kas... 408 00:22:37,024 --> 00:22:40,068 Tu domā to abuela, kas šajos gados ir nomirusi sešas reizes, 409 00:22:40,068 --> 00:22:42,404 lai viņš varētu dabūt brīvu nedēļu? 410 00:22:44,072 --> 00:22:45,616 Bet tas nekas, Maksimo. 411 00:22:45,616 --> 00:22:48,827 Es saprotu, kāpēc tu negribēji to darīt. 412 00:22:48,827 --> 00:22:50,078 Tev tas ir grūti. 413 00:22:50,996 --> 00:22:52,164 Tu esi uzticīgs draugs. 414 00:22:53,665 --> 00:22:56,960 Bet katram gadījumam es sagatavoju rezerves plānu. 415 00:22:58,128 --> 00:22:59,296 Dulse! 416 00:23:00,297 --> 00:23:02,508 - Atlaid Beto, lūdzu! - Protams. 417 00:23:05,886 --> 00:23:07,888 Neticami. Kāpēc jūs to lūdzāt Dulsei? 418 00:23:08,555 --> 00:23:09,723 Kādam tas ir jāizdara. 419 00:23:09,723 --> 00:23:12,142 Bet Dulse atnāca tikai šovasar. Viņai nevar uzticēties. 420 00:23:12,142 --> 00:23:14,478 - Viņa jūs nodos. Zvēru. - Pietiek, Maksimo! 421 00:23:15,354 --> 00:23:17,689 Es gatavojos paziņot, kurš būs mans pēctecis 422 00:23:17,689 --> 00:23:18,899 darba vadītāja amatā. 423 00:23:18,899 --> 00:23:21,818 Tā. Liec nost! Tas ir uzņēmuma īpašums. 424 00:23:22,694 --> 00:23:23,570 Vienkārši... 425 00:23:23,570 --> 00:23:25,155 Man vajag kādu, 426 00:23:25,155 --> 00:23:28,116 kurš spēs pieņemt šos grūtos lēmumus, kad būšu prom. 427 00:23:28,116 --> 00:23:30,160 Tas esmu es! Es esmu tas "kāds". 428 00:23:30,160 --> 00:23:31,537 Nu, šoreiz nebiju, 429 00:23:31,537 --> 00:23:32,746 bet zvēru, ka es to varu. 430 00:23:32,746 --> 00:23:36,792 Maksimo! Tas nekas, ka neesi tas cilvēks. 431 00:23:36,792 --> 00:23:38,836 Tu nevari izmainīt to, kāds esi. 432 00:23:41,004 --> 00:23:42,130 Un nevajag. 433 00:23:48,470 --> 00:23:50,138 Liec nost! Aizvāciet viņu! 434 00:23:50,931 --> 00:23:54,434 Beto! 435 00:24:04,778 --> 00:24:06,530 Man žēl par tavu vecmāmiņu. 436 00:24:07,614 --> 00:24:08,782 Viņa ir dzīva. 437 00:24:08,782 --> 00:24:11,326 Tas ir manam kaķim, kurš nomira. 438 00:24:11,994 --> 00:24:16,248 Šis ir mans tētis, ko neesmu saticis, un tikko uzzināju, ka viņš ir miris. 439 00:24:18,125 --> 00:24:19,543 Tad noliec viņu tur! 440 00:24:20,919 --> 00:24:25,674 Daļa no tradīcijas ir tāda, ka uz ofrenda var nolikt dažas lietas, 441 00:24:25,674 --> 00:24:28,010 kas mirušajam patika. 442 00:24:29,219 --> 00:24:32,139 Tāpēc man te ir sviests. 443 00:24:32,139 --> 00:24:33,849 Tas viņam garšoja vislabāk. 444 00:24:35,601 --> 00:24:37,352 Man tevis pietrūkst, Sviestiņ. 445 00:24:38,896 --> 00:24:40,856 Jā, es nezinu, kas manam tētim patika. 446 00:24:41,773 --> 00:24:45,986 Un dīvaini - man likās, ka tagad būšu bēdīgāks, bet tā nav. 447 00:24:45,986 --> 00:24:47,613 Protams, ka tā nav. 448 00:24:47,613 --> 00:24:50,157 Tas vīrietis pat neatbrauca tevi apciemot. 449 00:24:50,157 --> 00:24:51,408 Ne reizi. 450 00:24:52,075 --> 00:24:53,160 Laikam tev taisnība. 451 00:24:53,744 --> 00:24:57,956 Bet Deivisas kundze vienmēr bija klāt. 452 00:24:57,956 --> 00:25:02,127 Atceros - skatījos, kā viņa tev āra baseinā mācīja peldēt. 453 00:25:03,128 --> 00:25:05,631 Viņa pat tev nopirka visu šo viesnīcu. 454 00:25:05,631 --> 00:25:08,509 Viņa ir kā divi vecāki vienā. 455 00:25:12,471 --> 00:25:13,931 Tā tiešām ir. 456 00:25:14,765 --> 00:25:16,225 Paldies, Lupe. 457 00:25:17,059 --> 00:25:18,310 Tagad pazūdi! 458 00:25:18,894 --> 00:25:21,396 Man jāpabūt divatā ar manu kaķi. 459 00:25:25,484 --> 00:25:26,527 Paldies, Lupe. 460 00:25:26,527 --> 00:25:28,612 Pazūdi arī tu! 461 00:25:33,158 --> 00:25:34,201 Mā! 462 00:25:34,785 --> 00:25:36,453 Tu man iemācīji peldēt. 463 00:25:36,453 --> 00:25:38,956 Tā ir. Iemācīju. 464 00:25:41,083 --> 00:25:42,584 Kā tu to atcerējies? 465 00:25:43,335 --> 00:25:44,336 Man pateica Lupe. 466 00:25:44,920 --> 00:25:50,300 Un tad es atcerējos, kā tu man mācīji visu. 467 00:25:50,801 --> 00:25:52,344 Piemēram, aizsiet kurpi. 468 00:25:52,344 --> 00:25:55,389 Un vienmēr dot maître d' 20 $, lai dabūtu labu galdiņu. 469 00:25:55,389 --> 00:25:58,267 Un vienmēr mitrināt ādu un neaizmirst par kaklu. 470 00:25:58,851 --> 00:26:00,143 Tas ir skaistuma noslēpums. 471 00:26:00,143 --> 00:26:03,856 Es tik ļoti koncentrējos uz to, kā man nebija, ka aizmirsu, kas man bija. 472 00:26:06,108 --> 00:26:08,569 Mamma, kas mani mīlēja, lai vai kas. 473 00:26:10,779 --> 00:26:11,780 Mīļais! 474 00:26:15,200 --> 00:26:18,871 Gribu, lai zini - es tiešām centos sazināties ar tavu tēvu. Daudzreiz. 475 00:26:19,705 --> 00:26:23,417 Viņš vienkārši... Viņš negribēja būt daļa no mūsu dzīves. 476 00:26:23,417 --> 00:26:24,918 Un man par to ir ļoti žēl. 477 00:26:24,918 --> 00:26:27,963 - Kaut es būtu izdarījusi vairāk. - Mamm, esi izdarījusi pietiekami. 478 00:26:29,464 --> 00:26:31,383 Pat atteicies no karjeras, lai pasargātu mani 479 00:26:31,383 --> 00:26:33,427 no industrijas, kas sargāja manu neveiksminieku tēvu. 480 00:26:33,427 --> 00:26:35,679 Nu, viņš gan dabūja Oskaru. 481 00:26:38,140 --> 00:26:40,642 Zini, kurai filmai vajadzētu Oskaru? Dīvainajai zinātnei. 482 00:26:40,642 --> 00:26:42,060 Kaut es varētu radīt sievieti! 483 00:26:44,688 --> 00:26:47,232 NETRAUCĒT! 484 00:26:50,652 --> 00:26:51,653 Ta-dā! 485 00:26:53,238 --> 00:26:54,865 Kāpēc esi saģērbusies kā El Santo? 486 00:26:55,699 --> 00:26:59,786 Tāpēc, ka eju uz deju nodarbībām pie Maksimo priekšnieces. 487 00:27:00,412 --> 00:27:01,580 Tās baltās? 488 00:27:02,289 --> 00:27:03,624 Kāpēc? 489 00:27:05,250 --> 00:27:06,251 Tāpēc, ka... 490 00:27:07,461 --> 00:27:11,006 man radās sajūta, ka tev un Maksimo mani vairs nevajag. 491 00:27:11,006 --> 00:27:12,341 Un tas mani ļoti biedēja. 492 00:27:12,925 --> 00:27:17,095 Un man bija sajūta, ka ārpus darba manai dzīvei nav jēgas. 493 00:27:18,096 --> 00:27:20,265 Un šis man tiešām palīdz. 494 00:27:20,849 --> 00:27:21,850 Cik forši! 495 00:27:22,893 --> 00:27:24,144 Un dīvaini. 496 00:27:24,144 --> 00:27:25,354 Bet lielākoties forši. 497 00:27:27,564 --> 00:27:31,860 Mīļā, es saprotu, ka nevaru gaidīt, lai man uztici visu, 498 00:27:31,860 --> 00:27:33,529 ja man pašai ir savi noslēpumi. 499 00:27:48,377 --> 00:27:50,546 Vai atceries to meiteni, kas mani iznīcināja debatēs? 500 00:27:50,546 --> 00:27:51,922 - To stilīgo? - Jā! 501 00:27:53,090 --> 00:27:54,550 Viņu sauc Aīda, 502 00:27:54,550 --> 00:27:56,885 un es viņu satiku Hulijas veikaliņa atklāšanā. 503 00:27:56,885 --> 00:27:59,596 Mamm, tas bija vienreizīgi. 504 00:27:59,596 --> 00:28:01,682 Viņa pat uzrakstīja man uz rokas savu telefonu. 505 00:28:01,682 --> 00:28:03,892 Meitiņ, tu varēji saindēties ar tinti. 506 00:28:03,892 --> 00:28:06,770 Nē! Todien mēs okeānā peldējāmies, 507 00:28:06,770 --> 00:28:09,356 viņas numurs nomazgājās, 508 00:28:09,356 --> 00:28:10,858 - un es to uzrakstīju te. - A-ha. 509 00:28:11,733 --> 00:28:14,111 Es nevaru viņu sazvanīt, jo nezinu pilnu numuru. 510 00:28:14,111 --> 00:28:18,115 Un tāpēc tu izsities no sliedēm, kad satiki viņu debatēs... 511 00:28:25,581 --> 00:28:28,125 Tā diena visu sagrieza kājām gaisā. 512 00:28:28,625 --> 00:28:32,796 Daudzējādā ziņā tā lika pamatus tam, kāpēc visi joprojām uz mani ir dusmīgi. 513 00:28:33,672 --> 00:28:35,591 Es salaidu dēlī. Nu tiešām ir slikti. 514 00:28:35,591 --> 00:28:38,260 Būtībā es tikko darba vadītāja vietu atdevu Dulsei. 515 00:28:38,260 --> 00:28:39,595 - Ko? - Nolādēts! 516 00:28:39,595 --> 00:28:42,097 Man vajadzēja atlaist Beto, kad bija tāda iespēja. 517 00:28:42,097 --> 00:28:45,350 Es zināju! Tu tiešām gribēji mani atlaist. 518 00:28:45,350 --> 00:28:46,351 Cabrón! 519 00:28:46,351 --> 00:28:50,147 Es tikko stāstīju to stāstu savam labajam draugam Linam Manuelam. 520 00:28:50,147 --> 00:28:51,398 Beto. Ei! Beto! 521 00:28:51,398 --> 00:28:52,482 Bet... 522 00:28:53,650 --> 00:28:57,404 Vareni! Vēl viens, kurš uz mani ir dusmīgs, gluži kā toreiz Hulija. 523 00:28:57,404 --> 00:28:59,072 Maksimo, vai tu pats sevi dzirdi? 524 00:29:00,199 --> 00:29:02,910 Uzmanies, ka šī vieta nesāk tevi izmainīt. 525 00:29:02,910 --> 00:29:04,912 - Tā nenotiek. - Tiešām? 526 00:29:04,912 --> 00:29:08,123 Jo tu aizskrēji prom no ģimenes brokastīm, lai tikai būtu te. 527 00:29:08,123 --> 00:29:10,375 Un nu esi nelaimīgs par to, ka draugu neatlaidi, 528 00:29:10,375 --> 00:29:12,377 nevis par to, ka draugu tikko atlaida. 529 00:29:12,377 --> 00:29:14,463 Tas ir sarežģīti. Tu nesaproti. 530 00:29:14,463 --> 00:29:16,006 Nē. Es saprotu. 531 00:29:16,590 --> 00:29:18,133 Saprotu ļoti labi. 532 00:29:18,800 --> 00:29:20,260 Man jāapkalpo klientes. 533 00:29:23,764 --> 00:29:27,309 Man vajadzēja todien ieklausīties Hulijā, bet biju pārāk satriekts. 534 00:29:27,976 --> 00:29:30,729 Dons Pablo uz mani bija ļoti dusmīgs, ka Beto neatlaidu, 535 00:29:30,729 --> 00:29:32,439 un es viņu nevainoju. 536 00:29:33,023 --> 00:29:34,942 Dons Pablo nebija dusmīgs. 537 00:29:34,942 --> 00:29:37,236 Viņš bija lepns, ka paliki tāds, kāds patiesībā biji. 538 00:29:39,655 --> 00:29:41,240 Visus šos gadus tu domāji aplam. 539 00:29:41,240 --> 00:29:44,201 Tu tā arī nesaprati, ko viņš tev mēģināja pateikt. 540 00:29:51,667 --> 00:29:53,043 Paldies, don Pablo. 541 00:29:53,669 --> 00:29:55,003 Lorēna! 542 00:29:55,587 --> 00:29:57,047 Don Maksimo! 543 00:29:57,047 --> 00:29:58,131 Jūsu kārta. 544 00:29:58,715 --> 00:29:59,716 . Protams. 545 00:30:04,555 --> 00:30:05,556 Ko lai es saku? 546 00:30:06,390 --> 00:30:08,016 Runā no sirds, tío! 547 00:30:09,226 --> 00:30:10,644 Tu to vari, tío. 548 00:30:34,459 --> 00:30:38,005 Kad Marjano lūdza mani pateikt dažus vārdus, 549 00:30:39,464 --> 00:30:41,175 jāatzīst - es šaubījos. 550 00:30:42,634 --> 00:30:45,637 Bet, kad viņš teica, ka to lūdzis dons Pablo, 551 00:30:46,305 --> 00:30:47,431 es nodomāju... 552 00:30:47,973 --> 00:30:52,144 "Viesis dabū, ko viesis grib." 553 00:30:54,354 --> 00:30:56,231 Un te nu es esmu, 554 00:30:56,231 --> 00:30:58,025 beidzot sapratis to mācību, 555 00:30:58,025 --> 00:31:00,986 ko dons Pablo mēģināja man iemācīt pirms 30 gadiem. 556 00:31:00,986 --> 00:31:04,031 Par to, ka reizēm mūsu glabātie noslēpumi 557 00:31:04,031 --> 00:31:06,116 tikai sāpina tos, kurus mīlam visvairāk. 558 00:31:06,617 --> 00:31:07,618 Rozes pumpurs? 559 00:31:10,037 --> 00:31:12,039 Tas viss ir par kaut kādām ragaviņām? 560 00:31:14,249 --> 00:31:16,168 Bāc, šī filma ir stulba. 561 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 Jā. 562 00:31:19,588 --> 00:31:21,298 Jā, tā tiešām ir stulba. 563 00:31:21,882 --> 00:31:24,510 Un par to, ka stāšanās pretī bailēm 564 00:31:24,510 --> 00:31:26,970 un savas nedrošības atklāšana 565 00:31:28,347 --> 00:31:30,349 mūs kā cilvēkus var satuvināt. 566 00:31:31,517 --> 00:31:33,769 Nesen kāds man atgādināja, 567 00:31:33,769 --> 00:31:35,979 ka tie, kas mūs patiešām mīl, 568 00:31:35,979 --> 00:31:38,148 ir tie, kas grib, lai paliekam, kādi esam. 569 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 Don Pablo, 570 00:31:44,029 --> 00:31:47,533 man ļoti žēl, ka vairs neesmu tas puika no Arenala ielas. 571 00:31:51,203 --> 00:31:52,913 Es aizmirsu to Maksimo, 572 00:31:53,789 --> 00:31:56,083 kuram bija drosme iebrāzties jūsu kabinetā 573 00:31:56,083 --> 00:31:58,418 un lūgt dot viņam iespēju. 574 00:31:59,044 --> 00:32:00,462 Bet ceru - patiešām -, 575 00:32:01,421 --> 00:32:03,340 ka varu no jums, don Pablo, mācīties arī to, 576 00:32:04,633 --> 00:32:07,219 ka nekad nav par vēlu visu vērst par labu. 577 00:32:09,638 --> 00:32:11,473 Un tāpēc es stāvu te - 578 00:32:11,473 --> 00:32:12,933 jūsu visu, 579 00:32:12,933 --> 00:32:15,018 manas Las Colinas ģimenes, priekšā -, 580 00:32:16,144 --> 00:32:17,896 lai lūgtu piedošanu. 581 00:32:18,647 --> 00:32:22,025 Piedošanu par visām tām kļūdām, ko pieļāvu pagātnē 582 00:32:22,901 --> 00:32:25,028 un arī pēc tam. 583 00:32:33,745 --> 00:32:35,122 Es ceru, ka beidzot 584 00:32:36,081 --> 00:32:38,166 iemācīšos no jums, don Pablo, 585 00:32:38,750 --> 00:32:41,587 ka mūsu kļūdas nenosaka to, kas esam. 586 00:32:43,213 --> 00:32:44,464 Un ka šoreiz... 587 00:32:44,464 --> 00:32:46,633 šoreiz apgūšu pareizo mācību. 588 00:32:47,926 --> 00:32:48,927 Paldies. 589 00:32:49,636 --> 00:32:50,679 Priekā! 590 00:32:57,227 --> 00:32:58,353 Paloma? 591 00:33:04,735 --> 00:33:06,111 Hulija? 592 00:34:12,594 --> 00:34:14,596 Tulkojusi Inguna Puķīte