1
00:00:26,360 --> 00:00:28,445
Ofattbart att vi måste vänta på ett bord.
2
00:00:29,029 --> 00:00:30,822
Min skattesats väntar inte.
3
00:00:32,366 --> 00:00:34,159
Hallå! Träng dig inte!
4
00:00:34,660 --> 00:00:36,078
Nej, hon tränger sig inte.
5
00:00:36,078 --> 00:00:39,289
Ser du det söta guldkortet?
Hon är elitmedlem.
6
00:00:40,165 --> 00:00:44,795
På gamla Las Colinas sa vi:
"Gästen får det gästen vill ha."
7
00:00:44,795 --> 00:00:48,423
Men nu får gästen det
gästen kvalificerat sig för.
8
00:00:48,423 --> 00:00:52,469
- Nån är lite kinkig.
- Hur ska jag annars känna mig?
9
00:00:52,469 --> 00:00:55,055
Hugo lämnade mig för att åka zipline.
10
00:00:55,055 --> 00:00:59,393
Julia kommer inte och besvikelse
och usel tequila är en dålig kombination.
11
00:01:00,686 --> 00:01:03,438
Jag vet. Du kan väl berätta
en av dina historier?
12
00:01:03,438 --> 00:01:08,777
- Ha! Jag visste att du gillade dem!
- Bättre än att höra dig klaga på nutiden.
13
00:01:09,361 --> 00:01:10,821
Tar det ändå som en komplimang.
14
00:01:11,321 --> 00:01:17,744
Det var nästan 40 år sen,
och jag arbetade hårdare än nånsin.
15
00:01:19,162 --> 00:01:21,790
Máximo? Är inte du ledig idag?
16
00:01:21,790 --> 00:01:24,543
Jo. Men jag tänkte
att det kunde vara kul att jobba.
17
00:01:24,543 --> 00:01:29,214
- Okej. Vi ses till middagen.
- Det vore nog kul att äta där.
18
00:01:29,214 --> 00:01:30,465
Hejdå!
19
00:01:31,675 --> 00:01:34,428
Vi är oense om vad som är kul.
20
00:01:35,387 --> 00:01:39,808
Samtidigt som jag var mer på Las Colinas,
tränade Esteban Sara i debatt...
21
00:01:39,808 --> 00:01:40,767
SARA VINNER TURNERINGEN
22
00:01:40,767 --> 00:01:44,479
...och mamma hade landat lite
nu när hon hade en ny passion.
23
00:01:44,479 --> 00:01:47,316
Älskling!
Jag går till affären. Vill du ha nåt?
24
00:01:47,316 --> 00:01:49,443
- Inte? Okej.
- Med jacka?
25
00:01:50,527 --> 00:01:52,029
Och? Jag får kylvallningar.
26
00:01:53,697 --> 00:01:54,948
Finns det?
27
00:01:55,699 --> 00:01:58,035
Men hon var för förlägen
28
00:01:58,035 --> 00:02:01,914
för att berätta om sin nyfunna kärlek
till spandex.
29
00:02:02,789 --> 00:02:06,585
Jag kanske jobbade för mycket,
men jag kände mig plötsligt hotad
30
00:02:06,585 --> 00:02:08,836
av en ny kollega
som verkade vara en riktig...
31
00:02:11,507 --> 00:02:15,385
Memos syster Dulce
överglänste alla andra.
32
00:02:15,886 --> 00:02:19,014
Jag började tro
att hon gjorde det med flit.
33
00:02:39,159 --> 00:02:42,412
Nu hade jag bara tid för jobbet.
34
00:02:42,412 --> 00:02:45,624
- Máximo, har du en sekund?
- Absolut.
35
00:02:45,624 --> 00:02:48,544
Vore det okej
om jag ger Chad jobb i butiken?
36
00:02:48,544 --> 00:02:49,753
Varför inte?
37
00:02:49,753 --> 00:02:53,340
Det ser ut som om Augusto och Adriana
snart "befordrar" honom.
38
00:02:58,262 --> 00:03:01,598
Nej, jag menade på grund av
"före detta fästman"- grejen.
39
00:03:02,599 --> 00:03:04,017
Jag tänkte inte på det.
40
00:03:04,518 --> 00:03:07,521
- Vänta. Borde jag tänka på det?
- Vad? Nej.
41
00:03:07,521 --> 00:03:10,649
Det var därför jag tog upp det.
Du har inget att oroa dig för.
42
00:03:10,649 --> 00:03:14,987
Okej, då oroar jag mig inte för det,
vilket jag ändå inte gjorde.
43
00:03:14,987 --> 00:03:16,613
- Allt väl.
- Tack.
44
00:03:16,613 --> 00:03:19,366
Vissa killar skulle få panik av tanken
på oss två tillsammans hela dagen.
45
00:03:19,366 --> 00:03:20,909
Inte jag.
46
00:03:21,660 --> 00:03:26,582
Jag litade på Julia,
men jag kände mig lite... Jäklar!
47
00:03:27,833 --> 00:03:28,917
Det är Héctor.
48
00:03:30,961 --> 00:03:33,630
Gud, vad han ser bra ut.
49
00:03:37,092 --> 00:03:39,553
- Här, täck mig. Täck mig. Täck mig.
- Máximo?
50
00:03:41,430 --> 00:03:43,515
Vad glad jag är att se dig.
51
00:03:44,808 --> 00:03:46,935
- Är du?
- Ja.
52
00:03:47,436 --> 00:03:50,439
Du är inte arg över hur allt blev?
53
00:03:50,439 --> 00:03:53,609
Det var 80-tal.
Ett årtionde fullt av misstag.
54
00:03:53,609 --> 00:03:56,570
Jag släppte allt
och gjorde fler misstag på 90-talet.
55
00:03:59,615 --> 00:04:01,283
Hur många är ni i ert sällskap?
56
00:04:01,909 --> 00:04:03,368
Tre, tre.
57
00:04:03,368 --> 00:04:07,748
- Om du gör oss sällskap, så klart.
- Givetvis.
58
00:04:07,748 --> 00:04:09,833
Okej. Tack.
59
00:04:12,002 --> 00:04:14,922
Hoppsan. Det är bara för elitmedlemmar.
60
00:04:14,922 --> 00:04:16,882
- Följ med mig.
- Otroligt...
61
00:04:16,882 --> 00:04:21,011
Gästen borde få det gästen vill ha.
62
00:04:21,512 --> 00:04:23,096
Här är era valmöjligheter.
63
00:04:30,270 --> 00:04:32,481
De pocherade äggen är delikata.
64
00:04:36,610 --> 00:04:37,694
Wow.
65
00:04:37,694 --> 00:04:39,446
Jag förstår inte, Héctor.
66
00:04:40,072 --> 00:04:42,658
Du ser exakt likadan ut.
67
00:04:44,159 --> 00:04:45,244
Vad är din hemlighet?
68
00:04:45,744 --> 00:04:49,289
- Infraröda masker?
- Nej, nej. Såna är värdelösa.
69
00:04:50,165 --> 00:04:53,961
Jag har bara väldigt, väldigt, väldigt,
väldigt goda gener.
70
00:04:54,962 --> 00:04:55,963
Jösses.
71
00:04:55,963 --> 00:04:59,091
Vad har ni gjort sen ni kom hit?
72
00:04:59,591 --> 00:05:02,344
Han berättade just en historia
om slutet av sommaren...
73
00:05:02,344 --> 00:05:03,929
- Var det 1985?
- Ja.
74
00:05:03,929 --> 00:05:08,934
Det handlade om den dagen
du ramlade i poolen.
75
00:05:08,934 --> 00:05:11,603
- Minns du, Héctor?
- Ja. Ja, jag minns.
76
00:05:11,603 --> 00:05:15,983
Det var den enda gången jag såg dig
utan dina ikoniska lockar.
77
00:05:15,983 --> 00:05:17,484
Det var jättekul.
78
00:05:17,484 --> 00:05:21,071
Jag förklarade för Joe
hur Julia och jag hade en diskussion
79
00:05:21,071 --> 00:05:23,031
om att Chad skulle jobba...
80
00:05:36,128 --> 00:05:39,590
Sänk volymen! Jag försöker skriva!
81
00:05:54,730 --> 00:05:58,150
DET ROSA SLOTTET
82
00:06:01,862 --> 00:06:04,072
Bror, hör du mig inte?
83
00:06:04,072 --> 00:06:06,450
Jag har bett dig en miljon gånger
att sänka tv:n.
84
00:06:06,450 --> 00:06:07,701
Vad händer?
85
00:06:08,327 --> 00:06:12,372
Stör jag din lilla "skrivrutin"?
Du låter ändå inte nån annan läsa.
86
00:06:12,372 --> 00:06:16,210
Om juiceflaskan är tom,
ställ inte tillbaka den i kylen, tack.
87
00:06:16,210 --> 00:06:18,545
- Det var inte jag.
- Okej.
88
00:06:18,545 --> 00:06:20,005
Jag vill inte bråka.
89
00:06:20,005 --> 00:06:22,382
- Det är en viktig dag för mig.
- För mig också.
90
00:06:23,217 --> 00:06:27,763
De anställer guider på turistbyrån
och gissa vem som fått en intervju?
91
00:06:27,763 --> 00:06:31,642
Jag ska till och med ha skjorta på mig.
Förresten, får jag låna en skjorta?
92
00:06:31,642 --> 00:06:34,811
Du får låna hela min garderob
om det resulterar i ett jobb.
93
00:06:35,354 --> 00:06:38,565
Jag har en i varje färg. Beroende på
hur mycket brösthår du vill visa.
94
00:06:39,149 --> 00:06:42,736
- Inget. Och du måste passa Andrés...
- Vad? Nej.
95
00:06:42,736 --> 00:06:45,155
- Jag kan inte ta med en unge till jobbet.
- Du löser det.
96
00:06:45,155 --> 00:06:49,826
- Du står ju ägaren nära. Visst?
- Inte nu längre. Nej. Tyvärr.
97
00:06:49,826 --> 00:06:51,537
- Godmorgon!
- Godmorgon!
98
00:06:51,537 --> 00:06:55,582
Där är han. Gissa vad, Andrés?
Du ska hänga med din farbror idag.
99
00:06:56,166 --> 00:06:57,209
På Las Colinas?
100
00:06:59,753 --> 00:07:00,754
På riktigt?
101
00:07:05,342 --> 00:07:06,343
Japp.
102
00:07:07,553 --> 00:07:09,513
Idag följer du med mig. Titta.
103
00:07:10,013 --> 00:07:12,474
Jag har gjort färdkost till dig.
104
00:07:13,058 --> 00:07:16,645
Men skynda.
Om vi blir sena så missar vi bussen.
105
00:07:19,648 --> 00:07:24,862
Hämta honom direkt efter din intervju.
Senast kl 14:00. Snälla. Lycka till.
106
00:07:25,863 --> 00:07:27,906
Hallå, den är min, idiot!
107
00:07:29,741 --> 00:07:31,076
Andrés, kom nu.
108
00:07:31,743 --> 00:07:34,079
- Hejdå, pappa.
- Hejdå, gubben. Älskar dig.
109
00:07:34,079 --> 00:07:36,498
Vi måste springa. Vi är sena.
110
00:07:42,838 --> 00:07:45,174
Är det vad du vill bli
när du blir stor? Brandman?
111
00:07:45,674 --> 00:07:48,552
- Helst. Men jag tror inte jag kan.
- Varför inte?
112
00:07:48,552 --> 00:07:50,971
Jag kommer aldrig bli modig nog.
113
00:07:51,471 --> 00:07:54,224
Och jag sover fortfarande med tänd lampa.
114
00:07:54,224 --> 00:07:55,392
Hör på.
115
00:07:56,101 --> 00:07:59,021
Jag vill aldrig mer höra dig säga
att du inte kan bli nåt.
116
00:08:00,022 --> 00:08:02,900
Folk kommer att säga
att dina drömmar är ouppnåeliga.
117
00:08:02,900 --> 00:08:05,444
Du kan inte vara ditt första "nej".
118
00:08:05,444 --> 00:08:09,448
Annars kommer det en dag
när du vill jaga dina drömmar,
119
00:08:10,657 --> 00:08:14,328
men då är du 30
och det är försent att fånga dem.
120
00:08:15,621 --> 00:08:16,622
Förstår du?
121
00:08:17,206 --> 00:08:19,082
- Ja, farbror Héctor.
- Bra.
122
00:08:19,082 --> 00:08:23,045
- Vad är det du skriver jämt?
- Det är en roman. Min roman.
123
00:08:24,546 --> 00:08:26,465
Jag har jobbat på den i flera år och...
124
00:08:27,549 --> 00:08:28,800
...nu är den äntligen klar.
125
00:08:29,801 --> 00:08:33,429
- Jag ska visa den för en hotellgäst.
- Vad coolt. Vem då?
126
00:08:33,429 --> 00:08:35,599
En väldigt inflytelserik bokförläggare.
127
00:08:38,018 --> 00:08:40,938
Du vill ju bli brandman, visst?
Det här är typ samma sak.
128
00:08:40,938 --> 00:08:44,358
Och det finns en dam som bestämmer
vem som får bli brandman.
129
00:08:44,358 --> 00:08:47,110
Jag behöver fem minuter med henne
så hon får läsa mitt verk
130
00:08:47,110 --> 00:08:51,406
och kan övertalas om att jag är bra nog
för att bli brandman.
131
00:08:51,406 --> 00:08:52,533
Förstår du?
132
00:08:53,784 --> 00:08:55,702
Jag kanske blir läkare.
133
00:08:56,453 --> 00:08:58,205
Att vara brandman låter komplicerat.
134
00:09:06,213 --> 00:09:09,299
Titta. Det här är BarnKlubben.
135
00:09:09,800 --> 00:09:10,926
Wow. Visst?
136
00:09:11,426 --> 00:09:13,345
Du ska vara här ett litet tag,
137
00:09:13,846 --> 00:09:16,265
och leka och ha roligt
med de andra barnen.
138
00:09:16,265 --> 00:09:21,728
Och sen, om ett par timmar,
kommer din pappa och hämtar dig.
139
00:09:21,728 --> 00:09:22,813
Okej?
140
00:09:22,813 --> 00:09:27,901
Och det här stället är bara för gäster,
så vi måste låtsas.
141
00:09:28,485 --> 00:09:32,614
Idag heter du Dylan.
Och du är från Indianapolis.
142
00:09:33,198 --> 00:09:36,994
Dylan från Indianapolis.
143
00:09:37,744 --> 00:09:38,745
Perfekt.
144
00:09:39,997 --> 00:09:40,998
Adiós.
145
00:09:44,459 --> 00:09:45,711
Du, Memo.
146
00:09:45,711 --> 00:09:49,047
Förlåt att jag stör mitt i... solandet?
Tuppluren?
147
00:09:49,673 --> 00:09:53,093
Hur som, jag är redo
att ta över min VIP-badhytt nu.
148
00:09:53,093 --> 00:09:55,888
- Påminn mig. Vilken badhytt?
- Cristela Ramirez.
149
00:09:56,555 --> 00:09:59,808
Hon kommer till Acapulco en gång om året
och tillbringar sista dagen vid poolen
150
00:09:59,808 --> 00:10:04,521
för att njuta av solen och, givetvis,
min oklanderliga service.
151
00:10:05,355 --> 00:10:07,482
Ramirez. Bokförläggaren.
152
00:10:07,482 --> 00:10:10,027
Är det hennes yrke? Skumt.
153
00:10:10,527 --> 00:10:12,487
Ja, men så här är det.
154
00:10:12,487 --> 00:10:15,741
Eftersom du var sen,
gav jag badhytten till Dulce.
155
00:10:15,741 --> 00:10:17,868
Vad? Men jag är bäst för den uppgiften.
156
00:10:18,493 --> 00:10:21,914
Jag vet vilken Cristelas favoritstol är,
att hon bara dricker franska martinis,
157
00:10:21,914 --> 00:10:24,666
och att hon vill ha en handduk
direkt från torktumlaren
158
00:10:24,666 --> 00:10:27,669
under nacken när hon läser.
159
00:10:27,669 --> 00:10:31,924
- Okej, det var obehagligt mycket kunskap...
- Så ge mig badhytten.
160
00:10:31,924 --> 00:10:35,886
En bil kör henne till flygplatsen
kl 15:30. Efter det är jag din.
161
00:10:37,971 --> 00:10:40,140
Jag kan rensa håret ur poolfiltret...
162
00:10:41,642 --> 00:10:43,018
...i en vecka.
163
00:10:43,560 --> 00:10:44,811
Okej,
164
00:10:44,811 --> 00:10:45,896
en månad.
165
00:10:47,648 --> 00:10:52,027
Jag är ju chef över poolpojkarna.
166
00:10:52,027 --> 00:10:54,279
Jag kan nog få Dulce att säga ja.
167
00:10:54,279 --> 00:10:56,865
Absolut inte! Cristela är min.
168
00:10:56,865 --> 00:11:00,744
Men hon är Héctors stammis,
han vet vad hon gillar,
169
00:11:00,744 --> 00:11:02,621
och det har tagit honom år att lära...
170
00:11:02,621 --> 00:11:05,916
Hon gillar franska martinis,
den bruna stolen med rottingrygg
171
00:11:05,916 --> 00:11:07,209
och en varm handduk till nacken.
172
00:11:08,669 --> 00:11:14,800
Okej. Héctor, det kommer fler VIP-gäster.
Varför är den här så viktig?
173
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
Vill du veta varför?
174
00:11:17,678 --> 00:11:18,679
För att hon...
175
00:11:23,016 --> 00:11:25,143
Hon dricksar stort,
176
00:11:25,143 --> 00:11:27,771
och då menar jag verkligen,
verkligen, verkligen stort.
177
00:11:27,771 --> 00:11:32,568
För mig handlar det inte om pengar.
Cristela är inspirerande.
178
00:11:32,568 --> 00:11:35,821
Hon byggde sin affärsverksamhet
utan att låta män diktera.
179
00:11:36,738 --> 00:11:39,950
Det mentorskapet,
för en flicka från Acapulcos gator...
180
00:11:41,076 --> 00:11:42,202
...det är ovärderligt.
181
00:11:42,786 --> 00:11:45,414
Wow. Jag vet inte hur du känner,
men jag är rörd.
182
00:11:45,414 --> 00:11:46,915
Se på henne nu.
183
00:11:48,584 --> 00:11:51,795
Allt jag ser är flickan
som försöker krossa normer.
184
00:11:51,795 --> 00:11:53,046
Helt ofattbart.
185
00:11:53,046 --> 00:11:54,840
- Glasklar nepotism.
- Hallå.
186
00:11:54,840 --> 00:11:57,259
Jag vet inte vad det är,
men det är det inte.
187
00:11:57,259 --> 00:12:00,387
Tyvärr, Héctor,
men det är viktigare för Dulce.
188
00:12:00,387 --> 00:12:02,306
Hon får behålla badhytten.
189
00:12:02,306 --> 00:12:06,226
- Du är världens bästa bror.
- Chef! Du menar chef.
190
00:12:07,519 --> 00:12:08,812
Jag skulle aldrig...
191
00:12:09,438 --> 00:12:12,608
Vad heter det när man gör tjänster
åt familjemedlemmar?
192
00:12:15,360 --> 00:12:16,570
Ms Ramírez!
193
00:12:26,079 --> 00:12:27,080
Där är du.
194
00:12:27,664 --> 00:12:30,751
Dulce tog en av mina VIP-gäster
och Memo gör inget åt det.
195
00:12:30,751 --> 00:12:35,506
- Hur kan nån bara stjäla från mig så där?
- Jag börjar fråga mig själv samma sak.
196
00:12:41,845 --> 00:12:42,846
Máximo.
197
00:12:43,430 --> 00:12:44,515
Máximo!
198
00:12:45,307 --> 00:12:48,769
Har du märkt nåt konstigt med Dulce?
199
00:12:48,769 --> 00:12:51,563
Ja. Jag trodde
jag var den enda som såg det.
200
00:12:51,563 --> 00:12:53,649
Hon är som den tecknade grodan
201
00:12:53,649 --> 00:12:56,527
som dansar med cylinderhatt
när man inte tittar.
202
00:12:56,527 --> 00:12:58,695
Men när man tittar, pang!
203
00:12:59,196 --> 00:13:00,322
Bara en groda.
204
00:13:01,365 --> 00:13:04,785
Vi hade inte den i Spanien.
Kickar du henne från min badhytt?
205
00:13:04,785 --> 00:13:05,911
Vad? Nej, jag...
206
00:13:06,578 --> 00:13:10,165
- Jag kan inte, Memo är poolchef.
- Men Dulce är opportunist.
207
00:13:10,165 --> 00:13:14,002
Poolen är bara början. I den här takten
står ditt jobb näst på tur.
208
00:13:14,002 --> 00:13:18,048
Jag kan inte få henne
att ge dig badhytten, men...
209
00:13:18,799 --> 00:13:20,342
Okej, hon kommer. Kom igen.
210
00:13:20,884 --> 00:13:23,345
Aldrig. Jag har redan hand om två gäster...
211
00:13:23,345 --> 00:13:25,138
Héctor, jag är din chef.
212
00:13:25,138 --> 00:13:28,433
Det är en otroligt viktig gäst
och ingen annan är tillgänglig.
213
00:13:28,433 --> 00:13:29,560
Tagga ner, tagga ner.
214
00:13:29,560 --> 00:13:32,479
Du måste ta det här
till ambassadörssviten.
215
00:13:32,479 --> 00:13:34,815
Den ligger på andra sidan hotellet.
216
00:13:35,440 --> 00:13:39,903
Den här väldigt viktiga gästen betalar
tre gånger så mycket som du får här.
217
00:13:39,903 --> 00:13:41,905
- Är inte det frestande?
- Tre gånger?
218
00:13:41,905 --> 00:13:43,448
Jag kan ta hand om det.
219
00:13:44,157 --> 00:13:46,994
Tja, Dulce, det behöver du inte.
Det här är Héctors ansvar.
220
00:13:46,994 --> 00:13:50,873
Du har redan hand om en VIP-gäst
och jag skulle aldrig...
221
00:13:50,873 --> 00:13:54,126
- Det gör inget. Héctor kan ta henne.
- Är du säker?
222
00:13:54,126 --> 00:13:57,045
Jag vet att du ville inspireras
av Cristela.
223
00:13:57,045 --> 00:13:59,590
Jag har redan inspirerats
av hennes plånbok.
224
00:13:59,590 --> 00:14:02,926
Wow. Tack så mycket, Dulce.
225
00:14:02,926 --> 00:14:05,095
- Ja. Tack.
- Du är en riktig lagspelare.
226
00:14:05,095 --> 00:14:06,263
Glad att stå till tjänst.
227
00:14:07,389 --> 00:14:09,057
- Heja laget!
- Ja. Heja laget!
228
00:14:10,475 --> 00:14:14,271
Hon kommer bli arg när hon inser
att det inte finns nån ambassadörssvit.
229
00:14:14,271 --> 00:14:16,982
Hoppas dricksen Cristela har kvar
är värd det.
230
00:14:16,982 --> 00:14:19,151
Tro mig. Det är den.
231
00:14:23,071 --> 00:14:25,824
Kan föräldrarna
till Dylan från Indianapolis
232
00:14:25,824 --> 00:14:28,952
vänligen kontakta BarnKlubben omedelbart.
233
00:14:28,952 --> 00:14:30,954
BarnKlubben stängde för en timme sen.
234
00:14:30,954 --> 00:14:33,957
Om fem minuter lägger vi honom
i lådan för glömt och tappat.
235
00:14:39,213 --> 00:14:41,381
- Hej, Ximena.
- Hej, Héctor.
236
00:14:41,381 --> 00:14:43,759
Jag kan ta honom till föräldrarna.
Jag såg dem i lobbyn.
237
00:14:43,759 --> 00:14:47,846
Visst. Han är där borta.
Stackars unge. Så försummad.
238
00:14:47,846 --> 00:14:52,476
- Han kan knappt uttala sin hemstad.
- Hallå, Dylan!
239
00:14:52,476 --> 00:14:53,727
Vi går och hittar dina föräldrar.
240
00:14:54,520 --> 00:14:56,021
Låtsas vi fortfarande?
241
00:14:56,021 --> 00:14:59,983
{\an8}Ja. Och nu ska vi leka kurragömma
och vi ska hitta din pappa.
242
00:14:59,983 --> 00:15:01,235
BARNKLUBBEN
243
00:15:01,235 --> 00:15:03,570
Héctor, jag kräver en förklaring.
244
00:15:04,404 --> 00:15:06,406
{\an8}Förlåt, Diane.
Jag vet att personalen inte...
245
00:15:06,406 --> 00:15:11,578
- Vem är den här gulliga lilla killen?
- Jag är Dylan från Indianapolis.
246
00:15:11,578 --> 00:15:14,873
- Och hur gammal är du?
- Jag är Dylan från Indianapolis.
247
00:15:14,873 --> 00:15:17,835
{\an8}Han blev kvar på BarnKlubben
efter att den stängde.
248
00:15:17,835 --> 00:15:20,212
{\an8}Jag tänkte återförena honom
med hans föräldrar.
249
00:15:20,212 --> 00:15:24,466
Vad trevligt. Jag gillar nog den här sidan
hos dig, Héctor. Så gullligt.
250
00:15:25,676 --> 00:15:28,971
Jag borde göra mig iordning.
Alejandro Vera ska hämta mig
251
00:15:28,971 --> 00:15:31,890
med sin helikopter
för en flygtur över hotellet.
252
00:15:31,890 --> 00:15:38,063
- Arbetsrelaterat?
- Till synes. Fast han nämnde prosecco.
253
00:15:38,063 --> 00:15:39,273
Mannen vet mina svagheter.
254
00:15:40,858 --> 00:15:43,360
- Hejdå, gullunge.
- Hejdå.
255
00:15:46,405 --> 00:15:48,448
- Du gillar henne!
- Fortsätt gå.
256
00:15:52,411 --> 00:15:55,539
Jag vill tro
att jag inspirerade några av designerna.
257
00:15:58,458 --> 00:16:01,628
Hej, Héctor. Är du okej?
Du ser stressad ut.
258
00:16:01,628 --> 00:16:04,673
- Jag har aldrig sett dig svettas.
- Klart att jag svettas, Chad!
259
00:16:04,673 --> 00:16:06,425
Jösses. Vad är det?
260
00:16:06,925 --> 00:16:10,512
- Och vem är det här?
- Jag är Dylan från Indianapolis.
261
00:16:10,512 --> 00:16:11,847
- Wow!
- Han är min brorson.
262
00:16:11,847 --> 00:16:13,807
Han skulle bara vara här ett litet tag,
263
00:16:13,807 --> 00:16:16,351
men hans pappa är sen
och ingen vet var han är.
264
00:16:16,351 --> 00:16:18,937
Jag visste inte att du hade familj
i Indianapolis.
265
00:16:18,937 --> 00:16:21,732
Nej! Han heter Andrés.
266
00:16:21,732 --> 00:16:25,068
Jag har typ hand om honom.
Du, det är komplicerat.
267
00:16:25,068 --> 00:16:28,614
Jag vill förklara, men en viss VIP-gäst
åker till flygplatsen snart,
268
00:16:28,614 --> 00:16:30,407
och jag måste gå till hennes badhytt,
269
00:16:30,407 --> 00:16:33,744
men jag kan inte,
för det hänger ett barn på min höft.
270
00:16:34,870 --> 00:16:37,623
Du kan ju lämna honom med mig
så ser jag efter honom.
271
00:16:37,623 --> 00:16:39,750
- På riktigt? Skulle du göra det?
- Ja.
272
00:16:42,503 --> 00:16:43,879
Tack så mycket.
273
00:16:45,297 --> 00:16:47,966
Jag kommer snart.
Jag måste släcka en brand.
274
00:16:52,554 --> 00:16:53,847
Kolsyrat eller inte?
275
00:16:55,098 --> 00:16:56,308
Sir?
276
00:16:57,059 --> 00:16:58,060
Sir?
277
00:16:58,602 --> 00:17:02,314
- Kolsyrat eller inte?
- Förlåt. Kolsyrat, tack. Ja.
278
00:17:03,607 --> 00:17:06,734
- Jag tar samma.
- Det här är bara för elitmedlemmar.
279
00:17:07,819 --> 00:17:10,489
Hallå, hallå! Ta det... Ta det lugnt.
280
00:17:10,489 --> 00:17:11,865
Det är okej.
281
00:17:13,367 --> 00:17:14,451
Tack, Joe.
282
00:17:14,992 --> 00:17:16,703
Du räddade just den där killens liv.
283
00:17:18,372 --> 00:17:19,790
- Vad omtänksamt.
- Salud.
284
00:17:20,540 --> 00:17:26,880
Héctor, du hade just gett min flickvän
och hennes ex ett barn att ta hand om.
285
00:17:26,880 --> 00:17:29,591
- Ja, det var...
- Vänta lite. Vems barn var det?
286
00:17:29,591 --> 00:17:31,051
Jag har ingen aning.
287
00:17:31,051 --> 00:17:37,099
Men som jag minns det, kändes det
som om det var Julias och Chads.
288
00:17:38,267 --> 00:17:41,061
Visst är de gulliga? Vem hade trott
att Chad var så bra med barn?
289
00:17:41,061 --> 00:17:42,521
- Inte jag.
- Eller hur?
290
00:17:42,521 --> 00:17:45,566
Efter hans resa,
kom han tillbaka som en annan man.
291
00:17:45,566 --> 00:17:48,068
Han har fixat allt det
som brukade frustrera mig med honom.
292
00:17:48,068 --> 00:17:50,571
Vad bra för Chad.
293
00:17:50,571 --> 00:17:53,907
Och för dig, tydligen.
Han är äntligen den perfekta killen.
294
00:17:53,907 --> 00:17:55,534
- Hurra.
- Hallå.
295
00:17:55,534 --> 00:17:57,494
Du sa att det var okej
att Chad jobbade här.
296
00:17:58,245 --> 00:18:00,831
- Är allt som det ska?
- Det är toppen! Perfekt.
297
00:18:00,831 --> 00:18:04,251
Precis som ni tre.
Vilken perfekt familj. Ha en bra dag.
298
00:18:07,045 --> 00:18:09,548
Det var därför Julia lämnade dig.
299
00:18:10,382 --> 00:18:13,677
- Vadå?
- Allt jag sa var: "Ha en bra dag."
300
00:18:13,677 --> 00:18:17,556
Okej. Sa du "Ha en bra dag"?
Eller "Ha en bra dag"?
301
00:18:17,556 --> 00:18:21,226
- Du sa just samma sak två gånger.
- Du borde ha sagt hur du kände.
302
00:18:21,226 --> 00:18:22,644
Wow.
303
00:18:22,644 --> 00:18:26,231
- Så nu är du kvinnoexpert?
- Okej, gör inte så.
304
00:18:26,231 --> 00:18:29,234
Så väl känner du mig inte. Jag har många...
305
00:18:34,031 --> 00:18:38,660
Señorita Ramírez,
ni vill inte stanna lite längre?
306
00:18:38,660 --> 00:18:40,454
Här är min vanliga kille.
307
00:18:40,954 --> 00:18:44,416
Du övergav mig idag.
Under mitt sista besök till Las Colinas.
308
00:18:44,416 --> 00:18:46,543
Förlåt. Det var inte min önskan.
309
00:18:47,211 --> 00:18:49,379
Vänta. Är det här ert sista besök här?
310
00:18:49,379 --> 00:18:52,007
Min make och jag har just köpt
en andelslägenhet i Cancún.
311
00:18:52,591 --> 00:18:54,843
Jag kommer sakna det här stället,
men jag måste gå.
312
00:18:54,843 --> 00:18:56,970
Nå, innan ni går, snälla,
313
00:18:57,554 --> 00:19:00,557
låt mig säga att jag är ett fan
av det ni publicerar.
314
00:19:01,266 --> 00:19:05,479
Jag har sett er förändra livet
för många, många nyblivna författare
315
00:19:05,479 --> 00:19:07,356
från just den här badhytten.
316
00:19:07,356 --> 00:19:11,985
Fått deras historier att spridas från
deras små lägenheter till världen och...
317
00:19:11,985 --> 00:19:15,822
Okej, okej, okej.
Nu har du smörat tillräckligt.
318
00:19:16,698 --> 00:19:17,866
Vad kan jag göra för dig?
319
00:19:20,410 --> 00:19:23,163
Jag ville fråga om ni kunde...
320
00:19:23,163 --> 00:19:25,624
Låt mig vara! Jag letar efter min son!
321
00:19:25,624 --> 00:19:26,708
Rör mig inte.
322
00:19:27,459 --> 00:19:29,086
Vad är ditt problem?
323
00:19:29,795 --> 00:19:32,297
Jag beklagar verkligen. Jag kommer strax.
324
00:19:32,297 --> 00:19:34,132
Lägg av, idiot!
325
00:19:34,132 --> 00:19:36,301
Vilket rum bor du i? Jag hjälper dig.
326
00:19:36,301 --> 00:19:39,346
- Jag behöver ingen hjälp.
- Jag fattar. Jag dömer inte.
327
00:19:39,346 --> 00:19:42,933
Ge mig tre öl
så dansar jag Thrillerdansen...
328
00:19:42,933 --> 00:19:44,726
Memo, jag tar över.
329
00:19:45,269 --> 00:19:46,270
Hej.
330
00:19:47,187 --> 00:19:50,357
- "Memo, jag tar över."
- Vad fan håller du på med?
331
00:19:51,108 --> 00:19:53,026
- Hämtar min son?
- Du är sen.
332
00:19:53,902 --> 00:19:55,696
Och full. Gick du ens på din intervju?
333
00:19:55,696 --> 00:19:56,989
Självklart.
334
00:19:56,989 --> 00:20:00,242
Men de intervjuade ett gäng tonåringar
till samma jobb.
335
00:20:00,242 --> 00:20:01,577
Vet du hur pinsamt det är?
336
00:20:01,577 --> 00:20:03,287
Det är inte pinsamt att vara arbetslös?
337
00:20:03,287 --> 00:20:06,373
Jag har försökt!
Men de frågade en massa frågor.
338
00:20:06,373 --> 00:20:08,500
Som: "Varför är det ett så stort glapp
i ditt CV?"
339
00:20:08,500 --> 00:20:10,878
- Jag uppfostrar ett barn ensam!
- "Ensam?"
340
00:20:10,878 --> 00:20:12,337
Och jag är kattskit eller?
341
00:20:12,963 --> 00:20:17,342
Jag har burit dig i åratal. Burit oss.
Varför tror du jag kom till Mexiko?
342
00:20:18,135 --> 00:20:21,346
För att hjälpa dig. Allt du gör
gör mitt liv svårare.
343
00:20:21,930 --> 00:20:26,101
Åh, vad poetiskt.
Hamnar det här i en av dina små historier?
344
00:20:26,935 --> 00:20:28,478
De är inte små historier!
345
00:20:29,479 --> 00:20:32,816
- Du vet inte vad jag skriver.
- Jag bryr mig inte.
346
00:20:32,816 --> 00:20:36,361
Låt mig ta Andrés så försvinner jag.
Det här stället är för rosa.
347
00:20:36,361 --> 00:20:37,446
Vänta.
348
00:20:38,071 --> 00:20:41,783
Jag låter dig inte ta Andrés så här.
Låt honom stanna. Han är tryggare här.
349
00:20:41,783 --> 00:20:42,868
Ur vägen.
350
00:20:56,048 --> 00:20:58,634
Erkänn. Du är svartsjuk. Jag kom på dig.
351
00:20:58,634 --> 00:21:01,678
Kom på mig med vad?
Att läsa en tidning i passagen?
352
00:21:01,678 --> 00:21:02,763
Det är inget brott.
353
00:21:03,347 --> 00:21:04,389
Det här är brott.
354
00:21:04,890 --> 00:21:05,974
Héctor?
355
00:21:07,476 --> 00:21:08,602
Vad hände?
356
00:21:14,691 --> 00:21:17,653
Ett par tvillingar höll på
att drunkna i poolen.
357
00:21:17,653 --> 00:21:20,989
Självklart försökte jag rädda den snygga,
358
00:21:20,989 --> 00:21:24,660
men sen började den andra tvillingen
ge henne mun-mot-mun,
359
00:21:24,660 --> 00:21:28,539
vilket gjorde henne till den snyggaste.
Så då räddade jag båda.
360
00:21:28,539 --> 00:21:33,961
Nu har de en dubbeldejt
med Héctor Tvillingupplivaren.
361
00:21:38,507 --> 00:21:42,135
- Jag sa ju att han var rolig.
- Ja, en riktig skrattfest.
362
00:21:43,303 --> 00:21:44,721
Julia och jag behövde skratta
363
00:21:44,721 --> 00:21:49,560
för att komma ifrån vårt gräl
och vara ärliga mot varandra.
364
00:21:52,563 --> 00:21:55,566
Máximo, vad är det som händer med dig?
365
00:21:56,066 --> 00:21:57,359
Jag trodde du litade på mig.
366
00:21:58,193 --> 00:22:00,571
- Är det här ditt riktiga jag?
- Nej.
367
00:22:01,071 --> 00:22:03,282
Men när jag såg dig och Chad
komma överens,
368
00:22:03,282 --> 00:22:05,534
skratta ihop, ha insiderskämt,
369
00:22:06,243 --> 00:22:09,746
- då fick jag panik.
- Amor, vi har lämnat det bakom oss.
370
00:22:10,789 --> 00:22:14,334
Nu är jag med dig och det är
ett av de bästa besluten jag tagit.
371
00:22:15,335 --> 00:22:18,505
Så du och Chad kommer inte uppfostra
det där barnet ihop?
372
00:22:18,505 --> 00:22:22,384
Om jag ska uppfostra nåt barn med nån,
så ska det vara med dig.
373
00:22:25,220 --> 00:22:28,807
Hörni, en tanke bara.
Du kanske kände dig svartsjuk
374
00:22:28,807 --> 00:22:31,643
för att Julia och jag tillbringar
så mycket tid ihop.
375
00:22:32,227 --> 00:22:35,355
Och eftersom ni båda är upptagna
med era karriärer,
376
00:22:35,355 --> 00:22:37,357
kanske du ersätter känslan av sorg
377
00:22:37,357 --> 00:22:40,777
över bristen på kvalitetstid ihop
med frustration.
378
00:22:42,821 --> 00:22:44,948
Eller inte. Jag vet inte.
Jag har haft fel förr.
379
00:22:47,659 --> 00:22:49,286
Jag ska gå och klinka lite.
380
00:22:53,165 --> 00:22:54,541
Chad har förändrats.
381
00:22:55,751 --> 00:22:57,294
Och ni har båda rätt.
382
00:22:57,294 --> 00:23:01,173
Vi har varit så upptagna med
att vara Acapulcos nya "maktpar"
383
00:23:01,173 --> 00:23:03,634
att vi inte haft
så mycket tid för varandra.
384
00:23:03,634 --> 00:23:05,427
Fan ta vår framgång!
385
00:23:05,427 --> 00:23:09,515
Tja, din butik går jättebra,
och jag har bemästrat mitt jobb.
386
00:23:11,141 --> 00:23:14,186
Jag har en känsla av
att allt kommer lugna ner sig.
387
00:23:15,854 --> 00:23:17,022
Máximo!
388
00:23:17,022 --> 00:23:21,151
- Var har du gömt henne?
- Jag kanske förhastade mig.
389
00:23:21,151 --> 00:23:22,611
Dulce är så söt.
390
00:23:22,611 --> 00:23:26,281
Och inte bara för att hennes namn betyder
söt på spanska, vilket jag vet nu.
391
00:23:26,865 --> 00:23:27,866
Dulce.
392
00:23:28,534 --> 00:23:32,120
Hon dök upp på mitt kontor
med en bricka sötsaker och pitchade...
393
00:23:32,120 --> 00:23:34,665
Du kan själv säga det.
394
00:23:34,665 --> 00:23:39,002
Vi borde lägga till en ny svit
och kalla den "Ambassadörssviten"
395
00:23:39,002 --> 00:23:41,797
eftersom alla vet att vi inte har nån.
396
00:23:42,965 --> 00:23:44,091
Smart, va?
397
00:23:44,675 --> 00:23:45,676
Hejdå.
398
00:23:46,260 --> 00:23:47,761
Dulce var vass.
399
00:23:48,554 --> 00:23:53,350
Alla kunde genomskåda hennes plan,
men hon vände det till en vinst med Diane.
400
00:23:53,350 --> 00:23:55,185
Jag ogillar det här ordet,
401
00:23:55,185 --> 00:23:59,064
men Memos syster
visade sig vara en riktig...
402
00:23:59,064 --> 00:24:05,237
{\an8}Förlåt att jag stör, men jag var tvungen
att komma och säga att jag är ett fan.
403
00:24:05,237 --> 00:24:08,407
- Vad snällt.
- Kan vi ta ett foto?
404
00:24:08,407 --> 00:24:10,742
Visst, visst. Det här händer mig ofta.
405
00:24:10,742 --> 00:24:14,121
Ska vi ta en selfie,
eller vill du ha ett med bara mig?
406
00:24:14,121 --> 00:24:16,081
{\an8}Förlåt. Inte du.
407
00:24:16,665 --> 00:24:19,668
{\an8}Men du kan ta ett på mig
och mr Aguirre om du vill.
408
00:24:23,213 --> 00:24:26,300
- Dina böcker förändrade mitt liv.
- Tack.
409
00:24:29,219 --> 00:24:31,096
{\an8}Tack för att du läst dem. Jag menar det.
410
00:24:32,472 --> 00:24:33,473
Tack.
411
00:24:34,266 --> 00:24:37,019
Jag har en liten men rabiat skara fans.
412
00:24:37,519 --> 00:24:41,940
Folk älskar heta fantasyromanser.
Ni skulle läsa fanfiktionen de skriver.
413
00:24:41,940 --> 00:24:45,485
Det är så himla målande,
till och med för mig.
414
00:24:45,485 --> 00:24:47,070
Jag hade ingen aning.
415
00:24:47,571 --> 00:24:50,824
Ärligt, jag hade aldrig trott
att du var författare.
416
00:24:51,325 --> 00:24:53,327
Du liknade mer en latinsk älskare.
417
00:24:53,327 --> 00:24:56,163
Jag såg aldrig mig själv
som nån smidig kvinnokarl.
418
00:24:56,788 --> 00:24:59,458
Jag var bara en uppmärksam
och omtänksam servitör.
419
00:25:01,376 --> 00:25:04,046
Okej. Kanske lite smidig.
420
00:25:04,046 --> 00:25:06,131
Men väldigt, väldigt, väldigt lite.
421
00:25:06,131 --> 00:25:09,426
Dina historier kanske inte alltid
speglar helheten, chefen?
422
00:25:09,426 --> 00:25:12,513
Du är uppenbarligen
en opålitlig berättare.
423
00:25:12,513 --> 00:25:16,308
Du trodde att Chad
och Julia skulle bli ihop igen.
424
00:25:16,308 --> 00:25:19,144
Och att Héctor bara var en poolpojke.
425
00:25:20,646 --> 00:25:22,397
Du har rätt, du har rätt.
426
00:25:22,397 --> 00:25:25,817
Jag antar att världen
inte är centrerad runt mig.
427
00:25:27,694 --> 00:25:28,695
Konstigt.
428
00:25:28,695 --> 00:25:30,781
Jag ska hämta Hugo. Kul att träffas.
429
00:25:32,407 --> 00:25:36,828
Så, Héctor, visste du alltid
att du ville bli författare?
430
00:25:36,828 --> 00:25:39,456
Jag hade definitivt mina tvivel.
431
00:25:40,499 --> 00:25:47,005
Men ibland krävs det bara att nån
ger en en liten knuff.
432
00:26:36,054 --> 00:26:38,599
Gjorde damen dig till brandman?
433
00:26:41,226 --> 00:26:43,061
Dessvärre inte.
434
00:26:47,649 --> 00:26:48,650
Vad synd.
435
00:26:50,152 --> 00:26:51,236
Kom. Dags att sova.
436
00:26:52,821 --> 00:26:53,822
Det är sent.
437
00:26:56,408 --> 00:26:57,618
Kan du läsa en saga?
438
00:26:57,618 --> 00:27:01,205
Vill du höra den om nallebjörnen
i leksaksaffären igen?
439
00:27:01,205 --> 00:27:03,999
- Den är så sorglig.
- Du kan väl läsa en av dina?
440
00:27:06,084 --> 00:27:07,085
Ja. Okej.
441
00:27:07,586 --> 00:27:08,587
Varför inte?
442
00:27:13,133 --> 00:27:15,052
Den heter Det rosa slottet.
443
00:27:25,062 --> 00:27:26,855
"Molnen skingrade sig
444
00:27:26,855 --> 00:27:31,610
och banade väg för ett rosa slott
som skyddades av ett mäktigt kavalleri.
445
00:27:32,778 --> 00:27:34,988
Fara lurar utanför slottsväggarna!
446
00:27:35,989 --> 00:27:38,116
Men för en modig andalusisk riddare,
447
00:27:38,116 --> 00:27:40,744
vars lockiga hår var
hela kungarikets avund,
448
00:27:41,537 --> 00:27:43,956
var den sanna faran inte spjut och svärd.
449
00:27:44,540 --> 00:27:45,541
Det var kärlek.
450
00:27:47,292 --> 00:27:48,502
Hans hemliga kärlek.
451
00:27:49,253 --> 00:27:54,341
Den lockande, sensuella, fängslande
gyllenblonda drottningen vid namn..."
452
00:28:00,347 --> 00:28:02,307
Vänta, jag tror det saknas en sida.
453
00:29:19,259 --> 00:29:21,261
Undertexter: Victoria Heaps