1 00:00:28,237 --> 00:00:32,658 Wow. Selveste Augusto og Adriana. 2 00:00:37,412 --> 00:00:38,830 Alt okay? 3 00:00:39,498 --> 00:00:42,334 - Er du nervøs? - Mig? 4 00:00:43,585 --> 00:00:48,674 For at holde tale for en masse mennesker, som har været sure på mig i 30 år? 5 00:00:48,674 --> 00:00:51,677 De er da ikke stadigvæk sure på dig. 6 00:00:53,637 --> 00:00:55,889 Skrid ad helvede til. 7 00:00:57,099 --> 00:00:59,393 Okay, nogle af dem er stadig sure. 8 00:00:59,393 --> 00:01:01,645 Jeg vidste, det her var en fejl. 9 00:01:01,645 --> 00:01:03,438 Máximo? 10 00:01:04,897 --> 00:01:08,318 Undskyld, Lorena. Jeg troede, du var et spøgelse. 11 00:01:08,318 --> 00:01:12,155 - Du ligner din tía på en prik. - Synes du, jeg ligner Lupe? 12 00:01:12,155 --> 00:01:14,533 Det er du den eneste, der siger. 13 00:01:15,576 --> 00:01:16,702 Du er skør. 14 00:01:22,583 --> 00:01:24,793 - Don Máximo. - Mariano. 15 00:01:24,793 --> 00:01:29,006 - Tak, fordi du gør det her. - Det er mig en ære. 16 00:01:29,006 --> 00:01:30,465 Undskyld mig. 17 00:01:34,761 --> 00:01:37,431 Er jeg den sidste? Det bør da være Héctor. 18 00:01:37,431 --> 00:01:42,311 Han ligner stadig en på 30, og han læsper, så alting lyder vigtigere. 19 00:01:42,311 --> 00:01:43,896 Jeg går nu. 20 00:01:43,896 --> 00:01:45,230 - Nej. - Jo, jeg gør. 21 00:01:45,772 --> 00:01:50,777 Vi er rejst så langt for det her, og det er altså et ret fedt sted. 22 00:01:50,777 --> 00:01:54,615 Det er en slags en fest, men også temmelig trist. 23 00:01:54,615 --> 00:01:55,699 Næsten emo. 24 00:01:55,699 --> 00:02:00,037 Festlig emo er præcis sådan, vi håndterer døden i Mexico. 25 00:02:01,038 --> 00:02:04,625 Det minder mig om Día de Muertos på Las Colinas. 26 00:02:04,625 --> 00:02:07,085 Día de los Muertos. Det kender jeg. 27 00:02:07,085 --> 00:02:10,339 Nej nej. Det hedder Día de Muertos. 28 00:02:10,339 --> 00:02:14,843 Ja, Día de los Muertos. Ligesom i James Bond-filmen. 29 00:02:14,843 --> 00:02:16,845 - Overhovedet ikke. - Nej. 30 00:02:16,845 --> 00:02:21,600 - Ligesom i Coco så? - På en måde. 31 00:02:21,600 --> 00:02:25,270 Okay, det var Día de Muertos i 1985. 32 00:02:25,270 --> 00:02:29,900 Min familie og Julia fejrede det omkring min fars alter. 33 00:02:30,484 --> 00:02:32,236 Jeg har bagt et brød. 34 00:02:32,236 --> 00:02:34,613 - Tak. - Det var pænt af dig. 35 00:02:34,613 --> 00:02:37,366 Jeg er trods alt gift med hans kone. 36 00:02:38,408 --> 00:02:42,287 Du må være meget stolt af vores børn. 37 00:02:42,287 --> 00:02:45,499 Sara har lavet ekstra skolearbejde hele året. 38 00:02:45,499 --> 00:02:47,793 Debat er ikke skole! 39 00:02:48,710 --> 00:02:54,299 Det går så fint med Máximo på hotellet og med hans fantastiske kæreste, Julia. 40 00:02:54,299 --> 00:02:58,053 - Tak, det var sødt sagt. - Tak, fordi du kom i dag. 41 00:02:58,053 --> 00:03:02,057 Jeg ved, hvor vigtig han var for Máximo. Jeg ville hilse på ham. 42 00:03:02,766 --> 00:03:07,312 - Nå, jeg er nødt til at gå nu. - Vi spiser altid morgenmad med din far. 43 00:03:07,312 --> 00:03:10,899 Jeg talte faktisk med far, og han siger, det er fint. 44 00:03:10,899 --> 00:03:13,318 Han vil også have ram på Memos søster. 45 00:03:14,278 --> 00:03:15,779 Vi ses. 46 00:03:30,419 --> 00:03:34,673 Min oldemor, Fidela. En af 13 piger. 47 00:03:34,673 --> 00:03:38,051 Hun døde, som hun levede. I kamp om sofaen. 48 00:03:42,097 --> 00:03:45,350 - Hvem er det? - Min bedstefar, Octaviano. 49 00:03:45,934 --> 00:03:47,269 En rigtig mand. 50 00:03:47,269 --> 00:03:51,732 Han besejrede en ulv, der ville æde hans køer, med de bare næver. 51 00:03:51,732 --> 00:03:53,984 De samme næver, han byggede sit hus med. 52 00:03:55,611 --> 00:03:58,906 - Wow, han er meget... - Utrolig, ikke? 53 00:03:58,906 --> 00:04:01,909 Alle familiens mænd stræber efter at være som ham. 54 00:04:01,909 --> 00:04:05,996 Mine brødre, mine onkler og alle mine fætre og grandfætre. 55 00:04:05,996 --> 00:04:08,290 Han lærte dem, hvordan en mand bør være. 56 00:04:10,292 --> 00:04:13,378 Farvel, min lille baby. 57 00:04:14,963 --> 00:04:15,964 Hej hej. 58 00:04:22,095 --> 00:04:27,100 Det blik... Han stirrer direkte ind i min sjæl. 59 00:04:31,772 --> 00:04:33,815 {\an8}- Det er ikke... - Lolita. 60 00:04:36,235 --> 00:04:40,322 - Før skulle jeg altid gå før morgenmaden. - Jeg benægtede det. 61 00:04:41,156 --> 00:04:45,118 Men vi er nødt til at holde det secreto lidt længere. 62 00:04:45,118 --> 00:04:48,622 Amor, jeg er bare glad for, at vi er sammen. Igen. 63 00:04:49,248 --> 00:04:53,460 Jeg vil følge dig... hvor du end vil hen. 64 00:05:01,009 --> 00:05:06,056 Mor, jeg skal tale med dig om noget. Noget, du har skjult for mig i lang tid. 65 00:05:06,056 --> 00:05:07,766 Så længe er det da ikke. 66 00:05:07,766 --> 00:05:12,062 Jeg har længe følt, at der manglede noget. 67 00:05:12,062 --> 00:05:14,982 Derfor tog jeg til Peru og besteg Mango Piña. 68 00:05:14,982 --> 00:05:16,900 - Det bliver værre. - Det hjalp ikke. 69 00:05:16,900 --> 00:05:21,029 Så prøvede jeg alle de forskellige jobs på hotellet. 70 00:05:21,029 --> 00:05:25,576 Jeg har været tjener, pooldreng, livredder og to af de cuatro manos. 71 00:05:25,576 --> 00:05:27,953 Men der mangler stadig noget. 72 00:05:27,953 --> 00:05:30,539 Og gud, nu vil du vel spille sitar? 73 00:05:30,539 --> 00:05:33,625 Jeg er nødt til at vide, hvem min far er. 74 00:05:37,462 --> 00:05:39,798 Nå. Javel. 75 00:05:41,925 --> 00:05:46,555 - Det er en skidt idé. Det har vi talt om. - Nej, du har talt. Jeg lyttede. 76 00:05:48,182 --> 00:05:50,767 Der er altid en undskyldning. En god grund. 77 00:05:51,435 --> 00:05:55,189 Men nu er tiden inde. Det er min beslutning. 78 00:05:59,776 --> 00:06:02,821 Okay. Hvis du virkelig vil. 79 00:06:04,531 --> 00:06:10,537 Jeg finder hans oplysninger, og så ringer vi til ham senere. Aftale? 80 00:06:11,747 --> 00:06:14,541 Ja. Tak. 81 00:06:25,469 --> 00:06:27,429 Det var ikke nemt, min skat. 82 00:06:33,477 --> 00:06:35,145 Don Pablo! Der er du. 83 00:06:35,145 --> 00:06:38,273 Jeg står hundrede procent til rådighed i dag. 84 00:06:38,273 --> 00:06:41,485 Hvis du får brug for min rådighed, uanset til hvad. 85 00:06:41,485 --> 00:06:43,278 Godt at se dig, Máximo. 86 00:06:44,112 --> 00:06:47,157 Jeg har faktisk en stor udfordring til os i dag. 87 00:06:47,658 --> 00:06:52,329 - Din hidtil største test. - Hvad er det? Endnu et lig? To lig? 88 00:06:52,329 --> 00:06:55,082 - Åh gud, er det ti lig? - Er du klar? 89 00:06:56,250 --> 00:07:00,420 Vi har lige fået en stor forsendelse 90 00:07:00,420 --> 00:07:03,298 fra vores nyeste spiritusleverandør. 91 00:07:04,633 --> 00:07:07,719 De insisterer på, at vi smager det hele i dag. 92 00:07:08,303 --> 00:07:11,890 Jeg var meget glad for at skulle drikke med don Pablo, 93 00:07:11,890 --> 00:07:14,935 men Sara var ikke i festhumør. 94 00:07:14,935 --> 00:07:18,355 Hvad er der? Er du ked af, at far er død? 95 00:07:18,355 --> 00:07:19,439 Ja. 96 00:07:19,940 --> 00:07:21,608 Og også noget andet. 97 00:07:22,985 --> 00:07:25,696 Man kan godt være ked af flere ting. 98 00:07:25,696 --> 00:07:29,783 Jeg var engang ked af at være ked af det. Så blev jeg mere ked af det. 99 00:07:29,783 --> 00:07:30,868 Sørgeligt. 100 00:07:32,160 --> 00:07:35,581 Altså... jeg er ked af det på grund af en pige. 101 00:07:39,543 --> 00:07:40,586 Det er okay. 102 00:07:41,837 --> 00:07:43,046 Vil du tale om det? 103 00:07:43,046 --> 00:07:47,050 - Ikke nu. Jeg så godt dit blik. - Det passer ikke. 104 00:07:47,050 --> 00:07:49,761 - Jeg accepterer da det med dig. - Det med mig? 105 00:07:51,972 --> 00:07:53,849 Du kan ikke engang sige det. 106 00:07:54,892 --> 00:07:58,770 Du har måske accepteret det i teorien, men... 107 00:07:59,938 --> 00:08:01,565 Hvornår accepterer du mig rigtigt? 108 00:08:02,733 --> 00:08:06,236 Skat... Sara, vent. 109 00:08:08,488 --> 00:08:11,617 Nu dummede jeg mig igen, ligesom med Roberta. 110 00:08:11,617 --> 00:08:15,287 Bare tag det roligt, skat. Jeg synes, du burde... 111 00:08:18,832 --> 00:08:20,584 Sikke en familie. 112 00:08:23,045 --> 00:08:26,215 ...flasken frøs til is, fordi min fætter havde fyldt vand i. 113 00:08:27,216 --> 00:08:31,261 Vi frygtede min fars reaktion på, at vi havde taget hans tequila. 114 00:08:31,261 --> 00:08:34,722 Vi havde så mange tømmermænd, at min far bare grinede. 115 00:08:34,722 --> 00:08:36,350 Han var ved at dø af grin! 116 00:08:41,395 --> 00:08:44,650 Her sidder vi, Máximo. To knægte fra Arenal-gade, 117 00:08:44,650 --> 00:08:47,277 der arbejder på Mexicos fineste hotel. 118 00:08:47,861 --> 00:08:49,154 Og drikker på jobbet. 119 00:08:49,154 --> 00:08:52,699 Hvis de ved, hvordan vi er, hvorfor inviterer de os så? 120 00:08:55,994 --> 00:08:58,997 Den næste er en hvid tequila fra Nayarit. 121 00:09:02,167 --> 00:09:05,879 Den eneste grund til, at jeg har presset dig så hårdt, er, 122 00:09:05,879 --> 00:09:08,674 at jeg ønsker, du får succes her. 123 00:09:09,341 --> 00:09:12,511 Det har jeg ønsket, siden du kom med den tændstikæske. 124 00:09:12,511 --> 00:09:14,221 Tænk, at jeg gjorde det. 125 00:09:19,685 --> 00:09:22,020 Du må aldrig miste den del af dig selv. 126 00:09:22,604 --> 00:09:28,068 Glem aldrig den optimisme og entusiasme, for det er sådan, du er. 127 00:09:29,278 --> 00:09:33,657 Tak, don Pablo. Det betyder meget, især når det kommer fra min mentor. 128 00:09:34,867 --> 00:09:38,662 For mig har vores forhold altid været mere end det. 129 00:09:38,662 --> 00:09:43,375 Hør her, min søn og jeg drikker altid cognac sammen. 130 00:09:44,084 --> 00:09:48,297 Nu skal vi to drikke añejo-tequila. 131 00:09:56,597 --> 00:09:58,390 Undskyld, don Pablo... 132 00:09:58,390 --> 00:10:03,562 Åh! Og Máximo. I hænger ud sammen. Hyggeligt. 133 00:10:03,562 --> 00:10:04,855 Hvad er der, Dulce? 134 00:10:05,522 --> 00:10:08,192 Da jeg forberedte næste uges quince años- fest, 135 00:10:08,192 --> 00:10:11,403 opdagede jeg nogle uoverensstemmelser på lagerlisten. 136 00:10:12,738 --> 00:10:15,032 Tallene stemmer ikke med spiritusindkøbet. 137 00:10:16,617 --> 00:10:19,494 - Nogen stjæler fra hotellet. - Præcis min tanke. 138 00:10:19,494 --> 00:10:21,788 - Skal vi... - Máximo, kom med mig. 139 00:10:22,456 --> 00:10:24,374 Vi må til bunds i det her. 140 00:10:25,918 --> 00:10:28,670 Han har brug for sin højre hånd til denne... 141 00:10:29,796 --> 00:10:30,672 Ups, ikke en dør. 142 00:10:31,173 --> 00:10:34,801 Det vidste jeg godt. Men gjorde du? Okay? Farvel, Dulce. 143 00:10:38,180 --> 00:10:43,393 - Det kan du gøre meget bedre. - Jeg er uskarp, når jeg er beruset. 144 00:10:43,977 --> 00:10:48,065 Nej, jeg mener din mindetale. Den føles slet ikke personlig. 145 00:10:48,065 --> 00:10:49,858 Det lyder ikke som dig. 146 00:10:49,858 --> 00:10:53,028 Det skyldes, at Obamas taleskriver har skrevet den. 147 00:10:53,028 --> 00:10:54,363 - Nej! - Máximo! 148 00:10:54,363 --> 00:10:56,949 Så er det derfor, der står "håb" så tit. 149 00:10:56,949 --> 00:11:02,037 Nu glemmer vi den, og så fortæller du den historie, du er i gang med. 150 00:11:02,621 --> 00:11:04,998 Det er det modsatte af en god idé. 151 00:11:04,998 --> 00:11:07,125 - Hold nu op. - Ved du hvad? 152 00:11:08,377 --> 00:11:10,087 Jeg trænger til en añejo. 153 00:11:12,381 --> 00:11:13,882 Vil du høre om min dag? 154 00:11:13,882 --> 00:11:18,345 Jeg tænkte uafbrudt på Lorena og legenden om hendes bedstefar. 155 00:11:18,345 --> 00:11:23,976 Ville hun virkelig have sådan en som mig, når hun havde en bedstefar som ham? 156 00:11:27,187 --> 00:11:32,442 Pause. Påstår du, at du så et spøgelse, og at han var skuffet over dig? 157 00:11:32,442 --> 00:11:36,405 Er det så mærkeligt? Alle ser spøgelser i Mexico. 158 00:11:37,197 --> 00:11:39,700 Du mangler kontakt med din kultur, Hugo. 159 00:11:41,285 --> 00:11:45,497 Uanset hvor jeg var den dag, følte jeg, at nogen... 160 00:11:47,541 --> 00:11:48,792 Hvad siger man? 161 00:12:38,175 --> 00:12:39,801 Hvorfor er du sminket? 162 00:12:39,801 --> 00:12:43,430 Jeg arbejder i Børneklubben. Den, jeg selv fandt på. 163 00:12:45,015 --> 00:12:49,061 Héctor, hvilke ord ville du beskrive mig med? 164 00:12:49,061 --> 00:12:51,855 Jeg elsker den leg. Okay... 165 00:12:51,855 --> 00:12:57,736 Irriterende, besværlig, bekymrende, forvirrende, udfordrende, arrogant... 166 00:12:57,736 --> 00:13:03,283 - Lidt for meget. - Héctor! Kun mine stærkeste karaktertræk. 167 00:13:03,283 --> 00:13:04,701 Det er mindre sjovt, 168 00:13:04,701 --> 00:13:10,082 men tiltalende, rar, sympatisk, empatisk, forfriskende, præpubertær. 169 00:13:10,082 --> 00:13:13,377 - Det er ikke positivt. - Så er du da tæt på. 170 00:13:14,670 --> 00:13:18,507 Farvel, min søde, engleagtige, kåde og sprudlende ven! 171 00:13:21,176 --> 00:13:25,180 Jeg indså, at jeg måtte vise Lorena, at jeg var en mand. 172 00:13:26,515 --> 00:13:28,141 80'erne var så vilde 173 00:13:28,141 --> 00:13:31,395 med deres giftige maskulinitet og forældede kønsnormer. 174 00:13:31,395 --> 00:13:33,772 Jeg forstod ingen af de ord. 175 00:13:33,772 --> 00:13:37,568 Uha, en hel flaske. Tingene har taget en drejning. 176 00:13:38,151 --> 00:13:43,365 - Har du fået styr på talen? - Nej. Men den her añejo skal nok hjælpe. 177 00:13:43,949 --> 00:13:47,744 Du kan jo fortsætte din historie. Den kan måske inspirere dig. 178 00:13:49,329 --> 00:13:50,247 Okay. 179 00:13:50,247 --> 00:13:53,542 Men Hugo, hold på hat og briller, 180 00:13:53,542 --> 00:13:57,504 spænd sikkerhedsselen, eller hvad gringo'er nu siger... 181 00:13:57,504 --> 00:13:58,755 Pas nu på. 182 00:13:58,755 --> 00:14:01,925 Dulce har ret. Tallene stemmer ikke. 183 00:14:03,093 --> 00:14:06,263 - Nogen stjæler. - Hvem ville gøre den slags? 184 00:14:06,263 --> 00:14:10,976 Beto! Beto! Beto! 185 00:14:12,811 --> 00:14:16,398 Åh, Beto. Det burde jeg have vidst. 186 00:14:17,357 --> 00:14:20,194 Jeg ville nok bare ikke tro på det. 187 00:14:20,694 --> 00:14:23,197 Vi er nødt til at give ham en advarsel. 188 00:14:23,197 --> 00:14:26,909 Nej, Máximo. Beto har fået mange advarsler gennem årene 189 00:14:26,909 --> 00:14:32,372 om de gratis shots og andre "Beto-goder", der giver flere drikkepenge. 190 00:14:33,540 --> 00:14:35,459 Chilaquiles er aldrig gratis! 191 00:14:36,043 --> 00:14:37,377 Hvad skal vi gøre? 192 00:14:37,377 --> 00:14:41,048 Jeg ved, I er venner, men Beto skal væk. 193 00:14:41,965 --> 00:14:44,468 - Fyrer du ham? - Nej, Máximo. 194 00:14:44,468 --> 00:14:46,011 Du fyrer ham. 195 00:14:46,637 --> 00:14:48,222 Mig? Altså mig? 196 00:14:50,516 --> 00:14:52,226 - Hvorfor mig? - Beklager. 197 00:14:52,226 --> 00:14:57,147 Det er det sværeste ved jobbet, men det er også nødvendigt. 198 00:14:58,941 --> 00:15:00,609 Ja. Okay. 199 00:15:01,652 --> 00:15:02,653 Jeg gør det. 200 00:15:07,950 --> 00:15:12,829 Så sagde jeg til min ven Prince: "Hvorfor ikke skrive om regn?" 201 00:15:14,414 --> 00:15:16,166 Hej, der er gratis shots. 202 00:15:16,166 --> 00:15:19,753 Nej, intet er gratis. Det er problemet. Vi skal tale sammen, nu. 203 00:15:25,259 --> 00:15:28,637 Beto, giver du gratis drinks for at få flere drikkepenge? 204 00:15:31,056 --> 00:15:32,391 Ja. 205 00:15:32,891 --> 00:15:35,310 Og det er jeg virkelig, virkelig ked af. 206 00:15:35,310 --> 00:15:41,233 Min bedstemor advarede mig, men jeg sagde: "Vi har brug for pengene. Du er syg." 207 00:15:41,233 --> 00:15:44,653 - Åh nej, er hun syg? - Det er lige meget. 208 00:15:44,653 --> 00:15:50,200 Min kærlighed til hende undskylder intet. Jeg ville bare så gerne hjælpe hende. 209 00:15:50,200 --> 00:15:52,911 Du kan hjælpe ved at blive hjemme hos hende. 210 00:15:52,911 --> 00:15:56,707 Gid jeg kunne, men jobbet her betaler hendes medicin. 211 00:15:56,707 --> 00:16:00,252 Og hun er ikke alene. Hendes cheagle er der også. 212 00:16:00,252 --> 00:16:04,882 Den er halvt chihuahua, halvt beagle og en rigtig fighter. Den stakkel. 213 00:16:04,882 --> 00:16:09,511 - Er hunden også syg? - Han har vist bare mistet livslysten. 214 00:16:10,846 --> 00:16:16,185 - Da deres hus brændte ned. - Nå, okay. Hør her, Beto. 215 00:16:16,185 --> 00:16:20,898 Det er synd for din abuela, hendes hund og huset, men vi tolererer ikke tyveri. 216 00:16:27,988 --> 00:16:31,283 Det må ikke ske igen. Du får en meget streng advarsel. 217 00:16:31,283 --> 00:16:33,994 Det lover jeg. Tusind tak, Máxi. 218 00:16:35,913 --> 00:16:39,958 - Du får en drink på husets regning. - Nej, vi er huset! Stop! 219 00:16:50,219 --> 00:16:51,220 Máximo? 220 00:16:51,220 --> 00:16:53,889 Skulle du ikke afsløre Memos søster? 221 00:16:54,890 --> 00:16:55,891 Hej, skat. 222 00:16:55,891 --> 00:16:57,518 - Mor? - Ja. 223 00:16:57,518 --> 00:17:01,063 Kender du Sandhedernes Port? Det kalder Máximo det. 224 00:17:01,647 --> 00:17:04,900 Jeg gør rent på jeres værelser. Jeg ved alt. 225 00:17:06,068 --> 00:17:11,365 Hvis vi snakker sådan her, er du fri for at tænke på de blikke, jeg sender. 226 00:17:11,365 --> 00:17:14,284 Mor, du forstår det ikke. 227 00:17:14,284 --> 00:17:17,079 Jeg vil ikke snakke med dig gennem en væg. 228 00:17:20,874 --> 00:17:24,795 Så kommer jeg ind til dig. Vi kan begynde i det små. 229 00:17:24,795 --> 00:17:28,464 Du kan fortælle mig, hvad pigen hedder, 230 00:17:28,464 --> 00:17:31,593 - og i morgen kan vi... - Det er ikke så nemt. 231 00:17:33,303 --> 00:17:38,809 Jeg vil ikke have hemmeligheder. Men jeg er ikke klar til at betro dig alt. 232 00:17:55,367 --> 00:18:00,664 Jeg tager kun én lige nu, men jeg kunne sagtens løfte tolv. 233 00:18:00,664 --> 00:18:03,458 Mærkeligt. Men det kunne du sikkert. 234 00:18:05,169 --> 00:18:07,629 Det der. Og med salat, tak. 235 00:18:07,629 --> 00:18:11,466 - Han er vist sulten. - Og gryderetten med ris. 236 00:18:15,596 --> 00:18:18,891 Er det broccoli? Det tager jeg også. 237 00:18:18,891 --> 00:18:19,808 Hallo. 238 00:18:20,392 --> 00:18:23,312 Hallo, du! Gik du ind foran min dame? 239 00:18:23,312 --> 00:18:26,982 Undskyld, gå bare foran. Jeg kan ikke lide maden... 240 00:18:26,982 --> 00:18:31,111 Nej, nej, nej! Ingen går ind foran min dame. 241 00:18:31,111 --> 00:18:34,448 - Memo, rolig. - Det er fint. Jeg forsvarer din ære. 242 00:18:34,448 --> 00:18:36,700 Paco, giv mig den bakke. 243 00:18:36,700 --> 00:18:40,787 - Hvorfor? - Giv mig den. Giv mig så den bakke... 244 00:18:47,127 --> 00:18:48,545 Jeg bløder! 245 00:18:49,129 --> 00:18:52,299 Hjælp! Hjælp, jeg bløder! 246 00:18:54,676 --> 00:18:55,677 Jeg bløder! 247 00:18:56,428 --> 00:19:00,015 Giv mig lidt af gryderetten og noget salat. 248 00:19:01,058 --> 00:19:05,145 Okay, Chad. Vær forberedt på, at du formentlig kender ham. 249 00:19:06,939 --> 00:19:08,607 Det er din far. 250 00:19:11,318 --> 00:19:14,112 - Hvem er han? - Ved du ikke det? 251 00:19:14,112 --> 00:19:16,907 Er han statsminister i Mexico eller sådan noget? 252 00:19:16,907 --> 00:19:19,326 Gud, er jeg halvt mexicaner? 253 00:19:19,993 --> 00:19:21,203 Nej. 254 00:19:21,203 --> 00:19:25,374 Han er en meget berømt amerikansk skuespiller og instruktør, 255 00:19:25,374 --> 00:19:28,252 som har lavet en af verdens største film. 256 00:19:28,836 --> 00:19:32,548 - Har min far instrueret Varme drenge? - Hjemmeskoling var en fejl. 257 00:19:32,548 --> 00:19:36,593 Hør nu her. Jeg arbejdede for ham på min eneste film, 258 00:19:36,593 --> 00:19:39,805 før skandalen ødelagde min karriere. Ikke hans. 259 00:19:39,805 --> 00:19:43,642 - Jeg vil stadig gerne tale med ham. - Selvfølgelig. 260 00:19:54,444 --> 00:19:57,698 - Hallo, hvad ringer De om? - Det er Diane Davies. Er han der? 261 00:19:57,698 --> 00:20:00,158 Hans søn vil gerne tale med ham. 262 00:20:01,952 --> 00:20:05,414 De har ikke hørt det. Det var i alle nyhederne her i USA. 263 00:20:06,415 --> 00:20:08,292 Han gik bort for få uger siden. 264 00:20:09,585 --> 00:20:11,253 Det gør mig virkelig ondt. 265 00:20:16,508 --> 00:20:17,593 Er han død? 266 00:20:18,552 --> 00:20:20,804 Undskyld, Chad. Det vidste jeg ikke. 267 00:20:20,804 --> 00:20:24,892 Nej, selvfølgelig. Du talte ikke med ham, og jeg måtte ikke tage kontakt. 268 00:20:24,892 --> 00:20:27,352 Chad, tro mig. Jeg prøvede. 269 00:20:27,352 --> 00:20:32,065 Hold nu op. Hver gang jeg ville ringe, talte du mig altid fra det. 270 00:20:32,649 --> 00:20:33,942 Og nu er han død. 271 00:20:35,777 --> 00:20:40,324 Det her er din skyld. Jeg mødte ham ikke. Nu ved jeg ikke, hvem jeg er. 272 00:20:49,583 --> 00:20:50,459 Av. 273 00:20:50,459 --> 00:20:55,839 Så nu vil du slås? Hvem er du? Alle mine ekskærester? 274 00:20:55,839 --> 00:20:57,758 Undskyld, jeg... 275 00:20:57,758 --> 00:21:00,761 Siden du fortalte om din bedstefar, har jeg følt... 276 00:21:01,386 --> 00:21:03,847 ...at jeg ikke er den slags mand, du kan lide. 277 00:21:04,515 --> 00:21:05,724 Hvad snakker du om? 278 00:21:09,186 --> 00:21:10,395 Altså... 279 00:21:12,231 --> 00:21:15,651 Jeg ville aldrig kunne bygge et hus med værktøj, 280 00:21:15,651 --> 00:21:18,320 og da slet ikke med mine bare næver. 281 00:21:19,321 --> 00:21:22,115 - Jeg er ikke macho som din abuelo. - Heldigvis. 282 00:21:22,115 --> 00:21:26,495 - Men han sloges mod en prærieulv. - Han fortalte så mange løgne. 283 00:21:26,495 --> 00:21:28,830 Jeg ville ikke sige det før for ikke... 284 00:21:31,500 --> 00:21:35,712 ...at tale ondt om de døde på Día de Muertos. 285 00:21:35,712 --> 00:21:37,506 Nå ja, klart. 286 00:21:37,506 --> 00:21:42,177 Verden ville være meget et bedre sted, hvis mænd ikke var så macho, 287 00:21:42,177 --> 00:21:46,348 men i stedet var venlige og kærlige som dig. 288 00:21:46,348 --> 00:21:51,270 Det havde i hvert fald gjort min skoletid til en mere positiv oplevelse. 289 00:21:52,688 --> 00:21:54,857 Der findes ikke kun én slags mand. 290 00:21:54,857 --> 00:21:58,235 For mig er en rigtig mand en, som er gavmild, 291 00:21:58,235 --> 00:22:00,320 som altid er der for sine venner, 292 00:22:00,320 --> 00:22:04,491 og som gør alle omkring sig i bedre humør bare ved at være til stede. 293 00:22:05,617 --> 00:22:07,327 En ligesom dig. 294 00:22:09,621 --> 00:22:10,664 Mener du det? 295 00:22:11,874 --> 00:22:12,875 Ja, min skat. 296 00:22:14,209 --> 00:22:16,044 Det er derfor, jeg elsker dig. 297 00:22:17,337 --> 00:22:19,464 Det var derfor, jeg valgte dig. 298 00:22:20,924 --> 00:22:23,135 Jeg valgte også dig. 299 00:22:23,135 --> 00:22:24,303 Kom her. 300 00:22:31,476 --> 00:22:34,229 - Hvordan gik det? - Det gik ikke. 301 00:22:34,229 --> 00:22:37,024 Beto har en syg bedstemor og en hund... 302 00:22:37,024 --> 00:22:42,404 Hans bedstemor, som er død seks gange, så han kunne få fri fra arbejde? 303 00:22:44,072 --> 00:22:48,827 Det er okay, Máximo. Jeg forstår godt, at du ikke ville gøre det. 304 00:22:48,827 --> 00:22:52,164 Det er svært for dig. Du er en loyal ven. 305 00:22:53,665 --> 00:22:56,960 Men for en sikkerheds skyld lavede jeg en nødplan. 306 00:22:58,128 --> 00:22:59,296 Dulce. 307 00:23:00,297 --> 00:23:02,508 - Fyr Beto. - Javel. 308 00:23:05,886 --> 00:23:09,723 - Hvorfor bad du Dulce om det? - Nogen skal jo gøre det. 309 00:23:09,723 --> 00:23:12,142 Dulce er helt ny. Hun er upålidelig. 310 00:23:12,142 --> 00:23:14,478 - Hun svigter dig! - Stop, Máximo. 311 00:23:15,354 --> 00:23:18,899 Jeg skal snart vælge min afløser som driftsleder. 312 00:23:18,899 --> 00:23:21,818 Slip den! Den tilhører hotellet! 313 00:23:23,654 --> 00:23:28,116 Jeg skal bruge en, der kan træffe den slags beslutninger, når jeg er væk. 314 00:23:28,116 --> 00:23:32,746 Det kan jeg. Måske ikke lige den her gang, men jeg sværger, jeg kan godt. 315 00:23:32,746 --> 00:23:36,792 Máximo, det er fint, hvis du ikke er den rette. 316 00:23:36,792 --> 00:23:38,836 Du kan ikke ændre, hvem du er. 317 00:23:41,004 --> 00:23:42,130 Og bør heller ikke. 318 00:23:48,470 --> 00:23:50,138 Stil den fra dig! 319 00:23:50,931 --> 00:23:54,434 Beto! Beto! Beto! 320 00:24:04,778 --> 00:24:06,530 Trist med din bedstemor. 321 00:24:07,614 --> 00:24:11,326 Hun lever stadig. Jeg sørger over min kat, som er død. 322 00:24:11,994 --> 00:24:16,248 Det er min far, som jeg aldrig har mødt, og som jeg lige har hørt er død. 323 00:24:18,125 --> 00:24:19,543 Stil ham derover. 324 00:24:20,919 --> 00:24:25,674 Traditionen er, at man lægger noget på alteret, 325 00:24:25,674 --> 00:24:28,010 som de døde holdt af. 326 00:24:29,219 --> 00:24:32,139 Derfor har jeg taget smør med. 327 00:24:32,139 --> 00:24:33,849 Det var hendes livret. 328 00:24:35,601 --> 00:24:37,352 Jeg savner dig, Mantequilla. 329 00:24:38,896 --> 00:24:40,856 Jeg ved ikke, hvad min far holdt af. 330 00:24:41,773 --> 00:24:45,986 Det er underligt. Jeg troede, jeg ville være mere ked af det. 331 00:24:45,986 --> 00:24:47,613 Det er da klart. 332 00:24:47,613 --> 00:24:51,408 Han kom aldrig og besøgte dig. Ikke en eneste gang. 333 00:24:52,075 --> 00:24:53,160 Du har nok ret. 334 00:24:53,744 --> 00:24:57,956 Men ms. Davies, hun var her altid. 335 00:24:57,956 --> 00:25:02,127 Jeg kan huske, da hun lærte dig at svømme i poolen derude. 336 00:25:03,128 --> 00:25:05,631 Hun købte endda et helt hotel til dig. 337 00:25:05,631 --> 00:25:08,509 Hun er som to forældre i én. 338 00:25:12,471 --> 00:25:13,931 Det er hun virkelig. 339 00:25:14,765 --> 00:25:16,225 Tak, Lupe. 340 00:25:17,059 --> 00:25:18,310 Sácate! 341 00:25:18,894 --> 00:25:21,396 Jeg har lige en stund med min kat. 342 00:25:25,484 --> 00:25:28,612 Tak, Lupe. Også sácate til dig. 343 00:25:33,158 --> 00:25:34,201 Mor! 344 00:25:34,785 --> 00:25:36,453 Du lærte mig at svømme. 345 00:25:36,453 --> 00:25:38,956 Det er rigtigt. Det gjorde jeg. 346 00:25:41,083 --> 00:25:44,336 - Kan du huske det? - Lupe fortalte mig det. 347 00:25:44,920 --> 00:25:50,300 Og så kom jeg i tanker om, at du har lært mig alting. 348 00:25:50,801 --> 00:25:52,344 At binde snørebånd. 349 00:25:52,344 --> 00:25:55,389 At give overtjeneren 20 dollar for at få et godt bord. 350 00:25:55,389 --> 00:25:58,267 Og altid at bruge fugtighedscreme, også på halsen. 351 00:25:58,851 --> 00:26:00,143 Hemmeligheden bag skønhed. 352 00:26:00,143 --> 00:26:03,856 Jeg så kun, hvad jeg mistede, og ikke hvad jeg havde. 353 00:26:06,108 --> 00:26:08,569 En mor, der elsker mig betingelsesløst. 354 00:26:10,779 --> 00:26:11,780 Åh, skat. 355 00:26:15,200 --> 00:26:18,871 Du skal vide, at jeg kontaktede din far mange gange. 356 00:26:19,705 --> 00:26:24,918 Han ville ikke være en del af vores liv. Og det er jeg ked af. 357 00:26:24,918 --> 00:26:27,963 - Gid jeg havde gjort mere. - Du har gjort rigeligt. 358 00:26:29,464 --> 00:26:33,427 Du forlod din karriere i en branche, der beskyttede min taberfar. 359 00:26:33,427 --> 00:26:35,679 Nu vandt han jo en Oscar. 360 00:26:38,140 --> 00:26:40,642 Weird Science skulle have haft en Oscar. 361 00:26:40,642 --> 00:26:42,060 Gid jeg kunne bygge en kvinde. 362 00:26:44,688 --> 00:26:47,232 VIL IKKE FORSTYRRES 363 00:26:50,652 --> 00:26:54,865 - Ta-da! - Hvorfor er du klædt ud som El Santo? 364 00:26:55,699 --> 00:26:59,786 Fordi jeg går til dans hos Máximos chef. 365 00:27:00,412 --> 00:27:01,580 Gringa'en? 366 00:27:02,289 --> 00:27:03,624 Hvorfor? 367 00:27:05,250 --> 00:27:06,251 Fordi... 368 00:27:07,461 --> 00:27:12,341 ...jeg følte, at du og Máximo ikke havde brug for mig mere, og så blev jeg bange. 369 00:27:12,925 --> 00:27:17,095 Bortset fra mit arbejde følte jeg ikke, jeg havde noget formål. 370 00:27:18,096 --> 00:27:20,265 Det her hjælper meget. 371 00:27:20,849 --> 00:27:21,850 Fedt. 372 00:27:22,893 --> 00:27:25,354 Og mærkeligt. Men mest fedt. 373 00:27:27,564 --> 00:27:31,860 Jeg kan ikke forvente, at du stoler på mig og betror mig ting, 374 00:27:31,860 --> 00:27:33,529 når jeg selv skjuler noget. 375 00:27:48,377 --> 00:27:50,546 Du ved hende, der knuste mig i debatten? 376 00:27:50,546 --> 00:27:51,922 - Rigmandsdatteren? - Ja. 377 00:27:53,090 --> 00:27:56,885 Hun hedder Aida, og jeg mødte hende til Julias indvielse. 378 00:27:56,885 --> 00:27:59,596 Det var helt fantastisk. 379 00:27:59,596 --> 00:28:01,682 Hun skrev sit nummer på min arm. 380 00:28:01,682 --> 00:28:03,892 Skat, blækket kan være giftigt. 381 00:28:03,892 --> 00:28:09,356 Nej! Vi svømmede en tur i havet, og nummeret blev vasket af. 382 00:28:09,356 --> 00:28:10,858 Jeg skrev det ned her. 383 00:28:11,733 --> 00:28:14,111 Men jeg har ikke hele nummeret. 384 00:28:14,111 --> 00:28:18,115 Så var det derfor, du gik, da du så hende... 385 00:28:25,581 --> 00:28:28,125 Dagen blev værre og værre. 386 00:28:28,625 --> 00:28:32,796 Den blev starten på, hvorfor alle er så sure på mig. 387 00:28:33,672 --> 00:28:35,591 Jeg har virkelig dummet mig. 388 00:28:35,591 --> 00:28:38,260 Jeg har foræret Dulce jobbet som driftsleder. 389 00:28:38,260 --> 00:28:42,097 - Hvad? - Jeg burde have fyret Beto, da jeg kunne. 390 00:28:42,097 --> 00:28:46,351 Jeg vidste det. Du ville jo fyre mig. Cabrón! 391 00:28:46,351 --> 00:28:50,147 Jeg fortalte netop historien til min gode ven, Lin-Manuel. 392 00:28:50,147 --> 00:28:52,482 Beto, vent. Beto... 393 00:28:53,650 --> 00:28:57,404 Fedt. Endnu en, som er vred på mig, ligesom Julia var. 394 00:28:57,404 --> 00:28:59,072 Máximo, hør dig selv. 395 00:29:00,199 --> 00:29:02,910 Pas på, hotellet ikke forandrer dig. 396 00:29:02,910 --> 00:29:04,912 - Det sker ikke. - Virkelig? 397 00:29:04,912 --> 00:29:08,123 Du styrtede af sted i morges for at få et forspring her. 398 00:29:08,123 --> 00:29:12,377 Og det er værre, at du ikke fyrede din ven, end at din ven blev fyret. 399 00:29:12,377 --> 00:29:18,133 - Det er indviklet. Du forstår det ikke. - Jo, jeg gør. Jeg forstår udmærket. 400 00:29:18,800 --> 00:29:20,260 Jeg har kunder. 401 00:29:23,764 --> 00:29:27,309 Jeg burde have lyttet til Julia, men jeg var for vred. 402 00:29:27,976 --> 00:29:32,439 Don Pablo var sur over, at jeg ikke fyrede Beto. Forståeligt nok. 403 00:29:33,023 --> 00:29:37,236 Don Pablo var ikke sur på dig. Han var stolt over, at du holdt stand. 404 00:29:39,655 --> 00:29:44,201 Du har taget fejl alle disse år. Du forstod ikke, hvad han sagde til dig. 405 00:29:51,667 --> 00:29:53,043 Tak, don Pablo. 406 00:29:53,669 --> 00:29:55,003 Lorena! 407 00:29:55,587 --> 00:29:58,131 Don Máximo? Det er din tur. 408 00:29:58,715 --> 00:29:59,716 Ja, selvfølgelig. 409 00:30:04,555 --> 00:30:08,016 - Hvad skal jeg sige? - Tal fra hjertet, tío. 410 00:30:09,226 --> 00:30:10,644 Du kan godt, tío. 411 00:30:34,459 --> 00:30:38,005 Da Mariano bad mig sige et par ord, 412 00:30:39,464 --> 00:30:41,175 tøvede jeg lidt. 413 00:30:42,634 --> 00:30:45,637 Men da han sagde, at det var don Pablos ønske, 414 00:30:46,305 --> 00:30:47,431 tænkte jeg... 415 00:30:47,973 --> 00:30:52,144 "Gæsten får, hvad gæsten vil." 416 00:30:54,354 --> 00:30:56,231 Så her står jeg. 417 00:30:56,231 --> 00:31:00,986 Endelig forstår jeg, hvad don Pablo ville lære mig for over 30 år siden. 418 00:31:00,986 --> 00:31:06,116 At vores hemmeligheder kun ender med at såre dem, vi elsker mest. 419 00:31:06,617 --> 00:31:07,618 Rosebud? 420 00:31:10,037 --> 00:31:12,039 Så hele filmen handler om en kælk? 421 00:31:14,249 --> 00:31:16,168 Hold kæft, en skodfilm. 422 00:31:17,544 --> 00:31:18,545 Ja. 423 00:31:19,588 --> 00:31:21,298 Ja, det er en skodfilm. 424 00:31:21,882 --> 00:31:26,970 Hvis vi møder vores frygt og deler vores usikkerhed, 425 00:31:28,347 --> 00:31:30,349 kommer vi tættere på hinanden. 426 00:31:31,517 --> 00:31:33,769 For nylig blev jeg mindet om, 427 00:31:33,769 --> 00:31:38,148 at folk, der virkelig elsker en, ønsker, at man er tro mod sig selv. 428 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 Don Pablo. 429 00:31:44,029 --> 00:31:47,533 Undskyld, jeg holdt op med at være knægten fra Arenal-gade. 430 00:31:51,203 --> 00:31:52,913 Jeg glemte den Máximo, 431 00:31:53,789 --> 00:31:58,418 som turde brase ind på dit kontor og tigge dig om at blive ansat. 432 00:31:59,044 --> 00:32:03,340 Men jeg håber virkelig, at jeg også kan lære noget af dig. 433 00:32:04,633 --> 00:32:07,219 At det aldrig er for sent at gøre det rigtige. 434 00:32:09,638 --> 00:32:12,933 Og derfor står jeg her foran jer alle sammen, 435 00:32:12,933 --> 00:32:15,018 min familie fra Las Colinas. 436 00:32:16,144 --> 00:32:17,896 For at sige undskyld. 437 00:32:18,647 --> 00:32:22,025 Undskyld for alle de fejl, jeg begik dengang, 438 00:32:22,901 --> 00:32:25,028 og dem, jeg har begået siden. 439 00:32:33,745 --> 00:32:38,166 Jeg håber, at jeg endelig kan lære af dig, don Pablo, 440 00:32:38,750 --> 00:32:41,587 at vores fejl ikke definerer os. 441 00:32:43,213 --> 00:32:46,633 Og denne gang tager jeg den rigtige lektie med mig. 442 00:32:47,926 --> 00:32:48,927 Tak. 443 00:32:49,636 --> 00:32:50,679 Skål. 444 00:32:57,227 --> 00:32:58,353 Paloma? 445 00:33:04,735 --> 00:33:06,111 Julia? 446 00:34:12,594 --> 00:34:14,596 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve