1 00:00:26,360 --> 00:00:28,445 Ofattbart att vi måste vänta på ett bord. 2 00:00:29,029 --> 00:00:30,822 Min skattesats väntar inte. 3 00:00:32,366 --> 00:00:34,159 Hallå! Träng dig inte! 4 00:00:34,660 --> 00:00:36,078 Nej, hon tränger sig inte. 5 00:00:36,078 --> 00:00:39,289 Ser du det söta guldkortet? Hon är elitmedlem. 6 00:00:40,165 --> 00:00:44,795 På gamla Las Colinas sa vi: "Gästen får det gästen vill ha." 7 00:00:44,795 --> 00:00:48,423 Men nu får gästen det gästen kvalificerat sig för. 8 00:00:48,423 --> 00:00:52,469 - Nån är lite kinkig. - Hur ska jag annars känna mig? 9 00:00:52,469 --> 00:00:55,055 Hugo lämnade mig för att åka zipline. 10 00:00:55,055 --> 00:00:59,393 Julia kommer inte och besvikelse och usel tequila är en dålig kombination. 11 00:01:00,686 --> 00:01:03,438 Jag vet. Du kan väl berätta en av dina historier? 12 00:01:03,438 --> 00:01:08,777 - Ha! Jag visste att du gillade dem! - Bättre än att höra dig klaga på nutiden. 13 00:01:09,361 --> 00:01:10,821 Tar det ändå som en komplimang. 14 00:01:11,321 --> 00:01:17,744 Det var nästan 40 år sen, och jag arbetade hårdare än nånsin. 15 00:01:19,162 --> 00:01:21,790 Máximo? Är inte du ledig idag? 16 00:01:21,790 --> 00:01:24,543 Jo. Men jag tänkte att det kunde vara kul att jobba. 17 00:01:24,543 --> 00:01:29,214 - Okej. Vi ses till middagen. - Det vore nog kul att äta där. 18 00:01:29,214 --> 00:01:30,465 Hejdå! 19 00:01:31,675 --> 00:01:34,428 Vi är oense om vad som är kul. 20 00:01:35,387 --> 00:01:39,808 Samtidigt som jag var mer på Las Colinas, tränade Esteban Sara i debatt... 21 00:01:39,808 --> 00:01:40,767 SARA VINNER TURNERINGEN 22 00:01:40,767 --> 00:01:44,479 ...och mamma hade landat lite nu när hon hade en ny passion. 23 00:01:44,479 --> 00:01:47,316 Älskling! Jag går till affären. Vill du ha nåt? 24 00:01:47,316 --> 00:01:49,443 - Inte? Okej. - Med jacka? 25 00:01:50,527 --> 00:01:52,029 Och? Jag får kylvallningar. 26 00:01:53,697 --> 00:01:54,948 Finns det? 27 00:01:55,699 --> 00:01:58,035 Men hon var för förlägen 28 00:01:58,035 --> 00:02:01,914 för att berätta om sin nyfunna kärlek till spandex. 29 00:02:02,789 --> 00:02:06,585 Jag kanske jobbade för mycket, men jag kände mig plötsligt hotad 30 00:02:06,585 --> 00:02:08,836 av en ny kollega som verkade vara en riktig... 31 00:02:11,507 --> 00:02:15,385 Memos syster Dulce överglänste alla andra. 32 00:02:15,886 --> 00:02:19,014 Jag började tro att hon gjorde det med flit. 33 00:02:39,159 --> 00:02:42,412 Nu hade jag bara tid för jobbet. 34 00:02:42,412 --> 00:02:45,624 - Máximo, har du en sekund? - Absolut. 35 00:02:45,624 --> 00:02:48,544 Vore det okej om jag ger Chad jobb i butiken? 36 00:02:48,544 --> 00:02:49,753 Varför inte? 37 00:02:49,753 --> 00:02:53,340 Det ser ut som om Augusto och Adriana snart "befordrar" honom. 38 00:02:58,262 --> 00:03:01,598 Nej, jag menade på grund av "före detta fästman"- grejen. 39 00:03:02,599 --> 00:03:04,017 Jag tänkte inte på det. 40 00:03:04,518 --> 00:03:07,521 - Vänta. Borde jag tänka på det? - Vad? Nej. 41 00:03:07,521 --> 00:03:10,649 Det var därför jag tog upp det. Du har inget att oroa dig för. 42 00:03:10,649 --> 00:03:14,987 Okej, då oroar jag mig inte för det, vilket jag ändå inte gjorde. 43 00:03:14,987 --> 00:03:16,613 - Allt väl. - Tack. 44 00:03:16,613 --> 00:03:19,366 Vissa killar skulle få panik av tanken på oss två tillsammans hela dagen. 45 00:03:19,366 --> 00:03:20,909 Inte jag. 46 00:03:21,660 --> 00:03:26,582 Jag litade på Julia, men jag kände mig lite... Jäklar! 47 00:03:27,833 --> 00:03:28,917 Det är Héctor. 48 00:03:30,961 --> 00:03:33,630 Gud, vad han ser bra ut. 49 00:03:37,092 --> 00:03:39,553 - Här, täck mig. Täck mig. Täck mig. - Máximo? 50 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 Vad glad jag är att se dig. 51 00:03:44,808 --> 00:03:46,935 - Är du? - Ja. 52 00:03:47,436 --> 00:03:50,439 Du är inte arg över hur allt blev? 53 00:03:50,439 --> 00:03:53,609 Det var 80-tal. Ett årtionde fullt av misstag. 54 00:03:53,609 --> 00:03:56,570 Jag släppte allt och gjorde fler misstag på 90-talet. 55 00:03:59,615 --> 00:04:01,283 Hur många är ni i ert sällskap? 56 00:04:01,909 --> 00:04:03,368 Tre, tre. 57 00:04:03,368 --> 00:04:07,748 - Om du gör oss sällskap, så klart. - Givetvis. 58 00:04:07,748 --> 00:04:09,833 Okej. Tack. 59 00:04:12,002 --> 00:04:14,922 Hoppsan. Det är bara för elitmedlemmar. 60 00:04:14,922 --> 00:04:16,882 - Följ med mig. - Otroligt... 61 00:04:16,882 --> 00:04:21,011 Gästen borde få det gästen vill ha. 62 00:04:21,512 --> 00:04:23,096 Här är era valmöjligheter. 63 00:04:30,270 --> 00:04:32,481 De pocherade äggen är delikata. 64 00:04:36,610 --> 00:04:37,694 Wow. 65 00:04:37,694 --> 00:04:39,446 Jag förstår inte, Héctor. 66 00:04:40,072 --> 00:04:42,658 Du ser exakt likadan ut. 67 00:04:44,159 --> 00:04:45,244 Vad är din hemlighet? 68 00:04:45,744 --> 00:04:49,289 - Infraröda masker? - Nej, nej. Såna är värdelösa. 69 00:04:50,165 --> 00:04:53,961 Jag har bara väldigt, väldigt, väldigt, väldigt goda gener. 70 00:04:54,962 --> 00:04:55,963 Jösses. 71 00:04:55,963 --> 00:04:59,091 Vad har ni gjort sen ni kom hit? 72 00:04:59,591 --> 00:05:02,344 Han berättade just en historia om slutet av sommaren... 73 00:05:02,344 --> 00:05:03,929 - Var det 1985? - Ja. 74 00:05:03,929 --> 00:05:08,934 Det handlade om den dagen du ramlade i poolen. 75 00:05:08,934 --> 00:05:11,603 - Minns du, Héctor? - Ja. Ja, jag minns. 76 00:05:11,603 --> 00:05:15,983 Det var den enda gången jag såg dig utan dina ikoniska lockar. 77 00:05:15,983 --> 00:05:17,484 Det var jättekul. 78 00:05:17,484 --> 00:05:21,071 Jag förklarade för Joe hur Julia och jag hade en diskussion 79 00:05:21,071 --> 00:05:23,031 om att Chad skulle jobba... 80 00:05:36,128 --> 00:05:39,590 Sänk volymen! Jag försöker skriva! 81 00:05:54,730 --> 00:05:58,150 DET ROSA SLOTTET 82 00:06:01,862 --> 00:06:04,072 Bror, hör du mig inte? 83 00:06:04,072 --> 00:06:06,450 Jag har bett dig en miljon gånger att sänka tv:n. 84 00:06:06,450 --> 00:06:07,701 Vad händer? 85 00:06:08,327 --> 00:06:12,372 Stör jag din lilla "skrivrutin"? Du låter ändå inte nån annan läsa. 86 00:06:12,372 --> 00:06:16,210 Om juiceflaskan är tom, ställ inte tillbaka den i kylen, tack. 87 00:06:16,210 --> 00:06:18,545 - Det var inte jag. - Okej. 88 00:06:18,545 --> 00:06:20,005 Jag vill inte bråka. 89 00:06:20,005 --> 00:06:22,382 - Det är en viktig dag för mig. - För mig också. 90 00:06:23,217 --> 00:06:27,763 De anställer guider på turistbyrån och gissa vem som fått en intervju? 91 00:06:27,763 --> 00:06:31,642 Jag ska till och med ha skjorta på mig. Förresten, får jag låna en skjorta? 92 00:06:31,642 --> 00:06:34,811 Du får låna hela min garderob om det resulterar i ett jobb. 93 00:06:35,354 --> 00:06:38,565 Jag har en i varje färg. Beroende på hur mycket brösthår du vill visa. 94 00:06:39,149 --> 00:06:42,736 - Inget. Och du måste passa Andrés... - Vad? Nej. 95 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 - Jag kan inte ta med en unge till jobbet. - Du löser det. 96 00:06:45,155 --> 00:06:49,826 - Du står ju ägaren nära. Visst? - Inte nu längre. Nej. Tyvärr. 97 00:06:49,826 --> 00:06:51,537 - Godmorgon! - Godmorgon! 98 00:06:51,537 --> 00:06:55,582 Där är han. Gissa vad, Andrés? Du ska hänga med din farbror idag. 99 00:06:56,166 --> 00:06:57,209 På Las Colinas? 100 00:06:59,753 --> 00:07:00,754 På riktigt? 101 00:07:05,342 --> 00:07:06,343 Japp. 102 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 Idag följer du med mig. Titta. 103 00:07:10,013 --> 00:07:12,474 Jag har gjort färdkost till dig. 104 00:07:13,058 --> 00:07:16,645 Men skynda. Om vi blir sena så missar vi bussen. 105 00:07:19,648 --> 00:07:24,862 Hämta honom direkt efter din intervju. Senast kl 14:00. Snälla. Lycka till. 106 00:07:25,863 --> 00:07:27,906 Hallå, den är min, idiot! 107 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 Andrés, kom nu. 108 00:07:31,743 --> 00:07:34,079 - Hejdå, pappa. - Hejdå, gubben. Älskar dig. 109 00:07:34,079 --> 00:07:36,498 Vi måste springa. Vi är sena. 110 00:07:42,838 --> 00:07:45,174 Är det vad du vill bli när du blir stor? Brandman? 111 00:07:45,674 --> 00:07:48,552 - Helst. Men jag tror inte jag kan. - Varför inte? 112 00:07:48,552 --> 00:07:50,971 Jag kommer aldrig bli modig nog. 113 00:07:51,471 --> 00:07:54,224 Och jag sover fortfarande med tänd lampa. 114 00:07:54,224 --> 00:07:55,392 Hör på. 115 00:07:56,101 --> 00:07:59,021 Jag vill aldrig mer höra dig säga att du inte kan bli nåt. 116 00:08:00,022 --> 00:08:02,900 Folk kommer att säga att dina drömmar är ouppnåeliga. 117 00:08:02,900 --> 00:08:05,444 Du kan inte vara ditt första "nej". 118 00:08:05,444 --> 00:08:09,448 Annars kommer det en dag när du vill jaga dina drömmar, 119 00:08:10,657 --> 00:08:14,328 men då är du 30 och det är försent att fånga dem. 120 00:08:15,621 --> 00:08:16,622 Förstår du? 121 00:08:17,206 --> 00:08:19,082 - Ja, farbror Héctor. - Bra. 122 00:08:19,082 --> 00:08:23,045 - Vad är det du skriver jämt? - Det är en roman. Min roman. 123 00:08:24,546 --> 00:08:26,465 Jag har jobbat på den i flera år och... 124 00:08:27,549 --> 00:08:28,800 ...nu är den äntligen klar. 125 00:08:29,801 --> 00:08:33,429 - Jag ska visa den för en hotellgäst. - Vad coolt. Vem då? 126 00:08:33,429 --> 00:08:35,599 En väldigt inflytelserik bokförläggare. 127 00:08:38,018 --> 00:08:40,938 Du vill ju bli brandman, visst? Det här är typ samma sak. 128 00:08:40,938 --> 00:08:44,358 Och det finns en dam som bestämmer vem som får bli brandman. 129 00:08:44,358 --> 00:08:47,110 Jag behöver fem minuter med henne så hon får läsa mitt verk 130 00:08:47,110 --> 00:08:51,406 och kan övertalas om att jag är bra nog för att bli brandman. 131 00:08:51,406 --> 00:08:52,533 Förstår du? 132 00:08:53,784 --> 00:08:55,702 Jag kanske blir läkare. 133 00:08:56,453 --> 00:08:58,205 Att vara brandman låter komplicerat. 134 00:09:06,213 --> 00:09:09,299 Titta. Det här är BarnKlubben. 135 00:09:09,800 --> 00:09:10,926 Wow. Visst? 136 00:09:11,426 --> 00:09:13,345 Du ska vara här ett litet tag, 137 00:09:13,846 --> 00:09:16,265 och leka och ha roligt med de andra barnen. 138 00:09:16,265 --> 00:09:21,728 Och sen, om ett par timmar, kommer din pappa och hämtar dig. 139 00:09:21,728 --> 00:09:22,813 Okej? 140 00:09:22,813 --> 00:09:27,901 Och det här stället är bara för gäster, så vi måste låtsas. 141 00:09:28,485 --> 00:09:32,614 Idag heter du Dylan. Och du är från Indianapolis. 142 00:09:33,198 --> 00:09:36,994 Dylan från Indianapolis. 143 00:09:37,744 --> 00:09:38,745 Perfekt. 144 00:09:39,997 --> 00:09:40,998 Adiós. 145 00:09:44,459 --> 00:09:45,711 Du, Memo. 146 00:09:45,711 --> 00:09:49,047 Förlåt att jag stör mitt i... solandet? Tuppluren? 147 00:09:49,673 --> 00:09:53,093 Hur som, jag är redo att ta över min VIP-badhytt nu. 148 00:09:53,093 --> 00:09:55,888 - Påminn mig. Vilken badhytt? - Cristela Ramirez. 149 00:09:56,555 --> 00:09:59,808 Hon kommer till Acapulco en gång om året och tillbringar sista dagen vid poolen 150 00:09:59,808 --> 00:10:04,521 för att njuta av solen och, givetvis, min oklanderliga service. 151 00:10:05,355 --> 00:10:07,482 Ramirez. Bokförläggaren. 152 00:10:07,482 --> 00:10:10,027 Är det hennes yrke? Skumt. 153 00:10:10,527 --> 00:10:12,487 Ja, men så här är det. 154 00:10:12,487 --> 00:10:15,741 Eftersom du var sen, gav jag badhytten till Dulce. 155 00:10:15,741 --> 00:10:17,868 Vad? Men jag är bäst för den uppgiften. 156 00:10:18,493 --> 00:10:21,914 Jag vet vilken Cristelas favoritstol är, att hon bara dricker franska martinis, 157 00:10:21,914 --> 00:10:24,666 och att hon vill ha en handduk direkt från torktumlaren 158 00:10:24,666 --> 00:10:27,669 under nacken när hon läser. 159 00:10:27,669 --> 00:10:31,924 - Okej, det var obehagligt mycket kunskap... - Så ge mig badhytten. 160 00:10:31,924 --> 00:10:35,886 En bil kör henne till flygplatsen kl 15:30. Efter det är jag din. 161 00:10:37,971 --> 00:10:40,140 Jag kan rensa håret ur poolfiltret... 162 00:10:41,642 --> 00:10:43,018 ...i en vecka. 163 00:10:43,560 --> 00:10:44,811 Okej, 164 00:10:44,811 --> 00:10:45,896 en månad. 165 00:10:47,648 --> 00:10:52,027 Jag är ju chef över poolpojkarna. 166 00:10:52,027 --> 00:10:54,279 Jag kan nog få Dulce att säga ja. 167 00:10:54,279 --> 00:10:56,865 Absolut inte! Cristela är min. 168 00:10:56,865 --> 00:11:00,744 Men hon är Héctors stammis, han vet vad hon gillar, 169 00:11:00,744 --> 00:11:02,621 och det har tagit honom år att lära... 170 00:11:02,621 --> 00:11:05,916 Hon gillar franska martinis, den bruna stolen med rottingrygg 171 00:11:05,916 --> 00:11:07,209 och en varm handduk till nacken. 172 00:11:08,669 --> 00:11:14,800 Okej. Héctor, det kommer fler VIP-gäster. Varför är den här så viktig? 173 00:11:15,884 --> 00:11:17,010 Vill du veta varför? 174 00:11:17,678 --> 00:11:18,679 För att hon... 175 00:11:23,016 --> 00:11:25,143 Hon dricksar stort, 176 00:11:25,143 --> 00:11:27,771 och då menar jag verkligen, verkligen, verkligen stort. 177 00:11:27,771 --> 00:11:32,568 För mig handlar det inte om pengar. Cristela är inspirerande. 178 00:11:32,568 --> 00:11:35,821 Hon byggde sin affärsverksamhet utan att låta män diktera. 179 00:11:36,738 --> 00:11:39,950 Det mentorskapet, för en flicka från Acapulcos gator... 180 00:11:41,076 --> 00:11:42,202 ...det är ovärderligt. 181 00:11:42,786 --> 00:11:45,414 Wow. Jag vet inte hur du känner, men jag är rörd. 182 00:11:45,414 --> 00:11:46,915 Se på henne nu. 183 00:11:48,584 --> 00:11:51,795 Allt jag ser är flickan som försöker krossa normer. 184 00:11:51,795 --> 00:11:53,046 Helt ofattbart. 185 00:11:53,046 --> 00:11:54,840 - Glasklar nepotism. - Hallå. 186 00:11:54,840 --> 00:11:57,259 Jag vet inte vad det är, men det är det inte. 187 00:11:57,259 --> 00:12:00,387 Tyvärr, Héctor, men det är viktigare för Dulce. 188 00:12:00,387 --> 00:12:02,306 Hon får behålla badhytten. 189 00:12:02,306 --> 00:12:06,226 - Du är världens bästa bror. - Chef! Du menar chef. 190 00:12:07,519 --> 00:12:08,812 Jag skulle aldrig... 191 00:12:09,438 --> 00:12:12,608 Vad heter det när man gör tjänster åt familjemedlemmar? 192 00:12:15,360 --> 00:12:16,570 Ms Ramírez! 193 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 Där är du. 194 00:12:27,664 --> 00:12:30,751 Dulce tog en av mina VIP-gäster och Memo gör inget åt det. 195 00:12:30,751 --> 00:12:35,506 - Hur kan nån bara stjäla från mig så där? - Jag börjar fråga mig själv samma sak. 196 00:12:41,845 --> 00:12:42,846 Máximo. 197 00:12:43,430 --> 00:12:44,515 Máximo! 198 00:12:45,307 --> 00:12:48,769 Har du märkt nåt konstigt med Dulce? 199 00:12:48,769 --> 00:12:51,563 Ja. Jag trodde jag var den enda som såg det. 200 00:12:51,563 --> 00:12:53,649 Hon är som den tecknade grodan 201 00:12:53,649 --> 00:12:56,527 som dansar med cylinderhatt när man inte tittar. 202 00:12:56,527 --> 00:12:58,695 Men när man tittar, pang! 203 00:12:59,196 --> 00:13:00,322 Bara en groda. 204 00:13:01,365 --> 00:13:04,785 Vi hade inte den i Spanien. Kickar du henne från min badhytt? 205 00:13:04,785 --> 00:13:05,911 Vad? Nej, jag... 206 00:13:06,578 --> 00:13:10,165 - Jag kan inte, Memo är poolchef. - Men Dulce är opportunist. 207 00:13:10,165 --> 00:13:14,002 Poolen är bara början. I den här takten står ditt jobb näst på tur. 208 00:13:14,002 --> 00:13:18,048 Jag kan inte få henne att ge dig badhytten, men... 209 00:13:18,799 --> 00:13:20,342 Okej, hon kommer. Kom igen. 210 00:13:20,884 --> 00:13:23,345 Aldrig. Jag har redan hand om två gäster... 211 00:13:23,345 --> 00:13:25,138 Héctor, jag är din chef. 212 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 Det är en otroligt viktig gäst och ingen annan är tillgänglig. 213 00:13:28,433 --> 00:13:29,560 Tagga ner, tagga ner. 214 00:13:29,560 --> 00:13:32,479 Du måste ta det här till ambassadörssviten. 215 00:13:32,479 --> 00:13:34,815 Den ligger på andra sidan hotellet. 216 00:13:35,440 --> 00:13:39,903 Den här väldigt viktiga gästen betalar tre gånger så mycket som du får här. 217 00:13:39,903 --> 00:13:41,905 - Är inte det frestande? - Tre gånger? 218 00:13:41,905 --> 00:13:43,448 Jag kan ta hand om det. 219 00:13:44,157 --> 00:13:46,994 Tja, Dulce, det behöver du inte. Det här är Héctors ansvar. 220 00:13:46,994 --> 00:13:50,873 Du har redan hand om en VIP-gäst och jag skulle aldrig... 221 00:13:50,873 --> 00:13:54,126 - Det gör inget. Héctor kan ta henne. - Är du säker? 222 00:13:54,126 --> 00:13:57,045 Jag vet att du ville inspireras av Cristela. 223 00:13:57,045 --> 00:13:59,590 Jag har redan inspirerats av hennes plånbok. 224 00:13:59,590 --> 00:14:02,926 Wow. Tack så mycket, Dulce. 225 00:14:02,926 --> 00:14:05,095 - Ja. Tack. - Du är en riktig lagspelare. 226 00:14:05,095 --> 00:14:06,263 Glad att stå till tjänst. 227 00:14:07,389 --> 00:14:09,057 - Heja laget! - Ja. Heja laget! 228 00:14:10,475 --> 00:14:14,271 Hon kommer bli arg när hon inser att det inte finns nån ambassadörssvit. 229 00:14:14,271 --> 00:14:16,982 Hoppas dricksen Cristela har kvar är värd det. 230 00:14:16,982 --> 00:14:19,151 Tro mig. Det är den. 231 00:14:23,071 --> 00:14:25,824 Kan föräldrarna till Dylan från Indianapolis 232 00:14:25,824 --> 00:14:28,952 vänligen kontakta BarnKlubben omedelbart. 233 00:14:28,952 --> 00:14:30,954 BarnKlubben stängde för en timme sen. 234 00:14:30,954 --> 00:14:33,957 Om fem minuter lägger vi honom i lådan för glömt och tappat. 235 00:14:39,213 --> 00:14:41,381 - Hej, Ximena. - Hej, Héctor. 236 00:14:41,381 --> 00:14:43,759 Jag kan ta honom till föräldrarna. Jag såg dem i lobbyn. 237 00:14:43,759 --> 00:14:47,846 Visst. Han är där borta. Stackars unge. Så försummad. 238 00:14:47,846 --> 00:14:52,476 - Han kan knappt uttala sin hemstad. - Hallå, Dylan! 239 00:14:52,476 --> 00:14:53,727 Vi går och hittar dina föräldrar. 240 00:14:54,520 --> 00:14:56,021 Låtsas vi fortfarande? 241 00:14:56,021 --> 00:14:59,983 {\an8}Ja. Och nu ska vi leka kurragömma och vi ska hitta din pappa. 242 00:14:59,983 --> 00:15:01,235 BARNKLUBBEN 243 00:15:01,235 --> 00:15:03,570 Héctor, jag kräver en förklaring. 244 00:15:04,404 --> 00:15:06,406 {\an8}Förlåt, Diane. Jag vet att personalen inte... 245 00:15:06,406 --> 00:15:11,578 - Vem är den här gulliga lilla killen? - Jag är Dylan från Indianapolis. 246 00:15:11,578 --> 00:15:14,873 - Och hur gammal är du? - Jag är Dylan från Indianapolis. 247 00:15:14,873 --> 00:15:17,835 {\an8}Han blev kvar på BarnKlubben efter att den stängde. 248 00:15:17,835 --> 00:15:20,212 {\an8}Jag tänkte återförena honom med hans föräldrar. 249 00:15:20,212 --> 00:15:24,466 Vad trevligt. Jag gillar nog den här sidan hos dig, Héctor. Så gullligt. 250 00:15:25,676 --> 00:15:28,971 Jag borde göra mig iordning. Alejandro Vera ska hämta mig 251 00:15:28,971 --> 00:15:31,890 med sin helikopter för en flygtur över hotellet. 252 00:15:31,890 --> 00:15:38,063 - Arbetsrelaterat? - Till synes. Fast han nämnde prosecco. 253 00:15:38,063 --> 00:15:39,273 Mannen vet mina svagheter. 254 00:15:40,858 --> 00:15:43,360 - Hejdå, gullunge. - Hejdå. 255 00:15:46,405 --> 00:15:48,448 - Du gillar henne! - Fortsätt gå. 256 00:15:52,411 --> 00:15:55,539 Jag vill tro att jag inspirerade några av designerna. 257 00:15:58,458 --> 00:16:01,628 Hej, Héctor. Är du okej? Du ser stressad ut. 258 00:16:01,628 --> 00:16:04,673 - Jag har aldrig sett dig svettas. - Klart att jag svettas, Chad! 259 00:16:04,673 --> 00:16:06,425 Jösses. Vad är det? 260 00:16:06,925 --> 00:16:10,512 - Och vem är det här? - Jag är Dylan från Indianapolis. 261 00:16:10,512 --> 00:16:11,847 - Wow! - Han är min brorson. 262 00:16:11,847 --> 00:16:13,807 Han skulle bara vara här ett litet tag, 263 00:16:13,807 --> 00:16:16,351 men hans pappa är sen och ingen vet var han är. 264 00:16:16,351 --> 00:16:18,937 Jag visste inte att du hade familj i Indianapolis. 265 00:16:18,937 --> 00:16:21,732 Nej! Han heter Andrés. 266 00:16:21,732 --> 00:16:25,068 Jag har typ hand om honom. Du, det är komplicerat. 267 00:16:25,068 --> 00:16:28,614 Jag vill förklara, men en viss VIP-gäst åker till flygplatsen snart, 268 00:16:28,614 --> 00:16:30,407 och jag måste gå till hennes badhytt, 269 00:16:30,407 --> 00:16:33,744 men jag kan inte, för det hänger ett barn på min höft. 270 00:16:34,870 --> 00:16:37,623 Du kan ju lämna honom med mig så ser jag efter honom. 271 00:16:37,623 --> 00:16:39,750 - På riktigt? Skulle du göra det? - Ja. 272 00:16:42,503 --> 00:16:43,879 Tack så mycket. 273 00:16:45,297 --> 00:16:47,966 Jag kommer snart. Jag måste släcka en brand. 274 00:16:52,554 --> 00:16:53,847 Kolsyrat eller inte? 275 00:16:55,098 --> 00:16:56,308 Sir? 276 00:16:57,059 --> 00:16:58,060 Sir? 277 00:16:58,602 --> 00:17:02,314 - Kolsyrat eller inte? - Förlåt. Kolsyrat, tack. Ja. 278 00:17:03,607 --> 00:17:06,734 - Jag tar samma. - Det här är bara för elitmedlemmar. 279 00:17:07,819 --> 00:17:10,489 Hallå, hallå! Ta det... Ta det lugnt. 280 00:17:10,489 --> 00:17:11,865 Det är okej. 281 00:17:13,367 --> 00:17:14,451 Tack, Joe. 282 00:17:14,992 --> 00:17:16,703 Du räddade just den där killens liv. 283 00:17:18,372 --> 00:17:19,790 - Vad omtänksamt. - Salud. 284 00:17:20,540 --> 00:17:26,880 Héctor, du hade just gett min flickvän och hennes ex ett barn att ta hand om. 285 00:17:26,880 --> 00:17:29,591 - Ja, det var... - Vänta lite. Vems barn var det? 286 00:17:29,591 --> 00:17:31,051 Jag har ingen aning. 287 00:17:31,051 --> 00:17:37,099 Men som jag minns det, kändes det som om det var Julias och Chads. 288 00:17:38,267 --> 00:17:41,061 Visst är de gulliga? Vem hade trott att Chad var så bra med barn? 289 00:17:41,061 --> 00:17:42,521 - Inte jag. - Eller hur? 290 00:17:42,521 --> 00:17:45,566 Efter hans resa, kom han tillbaka som en annan man. 291 00:17:45,566 --> 00:17:48,068 Han har fixat allt det som brukade frustrera mig med honom. 292 00:17:48,068 --> 00:17:50,571 Vad bra för Chad. 293 00:17:50,571 --> 00:17:53,907 Och för dig, tydligen. Han är äntligen den perfekta killen. 294 00:17:53,907 --> 00:17:55,534 - Hurra. - Hallå. 295 00:17:55,534 --> 00:17:57,494 Du sa att det var okej att Chad jobbade här. 296 00:17:58,245 --> 00:18:00,831 - Är allt som det ska? - Det är toppen! Perfekt. 297 00:18:00,831 --> 00:18:04,251 Precis som ni tre. Vilken perfekt familj. Ha en bra dag. 298 00:18:07,045 --> 00:18:09,548 Det var därför Julia lämnade dig. 299 00:18:10,382 --> 00:18:13,677 - Vadå? - Allt jag sa var: "Ha en bra dag." 300 00:18:13,677 --> 00:18:17,556 Okej. Sa du "Ha en bra dag"? Eller "Ha en bra dag"? 301 00:18:17,556 --> 00:18:21,226 - Du sa just samma sak två gånger. - Du borde ha sagt hur du kände. 302 00:18:21,226 --> 00:18:22,644 Wow. 303 00:18:22,644 --> 00:18:26,231 - Så nu är du kvinnoexpert? - Okej, gör inte så. 304 00:18:26,231 --> 00:18:29,234 Så väl känner du mig inte. Jag har många... 305 00:18:34,031 --> 00:18:38,660 Señorita Ramírez, ni vill inte stanna lite längre? 306 00:18:38,660 --> 00:18:40,454 Här är min vanliga kille. 307 00:18:40,954 --> 00:18:44,416 Du övergav mig idag. Under mitt sista besök till Las Colinas. 308 00:18:44,416 --> 00:18:46,543 Förlåt. Det var inte min önskan. 309 00:18:47,211 --> 00:18:49,379 Vänta. Är det här ert sista besök här? 310 00:18:49,379 --> 00:18:52,007 Min make och jag har just köpt en andelslägenhet i Cancún. 311 00:18:52,591 --> 00:18:54,843 Jag kommer sakna det här stället, men jag måste gå. 312 00:18:54,843 --> 00:18:56,970 Nå, innan ni går, snälla, 313 00:18:57,554 --> 00:19:00,557 låt mig säga att jag är ett fan av det ni publicerar. 314 00:19:01,266 --> 00:19:05,479 Jag har sett er förändra livet för många, många nyblivna författare 315 00:19:05,479 --> 00:19:07,356 från just den här badhytten. 316 00:19:07,356 --> 00:19:11,985 Fått deras historier att spridas från deras små lägenheter till världen och... 317 00:19:11,985 --> 00:19:15,822 Okej, okej, okej. Nu har du smörat tillräckligt. 318 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 Vad kan jag göra för dig? 319 00:19:20,410 --> 00:19:23,163 Jag ville fråga om ni kunde... 320 00:19:23,163 --> 00:19:25,624 Låt mig vara! Jag letar efter min son! 321 00:19:25,624 --> 00:19:26,708 Rör mig inte. 322 00:19:27,459 --> 00:19:29,086 Vad är ditt problem? 323 00:19:29,795 --> 00:19:32,297 Jag beklagar verkligen. Jag kommer strax. 324 00:19:32,297 --> 00:19:34,132 Lägg av, idiot! 325 00:19:34,132 --> 00:19:36,301 Vilket rum bor du i? Jag hjälper dig. 326 00:19:36,301 --> 00:19:39,346 - Jag behöver ingen hjälp. - Jag fattar. Jag dömer inte. 327 00:19:39,346 --> 00:19:42,933 Ge mig tre öl så dansar jag Thrillerdansen... 328 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 Memo, jag tar över. 329 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Hej. 330 00:19:47,187 --> 00:19:50,357 - "Memo, jag tar över." - Vad fan håller du på med? 331 00:19:51,108 --> 00:19:53,026 - Hämtar min son? - Du är sen. 332 00:19:53,902 --> 00:19:55,696 Och full. Gick du ens på din intervju? 333 00:19:55,696 --> 00:19:56,989 Självklart. 334 00:19:56,989 --> 00:20:00,242 Men de intervjuade ett gäng tonåringar till samma jobb. 335 00:20:00,242 --> 00:20:01,577 Vet du hur pinsamt det är? 336 00:20:01,577 --> 00:20:03,287 Det är inte pinsamt att vara arbetslös? 337 00:20:03,287 --> 00:20:06,373 Jag har försökt! Men de frågade en massa frågor. 338 00:20:06,373 --> 00:20:08,500 Som: "Varför är det ett så stort glapp i ditt CV?" 339 00:20:08,500 --> 00:20:10,878 - Jag uppfostrar ett barn ensam! - "Ensam?" 340 00:20:10,878 --> 00:20:12,337 Och jag är kattskit eller? 341 00:20:12,963 --> 00:20:17,342 Jag har burit dig i åratal. Burit oss. Varför tror du jag kom till Mexiko? 342 00:20:18,135 --> 00:20:21,346 För att hjälpa dig. Allt du gör gör mitt liv svårare. 343 00:20:21,930 --> 00:20:26,101 Åh, vad poetiskt. Hamnar det här i en av dina små historier? 344 00:20:26,935 --> 00:20:28,478 De är inte små historier! 345 00:20:29,479 --> 00:20:32,816 - Du vet inte vad jag skriver. - Jag bryr mig inte. 346 00:20:32,816 --> 00:20:36,361 Låt mig ta Andrés så försvinner jag. Det här stället är för rosa. 347 00:20:36,361 --> 00:20:37,446 Vänta. 348 00:20:38,071 --> 00:20:41,783 Jag låter dig inte ta Andrés så här. Låt honom stanna. Han är tryggare här. 349 00:20:41,783 --> 00:20:42,868 Ur vägen. 350 00:20:56,048 --> 00:20:58,634 Erkänn. Du är svartsjuk. Jag kom på dig. 351 00:20:58,634 --> 00:21:01,678 Kom på mig med vad? Att läsa en tidning i passagen? 352 00:21:01,678 --> 00:21:02,763 Det är inget brott. 353 00:21:03,347 --> 00:21:04,389 Det här är brott. 354 00:21:04,890 --> 00:21:05,974 Héctor? 355 00:21:07,476 --> 00:21:08,602 Vad hände? 356 00:21:14,691 --> 00:21:17,653 Ett par tvillingar höll på att drunkna i poolen. 357 00:21:17,653 --> 00:21:20,989 Självklart försökte jag rädda den snygga, 358 00:21:20,989 --> 00:21:24,660 men sen började den andra tvillingen ge henne mun-mot-mun, 359 00:21:24,660 --> 00:21:28,539 vilket gjorde henne till den snyggaste. Så då räddade jag båda. 360 00:21:28,539 --> 00:21:33,961 Nu har de en dubbeldejt med Héctor Tvillingupplivaren. 361 00:21:38,507 --> 00:21:42,135 - Jag sa ju att han var rolig. - Ja, en riktig skrattfest. 362 00:21:43,303 --> 00:21:44,721 Julia och jag behövde skratta 363 00:21:44,721 --> 00:21:49,560 för att komma ifrån vårt gräl och vara ärliga mot varandra. 364 00:21:52,563 --> 00:21:55,566 Máximo, vad är det som händer med dig? 365 00:21:56,066 --> 00:21:57,359 Jag trodde du litade på mig. 366 00:21:58,193 --> 00:22:00,571 - Är det här ditt riktiga jag? - Nej. 367 00:22:01,071 --> 00:22:03,282 Men när jag såg dig och Chad komma överens, 368 00:22:03,282 --> 00:22:05,534 skratta ihop, ha insiderskämt, 369 00:22:06,243 --> 00:22:09,746 - då fick jag panik. - Amor, vi har lämnat det bakom oss. 370 00:22:10,789 --> 00:22:14,334 Nu är jag med dig och det är ett av de bästa besluten jag tagit. 371 00:22:15,335 --> 00:22:18,505 Så du och Chad kommer inte uppfostra det där barnet ihop? 372 00:22:18,505 --> 00:22:22,384 Om jag ska uppfostra nåt barn med nån, så ska det vara med dig. 373 00:22:25,220 --> 00:22:28,807 Hörni, en tanke bara. Du kanske kände dig svartsjuk 374 00:22:28,807 --> 00:22:31,643 för att Julia och jag tillbringar så mycket tid ihop. 375 00:22:32,227 --> 00:22:35,355 Och eftersom ni båda är upptagna med era karriärer, 376 00:22:35,355 --> 00:22:37,357 kanske du ersätter känslan av sorg 377 00:22:37,357 --> 00:22:40,777 över bristen på kvalitetstid ihop med frustration. 378 00:22:42,821 --> 00:22:44,948 Eller inte. Jag vet inte. Jag har haft fel förr. 379 00:22:47,659 --> 00:22:49,286 Jag ska gå och klinka lite. 380 00:22:53,165 --> 00:22:54,541 Chad har förändrats. 381 00:22:55,751 --> 00:22:57,294 Och ni har båda rätt. 382 00:22:57,294 --> 00:23:01,173 Vi har varit så upptagna med att vara Acapulcos nya "maktpar" 383 00:23:01,173 --> 00:23:03,634 att vi inte haft så mycket tid för varandra. 384 00:23:03,634 --> 00:23:05,427 Fan ta vår framgång! 385 00:23:05,427 --> 00:23:09,515 Tja, din butik går jättebra, och jag har bemästrat mitt jobb. 386 00:23:11,141 --> 00:23:14,186 Jag har en känsla av att allt kommer lugna ner sig. 387 00:23:15,854 --> 00:23:17,022 Máximo! 388 00:23:17,022 --> 00:23:21,151 - Var har du gömt henne? - Jag kanske förhastade mig. 389 00:23:21,151 --> 00:23:22,611 Dulce är så söt. 390 00:23:22,611 --> 00:23:26,281 Och inte bara för att hennes namn betyder söt på spanska, vilket jag vet nu. 391 00:23:26,865 --> 00:23:27,866 Dulce. 392 00:23:28,534 --> 00:23:32,120 Hon dök upp på mitt kontor med en bricka sötsaker och pitchade... 393 00:23:32,120 --> 00:23:34,665 Du kan själv säga det. 394 00:23:34,665 --> 00:23:39,002 Vi borde lägga till en ny svit och kalla den "Ambassadörssviten" 395 00:23:39,002 --> 00:23:41,797 eftersom alla vet att vi inte har nån. 396 00:23:42,965 --> 00:23:44,091 Smart, va? 397 00:23:44,675 --> 00:23:45,676 Hejdå. 398 00:23:46,260 --> 00:23:47,761 Dulce var vass. 399 00:23:48,554 --> 00:23:53,350 Alla kunde genomskåda hennes plan, men hon vände det till en vinst med Diane. 400 00:23:53,350 --> 00:23:55,185 Jag ogillar det här ordet, 401 00:23:55,185 --> 00:23:59,064 men Memos syster visade sig vara en riktig... 402 00:23:59,064 --> 00:24:05,237 {\an8}Förlåt att jag stör, men jag var tvungen att komma och säga att jag är ett fan. 403 00:24:05,237 --> 00:24:08,407 - Vad snällt. - Kan vi ta ett foto? 404 00:24:08,407 --> 00:24:10,742 Visst, visst. Det här händer mig ofta. 405 00:24:10,742 --> 00:24:14,121 Ska vi ta en selfie, eller vill du ha ett med bara mig? 406 00:24:14,121 --> 00:24:16,081 {\an8}Förlåt. Inte du. 407 00:24:16,665 --> 00:24:19,668 {\an8}Men du kan ta ett på mig och mr Aguirre om du vill. 408 00:24:23,213 --> 00:24:26,300 - Dina böcker förändrade mitt liv. - Tack. 409 00:24:29,219 --> 00:24:31,096 {\an8}Tack för att du läst dem. Jag menar det. 410 00:24:32,472 --> 00:24:33,473 Tack. 411 00:24:34,266 --> 00:24:37,019 Jag har en liten men rabiat skara fans. 412 00:24:37,519 --> 00:24:41,940 Folk älskar heta fantasyromanser. Ni skulle läsa fanfiktionen de skriver. 413 00:24:41,940 --> 00:24:45,485 Det är så himla målande, till och med för mig. 414 00:24:45,485 --> 00:24:47,070 Jag hade ingen aning. 415 00:24:47,571 --> 00:24:50,824 Ärligt, jag hade aldrig trott att du var författare. 416 00:24:51,325 --> 00:24:53,327 Du liknade mer en latinsk älskare. 417 00:24:53,327 --> 00:24:56,163 Jag såg aldrig mig själv som nån smidig kvinnokarl. 418 00:24:56,788 --> 00:24:59,458 Jag var bara en uppmärksam och omtänksam servitör. 419 00:25:01,376 --> 00:25:04,046 Okej. Kanske lite smidig. 420 00:25:04,046 --> 00:25:06,131 Men väldigt, väldigt, väldigt lite. 421 00:25:06,131 --> 00:25:09,426 Dina historier kanske inte alltid speglar helheten, chefen? 422 00:25:09,426 --> 00:25:12,513 Du är uppenbarligen en opålitlig berättare. 423 00:25:12,513 --> 00:25:16,308 Du trodde att Chad och Julia skulle bli ihop igen. 424 00:25:16,308 --> 00:25:19,144 Och att Héctor bara var en poolpojke. 425 00:25:20,646 --> 00:25:22,397 Du har rätt, du har rätt. 426 00:25:22,397 --> 00:25:25,817 Jag antar att världen inte är centrerad runt mig. 427 00:25:27,694 --> 00:25:28,695 Konstigt. 428 00:25:28,695 --> 00:25:30,781 Jag ska hämta Hugo. Kul att träffas. 429 00:25:32,407 --> 00:25:36,828 Så, Héctor, visste du alltid att du ville bli författare? 430 00:25:36,828 --> 00:25:39,456 Jag hade definitivt mina tvivel. 431 00:25:40,499 --> 00:25:47,005 Men ibland krävs det bara att nån ger en en liten knuff. 432 00:26:36,054 --> 00:26:38,599 Gjorde damen dig till brandman? 433 00:26:41,226 --> 00:26:43,061 Dessvärre inte. 434 00:26:47,649 --> 00:26:48,650 Vad synd. 435 00:26:50,152 --> 00:26:51,236 Kom. Dags att sova. 436 00:26:52,821 --> 00:26:53,822 Det är sent. 437 00:26:56,408 --> 00:26:57,618 Kan du läsa en saga? 438 00:26:57,618 --> 00:27:01,205 Vill du höra den om nallebjörnen i leksaksaffären igen? 439 00:27:01,205 --> 00:27:03,999 - Den är så sorglig. - Du kan väl läsa en av dina? 440 00:27:06,084 --> 00:27:07,085 Ja. Okej. 441 00:27:07,586 --> 00:27:08,587 Varför inte? 442 00:27:13,133 --> 00:27:15,052 Den heter Det rosa slottet. 443 00:27:25,062 --> 00:27:26,855 "Molnen skingrade sig 444 00:27:26,855 --> 00:27:31,610 och banade väg för ett rosa slott som skyddades av ett mäktigt kavalleri. 445 00:27:32,778 --> 00:27:34,988 Fara lurar utanför slottsväggarna! 446 00:27:35,989 --> 00:27:38,116 Men för en modig andalusisk riddare, 447 00:27:38,116 --> 00:27:40,744 vars lockiga hår var hela kungarikets avund, 448 00:27:41,537 --> 00:27:43,956 var den sanna faran inte spjut och svärd. 449 00:27:44,540 --> 00:27:45,541 Det var kärlek. 450 00:27:47,292 --> 00:27:48,502 Hans hemliga kärlek. 451 00:27:49,253 --> 00:27:54,341 Den lockande, sensuella, fängslande gyllenblonda drottningen vid namn..." 452 00:28:00,347 --> 00:28:02,307 Vänta, jag tror det saknas en sida. 453 00:29:19,259 --> 00:29:21,261 Undertexter: Victoria Heaps