1
00:00:28,237 --> 00:00:32,658
Wow. Selveste Augusto og Adriana.
2
00:00:37,412 --> 00:00:38,830
Alt okay?
3
00:00:39,498 --> 00:00:42,334
- Er du nervøs?
- Mig?
4
00:00:43,585 --> 00:00:48,674
For at holde tale for en masse mennesker,
som har været sure på mig i 30 år?
5
00:00:48,674 --> 00:00:51,677
De er da ikke stadigvæk sure på dig.
6
00:00:53,637 --> 00:00:55,889
Skrid ad helvede til.
7
00:00:57,099 --> 00:00:59,393
Okay, nogle af dem er stadig sure.
8
00:00:59,393 --> 00:01:01,645
Jeg vidste, det her var en fejl.
9
00:01:01,645 --> 00:01:03,438
Máximo?
10
00:01:04,897 --> 00:01:08,318
Undskyld, Lorena.
Jeg troede, du var et spøgelse.
11
00:01:08,318 --> 00:01:12,155
- Du ligner din tía på en prik.
- Synes du, jeg ligner Lupe?
12
00:01:12,155 --> 00:01:14,533
Det er du den eneste, der siger.
13
00:01:15,576 --> 00:01:16,702
Du er skør.
14
00:01:22,583 --> 00:01:24,793
- Don Máximo.
- Mariano.
15
00:01:24,793 --> 00:01:29,006
- Tak, fordi du gør det her.
- Det er mig en ære.
16
00:01:29,006 --> 00:01:30,465
Undskyld mig.
17
00:01:34,761 --> 00:01:37,431
Er jeg den sidste? Det bør da være Héctor.
18
00:01:37,431 --> 00:01:42,311
Han ligner stadig en på 30,
og han læsper, så alting lyder vigtigere.
19
00:01:42,311 --> 00:01:43,896
Jeg går nu.
20
00:01:43,896 --> 00:01:45,230
- Nej.
- Jo, jeg gør.
21
00:01:45,772 --> 00:01:50,777
Vi er rejst så langt for det her,
og det er altså et ret fedt sted.
22
00:01:50,777 --> 00:01:54,615
Det er en slags en fest,
men også temmelig trist.
23
00:01:54,615 --> 00:01:55,699
Næsten emo.
24
00:01:55,699 --> 00:02:00,037
Festlig emo er præcis sådan,
vi håndterer døden i Mexico.
25
00:02:01,038 --> 00:02:04,625
Det minder mig
om Día de Muertos på Las Colinas.
26
00:02:04,625 --> 00:02:07,085
Día de los Muertos. Det kender jeg.
27
00:02:07,085 --> 00:02:10,339
Nej nej. Det hedder Día de Muertos.
28
00:02:10,339 --> 00:02:14,843
Ja, Día de los Muertos.
Ligesom i James Bond-filmen.
29
00:02:14,843 --> 00:02:16,845
- Overhovedet ikke.
- Nej.
30
00:02:16,845 --> 00:02:21,600
- Ligesom i Coco så?
- På en måde.
31
00:02:21,600 --> 00:02:25,270
Okay, det var Día de Muertos i 1985.
32
00:02:25,270 --> 00:02:29,900
Min familie og Julia fejrede det
omkring min fars alter.
33
00:02:30,484 --> 00:02:32,236
Jeg har bagt et brød.
34
00:02:32,236 --> 00:02:34,613
- Tak.
- Det var pænt af dig.
35
00:02:34,613 --> 00:02:37,366
Jeg er trods alt gift med hans kone.
36
00:02:38,408 --> 00:02:42,287
Du må være meget stolt af vores børn.
37
00:02:42,287 --> 00:02:45,499
Sara har lavet
ekstra skolearbejde hele året.
38
00:02:45,499 --> 00:02:47,793
Debat er ikke skole!
39
00:02:48,710 --> 00:02:54,299
Det går så fint med Máximo på hotellet
og med hans fantastiske kæreste, Julia.
40
00:02:54,299 --> 00:02:58,053
- Tak, det var sødt sagt.
- Tak, fordi du kom i dag.
41
00:02:58,053 --> 00:03:02,057
Jeg ved, hvor vigtig han var for Máximo.
Jeg ville hilse på ham.
42
00:03:02,766 --> 00:03:07,312
- Nå, jeg er nødt til at gå nu.
- Vi spiser altid morgenmad med din far.
43
00:03:07,312 --> 00:03:10,899
Jeg talte faktisk med far,
og han siger, det er fint.
44
00:03:10,899 --> 00:03:13,318
Han vil også have ram på Memos søster.
45
00:03:14,278 --> 00:03:15,779
Vi ses.
46
00:03:30,419 --> 00:03:34,673
Min oldemor, Fidela. En af 13 piger.
47
00:03:34,673 --> 00:03:38,051
Hun døde, som hun levede.
I kamp om sofaen.
48
00:03:42,097 --> 00:03:45,350
- Hvem er det?
- Min bedstefar, Octaviano.
49
00:03:45,934 --> 00:03:47,269
En rigtig mand.
50
00:03:47,269 --> 00:03:51,732
Han besejrede en ulv, der ville
æde hans køer, med de bare næver.
51
00:03:51,732 --> 00:03:53,984
De samme næver, han byggede sit hus med.
52
00:03:55,611 --> 00:03:58,906
- Wow, han er meget...
- Utrolig, ikke?
53
00:03:58,906 --> 00:04:01,909
Alle familiens mænd stræber efter
at være som ham.
54
00:04:01,909 --> 00:04:05,996
Mine brødre, mine onkler
og alle mine fætre og grandfætre.
55
00:04:05,996 --> 00:04:08,290
Han lærte dem, hvordan en mand bør være.
56
00:04:10,292 --> 00:04:13,378
Farvel, min lille baby.
57
00:04:14,963 --> 00:04:15,964
Hej hej.
58
00:04:22,095 --> 00:04:27,100
Det blik...
Han stirrer direkte ind i min sjæl.
59
00:04:31,772 --> 00:04:33,815
{\an8}- Det er ikke...
- Lolita.
60
00:04:36,235 --> 00:04:40,322
- Før skulle jeg altid gå før morgenmaden.
- Jeg benægtede det.
61
00:04:41,156 --> 00:04:45,118
Men vi er nødt til
at holde det secreto lidt længere.
62
00:04:45,118 --> 00:04:48,622
Amor, jeg er bare glad for,
at vi er sammen. Igen.
63
00:04:49,248 --> 00:04:53,460
Jeg vil følge dig... hvor du end vil hen.
64
00:05:01,009 --> 00:05:06,056
Mor, jeg skal tale med dig om noget.
Noget, du har skjult for mig i lang tid.
65
00:05:06,056 --> 00:05:07,766
Så længe er det da ikke.
66
00:05:07,766 --> 00:05:12,062
Jeg har længe følt, at der manglede noget.
67
00:05:12,062 --> 00:05:14,982
Derfor tog jeg til Peru
og besteg Mango Piña.
68
00:05:14,982 --> 00:05:16,900
- Det bliver værre.
- Det hjalp ikke.
69
00:05:16,900 --> 00:05:21,029
Så prøvede jeg
alle de forskellige jobs på hotellet.
70
00:05:21,029 --> 00:05:25,576
Jeg har været tjener, pooldreng,
livredder og to af de cuatro manos.
71
00:05:25,576 --> 00:05:27,953
Men der mangler stadig noget.
72
00:05:27,953 --> 00:05:30,539
Og gud, nu vil du vel spille sitar?
73
00:05:30,539 --> 00:05:33,625
Jeg er nødt til at vide, hvem min far er.
74
00:05:37,462 --> 00:05:39,798
Nå. Javel.
75
00:05:41,925 --> 00:05:46,555
- Det er en skidt idé. Det har vi talt om.
- Nej, du har talt. Jeg lyttede.
76
00:05:48,182 --> 00:05:50,767
Der er altid en undskyldning.
En god grund.
77
00:05:51,435 --> 00:05:55,189
Men nu er tiden inde.
Det er min beslutning.
78
00:05:59,776 --> 00:06:02,821
Okay. Hvis du virkelig vil.
79
00:06:04,531 --> 00:06:10,537
Jeg finder hans oplysninger,
og så ringer vi til ham senere. Aftale?
80
00:06:11,747 --> 00:06:14,541
Ja. Tak.
81
00:06:25,469 --> 00:06:27,429
Det var ikke nemt, min skat.
82
00:06:33,477 --> 00:06:35,145
Don Pablo! Der er du.
83
00:06:35,145 --> 00:06:38,273
Jeg står hundrede procent
til rådighed i dag.
84
00:06:38,273 --> 00:06:41,485
Hvis du får brug for min rådighed,
uanset til hvad.
85
00:06:41,485 --> 00:06:43,278
Godt at se dig, Máximo.
86
00:06:44,112 --> 00:06:47,157
Jeg har faktisk
en stor udfordring til os i dag.
87
00:06:47,658 --> 00:06:52,329
- Din hidtil største test.
- Hvad er det? Endnu et lig? To lig?
88
00:06:52,329 --> 00:06:55,082
- Åh gud, er det ti lig?
- Er du klar?
89
00:06:56,250 --> 00:07:00,420
Vi har lige fået en stor forsendelse
90
00:07:00,420 --> 00:07:03,298
fra vores nyeste spiritusleverandør.
91
00:07:04,633 --> 00:07:07,719
De insisterer på,
at vi smager det hele i dag.
92
00:07:08,303 --> 00:07:11,890
Jeg var meget glad for
at skulle drikke med don Pablo,
93
00:07:11,890 --> 00:07:14,935
men Sara var ikke i festhumør.
94
00:07:14,935 --> 00:07:18,355
Hvad er der? Er du ked af, at far er død?
95
00:07:18,355 --> 00:07:19,439
Ja.
96
00:07:19,940 --> 00:07:21,608
Og også noget andet.
97
00:07:22,985 --> 00:07:25,696
Man kan godt være ked af flere ting.
98
00:07:25,696 --> 00:07:29,783
Jeg var engang ked af at være ked af det.
Så blev jeg mere ked af det.
99
00:07:29,783 --> 00:07:30,868
Sørgeligt.
100
00:07:32,160 --> 00:07:35,581
Altså... jeg er ked af det
på grund af en pige.
101
00:07:39,543 --> 00:07:40,586
Det er okay.
102
00:07:41,837 --> 00:07:43,046
Vil du tale om det?
103
00:07:43,046 --> 00:07:47,050
- Ikke nu. Jeg så godt dit blik.
- Det passer ikke.
104
00:07:47,050 --> 00:07:49,761
- Jeg accepterer da det med dig.
- Det med mig?
105
00:07:51,972 --> 00:07:53,849
Du kan ikke engang sige det.
106
00:07:54,892 --> 00:07:58,770
Du har måske accepteret det
i teorien, men...
107
00:07:59,938 --> 00:08:01,565
Hvornår accepterer du mig rigtigt?
108
00:08:02,733 --> 00:08:06,236
Skat... Sara, vent.
109
00:08:08,488 --> 00:08:11,617
Nu dummede jeg mig igen,
ligesom med Roberta.
110
00:08:11,617 --> 00:08:15,287
Bare tag det roligt, skat.
Jeg synes, du burde...
111
00:08:18,832 --> 00:08:20,584
Sikke en familie.
112
00:08:23,045 --> 00:08:26,215
...flasken frøs til is,
fordi min fætter havde fyldt vand i.
113
00:08:27,216 --> 00:08:31,261
Vi frygtede min fars reaktion på,
at vi havde taget hans tequila.
114
00:08:31,261 --> 00:08:34,722
Vi havde så mange tømmermænd,
at min far bare grinede.
115
00:08:34,722 --> 00:08:36,350
Han var ved at dø af grin!
116
00:08:41,395 --> 00:08:44,650
Her sidder vi, Máximo.
To knægte fra Arenal-gade,
117
00:08:44,650 --> 00:08:47,277
der arbejder på Mexicos fineste hotel.
118
00:08:47,861 --> 00:08:49,154
Og drikker på jobbet.
119
00:08:49,154 --> 00:08:52,699
Hvis de ved, hvordan vi er,
hvorfor inviterer de os så?
120
00:08:55,994 --> 00:08:58,997
Den næste er en hvid tequila fra Nayarit.
121
00:09:02,167 --> 00:09:05,879
Den eneste grund til,
at jeg har presset dig så hårdt, er,
122
00:09:05,879 --> 00:09:08,674
at jeg ønsker, du får succes her.
123
00:09:09,341 --> 00:09:12,511
Det har jeg ønsket,
siden du kom med den tændstikæske.
124
00:09:12,511 --> 00:09:14,221
Tænk, at jeg gjorde det.
125
00:09:19,685 --> 00:09:22,020
Du må aldrig miste den del af dig selv.
126
00:09:22,604 --> 00:09:28,068
Glem aldrig den optimisme og entusiasme,
for det er sådan, du er.
127
00:09:29,278 --> 00:09:33,657
Tak, don Pablo. Det betyder meget,
især når det kommer fra min mentor.
128
00:09:34,867 --> 00:09:38,662
For mig har vores forhold
altid været mere end det.
129
00:09:38,662 --> 00:09:43,375
Hør her, min søn og jeg drikker
altid cognac sammen.
130
00:09:44,084 --> 00:09:48,297
Nu skal vi to drikke añejo-tequila.
131
00:09:56,597 --> 00:09:58,390
Undskyld, don Pablo...
132
00:09:58,390 --> 00:10:03,562
Åh! Og Máximo.
I hænger ud sammen. Hyggeligt.
133
00:10:03,562 --> 00:10:04,855
Hvad er der, Dulce?
134
00:10:05,522 --> 00:10:08,192
Da jeg forberedte
næste uges quince años- fest,
135
00:10:08,192 --> 00:10:11,403
opdagede jeg nogle
uoverensstemmelser på lagerlisten.
136
00:10:12,738 --> 00:10:15,032
Tallene stemmer ikke med spiritusindkøbet.
137
00:10:16,617 --> 00:10:19,494
- Nogen stjæler fra hotellet.
- Præcis min tanke.
138
00:10:19,494 --> 00:10:21,788
- Skal vi...
- Máximo, kom med mig.
139
00:10:22,456 --> 00:10:24,374
Vi må til bunds i det her.
140
00:10:25,918 --> 00:10:28,670
Han har brug for
sin højre hånd til denne...
141
00:10:29,796 --> 00:10:30,672
Ups, ikke en dør.
142
00:10:31,173 --> 00:10:34,801
Det vidste jeg godt. Men gjorde du?
Okay? Farvel, Dulce.
143
00:10:38,180 --> 00:10:43,393
- Det kan du gøre meget bedre.
- Jeg er uskarp, når jeg er beruset.
144
00:10:43,977 --> 00:10:48,065
Nej, jeg mener din mindetale.
Den føles slet ikke personlig.
145
00:10:48,065 --> 00:10:49,858
Det lyder ikke som dig.
146
00:10:49,858 --> 00:10:53,028
Det skyldes,
at Obamas taleskriver har skrevet den.
147
00:10:53,028 --> 00:10:54,363
- Nej!
- Máximo!
148
00:10:54,363 --> 00:10:56,949
Så er det derfor, der står "håb" så tit.
149
00:10:56,949 --> 00:11:02,037
Nu glemmer vi den, og så fortæller du
den historie, du er i gang med.
150
00:11:02,621 --> 00:11:04,998
Det er det modsatte af en god idé.
151
00:11:04,998 --> 00:11:07,125
- Hold nu op.
- Ved du hvad?
152
00:11:08,377 --> 00:11:10,087
Jeg trænger til en añejo.
153
00:11:12,381 --> 00:11:13,882
Vil du høre om min dag?
154
00:11:13,882 --> 00:11:18,345
Jeg tænkte uafbrudt på Lorena
og legenden om hendes bedstefar.
155
00:11:18,345 --> 00:11:23,976
Ville hun virkelig have sådan en som mig,
når hun havde en bedstefar som ham?
156
00:11:27,187 --> 00:11:32,442
Pause. Påstår du, at du så et spøgelse,
og at han var skuffet over dig?
157
00:11:32,442 --> 00:11:36,405
Er det så mærkeligt?
Alle ser spøgelser i Mexico.
158
00:11:37,197 --> 00:11:39,700
Du mangler kontakt med din kultur, Hugo.
159
00:11:41,285 --> 00:11:45,497
Uanset hvor jeg var den dag,
følte jeg, at nogen...
160
00:11:47,541 --> 00:11:48,792
Hvad siger man?
161
00:12:38,175 --> 00:12:39,801
Hvorfor er du sminket?
162
00:12:39,801 --> 00:12:43,430
Jeg arbejder i Børneklubben.
Den, jeg selv fandt på.
163
00:12:45,015 --> 00:12:49,061
Héctor, hvilke ord ville du
beskrive mig med?
164
00:12:49,061 --> 00:12:51,855
Jeg elsker den leg. Okay...
165
00:12:51,855 --> 00:12:57,736
Irriterende, besværlig, bekymrende,
forvirrende, udfordrende, arrogant...
166
00:12:57,736 --> 00:13:03,283
- Lidt for meget.
- Héctor! Kun mine stærkeste karaktertræk.
167
00:13:03,283 --> 00:13:04,701
Det er mindre sjovt,
168
00:13:04,701 --> 00:13:10,082
men tiltalende, rar, sympatisk,
empatisk, forfriskende, præpubertær.
169
00:13:10,082 --> 00:13:13,377
- Det er ikke positivt.
- Så er du da tæt på.
170
00:13:14,670 --> 00:13:18,507
Farvel, min søde, engleagtige,
kåde og sprudlende ven!
171
00:13:21,176 --> 00:13:25,180
Jeg indså, at jeg måtte vise Lorena,
at jeg var en mand.
172
00:13:26,515 --> 00:13:28,141
80'erne var så vilde
173
00:13:28,141 --> 00:13:31,395
med deres giftige maskulinitet
og forældede kønsnormer.
174
00:13:31,395 --> 00:13:33,772
Jeg forstod ingen af de ord.
175
00:13:33,772 --> 00:13:37,568
Uha, en hel flaske.
Tingene har taget en drejning.
176
00:13:38,151 --> 00:13:43,365
- Har du fået styr på talen?
- Nej. Men den her añejo skal nok hjælpe.
177
00:13:43,949 --> 00:13:47,744
Du kan jo fortsætte din historie.
Den kan måske inspirere dig.
178
00:13:49,329 --> 00:13:50,247
Okay.
179
00:13:50,247 --> 00:13:53,542
Men Hugo, hold på hat og briller,
180
00:13:53,542 --> 00:13:57,504
spænd sikkerhedsselen,
eller hvad gringo'er nu siger...
181
00:13:57,504 --> 00:13:58,755
Pas nu på.
182
00:13:58,755 --> 00:14:01,925
Dulce har ret. Tallene stemmer ikke.
183
00:14:03,093 --> 00:14:06,263
- Nogen stjæler.
- Hvem ville gøre den slags?
184
00:14:06,263 --> 00:14:10,976
Beto! Beto! Beto!
185
00:14:12,811 --> 00:14:16,398
Åh, Beto. Det burde jeg have vidst.
186
00:14:17,357 --> 00:14:20,194
Jeg ville nok bare ikke tro på det.
187
00:14:20,694 --> 00:14:23,197
Vi er nødt til at give ham en advarsel.
188
00:14:23,197 --> 00:14:26,909
Nej, Máximo. Beto har fået
mange advarsler gennem årene
189
00:14:26,909 --> 00:14:32,372
om de gratis shots og andre "Beto-goder",
der giver flere drikkepenge.
190
00:14:33,540 --> 00:14:35,459
Chilaquiles er aldrig gratis!
191
00:14:36,043 --> 00:14:37,377
Hvad skal vi gøre?
192
00:14:37,377 --> 00:14:41,048
Jeg ved, I er venner, men Beto skal væk.
193
00:14:41,965 --> 00:14:44,468
- Fyrer du ham?
- Nej, Máximo.
194
00:14:44,468 --> 00:14:46,011
Du fyrer ham.
195
00:14:46,637 --> 00:14:48,222
Mig? Altså mig?
196
00:14:50,516 --> 00:14:52,226
- Hvorfor mig?
- Beklager.
197
00:14:52,226 --> 00:14:57,147
Det er det sværeste ved jobbet,
men det er også nødvendigt.
198
00:14:58,941 --> 00:15:00,609
Ja. Okay.
199
00:15:01,652 --> 00:15:02,653
Jeg gør det.
200
00:15:07,950 --> 00:15:12,829
Så sagde jeg til min ven Prince:
"Hvorfor ikke skrive om regn?"
201
00:15:14,414 --> 00:15:16,166
Hej, der er gratis shots.
202
00:15:16,166 --> 00:15:19,753
Nej, intet er gratis. Det er problemet.
Vi skal tale sammen, nu.
203
00:15:25,259 --> 00:15:28,637
Beto, giver du gratis drinks
for at få flere drikkepenge?
204
00:15:31,056 --> 00:15:32,391
Ja.
205
00:15:32,891 --> 00:15:35,310
Og det er jeg virkelig, virkelig ked af.
206
00:15:35,310 --> 00:15:41,233
Min bedstemor advarede mig, men jeg sagde:
"Vi har brug for pengene. Du er syg."
207
00:15:41,233 --> 00:15:44,653
- Åh nej, er hun syg?
- Det er lige meget.
208
00:15:44,653 --> 00:15:50,200
Min kærlighed til hende undskylder intet.
Jeg ville bare så gerne hjælpe hende.
209
00:15:50,200 --> 00:15:52,911
Du kan hjælpe
ved at blive hjemme hos hende.
210
00:15:52,911 --> 00:15:56,707
Gid jeg kunne,
men jobbet her betaler hendes medicin.
211
00:15:56,707 --> 00:16:00,252
Og hun er ikke alene.
Hendes cheagle er der også.
212
00:16:00,252 --> 00:16:04,882
Den er halvt chihuahua, halvt beagle
og en rigtig fighter. Den stakkel.
213
00:16:04,882 --> 00:16:09,511
- Er hunden også syg?
- Han har vist bare mistet livslysten.
214
00:16:10,846 --> 00:16:16,185
- Da deres hus brændte ned.
- Nå, okay. Hør her, Beto.
215
00:16:16,185 --> 00:16:20,898
Det er synd for din abuela, hendes hund
og huset, men vi tolererer ikke tyveri.
216
00:16:27,988 --> 00:16:31,283
Det må ikke ske igen.
Du får en meget streng advarsel.
217
00:16:31,283 --> 00:16:33,994
Det lover jeg. Tusind tak, Máxi.
218
00:16:35,913 --> 00:16:39,958
- Du får en drink på husets regning.
- Nej, vi er huset! Stop!
219
00:16:50,219 --> 00:16:51,220
Máximo?
220
00:16:51,220 --> 00:16:53,889
Skulle du ikke afsløre Memos søster?
221
00:16:54,890 --> 00:16:55,891
Hej, skat.
222
00:16:55,891 --> 00:16:57,518
- Mor?
- Ja.
223
00:16:57,518 --> 00:17:01,063
Kender du Sandhedernes Port?
Det kalder Máximo det.
224
00:17:01,647 --> 00:17:04,900
Jeg gør rent på jeres værelser.
Jeg ved alt.
225
00:17:06,068 --> 00:17:11,365
Hvis vi snakker sådan her, er du fri for
at tænke på de blikke, jeg sender.
226
00:17:11,365 --> 00:17:14,284
Mor, du forstår det ikke.
227
00:17:14,284 --> 00:17:17,079
Jeg vil ikke snakke med dig gennem en væg.
228
00:17:20,874 --> 00:17:24,795
Så kommer jeg ind til dig.
Vi kan begynde i det små.
229
00:17:24,795 --> 00:17:28,464
Du kan fortælle mig, hvad pigen hedder,
230
00:17:28,464 --> 00:17:31,593
- og i morgen kan vi...
- Det er ikke så nemt.
231
00:17:33,303 --> 00:17:38,809
Jeg vil ikke have hemmeligheder.
Men jeg er ikke klar til at betro dig alt.
232
00:17:55,367 --> 00:18:00,664
Jeg tager kun én lige nu,
men jeg kunne sagtens løfte tolv.
233
00:18:00,664 --> 00:18:03,458
Mærkeligt. Men det kunne du sikkert.
234
00:18:05,169 --> 00:18:07,629
Det der. Og med salat, tak.
235
00:18:07,629 --> 00:18:11,466
- Han er vist sulten.
- Og gryderetten med ris.
236
00:18:15,596 --> 00:18:18,891
Er det broccoli? Det tager jeg også.
237
00:18:18,891 --> 00:18:19,808
Hallo.
238
00:18:20,392 --> 00:18:23,312
Hallo, du! Gik du ind foran min dame?
239
00:18:23,312 --> 00:18:26,982
Undskyld, gå bare foran.
Jeg kan ikke lide maden...
240
00:18:26,982 --> 00:18:31,111
Nej, nej, nej!
Ingen går ind foran min dame.
241
00:18:31,111 --> 00:18:34,448
- Memo, rolig.
- Det er fint. Jeg forsvarer din ære.
242
00:18:34,448 --> 00:18:36,700
Paco, giv mig den bakke.
243
00:18:36,700 --> 00:18:40,787
- Hvorfor?
- Giv mig den. Giv mig så den bakke...
244
00:18:47,127 --> 00:18:48,545
Jeg bløder!
245
00:18:49,129 --> 00:18:52,299
Hjælp! Hjælp, jeg bløder!
246
00:18:54,676 --> 00:18:55,677
Jeg bløder!
247
00:18:56,428 --> 00:19:00,015
Giv mig lidt af gryderetten
og noget salat.
248
00:19:01,058 --> 00:19:05,145
Okay, Chad. Vær forberedt på,
at du formentlig kender ham.
249
00:19:06,939 --> 00:19:08,607
Det er din far.
250
00:19:11,318 --> 00:19:14,112
- Hvem er han?
- Ved du ikke det?
251
00:19:14,112 --> 00:19:16,907
Er han statsminister i Mexico
eller sådan noget?
252
00:19:16,907 --> 00:19:19,326
Gud, er jeg halvt mexicaner?
253
00:19:19,993 --> 00:19:21,203
Nej.
254
00:19:21,203 --> 00:19:25,374
Han er en meget berømt
amerikansk skuespiller og instruktør,
255
00:19:25,374 --> 00:19:28,252
som har lavet en af verdens største film.
256
00:19:28,836 --> 00:19:32,548
- Har min far instrueret Varme drenge?
- Hjemmeskoling var en fejl.
257
00:19:32,548 --> 00:19:36,593
Hør nu her.
Jeg arbejdede for ham på min eneste film,
258
00:19:36,593 --> 00:19:39,805
før skandalen ødelagde min karriere.
Ikke hans.
259
00:19:39,805 --> 00:19:43,642
- Jeg vil stadig gerne tale med ham.
- Selvfølgelig.
260
00:19:54,444 --> 00:19:57,698
- Hallo, hvad ringer De om?
- Det er Diane Davies. Er han der?
261
00:19:57,698 --> 00:20:00,158
Hans søn vil gerne tale med ham.
262
00:20:01,952 --> 00:20:05,414
De har ikke hørt det.
Det var i alle nyhederne her i USA.
263
00:20:06,415 --> 00:20:08,292
Han gik bort for få uger siden.
264
00:20:09,585 --> 00:20:11,253
Det gør mig virkelig ondt.
265
00:20:16,508 --> 00:20:17,593
Er han død?
266
00:20:18,552 --> 00:20:20,804
Undskyld, Chad. Det vidste jeg ikke.
267
00:20:20,804 --> 00:20:24,892
Nej, selvfølgelig. Du talte ikke med ham,
og jeg måtte ikke tage kontakt.
268
00:20:24,892 --> 00:20:27,352
Chad, tro mig. Jeg prøvede.
269
00:20:27,352 --> 00:20:32,065
Hold nu op. Hver gang jeg ville ringe,
talte du mig altid fra det.
270
00:20:32,649 --> 00:20:33,942
Og nu er han død.
271
00:20:35,777 --> 00:20:40,324
Det her er din skyld. Jeg mødte ham ikke.
Nu ved jeg ikke, hvem jeg er.
272
00:20:49,583 --> 00:20:50,459
Av.
273
00:20:50,459 --> 00:20:55,839
Så nu vil du slås?
Hvem er du? Alle mine ekskærester?
274
00:20:55,839 --> 00:20:57,758
Undskyld, jeg...
275
00:20:57,758 --> 00:21:00,761
Siden du fortalte om din bedstefar,
har jeg følt...
276
00:21:01,386 --> 00:21:03,847
...at jeg ikke er den slags mand,
du kan lide.
277
00:21:04,515 --> 00:21:05,724
Hvad snakker du om?
278
00:21:09,186 --> 00:21:10,395
Altså...
279
00:21:12,231 --> 00:21:15,651
Jeg ville aldrig kunne bygge
et hus med værktøj,
280
00:21:15,651 --> 00:21:18,320
og da slet ikke med mine bare næver.
281
00:21:19,321 --> 00:21:22,115
- Jeg er ikke macho som din abuelo.
- Heldigvis.
282
00:21:22,115 --> 00:21:26,495
- Men han sloges mod en prærieulv.
- Han fortalte så mange løgne.
283
00:21:26,495 --> 00:21:28,830
Jeg ville ikke sige det før for ikke...
284
00:21:31,500 --> 00:21:35,712
...at tale ondt om de døde
på Día de Muertos.
285
00:21:35,712 --> 00:21:37,506
Nå ja, klart.
286
00:21:37,506 --> 00:21:42,177
Verden ville være meget et bedre sted,
hvis mænd ikke var så macho,
287
00:21:42,177 --> 00:21:46,348
men i stedet var venlige
og kærlige som dig.
288
00:21:46,348 --> 00:21:51,270
Det havde i hvert fald gjort min skoletid
til en mere positiv oplevelse.
289
00:21:52,688 --> 00:21:54,857
Der findes ikke kun én slags mand.
290
00:21:54,857 --> 00:21:58,235
For mig er en rigtig mand en,
som er gavmild,
291
00:21:58,235 --> 00:22:00,320
som altid er der for sine venner,
292
00:22:00,320 --> 00:22:04,491
og som gør alle omkring sig i bedre humør
bare ved at være til stede.
293
00:22:05,617 --> 00:22:07,327
En ligesom dig.
294
00:22:09,621 --> 00:22:10,664
Mener du det?
295
00:22:11,874 --> 00:22:12,875
Ja, min skat.
296
00:22:14,209 --> 00:22:16,044
Det er derfor, jeg elsker dig.
297
00:22:17,337 --> 00:22:19,464
Det var derfor, jeg valgte dig.
298
00:22:20,924 --> 00:22:23,135
Jeg valgte også dig.
299
00:22:23,135 --> 00:22:24,303
Kom her.
300
00:22:31,476 --> 00:22:34,229
- Hvordan gik det?
- Det gik ikke.
301
00:22:34,229 --> 00:22:37,024
Beto har en syg bedstemor og en hund...
302
00:22:37,024 --> 00:22:42,404
Hans bedstemor, som er død seks gange,
så han kunne få fri fra arbejde?
303
00:22:44,072 --> 00:22:48,827
Det er okay, Máximo. Jeg forstår godt,
at du ikke ville gøre det.
304
00:22:48,827 --> 00:22:52,164
Det er svært for dig. Du er en loyal ven.
305
00:22:53,665 --> 00:22:56,960
Men for en sikkerheds skyld
lavede jeg en nødplan.
306
00:22:58,128 --> 00:22:59,296
Dulce.
307
00:23:00,297 --> 00:23:02,508
- Fyr Beto.
- Javel.
308
00:23:05,886 --> 00:23:09,723
- Hvorfor bad du Dulce om det?
- Nogen skal jo gøre det.
309
00:23:09,723 --> 00:23:12,142
Dulce er helt ny. Hun er upålidelig.
310
00:23:12,142 --> 00:23:14,478
- Hun svigter dig!
- Stop, Máximo.
311
00:23:15,354 --> 00:23:18,899
Jeg skal snart vælge min afløser
som driftsleder.
312
00:23:18,899 --> 00:23:21,818
Slip den! Den tilhører hotellet!
313
00:23:23,654 --> 00:23:28,116
Jeg skal bruge en, der kan træffe
den slags beslutninger, når jeg er væk.
314
00:23:28,116 --> 00:23:32,746
Det kan jeg. Måske ikke lige den her gang,
men jeg sværger, jeg kan godt.
315
00:23:32,746 --> 00:23:36,792
Máximo, det er fint,
hvis du ikke er den rette.
316
00:23:36,792 --> 00:23:38,836
Du kan ikke ændre, hvem du er.
317
00:23:41,004 --> 00:23:42,130
Og bør heller ikke.
318
00:23:48,470 --> 00:23:50,138
Stil den fra dig!
319
00:23:50,931 --> 00:23:54,434
Beto! Beto! Beto!
320
00:24:04,778 --> 00:24:06,530
Trist med din bedstemor.
321
00:24:07,614 --> 00:24:11,326
Hun lever stadig.
Jeg sørger over min kat, som er død.
322
00:24:11,994 --> 00:24:16,248
Det er min far, som jeg aldrig har mødt,
og som jeg lige har hørt er død.
323
00:24:18,125 --> 00:24:19,543
Stil ham derover.
324
00:24:20,919 --> 00:24:25,674
Traditionen er,
at man lægger noget på alteret,
325
00:24:25,674 --> 00:24:28,010
som de døde holdt af.
326
00:24:29,219 --> 00:24:32,139
Derfor har jeg taget smør med.
327
00:24:32,139 --> 00:24:33,849
Det var hendes livret.
328
00:24:35,601 --> 00:24:37,352
Jeg savner dig, Mantequilla.
329
00:24:38,896 --> 00:24:40,856
Jeg ved ikke, hvad min far holdt af.
330
00:24:41,773 --> 00:24:45,986
Det er underligt. Jeg troede,
jeg ville være mere ked af det.
331
00:24:45,986 --> 00:24:47,613
Det er da klart.
332
00:24:47,613 --> 00:24:51,408
Han kom aldrig og besøgte dig.
Ikke en eneste gang.
333
00:24:52,075 --> 00:24:53,160
Du har nok ret.
334
00:24:53,744 --> 00:24:57,956
Men ms. Davies, hun var her altid.
335
00:24:57,956 --> 00:25:02,127
Jeg kan huske, da hun lærte dig
at svømme i poolen derude.
336
00:25:03,128 --> 00:25:05,631
Hun købte endda et helt hotel til dig.
337
00:25:05,631 --> 00:25:08,509
Hun er som to forældre i én.
338
00:25:12,471 --> 00:25:13,931
Det er hun virkelig.
339
00:25:14,765 --> 00:25:16,225
Tak, Lupe.
340
00:25:17,059 --> 00:25:18,310
Sácate!
341
00:25:18,894 --> 00:25:21,396
Jeg har lige en stund med min kat.
342
00:25:25,484 --> 00:25:28,612
Tak, Lupe. Også sácate til dig.
343
00:25:33,158 --> 00:25:34,201
Mor!
344
00:25:34,785 --> 00:25:36,453
Du lærte mig at svømme.
345
00:25:36,453 --> 00:25:38,956
Det er rigtigt. Det gjorde jeg.
346
00:25:41,083 --> 00:25:44,336
- Kan du huske det?
- Lupe fortalte mig det.
347
00:25:44,920 --> 00:25:50,300
Og så kom jeg i tanker om,
at du har lært mig alting.
348
00:25:50,801 --> 00:25:52,344
At binde snørebånd.
349
00:25:52,344 --> 00:25:55,389
At give overtjeneren 20 dollar
for at få et godt bord.
350
00:25:55,389 --> 00:25:58,267
Og altid at bruge fugtighedscreme,
også på halsen.
351
00:25:58,851 --> 00:26:00,143
Hemmeligheden bag skønhed.
352
00:26:00,143 --> 00:26:03,856
Jeg så kun, hvad jeg mistede,
og ikke hvad jeg havde.
353
00:26:06,108 --> 00:26:08,569
En mor, der elsker mig betingelsesløst.
354
00:26:10,779 --> 00:26:11,780
Åh, skat.
355
00:26:15,200 --> 00:26:18,871
Du skal vide,
at jeg kontaktede din far mange gange.
356
00:26:19,705 --> 00:26:24,918
Han ville ikke være en del af vores liv.
Og det er jeg ked af.
357
00:26:24,918 --> 00:26:27,963
- Gid jeg havde gjort mere.
- Du har gjort rigeligt.
358
00:26:29,464 --> 00:26:33,427
Du forlod din karriere i en branche,
der beskyttede min taberfar.
359
00:26:33,427 --> 00:26:35,679
Nu vandt han jo en Oscar.
360
00:26:38,140 --> 00:26:40,642
Weird Science skulle have haft en Oscar.
361
00:26:40,642 --> 00:26:42,060
Gid jeg kunne bygge en kvinde.
362
00:26:44,688 --> 00:26:47,232
VIL IKKE FORSTYRRES
363
00:26:50,652 --> 00:26:54,865
- Ta-da!
- Hvorfor er du klædt ud som El Santo?
364
00:26:55,699 --> 00:26:59,786
Fordi jeg går til dans hos Máximos chef.
365
00:27:00,412 --> 00:27:01,580
Gringa'en?
366
00:27:02,289 --> 00:27:03,624
Hvorfor?
367
00:27:05,250 --> 00:27:06,251
Fordi...
368
00:27:07,461 --> 00:27:12,341
...jeg følte, at du og Máximo ikke havde
brug for mig mere, og så blev jeg bange.
369
00:27:12,925 --> 00:27:17,095
Bortset fra mit arbejde følte jeg ikke,
jeg havde noget formål.
370
00:27:18,096 --> 00:27:20,265
Det her hjælper meget.
371
00:27:20,849 --> 00:27:21,850
Fedt.
372
00:27:22,893 --> 00:27:25,354
Og mærkeligt. Men mest fedt.
373
00:27:27,564 --> 00:27:31,860
Jeg kan ikke forvente,
at du stoler på mig og betror mig ting,
374
00:27:31,860 --> 00:27:33,529
når jeg selv skjuler noget.
375
00:27:48,377 --> 00:27:50,546
Du ved hende, der knuste mig i debatten?
376
00:27:50,546 --> 00:27:51,922
- Rigmandsdatteren?
- Ja.
377
00:27:53,090 --> 00:27:56,885
Hun hedder Aida,
og jeg mødte hende til Julias indvielse.
378
00:27:56,885 --> 00:27:59,596
Det var helt fantastisk.
379
00:27:59,596 --> 00:28:01,682
Hun skrev sit nummer på min arm.
380
00:28:01,682 --> 00:28:03,892
Skat, blækket kan være giftigt.
381
00:28:03,892 --> 00:28:09,356
Nej! Vi svømmede en tur i havet,
og nummeret blev vasket af.
382
00:28:09,356 --> 00:28:10,858
Jeg skrev det ned her.
383
00:28:11,733 --> 00:28:14,111
Men jeg har ikke hele nummeret.
384
00:28:14,111 --> 00:28:18,115
Så var det derfor,
du gik, da du så hende...
385
00:28:25,581 --> 00:28:28,125
Dagen blev værre og værre.
386
00:28:28,625 --> 00:28:32,796
Den blev starten på,
hvorfor alle er så sure på mig.
387
00:28:33,672 --> 00:28:35,591
Jeg har virkelig dummet mig.
388
00:28:35,591 --> 00:28:38,260
Jeg har foræret Dulce
jobbet som driftsleder.
389
00:28:38,260 --> 00:28:42,097
- Hvad?
- Jeg burde have fyret Beto, da jeg kunne.
390
00:28:42,097 --> 00:28:46,351
Jeg vidste det.
Du ville jo fyre mig. Cabrón!
391
00:28:46,351 --> 00:28:50,147
Jeg fortalte netop historien
til min gode ven, Lin-Manuel.
392
00:28:50,147 --> 00:28:52,482
Beto, vent. Beto...
393
00:28:53,650 --> 00:28:57,404
Fedt. Endnu en, som er vred på mig,
ligesom Julia var.
394
00:28:57,404 --> 00:28:59,072
Máximo, hør dig selv.
395
00:29:00,199 --> 00:29:02,910
Pas på, hotellet ikke forandrer dig.
396
00:29:02,910 --> 00:29:04,912
- Det sker ikke.
- Virkelig?
397
00:29:04,912 --> 00:29:08,123
Du styrtede af sted i morges
for at få et forspring her.
398
00:29:08,123 --> 00:29:12,377
Og det er værre, at du ikke fyrede
din ven, end at din ven blev fyret.
399
00:29:12,377 --> 00:29:18,133
- Det er indviklet. Du forstår det ikke.
- Jo, jeg gør. Jeg forstår udmærket.
400
00:29:18,800 --> 00:29:20,260
Jeg har kunder.
401
00:29:23,764 --> 00:29:27,309
Jeg burde have lyttet til Julia,
men jeg var for vred.
402
00:29:27,976 --> 00:29:32,439
Don Pablo var sur over,
at jeg ikke fyrede Beto. Forståeligt nok.
403
00:29:33,023 --> 00:29:37,236
Don Pablo var ikke sur på dig.
Han var stolt over, at du holdt stand.
404
00:29:39,655 --> 00:29:44,201
Du har taget fejl alle disse år.
Du forstod ikke, hvad han sagde til dig.
405
00:29:51,667 --> 00:29:53,043
Tak, don Pablo.
406
00:29:53,669 --> 00:29:55,003
Lorena!
407
00:29:55,587 --> 00:29:58,131
Don Máximo? Det er din tur.
408
00:29:58,715 --> 00:29:59,716
Ja, selvfølgelig.
409
00:30:04,555 --> 00:30:08,016
- Hvad skal jeg sige?
- Tal fra hjertet, tío.
410
00:30:09,226 --> 00:30:10,644
Du kan godt, tío.
411
00:30:34,459 --> 00:30:38,005
Da Mariano bad mig sige et par ord,
412
00:30:39,464 --> 00:30:41,175
tøvede jeg lidt.
413
00:30:42,634 --> 00:30:45,637
Men da han sagde,
at det var don Pablos ønske,
414
00:30:46,305 --> 00:30:47,431
tænkte jeg...
415
00:30:47,973 --> 00:30:52,144
"Gæsten får, hvad gæsten vil."
416
00:30:54,354 --> 00:30:56,231
Så her står jeg.
417
00:30:56,231 --> 00:31:00,986
Endelig forstår jeg, hvad don Pablo
ville lære mig for over 30 år siden.
418
00:31:00,986 --> 00:31:06,116
At vores hemmeligheder kun ender med
at såre dem, vi elsker mest.
419
00:31:06,617 --> 00:31:07,618
Rosebud?
420
00:31:10,037 --> 00:31:12,039
Så hele filmen handler om en kælk?
421
00:31:14,249 --> 00:31:16,168
Hold kæft, en skodfilm.
422
00:31:17,544 --> 00:31:18,545
Ja.
423
00:31:19,588 --> 00:31:21,298
Ja, det er en skodfilm.
424
00:31:21,882 --> 00:31:26,970
Hvis vi møder vores frygt
og deler vores usikkerhed,
425
00:31:28,347 --> 00:31:30,349
kommer vi tættere på hinanden.
426
00:31:31,517 --> 00:31:33,769
For nylig blev jeg mindet om,
427
00:31:33,769 --> 00:31:38,148
at folk, der virkelig elsker en, ønsker,
at man er tro mod sig selv.
428
00:31:41,610 --> 00:31:42,611
Don Pablo.
429
00:31:44,029 --> 00:31:47,533
Undskyld, jeg holdt op med
at være knægten fra Arenal-gade.
430
00:31:51,203 --> 00:31:52,913
Jeg glemte den Máximo,
431
00:31:53,789 --> 00:31:58,418
som turde brase ind på dit kontor
og tigge dig om at blive ansat.
432
00:31:59,044 --> 00:32:03,340
Men jeg håber virkelig,
at jeg også kan lære noget af dig.
433
00:32:04,633 --> 00:32:07,219
At det aldrig er for sent
at gøre det rigtige.
434
00:32:09,638 --> 00:32:12,933
Og derfor står jeg her
foran jer alle sammen,
435
00:32:12,933 --> 00:32:15,018
min familie fra Las Colinas.
436
00:32:16,144 --> 00:32:17,896
For at sige undskyld.
437
00:32:18,647 --> 00:32:22,025
Undskyld for alle de fejl,
jeg begik dengang,
438
00:32:22,901 --> 00:32:25,028
og dem, jeg har begået siden.
439
00:32:33,745 --> 00:32:38,166
Jeg håber, at jeg endelig kan
lære af dig, don Pablo,
440
00:32:38,750 --> 00:32:41,587
at vores fejl ikke definerer os.
441
00:32:43,213 --> 00:32:46,633
Og denne gang tager jeg
den rigtige lektie med mig.
442
00:32:47,926 --> 00:32:48,927
Tak.
443
00:32:49,636 --> 00:32:50,679
Skål.
444
00:32:57,227 --> 00:32:58,353
Paloma?
445
00:33:04,735 --> 00:33:06,111
Julia?
446
00:34:12,594 --> 00:34:14,596
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve