1
00:00:26,360 --> 00:00:28,445
Neverím, že musíme čakať na stôl.
2
00:00:29,029 --> 00:00:30,822
Neplatím také dane za čakanie.
3
00:00:32,366 --> 00:00:34,159
Hej! Nepredbiehať sa!
4
00:00:34,660 --> 00:00:36,078
Nie, nie. Nepredbieha sa.
5
00:00:36,078 --> 00:00:39,289
Vidíte tú zlatú kartičku?
Je to elitná členka.
6
00:00:40,165 --> 00:00:44,795
V starom Las Colinas platilo:
„Hosť dostane, čo hosť chce.“
7
00:00:44,795 --> 00:00:48,423
Ale teraz hosť dostane, na čo má nárok.
8
00:00:48,423 --> 00:00:49,508
Niekto je mrzutý.
9
00:00:49,508 --> 00:00:52,469
No, a ako inak sa mám cítiť?
10
00:00:52,469 --> 00:00:55,055
Hugo ma opustil
a išiel sa spúšťať na lane.
11
00:00:55,055 --> 00:00:59,393
Julia nepríde a sklamanie
a zlá tequila nejdú k sebe.
12
00:01:00,686 --> 00:01:03,438
Mám nápad. Čo keby ste mi povedali
príbeh z vašej minulosti?
13
00:01:03,438 --> 00:01:05,858
Vedel som, že sa ti páčia.
14
00:01:07,109 --> 00:01:08,777
Lepšie ako sťažovanie na súčasnosť.
15
00:01:09,361 --> 00:01:10,821
Aj tak to beriem ako kompliment.
16
00:01:11,321 --> 00:01:15,033
Takže, takmer pred 40 rokmi
17
00:01:15,576 --> 00:01:17,744
som pracoval tvrdšie
ako kedykoľvek predtým.
18
00:01:19,162 --> 00:01:20,163
Máximo?
19
00:01:20,163 --> 00:01:21,790
Nemáš voľno?
20
00:01:21,790 --> 00:01:24,543
Mal som. Ale povedal som si,
že by bolo zábavné byť v práci.
21
00:01:24,543 --> 00:01:26,712
Dobre. Uvidíme sa pri večeri.
22
00:01:26,712 --> 00:01:29,214
Vlastne aj večera tam by bola zábavná.
23
00:01:29,214 --> 00:01:30,465
Ahoj!
24
00:01:31,675 --> 00:01:34,428
Zábavu vnímame inak.
25
00:01:35,387 --> 00:01:38,182
Kým som trávil viac času v práci,
26
00:01:38,182 --> 00:01:39,808
Esteban pomáhal Sare s diskusiou...
27
00:01:39,808 --> 00:01:40,767
SARA VYHRÁ SÚŤAŽ
28
00:01:40,767 --> 00:01:44,479
...a mama začala nachádzať svoj rytmus,
keď už mala novú vášeň.
29
00:01:44,479 --> 00:01:47,316
Zlatko! Idem do obchodu.
Chceš niečo?
30
00:01:47,316 --> 00:01:49,443
- Nie? Dobre.
- V plášti?
31
00:01:50,527 --> 00:01:52,029
Mávam návaly zimy.
32
00:01:53,697 --> 00:01:54,948
To existuje?
33
00:01:55,699 --> 00:01:58,035
Ale stále sa hanbila
34
00:01:58,035 --> 00:02:01,914
povedať niekomu o novej láske k elastanu.
35
00:02:02,789 --> 00:02:06,585
Možno som pracoval priveľa,
ale zrazu som sa cítil ohrozený
36
00:02:06,585 --> 00:02:08,836
novou kolegyňou,
ktorá sa javila ako skutočná...
37
00:02:08,836 --> 00:02:10,714
Nymfomanka
38
00:02:11,507 --> 00:02:15,385
Pri Memovej sestre, Dulce,
vyzerali všetci horšie.
39
00:02:15,886 --> 00:02:19,014
A začínal som si myslieť,
že vedela, čo robí.
40
00:02:39,159 --> 00:02:42,412
Viac než predtým
som sa musel sústrediť na prácu.
41
00:02:42,412 --> 00:02:44,373
Máximo, máš chvíľku?
42
00:02:44,373 --> 00:02:45,624
Rozhodne.
43
00:02:45,624 --> 00:02:48,544
Vadilo by ti, keby som možno Chada
zamestnala v butiku?
44
00:02:48,544 --> 00:02:49,753
Neviem, prečo by malo.
45
00:02:49,753 --> 00:02:53,340
Zdá sa, že Augusto a Adriana
ho čoskoro „povýšia“.
46
00:02:58,262 --> 00:03:01,598
Nie, nie. Myslím kvôli tomu,
že je to môj ex-snúbenec.
47
00:03:02,599 --> 00:03:04,017
To... to mi asi nenapadlo.
48
00:03:04,518 --> 00:03:07,521
- Počkať. Mal by som nad tým premýšľať?
- Čože? Nie.
49
00:03:07,521 --> 00:03:10,649
Preto... Preto o tom hovorím.
Lebo sa nemáš čoho báť.
50
00:03:10,649 --> 00:03:14,987
Dobre teda, nebudem sa báť,
a ani som sa spočiatku nebál.
51
00:03:14,987 --> 00:03:16,613
- Dobre.
- Cením si to.
52
00:03:16,613 --> 00:03:19,366
Niektorí chlapi by šaleli,
že spolu budeme celé dni.
53
00:03:19,366 --> 00:03:20,909
Nuž, ja nie.
54
00:03:21,660 --> 00:03:22,911
Veril som jej,
55
00:03:22,911 --> 00:03:26,582
ale niečo z toho vo mne tak trochu
vyvolalo pocit... No doriti!
56
00:03:27,833 --> 00:03:28,917
To je Héctor.
57
00:03:30,961 --> 00:03:33,630
Teda, vyzerá dobre.
58
00:03:37,092 --> 00:03:39,553
- Rýchlo. Zakry ma. Zakry ma.
- Máximo?
59
00:03:41,430 --> 00:03:43,515
Tak rád ťa vidím.
60
00:03:44,808 --> 00:03:46,935
- Naozaj?
- Áno.
61
00:03:47,436 --> 00:03:50,439
Takže sa nehneváš kvôli tomu,
ako sa to medzi nami skončilo?
62
00:03:50,439 --> 00:03:51,982
Boli to osemdesiate roky.
63
00:03:51,982 --> 00:03:53,609
Plné chýb.
64
00:03:53,609 --> 00:03:56,570
To všetko som nechal v minulosti,
aby som urobil chyby v 90.
65
00:03:59,615 --> 00:04:01,283
Koľko vás bude?
66
00:04:01,909 --> 00:04:03,368
Traja, traja.
67
00:04:03,368 --> 00:04:07,748
- Teda, ak sa k nám chceš pridať.
- Iste.
68
00:04:07,748 --> 00:04:09,833
Dobre. Ďakujem.
69
00:04:12,002 --> 00:04:14,922
Ups. To je len pre elitných členov.
70
00:04:14,922 --> 00:04:16,882
- Poďte.
- Neuveriteľné...
71
00:04:16,882 --> 00:04:21,011
Hosť má dostať, čo hosť chce.
72
00:04:21,512 --> 00:04:23,096
Toto sú vaše možnosti.
73
00:04:30,270 --> 00:04:32,481
Tieto vajcia do stratena sú lahodné.
74
00:04:36,610 --> 00:04:37,694
Teda.
75
00:04:37,694 --> 00:04:39,446
Neverím, Héctor.
76
00:04:40,072 --> 00:04:42,658
No, vyzeráš úplne rovnako.
77
00:04:44,159 --> 00:04:45,244
Aké je tvoje tajomstvo?
78
00:04:45,744 --> 00:04:46,912
Infračervené masky?
79
00:04:46,912 --> 00:04:49,289
Nie, nie. To je bezcenný hoax.
80
00:04:50,165 --> 00:04:53,961
Mám len, veľmi, veľmi, veľmi,
veľmi, veľmi, veľmi dobré gény.
81
00:04:54,962 --> 00:04:55,963
Teda.
82
00:04:55,963 --> 00:04:59,091
Takže, čo ste robili, odkedy ste tu?
83
00:04:59,591 --> 00:05:02,344
Nuž, práve mi hovoril príbeh
z konca leta v...
84
00:05:02,344 --> 00:05:03,929
- Roku 1985?
- Áno.
85
00:05:03,929 --> 00:05:08,934
Vlastne v rovnaký deň si padol do bazéna.
86
00:05:08,934 --> 00:05:11,603
- Pamätáš, Héctor?
- Áno. Áno, pamätám sa.
87
00:05:11,603 --> 00:05:15,983
Jediný raz, čo som ťa videl
bez ikonických kučier.
88
00:05:15,983 --> 00:05:17,484
Na popukanie.
89
00:05:17,484 --> 00:05:21,071
Vysvetľoval som Joeovi,
ako sme s Juliou diskutovali o tom,
90
00:05:21,071 --> 00:05:23,031
veď vieš, že Chad bude pracovať...
91
00:05:36,128 --> 00:05:39,590
Stíš to! Snažím sa písať!
92
00:05:54,730 --> 00:05:58,150
RUŽOVÝ ZÁMOK
93
00:06:01,862 --> 00:06:04,072
Braček, nepočuješ?
94
00:06:04,072 --> 00:06:06,450
Už tisíckrát som ti vravel,
aby si to stíšil.
95
00:06:06,450 --> 00:06:07,701
Čo je?
96
00:06:08,327 --> 00:06:10,412
Ruším tvoju malú „spisovateľskú chvíľku“?
97
00:06:10,412 --> 00:06:12,372
Aj tak to nikomu nedáš prečítať.
98
00:06:12,372 --> 00:06:16,210
Ak vidíš, že došiel džús,
už ho, prosím, nevracaj do chladničky.
99
00:06:16,210 --> 00:06:18,545
- To nie ja.
- Dobre.
100
00:06:18,545 --> 00:06:20,005
Dnes ráno sa nechcem hádať.
101
00:06:20,005 --> 00:06:22,382
- Je to pre mňa dôležitý deň.
- Aj pre mňa.
102
00:06:23,217 --> 00:06:27,763
Hľadajú sprievodcov v turistickom oddelení
a hádaj, kto má pohovor?
103
00:06:27,763 --> 00:06:30,140
Dokonca si dám aj košeľu.
104
00:06:30,140 --> 00:06:31,642
Inak, môžem si požičať košeľu?
105
00:06:31,642 --> 00:06:34,811
Požičiam ti celý šatník,
ak dostaneš to miesto.
106
00:06:35,354 --> 00:06:36,605
Mám všetky farby.
107
00:06:36,605 --> 00:06:38,565
Otázkou je,
koľko z hrude chceš odhaliť.
108
00:06:39,149 --> 00:06:41,527
Nič. A budeš musieť strážiť Andrésa...
109
00:06:41,527 --> 00:06:42,736
Čože? Nie.
110
00:06:42,736 --> 00:06:45,155
- Nemôžem priniesť dieťa do práce.
- Vyriešiš to.
111
00:06:45,155 --> 00:06:47,824
Viem, že s majiteľkou
ste si intímne blízki. Však?
112
00:06:47,824 --> 00:06:49,826
Už nie. Nie. Prepáč.
113
00:06:49,826 --> 00:06:51,537
- Dobré ráno!
- Dobré ráno!
114
00:06:51,537 --> 00:06:53,455
Tak tu je. Hádaj čo, Andrés?
115
00:06:53,455 --> 00:06:55,582
Dnes stráviš deň so strýkom.
116
00:06:56,166 --> 00:06:57,209
V Las Colinas?
117
00:06:59,753 --> 00:07:00,754
Naozaj?
118
00:07:05,342 --> 00:07:06,343
Hej.
119
00:07:07,553 --> 00:07:09,513
Dnes ideš so mnou. Pozri.
120
00:07:10,013 --> 00:07:12,474
Dokonca som ti spravil desiatu na cestu.
121
00:07:13,058 --> 00:07:14,059
Ale počúvaj.
122
00:07:14,059 --> 00:07:16,645
Ak budeme meškať, ujde nám autobus.
123
00:07:19,648 --> 00:07:21,692
Vyzdvihni si ho hneď po pohovore.
124
00:07:21,692 --> 00:07:24,862
Najneskôr o 14.00. Prosím. Veľa šťastia.
125
00:07:25,863 --> 00:07:27,906
Hej, to je moje, debil!
126
00:07:29,741 --> 00:07:31,076
Andrés, poďme.
127
00:07:31,743 --> 00:07:32,744
Ahoj, oci.
128
00:07:32,744 --> 00:07:34,079
Ahoj, synček. Ľúbim ťa.
129
00:07:34,079 --> 00:07:36,498
Budeme musieť bežať. Meškáme.
130
00:07:42,838 --> 00:07:45,174
Tým chceš byť, keď budeš veľký? Hasičom?
131
00:07:45,674 --> 00:07:48,552
- Kiežby. Ale asi to nedokážem.
- A prečo nie?
132
00:07:48,552 --> 00:07:50,971
Nikdy nebudem dosť odvážny.
133
00:07:51,471 --> 00:07:54,224
A stále spím pri zasvietenej lampe.
134
00:07:54,224 --> 00:07:55,392
Počúvaj ma.
135
00:07:56,101 --> 00:07:59,021
Naposledy si povedal,
že niečo nedokážeš.
136
00:08:00,022 --> 00:08:02,900
Mnoho ľudí ti povie,
že tvoje sny sa nedajú dosiahnuť.
137
00:08:02,900 --> 00:08:05,444
Takže nemôžeš povedať prvé nie.
138
00:08:05,444 --> 00:08:09,448
Inak nastane deň,
keď si budeš chcieť plniť sny,
139
00:08:10,657 --> 00:08:14,328
ale budeš mať 30
a možno už na to bude neskoro.
140
00:08:15,621 --> 00:08:16,622
Rozumieš?
141
00:08:17,206 --> 00:08:19,082
- Áno, strýko Héctor.
- Dobre.
142
00:08:19,082 --> 00:08:21,126
Čo to stále píšeš?
143
00:08:21,126 --> 00:08:23,045
Román. Svoj román.
144
00:08:24,546 --> 00:08:26,465
Pracujem na ňom už roky
145
00:08:27,549 --> 00:08:28,800
a konečne je hotový.
146
00:08:29,801 --> 00:08:31,470
Ukážem ho hotelovej hostke.
147
00:08:31,470 --> 00:08:33,429
To je super. Kto je to?
148
00:08:33,429 --> 00:08:35,599
Veľmi vplyvná knižná vydavateľka.
149
00:08:38,018 --> 00:08:39,602
Chceš byť hasič, však?
150
00:08:39,602 --> 00:08:40,938
No, toto je podobné.
151
00:08:40,938 --> 00:08:44,358
A táto pani rozhoduje o tom,
kto bude hasičom.
152
00:08:44,358 --> 00:08:47,110
Musím s ňou byť päť minút,
aby si to prečítala
153
00:08:47,110 --> 00:08:51,406
a presvedčím ju, že som dosť dobrý,
aby som bol hasičom.
154
00:08:51,406 --> 00:08:52,533
Rozumieš?
155
00:08:53,784 --> 00:08:55,702
Možno budem lekárom.
156
00:08:56,453 --> 00:08:58,205
Hasič znie komplikovane.
157
00:09:06,213 --> 00:09:09,299
Pozri. Toto je Detský klub.
158
00:09:09,800 --> 00:09:10,926
Fíha. Však?
159
00:09:11,426 --> 00:09:13,345
Na chvíľku tu ostaneš,
160
00:09:13,846 --> 00:09:16,265
budeš sa hrať
a zabávať s ostatnými deťmi.
161
00:09:16,265 --> 00:09:21,728
A potom, o pár hodín,
si po teba príde ocko.
162
00:09:21,728 --> 00:09:22,813
Dobre?
163
00:09:22,813 --> 00:09:27,901
A inak toto miesto je len pre hostí,
takže sa musíme tváriť, že ním si.
164
00:09:28,485 --> 00:09:29,736
Dnes sa voláš Dylan.
165
00:09:29,736 --> 00:09:32,614
A si z Indianapolisu.
166
00:09:33,198 --> 00:09:36,994
Dylan z Indianapolisu.
167
00:09:37,744 --> 00:09:38,745
Výborne.
168
00:09:39,997 --> 00:09:40,998
Adios.
169
00:09:44,459 --> 00:09:45,711
Ahoj, Memo.
170
00:09:45,711 --> 00:09:49,047
Prepáč, že ruším tvoje opaľovanie?
Driemanie?
171
00:09:49,673 --> 00:09:53,093
Každopádne, už môžem prebrať
svoju VIP chatku.
172
00:09:53,093 --> 00:09:55,888
- Pripomeň mi. Ktorú?
- Cristela Ramírezová.
173
00:09:56,555 --> 00:09:59,808
Do Acapulca chodí raz ročne
a posledný deň trávi pri bazéne,
174
00:09:59,808 --> 00:10:04,521
užíva si slnko a, samozrejme,
moje dokonalé služby.
175
00:10:05,355 --> 00:10:07,482
Ramírezová. Vydavateľka.
176
00:10:07,482 --> 00:10:10,027
To robí? Čudné.
177
00:10:10,527 --> 00:10:12,487
Hej, no, vec sa má takto.
178
00:10:12,487 --> 00:10:15,741
Keďže si meškal,
musel som dať chatku Dulce.
179
00:10:15,741 --> 00:10:17,868
Čože? Ale na tú prácu
sa najlepšie hodím ja.
180
00:10:18,493 --> 00:10:21,914
Poznám Cristelino obľúbené ležadlo,
že pije len francúzske martini
181
00:10:21,914 --> 00:10:24,666
a že má pod krkom rada
čerstvo usušený uterák,
182
00:10:24,666 --> 00:10:27,669
keď číta.
183
00:10:27,669 --> 00:10:30,380
Dobre, to je celkom desivé
množstvo informácií...
184
00:10:30,380 --> 00:10:31,924
Tak mi ju prideľ.
185
00:10:31,924 --> 00:10:34,301
O 15.30 ju odvezie auto na letisko.
186
00:10:34,301 --> 00:10:35,886
Potom so mnou rob, čo chceš.
187
00:10:37,971 --> 00:10:40,140
Budem čistiť aj vlasy z filtrov...
188
00:10:41,642 --> 00:10:43,018
celý týždeň.
189
00:10:43,560 --> 00:10:44,811
Dobre,
190
00:10:44,811 --> 00:10:45,896
mesiac.
191
00:10:47,648 --> 00:10:52,027
No, som predsa vedúci bazénových čašníkov.
192
00:10:52,027 --> 00:10:54,279
Asi ma Dulce poslúchne.
193
00:10:54,279 --> 00:10:56,865
Rozhodne nie! Cristela je moja.
194
00:10:56,865 --> 00:11:00,744
Ale je to Héctorova zákazníčka
a vie, čo má rada,
195
00:11:00,744 --> 00:11:02,621
a trvalo mu roky, kým sa dozvedel...
196
00:11:02,621 --> 00:11:05,916
Má rada francúzske martini,
hnedé ležadlo z ratanovým výpletom
197
00:11:05,916 --> 00:11:07,209
a teplý uterák na krk.
198
00:11:08,669 --> 00:11:12,756
Dobre.
Nuž, Héctor, budú aj iní VIP hostia.
199
00:11:12,756 --> 00:11:14,800
Prečo je taká dôležitá?
200
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
Chceš vedieť prečo?
201
00:11:17,678 --> 00:11:18,679
Pretože je...
202
00:11:23,016 --> 00:11:25,143
Dáva štedré prepitné
203
00:11:25,143 --> 00:11:27,771
a myslím tým veľmi, veľmi, veľmi,
veľmi, veľmi štedré.
204
00:11:27,771 --> 00:11:30,774
Nuž, mne nejde o peniaze.
205
00:11:31,275 --> 00:11:32,568
Cristela ma inšpiruje.
206
00:11:32,568 --> 00:11:35,821
Vybudovala vlastnú firmu bez toho,
aby jej muži diktovali cestu.
207
00:11:36,738 --> 00:11:39,950
Taká učiteľka pre dievča z ulíc Acapulca,
208
00:11:41,076 --> 00:11:42,202
je neoceniteľná.
209
00:11:42,786 --> 00:11:45,414
Fíha. Neviem ako ty,
ale mňa to veľmi dojalo.
210
00:11:45,414 --> 00:11:46,915
Pozri sa na ňu teraz.
211
00:11:48,584 --> 00:11:51,795
Vidím len dievča,
čo sa snaží preraziť strop.
212
00:11:51,795 --> 00:11:53,046
Neverím.
213
00:11:53,046 --> 00:11:54,840
- Očividný nepotizmus.
- Hej.
214
00:11:54,840 --> 00:11:57,259
Neviem, čo to znamená, ale určite nie.
215
00:11:57,259 --> 00:12:00,387
Prepáč, Héctor,
ale očividne to pre Dulce znamená viac.
216
00:12:00,387 --> 00:12:02,306
Nechám jej túto chatku.
217
00:12:02,306 --> 00:12:03,682
Si najlepší braček.
218
00:12:03,682 --> 00:12:06,226
Šéf! Chceš povedať šéf.
219
00:12:07,519 --> 00:12:08,812
Nikdy by som...
220
00:12:09,438 --> 00:12:12,608
Ako sa to povie,
keď uprednostňuješ členov rodiny?
221
00:12:15,360 --> 00:12:16,570
Pani Ramírezová!
222
00:12:26,079 --> 00:12:27,080
Tu si.
223
00:12:27,664 --> 00:12:30,751
Dulce mi práve vzala VIP
a Memo s tým nič nechce urobiť.
224
00:12:30,751 --> 00:12:33,587
Ako mi niekto môže tak vtrhnúť do revíra?
225
00:12:33,587 --> 00:12:35,506
Začínam si klásť tú istú otázku.
226
00:12:41,845 --> 00:12:42,846
Máximo.
227
00:12:43,430 --> 00:12:44,515
Máximo!
228
00:12:45,307 --> 00:12:48,769
Všimol si si na Dulce niečo nezvyčajné?
229
00:12:48,769 --> 00:12:51,563
Áno. Myslel som, že to vidím len ja.
230
00:12:51,563 --> 00:12:53,649
Akoby bola kreslená žaba,
231
00:12:53,649 --> 00:12:56,527
čo tancuje s cylindrom,
keď sa nepozeráš.
232
00:12:56,527 --> 00:12:58,695
Ale keď sa na ňu pozrieš, bum!
233
00:12:59,196 --> 00:13:00,322
Je to len žaba.
234
00:13:01,365 --> 00:13:04,785
To sme v Španielsku nemali.
Ale vyhodíš ju z mojej chatky?
235
00:13:04,785 --> 00:13:05,911
Čože? Nie, ja...
236
00:13:06,578 --> 00:13:08,413
Nemôžem pri bazéne obísť Mema.
237
00:13:08,413 --> 00:13:10,165
Ale Dulce je prospechárka.
238
00:13:10,165 --> 00:13:11,667
Bazén je len začiatok.
239
00:13:11,667 --> 00:13:14,002
Týmto tempom pôjde po tvojej práci.
240
00:13:14,002 --> 00:13:18,048
Pozri, nemôžem ju donútiť
vrátiť ti chatku, ale...
241
00:13:18,799 --> 00:13:20,342
Dobre, už ide. Poďme.
242
00:13:20,884 --> 00:13:23,345
Nie. Už teraz sa starám o dvoch hostí...
243
00:13:23,345 --> 00:13:25,138
Héctor, som tvoj šéf.
244
00:13:25,138 --> 00:13:28,433
Je to neuveriteľne dôležitý hosť
a nikto iný nie je voľný.
245
00:13:28,433 --> 00:13:29,560
Menej, menej.
246
00:13:29,560 --> 00:13:32,479
Toto zober do ambasádorského
apartmánu, inak...
247
00:13:32,479 --> 00:13:34,815
Ale to je na druhej strane hotela.
248
00:13:35,440 --> 00:13:39,903
Nuž, tento veľmi dôležitý hosť platí
trojnásobok toho, čo ti platia tu.
249
00:13:39,903 --> 00:13:41,905
- Lákavé?
- Trojnásobok?
250
00:13:41,905 --> 00:13:43,448
Pomôžem s tým.
251
00:13:44,157 --> 00:13:45,450
No, Dulce, nemusíš.
252
00:13:45,450 --> 00:13:46,994
Toto je Héctorova úloha.
253
00:13:46,994 --> 00:13:50,873
Už sa staráš o vzácnu VIP
a nikdy by som nechcel, aby...
254
00:13:50,873 --> 00:13:52,499
To nič. Héctor ju preberie.
255
00:13:52,499 --> 00:13:54,126
Určite?
256
00:13:54,126 --> 00:13:57,045
Viem, že si sa chcela
Cristelou inšpirovať.
257
00:13:57,045 --> 00:13:59,590
Jej peňaženka ma už inšpirovala.
258
00:13:59,590 --> 00:14:02,926
Teda. Nuž, ďakujem pekne, Dulce.
259
00:14:02,926 --> 00:14:05,095
- Áno. Ďakujem.
- Si tímová hráčka.
260
00:14:05,095 --> 00:14:06,263
Vždy rada pomôžem.
261
00:14:07,389 --> 00:14:09,057
- Do toho tím!
- Áno. Do toho!
262
00:14:10,475 --> 00:14:14,271
Bude veľmi nahnevaná, keď zistí,
že ambasádorský apartmán neexistuje.
263
00:14:14,271 --> 00:14:16,982
Dúfam, že to, čo Cristele ostalo,
stojí za to.
264
00:14:16,982 --> 00:14:19,151
Ver mi. Stojí to za to.
265
00:14:23,071 --> 00:14:25,824
Dylanovi rodičia z Indianapolisu
266
00:14:25,824 --> 00:14:28,952
nech okamžite prídu k Detskému klubu.
267
00:14:28,952 --> 00:14:30,954
Klub už je hodinu zatvorený.
268
00:14:30,954 --> 00:14:33,957
O päť minút ho pošleme do strát a nálezov.
269
00:14:39,213 --> 00:14:41,381
- Ahoj, Ximena.
- Ahoj, Héctor.
270
00:14:41,381 --> 00:14:43,759
Vezmem toho malého k rodičom.
Boli vo vestibule.
271
00:14:43,759 --> 00:14:46,762
Iste. Tam je. Chudáčik.
272
00:14:46,762 --> 00:14:47,846
Taký zanedbaný.
273
00:14:47,846 --> 00:14:50,098
Ledva vysloví svoje rodné mesto.
274
00:14:51,183 --> 00:14:52,476
Ahoj, Dylan!
275
00:14:52,476 --> 00:14:53,727
Poď, nájdeme rodičov.
276
00:14:54,520 --> 00:14:56,021
Stále sa hráme?
277
00:14:56,021 --> 00:14:58,357
{\an8}Áno. A teraz si zahráme schovávačku
278
00:14:58,357 --> 00:14:59,983
{\an8}a nájdeme tvojho ocka.
279
00:14:59,983 --> 00:15:01,235
DETSKÝ KLUB
280
00:15:01,235 --> 00:15:03,570
Héctor, žiadam vysvetlenie.
281
00:15:04,404 --> 00:15:06,406
{\an8}Veľmi ma to mrzí.
Viem, že personál ne...
282
00:15:06,406 --> 00:15:08,659
Kto je tento zlatúšik?
283
00:15:08,659 --> 00:15:11,578
Som Dylan z Indianapolisu.
284
00:15:11,578 --> 00:15:12,955
A koľko máš rokov?
285
00:15:12,955 --> 00:15:14,873
Som Dylan z Indianapolisu.
286
00:15:14,873 --> 00:15:17,835
{\an8}Bol posledný v Detskom klube potom,
ako sme ho zatvorili.
287
00:15:17,835 --> 00:15:20,212
{\an8}Povedal som si,
že ho odnesiem k rodičom.
288
00:15:20,212 --> 00:15:24,466
To je milé. Myslím, že táto tvoja stránka
sa mi páči, Héctor. Veľmi pekné.
289
00:15:25,676 --> 00:15:27,219
Nuž, mala by som sa pripraviť.
290
00:15:27,219 --> 00:15:28,971
Alejandro Vera ma príde vyzdvihnúť
291
00:15:28,971 --> 00:15:31,890
helikoptérou na prelet ponad letovisko.
292
00:15:31,890 --> 00:15:34,560
Kvôli práci?
293
00:15:34,560 --> 00:15:38,063
Údajne. Hoci spomínal Prosecco.
294
00:15:38,063 --> 00:15:39,273
Pozná moju slabinu.
295
00:15:40,858 --> 00:15:42,067
Ahoj, zlatko.
296
00:15:42,067 --> 00:15:43,360
- Ahoj.
- Ahoj.
297
00:15:46,405 --> 00:15:48,448
- Páči sa ti!
- Kráčaj.
298
00:15:52,411 --> 00:15:55,539
No, hovorím si,
že niektoré šaty som inšpiroval.
299
00:15:58,458 --> 00:16:01,628
Ahoj, Héctor. Si v poriadku?
Vyzeráš vydesene.
300
00:16:01,628 --> 00:16:03,463
Ešte som ťa nevidel spoteného.
301
00:16:03,463 --> 00:16:04,673
Isteže sa potím, Chad!
302
00:16:04,673 --> 00:16:06,425
Ježiši. Čo je?
303
00:16:06,925 --> 00:16:08,510
A kto je toto?
304
00:16:08,510 --> 00:16:10,512
Som Dylan z Indianapolisu.
305
00:16:10,512 --> 00:16:11,847
- Fíha!
- Môj synovec.
306
00:16:11,847 --> 00:16:13,807
Mal tu byť len chvíľu,
307
00:16:13,807 --> 00:16:16,351
ale jeho otec mešká
a nikde ho neviem nájsť.
308
00:16:16,351 --> 00:16:18,937
Nevedel som,
že máš rodinu v Indianapolise.
309
00:16:18,937 --> 00:16:21,732
Nie! Volá sa Andrés.
310
00:16:21,732 --> 00:16:25,068
Tak trochu sa oňho starám.
Pozri, je to komplikované.
311
00:16:25,068 --> 00:16:28,614
Kiežby som to mohol vysvetliť,
ale istá VIP už pôjde na letisko
312
00:16:28,614 --> 00:16:30,407
a musím sa vrátiť k jej chatke,
313
00:16:30,407 --> 00:16:33,744
ale nemôžem, lebo mám pri ruke dieťa.
314
00:16:34,870 --> 00:16:37,623
No, mohol by si ho nechať tu
a ja ho postrážim.
315
00:16:37,623 --> 00:16:39,750
- Naozaj? To by si urobil?
- Áno.
316
00:16:42,503 --> 00:16:43,879
Ďakujem pekne.
317
00:16:45,297 --> 00:16:47,966
Hneď sa vrátim.
Musím uhasiť požiar.
318
00:16:52,554 --> 00:16:53,847
Perlivú či nie?
319
00:16:55,098 --> 00:16:56,308
Pane?
320
00:16:57,059 --> 00:16:58,060
Pane?
321
00:16:58,602 --> 00:17:00,020
Perlivú či nie?
322
00:17:00,020 --> 00:17:02,314
Prepáčte. Perlivú, prosím. Áno.
323
00:17:03,607 --> 00:17:04,650
Tiež.
324
00:17:05,358 --> 00:17:06,734
Je len pre elitných členov.
325
00:17:07,819 --> 00:17:10,489
Hej, hej! Upoko... Upokojte sa.
326
00:17:10,489 --> 00:17:11,865
To nič.
327
00:17:13,367 --> 00:17:14,451
Vďaka, Joe.
328
00:17:14,992 --> 00:17:16,703
Práve si mu zachránil život.
329
00:17:18,372 --> 00:17:19,790
- Aké ohľaduplné.
- Salud.
330
00:17:20,540 --> 00:17:21,541
Héctor,
331
00:17:21,541 --> 00:17:26,880
mojej priateľke a jej ex si práve doslova
zavesil dieťa na krk.
332
00:17:26,880 --> 00:17:29,591
- Áno, bolo to...
- Počkať. Čie to bolo dieťa?
333
00:17:29,591 --> 00:17:31,051
Netuším.
334
00:17:31,051 --> 00:17:37,099
Ale pamätám si to tak,
ako by bolo Juliine a Chadovo.
335
00:17:38,267 --> 00:17:41,061
Nie sú zlatí? Kto by povedal,
že to Chadovi pôjde s deťmi?
336
00:17:41,061 --> 00:17:42,521
- Ja nie.
- Že?
337
00:17:42,521 --> 00:17:45,566
Po výlete sa úplne zmenil.
338
00:17:45,566 --> 00:17:48,068
Napravil všetky veci,
ktoré ma na ňom frustrovali.
339
00:17:48,068 --> 00:17:50,571
To je skvelé pre Chada.
340
00:17:50,571 --> 00:17:53,907
A zjavne aj pre teba.
Akoby bol konečne dokonalý.
341
00:17:53,907 --> 00:17:55,534
- Jéj.
- Hej.
342
00:17:55,534 --> 00:17:57,494
Vravel si, že ti to nevadí.
343
00:17:58,245 --> 00:17:59,246
Deje sa niečo?
344
00:17:59,246 --> 00:18:00,831
Vôbec! Skvelé.
345
00:18:00,831 --> 00:18:04,251
Tak ako vy traja.
Aká skvelá rodinka. Pekný deň.
346
00:18:07,045 --> 00:18:09,548
Vidíte, pre toto vás Julia opustila.
347
00:18:10,382 --> 00:18:11,383
Čože?
348
00:18:12,009 --> 00:18:13,677
Povedal som len: „Pekný deň.“
349
00:18:13,677 --> 00:18:17,556
Dobre. Povedali ste: „Pekný deň?“
alebo „Pekný deň?“
350
00:18:17,556 --> 00:18:19,308
Dvakrát si povedal to isté.
351
00:18:19,308 --> 00:18:21,226
Mali ste jej povedať, ako ste sa cítili.
352
00:18:21,226 --> 00:18:22,644
Fíha.
353
00:18:22,644 --> 00:18:24,813
Takže teraz si expert na ženy.
354
00:18:24,813 --> 00:18:26,231
Dobre, to nerobte.
355
00:18:26,231 --> 00:18:27,774
- Nepoznáte ma tak.
- Dobre.
356
00:18:27,774 --> 00:18:29,234
Mám kopu...
357
00:18:34,031 --> 00:18:38,660
Pani Ramírezová,
nezdržíte sa dlhšie?
358
00:18:38,660 --> 00:18:40,454
Tu je môj čašník.
359
00:18:40,954 --> 00:18:42,247
Dnes si ma opustil.
360
00:18:42,247 --> 00:18:44,416
A počas poslednej návštevy
v Las Colinas.
361
00:18:44,416 --> 00:18:46,543
Prepáčte. Nebol to zámer, verte mi.
362
00:18:47,211 --> 00:18:49,379
Počkať. Povedali ste posledná návšteva?
363
00:18:49,379 --> 00:18:52,007
S manželom sme si kúpili
zdieľanú nehnuteľnosť v Cancúne.
364
00:18:52,591 --> 00:18:54,843
Bude mi to tu chýbať,
ale mala by som ísť.
365
00:18:54,843 --> 00:18:56,970
No, než odídete, prosím,
366
00:18:57,554 --> 00:19:00,557
chcem len povedať, že som
veľký fanúšik kníh, ktoré vydávate.
367
00:19:01,266 --> 00:19:05,479
Videl som, ako ste zmenili životy
mnohých, mnohých nových spisovateľov
368
00:19:05,479 --> 00:19:07,356
priamo z tejto chatky.
369
00:19:07,356 --> 00:19:11,985
Ich príbehy vďaka vám cestovali
z ich malých bytov do sveta a...
370
00:19:11,985 --> 00:19:13,153
Dobre, dobre.
371
00:19:13,153 --> 00:19:15,822
Už si ma dosť obmäkčil.
372
00:19:16,698 --> 00:19:17,866
Čo pre teba môžem urobiť?
373
00:19:20,410 --> 00:19:23,163
Chcel som sa len spýtať, či by ste...
374
00:19:23,163 --> 00:19:25,624
Nechaj ma!
Hľadám svojho syna!
375
00:19:25,624 --> 00:19:26,708
Nechytaj sa ma.
376
00:19:27,459 --> 00:19:29,086
Čo máš za problém?
377
00:19:29,795 --> 00:19:31,213
Prepáčte mi.
378
00:19:31,213 --> 00:19:32,297
Hneď sa vrátim.
379
00:19:32,297 --> 00:19:34,132
Pozor, debil!
380
00:19:34,132 --> 00:19:36,301
V akej ste izbe? Pomôžem vám.
381
00:19:36,301 --> 00:19:39,346
- Netreba.
- Áno, áno. Chápem. Nesúdim.
382
00:19:39,346 --> 00:19:42,933
Dajte mi tri pivá
a začnem tancovať ako v Thrilleri...
383
00:19:42,933 --> 00:19:44,726
Memo, prevezmem to.
384
00:19:45,269 --> 00:19:46,270
Ahoj.
385
00:19:47,187 --> 00:19:49,022
„Memo, prevezmem to.“
386
00:19:49,022 --> 00:19:50,357
Dopekla, čo to robíš?
387
00:19:51,108 --> 00:19:53,026
- Prišiel som po syna?
- Nuž, meškáš.
388
00:19:53,902 --> 00:19:55,696
A si ožratý.
Bol si vôbec na pohovore?
389
00:19:55,696 --> 00:19:56,989
Isteže.
390
00:19:56,989 --> 00:20:00,242
Ale bola tam kopa mladých,
čo prišli na rovnakú pozíciu.
391
00:20:00,242 --> 00:20:01,577
Vieš, aké je to nepríjemné?
392
00:20:01,577 --> 00:20:03,287
A to, že nemáš prácu, nie je?
393
00:20:03,287 --> 00:20:06,373
Pokúsil som sa!
Ale stále mi kládli otázky.
394
00:20:06,373 --> 00:20:08,500
Ako:
„Prečo máte takú prestávku v životopise?“
395
00:20:08,500 --> 00:20:10,878
- Lebo sám vychovávam dieťa!
- „Sám“?
396
00:20:10,878 --> 00:20:12,337
A ja som nič, hej?
397
00:20:12,963 --> 00:20:15,507
Podporujem ťa už roky. Nás.
398
00:20:15,507 --> 00:20:17,342
Prečo som podľa teba prišiel do Mexika?
399
00:20:18,135 --> 00:20:21,346
Aby som ti pomohol.
A ty mi život len sťažuješ.
400
00:20:21,930 --> 00:20:23,682
Ach, aké poetické.
401
00:20:23,682 --> 00:20:26,101
To bude v jednom z tvojich
malých príbehov?
402
00:20:26,935 --> 00:20:28,478
Nie sú to malé príbehy!
403
00:20:29,479 --> 00:20:31,523
Netušíš, čo píšem.
404
00:20:31,523 --> 00:20:32,816
Je mi to fuk.
405
00:20:32,816 --> 00:20:34,902
Vezmem si Andrésa a pôjdem.
406
00:20:34,902 --> 00:20:36,361
Toto miesto je príliš ružové.
407
00:20:36,361 --> 00:20:37,446
Počkaj.
408
00:20:38,071 --> 00:20:39,907
Takto si Andrésa nevezmeš.
409
00:20:39,907 --> 00:20:41,783
Nech ostane so mnou. Je tu v bezpečí.
410
00:20:41,783 --> 00:20:42,868
Uhni.
411
00:20:56,048 --> 00:20:58,634
Priznaj sa.
Žiarliš. Prichytila som ťa.
412
00:20:58,634 --> 00:21:01,678
Prichytila pri čom?
Čítaní novín v chodbe?
413
00:21:01,678 --> 00:21:02,763
To nie je zločin.
414
00:21:03,347 --> 00:21:04,389
Toto sú zločiny.
415
00:21:04,890 --> 00:21:05,974
Héctor?
416
00:21:07,476 --> 00:21:08,602
Čo sa stalo?
417
00:21:14,691 --> 00:21:17,653
Dvojčatá sa topili v bazéne.
418
00:21:17,653 --> 00:21:20,989
Samozrejme, zachraňoval som tú viac sexi,
419
00:21:20,989 --> 00:21:24,660
ale potom jej to druhé dvojča
dávalo dýchanie z úst do úst,
420
00:21:24,660 --> 00:21:26,620
a tak sa z nej stalo viac sexi dvojča.
421
00:21:26,620 --> 00:21:28,539
Tak som zachránil obe.
422
00:21:28,539 --> 00:21:33,961
Teraz majú dvojité rande
s Héctorom, čo dvojčatá zachránil.
423
00:21:38,507 --> 00:21:39,591
Vravel som, je vtipný.
424
00:21:39,591 --> 00:21:42,135
Áno, hotový zabávač.
425
00:21:43,303 --> 00:21:44,721
S Juliou nám to dobre padlo,
426
00:21:44,721 --> 00:21:49,560
aby sme prerušili hádku
a... a boli k sebe úprimní.
427
00:21:52,563 --> 00:21:55,566
Máximo, čo ti je?
428
00:21:56,066 --> 00:21:57,359
Myslela som, že mi veríš.
429
00:21:58,193 --> 00:21:59,486
Takýto naozaj si?
430
00:21:59,486 --> 00:22:00,571
Nie.
431
00:22:01,071 --> 00:22:03,282
Ale keď som videl,
ako sa zbližuješ s Chadom,
432
00:22:03,282 --> 00:22:05,534
smiali ste sa, vtipkovali,
433
00:22:06,243 --> 00:22:07,369
vydesilo ma to.
434
00:22:07,369 --> 00:22:09,746
Amor, ale to už sme prekonali.
435
00:22:10,789 --> 00:22:14,334
Teraz som s tebou a je to jedno
z mojich najlepších rozhodnutí.
436
00:22:15,335 --> 00:22:18,505
Takže s Chadom spolu nevychováte
to cudzie dieťa?
437
00:22:18,505 --> 00:22:22,384
Ak s niekým vychovám cudzie dieťa,
budeš to ty.
438
00:22:25,220 --> 00:22:26,847
Hej, ľudia, len nápad.
439
00:22:27,431 --> 00:22:28,807
Možno si žiarlil,
440
00:22:28,807 --> 00:22:31,643
lebo sme s Juliou
spolu trávili toľko času.
441
00:22:32,227 --> 00:22:35,355
A keďže ste obaja veľmi zaneprázdnení
svojimi kariérami,
442
00:22:35,355 --> 00:22:37,357
možno nahrádzaš smútok
443
00:22:37,357 --> 00:22:40,777
z nedostatku spoločného času frustráciou.
444
00:22:42,821 --> 00:22:44,948
Alebo nie. Neviem.
Už aj predtým som sa mýlil.
445
00:22:47,659 --> 00:22:49,286
Idem si zahrať na klavír.
446
00:22:53,165 --> 00:22:54,541
Chad sa zmenil.
447
00:22:55,751 --> 00:22:57,294
A obaja máte pravdu.
448
00:22:57,294 --> 00:23:01,173
Tak veľmi sme boli zaneprázdnení
najnovším „super párom“ Acapulca,
449
00:23:01,173 --> 00:23:03,634
že sme spolu netrávili veľa času.
450
00:23:03,634 --> 00:23:05,427
Dopekla s naším úspechom!
451
00:23:05,427 --> 00:23:09,515
Nuž, tvojmu butiku sa darí
a ja mám prácu zvládnutú.
452
00:23:11,141 --> 00:23:14,186
Mám pocit, že veci sa utrasú.
453
00:23:15,854 --> 00:23:17,022
Máximo!
454
00:23:17,022 --> 00:23:19,483
Kde si ju schovával?
455
00:23:19,483 --> 00:23:21,151
Možno som sa unáhlil.
456
00:23:21,151 --> 00:23:22,611
Dulce je sladká.
457
00:23:22,611 --> 00:23:26,281
A nielen preto, že jej meno po španielsky
znamená sladká, čo už viem.
458
00:23:26,865 --> 00:23:27,866
Dulce.
459
00:23:28,534 --> 00:23:32,120
Prišla do mojej kancelárie
s podnosom sladkostí a navrhla...
460
00:23:32,120 --> 00:23:34,665
Nuž, hovor.
461
00:23:34,665 --> 00:23:39,002
Myslela som, že by sme mali pridať
nový apartmán, ambasádorský,
462
00:23:39,002 --> 00:23:41,797
keďže všetci vedia, že ho nemáme.
463
00:23:42,965 --> 00:23:44,091
Geniálne, však?
464
00:23:44,675 --> 00:23:45,676
Ahoj.
465
00:23:46,260 --> 00:23:47,761
Dulce bola dobrá.
466
00:23:48,554 --> 00:23:53,350
Každý prekukol jej plán,
ale u Diane to zmenila na pozitívum.
467
00:23:53,350 --> 00:23:55,185
Nerád to slovo používam,
468
00:23:55,185 --> 00:23:59,064
ale z Memovej sestry sa vykľula fakt...
469
00:23:59,064 --> 00:24:05,237
{\an8}Naozaj ma mrzí, že ruším, ale musela som
prísť a povedať, že som veľká fanúšička.
470
00:24:05,237 --> 00:24:06,363
To je veľmi milé.
471
00:24:07,155 --> 00:24:08,407
Môžeme sa odfotiť?
472
00:24:08,407 --> 00:24:10,742
Iste, iste. Deje sa to často.
473
00:24:10,742 --> 00:24:14,121
Tak čo, selfie, alebo len mňa?
474
00:24:14,121 --> 00:24:16,081
{\an8}Prepáčte. Nie s vami.
475
00:24:16,665 --> 00:24:19,668
{\an8}Ale môžete ma odfotiť s pánom Aguirreom,
ak chcete.
476
00:24:23,213 --> 00:24:25,132
Pane, vaše knihy mi zmenili život.
477
00:24:25,132 --> 00:24:26,300
Ďakujem.
478
00:24:29,219 --> 00:24:31,096
{\an8}Ďakujem, že si si ich prečítala. Naozaj.
479
00:24:32,472 --> 00:24:33,473
Ďakujem.
480
00:24:34,266 --> 00:24:37,019
Mám malú,
ale fanatickú základňu čitateliek.
481
00:24:37,519 --> 00:24:39,813
Ľudia zbožňujú vášnivú,
fantastickú romantiku.
482
00:24:39,813 --> 00:24:41,940
Mali by ste si prečítať
príbehy od fanúšičiek.
483
00:24:41,940 --> 00:24:45,485
Je to veľmi, veľmi, veľmi živé aj na mňa.
484
00:24:45,485 --> 00:24:47,070
Netušil som.
485
00:24:47,571 --> 00:24:50,824
Popravde, nikdy by som ťa nemal
za spisovateľa.
486
00:24:51,325 --> 00:24:53,327
Vždy si bol skôr Don Juan.
487
00:24:53,327 --> 00:24:56,163
Nikdy som sa nepovažoval
za uhladeného sukničkára.
488
00:24:56,788 --> 00:24:59,458
Bol som len pozorný a starostlivý čašník.
489
00:25:01,376 --> 00:25:04,046
Dobre. Možno trochu uhladený.
490
00:25:04,046 --> 00:25:06,131
Ale veľmi, veľmi, veľmi málo. Ha?
491
00:25:06,131 --> 00:25:09,426
Možno vaše príbehy nie vždy vykresľujú
celý obraz, čo, šéfe?
492
00:25:09,426 --> 00:25:12,513
No, očividne ste nespoľahlivý rozprávač.
493
00:25:12,513 --> 00:25:16,308
Mysleli ste si, že Chad a Julia
sa k sebe vracajú.
494
00:25:16,308 --> 00:25:19,144
A že Héctor bol len bazénový čašník.
495
00:25:20,646 --> 00:25:22,397
Máš pravdu, máš pravdu.
496
00:25:22,397 --> 00:25:25,817
Asi sa svet netočí len okolo mňa.
497
00:25:27,694 --> 00:25:28,695
Čudné.
498
00:25:28,695 --> 00:25:30,781
Idem po Huga. Tešilo ma.
499
00:25:32,407 --> 00:25:36,828
Takže, Héctor, vždy si vedel,
že budeš spisovateľom?
500
00:25:36,828 --> 00:25:39,456
Určite som pochyboval.
501
00:25:40,499 --> 00:25:47,005
Ale niekedy stačí jeden človek,
ktorý ťa k tomu postrčí.
502
00:26:36,054 --> 00:26:38,599
Rozhodla tá pani, že budeš hasičom?
503
00:26:41,226 --> 00:26:43,061
Bohužiaľ nie.
504
00:26:47,649 --> 00:26:48,650
To je škoda.
505
00:26:50,152 --> 00:26:51,236
No tak. Do postele.
506
00:26:52,821 --> 00:26:53,822
Už je neskoro.
507
00:26:56,408 --> 00:26:57,618
Prečítaš mi rozprávku?
508
00:26:57,618 --> 00:27:01,205
Andrés, chceš si znova vypočuť tú
o medvedíkovi v hračkárstve?
509
00:27:01,205 --> 00:27:02,289
Je veľmi smutná.
510
00:27:02,289 --> 00:27:03,999
Neprečítaš mi jednu svoju?
511
00:27:06,084 --> 00:27:07,085
Áno. Dobre.
512
00:27:07,586 --> 00:27:08,587
Prečo nie?
513
00:27:13,133 --> 00:27:15,052
Volá sa Ružový zámok.
514
00:27:25,062 --> 00:27:26,855
„Oblaky sa rozplynuli
515
00:27:26,855 --> 00:27:31,610
a odkryli tak veľkolepý ružový zámok,
ktorý chránilo mocné jazdectvo.
516
00:27:32,778 --> 00:27:34,988
Nebezpečenstvo číha pred hradbami!
517
00:27:35,989 --> 00:27:38,116
Ale pre jedného odvážneho
andalúzskeho rytiera,
518
00:27:38,116 --> 00:27:40,744
ktorého kučeravé kadere
mu závidelo celé kráľovstvo,
519
00:27:41,537 --> 00:27:43,956
neboli rizikom kopije ani meče.
520
00:27:44,540 --> 00:27:45,541
Bola to láska.
521
00:27:47,292 --> 00:27:48,502
Jeho tajná láska.
522
00:27:49,253 --> 00:27:54,341
K zvodnej, zmyselnej,
úchvatnej, zlatovlasej kráľovnej zvanej...“
523
00:28:00,347 --> 00:28:02,307
Počkať, asi mi chýba strana.
524
00:29:19,259 --> 00:29:21,261
Preklad titulkov: Jozef Ferencz