1
00:00:26,360 --> 00:00:30,822
Tenk at vi må vente på å få sette oss.
Jeg er ikke i vente-skatteklassen.
2
00:00:32,366 --> 00:00:34,159
Hei! Ikke snik!
3
00:00:34,660 --> 00:00:36,078
Nei, hun sniker ikke.
4
00:00:36,078 --> 00:00:39,289
Ser du det lille gullkortet?
Hun er elitemedlem.
5
00:00:40,165 --> 00:00:44,795
På gamle Las Colinas sa vi:
"Gjesten får det gjesten vil ha."
6
00:00:44,795 --> 00:00:48,423
Men nå får gjesten det
gjesten kvalifiserer seg til.
7
00:00:48,423 --> 00:00:52,469
- Du er visst gretten.
- Hvordan skal jeg ellers føle meg?
8
00:00:52,469 --> 00:00:55,055
Hugo forlot meg for å prøve en zipline.
9
00:00:55,055 --> 00:00:59,393
Julia kommer ikke, og skuffelse
og dårlig tequila er en dårlig blanding.
10
00:01:00,686 --> 00:01:03,438
Jeg har en idé.
Fortell en historie fra fortiden.
11
00:01:03,438 --> 00:01:08,777
- Jeg visste du likte historiene mine.
- Bedre enn å høre deg klage over nåtiden.
12
00:01:09,361 --> 00:01:15,033
Tar det fortsatt som en kompliment.
Det var nesten 40 år siden,
13
00:01:15,576 --> 00:01:17,744
og jeg jobbet hardere enn noensinne.
14
00:01:19,162 --> 00:01:21,790
Máximo, er ikke dette fridagen din?
15
00:01:21,790 --> 00:01:24,543
Jo, men det kunne være gøy
å tilbringe den på jobben.
16
00:01:24,543 --> 00:01:26,712
Ok. Ses til middag.
17
00:01:26,712 --> 00:01:29,214
Det kunne også være gøy å spise der.
18
00:01:29,214 --> 00:01:30,465
Ha det!
19
00:01:31,675 --> 00:01:34,428
Vi har ulike syn på "gøy".
20
00:01:35,387 --> 00:01:39,808
Mens jeg tilbrakte mer tid på Las Colinas,
jobbet Esteban og Sara med debatt...
21
00:01:39,808 --> 00:01:40,767
SARA VINNER
22
00:01:40,767 --> 00:01:44,479
...og mamma var i slaget
nå som hun hadde en ny lidenskap.
23
00:01:44,479 --> 00:01:47,316
Skatt!
Jeg skal til butikken. Vil du ha noe?
24
00:01:47,316 --> 00:01:49,443
- Ikke det? Greit.
- Har du på deg kåpe?
25
00:01:50,527 --> 00:01:52,029
Jeg får kuldetokter.
26
00:01:53,697 --> 00:01:54,948
Eksisterer det?
27
00:01:55,699 --> 00:02:01,914
Men hun var for flau til å fortelle noen
om sin nye forkjærlighet for elastan.
28
00:02:02,789 --> 00:02:06,585
Jeg jobbet kanskje for mye,
men jeg følte meg truet
29
00:02:06,585 --> 00:02:08,836
av en ny kollega
som virket som en skikkelig...
30
00:02:08,836 --> 00:02:10,714
Maneater
31
00:02:11,507 --> 00:02:15,385
Memos søster Dulce
stilte alle andre i et dårlig lys,
32
00:02:15,886 --> 00:02:19,014
og det føltes som om
hun visste hva hun gjorde.
33
00:02:39,159 --> 00:02:42,412
Jeg hadde ikke tid til noe annet enn jobb.
34
00:02:42,412 --> 00:02:44,373
Máximo, har du et øyeblikk?
35
00:02:44,373 --> 00:02:45,624
Absolutt.
36
00:02:45,624 --> 00:02:48,544
Går det bra om jeg ansetter Chad
til å jobbe i kjolebutikken?
37
00:02:48,544 --> 00:02:53,340
Hvorfor ikke? Augusto og Adriana
er visst klare til å "forfremme ham".
38
00:02:58,262 --> 00:03:01,598
Nei, jeg mente på grunn av
"han er min eksforlovede"-greia.
39
00:03:02,599 --> 00:03:04,017
Jeg tenkte visst ikke på det.
40
00:03:04,518 --> 00:03:07,521
- Vent. Burde jeg tenke på det?
- Hva? Nei.
41
00:03:07,521 --> 00:03:10,649
Jeg tok det opp
fordi du ikke trenger å bekymre deg.
42
00:03:10,649 --> 00:03:14,987
Da skal jeg ikke bekymre meg,
noe jeg ikke gjorde til å begynne med.
43
00:03:14,987 --> 00:03:16,613
- Alt i orden.
- Takk.
44
00:03:16,613 --> 00:03:19,366
Noen menn ville fått hetta av
at vi er sammen dagen lang.
45
00:03:19,366 --> 00:03:20,909
Vel, ikke jeg.
46
00:03:21,660 --> 00:03:26,582
Jeg stolte på Julia,
men jeg følte meg litt... Fy søren!
47
00:03:27,833 --> 00:03:28,917
Det er Héctor.
48
00:03:30,961 --> 00:03:33,630
Oi, han ser bra ut.
49
00:03:37,092 --> 00:03:39,553
- Beskytt meg. Beskytt meg.
- Máximo?
50
00:03:41,430 --> 00:03:43,515
Jeg er så glad for å se deg.
51
00:03:44,808 --> 00:03:46,935
- Er du det?
- Ja.
52
00:03:47,436 --> 00:03:50,439
Så du er ikke sint over hvordan det endte?
53
00:03:50,439 --> 00:03:53,609
Det var 80-tallet. Det var fullt av feil.
54
00:03:53,609 --> 00:03:56,570
Jeg ga slipp på det
for å gjøre flere feil på 90-tallet.
55
00:03:59,615 --> 00:04:01,283
Hvor mange er dere?
56
00:04:01,909 --> 00:04:03,368
Tre. Tre.
57
00:04:03,368 --> 00:04:07,748
- Vel, hvis du vil holde oss med selskap.
- Selvfølgelig.
58
00:04:07,748 --> 00:04:09,833
Ok. Takk.
59
00:04:12,002 --> 00:04:14,922
Ops. Det er bare for elitemedlemmer.
60
00:04:14,922 --> 00:04:16,882
- Bli med meg.
- Utrolig.
61
00:04:16,882 --> 00:04:23,096
- Gjesten burde få det gjesten vil ha.
- Dette er alternativene dine.
62
00:04:30,270 --> 00:04:32,481
Nydelige posjerte egg.
63
00:04:36,610 --> 00:04:37,694
Jøss.
64
00:04:37,694 --> 00:04:42,658
Jeg kan ikke tro det, Héctor.
Du har ikke forandret deg.
65
00:04:44,159 --> 00:04:46,912
Hva er hemmeligheten?
Er det infrarøde masker?
66
00:04:46,912 --> 00:04:49,289
Nei. Det er ren svindel.
67
00:04:50,165 --> 00:04:53,961
Jeg har bare veldig, veldig gode gener.
68
00:04:54,962 --> 00:04:55,963
Fy søren.
69
00:04:55,963 --> 00:04:59,091
Hva har dere gjort siden dere kom hit?
70
00:04:59,591 --> 00:05:02,344
Han fortalte meg en historie
om slutten av sommeren i...
71
00:05:02,344 --> 00:05:03,929
- Var det 1985?
- Ja.
72
00:05:03,929 --> 00:05:08,934
Det var faktisk den dagen
du falt i bassenget.
73
00:05:08,934 --> 00:05:11,603
- Husker du det, Héctor?
- Ja, det gjør jeg.
74
00:05:11,603 --> 00:05:15,983
Det var den eneste gangen
jeg så deg uten dine legendariske krøller.
75
00:05:15,983 --> 00:05:17,484
Det var kjempemorsomt.
76
00:05:17,484 --> 00:05:23,031
Jeg sa til Joe at Julia og jeg diskuterte
hvorvidt Chad skulle jobbe...
77
00:05:36,128 --> 00:05:39,590
Skru ned lyden! Jeg prøver å skrive!
78
00:05:54,730 --> 00:05:58,150
DET ROSA SLOTTET
79
00:06:01,862 --> 00:06:06,450
Bror, hørte du meg ikke? Jeg har sagt
utallige ganger at du må skru ned lyden.
80
00:06:06,450 --> 00:06:10,412
Hva er det?
Forstyrrer jeg din lille "skriverutine"?
81
00:06:10,412 --> 00:06:12,372
Du lar jo ingen lese det.
82
00:06:12,372 --> 00:06:16,210
Hvis juicekartongen er tom,
skal du ikke sette den i kjøleskapet.
83
00:06:16,210 --> 00:06:20,005
- Det var ikke meg.
- Ok. Jeg vil ikke krangle denne morgenen.
84
00:06:20,005 --> 00:06:22,382
- Det er en viktig dag for meg.
- For meg også.
85
00:06:23,217 --> 00:06:27,763
Turistforeningen skal ansette omvisere,
og gjett hvem som har fått intervju.
86
00:06:27,763 --> 00:06:31,642
Jeg skal ha på meg penskjorte.
Kan jeg få låne en penskjorte?
87
00:06:31,642 --> 00:06:34,811
Du kan låne hele garderoben min
hvis det gjør at du får jobb.
88
00:06:35,354 --> 00:06:38,565
Jeg har en i hver farge.
Hvor mye brysthår vil du vise?
89
00:06:39,149 --> 00:06:41,527
Ikke noe. Og du må passe på Andrés.
90
00:06:41,527 --> 00:06:45,155
- Hva? Nei. Jeg kan ikke ta med et barn.
- Du finner ut av det.
91
00:06:45,155 --> 00:06:49,826
- Du har et intimt forhold med eieren.
- Ikke nå lenger. Nei. Beklager.
92
00:06:49,826 --> 00:06:51,537
- God morgen!
- God morgen!
93
00:06:51,537 --> 00:06:55,582
Kompis. Vet du hva, Andrés?
Du skal tilbringe dagen med onkelen din.
94
00:06:56,166 --> 00:06:57,209
På Las Colinas?
95
00:06:59,753 --> 00:07:00,754
Er det sant?
96
00:07:05,342 --> 00:07:06,343
Ja.
97
00:07:07,553 --> 00:07:12,474
I dag skal du bli med meg. Se.
Jeg har laget noe du kan spise på veien.
98
00:07:13,058 --> 00:07:16,645
Men hør her.
Blir vi forsinket, går vi glipp av bussen.
99
00:07:19,648 --> 00:07:21,692
Hent ham rett etter intervjuet.
100
00:07:21,692 --> 00:07:24,862
Senest klokka to. Vær så snill. Lykke til.
101
00:07:25,863 --> 00:07:27,906
Hei, den er min, drittsekk!
102
00:07:29,741 --> 00:07:31,076
Andrés, vi drar!
103
00:07:31,743 --> 00:07:34,079
- Ha det, pappa.
- Ha det. Glad i deg.
104
00:07:34,079 --> 00:07:36,498
Vi må løpe. Vi er sene.
105
00:07:42,838 --> 00:07:45,174
Vil du bli brannmann når du blir stor?
106
00:07:45,674 --> 00:07:48,552
- Ja, men jeg tror ikke jeg kan bli det.
- Hvorfor ikke?
107
00:07:48,552 --> 00:07:50,971
Jeg kommer aldri til å bli modig nok.
108
00:07:51,471 --> 00:07:54,224
Jeg sover fortsatt med lyset på.
109
00:07:54,224 --> 00:07:59,021
Hør på meg. Dette skal være siste gang
jeg hører deg si at du ikke kan gjøre noe.
110
00:08:00,022 --> 00:08:02,900
Det er mange som vil si
at drømmene dine er umulige,
111
00:08:02,900 --> 00:08:05,444
så du kan ikke være ditt første "nei".
112
00:08:05,444 --> 00:08:09,448
Ellers kommer det en dag
hvor du ønsker å følge drømmen din,
113
00:08:10,657 --> 00:08:14,328
men da er du i 30-årene,
og det kan være for sent.
114
00:08:15,621 --> 00:08:16,622
Skjønner du?
115
00:08:17,206 --> 00:08:19,082
- Ja, onkel Héctor.
- Bra.
116
00:08:19,082 --> 00:08:23,045
- Hva er det du alltid skriver om?
- Det er en roman. Min roman.
117
00:08:24,546 --> 00:08:28,800
Jeg har jobbet med den i årevis,
og den er endelig ferdig.
118
00:08:29,801 --> 00:08:33,429
- Jeg skal dele den med en gjest.
- Så kult! Hvem er det?
119
00:08:33,429 --> 00:08:35,599
En veldig innflytelsesrik forlegger.
120
00:08:38,018 --> 00:08:40,938
Du vil bli brannmann.
Dette er omtrent det samme.
121
00:08:40,938 --> 00:08:44,358
Og det er en dame som bestemmer
hvem som får bli brannmann.
122
00:08:44,358 --> 00:08:47,110
Så jeg må få henne til å lese romanen min
123
00:08:47,110 --> 00:08:51,406
og overbevise henne om
at jeg er god nok til å bli brannmann.
124
00:08:51,406 --> 00:08:52,533
Skjønner du?
125
00:08:53,784 --> 00:08:58,205
Kanskje jeg skal bli lege.
Brannmann høres komplisert ut.
126
00:09:06,213 --> 00:09:09,299
Se her. Dette er barneklubben.
127
00:09:09,800 --> 00:09:10,926
Jøss, ikke sant?
128
00:09:11,426 --> 00:09:16,265
Du skal være her en liten stund
og leke og ha det gøy med de andre barna.
129
00:09:16,265 --> 00:09:21,728
Og om noen timer
kommer faren din og henter deg.
130
00:09:21,728 --> 00:09:22,813
Ok?
131
00:09:22,813 --> 00:09:29,736
Dette stedet er bare for gjester,
så vi må late som. I dag heter du Dylan.
132
00:09:29,736 --> 00:09:32,614
Og du er fra Indianapolis.
133
00:09:33,198 --> 00:09:36,994
Dylan fra Indianapolis.
134
00:09:37,744 --> 00:09:38,745
Perfekt.
135
00:09:39,997 --> 00:09:40,998
Adios.
136
00:09:44,459 --> 00:09:49,047
Hei, Memo. Beklager at jeg forstyrrer
mens du soler deg? Tar en lur?
137
00:09:49,673 --> 00:09:53,093
Uansett,
jeg er klar for å ta over VIP-cabanaen nå.
138
00:09:53,093 --> 00:09:55,888
- Hvilken cabana?
- Cristela Ramírez.
139
00:09:56,555 --> 00:09:59,808
Hun er her én gang i året og
tilbringer den siste dagen ved bassenget
140
00:09:59,808 --> 00:10:04,521
for å nyte solen,
og selvfølgelig min upåklagelige service.
141
00:10:05,355 --> 00:10:07,482
Ramírez. Forleggeren.
142
00:10:07,482 --> 00:10:10,027
Er det det hun gjør? Rart.
143
00:10:10,527 --> 00:10:15,741
Vel, her er greia. Siden du var sen,
måtte jeg gi cabanaen til Dulce.
144
00:10:15,741 --> 00:10:17,868
Hva? Jeg er den beste mannen til jobben.
145
00:10:18,493 --> 00:10:21,914
Jeg vet hvilken stol hun liker best,
at hun bare drikker French martini,
146
00:10:21,914 --> 00:10:27,669
og at hun vil ha et varmt håndkle
rundt halsen mens hun leser.
147
00:10:27,669 --> 00:10:30,380
Ok, det er nifst mye kunnskap...
148
00:10:30,380 --> 00:10:31,924
Så gi meg den.
149
00:10:31,924 --> 00:10:35,886
Hun kjøres til flyplassen klokka 15.30.
Så kan du gjøre som du vil med meg.
150
00:10:37,971 --> 00:10:40,140
Jeg kan fjerne håret fra filtrene...
151
00:10:41,642 --> 00:10:43,018
...i en uke.
152
00:10:43,560 --> 00:10:45,896
Greit. En måned.
153
00:10:47,648 --> 00:10:54,279
Jeg er bassengsjef, tross alt.
Jeg kan nok få Dulce til å si ja.
154
00:10:54,279 --> 00:10:56,865
Absolutt ikke! Cristela er min.
155
00:10:56,865 --> 00:11:00,744
Hun er Héctors stamgjest.
Han vet akkurat hva hun liker,
156
00:11:00,744 --> 00:11:02,621
og det har tatt ham flere år...
157
00:11:02,621 --> 00:11:07,209
Hun liker French martini, den brune
rottingstolen og et varmt håndkle.
158
00:11:08,669 --> 00:11:14,800
Ok. Héctor, det kommer andre VIP-gjester.
Hvorfor er denne så viktig?
159
00:11:15,884 --> 00:11:18,679
Vil du vite hvorfor? Fordi hun...
160
00:11:23,016 --> 00:11:27,771
Denne gjesten gir mye driks,
og jeg mener veldig, veldig mye.
161
00:11:27,771 --> 00:11:32,568
For meg handler det ikke om penger.
Cristela er en inspirasjon.
162
00:11:32,568 --> 00:11:35,821
Hun startet sin egen forretning
uten å la menn diktere veien.
163
00:11:36,738 --> 00:11:42,202
En slik mentor for ei jente
fra gaten i Acapulco er uvurderlig.
164
00:11:42,786 --> 00:11:45,414
Jeg vet ikke med deg, men jeg er rørt.
165
00:11:45,414 --> 00:11:46,915
Se på henne nå.
166
00:11:48,584 --> 00:11:51,795
Jeg ser bare ei jente
som prøver å knuse glasstaket.
167
00:11:51,795 --> 00:11:54,840
- Jeg kan ikke tro det. Det er nepotisme.
- Hei.
168
00:11:54,840 --> 00:11:57,259
Vet ikke hva det er, men det er ikke det.
169
00:11:57,259 --> 00:12:00,387
Beklager, Héctor,
men dette betyr mer for Dulce.
170
00:12:00,387 --> 00:12:03,682
- Hun får beholde cabanaen.
- Du er tidenes beste bror.
171
00:12:03,682 --> 00:12:06,226
Sjef! Du mente sjef.
172
00:12:07,519 --> 00:12:12,608
Jeg ville aldri... Hva er det ordet for
når man gjør familiemedlemmer en tjeneste?
173
00:12:15,360 --> 00:12:16,570
Ms. Ramírez!
174
00:12:26,079 --> 00:12:30,751
Der er du. Dulce tok VIP-en min,
og Memo nekter å gjøre noe med det.
175
00:12:30,751 --> 00:12:35,506
- Hvordan kan noen bare overta mitt revir?
- Jeg har begynt å lure på det samme.
176
00:12:41,845 --> 00:12:42,846
Máximo.
177
00:12:43,430 --> 00:12:48,769
Máximo! Har du lagt merke til
at det er noe litt underlig med Dulce?
178
00:12:48,769 --> 00:12:51,563
Ja.
Jeg trodde jeg var den eneste som så det.
179
00:12:51,563 --> 00:12:56,527
Hun er den tegneseriefrosken som danser
med en flosshatt når du ikke titter.
180
00:12:56,527 --> 00:13:00,322
Men når du ser på den, bang,
så er den bare en frosk.
181
00:13:01,365 --> 00:13:04,785
Vi hadde ikke den i Spania.
Kan du kaste henne ut av cabanaen min?
182
00:13:04,785 --> 00:13:08,413
Hva? Nei, jeg kan ikke overstyre Memo.
183
00:13:08,413 --> 00:13:11,667
Men Dulce er en opportunist.
Bassenget er bare begynnelsen.
184
00:13:11,667 --> 00:13:14,002
Hun vil prøve å kapre jobben din.
185
00:13:14,002 --> 00:13:18,048
Jeg kan ikke tvinge henne
til å gi deg cabanaen, men...
186
00:13:18,799 --> 00:13:20,342
Her kommer hun. Kom igjen.
187
00:13:20,884 --> 00:13:25,138
- Ikke tale om. Jeg tar meg av to gjester...
- Héctor, jeg er sjefen din.
188
00:13:25,138 --> 00:13:28,433
Dette er en utrolig viktig gjest,
og ingen andre er tilgjengelige.
189
00:13:28,433 --> 00:13:29,560
Mindre.
190
00:13:29,560 --> 00:13:32,479
Du må ta med dette til ambassadørsuiten.
191
00:13:32,479 --> 00:13:34,815
Det er på motsatt side av hotellet.
192
00:13:35,440 --> 00:13:39,903
Den veldig viktige gjesten vil gi deg
tre ganger mer enn det du kan få her.
193
00:13:39,903 --> 00:13:41,905
- Er ikke det fristende?
- Tre ganger?
194
00:13:41,905 --> 00:13:43,448
Jeg kan ta meg av det.
195
00:13:44,157 --> 00:13:46,994
Dulce, du trenger ikke det.
Dette er Héctors ansvar.
196
00:13:46,994 --> 00:13:50,873
Du tar deg av en høyt verdsatt VIP,
og jeg ville aldri...
197
00:13:50,873 --> 00:13:54,126
- Det går bra. Héctor kan få henne.
- Er du sikker?
198
00:13:54,126 --> 00:13:57,045
Du ville bli inspirert av Cristela.
199
00:13:57,045 --> 00:13:59,590
Jeg har blitt inspirert
av lommeboken hennes.
200
00:13:59,590 --> 00:14:02,926
Jøss. Vel, tusen takk, Dulce.
201
00:14:02,926 --> 00:14:05,095
- Ja. Takk.
- Du er en lagspiller.
202
00:14:05,095 --> 00:14:09,057
- Alltid glad for å hjelpe til.
- Heia laget!
203
00:14:10,475 --> 00:14:14,271
Hun blir sint når hun innser
at vi ikke har en ambassadørsuite.
204
00:14:14,271 --> 00:14:16,982
Håper pengene Cristela har igjen,
er verdt det.
205
00:14:16,982 --> 00:14:19,151
Tro meg, det er verdt det.
206
00:14:23,071 --> 00:14:28,952
Kan foreldrene til Dylan fra Indianapolis
vennligst komme til barneklubben?
207
00:14:28,952 --> 00:14:30,954
Klubben har vært stengt i en time.
208
00:14:30,954 --> 00:14:33,957
Om fem minutter
sender vi ham til hittegodset.
209
00:14:39,213 --> 00:14:41,381
- Hei, Ximena.
- Hei, Héctor.
210
00:14:41,381 --> 00:14:43,759
Jeg kan ta ham. Foreldrene er i lobbyen.
211
00:14:43,759 --> 00:14:47,846
Greit. Han er der borte.
Stakkars liten. Så forsømt.
212
00:14:47,846 --> 00:14:52,476
- Han greier knapt å uttale hjembyen sin.
- Hei, Dylan!
213
00:14:52,476 --> 00:14:56,021
- La oss finne foreldrene dine.
- Later vi fortsatt som?
214
00:14:56,021 --> 00:14:59,983
{\an8}Ja. Nå skal vi leke gjemsel,
og vi skal finne faren din.
215
00:15:01,318 --> 00:15:03,570
Héctor, jeg krever en forklaring.
216
00:15:04,404 --> 00:15:08,659
{\an8}- Unnskyld, Diane. Jeg vet at de ansatte...
- Hvem er denne nusselige fyren?
217
00:15:08,659 --> 00:15:11,578
Jeg er Dylan fra Indianapolis.
218
00:15:11,578 --> 00:15:12,955
Hvor gammel er du?
219
00:15:12,955 --> 00:15:14,873
Jeg er Dylan fra Indianapolis.
220
00:15:14,873 --> 00:15:20,212
{\an8}Han var det siste barnet på barneklubben.
Jeg skal gjenforene ham med foreldrene.
221
00:15:20,212 --> 00:15:24,466
Så snilt. Jeg liker denne siden av deg,
Héctor. Det er veldig søtt.
222
00:15:25,676 --> 00:15:27,219
Jeg får gjøre meg klar.
223
00:15:27,219 --> 00:15:31,890
Alejandro Vera skal hente meg
i helikopteret sitt og fly over resorten.
224
00:15:31,890 --> 00:15:34,560
I jobbsammenheng?
225
00:15:34,560 --> 00:15:39,273
Tilsynelatende, men han nevnte prosecco.
Mannen kjenner svakheten min.
226
00:15:40,858 --> 00:15:42,067
Ha det, søtnos.
227
00:15:42,067 --> 00:15:43,360
- Ha det.
- Ha det.
228
00:15:46,405 --> 00:15:48,448
- Du liker henne!
- Bare gå.
229
00:15:52,411 --> 00:15:55,539
Jeg tror jeg var inspirasjonen bak
noen av kjolene.
230
00:15:58,458 --> 00:16:03,463
Héctor, går det bra? Du virker bekymret.
Jeg har aldri sett deg svette før.
231
00:16:03,463 --> 00:16:08,510
- Klart jeg svetter, Chad!
- Huff, hva er i veien? Og hvem er dette?
232
00:16:08,510 --> 00:16:10,512
Jeg er Dylan fra Indianapolis.
233
00:16:10,512 --> 00:16:11,847
- Oi!
- Han er nevøen min.
234
00:16:11,847 --> 00:16:16,351
Han skulle bare være her en stund,
men nå er faren hans forsinket.
235
00:16:16,351 --> 00:16:21,732
- Har du familie i Indianapolis?
- Nei! Han heter Andrés.
236
00:16:21,732 --> 00:16:25,068
Jeg tar meg på en måte av ham.
Det er komplisert.
237
00:16:25,068 --> 00:16:28,614
Skulle gjerne forklart,
men en VIP skal dra hvert øyeblikk,
238
00:16:28,614 --> 00:16:33,744
og jeg må til cabanaen hennes,
men jeg kan ikke det på grunn av barnet.
239
00:16:34,870 --> 00:16:37,623
Vel, jeg kan holde øye med ham.
240
00:16:37,623 --> 00:16:39,750
- Ville du gjort det?
- Ja.
241
00:16:42,503 --> 00:16:43,879
Tusen takk.
242
00:16:45,297 --> 00:16:47,966
Snart tilbake. Jeg må slukke en brann.
243
00:16:52,554 --> 00:16:56,308
Med eller uten kullsyre? Sir?
244
00:16:57,059 --> 00:17:00,020
Sir? Med eller uten kullsyre?
245
00:17:00,020 --> 00:17:02,314
Unnskyld. Med kullsyre, takk. Ja.
246
00:17:03,607 --> 00:17:06,734
- Jeg tar det samme.
- Det er bare for elitemedlemmer.
247
00:17:07,819 --> 00:17:11,865
Hei! Ro deg ned! Det går bra.
248
00:17:13,367 --> 00:17:14,451
Takk, Joe.
249
00:17:14,992 --> 00:17:16,703
Du reddet livet hans.
250
00:17:18,372 --> 00:17:19,790
- Så omtenksomt.
- Salud.
251
00:17:20,540 --> 00:17:26,880
Héctor, du ga min kjæreste og hennes eks
et barn som de måtte ta seg av.
252
00:17:26,880 --> 00:17:29,591
- Ja, det var...
- Vent. Hvem sitt barn var det?
253
00:17:29,591 --> 00:17:31,051
Jeg aner ikke.
254
00:17:31,051 --> 00:17:37,099
Men slik jeg husker det, føltes det
som om det var Julia og Chads barn.
255
00:17:38,267 --> 00:17:41,061
Er de ikke søte? Hvem hadde trodd
at Chad er flink med barn?
256
00:17:41,061 --> 00:17:45,566
- Ikke jeg.
- Etter reisen er han helt forandret.
257
00:17:45,566 --> 00:17:48,068
Han har fikset alt jeg var frustrert over.
258
00:17:48,068 --> 00:17:50,571
Så flott for Chad.
259
00:17:50,571 --> 00:17:53,907
Og for deg, tydeligvis.
Han er endelig en perfekt fyr.
260
00:17:53,907 --> 00:17:57,494
- Jippi.
- Du sa det var greit at Chad jobbet her.
261
00:17:58,245 --> 00:17:59,246
Er alt i orden?
262
00:17:59,246 --> 00:18:04,251
Det er flott! Perfekt. Som dere tre.
For en perfekt familie. Ha en fin dag.
263
00:18:07,045 --> 00:18:09,548
Det var derfor Julia forlot deg.
264
00:18:10,382 --> 00:18:13,677
Hva? Jeg sa bare "ha en fin dag".
265
00:18:13,677 --> 00:18:17,556
Sa du "ha en fin dag"
eller "ha en fin dag"?
266
00:18:17,556 --> 00:18:21,226
- Du sa det samme to ganger.
- Du skulle sagt hva du følte.
267
00:18:21,226 --> 00:18:24,813
Jøss. Så nå er du dameekspert.
268
00:18:24,813 --> 00:18:27,774
- Ikke gjør det. Du kjenner meg ikke slik.
- Ok.
269
00:18:27,774 --> 00:18:29,234
Jeg har mange...
270
00:18:34,031 --> 00:18:38,660
Ramírez,
har du ikke lyst til å bli her litt til?
271
00:18:38,660 --> 00:18:40,454
Der er han jeg vanligvis har.
272
00:18:40,954 --> 00:18:44,416
Du forlot meg i dag.
Og på mitt siste besøk på Las Colinas.
273
00:18:44,416 --> 00:18:49,379
Tilgi meg. Det var ikke med vilje.
Vent, sa du at dette er ditt siste besøk?
274
00:18:49,379 --> 00:18:52,007
Mannen min og jeg
har kjøpt en fritidsbolig i Cancún.
275
00:18:52,591 --> 00:18:54,843
Jeg vil savne dette stedet,
men jeg må dra.
276
00:18:54,843 --> 00:19:00,557
Først vil jeg bare si
at jeg er stor fan av alt du har gitt ut.
277
00:19:01,266 --> 00:19:05,479
Jeg har sett deg endre livet til mange,
mange lovende forfattere,
278
00:19:05,479 --> 00:19:07,356
her fra cabanaen.
279
00:19:07,356 --> 00:19:11,985
Du får historiene deres til å reise
fra deres små leiligheter til verden, og...
280
00:19:11,985 --> 00:19:17,866
Ok, ok. Du har smigret meg nok.
Hva kan jeg gjøre for deg?
281
00:19:20,410 --> 00:19:23,163
Jeg ville bare spørre om du kunne...
282
00:19:23,163 --> 00:19:26,708
La meg være i fred!
Jeg leter etter sønnen min! Ikke rør meg.
283
00:19:27,459 --> 00:19:29,086
Hva er problemet ditt?
284
00:19:29,795 --> 00:19:32,297
Unnskyld. Jeg er snart tilbake.
285
00:19:32,297 --> 00:19:36,301
- Pass deg, dust!
- Bare si rommet ditt, så hjelper jeg deg.
286
00:19:36,301 --> 00:19:39,346
- Jeg trenger ikke hjelp.
- Jeg dømmer ikke.
287
00:19:39,346 --> 00:19:42,933
Etter tre øl
begynner jeg å danse "Thriller"-dansen.
288
00:19:42,933 --> 00:19:44,726
Memo, jeg tar over.
289
00:19:45,269 --> 00:19:46,270
Hei.
290
00:19:47,187 --> 00:19:50,357
- "Memo, jeg tar over."
- Hva i helvete driver du med?
291
00:19:51,108 --> 00:19:53,026
- Henter sønnen min?
- Du er sen.
292
00:19:53,902 --> 00:19:55,696
Og full. Dro du på intervjuet?
293
00:19:55,696 --> 00:20:00,242
Selvfølgelig. Men det var masse tenåringer
der som også skulle bli intervjuet.
294
00:20:00,242 --> 00:20:03,287
- Vet du hvor pinlig det er?
- Mindre enn å være arbeidsløs?
295
00:20:03,287 --> 00:20:08,500
Jeg prøvde, men de stilte masse spørsmål.
"Hvorfor er det et stort hull i CV-en?"
296
00:20:08,500 --> 00:20:12,337
- Fordi jeg oppdrar et barn alene!
- Alene? Og jeg kan dra til helvete?
297
00:20:12,963 --> 00:20:17,342
Jeg har båret deg i årevis. Båret oss.
Hvorfor tror du jeg kom til Mexico?
298
00:20:18,135 --> 00:20:21,346
For å hjelpe deg.
Du gjør alltid livet mitt vanskeligere.
299
00:20:21,930 --> 00:20:26,101
Så poetisk. Skal du ta med dette
i en av de små historiene dine?
300
00:20:26,935 --> 00:20:28,478
De er ikke små historier!
301
00:20:29,479 --> 00:20:31,523
Du aner ikke hva jeg skriver.
302
00:20:31,523 --> 00:20:34,902
Jeg bryr meg ikke.
La meg hente Andrés, så drar jeg.
303
00:20:34,902 --> 00:20:37,446
- Dette stedet er for rosa.
- Vent.
304
00:20:38,071 --> 00:20:41,783
Du får ikke ta med Andrés når du er slik.
Han er tryggere her.
305
00:20:41,783 --> 00:20:42,868
Flytt deg.
306
00:20:56,048 --> 00:20:58,634
Bare innrøm at du er sjalu. Jeg tok deg.
307
00:20:58,634 --> 00:21:02,763
Tok meg i å gjøre hva?
Lese en avis? Det er ikke en forbrytelse.
308
00:21:03,347 --> 00:21:05,974
- Dette er forbrytelser.
- Héctor?
309
00:21:07,476 --> 00:21:08,602
Hva har skjedd?
310
00:21:14,691 --> 00:21:20,989
Noen tvillinger holdt på drukne.
Jeg prøvde å redde den heiteste,
311
00:21:20,989 --> 00:21:24,660
men den andre tvillingen
ga henne munn-til-munn,
312
00:21:24,660 --> 00:21:28,539
som gjorde henne til den heiteste.
Så jeg reddet begge to.
313
00:21:28,539 --> 00:21:33,961
Nå har de en dobbeldate med
tvilling-gjenoppliveren Héctor.
314
00:21:38,507 --> 00:21:42,135
- Jeg sa jo at han var morsom.
- Ja, helt hysterisk.
315
00:21:43,303 --> 00:21:49,560
Julia og jeg trengte å le for å slutte
å krangle og være ærlige med hverandre.
316
00:21:52,563 --> 00:21:57,359
Máximo, hva er det som foregår med deg?
Jeg trodde du stolte på meg.
317
00:21:58,193 --> 00:22:00,571
- Er det sånn du virkelig er?
- Nei.
318
00:22:01,071 --> 00:22:05,534
Men da jeg så at du og Chad knyttet bånd,
lo sammen og hadde interne spøker,
319
00:22:06,243 --> 00:22:07,369
fikk jeg hetta.
320
00:22:07,369 --> 00:22:09,746
Amor, vi er forbi alt det.
321
00:22:10,789 --> 00:22:14,334
Jeg er med deg, og det er
et av de beste valgene jeg har gjort.
322
00:22:15,335 --> 00:22:18,505
Så du og Chad skal ikke oppdra
det tilfeldige barnet sammen?
323
00:22:18,505 --> 00:22:22,384
Skal jeg oppdra et tilfeldig barn
med noen, så er det med deg.
324
00:22:25,220 --> 00:22:26,847
Hei, bare en tanke.
325
00:22:27,431 --> 00:22:31,643
Kanskje du ble sjalu fordi Julia
og jeg tilbringer så mye tid sammen.
326
00:22:32,227 --> 00:22:35,355
Og siden dere begge
er veldig opptatt med karrierene deres,
327
00:22:35,355 --> 00:22:40,777
bytter dere ut sorg over mangel
på kvalitetstid sammen med frustrasjon.
328
00:22:42,821 --> 00:22:44,948
Eller ikke. Jeg har tatt feil før.
329
00:22:47,659 --> 00:22:49,286
Jeg skal jamme på panfløyten.
330
00:22:53,165 --> 00:22:57,294
Chad har forandret seg.
Og dere har begge rett.
331
00:22:57,294 --> 00:23:01,173
Vi har vært så opptatt med
å være Acapulcos nye "maktpar"
332
00:23:01,173 --> 00:23:03,634
at vi har hatt lite tid til hverandre.
333
00:23:03,634 --> 00:23:05,427
Pokker ta suksessen vår!
334
00:23:05,427 --> 00:23:09,515
Det går flott med butikken din,
og jeg kunne gjort jobben min i blinde.
335
00:23:11,141 --> 00:23:14,186
Jeg tror det snart vil bli roligere.
336
00:23:15,854 --> 00:23:19,483
Máximo! Hvor har du gjemt hun her?
337
00:23:19,483 --> 00:23:22,611
- Jeg uttalte meg for tidlig.
- Dulce er så søt.
338
00:23:22,611 --> 00:23:26,281
Og ikke bare fordi navnet hennes
betyr søt på spansk, som jeg nå vet.
339
00:23:26,865 --> 00:23:27,866
Dulce.
340
00:23:28,534 --> 00:23:32,120
Hun møtte opp på kontoret mitt
med noen godsaker og foreslo...
341
00:23:32,120 --> 00:23:34,665
Vel, foreslå det selv.
342
00:23:34,665 --> 00:23:39,002
Vi burde legge til en ny suite
som vi kaller "ambassadørsuiten",
343
00:23:39,002 --> 00:23:41,797
siden alle vet at vi ikke har en.
344
00:23:42,965 --> 00:23:44,091
Genialt, ikke sant?
345
00:23:44,675 --> 00:23:45,676
Ha det.
346
00:23:46,260 --> 00:23:47,761
Dulce var dyktig.
347
00:23:48,554 --> 00:23:53,350
Alle kunne gjennomskuet planen hennes,
men hun gjorde det til en seier med Diane.
348
00:23:53,350 --> 00:23:59,064
Jeg bruker ikke dette ordet så ofte,
men Memos søster var en skikkelig...
349
00:23:59,064 --> 00:24:05,237
{\an8}Unnskyld at jeg avbryter,
men jeg måtte si at jeg er en enorm fan.
350
00:24:05,237 --> 00:24:08,407
- Det er veldig snilt.
- Kan vi ta et bilde?
351
00:24:08,407 --> 00:24:10,742
Klart det. Jeg opplever dette ofte.
352
00:24:10,742 --> 00:24:14,121
Skal vi ta en selfie,
eller vil du bare ha bilde av meg?
353
00:24:14,121 --> 00:24:16,081
{\an8}Unnskyld. Ikke deg.
354
00:24:16,665 --> 00:24:19,668
{\an8}Men du kan ta bilde av meg og Mr. Aguirre.
355
00:24:23,213 --> 00:24:26,300
- Sir, bøkene dine endret livet mitt.
- Takk.
356
00:24:29,219 --> 00:24:31,096
{\an8}Tusen takk for at du leste dem.
357
00:24:32,472 --> 00:24:33,473
Takk.
358
00:24:34,266 --> 00:24:37,019
Jeg har en liten,
men fanatisk tilhengerskare.
359
00:24:37,519 --> 00:24:41,940
Folk elsker en fantasy-kjærlighetsroman.
Du burde lese fanlitteraturen deres.
360
00:24:41,940 --> 00:24:45,485
Den er innmari grafisk, selv for meg.
361
00:24:45,485 --> 00:24:47,070
Jeg hadde ingen anelse.
362
00:24:47,571 --> 00:24:53,327
Jeg hadde aldri trodd du var forfatter.
Du var heller en latinsk elsker.
363
00:24:53,327 --> 00:24:56,163
Jeg så meg selv aldri
som en elegant kvinnebedårer.
364
00:24:56,788 --> 00:24:59,458
Jeg var bare en oppmerksom
og omtenksom servitør.
365
00:25:01,376 --> 00:25:06,131
Ok. Kanskje en liten smule elegant.
Men en veldig, veldig liten smule.
366
00:25:06,131 --> 00:25:09,426
Kanskje historiene dine
ikke alltid viser hele bildet.
367
00:25:09,426 --> 00:25:12,513
Du er åpenbart en upålitelig forteller.
368
00:25:12,513 --> 00:25:16,308
Du trodde at Chad og Julia
skulle bli sammen igjen.
369
00:25:16,308 --> 00:25:19,144
Og at Héctor bare var en bassenggutt.
370
00:25:20,646 --> 00:25:25,817
Du har rett.
Verden dreier seg vel ikke bare om meg.
371
00:25:27,694 --> 00:25:30,781
- Rart.
- Jeg henter Hugo. Hyggelig å møte deg.
372
00:25:32,407 --> 00:25:36,828
Héctor, visste du alltid
at du skulle bli forfatter?
373
00:25:36,828 --> 00:25:39,456
Jeg hadde definitivt mine tvil.
374
00:25:40,499 --> 00:25:47,005
Men noen ganger trenger man bare
at én person gir deg en ekstra dytt.
375
00:26:36,054 --> 00:26:38,599
Gjorde damen deg til en "brannmann"?
376
00:26:41,226 --> 00:26:43,061
Uheldigvis ikke.
377
00:26:47,649 --> 00:26:48,650
Det var synd.
378
00:26:50,152 --> 00:26:51,236
Kom. Leggetid.
379
00:26:52,821 --> 00:26:53,822
Det er sent.
380
00:26:56,408 --> 00:26:57,618
Kan du lese en historie?
381
00:26:57,618 --> 00:27:02,289
Andrés, vil du høre den om teddybjørnen
i leketøysbutikken igjen? Den er trist.
382
00:27:02,289 --> 00:27:03,999
Kan du lese en av dine?
383
00:27:06,084 --> 00:27:07,085
Ja, ok.
384
00:27:07,586 --> 00:27:08,587
Hvorfor ikke?
385
00:27:13,133 --> 00:27:15,052
Den heter Det rosa slottet.
386
00:27:25,062 --> 00:27:26,855
"Skyene delte seg,
387
00:27:26,855 --> 00:27:31,610
og bak dem sto det et ruvende rosa slott,
beskyttet av et mektig kavaleri.
388
00:27:32,778 --> 00:27:34,988
Farer lurer utenfor slottsmuren!
389
00:27:35,989 --> 00:27:38,116
Men for én modig andalusisk ridder,
390
00:27:38,116 --> 00:27:40,744
med krøller
som hele kongeriket misunte ham,
391
00:27:41,537 --> 00:27:45,541
var ikke spyd og sverd
den virkelige faren. Det var kjærlighet.
392
00:27:47,292 --> 00:27:48,502
Hans hemmelige kjærlighet.
393
00:27:49,253 --> 00:27:54,341
For den forføreriske, sensuelle,
trollbindende blonde dronningen som het..."
394
00:28:00,347 --> 00:28:02,307
Jeg tror jeg mangler en side.
395
00:29:19,259 --> 00:29:21,261
Tekst: Espen Stokka