1 00:00:26,360 --> 00:00:28,445 Neverím, že musíme čakať na stôl. 2 00:00:29,029 --> 00:00:30,822 Neplatím také dane za čakanie. 3 00:00:32,366 --> 00:00:34,159 Hej! Nepredbiehať sa! 4 00:00:34,660 --> 00:00:36,078 Nie, nie. Nepredbieha sa. 5 00:00:36,078 --> 00:00:39,289 Vidíte tú zlatú kartičku? Je to elitná členka. 6 00:00:40,165 --> 00:00:44,795 V starom Las Colinas platilo: „Hosť dostane, čo hosť chce.“ 7 00:00:44,795 --> 00:00:48,423 Ale teraz hosť dostane, na čo má nárok. 8 00:00:48,423 --> 00:00:49,508 Niekto je mrzutý. 9 00:00:49,508 --> 00:00:52,469 No, a ako inak sa mám cítiť? 10 00:00:52,469 --> 00:00:55,055 Hugo ma opustil a išiel sa spúšťať na lane. 11 00:00:55,055 --> 00:00:59,393 Julia nepríde a sklamanie a zlá tequila nejdú k sebe. 12 00:01:00,686 --> 00:01:03,438 Mám nápad. Čo keby ste mi povedali príbeh z vašej minulosti? 13 00:01:03,438 --> 00:01:05,858 Vedel som, že sa ti páčia. 14 00:01:07,109 --> 00:01:08,777 Lepšie ako sťažovanie na súčasnosť. 15 00:01:09,361 --> 00:01:10,821 Aj tak to beriem ako kompliment. 16 00:01:11,321 --> 00:01:15,033 Takže, takmer pred 40 rokmi 17 00:01:15,576 --> 00:01:17,744 som pracoval tvrdšie ako kedykoľvek predtým. 18 00:01:19,162 --> 00:01:20,163 Máximo? 19 00:01:20,163 --> 00:01:21,790 Nemáš voľno? 20 00:01:21,790 --> 00:01:24,543 Mal som. Ale povedal som si, že by bolo zábavné byť v práci. 21 00:01:24,543 --> 00:01:26,712 Dobre. Uvidíme sa pri večeri. 22 00:01:26,712 --> 00:01:29,214 Vlastne aj večera tam by bola zábavná. 23 00:01:29,214 --> 00:01:30,465 Ahoj! 24 00:01:31,675 --> 00:01:34,428 Zábavu vnímame inak. 25 00:01:35,387 --> 00:01:38,182 Kým som trávil viac času v práci, 26 00:01:38,182 --> 00:01:39,808 Esteban pomáhal Sare s diskusiou... 27 00:01:39,808 --> 00:01:40,767 SARA VYHRÁ SÚŤAŽ 28 00:01:40,767 --> 00:01:44,479 ...a mama začala nachádzať svoj rytmus, keď už mala novú vášeň. 29 00:01:44,479 --> 00:01:47,316 Zlatko! Idem do obchodu. Chceš niečo? 30 00:01:47,316 --> 00:01:49,443 - Nie? Dobre. - V plášti? 31 00:01:50,527 --> 00:01:52,029 Mávam návaly zimy. 32 00:01:53,697 --> 00:01:54,948 To existuje? 33 00:01:55,699 --> 00:01:58,035 Ale stále sa hanbila 34 00:01:58,035 --> 00:02:01,914 povedať niekomu o novej láske k elastanu. 35 00:02:02,789 --> 00:02:06,585 Možno som pracoval priveľa, ale zrazu som sa cítil ohrozený 36 00:02:06,585 --> 00:02:08,836 novou kolegyňou, ktorá sa javila ako skutočná... 37 00:02:08,836 --> 00:02:10,714 Nymfomanka 38 00:02:11,507 --> 00:02:15,385 Pri Memovej sestre, Dulce, vyzerali všetci horšie. 39 00:02:15,886 --> 00:02:19,014 A začínal som si myslieť, že vedela, čo robí. 40 00:02:39,159 --> 00:02:42,412 Viac než predtým som sa musel sústrediť na prácu. 41 00:02:42,412 --> 00:02:44,373 Máximo, máš chvíľku? 42 00:02:44,373 --> 00:02:45,624 Rozhodne. 43 00:02:45,624 --> 00:02:48,544 Vadilo by ti, keby som možno Chada zamestnala v butiku? 44 00:02:48,544 --> 00:02:49,753 Neviem, prečo by malo. 45 00:02:49,753 --> 00:02:53,340 Zdá sa, že Augusto a Adriana ho čoskoro „povýšia“. 46 00:02:58,262 --> 00:03:01,598 Nie, nie. Myslím kvôli tomu, že je to môj ex-snúbenec. 47 00:03:02,599 --> 00:03:04,017 To... to mi asi nenapadlo. 48 00:03:04,518 --> 00:03:07,521 - Počkať. Mal by som nad tým premýšľať? - Čože? Nie. 49 00:03:07,521 --> 00:03:10,649 Preto... Preto o tom hovorím. Lebo sa nemáš čoho báť. 50 00:03:10,649 --> 00:03:14,987 Dobre teda, nebudem sa báť, a ani som sa spočiatku nebál. 51 00:03:14,987 --> 00:03:16,613 - Dobre. - Cením si to. 52 00:03:16,613 --> 00:03:19,366 Niektorí chlapi by šaleli, že spolu budeme celé dni. 53 00:03:19,366 --> 00:03:20,909 Nuž, ja nie. 54 00:03:21,660 --> 00:03:22,911 Veril som jej, 55 00:03:22,911 --> 00:03:26,582 ale niečo z toho vo mne tak trochu vyvolalo pocit... No doriti! 56 00:03:27,833 --> 00:03:28,917 To je Héctor. 57 00:03:30,961 --> 00:03:33,630 Teda, vyzerá dobre. 58 00:03:37,092 --> 00:03:39,553 - Rýchlo. Zakry ma. Zakry ma. - Máximo? 59 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 Tak rád ťa vidím. 60 00:03:44,808 --> 00:03:46,935 - Naozaj? - Áno. 61 00:03:47,436 --> 00:03:50,439 Takže sa nehneváš kvôli tomu, ako sa to medzi nami skončilo? 62 00:03:50,439 --> 00:03:51,982 Boli to osemdesiate roky. 63 00:03:51,982 --> 00:03:53,609 Plné chýb. 64 00:03:53,609 --> 00:03:56,570 To všetko som nechal v minulosti, aby som urobil chyby v 90. 65 00:03:59,615 --> 00:04:01,283 Koľko vás bude? 66 00:04:01,909 --> 00:04:03,368 Traja, traja. 67 00:04:03,368 --> 00:04:07,748 - Teda, ak sa k nám chceš pridať. - Iste. 68 00:04:07,748 --> 00:04:09,833 Dobre. Ďakujem. 69 00:04:12,002 --> 00:04:14,922 Ups. To je len pre elitných členov. 70 00:04:14,922 --> 00:04:16,882 - Poďte. - Neuveriteľné... 71 00:04:16,882 --> 00:04:21,011 Hosť má dostať, čo hosť chce. 72 00:04:21,512 --> 00:04:23,096 Toto sú vaše možnosti. 73 00:04:30,270 --> 00:04:32,481 Tieto vajcia do stratena sú lahodné. 74 00:04:36,610 --> 00:04:37,694 Teda. 75 00:04:37,694 --> 00:04:39,446 Neverím, Héctor. 76 00:04:40,072 --> 00:04:42,658 No, vyzeráš úplne rovnako. 77 00:04:44,159 --> 00:04:45,244 Aké je tvoje tajomstvo? 78 00:04:45,744 --> 00:04:46,912 Infračervené masky? 79 00:04:46,912 --> 00:04:49,289 Nie, nie. To je bezcenný hoax. 80 00:04:50,165 --> 00:04:53,961 Mám len, veľmi, veľmi, veľmi, veľmi, veľmi, veľmi dobré gény. 81 00:04:54,962 --> 00:04:55,963 Teda. 82 00:04:55,963 --> 00:04:59,091 Takže, čo ste robili, odkedy ste tu? 83 00:04:59,591 --> 00:05:02,344 Nuž, práve mi hovoril príbeh z konca leta v... 84 00:05:02,344 --> 00:05:03,929 - Roku 1985? - Áno. 85 00:05:03,929 --> 00:05:08,934 Vlastne v rovnaký deň si padol do bazéna. 86 00:05:08,934 --> 00:05:11,603 - Pamätáš, Héctor? - Áno. Áno, pamätám sa. 87 00:05:11,603 --> 00:05:15,983 Jediný raz, čo som ťa videl bez ikonických kučier. 88 00:05:15,983 --> 00:05:17,484 Na popukanie. 89 00:05:17,484 --> 00:05:21,071 Vysvetľoval som Joeovi, ako sme s Juliou diskutovali o tom, 90 00:05:21,071 --> 00:05:23,031 veď vieš, že Chad bude pracovať... 91 00:05:36,128 --> 00:05:39,590 Stíš to! Snažím sa písať! 92 00:05:54,730 --> 00:05:58,150 RUŽOVÝ ZÁMOK 93 00:06:01,862 --> 00:06:04,072 Braček, nepočuješ? 94 00:06:04,072 --> 00:06:06,450 Už tisíckrát som ti vravel, aby si to stíšil. 95 00:06:06,450 --> 00:06:07,701 Čo je? 96 00:06:08,327 --> 00:06:10,412 Ruším tvoju malú „spisovateľskú chvíľku“? 97 00:06:10,412 --> 00:06:12,372 Aj tak to nikomu nedáš prečítať. 98 00:06:12,372 --> 00:06:16,210 Ak vidíš, že došiel džús, už ho, prosím, nevracaj do chladničky. 99 00:06:16,210 --> 00:06:18,545 - To nie ja. - Dobre. 100 00:06:18,545 --> 00:06:20,005 Dnes ráno sa nechcem hádať. 101 00:06:20,005 --> 00:06:22,382 - Je to pre mňa dôležitý deň. - Aj pre mňa. 102 00:06:23,217 --> 00:06:27,763 Hľadajú sprievodcov v turistickom oddelení a hádaj, kto má pohovor? 103 00:06:27,763 --> 00:06:30,140 Dokonca si dám aj košeľu. 104 00:06:30,140 --> 00:06:31,642 Inak, môžem si požičať košeľu? 105 00:06:31,642 --> 00:06:34,811 Požičiam ti celý šatník, ak dostaneš to miesto. 106 00:06:35,354 --> 00:06:36,605 Mám všetky farby. 107 00:06:36,605 --> 00:06:38,565 Otázkou je, koľko z hrude chceš odhaliť. 108 00:06:39,149 --> 00:06:41,527 Nič. A budeš musieť strážiť Andrésa... 109 00:06:41,527 --> 00:06:42,736 Čože? Nie. 110 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 - Nemôžem priniesť dieťa do práce. - Vyriešiš to. 111 00:06:45,155 --> 00:06:47,824 Viem, že s majiteľkou ste si intímne blízki. Však? 112 00:06:47,824 --> 00:06:49,826 Už nie. Nie. Prepáč. 113 00:06:49,826 --> 00:06:51,537 - Dobré ráno! - Dobré ráno! 114 00:06:51,537 --> 00:06:53,455 Tak tu je. Hádaj čo, Andrés? 115 00:06:53,455 --> 00:06:55,582 Dnes stráviš deň so strýkom. 116 00:06:56,166 --> 00:06:57,209 V Las Colinas? 117 00:06:59,753 --> 00:07:00,754 Naozaj? 118 00:07:05,342 --> 00:07:06,343 Hej. 119 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 Dnes ideš so mnou. Pozri. 120 00:07:10,013 --> 00:07:12,474 Dokonca som ti spravil desiatu na cestu. 121 00:07:13,058 --> 00:07:14,059 Ale počúvaj. 122 00:07:14,059 --> 00:07:16,645 Ak budeme meškať, ujde nám autobus. 123 00:07:19,648 --> 00:07:21,692 Vyzdvihni si ho hneď po pohovore. 124 00:07:21,692 --> 00:07:24,862 Najneskôr o 14.00. Prosím. Veľa šťastia. 125 00:07:25,863 --> 00:07:27,906 Hej, to je moje, debil! 126 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 Andrés, poďme. 127 00:07:31,743 --> 00:07:32,744 Ahoj, oci. 128 00:07:32,744 --> 00:07:34,079 Ahoj, synček. Ľúbim ťa. 129 00:07:34,079 --> 00:07:36,498 Budeme musieť bežať. Meškáme. 130 00:07:42,838 --> 00:07:45,174 Tým chceš byť, keď budeš veľký? Hasičom? 131 00:07:45,674 --> 00:07:48,552 - Kiežby. Ale asi to nedokážem. - A prečo nie? 132 00:07:48,552 --> 00:07:50,971 Nikdy nebudem dosť odvážny. 133 00:07:51,471 --> 00:07:54,224 A stále spím pri zasvietenej lampe. 134 00:07:54,224 --> 00:07:55,392 Počúvaj ma. 135 00:07:56,101 --> 00:07:59,021 Naposledy si povedal, že niečo nedokážeš. 136 00:08:00,022 --> 00:08:02,900 Mnoho ľudí ti povie, že tvoje sny sa nedajú dosiahnuť. 137 00:08:02,900 --> 00:08:05,444 Takže nemôžeš povedať prvé nie. 138 00:08:05,444 --> 00:08:09,448 Inak nastane deň, keď si budeš chcieť plniť sny, 139 00:08:10,657 --> 00:08:14,328 ale budeš mať 30 a možno už na to bude neskoro. 140 00:08:15,621 --> 00:08:16,622 Rozumieš? 141 00:08:17,206 --> 00:08:19,082 - Áno, strýko Héctor. - Dobre. 142 00:08:19,082 --> 00:08:21,126 Čo to stále píšeš? 143 00:08:21,126 --> 00:08:23,045 Román. Svoj román. 144 00:08:24,546 --> 00:08:26,465 Pracujem na ňom už roky 145 00:08:27,549 --> 00:08:28,800 a konečne je hotový. 146 00:08:29,801 --> 00:08:31,470 Ukážem ho hotelovej hostke. 147 00:08:31,470 --> 00:08:33,429 To je super. Kto je to? 148 00:08:33,429 --> 00:08:35,599 Veľmi vplyvná knižná vydavateľka. 149 00:08:38,018 --> 00:08:39,602 Chceš byť hasič, však? 150 00:08:39,602 --> 00:08:40,938 No, toto je podobné. 151 00:08:40,938 --> 00:08:44,358 A táto pani rozhoduje o tom, kto bude hasičom. 152 00:08:44,358 --> 00:08:47,110 Musím s ňou byť päť minút, aby si to prečítala 153 00:08:47,110 --> 00:08:51,406 a presvedčím ju, že som dosť dobrý, aby som bol hasičom. 154 00:08:51,406 --> 00:08:52,533 Rozumieš? 155 00:08:53,784 --> 00:08:55,702 Možno budem lekárom. 156 00:08:56,453 --> 00:08:58,205 Hasič znie komplikovane. 157 00:09:06,213 --> 00:09:09,299 Pozri. Toto je Detský klub. 158 00:09:09,800 --> 00:09:10,926 Fíha. Však? 159 00:09:11,426 --> 00:09:13,345 Na chvíľku tu ostaneš, 160 00:09:13,846 --> 00:09:16,265 budeš sa hrať a zabávať s ostatnými deťmi. 161 00:09:16,265 --> 00:09:21,728 A potom, o pár hodín, si po teba príde ocko. 162 00:09:21,728 --> 00:09:22,813 Dobre? 163 00:09:22,813 --> 00:09:27,901 A inak toto miesto je len pre hostí, takže sa musíme tváriť, že ním si. 164 00:09:28,485 --> 00:09:29,736 Dnes sa voláš Dylan. 165 00:09:29,736 --> 00:09:32,614 A si z Indianapolisu. 166 00:09:33,198 --> 00:09:36,994 Dylan z Indianapolisu. 167 00:09:37,744 --> 00:09:38,745 Výborne. 168 00:09:39,997 --> 00:09:40,998 Adios. 169 00:09:44,459 --> 00:09:45,711 Ahoj, Memo. 170 00:09:45,711 --> 00:09:49,047 Prepáč, že ruším tvoje opaľovanie? Driemanie? 171 00:09:49,673 --> 00:09:53,093 Každopádne, už môžem prebrať svoju VIP chatku. 172 00:09:53,093 --> 00:09:55,888 - Pripomeň mi. Ktorú? - Cristela Ramírezová. 173 00:09:56,555 --> 00:09:59,808 Do Acapulca chodí raz ročne a posledný deň trávi pri bazéne, 174 00:09:59,808 --> 00:10:04,521 užíva si slnko a, samozrejme, moje dokonalé služby. 175 00:10:05,355 --> 00:10:07,482 Ramírezová. Vydavateľka. 176 00:10:07,482 --> 00:10:10,027 To robí? Čudné. 177 00:10:10,527 --> 00:10:12,487 Hej, no, vec sa má takto. 178 00:10:12,487 --> 00:10:15,741 Keďže si meškal, musel som dať chatku Dulce. 179 00:10:15,741 --> 00:10:17,868 Čože? Ale na tú prácu sa najlepšie hodím ja. 180 00:10:18,493 --> 00:10:21,914 Poznám Cristelino obľúbené ležadlo, že pije len francúzske martini 181 00:10:21,914 --> 00:10:24,666 a že má pod krkom rada čerstvo usušený uterák, 182 00:10:24,666 --> 00:10:27,669 keď číta. 183 00:10:27,669 --> 00:10:30,380 Dobre, to je celkom desivé množstvo informácií... 184 00:10:30,380 --> 00:10:31,924 Tak mi ju prideľ. 185 00:10:31,924 --> 00:10:34,301 O 15.30 ju odvezie auto na letisko. 186 00:10:34,301 --> 00:10:35,886 Potom so mnou rob, čo chceš. 187 00:10:37,971 --> 00:10:40,140 Budem čistiť aj vlasy z filtrov... 188 00:10:41,642 --> 00:10:43,018 celý týždeň. 189 00:10:43,560 --> 00:10:44,811 Dobre, 190 00:10:44,811 --> 00:10:45,896 mesiac. 191 00:10:47,648 --> 00:10:52,027 No, som predsa vedúci bazénových čašníkov. 192 00:10:52,027 --> 00:10:54,279 Asi ma Dulce poslúchne. 193 00:10:54,279 --> 00:10:56,865 Rozhodne nie! Cristela je moja. 194 00:10:56,865 --> 00:11:00,744 Ale je to Héctorova zákazníčka a vie, čo má rada, 195 00:11:00,744 --> 00:11:02,621 a trvalo mu roky, kým sa dozvedel... 196 00:11:02,621 --> 00:11:05,916 Má rada francúzske martini, hnedé ležadlo z ratanovým výpletom 197 00:11:05,916 --> 00:11:07,209 a teplý uterák na krk. 198 00:11:08,669 --> 00:11:12,756 Dobre. Nuž, Héctor, budú aj iní VIP hostia. 199 00:11:12,756 --> 00:11:14,800 Prečo je taká dôležitá? 200 00:11:15,884 --> 00:11:17,010 Chceš vedieť prečo? 201 00:11:17,678 --> 00:11:18,679 Pretože je... 202 00:11:23,016 --> 00:11:25,143 Dáva štedré prepitné 203 00:11:25,143 --> 00:11:27,771 a myslím tým veľmi, veľmi, veľmi, veľmi, veľmi štedré. 204 00:11:27,771 --> 00:11:30,774 Nuž, mne nejde o peniaze. 205 00:11:31,275 --> 00:11:32,568 Cristela ma inšpiruje. 206 00:11:32,568 --> 00:11:35,821 Vybudovala vlastnú firmu bez toho, aby jej muži diktovali cestu. 207 00:11:36,738 --> 00:11:39,950 Taká učiteľka pre dievča z ulíc Acapulca, 208 00:11:41,076 --> 00:11:42,202 je neoceniteľná. 209 00:11:42,786 --> 00:11:45,414 Fíha. Neviem ako ty, ale mňa to veľmi dojalo. 210 00:11:45,414 --> 00:11:46,915 Pozri sa na ňu teraz. 211 00:11:48,584 --> 00:11:51,795 Vidím len dievča, čo sa snaží preraziť strop. 212 00:11:51,795 --> 00:11:53,046 Neverím. 213 00:11:53,046 --> 00:11:54,840 - Očividný nepotizmus. - Hej. 214 00:11:54,840 --> 00:11:57,259 Neviem, čo to znamená, ale určite nie. 215 00:11:57,259 --> 00:12:00,387 Prepáč, Héctor, ale očividne to pre Dulce znamená viac. 216 00:12:00,387 --> 00:12:02,306 Nechám jej túto chatku. 217 00:12:02,306 --> 00:12:03,682 Si najlepší braček. 218 00:12:03,682 --> 00:12:06,226 Šéf! Chceš povedať šéf. 219 00:12:07,519 --> 00:12:08,812 Nikdy by som... 220 00:12:09,438 --> 00:12:12,608 Ako sa to povie, keď uprednostňuješ členov rodiny? 221 00:12:15,360 --> 00:12:16,570 Pani Ramírezová! 222 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 Tu si. 223 00:12:27,664 --> 00:12:30,751 Dulce mi práve vzala VIP a Memo s tým nič nechce urobiť. 224 00:12:30,751 --> 00:12:33,587 Ako mi niekto môže tak vtrhnúť do revíra? 225 00:12:33,587 --> 00:12:35,506 Začínam si klásť tú istú otázku. 226 00:12:41,845 --> 00:12:42,846 Máximo. 227 00:12:43,430 --> 00:12:44,515 Máximo! 228 00:12:45,307 --> 00:12:48,769 Všimol si si na Dulce niečo nezvyčajné? 229 00:12:48,769 --> 00:12:51,563 Áno. Myslel som, že to vidím len ja. 230 00:12:51,563 --> 00:12:53,649 Akoby bola kreslená žaba, 231 00:12:53,649 --> 00:12:56,527 čo tancuje s cylindrom, keď sa nepozeráš. 232 00:12:56,527 --> 00:12:58,695 Ale keď sa na ňu pozrieš, bum! 233 00:12:59,196 --> 00:13:00,322 Je to len žaba. 234 00:13:01,365 --> 00:13:04,785 To sme v Španielsku nemali. Ale vyhodíš ju z mojej chatky? 235 00:13:04,785 --> 00:13:05,911 Čože? Nie, ja... 236 00:13:06,578 --> 00:13:08,413 Nemôžem pri bazéne obísť Mema. 237 00:13:08,413 --> 00:13:10,165 Ale Dulce je prospechárka. 238 00:13:10,165 --> 00:13:11,667 Bazén je len začiatok. 239 00:13:11,667 --> 00:13:14,002 Týmto tempom pôjde po tvojej práci. 240 00:13:14,002 --> 00:13:18,048 Pozri, nemôžem ju donútiť vrátiť ti chatku, ale... 241 00:13:18,799 --> 00:13:20,342 Dobre, už ide. Poďme. 242 00:13:20,884 --> 00:13:23,345 Nie. Už teraz sa starám o dvoch hostí... 243 00:13:23,345 --> 00:13:25,138 Héctor, som tvoj šéf. 244 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 Je to neuveriteľne dôležitý hosť a nikto iný nie je voľný. 245 00:13:28,433 --> 00:13:29,560 Menej, menej. 246 00:13:29,560 --> 00:13:32,479 Toto zober do ambasádorského apartmánu, inak... 247 00:13:32,479 --> 00:13:34,815 Ale to je na druhej strane hotela. 248 00:13:35,440 --> 00:13:39,903 Nuž, tento veľmi dôležitý hosť platí trojnásobok toho, čo ti platia tu. 249 00:13:39,903 --> 00:13:41,905 - Lákavé? - Trojnásobok? 250 00:13:41,905 --> 00:13:43,448 Pomôžem s tým. 251 00:13:44,157 --> 00:13:45,450 No, Dulce, nemusíš. 252 00:13:45,450 --> 00:13:46,994 Toto je Héctorova úloha. 253 00:13:46,994 --> 00:13:50,873 Už sa staráš o vzácnu VIP a nikdy by som nechcel, aby... 254 00:13:50,873 --> 00:13:52,499 To nič. Héctor ju preberie. 255 00:13:52,499 --> 00:13:54,126 Určite? 256 00:13:54,126 --> 00:13:57,045 Viem, že si sa chcela Cristelou inšpirovať. 257 00:13:57,045 --> 00:13:59,590 Jej peňaženka ma už inšpirovala. 258 00:13:59,590 --> 00:14:02,926 Teda. Nuž, ďakujem pekne, Dulce. 259 00:14:02,926 --> 00:14:05,095 - Áno. Ďakujem. - Si tímová hráčka. 260 00:14:05,095 --> 00:14:06,263 Vždy rada pomôžem. 261 00:14:07,389 --> 00:14:09,057 - Do toho tím! - Áno. Do toho! 262 00:14:10,475 --> 00:14:14,271 Bude veľmi nahnevaná, keď zistí, že ambasádorský apartmán neexistuje. 263 00:14:14,271 --> 00:14:16,982 Dúfam, že to, čo Cristele ostalo, stojí za to. 264 00:14:16,982 --> 00:14:19,151 Ver mi. Stojí to za to. 265 00:14:23,071 --> 00:14:25,824 Dylanovi rodičia z Indianapolisu 266 00:14:25,824 --> 00:14:28,952 nech okamžite prídu k Detskému klubu. 267 00:14:28,952 --> 00:14:30,954 Klub už je hodinu zatvorený. 268 00:14:30,954 --> 00:14:33,957 O päť minút ho pošleme do strát a nálezov. 269 00:14:39,213 --> 00:14:41,381 - Ahoj, Ximena. - Ahoj, Héctor. 270 00:14:41,381 --> 00:14:43,759 Vezmem toho malého k rodičom. Boli vo vestibule. 271 00:14:43,759 --> 00:14:46,762 Iste. Tam je. Chudáčik. 272 00:14:46,762 --> 00:14:47,846 Taký zanedbaný. 273 00:14:47,846 --> 00:14:50,098 Ledva vysloví svoje rodné mesto. 274 00:14:51,183 --> 00:14:52,476 Ahoj, Dylan! 275 00:14:52,476 --> 00:14:53,727 Poď, nájdeme rodičov. 276 00:14:54,520 --> 00:14:56,021 Stále sa hráme? 277 00:14:56,021 --> 00:14:58,357 {\an8}Áno. A teraz si zahráme schovávačku 278 00:14:58,357 --> 00:14:59,983 {\an8}a nájdeme tvojho ocka. 279 00:14:59,983 --> 00:15:01,235 DETSKÝ KLUB 280 00:15:01,235 --> 00:15:03,570 Héctor, žiadam vysvetlenie. 281 00:15:04,404 --> 00:15:06,406 {\an8}Veľmi ma to mrzí. Viem, že personál ne... 282 00:15:06,406 --> 00:15:08,659 Kto je tento zlatúšik? 283 00:15:08,659 --> 00:15:11,578 Som Dylan z Indianapolisu. 284 00:15:11,578 --> 00:15:12,955 A koľko máš rokov? 285 00:15:12,955 --> 00:15:14,873 Som Dylan z Indianapolisu. 286 00:15:14,873 --> 00:15:17,835 {\an8}Bol posledný v Detskom klube potom, ako sme ho zatvorili. 287 00:15:17,835 --> 00:15:20,212 {\an8}Povedal som si, že ho odnesiem k rodičom. 288 00:15:20,212 --> 00:15:24,466 To je milé. Myslím, že táto tvoja stránka sa mi páči, Héctor. Veľmi pekné. 289 00:15:25,676 --> 00:15:27,219 Nuž, mala by som sa pripraviť. 290 00:15:27,219 --> 00:15:28,971 Alejandro Vera ma príde vyzdvihnúť 291 00:15:28,971 --> 00:15:31,890 helikoptérou na prelet ponad letovisko. 292 00:15:31,890 --> 00:15:34,560 Kvôli práci? 293 00:15:34,560 --> 00:15:38,063 Údajne. Hoci spomínal Prosecco. 294 00:15:38,063 --> 00:15:39,273 Pozná moju slabinu. 295 00:15:40,858 --> 00:15:42,067 Ahoj, zlatko. 296 00:15:42,067 --> 00:15:43,360 - Ahoj. - Ahoj. 297 00:15:46,405 --> 00:15:48,448 - Páči sa ti! - Kráčaj. 298 00:15:52,411 --> 00:15:55,539 No, hovorím si, že niektoré šaty som inšpiroval. 299 00:15:58,458 --> 00:16:01,628 Ahoj, Héctor. Si v poriadku? Vyzeráš vydesene. 300 00:16:01,628 --> 00:16:03,463 Ešte som ťa nevidel spoteného. 301 00:16:03,463 --> 00:16:04,673 Isteže sa potím, Chad! 302 00:16:04,673 --> 00:16:06,425 Ježiši. Čo je? 303 00:16:06,925 --> 00:16:08,510 A kto je toto? 304 00:16:08,510 --> 00:16:10,512 Som Dylan z Indianapolisu. 305 00:16:10,512 --> 00:16:11,847 - Fíha! - Môj synovec. 306 00:16:11,847 --> 00:16:13,807 Mal tu byť len chvíľu, 307 00:16:13,807 --> 00:16:16,351 ale jeho otec mešká a nikde ho neviem nájsť. 308 00:16:16,351 --> 00:16:18,937 Nevedel som, že máš rodinu v Indianapolise. 309 00:16:18,937 --> 00:16:21,732 Nie! Volá sa Andrés. 310 00:16:21,732 --> 00:16:25,068 Tak trochu sa oňho starám. Pozri, je to komplikované. 311 00:16:25,068 --> 00:16:28,614 Kiežby som to mohol vysvetliť, ale istá VIP už pôjde na letisko 312 00:16:28,614 --> 00:16:30,407 a musím sa vrátiť k jej chatke, 313 00:16:30,407 --> 00:16:33,744 ale nemôžem, lebo mám pri ruke dieťa. 314 00:16:34,870 --> 00:16:37,623 No, mohol by si ho nechať tu a ja ho postrážim. 315 00:16:37,623 --> 00:16:39,750 - Naozaj? To by si urobil? - Áno. 316 00:16:42,503 --> 00:16:43,879 Ďakujem pekne. 317 00:16:45,297 --> 00:16:47,966 Hneď sa vrátim. Musím uhasiť požiar. 318 00:16:52,554 --> 00:16:53,847 Perlivú či nie? 319 00:16:55,098 --> 00:16:56,308 Pane? 320 00:16:57,059 --> 00:16:58,060 Pane? 321 00:16:58,602 --> 00:17:00,020 Perlivú či nie? 322 00:17:00,020 --> 00:17:02,314 Prepáčte. Perlivú, prosím. Áno. 323 00:17:03,607 --> 00:17:04,650 Tiež. 324 00:17:05,358 --> 00:17:06,734 Je len pre elitných členov. 325 00:17:07,819 --> 00:17:10,489 Hej, hej! Upoko... Upokojte sa. 326 00:17:10,489 --> 00:17:11,865 To nič. 327 00:17:13,367 --> 00:17:14,451 Vďaka, Joe. 328 00:17:14,992 --> 00:17:16,703 Práve si mu zachránil život. 329 00:17:18,372 --> 00:17:19,790 - Aké ohľaduplné. - Salud. 330 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 Héctor, 331 00:17:21,541 --> 00:17:26,880 mojej priateľke a jej ex si práve doslova zavesil dieťa na krk. 332 00:17:26,880 --> 00:17:29,591 - Áno, bolo to... - Počkať. Čie to bolo dieťa? 333 00:17:29,591 --> 00:17:31,051 Netuším. 334 00:17:31,051 --> 00:17:37,099 Ale pamätám si to tak, ako by bolo Juliine a Chadovo. 335 00:17:38,267 --> 00:17:41,061 Nie sú zlatí? Kto by povedal, že to Chadovi pôjde s deťmi? 336 00:17:41,061 --> 00:17:42,521 - Ja nie. - Že? 337 00:17:42,521 --> 00:17:45,566 Po výlete sa úplne zmenil. 338 00:17:45,566 --> 00:17:48,068 Napravil všetky veci, ktoré ma na ňom frustrovali. 339 00:17:48,068 --> 00:17:50,571 To je skvelé pre Chada. 340 00:17:50,571 --> 00:17:53,907 A zjavne aj pre teba. Akoby bol konečne dokonalý. 341 00:17:53,907 --> 00:17:55,534 - Jéj. - Hej. 342 00:17:55,534 --> 00:17:57,494 Vravel si, že ti to nevadí. 343 00:17:58,245 --> 00:17:59,246 Deje sa niečo? 344 00:17:59,246 --> 00:18:00,831 Vôbec! Skvelé. 345 00:18:00,831 --> 00:18:04,251 Tak ako vy traja. Aká skvelá rodinka. Pekný deň. 346 00:18:07,045 --> 00:18:09,548 Vidíte, pre toto vás Julia opustila. 347 00:18:10,382 --> 00:18:11,383 Čože? 348 00:18:12,009 --> 00:18:13,677 Povedal som len: „Pekný deň.“ 349 00:18:13,677 --> 00:18:17,556 Dobre. Povedali ste: „Pekný deň?“ alebo „Pekný deň?“ 350 00:18:17,556 --> 00:18:19,308 Dvakrát si povedal to isté. 351 00:18:19,308 --> 00:18:21,226 Mali ste jej povedať, ako ste sa cítili. 352 00:18:21,226 --> 00:18:22,644 Fíha. 353 00:18:22,644 --> 00:18:24,813 Takže teraz si expert na ženy. 354 00:18:24,813 --> 00:18:26,231 Dobre, to nerobte. 355 00:18:26,231 --> 00:18:27,774 - Nepoznáte ma tak. - Dobre. 356 00:18:27,774 --> 00:18:29,234 Mám kopu... 357 00:18:34,031 --> 00:18:38,660 Pani Ramírezová, nezdržíte sa dlhšie? 358 00:18:38,660 --> 00:18:40,454 Tu je môj čašník. 359 00:18:40,954 --> 00:18:42,247 Dnes si ma opustil. 360 00:18:42,247 --> 00:18:44,416 A počas poslednej návštevy v Las Colinas. 361 00:18:44,416 --> 00:18:46,543 Prepáčte. Nebol to zámer, verte mi. 362 00:18:47,211 --> 00:18:49,379 Počkať. Povedali ste posledná návšteva? 363 00:18:49,379 --> 00:18:52,007 S manželom sme si kúpili zdieľanú nehnuteľnosť v Cancúne. 364 00:18:52,591 --> 00:18:54,843 Bude mi to tu chýbať, ale mala by som ísť. 365 00:18:54,843 --> 00:18:56,970 No, než odídete, prosím, 366 00:18:57,554 --> 00:19:00,557 chcem len povedať, že som veľký fanúšik kníh, ktoré vydávate. 367 00:19:01,266 --> 00:19:05,479 Videl som, ako ste zmenili životy mnohých, mnohých nových spisovateľov 368 00:19:05,479 --> 00:19:07,356 priamo z tejto chatky. 369 00:19:07,356 --> 00:19:11,985 Ich príbehy vďaka vám cestovali z ich malých bytov do sveta a... 370 00:19:11,985 --> 00:19:13,153 Dobre, dobre. 371 00:19:13,153 --> 00:19:15,822 Už si ma dosť obmäkčil. 372 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 Čo pre teba môžem urobiť? 373 00:19:20,410 --> 00:19:23,163 Chcel som sa len spýtať, či by ste... 374 00:19:23,163 --> 00:19:25,624 Nechaj ma! Hľadám svojho syna! 375 00:19:25,624 --> 00:19:26,708 Nechytaj sa ma. 376 00:19:27,459 --> 00:19:29,086 Čo máš za problém? 377 00:19:29,795 --> 00:19:31,213 Prepáčte mi. 378 00:19:31,213 --> 00:19:32,297 Hneď sa vrátim. 379 00:19:32,297 --> 00:19:34,132 Pozor, debil! 380 00:19:34,132 --> 00:19:36,301 V akej ste izbe? Pomôžem vám. 381 00:19:36,301 --> 00:19:39,346 - Netreba. - Áno, áno. Chápem. Nesúdim. 382 00:19:39,346 --> 00:19:42,933 Dajte mi tri pivá a začnem tancovať ako v Thrilleri... 383 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 Memo, prevezmem to. 384 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Ahoj. 385 00:19:47,187 --> 00:19:49,022 „Memo, prevezmem to.“ 386 00:19:49,022 --> 00:19:50,357 Dopekla, čo to robíš? 387 00:19:51,108 --> 00:19:53,026 - Prišiel som po syna? - Nuž, meškáš. 388 00:19:53,902 --> 00:19:55,696 A si ožratý. Bol si vôbec na pohovore? 389 00:19:55,696 --> 00:19:56,989 Isteže. 390 00:19:56,989 --> 00:20:00,242 Ale bola tam kopa mladých, čo prišli na rovnakú pozíciu. 391 00:20:00,242 --> 00:20:01,577 Vieš, aké je to nepríjemné? 392 00:20:01,577 --> 00:20:03,287 A to, že nemáš prácu, nie je? 393 00:20:03,287 --> 00:20:06,373 Pokúsil som sa! Ale stále mi kládli otázky. 394 00:20:06,373 --> 00:20:08,500 Ako: „Prečo máte takú prestávku v životopise?“ 395 00:20:08,500 --> 00:20:10,878 - Lebo sám vychovávam dieťa! - „Sám“? 396 00:20:10,878 --> 00:20:12,337 A ja som nič, hej? 397 00:20:12,963 --> 00:20:15,507 Podporujem ťa už roky. Nás. 398 00:20:15,507 --> 00:20:17,342 Prečo som podľa teba prišiel do Mexika? 399 00:20:18,135 --> 00:20:21,346 Aby som ti pomohol. A ty mi život len sťažuješ. 400 00:20:21,930 --> 00:20:23,682 Ach, aké poetické. 401 00:20:23,682 --> 00:20:26,101 To bude v jednom z tvojich malých príbehov? 402 00:20:26,935 --> 00:20:28,478 Nie sú to malé príbehy! 403 00:20:29,479 --> 00:20:31,523 Netušíš, čo píšem. 404 00:20:31,523 --> 00:20:32,816 Je mi to fuk. 405 00:20:32,816 --> 00:20:34,902 Vezmem si Andrésa a pôjdem. 406 00:20:34,902 --> 00:20:36,361 Toto miesto je príliš ružové. 407 00:20:36,361 --> 00:20:37,446 Počkaj. 408 00:20:38,071 --> 00:20:39,907 Takto si Andrésa nevezmeš. 409 00:20:39,907 --> 00:20:41,783 Nech ostane so mnou. Je tu v bezpečí. 410 00:20:41,783 --> 00:20:42,868 Uhni. 411 00:20:56,048 --> 00:20:58,634 Priznaj sa. Žiarliš. Prichytila som ťa. 412 00:20:58,634 --> 00:21:01,678 Prichytila pri čom? Čítaní novín v chodbe? 413 00:21:01,678 --> 00:21:02,763 To nie je zločin. 414 00:21:03,347 --> 00:21:04,389 Toto sú zločiny. 415 00:21:04,890 --> 00:21:05,974 Héctor? 416 00:21:07,476 --> 00:21:08,602 Čo sa stalo? 417 00:21:14,691 --> 00:21:17,653 Dvojčatá sa topili v bazéne. 418 00:21:17,653 --> 00:21:20,989 Samozrejme, zachraňoval som tú viac sexi, 419 00:21:20,989 --> 00:21:24,660 ale potom jej to druhé dvojča dávalo dýchanie z úst do úst, 420 00:21:24,660 --> 00:21:26,620 a tak sa z nej stalo viac sexi dvojča. 421 00:21:26,620 --> 00:21:28,539 Tak som zachránil obe. 422 00:21:28,539 --> 00:21:33,961 Teraz majú dvojité rande s Héctorom, čo dvojčatá zachránil. 423 00:21:38,507 --> 00:21:39,591 Vravel som, je vtipný. 424 00:21:39,591 --> 00:21:42,135 Áno, hotový zabávač. 425 00:21:43,303 --> 00:21:44,721 S Juliou nám to dobre padlo, 426 00:21:44,721 --> 00:21:49,560 aby sme prerušili hádku a... a boli k sebe úprimní. 427 00:21:52,563 --> 00:21:55,566 Máximo, čo ti je? 428 00:21:56,066 --> 00:21:57,359 Myslela som, že mi veríš. 429 00:21:58,193 --> 00:21:59,486 Takýto naozaj si? 430 00:21:59,486 --> 00:22:00,571 Nie. 431 00:22:01,071 --> 00:22:03,282 Ale keď som videl, ako sa zbližuješ s Chadom, 432 00:22:03,282 --> 00:22:05,534 smiali ste sa, vtipkovali, 433 00:22:06,243 --> 00:22:07,369 vydesilo ma to. 434 00:22:07,369 --> 00:22:09,746 Amor, ale to už sme prekonali. 435 00:22:10,789 --> 00:22:14,334 Teraz som s tebou a je to jedno z mojich najlepších rozhodnutí. 436 00:22:15,335 --> 00:22:18,505 Takže s Chadom spolu nevychováte to cudzie dieťa? 437 00:22:18,505 --> 00:22:22,384 Ak s niekým vychovám cudzie dieťa, budeš to ty. 438 00:22:25,220 --> 00:22:26,847 Hej, ľudia, len nápad. 439 00:22:27,431 --> 00:22:28,807 Možno si žiarlil, 440 00:22:28,807 --> 00:22:31,643 lebo sme s Juliou spolu trávili toľko času. 441 00:22:32,227 --> 00:22:35,355 A keďže ste obaja veľmi zaneprázdnení svojimi kariérami, 442 00:22:35,355 --> 00:22:37,357 možno nahrádzaš smútok 443 00:22:37,357 --> 00:22:40,777 z nedostatku spoločného času frustráciou. 444 00:22:42,821 --> 00:22:44,948 Alebo nie. Neviem. Už aj predtým som sa mýlil. 445 00:22:47,659 --> 00:22:49,286 Idem si zahrať na klavír. 446 00:22:53,165 --> 00:22:54,541 Chad sa zmenil. 447 00:22:55,751 --> 00:22:57,294 A obaja máte pravdu. 448 00:22:57,294 --> 00:23:01,173 Tak veľmi sme boli zaneprázdnení najnovším „super párom“ Acapulca, 449 00:23:01,173 --> 00:23:03,634 že sme spolu netrávili veľa času. 450 00:23:03,634 --> 00:23:05,427 Dopekla s naším úspechom! 451 00:23:05,427 --> 00:23:09,515 Nuž, tvojmu butiku sa darí a ja mám prácu zvládnutú. 452 00:23:11,141 --> 00:23:14,186 Mám pocit, že veci sa utrasú. 453 00:23:15,854 --> 00:23:17,022 Máximo! 454 00:23:17,022 --> 00:23:19,483 Kde si ju schovával? 455 00:23:19,483 --> 00:23:21,151 Možno som sa unáhlil. 456 00:23:21,151 --> 00:23:22,611 Dulce je sladká. 457 00:23:22,611 --> 00:23:26,281 A nielen preto, že jej meno po španielsky znamená sladká, čo už viem. 458 00:23:26,865 --> 00:23:27,866 Dulce. 459 00:23:28,534 --> 00:23:32,120 Prišla do mojej kancelárie s podnosom sladkostí a navrhla... 460 00:23:32,120 --> 00:23:34,665 Nuž, hovor. 461 00:23:34,665 --> 00:23:39,002 Myslela som, že by sme mali pridať nový apartmán, ambasádorský, 462 00:23:39,002 --> 00:23:41,797 keďže všetci vedia, že ho nemáme. 463 00:23:42,965 --> 00:23:44,091 Geniálne, však? 464 00:23:44,675 --> 00:23:45,676 Ahoj. 465 00:23:46,260 --> 00:23:47,761 Dulce bola dobrá. 466 00:23:48,554 --> 00:23:53,350 Každý prekukol jej plán, ale u Diane to zmenila na pozitívum. 467 00:23:53,350 --> 00:23:55,185 Nerád to slovo používam, 468 00:23:55,185 --> 00:23:59,064 ale z Memovej sestry sa vykľula fakt... 469 00:23:59,064 --> 00:24:05,237 {\an8}Naozaj ma mrzí, že ruším, ale musela som prísť a povedať, že som veľká fanúšička. 470 00:24:05,237 --> 00:24:06,363 To je veľmi milé. 471 00:24:07,155 --> 00:24:08,407 Môžeme sa odfotiť? 472 00:24:08,407 --> 00:24:10,742 Iste, iste. Deje sa to často. 473 00:24:10,742 --> 00:24:14,121 Tak čo, selfie, alebo len mňa? 474 00:24:14,121 --> 00:24:16,081 {\an8}Prepáčte. Nie s vami. 475 00:24:16,665 --> 00:24:19,668 {\an8}Ale môžete ma odfotiť s pánom Aguirreom, ak chcete. 476 00:24:23,213 --> 00:24:25,132 Pane, vaše knihy mi zmenili život. 477 00:24:25,132 --> 00:24:26,300 Ďakujem. 478 00:24:29,219 --> 00:24:31,096 {\an8}Ďakujem, že si si ich prečítala. Naozaj. 479 00:24:32,472 --> 00:24:33,473 Ďakujem. 480 00:24:34,266 --> 00:24:37,019 Mám malú, ale fanatickú základňu čitateliek. 481 00:24:37,519 --> 00:24:39,813 Ľudia zbožňujú vášnivú, fantastickú romantiku. 482 00:24:39,813 --> 00:24:41,940 Mali by ste si prečítať príbehy od fanúšičiek. 483 00:24:41,940 --> 00:24:45,485 Je to veľmi, veľmi, veľmi živé aj na mňa. 484 00:24:45,485 --> 00:24:47,070 Netušil som. 485 00:24:47,571 --> 00:24:50,824 Popravde, nikdy by som ťa nemal za spisovateľa. 486 00:24:51,325 --> 00:24:53,327 Vždy si bol skôr Don Juan. 487 00:24:53,327 --> 00:24:56,163 Nikdy som sa nepovažoval za uhladeného sukničkára. 488 00:24:56,788 --> 00:24:59,458 Bol som len pozorný a starostlivý čašník. 489 00:25:01,376 --> 00:25:04,046 Dobre. Možno trochu uhladený. 490 00:25:04,046 --> 00:25:06,131 Ale veľmi, veľmi, veľmi málo. Ha? 491 00:25:06,131 --> 00:25:09,426 Možno vaše príbehy nie vždy vykresľujú celý obraz, čo, šéfe? 492 00:25:09,426 --> 00:25:12,513 No, očividne ste nespoľahlivý rozprávač. 493 00:25:12,513 --> 00:25:16,308 Mysleli ste si, že Chad a Julia sa k sebe vracajú. 494 00:25:16,308 --> 00:25:19,144 A že Héctor bol len bazénový čašník. 495 00:25:20,646 --> 00:25:22,397 Máš pravdu, máš pravdu. 496 00:25:22,397 --> 00:25:25,817 Asi sa svet netočí len okolo mňa. 497 00:25:27,694 --> 00:25:28,695 Čudné. 498 00:25:28,695 --> 00:25:30,781 Idem po Huga. Tešilo ma. 499 00:25:32,407 --> 00:25:36,828 Takže, Héctor, vždy si vedel, že budeš spisovateľom? 500 00:25:36,828 --> 00:25:39,456 Určite som pochyboval. 501 00:25:40,499 --> 00:25:47,005 Ale niekedy stačí jeden človek, ktorý ťa k tomu postrčí. 502 00:26:36,054 --> 00:26:38,599 Rozhodla tá pani, že budeš hasičom? 503 00:26:41,226 --> 00:26:43,061 Bohužiaľ nie. 504 00:26:47,649 --> 00:26:48,650 To je škoda. 505 00:26:50,152 --> 00:26:51,236 No tak. Do postele. 506 00:26:52,821 --> 00:26:53,822 Už je neskoro. 507 00:26:56,408 --> 00:26:57,618 Prečítaš mi rozprávku? 508 00:26:57,618 --> 00:27:01,205 Andrés, chceš si znova vypočuť tú o medvedíkovi v hračkárstve? 509 00:27:01,205 --> 00:27:02,289 Je veľmi smutná. 510 00:27:02,289 --> 00:27:03,999 Neprečítaš mi jednu svoju? 511 00:27:06,084 --> 00:27:07,085 Áno. Dobre. 512 00:27:07,586 --> 00:27:08,587 Prečo nie? 513 00:27:13,133 --> 00:27:15,052 Volá sa Ružový zámok. 514 00:27:25,062 --> 00:27:26,855 „Oblaky sa rozplynuli 515 00:27:26,855 --> 00:27:31,610 a odkryli tak veľkolepý ružový zámok, ktorý chránilo mocné jazdectvo. 516 00:27:32,778 --> 00:27:34,988 Nebezpečenstvo číha pred hradbami! 517 00:27:35,989 --> 00:27:38,116 Ale pre jedného odvážneho andalúzskeho rytiera, 518 00:27:38,116 --> 00:27:40,744 ktorého kučeravé kadere mu závidelo celé kráľovstvo, 519 00:27:41,537 --> 00:27:43,956 neboli rizikom kopije ani meče. 520 00:27:44,540 --> 00:27:45,541 Bola to láska. 521 00:27:47,292 --> 00:27:48,502 Jeho tajná láska. 522 00:27:49,253 --> 00:27:54,341 K zvodnej, zmyselnej, úchvatnej, zlatovlasej kráľovnej zvanej...“ 523 00:28:00,347 --> 00:28:02,307 Počkať, asi mi chýba strana. 524 00:29:19,259 --> 00:29:21,261 Preklad titulkov: Jozef Ferencz