1 00:00:26,360 --> 00:00:28,445 కూర్చోవడానికి నేను ఎదురుచూడాలి అంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 2 00:00:29,029 --> 00:00:30,822 నా సంపాదనకు నేను ఎదురుచూసే వారి లెవెల్ లో ఉండకూడదు. 3 00:00:32,366 --> 00:00:34,159 హేయ్! లైన్ దాటడానికి లేదు! 4 00:00:34,660 --> 00:00:36,078 లేదు, లేదు. ఆమె లైన్ దాటడం లేదు. 5 00:00:36,078 --> 00:00:37,371 ఆమె దగ్గర ఆ గోల్డ్ కారు కనిపిస్తుందా? 6 00:00:37,371 --> 00:00:39,289 దానర్థం ఆమె ఎలీట్ రివార్డ్స్ సభ్యురాలు అని. 7 00:00:40,165 --> 00:00:44,795 ఒకప్పటి లాస్ కొలీనాస్ లో, "అతిథి ఏం కావాలని కోరితే అది జరుగుతుంది" సూత్రంతో పనిచేసేవారిమి. 8 00:00:44,795 --> 00:00:48,423 కానీ ఇప్పుడు, ఇక్కడ ఏదైనా అతిథికి ఉన్న అర్హతకు తగినట్టు జరుగుతోంది. 9 00:00:48,423 --> 00:00:49,508 ఎవరికో బాగా కోపంగా ఉన్నట్టు ఉందే. 10 00:00:49,508 --> 00:00:52,469 మరి ఇంకెలా ఫీల్ అవుతాను అనుకుంటున్నావు? 11 00:00:52,469 --> 00:00:55,055 జిప్-లైనింగ్ కి వెళ్లడం కోసమని హ్యూగో రాలేదు. 12 00:00:55,055 --> 00:00:59,393 హూలియా కూడా రావడం లేదు, పైగా నిరాశ ఉండగా ఒక చెత్త టకీలా తాగితే ఇలాగే ఉంటుంది. 13 00:01:00,686 --> 00:01:03,438 నాకు ఒక ఐడియా వచ్చింది. మీ ఒకప్పటి కథలలో ఒకటి నాకు చెప్పొచ్చు కదా? 14 00:01:03,438 --> 00:01:05,858 హ! నా కథలు నీకు నచ్చాయని నాకు తెలుసు. 15 00:01:07,109 --> 00:01:08,777 ఇప్పుడు చేసే ఫిర్యాదులకు బదులు అవి వినడమే మేలు. 16 00:01:09,361 --> 00:01:10,821 అయినా కూడా నేను ఇది మంచి విషయంగానే చూస్తా. 17 00:01:11,321 --> 00:01:15,033 సరే, అది 40 ఏండ్ల క్రితం జరిగిన విషయం, 18 00:01:15,576 --> 00:01:17,744 నేను మునుపటికంటే చాలా కష్టపడి పనిచేస్తున్నాను. 19 00:01:19,162 --> 00:01:20,163 మాక్సిమో? 20 00:01:20,163 --> 00:01:21,790 ఇవాళ నీ సెలవు రోజు కదా? 21 00:01:21,790 --> 00:01:24,543 అవును. కానీ హోటల్ దగ్గరకు వెళ్లి గడిపితే బాగుంటుంది అనుకున్నాను. 22 00:01:24,543 --> 00:01:26,712 ఓహ్. సరే. నిన్ను భోజనానికి కలుస్తాను. 23 00:01:26,712 --> 00:01:29,214 నిజానికి, అక్కడే తింటే ఇంకా సరదాగా ఉంటుంది అనుకున్నాను. 24 00:01:29,214 --> 00:01:30,465 బై! 25 00:01:31,675 --> 00:01:34,428 సరదాకి మనిద్దరి నిర్వచనంలో చాలా తేడా ఉంది. 26 00:01:35,387 --> 00:01:38,182 నేను లాస్ కొలీనాస్ లో మరింత సేపు గడుపుతున్న సమయంలో, 27 00:01:38,182 --> 00:01:39,808 ఎస్టెబాన్ శారాతో కలిసి డిబేట్ మీద పనిచేస్తున్నాడు... 28 00:01:39,808 --> 00:01:40,767 శారా టోర్నమెంట్ లో గెలిచే రోజు 29 00:01:40,767 --> 00:01:44,479 ...అలాగే మా అమ్మ తనకు కొత్తగా ఒక అభిరుచి దొరకడంతో అందులో బాగా పాల్గొనడం మొదలెట్టింది. 30 00:01:44,479 --> 00:01:47,316 బంగారం! నేను స్టోర్ కి వెళ్తున్నాను. నీకు ఏమైనా కావాలా? 31 00:01:47,316 --> 00:01:49,443 - వద్దా? సరేలే. - కోట్ వేసుకుని వెళ్తున్నావా? 32 00:01:50,527 --> 00:01:52,029 నాకు సడన్ గా వణుకు పుడుతోంది. 33 00:01:53,697 --> 00:01:54,948 అలా కూడా ఉంటుందా? 34 00:01:55,699 --> 00:01:58,035 కానీ స్పాండెక్స్ బట్టలపై ఆమెకు ఏర్పడిన 35 00:01:58,035 --> 00:02:01,914 ఇష్టాన్ని ఇతరులకు చెప్పే ధైర్యం ఆమెకు ఇంకా రాలేదు. 36 00:02:02,789 --> 00:02:06,585 బహుశా నేను మరీ ఎక్కువగా పనిచేస్తున్నందుకు ఏమో, కొత్తగా వచ్చిన ఒక సహోద్యోగి 37 00:02:06,585 --> 00:02:08,836 ఉత్సాహాన్ని చూసి నాకు కొంచెం భయం... 38 00:02:08,836 --> 00:02:10,714 మ్యాన్ ఈటర్ 39 00:02:11,507 --> 00:02:15,385 మెమో చెల్లి, డూల్సే, తనతో పోల్చితే మిగతావారు చేతకానివాళ్ళు అన్నట్టు చూపుతోంది. 40 00:02:15,886 --> 00:02:19,014 పైగా ఆమె అది ఉద్దేశపూర్వకంగానే చేస్తోంది ఏమో అని నాకు అనిపించడం మొదలైంది. 41 00:02:39,159 --> 00:02:42,412 మునుపటికంటే ఎక్కువగా, నాకు పని గురించి తప్పే వేరే వాటికి టైమ్ లేకుండా పోయింది. 42 00:02:42,412 --> 00:02:44,373 మాక్సిమో, ఒక క్షణం మాట్లాడొచ్చా? 43 00:02:44,373 --> 00:02:45,624 చెప్పు. 44 00:02:45,624 --> 00:02:48,544 నా డ్రెస్ షాప్ లో చాడ్ ని పనికి పెట్టుకోవడం నీకు అభ్యంతరం ఏం లేదు కదా? 45 00:02:48,544 --> 00:02:49,753 అలాంటిది ఏం లేదు. 46 00:02:49,753 --> 00:02:53,340 చూస్తుంటే అగస్టో అలాగే ఆడ్రియానా కూడా వాడిని త్వరలో "ప్రమోట్" చేసేలా ఉన్నారు. 47 00:02:58,262 --> 00:03:01,598 కాదు, కాదు. నా ఉద్దేశం, "వాడు నా మాజీ హబ్బీ" కాబట్టి అడుగుతున్నాను. 48 00:03:02,599 --> 00:03:04,017 నాకు అలాంటి ఆలోచన ఏం రాలేదు. 49 00:03:04,518 --> 00:03:07,521 - ఆగు, ఇది నేను ఆలోచించాల్సిన విషయమా? - ఏంటి? కాదు. 50 00:03:07,521 --> 00:03:10,649 అది... అందుకే నిన్ను ఈ విషయం అడుగుతున్నా. ఎందుకంటే నువ్వు చింతించాల్సిన విషయం ఏం లేదు. 51 00:03:10,649 --> 00:03:14,987 సరే, అయితే అసలు నాకు మొదట ఎలా ఆ ఆలోచన రాలేదో అలాగే నేను దాని గురించి ఏం చింతించను. 52 00:03:14,987 --> 00:03:16,613 - ఎలాంటి సమస్యా లేదు. - చాలా సంతోషం. 53 00:03:16,613 --> 00:03:19,366 కొంతమంది రోజంతా మేము కలిసి గడుపుతాము అని తెలిస్తే చాలా భయపడతారు. 54 00:03:19,366 --> 00:03:20,909 ఏమో, కానీ నేను అలా కాదు. 55 00:03:21,660 --> 00:03:22,911 నేను హూలియాని నమ్మాను, 56 00:03:22,911 --> 00:03:26,582 కానీ ఆ సంగతి గురించి ఎందుకో నాకు కొంచెం... అమ్మ బాబోయ్! 57 00:03:27,833 --> 00:03:28,917 అది హెక్టర్. 58 00:03:30,961 --> 00:03:33,630 అమ్మో, అతను చాలా అందంగా ఉన్నాడు. 59 00:03:37,092 --> 00:03:39,553 - ఇలా రా, అడ్డుగా ఉండు. నాకు అడ్డుగా ఉండు. - మాక్సిమో? 60 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 నిన్ను చూడటం చాలా సంతోషంగా ఉంది. 61 00:03:44,808 --> 00:03:46,935 - అవునా? - అవును. 62 00:03:47,436 --> 00:03:50,439 అంటే, మన మధ్య ఆఖరిగా జరిగిన దానికి నీకు నా మీద కోపంగా లేదా? 63 00:03:50,439 --> 00:03:51,982 అది 1980లో జరిగిన విషయం. 64 00:03:51,982 --> 00:03:53,609 అప్పట్లో మనం చేసినవి అన్నీ తప్పులే. 65 00:03:53,609 --> 00:03:56,570 నేను 1990లో మరిన్ని తప్పులు చేయడం కోసం అవన్నీ అప్పుడే వదిలేసాను. 66 00:03:59,615 --> 00:04:01,283 మీ బృందంలో ఎంత మంది అతిథులు ఉన్నారు? 67 00:04:01,909 --> 00:04:03,368 ముగ్గురు, ముగ్గురు. 68 00:04:03,368 --> 00:04:07,748 - అంటే, నీకు మాతో కూర్చోవడం ఇష్టమైతేనే. - అలాగే. 69 00:04:07,748 --> 00:04:09,833 సరే. థాంక్స్. 70 00:04:12,002 --> 00:04:14,922 అయ్యో. అది ఎలీట్ సభ్యులకు మాత్రమే. 71 00:04:14,922 --> 00:04:16,882 - నాతో రండి. - నమ్మలేకపోతున్నా... 72 00:04:16,882 --> 00:04:21,011 అతిథులకు ఏది కావాలంటే మీరు అది ఇవ్వాలి. 73 00:04:21,512 --> 00:04:23,096 మీరు ఇక్కడ ఉన్నవి తినొచ్చు. 74 00:04:30,270 --> 00:04:32,481 ఈ పోచ్డ్ గుడ్లు భలే ఉన్నాయి. 75 00:04:36,610 --> 00:04:37,694 వావ్. 76 00:04:37,694 --> 00:04:39,446 నేను ఇది నమ్మలేకపోతున్నా, హెక్టర్. 77 00:04:40,072 --> 00:04:42,658 అంటే, నువ్వు ఇంకా అలాగే ఉన్నావు. 78 00:04:44,159 --> 00:04:45,244 నీ రహస్యం ఏంటి? 79 00:04:45,744 --> 00:04:46,912 అది ఇన్ఫ్రారెడ్ మాస్కులా? 80 00:04:46,912 --> 00:04:49,289 కాదు, కాదు. అది ఉత్తి అబద్ధం. 81 00:04:50,165 --> 00:04:53,961 నాకు చాలా, చాలా, చాలా, చాలా మంచి జీన్స్ ఉన్నాయి అంతే. 82 00:04:54,962 --> 00:04:55,963 అమ్మో. 83 00:04:55,963 --> 00:04:59,091 సరే, ఇంతకీ మీరు ఇక్కడికి వచ్చినప్పటి నుండి ఏం చేస్తున్నారు? 84 00:04:59,591 --> 00:05:02,344 అంటే, ఈయన ఒక వేసవి ఆఖరిలో జరిగిన కథలు నాకు చెప్తున్నాడు... 85 00:05:02,344 --> 00:05:03,929 - అది 1985 కదా? - అవును. 86 00:05:03,929 --> 00:05:08,934 అది నిజానికి నువ్వు పూల్ లో పడిన రోజు ఆ రోజే. 87 00:05:08,934 --> 00:05:11,603 - గుర్తుందా, హెక్టర్? - అవును. అవును, గుర్తుంది. 88 00:05:11,603 --> 00:05:15,983 నీ అందమైన రింగుల జుట్టు లేకుండా నిన్ను చూసిన ఒకే ఒక్కసారి అదే. 89 00:05:15,983 --> 00:05:17,484 భలే నవ్వు వచ్చింది. 90 00:05:17,484 --> 00:05:21,071 నేను జోతో హూలియా ఇంకా నేను మాట్లాడుకున్న విషయాన్ని చెప్తున్నాను, 91 00:05:21,071 --> 00:05:23,031 అదే, నీకు తెలుసు, చాడ్ పనిచేయడానికి... 92 00:05:36,128 --> 00:05:39,590 సౌండ్ తగ్గించు! నేను రాయడానికి చూస్తున్నాను! 93 00:05:54,730 --> 00:05:58,150 పింక్ కోట 94 00:06:01,862 --> 00:06:04,072 అన్నయ్యా, నా మాట వినిపించడం లేదా? 95 00:06:04,072 --> 00:06:06,450 టీవీ శబ్దం తగ్గించు అని నీకు లక్ష సార్లు చెప్పాను. 96 00:06:06,450 --> 00:06:07,701 ఏమైంది? 97 00:06:08,327 --> 00:06:10,412 నీ "రాత సమయానికి" నేను ఆటంకం కలిగిస్తున్నానా? 98 00:06:10,412 --> 00:06:12,372 నువ్వు ఎలాగు దాన్ని ఎవరికీ చదవడానికి ఇవ్వవు కదా. 99 00:06:12,372 --> 00:06:16,210 జూస్ బాటిల్ ఖాళీగా ఉన్నట్టు కనిపిస్తే, దయచేసి దాన్ని మళ్ళీ ఫ్రిడ్జ్ లో పెట్టకు. ప్లీజ్. 100 00:06:16,210 --> 00:06:18,545 - అది నేను పెట్టలేదు. - సరే. 101 00:06:18,545 --> 00:06:20,005 నాకు పొద్దున్నే గొడవ పెట్టుకోవాలని లేదు. 102 00:06:20,005 --> 00:06:22,382 - ఇది నాకు చాలా ముఖ్యమైన రోజు. - నాకు కూడా. 103 00:06:23,217 --> 00:06:27,763 టూరిజం బోర్డు దగ్గర గైడ్ లకు ఉద్యోగాలు పడ్డాయి అంట, అక్కడ ఎవరికి ఇంటర్వ్యూ దొరికిందో చెప్పుకో? 104 00:06:27,763 --> 00:06:30,140 నేను ఇవాళ ఒక డ్రెస్ షర్ట్ కూడా వేసుకోబోతున్నా. 105 00:06:30,140 --> 00:06:31,642 కాకపోతే ఒకటి, నేను ఒక డ్రెస్ షర్ట్ తీసుకోవచ్చా? 106 00:06:31,642 --> 00:06:34,811 నీకు ఉద్యోగం వస్తుంది అంటే నేను నా బట్టలన్నీ నీకు ఇస్తాను. 107 00:06:35,354 --> 00:06:36,605 నా దగ్గర ప్రతీ రంగులో ఒకటి ఉంది. 108 00:06:36,605 --> 00:06:38,565 ఛాతి మీద జుట్టును ఎంత చూపించాలో ఆలోచించి ఒకటి తీసుకో. 109 00:06:39,149 --> 00:06:41,527 నేనేం చూపించను. అలాగే నువ్వు ఆంద్రెస్ ని చూసుకోవాలి... 110 00:06:41,527 --> 00:06:42,736 ఏంటి? లేదు. 111 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 - లేదు, నేను పిల్లాడిని హోటల్ కి తీసుకెళ్లలేను. - ఏదొక పరిష్కారం ఆలోచించు. 112 00:06:45,155 --> 00:06:47,824 నీకు ఆ ఓనర్ తో చాలా దగ్గర సంబంధం ఉందని నాకు తెలుసు. సరేనా? 113 00:06:47,824 --> 00:06:49,826 ఇప్పుడు అలా ఏం లేదు. కుదరదు. నా వల్ల కాదు. 114 00:06:49,826 --> 00:06:51,537 - గుడ్ మార్నింగ్! - గుడ్ మార్నింగ్! 115 00:06:51,537 --> 00:06:53,455 వచ్చేసావు. ఒకటి చెప్పనా, ఆంద్రెస్? 116 00:06:53,455 --> 00:06:55,582 ఇవాళ నువ్వు రోజంతా నీ అంకుల్ తో గడపబోతున్నావు. 117 00:06:56,166 --> 00:06:57,209 లాస్ కొలీనాస్ లోనా? 118 00:06:59,753 --> 00:07:00,754 నిజంగా? 119 00:07:05,342 --> 00:07:06,343 అవును. 120 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 ఇవాళ నువ్వు నాతో రాబోతున్నావు. చూడు. 121 00:07:10,013 --> 00:07:12,474 నీకోసం దార్లో తినడానికి స్నాక్ కూడా చేశా. 122 00:07:13,058 --> 00:07:14,059 కానీ ఒక మాట. 123 00:07:14,059 --> 00:07:16,645 మనం లేట్ అయితే బస్సు వెళ్ళిపోతుంది. 124 00:07:19,648 --> 00:07:21,692 ఇంటర్వ్యూ అయిన వెంటనే వీడిని తీసుకెళ్ళు. 125 00:07:21,692 --> 00:07:24,862 కనీసం రెండు గంటలకు రా. ప్లీజ్. గుడ్ లక్. 126 00:07:25,863 --> 00:07:27,906 హేయ్, అది నాది, వెధవా! 127 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 ఆంద్రెస్, పదా. 128 00:07:31,743 --> 00:07:32,744 గుడ్ బై, నాన్నా. 129 00:07:32,744 --> 00:07:34,079 బై, బాబు. ఐ లవ్ యు. 130 00:07:34,079 --> 00:07:36,498 మనం వెంటనే వెళ్ళాలి. లేట్ అయింది. 131 00:07:42,838 --> 00:07:45,174 నువ్వు పెద్దవాడివి అయ్యాక అలా కావాలి అనుకుంటున్నావా? ఫైర్ ఫైటర్? 132 00:07:45,674 --> 00:07:48,552 - అదే నా కోరిక. కానీ అవ్వగలను అనిపించడం లేదు. - ఎందుకని? 133 00:07:48,552 --> 00:07:50,971 నాకు అంత ధైర్యం ఎప్పటికీ రాదు. 134 00:07:51,471 --> 00:07:54,224 నేను ఇప్పటికీ లైట్ వేసుకునే పడుకుంటున్నాను. 135 00:07:54,224 --> 00:07:55,392 నేను చెప్పేది విను. 136 00:07:56,101 --> 00:07:59,021 ఇంకెప్పుడూ ఒక పనిని నేను చేయలేను అని ఎట్టిపరిస్థితుల్లో అనకూడదు. 137 00:08:00,022 --> 00:08:02,900 నీ కలలను నువ్వు నిజం చేసుకోలేవు అని చాలా మంది అంటారు. 138 00:08:02,900 --> 00:08:05,444 కాబట్టి ముందు నీకు నువ్వే "కాదు" అనుకోకూడదు. 139 00:08:05,444 --> 00:08:09,448 లేదంటే నువ్వు నీ కలలు నిజం చేసుకోవాలి అనుకునే ఒక రోజు త్వరలో వస్తుంది, 140 00:08:10,657 --> 00:08:14,328 కానీ అప్పటికి నీకు 30 ఏళ్ళు వచ్చేస్తాయి, కాబట్టి వాటిని నువ్వు నిజం చేసుకోలేకపోవచ్చు. 141 00:08:15,621 --> 00:08:16,622 నీకు అర్థమవుతుందా? 142 00:08:17,206 --> 00:08:19,082 - అవును, అంకుల్ హెక్టర్. - మంచిది. 143 00:08:19,082 --> 00:08:21,126 నువ్వు కూడా అస్తమాను రాసేది ఇదేనా? 144 00:08:21,126 --> 00:08:23,045 ఇది ఒక నవల. నా నవల. 145 00:08:24,546 --> 00:08:26,465 నేను ఎన్నో ఏళ్లుగా దీన్ని రాస్తున్నాను, 146 00:08:27,549 --> 00:08:28,800 ఇప్పటికి పూర్తి అయింది. 147 00:08:29,801 --> 00:08:31,470 నేను దీన్ని హోటల్ కి వచ్చే ఒక అతిథికి చూపిస్తాను. 148 00:08:31,470 --> 00:08:33,429 అది భలే విషయం. అది ఎవరు? 149 00:08:33,429 --> 00:08:35,599 చాలా పలుకుబడి ఉన్న పుస్తకం పబ్లిషర్. 150 00:08:38,018 --> 00:08:39,602 నీకు ఫైర్ ఫైటర్ కావాలని ఉంది, కదా? 151 00:08:39,602 --> 00:08:40,938 అంటే, ఇది కూడా అలాంటిదే. 152 00:08:40,938 --> 00:08:44,358 ఆ మహిళ ఎవరు ఫైర్ ఫైటర్ కాగలరు, ఎవరు అవ్వలేరు అనే విషయాన్ని నిర్ణయిస్తుంది. 153 00:08:44,358 --> 00:08:47,110 కాబట్టి, నాకు ఆమెతో ఒక్క అయిదు నిముషాలు దొరికి, నా రచనను ఆమె చదివేలా చేసి 154 00:08:47,110 --> 00:08:51,406 నేను కూడా ఫైర్ ఫైటర్ ని కాగలను అని ఆమెను ఒప్పించగలిగితే చాలు. 155 00:08:51,406 --> 00:08:52,533 అర్థమైందా? 156 00:08:53,784 --> 00:08:55,702 అయితే బహుశా నేను డాక్టర్ అవుతానేమో. 157 00:08:56,453 --> 00:08:58,205 ఫైర్ ఫైటర్ కావడం అంటే చాలా కష్టం అనిపిస్తోంది. 158 00:09:06,213 --> 00:09:09,299 చూడు. ఇదే కిడ్స్ క్లబ్. 159 00:09:09,800 --> 00:09:10,926 బాగుంది. కదా? 160 00:09:11,426 --> 00:09:13,345 నువ్వు ఇక్కడ కొంచెం సేపు గడపాల్సి ఉంటుంది, 161 00:09:13,846 --> 00:09:16,265 ఈ పిల్లలతో ఆడుతూ ఎంజాయ్ చెయ్. 162 00:09:16,265 --> 00:09:21,728 ఆ తర్వాత, కొన్ని గంటల్లో, మీ నాన్న వచ్చి నిన్ను తీసుకెళ్తాడు. 163 00:09:21,728 --> 00:09:22,813 సరేనా? 164 00:09:22,813 --> 00:09:27,901 అంతేకాక, ఇది కేవలం అతిథుల పిల్లలు ఉండే చోటు, కాబట్టి నువ్వు నటించాలి. 165 00:09:28,485 --> 00:09:29,736 ఇవాళ, నీ పేరు డిలన్. 166 00:09:29,736 --> 00:09:32,614 అలాగే నువ్వు ఇండియానాపోలిస్ నుండి వచ్చిన వాడివి. 167 00:09:33,198 --> 00:09:36,994 ఇండియానాపోలిస్ నుండి వచ్చిన డిలన్. 168 00:09:37,744 --> 00:09:38,745 అద్భుతం. 169 00:09:39,997 --> 00:09:40,998 ఆడియోస్. 170 00:09:44,459 --> 00:09:45,711 హేయ్, మెమో. 171 00:09:45,711 --> 00:09:49,047 నువ్వు సన్ బేథింగ్ చేస్తున్నప్పుడు ఆటంకం కలిగిస్తున్నందుకు సారీ? పడుకున్నావా? 172 00:09:49,673 --> 00:09:53,093 ఏదైతేనేం, నేను ఇక నా విఐపి కబానాని మేనేజ్ చేయడానికి రెడీగా ఉన్నా. 173 00:09:53,093 --> 00:09:55,888 - మరొకసారి చెప్పు. ఏ కబానా? - క్రిస్టెల రామిరేజ్. 174 00:09:56,555 --> 00:09:59,808 ఆమె అకాపుల్కోకి ఏడాదికి ఒకసారి వచ్చి రోజంతా పూల్ దగ్గర ఉండి 175 00:09:59,808 --> 00:10:04,521 ఎండలో ఎంజాయ్ చేస్తూ, నా అద్భుతమైన సర్వీసును ఆస్వాదిస్తుంది. 176 00:10:05,355 --> 00:10:07,482 రామిరేజ్. ఆ పుస్తకం పబ్లిషర్. 177 00:10:07,482 --> 00:10:10,027 ఆమె పని అదా? వింతగా ఉంది. 178 00:10:10,527 --> 00:10:12,487 అంటే, మరి, విషయం ఏంటో చెప్తాను. 179 00:10:12,487 --> 00:10:15,741 నువ్వు లేట్ గా వచ్చావు కాబట్టి, నేను ఆమె కబానాని డూల్సేకి ఇచ్చేసాను. 180 00:10:15,741 --> 00:10:17,868 ఏంటి? కానీ ఈ పనికి సరైన వాడిని నేనే. 181 00:10:18,493 --> 00:10:21,914 నాకు క్రిస్టెల ఫేవరెట్ లాంజ్ చైర్ ఏంటో తెలుసు, ఆమె ఫ్రెంచ్ మార్టినీలు మాత్రమే తాగుతుందని తెలుసు, 182 00:10:21,914 --> 00:10:24,666 అలాగే ఆమె చదువుకునేటప్పుడు అప్పుడే డ్రయర్ నుండి తీసిన టవల్ ని 183 00:10:24,666 --> 00:10:27,669 మెడ కింద సపోర్ట్ గా పెట్టుకోవడం ఇష్టం అని కూడా తెలుసు. 184 00:10:27,669 --> 00:10:30,380 సరే, అది వింటుంటే, నువ్వు మరీ అతిగా తెలుసుకున్నట్టు ఉంది... 185 00:10:30,380 --> 00:10:31,924 అయితే అది నాకు ఇచ్చేయ్. 186 00:10:31,924 --> 00:10:34,301 ఆమె ఒక కార్ లో 3:30కి ఎయిర్ పోర్ట్ కి వెళ్ళిపోతుంది. 187 00:10:34,301 --> 00:10:35,886 ఆ తర్వాత నువ్వు నాతో నీకు నచ్చినట్టు చేసుకోవచ్చు. 188 00:10:37,971 --> 00:10:40,140 నేను పూల్ ఫిల్టర్లలో ఉన్న జుట్టును నీకోసం శుభ్రం చేస్తా కూడా... 189 00:10:41,642 --> 00:10:43,018 వారం రోజులు. 190 00:10:43,560 --> 00:10:44,811 సరే, 191 00:10:44,811 --> 00:10:45,896 ఒక నెల. 192 00:10:47,648 --> 00:10:52,027 అంటే, ఎంతైనా నేను హెడ్ పూల్ బాయ్ ని కదా. 193 00:10:52,027 --> 00:10:54,279 నేను డూల్సేని ఒప్పించగలను ఏమోలే. 194 00:10:54,279 --> 00:10:56,865 సమస్యే లేదు! క్రిస్టెల నాది. 195 00:10:56,865 --> 00:11:00,744 కానీ ఆమె హెక్టర్ కి రెగ్యులర్ కస్టమర్, పైగా ఆమెకు ఏమేమి నచ్చుతాయో తనకు తెలుసు, 196 00:11:00,744 --> 00:11:02,621 అవన్నీ తెలుసుకోవడానికి ఇతనికి ఎన్నో ఏళ్ళు... 197 00:11:02,621 --> 00:11:05,916 ఆమెకు ఫ్రెంచ్ మార్టీనిలు ఇష్టం, రాటన్ బ్యాక్ ఉండే బ్రౌన్ లాంజ్ చైర్ అలాగే మెడ కింద 198 00:11:05,916 --> 00:11:07,209 వెచ్చగా ఉండే టవల్ పెట్టుకోవడం ఇష్టం. 199 00:11:08,669 --> 00:11:12,756 సరే. అంటే, హెక్టర్, ఇతర విఐపి అతిథులు కూడా వస్తారులే. 200 00:11:12,756 --> 00:11:14,800 ఈవిడే నీకు ఎందుకు అంత ముఖ్యం? 201 00:11:15,884 --> 00:11:17,010 ఎందుకో తెలుసుకోవాలని ఉందా? 202 00:11:17,678 --> 00:11:18,679 ఎందుకంటే ఆమె... 203 00:11:23,016 --> 00:11:25,143 ఈమె టిప్ బాగా ఇస్తుంది, 204 00:11:25,143 --> 00:11:27,771 నా ఉద్దేశం చాలా, చాలా, చాలా ఎక్కువ. 205 00:11:27,771 --> 00:11:30,774 కానీ నేను డబ్బులు కోసం ఆమె దగ్గర ఉంటా అనడం లేదు. 206 00:11:31,275 --> 00:11:32,568 క్రిస్టెల నాకు ఒక స్ఫూర్తి. 207 00:11:32,568 --> 00:11:35,821 ఆమె మగాళ్ల ఇష్టం చొప్పున కాకుండా, తన సొంత వ్యాపారాన్ని నిర్మించుకుంది. 208 00:11:36,738 --> 00:11:39,950 ఆమె మార్గదర్శకం, అకాపుల్కో వీధుల నుండి వచ్చిన నాలాంటి అమ్మాయికి, 209 00:11:41,076 --> 00:11:42,202 చాలా విలువైంది. 210 00:11:42,786 --> 00:11:45,414 వావ్. నాకు నీ గురించి తెలీదు, కానీ నా మనసు కదిలిపోయింది. 211 00:11:45,414 --> 00:11:46,915 ఒకసారి ఆమెను చూడు. 212 00:11:48,584 --> 00:11:51,795 ఈ పిల్ల తనపై పెట్టబడిన హద్దులను చెరిపేయడానికి కష్టపడుతోంది. 213 00:11:51,795 --> 00:11:53,046 నేను ఇది నమ్మలేకపోతున్నా. 214 00:11:53,046 --> 00:11:54,840 - నువ్వు నేపోటిజం చేస్తున్నావు. - హేయ్. 215 00:11:54,840 --> 00:11:57,259 ఆ మాటకు అర్థం ఏంటో నాకు తెలీదు, కానీ ఇది అలా కాదు అని ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 216 00:11:57,259 --> 00:12:00,387 క్షమించు, హెక్టర్, కానీ డూల్సేకి ఈ క్లయింట్ నీకంటే ముఖ్యం. 217 00:12:00,387 --> 00:12:02,306 ఆ కబానాని తనకే ఇస్తున్నాను. 218 00:12:02,306 --> 00:12:03,682 నువ్వు నిజంగా బెస్ట్ అన్నయ్యవి. 219 00:12:03,682 --> 00:12:06,226 బాస్! నువ్వు బాస్ అనాలి. 220 00:12:07,519 --> 00:12:08,812 నేను ఎప్పటికీ... 221 00:12:09,438 --> 00:12:12,608 కుటుంబ సభ్యులకు ప్రత్యేకంగా చేసే సాయాలను ఏమంటారు? 222 00:12:15,360 --> 00:12:16,570 మిస్ రామిరేజ్! 223 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 ఇక్కడ ఉన్నావా. 224 00:12:27,664 --> 00:12:30,751 డూల్సే నా విఐపీలలో ఒకరిని తీసేసుకుంది, కానీ మెమో ఆ విషయంలో ఏమీ చేయడం లేదు. 225 00:12:30,751 --> 00:12:33,587 నా మనిషిని ఇంకొకరు అలా ఉన్నట్టుండి వచ్చి ఎలా తీసేసుకుంటారు? 226 00:12:33,587 --> 00:12:35,506 నేను కూడా ఇప్పుడు నాకు అదే ప్రశ్న వేసుకుంటున్నాను. 227 00:12:41,845 --> 00:12:42,846 మాక్సిమో. 228 00:12:43,430 --> 00:12:44,515 మాక్సిమో! 229 00:12:45,307 --> 00:12:48,769 డూల్సే విషయంలో నువ్వు ఏమైనా తేడాగా ఉండటం గమనించావా? 230 00:12:48,769 --> 00:12:51,563 అవును. నేను ఇంకా నా ఒక్కడికే అలా అనిపిస్తుందేమో అనుకున్నా. 231 00:12:51,563 --> 00:12:53,649 ఆ పిల్ల మనకు తెలీకుండా మనం చూడనప్పుడు 232 00:12:53,649 --> 00:12:56,527 టోపీ పెట్టుకుని డాన్స్ వేసే ఒక కార్టూన్ కప్ప లాంటిది. 233 00:12:56,527 --> 00:12:58,695 మనం చూసేసరికి, బూమ్! 234 00:12:59,196 --> 00:13:00,322 కప్పలా కూర్చుంటుంది. 235 00:13:01,365 --> 00:13:04,785 స్పెయిన్ లో ఆ కథ మాకు తెలీదు. కానీ ఆమెను నా కబానా నుండి పంపేస్తావా? 236 00:13:04,785 --> 00:13:05,911 ఏంటి? లేదు, నేను... 237 00:13:06,578 --> 00:13:08,413 పూల్ దగ్గర నేను మెమో మాట కాదని ఏమీ చేయలేను. 238 00:13:08,413 --> 00:13:10,165 కానీ డూల్సే ఒక అవకాశవాది. 239 00:13:10,165 --> 00:13:11,667 పూల్ దగ్గర జరిగింది ప్రారంభం మాత్రమే. 240 00:13:11,667 --> 00:13:14,002 ఇలాగే నడిస్తే, తర్వాత ఆమె నీ ఉద్యోగాన్ని కొట్టేయడానికి చూస్తుంది. 241 00:13:14,002 --> 00:13:18,048 చూడు, ఆ కబానాని ఆమె నీకు ఇచ్చేసేలా చేయలేను, కానీ... 242 00:13:18,799 --> 00:13:20,342 సరే, ఆమె వస్తోంది. కానివ్వు. 243 00:13:20,884 --> 00:13:23,345 అస్సలు కుదరదు. నేను ఇప్పటికే ఇద్దరు అతిథులను చూసుకుంటున్నా... 244 00:13:23,345 --> 00:13:25,138 హెక్టర్, నేను నీ బాస్ ని. 245 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 ఆ అతిథి చాలా ముఖ్యమైన వారు, పైగా వేరే ఎవరూ అందుబాటులో లేరు. 246 00:13:28,433 --> 00:13:29,560 కాస్త నెమ్మదిగా, తగ్గించు. 247 00:13:29,560 --> 00:13:32,479 నువ్వు ఖచ్చితంగా దీనిని ఆ రాయభారి సూట్ కి తీసుకెళ్లాలి, లేదంటే. 248 00:13:32,479 --> 00:13:34,815 కానీ అది హోటల్ కి అవతల వైపు ఉంది. 249 00:13:35,440 --> 00:13:39,903 కావచ్చు, కానీ ఈ ముఖ్యమైన అతిథి నువ్వు ఇక్కడ సంపాదించే దానికి మూడింతలు ఇస్తారు. 250 00:13:39,903 --> 00:13:41,905 - అది భలే విషయం కదా? - మూడింతలా? 251 00:13:41,905 --> 00:13:43,448 ఆ పని నేను చేయగలను. 252 00:13:44,157 --> 00:13:45,450 డూల్సే, ఇది నువ్వు చేయాల్సిన అవసరం లేదు. 253 00:13:45,450 --> 00:13:46,994 ఇది హెక్టర్ చేయాల్సిన పని. 254 00:13:46,994 --> 00:13:50,873 నువ్వు ఇప్పటికే ఒక మంచి విఐపీని చూసుకుంటున్నావు, అలాంటిది నీపై ఇంకా ఎక్కువ భారం... 255 00:13:50,873 --> 00:13:52,499 అదేం పర్లేదు. ఆమెను హెక్టర్ చూసుకోవచ్చు. 256 00:13:52,499 --> 00:13:54,126 నిజంగానా? 257 00:13:54,126 --> 00:13:57,045 క్రిస్టెల నీకు చాలా స్ఫూర్తిని ఇస్తుందని నాకు తెలుసు. 258 00:13:57,045 --> 00:13:59,590 ఆమె డబ్బుతో నాకు కావాల్సిన స్ఫూర్తి అంతా పొందేసుకున్నా. 259 00:13:59,590 --> 00:14:02,926 వావ్. సరే, చాలా థాంక్స్, డూల్సే. 260 00:14:02,926 --> 00:14:05,095 - సరే. థాంక్స్. - నువ్వు చాలా మంచి టీమ్ ప్లేయర్ వి. 261 00:14:05,095 --> 00:14:06,263 మీకు సాయం చేయడానికి ఎప్పుడైనా రెడీ. 262 00:14:07,389 --> 00:14:09,057 - వెళ్లి అదరగొట్టు! - భలే. వెళ్లి అదరగొడతా! 263 00:14:10,475 --> 00:14:14,271 అక్కడ రాయభారి సూట్ అంటూ ఏదీ లేదు అని తెలిస్తే ఆమె చాలా కోపపడుతుంది. 264 00:14:14,271 --> 00:14:16,982 క్రిస్టెల దగ్గర మిగిలి ఉన్న డబ్బు ఎంతైనా నీకు సరిపోతుందని ఆశిస్తున్నాను. 265 00:14:16,982 --> 00:14:19,151 నన్ను నమ్ము. ఖచ్చితంగా సరిపోతుంది. 266 00:14:23,071 --> 00:14:25,824 ఇండియానాపోలిస్ నుండి వచ్చిన డిలన్ వాళ్ళ తల్లిదండ్రులు 267 00:14:25,824 --> 00:14:28,952 దయచేసి వెంటనే కిడ్స్ క్లబ్ కి రండి. 268 00:14:28,952 --> 00:14:30,954 కిడ్స్ క్లబ్ మూసేసి గంట అవుతుంది. 269 00:14:30,954 --> 00:14:33,957 వీడిని పోయిన వస్తువుల విభాగానికి పంపడానికి ఇంకొక అయిదు నిముషాలు ఎదురుచూస్తాం. 270 00:14:39,213 --> 00:14:41,381 - హేయ్, హిమేనా. - హేయ్, హెక్టర్. 271 00:14:41,381 --> 00:14:43,759 ఈ పిల్లాడిని నేను వాడి అమ్మా నాన్నల దగ్గరకు తీసుకెళ్తా. వాళ్ళను నేను లాబీలో చూసా. 272 00:14:43,759 --> 00:14:46,762 అలాగే. ఆ కుర్రాడు అక్కడ ఉన్నాడు. పాపం. 273 00:14:46,762 --> 00:14:47,846 అస్సలు పట్టించుకోకుండా వదిలేసారు. 274 00:14:47,846 --> 00:14:50,098 వాడు తన ఊరి పేరు పలకడానికే ఇబ్బంది పడుతున్నాడు. 275 00:14:51,183 --> 00:14:52,476 హేయ్, డిలన్! 276 00:14:52,476 --> 00:14:53,727 మీ అమ్మా నాన్నల దగ్గరకు వెళదాం పదా. 277 00:14:54,520 --> 00:14:56,021 మనం ఇంకా నటించే ఆట ఆడుతున్నామా? 278 00:14:56,021 --> 00:14:58,357 {\an8}అవును. ఇప్పుడు మనం వెళ్లి దొంగా పోలీస్ ఆట ఆడి 279 00:14:58,357 --> 00:14:59,983 {\an8}మీ నాన్నని కనిపెట్టాలి. 280 00:14:59,983 --> 00:15:01,235 కిడ్స్ క్లబ్ 281 00:15:01,235 --> 00:15:03,570 హెక్టర్, నాకు ఒక వివరణ కావాలి. 282 00:15:04,404 --> 00:15:06,406 {\an8}నన్ను క్షమించు, డయాన్. స్టాఫ్ వారు తమ... 283 00:15:06,406 --> 00:15:08,659 ఈ చిన్న పిల్లాడు ఎవరు? 284 00:15:08,659 --> 00:15:11,578 నేను ఇండియానాపోలిస్ నుండి వచ్చిన డిలన్ ని. 285 00:15:11,578 --> 00:15:12,955 నీకు ఎన్నేళ్లు? 286 00:15:12,955 --> 00:15:14,873 నేను ఇండియానాపోలిస్ నుండి వచ్చిన డిలన్ ని. 287 00:15:14,873 --> 00:15:17,835 {\an8}వీడే కిడ్స్ క్లబ్ ని మూసేసిన తర్వాత అమ్మానాన్నలు వదిలేసిన కుర్రాడు. 288 00:15:17,835 --> 00:15:20,212 {\an8}నేను వీడిని వీళ్ళ అమ్మా నాన్నల దగ్గరకు తీసుకెళదాం అనుకున్నాను. 289 00:15:20,212 --> 00:15:24,466 భలే పని. నీకు ఉన్న ఈ మంచి కోణం నాకు నచ్చింది, హెక్టర్. ఇది చాలా బాగుంది. 290 00:15:25,676 --> 00:15:27,219 సరే, నేను ఇక రెడీ కావడం మొదలెట్టాలి. 291 00:15:27,219 --> 00:15:28,971 రిసార్ట్ చుట్టూ గాల్లో టూర్ వేయడానికి అలహాంద్రో వెర 292 00:15:28,971 --> 00:15:31,890 నన్ను పికప్ చేసుకోవడానికి హెలికాప్టర్ లో వస్తున్నాడు. 293 00:15:31,890 --> 00:15:34,560 అది పని గురించా? 294 00:15:34,560 --> 00:15:38,063 అంతేమరి. కాకపోతే అతను ప్రోసెక్కో గురించి కూడా మాట్లాడాడు. 295 00:15:38,063 --> 00:15:39,273 అతనికి నాకేం ఇష్టమో బాగా తెలుసు. 296 00:15:40,858 --> 00:15:42,067 బై, బుజ్జి కొండా. 297 00:15:42,067 --> 00:15:43,360 - బై. - బై. 298 00:15:46,405 --> 00:15:48,448 - నీకు ఆవిడంటే ఇష్టం! - నడుస్తూ ఉండు. 299 00:15:52,411 --> 00:15:55,539 అంటే, ఖచ్చితంగా నేను కొన్ని డిజైన్లకు స్ఫూర్తిని ఇచ్చే ఉంటానని నా ఉద్దేశం. 300 00:15:58,458 --> 00:16:01,628 హేయ్, హెక్టర్. బాగానే ఉన్నావా? చూస్తుంటే కంగారుపడుతున్నట్టు ఉన్నావు. 301 00:16:01,628 --> 00:16:03,463 నీకు చెమటలు పట్టడం నేను ముందెప్పుడూ చూడలేదు. 302 00:16:03,463 --> 00:16:04,673 నాకు కూడా చెమటలు వస్తాయి, చాడ్! 303 00:16:04,673 --> 00:16:06,425 అమ్మో. ఏమైంది? 304 00:16:06,925 --> 00:16:08,510 అలాగే వీడు ఎవరు? 305 00:16:08,510 --> 00:16:10,512 నేను ఇండియానాపోలిస్ నుండి వచ్చిన డిలన్ ని. 306 00:16:10,512 --> 00:16:11,847 - వావ్! - వీడు నా అన్న కొడుకు. 307 00:16:11,847 --> 00:16:13,807 వీడు ఇక్కడ కొంచెం సేపు మాత్రమే ఉండాలి, 308 00:16:13,807 --> 00:16:16,351 కానీ ఇప్పుడు వీడి నాన్న ఇంకా రాలేదు, ఎక్కడ ఉన్నాడో కనిపించడం లేదు. 309 00:16:16,351 --> 00:16:18,937 నీకు ఇండియానాపోలిస్ లో కుటుంబీకులు ఉన్నారని నాకు తెలీదు. 310 00:16:18,937 --> 00:16:21,732 లేదు! వీడి పేరు ఆంద్రెస్. 311 00:16:21,732 --> 00:16:25,068 నేను వీడిని చూసుకుంటుంటాను. చూడు, ఇది చెప్పడం కష్టం. 312 00:16:25,068 --> 00:16:28,614 నీకు వివరించాలనే ఉంది, కానీ ఒక విఐపి ఏ క్షణమైనా ఎయిర్ పోర్ట్ కి పోవచ్చు, 313 00:16:28,614 --> 00:16:30,407 కాబట్టి ఆమె కబానాకి నేను వెంటనే వెళ్ళాలి, 314 00:16:30,407 --> 00:16:33,744 కానీ ఈ కుర్రాడు నన్ను అంటిపెట్టుకుని ఉన్నాడు కాబట్టి నా వల్ల కావడం లేదు. 315 00:16:34,870 --> 00:16:37,623 అయితే, నువ్వు వీడిని నాతో వదిలి వెళ్ళు, వీడిని నేను చూసుకుంటాను. 316 00:16:37,623 --> 00:16:39,750 - నిజంగా? అంత పని చేస్తావా? - అవును. 317 00:16:42,503 --> 00:16:43,879 నీకు చాలా థాంక్స్. 318 00:16:45,297 --> 00:16:47,966 నేను వెంటనే వస్తాను. అర్జంటుగా వెళ్లాల్సిన పని ఒకటి వచ్చింది. 319 00:16:52,554 --> 00:16:53,847 సోడా కావాలా నీళ్లు కావాలా? 320 00:16:55,098 --> 00:16:56,308 సర్? 321 00:16:57,059 --> 00:16:58,060 సర్? 322 00:16:58,602 --> 00:17:00,020 సోడా కావాలా నీళ్లు కావాలా? 323 00:17:00,020 --> 00:17:02,314 క్షమించు. సోడా ఇవ్వు, ప్లీజ్. అవును. 324 00:17:03,607 --> 00:17:04,650 నేను కూడా అదే తీసుకుంటా. 325 00:17:05,358 --> 00:17:06,734 ఇది ఎలీట్ సభ్యులకు మాత్రమే. 326 00:17:07,819 --> 00:17:10,489 హేయ్, హేయ్, హేయ్! శాంతి... శాంతించండి. 327 00:17:10,489 --> 00:17:11,865 ఏం పర్లేదు. 328 00:17:13,367 --> 00:17:14,451 థాంక్స్, జో. 329 00:17:14,992 --> 00:17:16,703 నువ్వు వాడి ప్రాణాలు కాపాడావు. 330 00:17:16,703 --> 00:17:17,788 మ్మ్-హ్మ్. 331 00:17:18,372 --> 00:17:19,790 - ఎంత శ్రద్ధ? - సలూడ్. 332 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 హెక్టర్, 333 00:17:21,541 --> 00:17:26,880 నువ్వు నా గర్ల్ ఫ్రెండ్ అలాగే ఆమె ఎక్స్ కి చూసుకోవడానికి ఒక పిల్లాడిని ఇచ్చావు, 334 00:17:26,880 --> 00:17:29,591 - అవును, అవి... - ఒక్క క్షణం. వాడు ఎవరి పిల్లాడు? 335 00:17:29,591 --> 00:17:31,051 నాకు తెలీదు. 336 00:17:31,051 --> 00:17:37,099 కానీ నాకు గుర్తున్నంత వరకు చూడటానికి వాడు హూలియా ఇంకా చాడ్ ల బాబులాగే అనిపించింది. 337 00:17:38,267 --> 00:17:41,061 వాళ్ళు భలే ముద్దొస్తున్నారు కదా? చాడ్ పిల్లలతో ఇంత చక్కగా ఉండగలడు అని ఎవరైనా ఊహించగలరా? 338 00:17:41,061 --> 00:17:42,521 - నేను ఊహించలేదు. - కదా? 339 00:17:42,521 --> 00:17:45,566 తన ట్రిప్ తర్వాత, వాడు పూర్తిగా మారిపోయాడు. 340 00:17:45,566 --> 00:17:48,068 నాకు వాడిలో నచ్చని విషయాలు అన్నీ సరిచేసుకుని వచ్చాడు. 341 00:17:48,068 --> 00:17:50,571 చాడ్ నిజంగా అదరగొడుతున్నాడు. 342 00:17:50,571 --> 00:17:53,907 ముఖ్యంగా నీకే అని తెలుస్తోంది. చివరికి వాడు నీకు సరిపోయే మగాడు అయినట్టు ఉన్నాడు. 343 00:17:53,907 --> 00:17:55,534 - భలే. - హేయ్. 344 00:17:55,534 --> 00:17:57,494 చాడ్ ఇక్కడ పని చేయడం నీకు అభ్యంతరం లేదు అని నువ్వే అన్నావు. 345 00:17:58,245 --> 00:17:59,246 ఏమైనా సమస్యా? 346 00:17:59,246 --> 00:18:00,831 ఏం లేదు! చక్కగా ఉంది. 347 00:18:00,831 --> 00:18:04,251 మీ ముగ్గురిలాగే. భలే చక్కని కుటుంబం. నీ రోజును ఎంజాయ్ చెయ్. 348 00:18:07,045 --> 00:18:09,548 అదన్నమాట, ఇందుకే హూలియా మిమ్మల్ని వదిలేసింది. 349 00:18:10,382 --> 00:18:11,383 ఏంటి? 350 00:18:12,009 --> 00:18:13,677 నేను, "మీ రోజును ఎంజాయ్ చెయ్" అన్నాను అంతే. 351 00:18:13,677 --> 00:18:17,556 సరే. అయితే మీరు, "నీ రోజును ఎంజాయ్ చెయ్" అన్నారా? లేక "నీ రోజును ఎంజాయ్ చెయ్" అన్నారా? 352 00:18:17,556 --> 00:18:19,308 నువ్వు ఒకే మాటను రెండు సార్లు అన్నావు. 353 00:18:19,308 --> 00:18:21,226 మీరు నిజంగా ఎలా ఫీల్ అయ్యారన్న విషయాన్ని ఆమెకు చెప్పి ఉండాల్సింది. 354 00:18:21,226 --> 00:18:22,644 వావ్. 355 00:18:22,644 --> 00:18:24,813 ఇప్పుడు ఉన్నట్టుండి ఆడోళ్ళ విషయాల్లో నిపుణుడివి అయిపోయావే. 356 00:18:24,813 --> 00:18:26,231 సరే, అలా మాట్లాడొద్దు. 357 00:18:26,231 --> 00:18:27,774 - మీకు నా గురించి అదంతా తెలీదు. - సరే. 358 00:18:27,774 --> 00:18:29,234 నాకు కూడా చాలా... 359 00:18:34,031 --> 00:18:35,032 మిస్ రామిరేజ్, 360 00:18:36,825 --> 00:18:38,660 మీరు ఇంకొంచెం సేపు ఉండాలి అనుకోవడం లేదా? 361 00:18:38,660 --> 00:18:40,454 నాకు తెలిసినోడు వచ్చాడు. 362 00:18:40,954 --> 00:18:42,247 ఇవాళ నువ్వు నన్ను వదిలేసి పోయావు. 363 00:18:42,247 --> 00:18:44,416 అది కూడా లాస్ కొలీనాస్ కి నా ఆఖరిసారి రాకలో. 364 00:18:44,416 --> 00:18:46,543 క్షమించండి, ఇది కావాలని చేసిన పని కాదు, నన్ను నమ్మండి. 365 00:18:47,211 --> 00:18:49,379 ఆగండి. మీరు ఇక్కడికి రావడం ఇదే ఆఖరి అన్నారా? 366 00:18:49,379 --> 00:18:52,007 నా భర్త అలాగే నేను క్యాంకున్ లో ఒక టైమ్ షేర్ ప్రాపర్టీ కొన్నాం. 367 00:18:52,591 --> 00:18:54,843 నేను ఈ చోటును మిస్ అవుతాను, కానీ ఇక నేను వెళితే మంచిది. 368 00:18:54,843 --> 00:18:56,970 సరే, మీరు వెళ్ళడానికి ముందు, ప్లీజ్, 369 00:18:57,554 --> 00:19:00,557 నేను మీరు పబ్లిష్ చేసే పనికి చాలా పెద్ద ఫ్యాన్ ని అని చెప్పాలి అనుకున్నా. 370 00:19:01,266 --> 00:19:05,479 మీరు ఈ కబానాలో కూర్చొని చాలా, చాలా మంది కొత్త రచయితల 371 00:19:05,479 --> 00:19:07,356 జీవితాలను మార్చడం నేను చూసాను. 372 00:19:07,356 --> 00:19:11,985 వాళ్ళ చిన్ని అపార్ట్మెంట్ల నుండి వారి కథలు ప్రపంచమంతా వ్యాపించేలా... 373 00:19:11,985 --> 00:19:13,153 సరే, సరే, సరే. 374 00:19:13,153 --> 00:19:15,822 నాకు గ్యాస్ కొట్టింది చాలు. 375 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 నేను నీకు ఏం చేయగలను? 376 00:19:20,410 --> 00:19:23,163 నేను మిమ్మల్ని ఏం అడగాలి అనుకుంటున్నాను అంటే... 377 00:19:23,163 --> 00:19:25,624 నన్ను వదిలేయ్! నేను నా కొడుకు కోసం చూస్తున్నాను! 378 00:19:25,624 --> 00:19:26,708 నన్ను ముట్టుకోకు. 379 00:19:27,459 --> 00:19:29,086 నీ సమస్య ఏంటి? 380 00:19:29,795 --> 00:19:31,213 నన్ను క్షమించండి. 381 00:19:31,213 --> 00:19:32,297 నేను ఇప్పుడే వస్తాను. 382 00:19:32,297 --> 00:19:34,132 జాగ్రత్త, వెధవా! 383 00:19:34,132 --> 00:19:36,301 మీరు ఏం గదిలో ఉన్నారో చెప్పండి, నేను మీకు సాయం చేస్తా. 384 00:19:36,301 --> 00:19:39,346 - నాకు సాయం అవసరం లేదు. - అవును. నాకు తెలుసు. తప్పుగా అనుకోవద్దు. 385 00:19:39,346 --> 00:19:42,933 నాకైనా సరే ఎవరైనా మూడు బీర్లు ఇస్తే నేను థ్రిల్లర్ పాట డాన్స్ వేయడం... 386 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 మెమో, ఇక నేను చూసుకుంటా. 387 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 హేయ్. 388 00:19:47,187 --> 00:19:49,022 "మెమో, ఇక నేను చూసుకుంటా." 389 00:19:49,022 --> 00:19:50,357 నువ్వు అసలు ఏం చేస్తున్నావు? 390 00:19:51,108 --> 00:19:53,026 - ఉమ్, నా కొడుకును తీసుకెళ్లాలి కదా? - నువ్వు లేట్ అయ్యావు. 391 00:19:53,902 --> 00:19:55,696 నువ్వు తాగి ఉన్నావు. నువ్వు అసలు ఇంటర్వ్యూకి వెళ్ళావా? 392 00:19:55,696 --> 00:19:56,989 వెళ్లాను. 393 00:19:56,989 --> 00:20:00,242 కానీ అదే ఉద్యోగానికి కొంతమంది టీనేజ్ పిల్లలు కూడా ఇంటర్వ్యూ ఇస్తున్నారు. 394 00:20:00,242 --> 00:20:01,577 అది చూసి నాకు ఎంత సిగ్గు వేసిందో తెలుసా? 395 00:20:01,577 --> 00:20:03,287 కానీ ఉద్యోగం లేకుండా ఇలా తిరగడం వల్ల నీకు సిగ్గు లేదా? 396 00:20:03,287 --> 00:20:06,373 నేను ప్రయత్నించా! కానీ వాళ్ళు నన్ను బోలెడన్ని ప్రశ్నలు అడిగారు. 397 00:20:06,373 --> 00:20:08,500 అంటే, "నీ రెస్యూమేలో ఇన్నాళ్ల ఖాళీ ఎందుకు వచ్చింది?" అని. 398 00:20:08,500 --> 00:20:10,878 - ఎందుకంటే నా కొడుకుని నేనొక్కడినే పెంచుతున్నా కదా! - "నువ్వు ఒక్కడివేనా"? 399 00:20:10,878 --> 00:20:12,337 అయితే నేను ఇక పోవచ్చు అన్నమాట, ఏంటి? 400 00:20:12,963 --> 00:20:15,507 నేను నిన్ను ఎన్నో ఏళ్ల నుండి మోస్తున్నాను. మనల్ని మోస్తున్నా. 401 00:20:15,507 --> 00:20:17,342 నేను మెక్సికోకి ఎందుకు వచ్చాను అనుకుంటున్నావు? 402 00:20:18,135 --> 00:20:21,346 నీకు సాయం చేయడానికే. కానీ నువ్వు ఏం చేసినా నాకు సమస్యగానే తయారవుతుంది. 403 00:20:21,930 --> 00:20:23,682 ఓహ్, భలే కవితలా చెప్పావు. 404 00:20:23,682 --> 00:20:26,101 నీ కథల్లో ఇది కూడా రాస్తున్నావా? 405 00:20:26,935 --> 00:20:28,478 అవి కథలు కాదు! 406 00:20:29,479 --> 00:20:31,523 నేను ఏం రాస్తున్నానో నీకు తెలీదు. 407 00:20:31,523 --> 00:20:32,816 నాకు లెక్క లేదు కూడా. 408 00:20:32,816 --> 00:20:34,902 ఆంద్రెస్ ని నాకు అప్పగించు, నేను పోతా. 409 00:20:34,902 --> 00:20:36,361 ఈ ప్రదేశం మరీ ఆర్భాటంగా ఉంది. 410 00:20:36,361 --> 00:20:37,446 ఆగు. 411 00:20:38,071 --> 00:20:39,907 ఆంద్రెస్ ని నువ్వు ఇలా తీసుకెళ్లడానికి నేను ఒప్పుకోను. 412 00:20:39,907 --> 00:20:41,783 వాడిని నాతో ఉండనివ్వు. వాడు ఇక్కడ ఉంటేనే సురక్షితం. 413 00:20:41,783 --> 00:20:42,868 తప్పుకో. 414 00:20:56,048 --> 00:20:58,634 ఒప్పుకో. నీకు అసూయగా ఉంది. నేను నిన్ను పట్టుకున్నా. 415 00:20:58,634 --> 00:21:01,678 నేను ఏం చేస్తుండగా పట్టుకున్నావు? ఈ దారిలో న్యూస్ పేపర్ చదువుతుండగానా? 416 00:21:01,678 --> 00:21:02,763 అదేం నేరం కాదు. 417 00:21:03,347 --> 00:21:04,389 నేరాలు అంటే ఇవి. 418 00:21:04,890 --> 00:21:05,974 హెక్టర్? 419 00:21:07,476 --> 00:21:08,602 ఏమైంది? 420 00:21:14,691 --> 00:21:17,653 ఇద్దరు కవలలు పూల్ లో మునిగిపోయినంత పని అయింది. 421 00:21:17,653 --> 00:21:20,989 అప్పడు, నేను వారిలో అందంగా ఉన్న అమ్మాయిని కాపాడటానికి చూసా అనుకోండి, 422 00:21:20,989 --> 00:21:24,660 కానీ ఇంతలో రెండవ కవల సోదరి నోటితో శ్వాస అందించడం మొదలెట్టింది, 423 00:21:24,660 --> 00:21:26,620 దాంతో వారిద్దరిలో ఆమె ఇంకా అందంగా తయారైంది. 424 00:21:26,620 --> 00:21:28,539 కాబట్టి నేను ఇద్దరినీ కాపాడాల్సి వచ్చింది. 425 00:21:28,539 --> 00:21:33,961 ఇప్పుడు కవలల కాపలాదారుడు హెక్టర్ తో వారికి డబుల్ డేట్ ఉంది. 426 00:21:38,507 --> 00:21:39,591 భలే జోకులు వేస్తాడని చెప్పాను కదా. 427 00:21:39,591 --> 00:21:42,135 అవును, చాలా సరదా మనిషిని. 428 00:21:43,303 --> 00:21:44,721 అప్పటికి గొడవలో ఉన్న హూలియా ఇంకా నాకు 429 00:21:44,721 --> 00:21:49,560 ఆ వాదన నుండి బయటపడటానికి అలాగే మనసు విప్పి... మాట్లాడుకోవడానికి ఆ జోకు అవసరమైంది. 430 00:21:52,563 --> 00:21:55,566 మాక్సిమో, అసలు ఏం జరుగుతోంది? 431 00:21:56,066 --> 00:21:57,359 నువ్వు నన్ను నమ్మావు అనుకున్నాను. 432 00:21:58,193 --> 00:21:59,486 నువ్వు నిజంగా ఇలాంటి వాడివా? 433 00:21:59,486 --> 00:22:00,571 కాదు. 434 00:22:01,071 --> 00:22:03,282 కానీ నేను నువ్వు, చాడ్ మాట్లాడుకోవడం, 435 00:22:03,282 --> 00:22:05,534 కలిసి నవ్వుకోవడం, జోకులు వేసుకోవడం చూశాకా, 436 00:22:06,243 --> 00:22:07,369 నాకు భయం వేసింది. 437 00:22:07,369 --> 00:22:09,746 బుజ్జి, మనం అవన్నీ దాటుకుని వచ్చినోళ్లం. 438 00:22:10,789 --> 00:22:14,334 నేను ఇప్పుడు నీతో ఉన్నాను, ఇది నేను తీసుకున్న బెస్ట్ నిర్ణయాలలో ఒకటి. 439 00:22:15,335 --> 00:22:18,505 అయితే నువ్వు ఇంకా చాడ్ కలిసి గుర్తుతెలీని పిల్లాడిని పెంచుకునేది లేదా? 440 00:22:18,505 --> 00:22:22,384 నేను గుర్తుతెలీని పిల్లాడిని ఇంకొకరితో కలిసి పెంచేది ఎవరైనా ఉన్నారంటే, అది నువ్వే. 441 00:22:25,220 --> 00:22:26,847 హేయ్, ఫ్రెండ్స్, నాకు ఒక ఐడియా వచ్చింది. 442 00:22:27,431 --> 00:22:28,807 నేను అలాగే హూలియా కలిసి చాలా 443 00:22:28,807 --> 00:22:31,643 సేపు గడుపుతుండటం వల్ల బహుశా నీకు అసూయగా అనిపించి ఉండొచ్చు. 444 00:22:32,227 --> 00:22:35,355 ఎంతైనా మీరిద్దరూ మీ పనుల్లో చాలా బిజీగా ఉండటం వల్ల 445 00:22:35,355 --> 00:22:37,357 బహుశా మీరు కలిసి సమయం గడపలేకపోవడం వల్ల 446 00:22:37,357 --> 00:22:40,777 వచ్చే బాధ వల్ల నిరాశలో మునిగిపోతున్నావు ఏమో. 447 00:22:42,821 --> 00:22:44,948 లేకపోవచ్చు కూడా. నాకు తెలీదు. నేనేం అన్నీ సరిగ్గా చెప్పలేను. 448 00:22:47,659 --> 00:22:49,286 నేను వెళ్లి పియానో వాయించుకుంటా. 449 00:22:53,165 --> 00:22:54,541 చాడ్ మారిపోయాడు. 450 00:22:55,751 --> 00:22:57,294 అలాగే మీరిద్దరూ అన్నది నిజమే. 451 00:22:57,294 --> 00:23:01,173 అకాపుల్కోలోని కొత్త "సూపర్ జంట" అనిపించుకుంటూ మనం బాగా బిజీ అయిపోవడం వల్ల 452 00:23:01,173 --> 00:23:03,634 బహుశా మనం ఎక్కువసేపు కలిసి గడపలేకపోతున్నాం ఏమో. 453 00:23:03,634 --> 00:23:05,427 మన సక్సెస్ మనల్ని బాధపెడుతోంది! 454 00:23:05,427 --> 00:23:09,515 అంటే, నీ షాప్ బాగా నడుస్తోంది, అలాగే నేను కూడా నా పనిలో అన్నీ బానే ఏర్పాటు చేసుకున్నా. 455 00:23:11,141 --> 00:23:14,186 ఇక నుండి అన్నీ సర్దుకుంటాయి అని నాకు అనిపిస్తోంది. 456 00:23:15,854 --> 00:23:17,022 మాక్సిమో! 457 00:23:17,022 --> 00:23:19,483 ఈమెను ఇన్ని రోజులుగా ఎక్కడ దాచావు? 458 00:23:19,483 --> 00:23:21,151 మాట ముందుగా వదిలేసాను అనుకుంట. 459 00:23:21,151 --> 00:23:22,611 డూల్సే భలే చక్కని అమ్మాయి. 460 00:23:22,611 --> 00:23:26,281 ఈమె పేరుకు స్పానిష్ లో అర్థం తియ్యనిది అని మాత్రమే కాదు, చూసావా నాకు అర్థం తెలుసు. 461 00:23:26,865 --> 00:23:27,866 డూల్సే. 462 00:23:28,534 --> 00:23:32,120 ఈమె ఒక ట్రే నిండా స్వీట్స్ పట్టుకుని నా ఆఫీసుకు వచ్చి నాకు ఒక సలహా ఇచ్చింది... 463 00:23:32,120 --> 00:23:34,665 సరే, అదేంటో నువ్వే చెప్పు. 464 00:23:34,665 --> 00:23:39,002 మన హోటల్ లో "రాయబారి సూట్" అంటూ ఏదీ లేదు కాబట్టి 465 00:23:39,002 --> 00:23:41,797 అలాంటిది ఒకటి పెడితే బాగుంటుంది అనుకున్నా. 466 00:23:42,965 --> 00:23:44,091 భలే ఐడియా, కదా? 467 00:23:44,675 --> 00:23:45,676 బై, బై. 468 00:23:46,260 --> 00:23:47,761 డూల్సే చాలా తెలివైంది. 469 00:23:48,554 --> 00:23:53,350 ఆమె ప్లాన్ ని ఎవరైనా కనిపెట్టి ఉండేవారు, కానీ డయాన్ ని వాడుకుని ఆమె అనుకున్నది సాధించింది. 470 00:23:53,350 --> 00:23:55,185 నేను ఈ పదాన్ని ఎక్కువగా వాడను, 471 00:23:55,185 --> 00:23:59,064 కానీ మెమో చెల్లి నెమ్మదిగా నాకు పెద్ద... 472 00:23:59,064 --> 00:24:05,237 {\an8}మధ్యలో వచ్చినందుకు సారీ, కానీ నేను మీకు పెద్ద ఫ్యాన్ ని, కాబట్టి ఆగలేకపోయా. 473 00:24:05,237 --> 00:24:06,363 చాలా సంతోషం. 474 00:24:07,155 --> 00:24:08,407 మనం ఒక ఫోటో దిగొచ్చా? 475 00:24:08,407 --> 00:24:10,742 సరే, సరే. నన్ను ఇలా చాలా మంది అడుగుతుంటారు. 476 00:24:10,742 --> 00:24:14,121 నీకు సెల్ఫీ కావాలా లేక నా ఒక్కడి ఫోటో మాత్రమే కావాలా? 477 00:24:14,121 --> 00:24:16,081 {\an8}క్షమించాలి. మిమ్మల్ని కాదు. 478 00:24:16,665 --> 00:24:19,668 {\an8}కానీ మీకు ఇష్టమైతే మిస్టర్ అగుర్రేతో నాకు ఒక ఫోటో తీయొచ్చు. 479 00:24:23,213 --> 00:24:25,132 సర్, మీ పుస్తకాలు నా జీవితాన్ని మార్చేశాయి. 480 00:24:25,132 --> 00:24:26,300 థాంక్స్. 481 00:24:29,219 --> 00:24:31,096 {\an8}నా పుస్తకాలు చదువుతున్నందుకు చాలా థాంక్స్. నిజంగా. 482 00:24:32,472 --> 00:24:33,473 థాంక్స్. 483 00:24:34,266 --> 00:24:37,019 నాకు కొద్దిమందే అయినా, చాలా అంకితమైన అభిమానులు ఉన్నారు. 484 00:24:37,519 --> 00:24:39,813 జనానికి వేడెక్కించే ఫాంటసీ రొమాన్స్ అంటే చాలా ఇష్టం. 485 00:24:39,813 --> 00:24:41,940 వాళ్ళు రాసే ఫ్యాన్ ఫిక్షన్ నువ్వు ఒకసారి చదవాలి. 486 00:24:41,940 --> 00:24:45,485 నాకు కూడా అది చాలా, చాలా గ్రాఫిక్ గా అనిపిస్తుంది. 487 00:24:45,485 --> 00:24:47,070 నేను అస్సలు ఊహించలేదు. 488 00:24:47,571 --> 00:24:50,824 నిజం చెప్పాలంటే, నిన్ను ఒక రచయితగా నేను అస్సలు ఊహించలేను. 489 00:24:51,325 --> 00:24:53,327 నేను నిన్ను ఒక పెద్ద లాటిన్ లవర్ గానే చూశాను. 490 00:24:53,327 --> 00:24:56,163 నేనెప్పుడూ నన్ను ఒక రసికుడైన ప్రేమికుడిలా చూసుకోలేదు. 491 00:24:56,788 --> 00:24:59,458 నేను కేవలం శ్రద్ధతో అన్నీ చక్కబెట్టిన సర్వర్ ని మాత్రమే. 492 00:25:01,376 --> 00:25:04,046 సరే. కొంచెం రసికుడినే అయ్యుండొచ్చు. 493 00:25:04,046 --> 00:25:06,131 కానీ చాలా, చాలా, చాలా కొంచెం. ఎహ్? 494 00:25:06,131 --> 00:25:09,426 బహుశా మీ కథలన్నిటిలో మీరు విషయం ఉన్నది ఉన్నట్టు చెప్పడం లేదేమో, ఆహ్, బాస్? 495 00:25:09,426 --> 00:25:12,513 అంటే, మీ వ్యాఖ్యానాన్ని ఉన్నది ఉన్నట్టు అస్సలు నమ్మలేం. 496 00:25:12,513 --> 00:25:16,308 మీరు చాడ్ ఇంకా హూలియాలు తిరిగి కలవబోతున్నారు అనుకున్నారు. 497 00:25:16,308 --> 00:25:19,144 అలాగే హెక్టర్ కేవలం ఒక పూల్ బాయ్ అనుకున్నారు. 498 00:25:20,646 --> 00:25:22,397 నువ్వు అన్నది నిజమే, నిజమే. 499 00:25:22,397 --> 00:25:25,817 చూస్తుంటే ప్రపంచం నా చుట్టూ తిరగదు అనుకుంట. 500 00:25:27,694 --> 00:25:28,695 వింతగా ఉంది. 501 00:25:28,695 --> 00:25:30,781 నేను హ్యూగోని తీసుకొస్తా. మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. 502 00:25:32,407 --> 00:25:36,828 సరే, హెక్టర్, మొదటి నుండే నీకు రచయిత కావాలని ఉండేదా? 503 00:25:36,828 --> 00:25:39,456 నాకు కొన్ని సందేహాలు ఉండేవి. 504 00:25:40,499 --> 00:25:47,005 కానీ కొన్నిసార్లు, మనల్ని ప్రోత్సహించడానికి ఒక్క వ్యక్తి ఉంటే చాలు. 505 00:26:36,054 --> 00:26:38,599 ఆవిడ నిన్ను "ఫైర్ ఫైటర్" చేయడానికి ఒప్పుకుందా? 506 00:26:41,226 --> 00:26:43,061 దురదృష్టవశాత్తు, లేదు. 507 00:26:47,649 --> 00:26:48,650 చాలా దారుణం. 508 00:26:50,152 --> 00:26:51,236 పదా. నిద్రపోయే టైమ్ అయింది. 509 00:26:52,821 --> 00:26:53,822 ఇప్పటికే లేట్ అయింది. 510 00:26:56,408 --> 00:26:57,618 నువ్వు నాకు ఒక కథ చదివి వినిపిస్తావా? 511 00:26:57,618 --> 00:27:01,205 ఓహ్, ఆంద్రెస్, నీకు మళ్ళీ ఆ టెడ్డి బేర్ కథ వినాలని ఉందా? 512 00:27:01,205 --> 00:27:02,289 అది చాలా విచారంగా ఉండే కథ. 513 00:27:02,289 --> 00:27:03,999 నీ కథల్లో ఒకటి చదివి వినిపించవచ్చు కదా? 514 00:27:06,084 --> 00:27:07,085 సరే. అలాగే. 515 00:27:07,586 --> 00:27:08,587 చదివితే పోయేది ఏముంది? 516 00:27:13,133 --> 00:27:15,052 దీని పేరు పింక్ కోట. 517 00:27:25,062 --> 00:27:26,855 "బలమైన గుర్రపు సేన 518 00:27:26,855 --> 00:27:31,610 కాపలా కాస్తున్న ఒక పింక్ కోటకు దారి ఇవ్వడానికి మేఘాలు చీలిపోయాయి. 519 00:27:32,778 --> 00:27:34,988 ఆ కోట గోడల వెలుపల ప్రమాదం పొంచి ఉంది. 520 00:27:35,989 --> 00:27:38,116 కానీ ఒక ధైర్యవంతుడైన ఆండలూసియన్ యోధుడికి, 521 00:27:38,116 --> 00:27:40,744 రాజ్యంలో చూసిన ఎవరైనా ఈర్ష్యపడేలా ఉండే రింగుల జుట్టు ఉన్న అతనికి, 522 00:27:41,537 --> 00:27:43,956 ఈటెలు, ఖడ్గాలు అంటే ఎలాంటి భయం లేదు. 523 00:27:44,540 --> 00:27:45,541 అతన్ని బయపెట్టగలిగేది అతని ప్రేమే. 524 00:27:47,292 --> 00:27:48,502 అతని రహస్య ప్రేమ. 525 00:27:49,253 --> 00:27:54,341 ఆకట్టుకోగల, అందమైన, మనసును వెంపర్లాడించగల బంగారు జట్టు ఉండే ఆ రాణి..." 526 00:28:00,347 --> 00:28:02,307 ఆగు, ఇక్కడ ఒక పేజీ పోయినట్టు ఉంది. 527 00:28:06,854 --> 00:28:09,857 డయాన్. 528 00:29:19,259 --> 00:29:21,261 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్