1 00:00:28,237 --> 00:00:29,238 וואו! 2 00:00:29,947 --> 00:00:32,658 אוגוסטו ואדריאנה המפורסמים. 3 00:00:37,412 --> 00:00:38,830 אתה בסדר? 4 00:00:39,498 --> 00:00:40,707 אתה לחוץ? 5 00:00:41,333 --> 00:00:42,334 אני? 6 00:00:43,585 --> 00:00:45,754 למה שאהיה לחוץ מכך שעליי לשאת הספד 7 00:00:45,754 --> 00:00:48,674 מול חדר שמלא באנשים שכועסים עליי כבר 30 שנה? 8 00:00:48,674 --> 00:00:51,677 בחייך. הם כבר לא כועסים עליך. 9 00:00:53,637 --> 00:00:55,889 לך לעזאזל. 10 00:00:57,099 --> 00:00:59,393 בסדר, חלק מהם עוד כועסים עליך. 11 00:00:59,393 --> 00:01:01,645 ידעתי שזו טעות. 12 00:01:01,645 --> 00:01:03,438 מקסימו. 13 00:01:04,897 --> 00:01:06,233 אני מצטער, לורנה. 14 00:01:06,233 --> 00:01:08,318 חשבתי שאת רוח רפאים. 15 00:01:08,318 --> 00:01:09,987 את נראית בדיוק כמו דודה שלך. 16 00:01:09,987 --> 00:01:12,155 אתה חושב שאני דומה ללופה? 17 00:01:12,155 --> 00:01:14,533 אתה היחיד שאומר את זה! 18 00:01:15,576 --> 00:01:16,702 אתה משוגע. 19 00:01:22,583 --> 00:01:24,793 - דון מקסימו. - מריאנו. 20 00:01:24,793 --> 00:01:27,129 תודה שוב שאתה עושה את זה למען סבא שלי. 21 00:01:27,129 --> 00:01:29,006 ודאי, לכבוד הוא לי. 22 00:01:29,006 --> 00:01:30,465 סלחו לי. 23 00:01:34,761 --> 00:01:36,138 אני הנואם האחרון? 24 00:01:36,138 --> 00:01:37,431 הקטור אמור לנאום אחרון. 25 00:01:37,431 --> 00:01:40,517 הוא עוד נראה בן 30 ויש לו את השפתות הזה 26 00:01:40,517 --> 00:01:42,311 שגורם לכל דבר להישמע חשוב יותר. 27 00:01:42,311 --> 00:01:43,896 אני הולך. 28 00:01:43,896 --> 00:01:45,230 - אין מצב. - סי מצב. 29 00:01:45,772 --> 00:01:48,108 בסדר, באנו עד כאן בשביל זה 30 00:01:48,108 --> 00:01:50,777 וחוץ מזה, המקום הזה די מגניב. 31 00:01:50,777 --> 00:01:54,615 כלומר, זה כמו מסיבה, אבל גם קצת עצובה. 32 00:01:54,615 --> 00:01:55,699 כמעט אמו. 33 00:01:55,699 --> 00:02:00,037 חגיגות אמו הן בדיוק הדרך שבה מתמודדים עם מוות במקסיקו. 34 00:02:01,038 --> 00:02:04,625 זה מזכיר לי את דיה דה מוארטוס בלאס קולינאס. 35 00:02:04,625 --> 00:02:07,085 כן, דיה דה לוס מוארטוס, אני מכיר את זה. 36 00:02:07,085 --> 00:02:08,169 - לא, לא. - לא. 37 00:02:08,169 --> 00:02:10,339 אומרים, דיה דה מוארטוס. 38 00:02:10,339 --> 00:02:12,883 כן, דיה דה לוס מוארטוס. 39 00:02:12,883 --> 00:02:14,843 כן, כמו הסרט ההוא מסדרת ג'יימס בונד. 40 00:02:14,843 --> 00:02:16,845 - לא. לא. - בכלל לא כזה. 41 00:02:16,845 --> 00:02:18,847 אז כמו "קוקו"? 42 00:02:20,349 --> 00:02:21,600 אפשר להגיד. 43 00:02:21,600 --> 00:02:25,270 אז זה היה בדיה דה מוארטוס ב-1985. 44 00:02:25,270 --> 00:02:29,900 המשפחה שלי וחוליה חגגו סביב המזבח של אבא שלי. 45 00:02:30,484 --> 00:02:32,236 אפיתי לו גם לחם מתים. 46 00:02:32,236 --> 00:02:34,613 - תודה. - יפה מצדך. 47 00:02:34,613 --> 00:02:37,366 נישאתי לאשתו. אני מרגיש שאני חייב לו את זה. 48 00:02:38,408 --> 00:02:42,287 אני יכולה רק לתאר לעצמי כמה אתה ודאי גאה בילדים שלנו. 49 00:02:42,287 --> 00:02:45,499 שרה לומדת גם מחוץ לבית הספר השנה... 50 00:02:45,499 --> 00:02:47,793 דיבייט זה לא לימודים. 51 00:02:48,710 --> 00:02:50,879 ומקסימו מצליח מאוד במלון 52 00:02:50,879 --> 00:02:54,299 ויש לו חברה, חוליה, היא אישה מדהימה. 53 00:02:54,299 --> 00:02:55,884 תודה. זה מתוק מצדך. 54 00:02:55,884 --> 00:02:58,053 לא, תודה לך שבאת, בתי. 55 00:02:58,053 --> 00:03:00,472 אני יודעת כמה הוא היה חשוב למקסימו, 56 00:03:00,472 --> 00:03:02,057 אז רציתי להגיד שלום. 57 00:03:02,766 --> 00:03:05,477 אם אני רוצה להמשיך להצליח במלון, אני חייב ללכת. 58 00:03:05,477 --> 00:03:07,312 אבל אנחנו אוכלים ארוחת בוקר עם אבא שלך בכל שנה. 59 00:03:07,312 --> 00:03:09,815 אני מצטער, אימא. האמת היא שדיברתי עם אבא 60 00:03:09,815 --> 00:03:10,899 והוא אמר שזה בסדר. 61 00:03:10,899 --> 00:03:13,318 גם הוא רוצה שאחסל את אחות של ממו! ביי! 62 00:03:14,278 --> 00:03:15,779 להתראות. 63 00:03:30,419 --> 00:03:32,337 סבתא רבתא שלי פידלה. 64 00:03:32,337 --> 00:03:34,673 אחת מ-13 בנות. 65 00:03:34,673 --> 00:03:38,051 היא מתה כמו שחיה, בקרב על מקום על הספה. 66 00:03:42,097 --> 00:03:43,599 מי זה? 67 00:03:43,599 --> 00:03:45,350 סבא שלי אוקטביאנו. 68 00:03:45,934 --> 00:03:47,269 הוא היה גבר שבגברים. 69 00:03:47,269 --> 00:03:48,437 אימא שלי נוהגת לספר 70 00:03:48,437 --> 00:03:50,439 שהוא נלחם בזאב שתקף את הפרות שלו 71 00:03:50,439 --> 00:03:51,732 ללא כל נשק. 72 00:03:51,732 --> 00:03:53,984 באותן הידיים שבהן בנה את הבית שלו. 73 00:03:55,611 --> 00:03:58,906 - וואו, הוא... - אדיר, נכון? 74 00:03:58,906 --> 00:04:01,909 כל הגברים במשפחה שלי חיים לפי הדוגמה שלו. 75 00:04:01,909 --> 00:04:05,996 האחים שלי, הדודים שלי, בני הדודים מדרגה ראשונה, שנייה ושלישית שלי. 76 00:04:05,996 --> 00:04:08,290 הם אומרים שממנו למדו מה זה להיות גבר. 77 00:04:10,292 --> 00:04:13,378 ביי, מתוקי-תוקי שלי. 78 00:04:14,963 --> 00:04:15,964 ביי. 79 00:04:22,095 --> 00:04:24,014 העיניים שלו... 80 00:04:24,556 --> 00:04:27,100 הוא כאילו מביט ישר לתוך הנשמה שלי... 81 00:04:31,438 --> 00:04:32,314 {\an8}תשבץ יומי - 82 00:04:32,314 --> 00:04:33,815 {\an8}- זו לא... - לוליטה. 83 00:04:36,235 --> 00:04:38,612 זוכרת שנהגת לאלץ אותי לעזוב לפני ארוחת הבוקר? 84 00:04:39,196 --> 00:04:40,322 חייתי בהכחשה, 85 00:04:41,156 --> 00:04:45,118 אבל אני צריכה שזה יישאר "סקרטו" רק עוד קצת. 86 00:04:45,118 --> 00:04:47,538 אהובתי, אני שמח שאני כאן איתך. 87 00:04:47,538 --> 00:04:48,622 שוב. 88 00:04:49,248 --> 00:04:53,460 אלך בעקבותייך ל... לכל מקום, בעצם. 89 00:05:01,009 --> 00:05:03,512 אימא, אני צריך לדבר איתך על משהו. 90 00:05:03,512 --> 00:05:06,056 משהו שאת מסתירה ממני כבר זמן רב. 91 00:05:06,056 --> 00:05:07,766 לא זמן רב מאוד. 92 00:05:07,766 --> 00:05:12,062 אני מרגיש שמשהו חסר כבר זמן רב. 93 00:05:12,062 --> 00:05:14,982 זו הסיבה שנסעתי לפרו וטיפסתי על מנגו פיניה. 94 00:05:14,982 --> 00:05:16,900 - אוי, זה מחמיר. - וזה לא הספיק לי. 95 00:05:16,900 --> 00:05:21,029 אז עברתי בכל משרה במלון. 96 00:05:21,029 --> 00:05:24,157 הייתי מלצר, הייתי נער בריכה, מציל, 97 00:05:24,157 --> 00:05:25,576 ושתיים מארבע הידיים. 98 00:05:25,576 --> 00:05:27,953 אני עדיין מרגיש שמשהו חסר. 99 00:05:27,953 --> 00:05:30,539 אוי, אלוהים, אתה מתכוון ללמוד לנגן בסיטאר, מה? 100 00:05:30,539 --> 00:05:33,625 אני צריך לדעת מי הוא אבי. 101 00:05:37,462 --> 00:05:39,798 אני מבינה. 102 00:05:41,925 --> 00:05:44,469 אני לא בטוחה שזה רעיון טוב, צ'אד, דיברנו על זה. 103 00:05:44,469 --> 00:05:46,555 לא, את דיברת. אני הקשבתי. 104 00:05:48,182 --> 00:05:50,767 תמיד יש תירוץ כלשהו. סיבה כלשהי. 105 00:05:51,435 --> 00:05:53,562 אבל לא עוד. הגיע הזמן. 106 00:05:53,562 --> 00:05:55,189 זו בחירה שלי. 107 00:05:59,776 --> 00:06:00,777 בסדר. 108 00:06:01,528 --> 00:06:02,821 אם זה מה שאתה רוצה באמת. 109 00:06:04,531 --> 00:06:09,453 אני רק צריכה לארגן את המידע שלו ובהמשך היום ננסה להתקשר אליו. 110 00:06:09,453 --> 00:06:10,537 נשמע טוב? 111 00:06:11,747 --> 00:06:12,748 כן. 112 00:06:13,540 --> 00:06:14,541 תודה. 113 00:06:25,469 --> 00:06:27,429 אני יודע שזה לא היה קל, אהובתי. 114 00:06:33,477 --> 00:06:35,145 דון פבלו! הנה אתה. 115 00:06:35,145 --> 00:06:38,273 רק רציתי שתדע שאני לחלוטין לרשותך היום, 116 00:06:38,273 --> 00:06:41,485 אם תזדקק לשירות כלשהו, לא משנה איזה שירות. 117 00:06:41,485 --> 00:06:43,278 אני שמח לפגוש אותך, מקסימו. 118 00:06:44,112 --> 00:06:47,157 האמת היא שמצפה לנו אתגר גדול מאוד היום. 119 00:06:47,658 --> 00:06:49,326 המבחן הגדול ביותר שלך עד כה. 120 00:06:49,326 --> 00:06:50,410 במה מדובר? 121 00:06:50,410 --> 00:06:52,329 גופה נוספת? שתי גופות? 122 00:06:52,329 --> 00:06:53,914 אלוהים אדירים, עשר גופות? 123 00:06:53,914 --> 00:06:55,082 תתכונן לזה. 124 00:06:55,082 --> 00:06:56,500 חדר ציוד אין כניסה - 125 00:06:56,500 --> 00:07:00,420 הגיע אלינו משלוח גדול 126 00:07:00,420 --> 00:07:03,298 ממפיץ המשקאות החדש שלנו. 127 00:07:04,633 --> 00:07:07,719 והוא דורש שנטעם הכול היום. 128 00:07:08,303 --> 00:07:09,680 אמנם שמחתי 129 00:07:09,680 --> 00:07:11,890 לבלות את יום המתים בשתייה עם דון פבלו, 130 00:07:11,890 --> 00:07:14,935 אך שרה לא הייתה במצב רוח שמתאים לחגיגה. 131 00:07:14,935 --> 00:07:16,770 מה קרה, אהובתי? 132 00:07:16,770 --> 00:07:18,355 את עצובה בגלל אבא שלך? 133 00:07:18,355 --> 00:07:19,439 כן. 134 00:07:19,940 --> 00:07:21,608 אבל יש עוד משהו. 135 00:07:22,985 --> 00:07:25,696 מותר להיות עצובה בגלל יותר מדבר אחד. 136 00:07:25,696 --> 00:07:28,156 פעם הייתי עצוב כי הייתי עצוב 137 00:07:28,156 --> 00:07:29,783 ואז נעשיתי עצוב יותר. 138 00:07:29,783 --> 00:07:30,868 כמה עצוב. 139 00:07:32,160 --> 00:07:33,161 טוב... 140 00:07:33,871 --> 00:07:35,581 אני עצובה בגלל בחורה. 141 00:07:39,543 --> 00:07:40,586 זה בסדר. 142 00:07:41,837 --> 00:07:43,046 את רוצה לדבר על זה? 143 00:07:43,046 --> 00:07:45,883 לא, כבר לא. ראיתי את הבעת הפנים שלך כשסיפרתי לך. 144 00:07:45,883 --> 00:07:47,050 זה לא נכון! 145 00:07:47,050 --> 00:07:48,802 את יודעת שהקטע שלך לא מפריע לי. 146 00:07:48,802 --> 00:07:49,761 ה"קטע" שלי? 147 00:07:51,972 --> 00:07:53,849 אימא, את לא יכולה להגיד את זה כך. 148 00:07:54,892 --> 00:07:57,311 אולי הוא לא מפריע לך בתיאוריה, 149 00:07:57,895 --> 00:07:58,770 אבל... 150 00:07:59,938 --> 00:08:01,565 מתי תקבלי אותי באמת? 151 00:08:02,733 --> 00:08:04,234 בתי. 152 00:08:04,234 --> 00:08:06,236 שרה, חכי. 153 00:08:08,488 --> 00:08:11,617 פישלתי שוב, כמו עם רוברטה. 154 00:08:11,617 --> 00:08:13,785 אל תדאגי, אהובתי. 155 00:08:13,785 --> 00:08:15,287 אני חושב שאת צריכה... 156 00:08:18,832 --> 00:08:20,584 איזו משפחה יש לנו. 157 00:08:23,045 --> 00:08:26,215 הבקבוק קפא כי בן דוד שלי מילא אותו במים! 158 00:08:27,216 --> 00:08:31,261 פחדנו מאוד מהתגובה של אבא שלי על כך שגנבנו לו טקילה. 159 00:08:31,261 --> 00:08:34,722 היה לנו הנגאובר נורא ואבא שלי התחיל לצחוק. 160 00:08:34,722 --> 00:08:36,350 הוא מת מצחוק! 161 00:08:41,395 --> 00:08:42,898 תראה אותנו, מקסימו. 162 00:08:42,898 --> 00:08:44,650 שתי בחורים מרחוב ארנל 163 00:08:44,650 --> 00:08:47,277 עובדים במלון הכי טוב במקסיקו. 164 00:08:47,861 --> 00:08:49,154 ושותים בעבודה. 165 00:08:49,154 --> 00:08:52,699 אם הם מכירים אותנו, למה הם מזמינים אותנו? 166 00:08:55,994 --> 00:08:58,997 הבקבוק הבא הוא טקילה לבנה מנאיאריט. 167 00:09:02,167 --> 00:09:05,879 אני צריך שתדע שהסיבה היחידה שלחצתי עליך כל כך 168 00:09:05,879 --> 00:09:08,674 היא שאני רוצה שתצליח מאוד בעבודה הזו. 169 00:09:09,341 --> 00:09:12,511 זה מה שאני רוצה מהרגע שהתפרצת למשרד שלי עם קופסת גפרורים. 170 00:09:12,511 --> 00:09:14,221 אני לא מאמין שעשיתי את זה. 171 00:09:19,685 --> 00:09:22,020 אל תאבד לעולם את החלק הזה בך, מקסימו. 172 00:09:22,604 --> 00:09:26,191 אל תשכח את האופטימיות הזו, את ההתלהבות הזו, 173 00:09:26,191 --> 00:09:28,068 כי זה מי שאתה באמת. 174 00:09:29,278 --> 00:09:30,320 תודה, דון פבלו. 175 00:09:30,320 --> 00:09:33,657 משמח אותי מאוד לשמוע את זה, במיוחד מהמנטור שלי. 176 00:09:34,867 --> 00:09:38,662 מבחינתי הקשר בינינו היה תמיד יותר מזה. 177 00:09:38,662 --> 00:09:43,375 שמע, הבן שלי ואני נוהגים לשתות יחד קוניאק. 178 00:09:44,084 --> 00:09:48,297 עכשיו אשתה איתך טקילה אנייחו. 179 00:09:56,597 --> 00:09:58,390 סלח לי, דון פבלו... 180 00:09:58,390 --> 00:10:01,310 ומקסימו. 181 00:10:01,310 --> 00:10:03,562 מתקרבים זה לזה, איזה כיף! 182 00:10:03,562 --> 00:10:04,855 מה העניין, דולסה? 183 00:10:05,522 --> 00:10:08,192 לקראת ה"קינסה אניוס" בשבוע הבא 184 00:10:08,192 --> 00:10:11,403 נתקלתי בכמה בעיות ברשימת המלאי. 185 00:10:12,738 --> 00:10:15,032 הנתונים האלה לא תואמים להזמנות האלכוהול. 186 00:10:16,617 --> 00:10:19,494 - מישהו ודאי גונב מהמלון. - זה בדיוק מה שחשבתי. 187 00:10:19,494 --> 00:10:21,788 - שנלך... - מקסימו, בוא איתי. 188 00:10:22,456 --> 00:10:24,374 אנחנו צריכים לחקור את העניין. 189 00:10:25,918 --> 00:10:28,670 נראה שהוא צריך את העוזר האמין שלו למשימה חשובה... 190 00:10:29,796 --> 00:10:30,672 אופס, לא דלת. 191 00:10:31,173 --> 00:10:32,966 ידעתי את זה, אבל גם את? 192 00:10:32,966 --> 00:10:34,801 בסדר. ביי, דולסה! 193 00:10:38,180 --> 00:10:40,057 אתה יכול לכתוב משהו טוב יותר. 194 00:10:40,057 --> 00:10:43,393 אני מצטער, אבל אני גרוע בעקיצות כשאני שתוי. 195 00:10:43,977 --> 00:10:46,104 לא, אני מתכוון לזה. ההספד שלך. 196 00:10:46,104 --> 00:10:48,065 אני לא מרגיש שהוא אישי בכלל. 197 00:10:48,065 --> 00:10:49,858 האמת היא שזה לא נשמע כמוך בכלל. 198 00:10:49,858 --> 00:10:53,028 כי כותב הנאומים הראשי של אובמה כתב את זה בשבילי. 199 00:10:53,028 --> 00:10:54,363 - לא! - מקסימו! 200 00:10:54,363 --> 00:10:56,949 זו הסיבה שהמילה "תקווה" חוזרת שוב ושוב. 201 00:10:56,949 --> 00:10:59,576 אז בוא נשכח מזה 202 00:10:59,576 --> 00:11:02,037 ואתה תספר לכולם את הסיפור שאתה מספר לי עכשיו. 203 00:11:02,621 --> 00:11:04,998 זה ההפך מרעיון טוב, הוגו. 204 00:11:04,998 --> 00:11:06,041 בחייך. 205 00:11:06,041 --> 00:11:07,125 אתה יודע מה? 206 00:11:08,377 --> 00:11:10,087 אני צריך אנייחו פתאום. 207 00:11:12,381 --> 00:11:13,882 אני יודע מה קרה לי באותו היום. 208 00:11:13,882 --> 00:11:18,345 לא הצלחתי להפסיק לחשוב על לורנה ועל האגדה על סבא שלה. 209 00:11:18,345 --> 00:11:19,513 ולא יכולתי שלא לתהות 210 00:11:19,513 --> 00:11:21,682 אם היא תרצה להיות עם אדם כמוני 211 00:11:21,682 --> 00:11:23,976 אחרי שהיה לה סבא כמוהו. 212 00:11:27,187 --> 00:11:28,313 פסק זמן. בסדר. 213 00:11:28,313 --> 00:11:30,941 אתה אומר לי שראית רוח רפאים באותו היום 214 00:11:30,941 --> 00:11:32,442 ושהוא נראה מאוכזב ממך? 215 00:11:32,442 --> 00:11:34,528 ומה מוזר בזה? 216 00:11:34,528 --> 00:11:36,405 כולם רואים רוחות רפאים במקסיקו. 217 00:11:37,197 --> 00:11:39,700 אתה באמת צריך להתחבר לתרבות שלך, הוגו. 218 00:11:41,285 --> 00:11:45,497 ולא משנה לאן פניתי באותו היום, הרגשתי שמישהו... 219 00:11:47,541 --> 00:11:48,792 אני לא יודע איך לנסח את זה. 220 00:12:38,175 --> 00:12:39,801 למה אתה מאופר? 221 00:12:39,801 --> 00:12:41,470 אני במשמרת במואדון הילדים. 222 00:12:41,470 --> 00:12:43,430 אתה יודע, הדבר הזה שהמצאתי. 223 00:12:45,015 --> 00:12:49,061 הקטור, באילו מילים היית משתמש כדי לתאר אותי? 224 00:12:49,061 --> 00:12:50,687 אני מת על המשחק הזה! 225 00:12:50,687 --> 00:12:51,855 בסדר... 226 00:12:51,855 --> 00:12:57,736 מעצבן, מתיש, מטריד, מבלבל, מאתגר, תלותי... 227 00:12:57,736 --> 00:13:00,113 - קצת יותר מדי. - הקטור, בבקשה! 228 00:13:00,113 --> 00:13:03,283 אני רוצה שתמנה רק את התכונות החזקות שלי. 229 00:13:03,283 --> 00:13:04,701 בסדר, זה פחות כיפי, 230 00:13:04,701 --> 00:13:10,082 אבל מקסים, חביב, נחמד, אמפתי, מרענן, לקראת גיל ההתבגרות. 231 00:13:10,082 --> 00:13:11,500 היי, זה לא חיובי. 232 00:13:11,500 --> 00:13:13,377 זה אומר שאתה מתקרב. 233 00:13:14,670 --> 00:13:18,507 היה שלום, ידידי המתוק, המלאכי, התוסס והמבעבע. 234 00:13:21,176 --> 00:13:25,180 אז הבנתי שעליי להוכיח את הגבריות שלי בפני לורנה. 235 00:13:26,515 --> 00:13:28,141 שנות ה-80 היו מוגזמות מאוד 236 00:13:28,141 --> 00:13:31,395 עם הגבריות הרעילה ונורמות המגדר המיושנות. 237 00:13:31,395 --> 00:13:33,772 לא הבנתי אף מילה. 238 00:13:33,772 --> 00:13:35,524 אוי, לא, בקבוק שלם. 239 00:13:35,524 --> 00:13:37,568 המצב מתדרדר. 240 00:13:38,151 --> 00:13:39,611 התאפסת כבר על הנאום שלך? 241 00:13:39,611 --> 00:13:41,071 לא. 242 00:13:41,071 --> 00:13:43,365 אבל אני די בטוח שהאנייחו הזה יעזור. 243 00:13:43,949 --> 00:13:45,659 אולי כדאי שתמשיך לספר את הסיפור שלך. 244 00:13:45,659 --> 00:13:47,744 אולי זה יעזור לך להבין מה אתה רוצה להגיד. 245 00:13:49,329 --> 00:13:50,247 בסדר. 246 00:13:50,247 --> 00:13:53,542 אבל הוגו, הגיע הזמן לשנס מותניים, 247 00:13:53,542 --> 00:13:57,504 לחגור חגורת בטיחות או כל ביטוי גרינגואי אחר שאומר... 248 00:13:57,504 --> 00:13:58,755 שים לב, בנאדם. 249 00:13:58,755 --> 00:14:01,925 דולסה צודקת. המספרים לא תואמים. 250 00:14:03,093 --> 00:14:04,136 מישהו גונב. 251 00:14:04,887 --> 00:14:06,263 מי היה עושה דבר כזה? 252 00:14:06,263 --> 00:14:10,976 בטו! בטו! 253 00:14:12,811 --> 00:14:13,937 אוי, בטו... 254 00:14:15,063 --> 00:14:16,398 הייתי צריך לדעת. 255 00:14:17,357 --> 00:14:20,194 היה בי חלק שידע, אבל לא רציתי להאמין שזה נכון. 256 00:14:20,694 --> 00:14:23,197 זהו זה. עלינו להזהיר אותו. 257 00:14:23,197 --> 00:14:24,531 לא, מקסימו. 258 00:14:24,531 --> 00:14:26,909 הזהרתי את בטו פעמים רבות לאורך השנים 259 00:14:26,909 --> 00:14:28,785 על כך שהוא מחלק בחינם שוטים 260 00:14:28,785 --> 00:14:32,372 ו"הטבות-בטו" אחרות בתמורה לטיפים גדולים. 261 00:14:33,540 --> 00:14:35,459 צ'ילקילות לא אמורות להיות בחינם. 262 00:14:36,043 --> 00:14:37,377 אז מה נעשה? 263 00:14:37,377 --> 00:14:41,048 אני יודע שהוא חבר שלך, אבל בטו חייב ללכת. 264 00:14:41,965 --> 00:14:42,966 אתה מתכוון לפטר אותו? 265 00:14:42,966 --> 00:14:44,468 לא, מקסימו. 266 00:14:44,468 --> 00:14:46,011 אתה תפטר אותו. 267 00:14:46,637 --> 00:14:48,222 אני? כלומר, אני? 268 00:14:50,516 --> 00:14:52,226 - למה אני? - אני מצטער. 269 00:14:52,226 --> 00:14:54,520 זה החלק הקשה ביותר בעבודה, 270 00:14:55,062 --> 00:14:57,147 אבל הוא גם הכרחי. 271 00:14:58,941 --> 00:15:00,609 כן. בסדר. 272 00:15:01,652 --> 00:15:02,653 אעשה זאת. 273 00:15:07,950 --> 00:15:12,829 אז אמרתי לחבר שלי, פרינס, למה שלא תכתוב על הגשם? 274 00:15:14,414 --> 00:15:16,166 היי, אחי. אנחנו שותים שוטים על חשבון הבית. 275 00:15:16,166 --> 00:15:18,335 לא, אסור לחלק דברים על חשבון הבית. זו הבעיה. 276 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 אנחנו צריכים לדבר מיד! 277 00:15:25,259 --> 00:15:28,637 בטו, תגיד את האמת, חילקת משקאות בחינם כדי לקבל טיפים גדולים יותר? 278 00:15:31,056 --> 00:15:32,391 כן. 279 00:15:32,891 --> 00:15:35,310 ואני מצטער מאוד, מאוד, מאוד. 280 00:15:35,310 --> 00:15:37,938 סבתא שלי הזהירה אותי לא לעשות זאת, והיא צדקה כמובן, 281 00:15:37,938 --> 00:15:41,233 אבל חשבתי, "סבתא, אנחנו זקוקים לכסף. את חולה". 282 00:15:41,233 --> 00:15:42,734 אוי, לא. היא חולה? 283 00:15:43,527 --> 00:15:44,653 זה לא משנה. 284 00:15:44,653 --> 00:15:46,613 אהבתי העמוקה אליה היא לא תירוץ. 285 00:15:46,613 --> 00:15:50,200 פשוט רציתי מאוד לעזור לה. 286 00:15:50,200 --> 00:15:52,911 אולי תוכל לעזור בכך שתהיה בבית איתה יותר? 287 00:15:52,911 --> 00:15:56,707 הלוואי, אבל בזכות העבודה הזו אנחנו יכולים לקנות לה תרופות. 288 00:15:56,707 --> 00:16:00,252 והיא לא לבד. יש לה את הצ'יגל שלה. 289 00:16:00,252 --> 00:16:04,882 זה חצי צ'יוואווה וחצי ביגל. לוחם מלא. מסכנון. 290 00:16:04,882 --> 00:16:06,675 רגע, גם הכלב שלך חולה? 291 00:16:06,675 --> 00:16:09,511 אני חושב שהוא פשוט איבד את הרצון לחיות. 292 00:16:10,846 --> 00:16:12,556 כשהבית שלהם נשרף. 293 00:16:13,223 --> 00:16:14,725 אוי, אלוהים. בסדר. 294 00:16:14,725 --> 00:16:16,185 שמע, בטו, 295 00:16:16,185 --> 00:16:18,937 אני מצטער על סבתא שלך ועל הכלב שלה ועל הבית שלהם, 296 00:16:18,937 --> 00:16:20,898 אבל אנחנו לא יכולים להשלים עם גנבה, אז... 297 00:16:27,988 --> 00:16:31,283 שזה לא יקרה שוב. תראה בזה אזהרה חמורה ביותר. 298 00:16:31,283 --> 00:16:33,994 אני מבטיח. תודה רבה, מקסי. 299 00:16:35,913 --> 00:16:38,874 - תן לי למזוג לך כוסית על חשבון הבית. - לא, בטו, אנחנו הבית. 300 00:16:38,874 --> 00:16:39,958 תפסיק עם זה! 301 00:16:50,219 --> 00:16:51,220 מקסימו? 302 00:16:51,220 --> 00:16:53,889 חשבתי שאתה צריך לחסל את אחות של ממו בעבודה. 303 00:16:54,890 --> 00:16:55,891 שלום, אהובתי. 304 00:16:55,891 --> 00:16:57,518 - אימא? - כן. 305 00:16:57,518 --> 00:16:59,645 איך גילית את שער האמת? 306 00:16:59,645 --> 00:17:01,063 מקסימו בחר את השם. לא אני. 307 00:17:01,647 --> 00:17:04,900 אני מנקה את החדרים שלכם. אני יודעת הכול. 308 00:17:06,068 --> 00:17:08,028 פשוט חשבתי שאם נדבר כאן 309 00:17:08,862 --> 00:17:11,365 לא תצטרכי לחשוש מהבעות הפנים שלי. 310 00:17:11,365 --> 00:17:14,284 אימא, את לא מבינה. 311 00:17:14,284 --> 00:17:17,079 אני לא רוצה להצטרך לדבר איתך דרך קיר. 312 00:17:20,874 --> 00:17:22,584 אז אכנס לחדר שלך 313 00:17:22,584 --> 00:17:24,795 ונוכל להתחיל במשהו פשוט. 314 00:17:24,795 --> 00:17:28,464 אולי תגידי לי את שם הבחורה 315 00:17:28,464 --> 00:17:31,593 - ומחר נוכל להתחיל... - זה לא קל כל כך. 316 00:17:33,303 --> 00:17:36,056 אני לא רוצה שיהיו לי סודות בחיים בכלל. 317 00:17:37,140 --> 00:17:38,809 אבל אני לא מוכנה לבטוח בך. 318 00:17:55,367 --> 00:17:57,411 אקח רק אחד עכשיו, 319 00:17:57,411 --> 00:18:00,664 אבל אני יכול להרים... 12 כנראה. 320 00:18:00,664 --> 00:18:03,458 מוזר. אבל אני בטוחה שאתה יכול. 321 00:18:05,169 --> 00:18:07,629 את זה, אדוני. אני רוצה סלט, בבקשה. 322 00:18:07,629 --> 00:18:09,339 מישהו רעב במיוחד. 323 00:18:09,339 --> 00:18:11,466 אני רוצה גם תבשיל ואורז. 324 00:18:15,596 --> 00:18:18,891 זה ברוקולי, נכון? גם את זה. 325 00:18:18,891 --> 00:18:19,808 היי! 326 00:18:20,392 --> 00:18:21,435 היי, היי. 327 00:18:21,935 --> 00:18:23,312 עקפת את האישה שלי? 328 00:18:23,312 --> 00:18:26,982 לא, סליחה. אתם יכולים להיות לפניי. אני לא אוהב את האוכל הזה בכלל. 329 00:18:26,982 --> 00:18:28,400 לא, לא. 330 00:18:28,400 --> 00:18:31,111 אף אחד לא עוקף את האישה שלי. 331 00:18:31,111 --> 00:18:32,196 ממו, תירגע. 332 00:18:32,196 --> 00:18:34,448 זה בסדר, אהובתי. אני מגן על הכבוד שלך. 333 00:18:34,448 --> 00:18:36,700 פאקו, שחרר את המגש. 334 00:18:36,700 --> 00:18:38,076 - לא, למה? - תן לי אותו! 335 00:18:38,076 --> 00:18:39,036 למה? 336 00:18:39,870 --> 00:18:40,787 תן לי את המגש! 337 00:18:47,127 --> 00:18:48,545 אני מדמם! 338 00:18:49,129 --> 00:18:52,299 הצילו! אני מדמם! 339 00:18:54,676 --> 00:18:55,677 אני מדמם! 340 00:18:56,428 --> 00:19:00,015 קצת מהתבשיל וסלט, בבקשה. 341 00:19:01,058 --> 00:19:02,059 בסדר, צ'אד. 342 00:19:02,059 --> 00:19:05,145 אני רוצה להכין אותך כי סביר להניח שתזהה אותו. 343 00:19:06,939 --> 00:19:08,607 זה אבא שלך. 344 00:19:11,318 --> 00:19:12,778 מי הבחור הזה? 345 00:19:12,778 --> 00:19:14,112 אתה לא יודע מי הוא? 346 00:19:14,112 --> 00:19:16,907 הוא ראש ממשלת מקסיקו או משהו? 347 00:19:16,907 --> 00:19:19,326 אלוהים אדירים, אני מקסיקני בחשאי? 348 00:19:19,993 --> 00:19:21,203 לא! 349 00:19:21,203 --> 00:19:25,374 הוא שחקן ובמאי אמריקני מפורסם מאוד 350 00:19:25,374 --> 00:19:28,252 שיצר סרט שרבים רואים בו הסרט הטוב ביותר בהיסטוריה. 351 00:19:28,836 --> 00:19:30,504 אלוהים אדירים! אבא שלי ביים את "שחק אותה אצל פורקי". 352 00:19:31,213 --> 00:19:32,548 חינוך ביתי היה טעות. 353 00:19:32,548 --> 00:19:33,465 תקשיב לי. 354 00:19:33,465 --> 00:19:36,593 עבדתי עם האיש הזה בסרט היחיד שהשתתפתי בו 355 00:19:36,593 --> 00:19:38,595 לפני שהשערורייה הרסה את הקריירה שלי. 356 00:19:38,595 --> 00:19:39,805 לא את שלו, כמובן. 357 00:19:39,805 --> 00:19:42,099 אני רוצה לדבר איתו בכל זאת. 358 00:19:42,099 --> 00:19:43,642 ודאי. אני מבינה. 359 00:19:54,444 --> 00:19:55,863 שלום, איך אפשר לעזור? 360 00:19:55,863 --> 00:19:57,698 שלום. כאן דיאן דיוויס. הוא פנוי? 361 00:19:57,698 --> 00:20:00,158 הבן שלו רוצה לדבר איתו. 362 00:20:01,952 --> 00:20:02,953 לא שמעת. 363 00:20:03,537 --> 00:20:05,414 זה היה בחדשות כאן בארה"ב. 364 00:20:06,415 --> 00:20:08,292 הוא נפטר לפני כמה שבועות. 365 00:20:09,585 --> 00:20:11,253 אני מצטערת מאוד על האובדן שלך. 366 00:20:16,508 --> 00:20:17,593 הוא מת? 367 00:20:18,552 --> 00:20:20,804 צ'אד, אני מצטערת מאוד. לא ידעתי. 368 00:20:20,804 --> 00:20:21,889 למה שתדעי, אימא? 369 00:20:21,889 --> 00:20:24,892 לא דיברת איתו ובטח שלא נתת לי ליצור קשר איתו. 370 00:20:24,892 --> 00:20:27,352 צ'אד, תאמין לי, ניסיתי. 371 00:20:27,352 --> 00:20:28,896 ניסית? בחייך. 372 00:20:28,896 --> 00:20:32,065 כל פעם שניסיתי להתקשר אליו, תמיד שכנעת אותי לא לעשות את זה. 373 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 ועכשיו הוא מת. 374 00:20:35,777 --> 00:20:37,905 זה באשמתך, בסדר? 375 00:20:37,905 --> 00:20:40,324 לא זכיתי לפגוש אותו ועכשיו לעולם לא אדע מי אני. 376 00:20:50,542 --> 00:20:52,794 אתה הולך מכות עכשיו? 377 00:20:52,794 --> 00:20:55,839 מי אתה? כל האקסים שלי? 378 00:20:55,839 --> 00:20:57,758 אני מצטער. העניין הוא... 379 00:20:57,758 --> 00:21:00,761 מאז שסיפרת לי על סבא שלך אני מרגיש... 380 00:21:01,386 --> 00:21:03,847 שאולי אני לא הגבר שאת רוצה. 381 00:21:04,515 --> 00:21:05,724 על מה אתה מדבר? 382 00:21:09,186 --> 00:21:10,395 שמעי. 383 00:21:12,231 --> 00:21:15,651 לעולם לא אוכל לבנות בית בכלי עבודה, 384 00:21:15,651 --> 00:21:18,320 בטח שלא בלי כלי עבודה. 385 00:21:19,321 --> 00:21:20,656 אני לא מאצ'ו כמו סבא שלך. 386 00:21:20,656 --> 00:21:22,115 זה דבר טוב. 387 00:21:22,115 --> 00:21:24,076 אבל אמרת שהוא נלחם בזאב ערבות. 388 00:21:24,076 --> 00:21:26,495 הוא שקרן, ממו. 389 00:21:26,495 --> 00:21:28,830 לא אמרתי לך את האמת רק כי לא רציתי... 390 00:21:31,500 --> 00:21:35,712 לדבר סרה במתים בדיה דה מוארטוס. 391 00:21:35,712 --> 00:21:37,506 אני מבין. 392 00:21:37,506 --> 00:21:39,424 אתה יודע כמה טוב יותר היה העולם 393 00:21:39,424 --> 00:21:42,177 אם גברים היו משקיעים פחות זמן בניסיון להיות מאצ'ואיסטים 394 00:21:42,177 --> 00:21:46,348 וזמן רב יותר בניסיון להיות טובי לב ואכפתיים כמוך? 395 00:21:46,348 --> 00:21:51,270 כלומר, זה בהחלט היה הופך את חוויית חטיבת הביניים שלי לחיובית יותר. 396 00:21:52,688 --> 00:21:54,857 יש יותר מדרך אחת להיות גבר, ממו. 397 00:21:54,857 --> 00:21:58,235 מבחינתי "מאצ'ו" אמיתי הוא גבר נדיב 398 00:21:58,235 --> 00:22:00,320 שתומך תמיד בחברים שלו 399 00:22:00,320 --> 00:22:02,865 ושגורם לכל הסובבים אותו להרגיש טוב יותר 400 00:22:02,865 --> 00:22:04,491 כשהוא מגיע. 401 00:22:05,617 --> 00:22:07,327 גבר בדיוק כמוך. 402 00:22:09,621 --> 00:22:10,664 את רצינית? 403 00:22:11,874 --> 00:22:12,875 כן, אהובי! 404 00:22:14,209 --> 00:22:16,044 זו הסיבה שאני אוהבת אותך. 405 00:22:17,337 --> 00:22:19,464 זו הסיבה שאני בוחרת בך. 406 00:22:20,924 --> 00:22:23,135 גם אני בוחר בך! 407 00:22:23,135 --> 00:22:24,303 בואי הנה! 408 00:22:31,476 --> 00:22:32,978 איך הלך? 409 00:22:32,978 --> 00:22:34,229 לא הלך. 410 00:22:34,229 --> 00:22:37,024 אני מצטער מאוד, אבל סבתא של בטו חולה והכלב שלו... 411 00:22:37,024 --> 00:22:40,068 אתה מתכוון לסבתא שלו שמתה כבר שש פעמים לאורך השנים 412 00:22:40,068 --> 00:22:42,404 כדי שהוא יקבל שבוע חופש מהעבודה? 413 00:22:44,072 --> 00:22:45,616 אבל זה בסדר, מקסימו. 414 00:22:45,616 --> 00:22:48,827 אני מבין למה לא רצית לעשות את זה. 415 00:22:48,827 --> 00:22:50,078 זה קשה לך. 416 00:22:50,996 --> 00:22:52,164 אתה חבר נאמן. 417 00:22:53,665 --> 00:22:56,960 אבל ליתר ביטחון, הייתה לי תוכנית חלופית. 418 00:22:58,128 --> 00:22:59,296 דולסה. 419 00:23:00,297 --> 00:23:02,508 - פטרי את בטו, בבקשה. - ודאי. 420 00:23:05,886 --> 00:23:07,888 אני לא מאמין. למה ביקשת מדולסה? 421 00:23:08,555 --> 00:23:09,723 כי מישהו חייב לעשות זאת. 422 00:23:09,723 --> 00:23:12,142 אבל דולסה הגיעה לכאן רק הקיץ. אתה לא יכול לבטוח בה. 423 00:23:12,142 --> 00:23:14,478 - היא תבגוד בך, אני נשבע. - תפסיק, מקסימו. 424 00:23:15,354 --> 00:23:17,689 אני עומד להכריז מי המתאים ביותר לרשת 425 00:23:17,689 --> 00:23:18,899 את תפקיד מנהל התפעול הראשי. 426 00:23:18,899 --> 00:23:21,818 בסדר, תניח את זה! זה רכוש החברה! 427 00:23:22,694 --> 00:23:23,570 פשוט... 428 00:23:23,570 --> 00:23:25,155 אני צריך מישהו 429 00:23:25,155 --> 00:23:28,116 שיוכל לקבל החלטות קשות כשאעזוב. 430 00:23:28,116 --> 00:23:30,160 זה אני! אני האדם הזה! 431 00:23:30,160 --> 00:23:31,537 כלומר, לא הייתי הוא הפעם, 432 00:23:31,537 --> 00:23:32,746 אבל אני נשבע שאני יכול. 433 00:23:32,746 --> 00:23:36,792 מקסימו, זה בסדר אם אתה לא האדם הזה. 434 00:23:36,792 --> 00:23:38,836 אתה לא יכול לשנות את מי שאתה. 435 00:23:41,004 --> 00:23:42,130 ולא כדאי שתעשה זאת. 436 00:23:48,470 --> 00:23:50,138 תניח את זה! 437 00:23:50,931 --> 00:23:54,434 בטו! בטו! 438 00:24:04,778 --> 00:24:06,530 אני מצטער על סבתא שלך. 439 00:24:07,614 --> 00:24:08,782 היא בחיים, 440 00:24:08,782 --> 00:24:11,326 זה לחתול שלי שמת. 441 00:24:11,994 --> 00:24:16,248 זה אבא שלי שלא פגשתי מעולם ורק הרגע גיליתי שהוא מת. 442 00:24:18,125 --> 00:24:19,543 תניח אותו שם. 443 00:24:20,919 --> 00:24:25,674 חלק מהמסורת היא לשים על שולחן המנחות משהו 444 00:24:25,674 --> 00:24:28,010 שהאנשים שמתו אהבו. 445 00:24:29,219 --> 00:24:32,139 זו הסיבה שיש לי חמאה. 446 00:24:32,139 --> 00:24:33,849 זה היה המאכל האהוב עליה. 447 00:24:35,601 --> 00:24:37,352 אני מתגעגעת אלייך, מנטקייה. 448 00:24:38,896 --> 00:24:40,856 כן, אני לא יודע מה אבא שלי אהב. 449 00:24:41,773 --> 00:24:45,986 וזה מוזר, חשבתי שאהיה עצוב יותר עכשיו, אבל אני לא עצוב. 450 00:24:45,986 --> 00:24:47,613 ברור שלא. 451 00:24:47,613 --> 00:24:50,157 האיש הזה לא בא לבקר אותך 452 00:24:50,157 --> 00:24:51,408 אפילו פעם אחת. 453 00:24:52,075 --> 00:24:53,160 אפשר להגיד שאת צודקת. 454 00:24:53,744 --> 00:24:57,956 אבל מיס דיוויס הייתה תמיד לצדך. 455 00:24:57,956 --> 00:25:02,127 אני זוכרת שראיתי אותה מלמדת אותך לשחות בבריכה בחוץ. 456 00:25:03,128 --> 00:25:05,631 היא אפילו קנתה לך את כל המלון הזה. 457 00:25:05,631 --> 00:25:08,509 היא כמו שני הורים באדם אחד. 458 00:25:12,471 --> 00:25:13,931 זה נכון. 459 00:25:14,765 --> 00:25:16,225 תודה, לופה. 460 00:25:17,059 --> 00:25:18,310 עכשיו עוף מכאן. 461 00:25:18,894 --> 00:25:21,396 אני חווה רגע עם החתולה שלי. 462 00:25:25,484 --> 00:25:26,527 תודה, לופה. 463 00:25:26,527 --> 00:25:28,612 עופי מכאן גם את. 464 00:25:33,158 --> 00:25:34,201 אימא! 465 00:25:34,785 --> 00:25:36,453 את לימדת אותי לשחות! 466 00:25:36,453 --> 00:25:38,956 זה נכון. לימדתי אותך. 467 00:25:41,083 --> 00:25:42,584 איך זכרת את זה? 468 00:25:43,335 --> 00:25:44,336 לופה סיפרה לי. 469 00:25:44,920 --> 00:25:50,300 ואז נזכרתי שלימדת אותי הכול. 470 00:25:50,801 --> 00:25:52,344 איך לקשור שרוכים 471 00:25:52,344 --> 00:25:55,389 ותמיד לתת למלצר הראשי טיפ של 20 דולר כדי לקבל שולחן מעולה. 472 00:25:55,389 --> 00:25:58,267 ותמיד לשים קרם לחות ולא לשכוח את הצוואר. 473 00:25:58,851 --> 00:26:00,143 זה סוד היופי. 474 00:26:00,143 --> 00:26:03,856 התמקדתי במה שאיבדתי עד כדי כך ששכחתי מה יש לי. 475 00:26:06,108 --> 00:26:08,569 אימא שאוהבת אותי בכל מצב. 476 00:26:10,779 --> 00:26:11,780 יקירי. 477 00:26:15,200 --> 00:26:18,871 אני רוצה שתדע שפניתי לאבא שלך פעמים רבות. 478 00:26:19,705 --> 00:26:23,417 הוא פשוט... הוא לא רצה להיות בחיים שלנו 479 00:26:23,417 --> 00:26:24,918 ואני מצטערת על כך מאוד. 480 00:26:24,918 --> 00:26:27,963 - הלוואי שהייתי יכולה לעשות יותר. - אימא, עשית די והותר. 481 00:26:29,464 --> 00:26:31,383 נטשת אפילו את הקריירה שלך כדי להגן עליי מתעשייה 482 00:26:31,383 --> 00:26:33,427 שהגנה על האב הלוזר שלי. 483 00:26:33,427 --> 00:26:35,679 כלומר, הוא זכה באוסקר. 484 00:26:38,140 --> 00:26:40,642 את יודעת איזה סרט היה צריך לזכות באוסקר? "Weird Science". 485 00:26:40,642 --> 00:26:42,060 הלוואי שהייתי יכול לבנות אישה. 486 00:26:44,688 --> 00:26:47,232 לא להפריע! - 487 00:26:53,238 --> 00:26:54,865 למה את לבושה כמו הקדוש? 488 00:26:55,699 --> 00:26:59,786 כי אני הולכת לשיעורי ריקוד עם הבוסית של מקסימו. 489 00:27:00,412 --> 00:27:01,580 הגרינגה? 490 00:27:02,289 --> 00:27:03,624 למה? 491 00:27:05,250 --> 00:27:06,251 כי... 492 00:27:07,461 --> 00:27:11,006 התחלתי להרגיש שמקסימו ואת כבר לא צריכים אותי 493 00:27:11,006 --> 00:27:12,341 וזה גרם לי לפחד. 494 00:27:12,925 --> 00:27:15,052 ומלבד העבודה, 495 00:27:15,052 --> 00:27:17,095 הרגשתי שאין לי ייעוד. 496 00:27:18,096 --> 00:27:20,265 וזה עוזר לי להתגבר על התחושה הזו. 497 00:27:20,849 --> 00:27:21,850 מעולה. 498 00:27:22,893 --> 00:27:24,144 ומוזר. 499 00:27:24,144 --> 00:27:25,354 אבל בעיקר מעולה. 500 00:27:27,564 --> 00:27:31,860 אהובתי, אני מבינה שאני לא יכולה לצפות שתבטחי בי ותתייעצי איתי 501 00:27:31,860 --> 00:27:33,529 כשגם אני מסתירה סודות ממך. 502 00:27:48,377 --> 00:27:50,546 את זוכרת את הבחורה שניצחה אותי בדיבייט? 503 00:27:50,546 --> 00:27:51,922 - המפונפנת? - כן! 504 00:27:53,090 --> 00:27:54,550 שמה אאידה 505 00:27:54,550 --> 00:27:56,885 ופגשתי אותה בפתיחת החנות של חוליה. 506 00:27:56,885 --> 00:27:59,596 אימא, זה היה מדהים. 507 00:27:59,596 --> 00:28:01,682 היא אפילו כתבה את המספר שלה על הזרוע שלי. 508 00:28:01,682 --> 00:28:03,892 מתוקה, אפשר לקבל מזה הרעלת דיו. 509 00:28:03,892 --> 00:28:06,770 לא! באותו היום שחינו בים 510 00:28:06,770 --> 00:28:09,356 והמספר שלה נמחק 511 00:28:09,356 --> 00:28:10,858 וכתבתי אותו כאן. 512 00:28:11,733 --> 00:28:14,111 ואני לא יכולה להתקשר אליה כי אין לי את כל המספר. 513 00:28:14,111 --> 00:28:18,115 וזו הסיבה שהיית לא ממוקדת כשפגשת אותה בדיבייט... 514 00:28:25,581 --> 00:28:28,125 הייתה תפנית איומה ביום ההוא. 515 00:28:28,625 --> 00:28:32,796 במובנים רבים זו הייתה תחילתה של הסיבה שכולם כועסים עליי עד היום. 516 00:28:33,672 --> 00:28:35,591 פישלתי. זה גרוע מאוד. 517 00:28:35,591 --> 00:28:38,260 אפשר להגיד שנתתי הרגע את תפקיד מנהל התפקוד הראשי לדולסה. 518 00:28:38,260 --> 00:28:39,595 - מה? - לעזאזל, 519 00:28:39,595 --> 00:28:42,097 הייתי צריך לפטר את בטו כשהייתה לי הזדמנות. 520 00:28:42,097 --> 00:28:45,350 ידעתי! באמת רצית לפטר אותי. 521 00:28:45,350 --> 00:28:46,351 מנוול! 522 00:28:46,351 --> 00:28:50,147 בדיוק סיפרתי את הסיפור לחבר הטוב שלי לין-מנואל. 523 00:28:50,147 --> 00:28:51,398 בטו. היי, בטו. 524 00:28:51,398 --> 00:28:52,482 בט... 525 00:28:53,650 --> 00:28:57,404 יופי. עוד מישהו כועס עליי, בדיוק כמו שחוליה כעסה. 526 00:28:57,404 --> 00:28:59,072 מקסימו, אתה שומע את עצמך? 527 00:29:00,199 --> 00:29:02,910 כדאי שתתחיל להיזהר לפני שהמקום הזה יתחיל לשנות אותך. 528 00:29:02,910 --> 00:29:04,912 - זה לא מה שקורה כאן. - באמת? 529 00:29:04,912 --> 00:29:08,123 כי ברחת מארוחת הבוקר עם המשפחה שלך רק כדי להגיע לכאן מוקדם. 530 00:29:08,123 --> 00:29:10,375 ועכשיו אתה נסער כי לא פיטרת חבר שלך 531 00:29:10,375 --> 00:29:12,377 במקום להיות נסער מכך שחבר שלך פוטר הרגע. 532 00:29:12,377 --> 00:29:14,463 זה מורכב. לא תביני. 533 00:29:14,463 --> 00:29:16,006 לא, אני מבינה. 534 00:29:16,590 --> 00:29:18,133 אני מבינה היטב. 535 00:29:18,800 --> 00:29:20,260 עליי לטפל בלקוחות. 536 00:29:23,764 --> 00:29:27,309 הייתי צריך לשמוע בקול חוליה באותו היום, אבל הייתי נסער מדי. 537 00:29:27,976 --> 00:29:30,729 דון פבלו כעס עליי מאוד כי לא פיטרתי את בטו 538 00:29:30,729 --> 00:29:32,439 ואני לא מאשים אותו. 539 00:29:33,023 --> 00:29:34,942 דון פבלו לא כעס עליך. 540 00:29:34,942 --> 00:29:37,236 הוא היה גאה בכך שנשארת נאמן לערכים שלך. 541 00:29:39,655 --> 00:29:41,240 טעית כל השנים האלה. 542 00:29:41,240 --> 00:29:44,201 לא באמת הבנת מה הוא מנסה להגיד לך. 543 00:29:51,667 --> 00:29:53,043 תודה, דון פבלו. 544 00:29:53,669 --> 00:29:55,003 לורנה! 545 00:29:55,587 --> 00:29:57,047 דון מקסימו. 546 00:29:57,047 --> 00:29:58,131 תורך. 547 00:29:58,715 --> 00:29:59,716 סי. 548 00:30:04,555 --> 00:30:05,556 מה לומר? 549 00:30:06,390 --> 00:30:08,016 פשוט דבר מהלב, דוד. 550 00:30:09,226 --> 00:30:10,644 אתה יכול לעשות את זה, דוד. 551 00:30:34,459 --> 00:30:38,005 כשמריאנו ביקש ממני לנאום, 552 00:30:39,464 --> 00:30:41,175 אני מודה שהיססתי. 553 00:30:42,634 --> 00:30:45,637 אבל כשהוא אמר לי שזו הייתה בקשה של דון פבלו, 554 00:30:46,305 --> 00:30:47,431 חשבתי לעצמי... 555 00:30:47,973 --> 00:30:52,144 "האורח מקבל מה שהאורח רוצה". 556 00:30:54,354 --> 00:30:56,231 אז אני כאן 557 00:30:56,231 --> 00:30:58,025 ואני מבין סוף כל סוף את הלקח 558 00:30:58,025 --> 00:31:00,986 שדון פבלו ניסה ללמד אותי לפני יותר מ-30 שנה. 559 00:31:00,986 --> 00:31:04,031 שלפעמים הסודות שאנחנו שומרים 560 00:31:04,031 --> 00:31:06,116 רק פוגעים באהובים עלינו. 561 00:31:06,617 --> 00:31:07,618 רוזבאד? 562 00:31:10,037 --> 00:31:12,039 כל הסיפור הוא על מזחלת? 563 00:31:14,249 --> 00:31:16,168 אלוהים, איזה סרט מחורבן. 564 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 כן. 565 00:31:19,588 --> 00:31:21,298 הוא באמת מחורבן. 566 00:31:21,882 --> 00:31:24,510 והאופן שבו אנחנו מתמודדים עם הפחדים שלנו 567 00:31:24,510 --> 00:31:26,970 ומשתפים אחרים בחוסר הביטחון שלנו 568 00:31:28,347 --> 00:31:30,349 יכול לקרב אותנו אליהם. 569 00:31:31,517 --> 00:31:33,769 בתקופה האחרונה אני זוכה לתזכורת 570 00:31:33,769 --> 00:31:35,979 לכך שהאנשים שאוהבים אותך באמת 571 00:31:35,979 --> 00:31:38,148 הם אלה שרוצים שתישאר נאמן לעצמך. 572 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 דון פבלו, 573 00:31:44,029 --> 00:31:47,533 אני מצטער מאוד שהפסקתי להיות הילד מרחוב ארנל. 574 00:31:51,203 --> 00:31:52,913 שכחתי את מקסימו 575 00:31:53,789 --> 00:31:56,083 שהיה אמיץ מספיק להתפרץ למשרד שלך 576 00:31:56,083 --> 00:31:58,418 ולהתחנן לעבודה. 577 00:31:59,044 --> 00:32:00,462 אבל אני מקווה... 578 00:32:01,421 --> 00:32:03,340 שאוכל ללמוד ממך, דון פבלו, 579 00:32:04,633 --> 00:32:07,219 שאף פעם לא מאוחר מדי לתקן דברים. 580 00:32:09,638 --> 00:32:11,473 וזו הסיבה שאני כאן 581 00:32:11,473 --> 00:32:12,933 מול כולכם, 582 00:32:12,933 --> 00:32:15,018 משפחת לאס קולינאס שלי, 583 00:32:16,144 --> 00:32:17,896 כדי לבקש סליחה. 584 00:32:18,647 --> 00:32:22,025 סליחה על כל טעויות העבר שלי 585 00:32:22,901 --> 00:32:25,028 ועל אלה שעשיתי מאז. 586 00:32:33,745 --> 00:32:35,122 אני מקווה שסוף כל סוף 587 00:32:36,081 --> 00:32:38,166 אלמד ממך, דון פבלו, 588 00:32:38,750 --> 00:32:41,587 שהטעויות שלנו לא מגדירות אותנו. 589 00:32:43,213 --> 00:32:44,464 ושהפעם 590 00:32:44,464 --> 00:32:46,633 אלמד את הלקח האחרון. 591 00:32:47,926 --> 00:32:48,927 תודה. 592 00:32:49,636 --> 00:32:50,679 לחיים! 593 00:32:57,227 --> 00:32:58,353 פלומה? 594 00:33:04,735 --> 00:33:06,111 חוליה? 595 00:34:12,594 --> 00:34:14,554 תרגום: אסף ראביד