1 00:00:26,360 --> 00:00:30,822 Tenk at vi må vente på å få sette oss. Jeg er ikke i vente-skatteklassen. 2 00:00:32,366 --> 00:00:34,159 Hei! Ikke snik! 3 00:00:34,660 --> 00:00:36,078 Nei, hun sniker ikke. 4 00:00:36,078 --> 00:00:39,289 Ser du det lille gullkortet? Hun er elitemedlem. 5 00:00:40,165 --> 00:00:44,795 På gamle Las Colinas sa vi: "Gjesten får det gjesten vil ha." 6 00:00:44,795 --> 00:00:48,423 Men nå får gjesten det gjesten kvalifiserer seg til. 7 00:00:48,423 --> 00:00:52,469 - Du er visst gretten. - Hvordan skal jeg ellers føle meg? 8 00:00:52,469 --> 00:00:55,055 Hugo forlot meg for å prøve en zipline. 9 00:00:55,055 --> 00:00:59,393 Julia kommer ikke, og skuffelse og dårlig tequila er en dårlig blanding. 10 00:01:00,686 --> 00:01:03,438 Jeg har en idé. Fortell en historie fra fortiden. 11 00:01:03,438 --> 00:01:08,777 - Jeg visste du likte historiene mine. - Bedre enn å høre deg klage over nåtiden. 12 00:01:09,361 --> 00:01:15,033 Tar det fortsatt som en kompliment. Det var nesten 40 år siden, 13 00:01:15,576 --> 00:01:17,744 og jeg jobbet hardere enn noensinne. 14 00:01:19,162 --> 00:01:21,790 Máximo, er ikke dette fridagen din? 15 00:01:21,790 --> 00:01:24,543 Jo, men det kunne være gøy å tilbringe den på jobben. 16 00:01:24,543 --> 00:01:26,712 Ok. Ses til middag. 17 00:01:26,712 --> 00:01:29,214 Det kunne også være gøy å spise der. 18 00:01:29,214 --> 00:01:30,465 Ha det! 19 00:01:31,675 --> 00:01:34,428 Vi har ulike syn på "gøy". 20 00:01:35,387 --> 00:01:39,808 Mens jeg tilbrakte mer tid på Las Colinas, jobbet Esteban og Sara med debatt... 21 00:01:39,808 --> 00:01:40,767 SARA VINNER 22 00:01:40,767 --> 00:01:44,479 ...og mamma var i slaget nå som hun hadde en ny lidenskap. 23 00:01:44,479 --> 00:01:47,316 Skatt! Jeg skal til butikken. Vil du ha noe? 24 00:01:47,316 --> 00:01:49,443 - Ikke det? Greit. - Har du på deg kåpe? 25 00:01:50,527 --> 00:01:52,029 Jeg får kuldetokter. 26 00:01:53,697 --> 00:01:54,948 Eksisterer det? 27 00:01:55,699 --> 00:02:01,914 Men hun var for flau til å fortelle noen om sin nye forkjærlighet for elastan. 28 00:02:02,789 --> 00:02:06,585 Jeg jobbet kanskje for mye, men jeg følte meg truet 29 00:02:06,585 --> 00:02:08,836 av en ny kollega som virket som en skikkelig... 30 00:02:08,836 --> 00:02:10,714 Maneater 31 00:02:11,507 --> 00:02:15,385 Memos søster Dulce stilte alle andre i et dårlig lys, 32 00:02:15,886 --> 00:02:19,014 og det føltes som om hun visste hva hun gjorde. 33 00:02:39,159 --> 00:02:42,412 Jeg hadde ikke tid til noe annet enn jobb. 34 00:02:42,412 --> 00:02:44,373 Máximo, har du et øyeblikk? 35 00:02:44,373 --> 00:02:45,624 Absolutt. 36 00:02:45,624 --> 00:02:48,544 Går det bra om jeg ansetter Chad til å jobbe i kjolebutikken? 37 00:02:48,544 --> 00:02:53,340 Hvorfor ikke? Augusto og Adriana er visst klare til å "forfremme ham". 38 00:02:58,262 --> 00:03:01,598 Nei, jeg mente på grunn av "han er min eksforlovede"-greia. 39 00:03:02,599 --> 00:03:04,017 Jeg tenkte visst ikke på det. 40 00:03:04,518 --> 00:03:07,521 - Vent. Burde jeg tenke på det? - Hva? Nei. 41 00:03:07,521 --> 00:03:10,649 Jeg tok det opp fordi du ikke trenger å bekymre deg. 42 00:03:10,649 --> 00:03:14,987 Da skal jeg ikke bekymre meg, noe jeg ikke gjorde til å begynne med. 43 00:03:14,987 --> 00:03:16,613 - Alt i orden. - Takk. 44 00:03:16,613 --> 00:03:19,366 Noen menn ville fått hetta av at vi er sammen dagen lang. 45 00:03:19,366 --> 00:03:20,909 Vel, ikke jeg. 46 00:03:21,660 --> 00:03:26,582 Jeg stolte på Julia, men jeg følte meg litt... Fy søren! 47 00:03:27,833 --> 00:03:28,917 Det er Héctor. 48 00:03:30,961 --> 00:03:33,630 Oi, han ser bra ut. 49 00:03:37,092 --> 00:03:39,553 - Beskytt meg. Beskytt meg. - Máximo? 50 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 Jeg er så glad for å se deg. 51 00:03:44,808 --> 00:03:46,935 - Er du det? - Ja. 52 00:03:47,436 --> 00:03:50,439 Så du er ikke sint over hvordan det endte? 53 00:03:50,439 --> 00:03:53,609 Det var 80-tallet. Det var fullt av feil. 54 00:03:53,609 --> 00:03:56,570 Jeg ga slipp på det for å gjøre flere feil på 90-tallet. 55 00:03:59,615 --> 00:04:01,283 Hvor mange er dere? 56 00:04:01,909 --> 00:04:03,368 Tre. Tre. 57 00:04:03,368 --> 00:04:07,748 - Vel, hvis du vil holde oss med selskap. - Selvfølgelig. 58 00:04:07,748 --> 00:04:09,833 Ok. Takk. 59 00:04:12,002 --> 00:04:14,922 Ops. Det er bare for elitemedlemmer. 60 00:04:14,922 --> 00:04:16,882 - Bli med meg. - Utrolig. 61 00:04:16,882 --> 00:04:23,096 - Gjesten burde få det gjesten vil ha. - Dette er alternativene dine. 62 00:04:30,270 --> 00:04:32,481 Nydelige posjerte egg. 63 00:04:36,610 --> 00:04:37,694 Jøss. 64 00:04:37,694 --> 00:04:42,658 Jeg kan ikke tro det, Héctor. Du har ikke forandret deg. 65 00:04:44,159 --> 00:04:46,912 Hva er hemmeligheten? Er det infrarøde masker? 66 00:04:46,912 --> 00:04:49,289 Nei. Det er ren svindel. 67 00:04:50,165 --> 00:04:53,961 Jeg har bare veldig, veldig gode gener. 68 00:04:54,962 --> 00:04:55,963 Fy søren. 69 00:04:55,963 --> 00:04:59,091 Hva har dere gjort siden dere kom hit? 70 00:04:59,591 --> 00:05:02,344 Han fortalte meg en historie om slutten av sommeren i... 71 00:05:02,344 --> 00:05:03,929 - Var det 1985? - Ja. 72 00:05:03,929 --> 00:05:08,934 Det var faktisk den dagen du falt i bassenget. 73 00:05:08,934 --> 00:05:11,603 - Husker du det, Héctor? - Ja, det gjør jeg. 74 00:05:11,603 --> 00:05:15,983 Det var den eneste gangen jeg så deg uten dine legendariske krøller. 75 00:05:15,983 --> 00:05:17,484 Det var kjempemorsomt. 76 00:05:17,484 --> 00:05:23,031 Jeg sa til Joe at Julia og jeg diskuterte hvorvidt Chad skulle jobbe... 77 00:05:36,128 --> 00:05:39,590 Skru ned lyden! Jeg prøver å skrive! 78 00:05:54,730 --> 00:05:58,150 DET ROSA SLOTTET 79 00:06:01,862 --> 00:06:06,450 Bror, hørte du meg ikke? Jeg har sagt utallige ganger at du må skru ned lyden. 80 00:06:06,450 --> 00:06:10,412 Hva er det? Forstyrrer jeg din lille "skriverutine"? 81 00:06:10,412 --> 00:06:12,372 Du lar jo ingen lese det. 82 00:06:12,372 --> 00:06:16,210 Hvis juicekartongen er tom, skal du ikke sette den i kjøleskapet. 83 00:06:16,210 --> 00:06:20,005 - Det var ikke meg. - Ok. Jeg vil ikke krangle denne morgenen. 84 00:06:20,005 --> 00:06:22,382 - Det er en viktig dag for meg. - For meg også. 85 00:06:23,217 --> 00:06:27,763 Turistforeningen skal ansette omvisere, og gjett hvem som har fått intervju. 86 00:06:27,763 --> 00:06:31,642 Jeg skal ha på meg penskjorte. Kan jeg få låne en penskjorte? 87 00:06:31,642 --> 00:06:34,811 Du kan låne hele garderoben min hvis det gjør at du får jobb. 88 00:06:35,354 --> 00:06:38,565 Jeg har en i hver farge. Hvor mye brysthår vil du vise? 89 00:06:39,149 --> 00:06:41,527 Ikke noe. Og du må passe på Andrés. 90 00:06:41,527 --> 00:06:45,155 - Hva? Nei. Jeg kan ikke ta med et barn. - Du finner ut av det. 91 00:06:45,155 --> 00:06:49,826 - Du har et intimt forhold med eieren. - Ikke nå lenger. Nei. Beklager. 92 00:06:49,826 --> 00:06:51,537 - God morgen! - God morgen! 93 00:06:51,537 --> 00:06:55,582 Kompis. Vet du hva, Andrés? Du skal tilbringe dagen med onkelen din. 94 00:06:56,166 --> 00:06:57,209 På Las Colinas? 95 00:06:59,753 --> 00:07:00,754 Er det sant? 96 00:07:05,342 --> 00:07:06,343 Ja. 97 00:07:07,553 --> 00:07:12,474 I dag skal du bli med meg. Se. Jeg har laget noe du kan spise på veien. 98 00:07:13,058 --> 00:07:16,645 Men hør her. Blir vi forsinket, går vi glipp av bussen. 99 00:07:19,648 --> 00:07:21,692 Hent ham rett etter intervjuet. 100 00:07:21,692 --> 00:07:24,862 Senest klokka to. Vær så snill. Lykke til. 101 00:07:25,863 --> 00:07:27,906 Hei, den er min, drittsekk! 102 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 Andrés, vi drar! 103 00:07:31,743 --> 00:07:34,079 - Ha det, pappa. - Ha det. Glad i deg. 104 00:07:34,079 --> 00:07:36,498 Vi må løpe. Vi er sene. 105 00:07:42,838 --> 00:07:45,174 Vil du bli brannmann når du blir stor? 106 00:07:45,674 --> 00:07:48,552 - Ja, men jeg tror ikke jeg kan bli det. - Hvorfor ikke? 107 00:07:48,552 --> 00:07:50,971 Jeg kommer aldri til å bli modig nok. 108 00:07:51,471 --> 00:07:54,224 Jeg sover fortsatt med lyset på. 109 00:07:54,224 --> 00:07:59,021 Hør på meg. Dette skal være siste gang jeg hører deg si at du ikke kan gjøre noe. 110 00:08:00,022 --> 00:08:02,900 Det er mange som vil si at drømmene dine er umulige, 111 00:08:02,900 --> 00:08:05,444 så du kan ikke være ditt første "nei". 112 00:08:05,444 --> 00:08:09,448 Ellers kommer det en dag hvor du ønsker å følge drømmen din, 113 00:08:10,657 --> 00:08:14,328 men da er du i 30-årene, og det kan være for sent. 114 00:08:15,621 --> 00:08:16,622 Skjønner du? 115 00:08:17,206 --> 00:08:19,082 - Ja, onkel Héctor. - Bra. 116 00:08:19,082 --> 00:08:23,045 - Hva er det du alltid skriver om? - Det er en roman. Min roman. 117 00:08:24,546 --> 00:08:28,800 Jeg har jobbet med den i årevis, og den er endelig ferdig. 118 00:08:29,801 --> 00:08:33,429 - Jeg skal dele den med en gjest. - Så kult! Hvem er det? 119 00:08:33,429 --> 00:08:35,599 En veldig innflytelsesrik forlegger. 120 00:08:38,018 --> 00:08:40,938 Du vil bli brannmann. Dette er omtrent det samme. 121 00:08:40,938 --> 00:08:44,358 Og det er en dame som bestemmer hvem som får bli brannmann. 122 00:08:44,358 --> 00:08:47,110 Så jeg må få henne til å lese romanen min 123 00:08:47,110 --> 00:08:51,406 og overbevise henne om at jeg er god nok til å bli brannmann. 124 00:08:51,406 --> 00:08:52,533 Skjønner du? 125 00:08:53,784 --> 00:08:58,205 Kanskje jeg skal bli lege. Brannmann høres komplisert ut. 126 00:09:06,213 --> 00:09:09,299 Se her. Dette er barneklubben. 127 00:09:09,800 --> 00:09:10,926 Jøss, ikke sant? 128 00:09:11,426 --> 00:09:16,265 Du skal være her en liten stund og leke og ha det gøy med de andre barna. 129 00:09:16,265 --> 00:09:21,728 Og om noen timer kommer faren din og henter deg. 130 00:09:21,728 --> 00:09:22,813 Ok? 131 00:09:22,813 --> 00:09:29,736 Dette stedet er bare for gjester, så vi må late som. I dag heter du Dylan. 132 00:09:29,736 --> 00:09:32,614 Og du er fra Indianapolis. 133 00:09:33,198 --> 00:09:36,994 Dylan fra Indianapolis. 134 00:09:37,744 --> 00:09:38,745 Perfekt. 135 00:09:39,997 --> 00:09:40,998 Adios. 136 00:09:44,459 --> 00:09:49,047 Hei, Memo. Beklager at jeg forstyrrer mens du soler deg? Tar en lur? 137 00:09:49,673 --> 00:09:53,093 Uansett, jeg er klar for å ta over VIP-cabanaen nå. 138 00:09:53,093 --> 00:09:55,888 - Hvilken cabana? - Cristela Ramírez. 139 00:09:56,555 --> 00:09:59,808 Hun er her én gang i året og tilbringer den siste dagen ved bassenget 140 00:09:59,808 --> 00:10:04,521 for å nyte solen, og selvfølgelig min upåklagelige service. 141 00:10:05,355 --> 00:10:07,482 Ramírez. Forleggeren. 142 00:10:07,482 --> 00:10:10,027 Er det det hun gjør? Rart. 143 00:10:10,527 --> 00:10:15,741 Vel, her er greia. Siden du var sen, måtte jeg gi cabanaen til Dulce. 144 00:10:15,741 --> 00:10:17,868 Hva? Jeg er den beste mannen til jobben. 145 00:10:18,493 --> 00:10:21,914 Jeg vet hvilken stol hun liker best, at hun bare drikker French martini, 146 00:10:21,914 --> 00:10:27,669 og at hun vil ha et varmt håndkle rundt halsen mens hun leser. 147 00:10:27,669 --> 00:10:30,380 Ok, det er nifst mye kunnskap... 148 00:10:30,380 --> 00:10:31,924 Så gi meg den. 149 00:10:31,924 --> 00:10:35,886 Hun kjøres til flyplassen klokka 15.30. Så kan du gjøre som du vil med meg. 150 00:10:37,971 --> 00:10:40,140 Jeg kan fjerne håret fra filtrene... 151 00:10:41,642 --> 00:10:43,018 ...i en uke. 152 00:10:43,560 --> 00:10:45,896 Greit. En måned. 153 00:10:47,648 --> 00:10:54,279 Jeg er bassengsjef, tross alt. Jeg kan nok få Dulce til å si ja. 154 00:10:54,279 --> 00:10:56,865 Absolutt ikke! Cristela er min. 155 00:10:56,865 --> 00:11:00,744 Hun er Héctors stamgjest. Han vet akkurat hva hun liker, 156 00:11:00,744 --> 00:11:02,621 og det har tatt ham flere år... 157 00:11:02,621 --> 00:11:07,209 Hun liker French martini, den brune rottingstolen og et varmt håndkle. 158 00:11:08,669 --> 00:11:14,800 Ok. Héctor, det kommer andre VIP-gjester. Hvorfor er denne så viktig? 159 00:11:15,884 --> 00:11:18,679 Vil du vite hvorfor? Fordi hun... 160 00:11:23,016 --> 00:11:27,771 Denne gjesten gir mye driks, og jeg mener veldig, veldig mye. 161 00:11:27,771 --> 00:11:32,568 For meg handler det ikke om penger. Cristela er en inspirasjon. 162 00:11:32,568 --> 00:11:35,821 Hun startet sin egen forretning uten å la menn diktere veien. 163 00:11:36,738 --> 00:11:42,202 En slik mentor for ei jente fra gaten i Acapulco er uvurderlig. 164 00:11:42,786 --> 00:11:45,414 Jeg vet ikke med deg, men jeg er rørt. 165 00:11:45,414 --> 00:11:46,915 Se på henne nå. 166 00:11:48,584 --> 00:11:51,795 Jeg ser bare ei jente som prøver å knuse glasstaket. 167 00:11:51,795 --> 00:11:54,840 - Jeg kan ikke tro det. Det er nepotisme. - Hei. 168 00:11:54,840 --> 00:11:57,259 Vet ikke hva det er, men det er ikke det. 169 00:11:57,259 --> 00:12:00,387 Beklager, Héctor, men dette betyr mer for Dulce. 170 00:12:00,387 --> 00:12:03,682 - Hun får beholde cabanaen. - Du er tidenes beste bror. 171 00:12:03,682 --> 00:12:06,226 Sjef! Du mente sjef. 172 00:12:07,519 --> 00:12:12,608 Jeg ville aldri... Hva er det ordet for når man gjør familiemedlemmer en tjeneste? 173 00:12:15,360 --> 00:12:16,570 Ms. Ramírez! 174 00:12:26,079 --> 00:12:30,751 Der er du. Dulce tok VIP-en min, og Memo nekter å gjøre noe med det. 175 00:12:30,751 --> 00:12:35,506 - Hvordan kan noen bare overta mitt revir? - Jeg har begynt å lure på det samme. 176 00:12:41,845 --> 00:12:42,846 Máximo. 177 00:12:43,430 --> 00:12:48,769 Máximo! Har du lagt merke til at det er noe litt underlig med Dulce? 178 00:12:48,769 --> 00:12:51,563 Ja. Jeg trodde jeg var den eneste som så det. 179 00:12:51,563 --> 00:12:56,527 Hun er den tegneseriefrosken som danser med en flosshatt når du ikke titter. 180 00:12:56,527 --> 00:13:00,322 Men når du ser på den, bang, så er den bare en frosk. 181 00:13:01,365 --> 00:13:04,785 Vi hadde ikke den i Spania. Kan du kaste henne ut av cabanaen min? 182 00:13:04,785 --> 00:13:08,413 Hva? Nei, jeg kan ikke overstyre Memo. 183 00:13:08,413 --> 00:13:11,667 Men Dulce er en opportunist. Bassenget er bare begynnelsen. 184 00:13:11,667 --> 00:13:14,002 Hun vil prøve å kapre jobben din. 185 00:13:14,002 --> 00:13:18,048 Jeg kan ikke tvinge henne til å gi deg cabanaen, men... 186 00:13:18,799 --> 00:13:20,342 Her kommer hun. Kom igjen. 187 00:13:20,884 --> 00:13:25,138 - Ikke tale om. Jeg tar meg av to gjester... - Héctor, jeg er sjefen din. 188 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 Dette er en utrolig viktig gjest, og ingen andre er tilgjengelige. 189 00:13:28,433 --> 00:13:29,560 Mindre. 190 00:13:29,560 --> 00:13:32,479 Du må ta med dette til ambassadørsuiten. 191 00:13:32,479 --> 00:13:34,815 Det er på motsatt side av hotellet. 192 00:13:35,440 --> 00:13:39,903 Den veldig viktige gjesten vil gi deg tre ganger mer enn det du kan få her. 193 00:13:39,903 --> 00:13:41,905 - Er ikke det fristende? - Tre ganger? 194 00:13:41,905 --> 00:13:43,448 Jeg kan ta meg av det. 195 00:13:44,157 --> 00:13:46,994 Dulce, du trenger ikke det. Dette er Héctors ansvar. 196 00:13:46,994 --> 00:13:50,873 Du tar deg av en høyt verdsatt VIP, og jeg ville aldri... 197 00:13:50,873 --> 00:13:54,126 - Det går bra. Héctor kan få henne. - Er du sikker? 198 00:13:54,126 --> 00:13:57,045 Du ville bli inspirert av Cristela. 199 00:13:57,045 --> 00:13:59,590 Jeg har blitt inspirert av lommeboken hennes. 200 00:13:59,590 --> 00:14:02,926 Jøss. Vel, tusen takk, Dulce. 201 00:14:02,926 --> 00:14:05,095 - Ja. Takk. - Du er en lagspiller. 202 00:14:05,095 --> 00:14:09,057 - Alltid glad for å hjelpe til. - Heia laget! 203 00:14:10,475 --> 00:14:14,271 Hun blir sint når hun innser at vi ikke har en ambassadørsuite. 204 00:14:14,271 --> 00:14:16,982 Håper pengene Cristela har igjen, er verdt det. 205 00:14:16,982 --> 00:14:19,151 Tro meg, det er verdt det. 206 00:14:23,071 --> 00:14:28,952 Kan foreldrene til Dylan fra Indianapolis vennligst komme til barneklubben? 207 00:14:28,952 --> 00:14:30,954 Klubben har vært stengt i en time. 208 00:14:30,954 --> 00:14:33,957 Om fem minutter sender vi ham til hittegodset. 209 00:14:39,213 --> 00:14:41,381 - Hei, Ximena. - Hei, Héctor. 210 00:14:41,381 --> 00:14:43,759 Jeg kan ta ham. Foreldrene er i lobbyen. 211 00:14:43,759 --> 00:14:47,846 Greit. Han er der borte. Stakkars liten. Så forsømt. 212 00:14:47,846 --> 00:14:52,476 - Han greier knapt å uttale hjembyen sin. - Hei, Dylan! 213 00:14:52,476 --> 00:14:56,021 - La oss finne foreldrene dine. - Later vi fortsatt som? 214 00:14:56,021 --> 00:14:59,983 {\an8}Ja. Nå skal vi leke gjemsel, og vi skal finne faren din. 215 00:15:01,318 --> 00:15:03,570 Héctor, jeg krever en forklaring. 216 00:15:04,404 --> 00:15:08,659 {\an8}- Unnskyld, Diane. Jeg vet at de ansatte... - Hvem er denne nusselige fyren? 217 00:15:08,659 --> 00:15:11,578 Jeg er Dylan fra Indianapolis. 218 00:15:11,578 --> 00:15:12,955 Hvor gammel er du? 219 00:15:12,955 --> 00:15:14,873 Jeg er Dylan fra Indianapolis. 220 00:15:14,873 --> 00:15:20,212 {\an8}Han var det siste barnet på barneklubben. Jeg skal gjenforene ham med foreldrene. 221 00:15:20,212 --> 00:15:24,466 Så snilt. Jeg liker denne siden av deg, Héctor. Det er veldig søtt. 222 00:15:25,676 --> 00:15:27,219 Jeg får gjøre meg klar. 223 00:15:27,219 --> 00:15:31,890 Alejandro Vera skal hente meg i helikopteret sitt og fly over resorten. 224 00:15:31,890 --> 00:15:34,560 I jobbsammenheng? 225 00:15:34,560 --> 00:15:39,273 Tilsynelatende, men han nevnte prosecco. Mannen kjenner svakheten min. 226 00:15:40,858 --> 00:15:42,067 Ha det, søtnos. 227 00:15:42,067 --> 00:15:43,360 - Ha det. - Ha det. 228 00:15:46,405 --> 00:15:48,448 - Du liker henne! - Bare gå. 229 00:15:52,411 --> 00:15:55,539 Jeg tror jeg var inspirasjonen bak noen av kjolene. 230 00:15:58,458 --> 00:16:03,463 Héctor, går det bra? Du virker bekymret. Jeg har aldri sett deg svette før. 231 00:16:03,463 --> 00:16:08,510 - Klart jeg svetter, Chad! - Huff, hva er i veien? Og hvem er dette? 232 00:16:08,510 --> 00:16:10,512 Jeg er Dylan fra Indianapolis. 233 00:16:10,512 --> 00:16:11,847 - Oi! - Han er nevøen min. 234 00:16:11,847 --> 00:16:16,351 Han skulle bare være her en stund, men nå er faren hans forsinket. 235 00:16:16,351 --> 00:16:21,732 - Har du familie i Indianapolis? - Nei! Han heter Andrés. 236 00:16:21,732 --> 00:16:25,068 Jeg tar meg på en måte av ham. Det er komplisert. 237 00:16:25,068 --> 00:16:28,614 Skulle gjerne forklart, men en VIP skal dra hvert øyeblikk, 238 00:16:28,614 --> 00:16:33,744 og jeg må til cabanaen hennes, men jeg kan ikke det på grunn av barnet. 239 00:16:34,870 --> 00:16:37,623 Vel, jeg kan holde øye med ham. 240 00:16:37,623 --> 00:16:39,750 - Ville du gjort det? - Ja. 241 00:16:42,503 --> 00:16:43,879 Tusen takk. 242 00:16:45,297 --> 00:16:47,966 Snart tilbake. Jeg må slukke en brann. 243 00:16:52,554 --> 00:16:56,308 Med eller uten kullsyre? Sir? 244 00:16:57,059 --> 00:17:00,020 Sir? Med eller uten kullsyre? 245 00:17:00,020 --> 00:17:02,314 Unnskyld. Med kullsyre, takk. Ja. 246 00:17:03,607 --> 00:17:06,734 - Jeg tar det samme. - Det er bare for elitemedlemmer. 247 00:17:07,819 --> 00:17:11,865 Hei! Ro deg ned! Det går bra. 248 00:17:13,367 --> 00:17:14,451 Takk, Joe. 249 00:17:14,992 --> 00:17:16,703 Du reddet livet hans. 250 00:17:18,372 --> 00:17:19,790 - Så omtenksomt. - Salud. 251 00:17:20,540 --> 00:17:26,880 Héctor, du ga min kjæreste og hennes eks et barn som de måtte ta seg av. 252 00:17:26,880 --> 00:17:29,591 - Ja, det var... - Vent. Hvem sitt barn var det? 253 00:17:29,591 --> 00:17:31,051 Jeg aner ikke. 254 00:17:31,051 --> 00:17:37,099 Men slik jeg husker det, føltes det som om det var Julia og Chads barn. 255 00:17:38,267 --> 00:17:41,061 Er de ikke søte? Hvem hadde trodd at Chad er flink med barn? 256 00:17:41,061 --> 00:17:45,566 - Ikke jeg. - Etter reisen er han helt forandret. 257 00:17:45,566 --> 00:17:48,068 Han har fikset alt jeg var frustrert over. 258 00:17:48,068 --> 00:17:50,571 Så flott for Chad. 259 00:17:50,571 --> 00:17:53,907 Og for deg, tydeligvis. Han er endelig en perfekt fyr. 260 00:17:53,907 --> 00:17:57,494 - Jippi. - Du sa det var greit at Chad jobbet her. 261 00:17:58,245 --> 00:17:59,246 Er alt i orden? 262 00:17:59,246 --> 00:18:04,251 Det er flott! Perfekt. Som dere tre. For en perfekt familie. Ha en fin dag. 263 00:18:07,045 --> 00:18:09,548 Det var derfor Julia forlot deg. 264 00:18:10,382 --> 00:18:13,677 Hva? Jeg sa bare "ha en fin dag". 265 00:18:13,677 --> 00:18:17,556 Sa du "ha en fin dag" eller "ha en fin dag"? 266 00:18:17,556 --> 00:18:21,226 - Du sa det samme to ganger. - Du skulle sagt hva du følte. 267 00:18:21,226 --> 00:18:24,813 Jøss. Så nå er du dameekspert. 268 00:18:24,813 --> 00:18:27,774 - Ikke gjør det. Du kjenner meg ikke slik. - Ok. 269 00:18:27,774 --> 00:18:29,234 Jeg har mange... 270 00:18:34,031 --> 00:18:38,660 Ramírez, har du ikke lyst til å bli her litt til? 271 00:18:38,660 --> 00:18:40,454 Der er han jeg vanligvis har. 272 00:18:40,954 --> 00:18:44,416 Du forlot meg i dag. Og på mitt siste besøk på Las Colinas. 273 00:18:44,416 --> 00:18:49,379 Tilgi meg. Det var ikke med vilje. Vent, sa du at dette er ditt siste besøk? 274 00:18:49,379 --> 00:18:52,007 Mannen min og jeg har kjøpt en fritidsbolig i Cancún. 275 00:18:52,591 --> 00:18:54,843 Jeg vil savne dette stedet, men jeg må dra. 276 00:18:54,843 --> 00:19:00,557 Først vil jeg bare si at jeg er stor fan av alt du har gitt ut. 277 00:19:01,266 --> 00:19:05,479 Jeg har sett deg endre livet til mange, mange lovende forfattere, 278 00:19:05,479 --> 00:19:07,356 her fra cabanaen. 279 00:19:07,356 --> 00:19:11,985 Du får historiene deres til å reise fra deres små leiligheter til verden, og... 280 00:19:11,985 --> 00:19:17,866 Ok, ok. Du har smigret meg nok. Hva kan jeg gjøre for deg? 281 00:19:20,410 --> 00:19:23,163 Jeg ville bare spørre om du kunne... 282 00:19:23,163 --> 00:19:26,708 La meg være i fred! Jeg leter etter sønnen min! Ikke rør meg. 283 00:19:27,459 --> 00:19:29,086 Hva er problemet ditt? 284 00:19:29,795 --> 00:19:32,297 Unnskyld. Jeg er snart tilbake. 285 00:19:32,297 --> 00:19:36,301 - Pass deg, dust! - Bare si rommet ditt, så hjelper jeg deg. 286 00:19:36,301 --> 00:19:39,346 - Jeg trenger ikke hjelp. - Jeg dømmer ikke. 287 00:19:39,346 --> 00:19:42,933 Etter tre øl begynner jeg å danse "Thriller"-dansen. 288 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 Memo, jeg tar over. 289 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Hei. 290 00:19:47,187 --> 00:19:50,357 - "Memo, jeg tar over." - Hva i helvete driver du med? 291 00:19:51,108 --> 00:19:53,026 - Henter sønnen min? - Du er sen. 292 00:19:53,902 --> 00:19:55,696 Og full. Dro du på intervjuet? 293 00:19:55,696 --> 00:20:00,242 Selvfølgelig. Men det var masse tenåringer der som også skulle bli intervjuet. 294 00:20:00,242 --> 00:20:03,287 - Vet du hvor pinlig det er? - Mindre enn å være arbeidsløs? 295 00:20:03,287 --> 00:20:08,500 Jeg prøvde, men de stilte masse spørsmål. "Hvorfor er det et stort hull i CV-en?" 296 00:20:08,500 --> 00:20:12,337 - Fordi jeg oppdrar et barn alene! - Alene? Og jeg kan dra til helvete? 297 00:20:12,963 --> 00:20:17,342 Jeg har båret deg i årevis. Båret oss. Hvorfor tror du jeg kom til Mexico? 298 00:20:18,135 --> 00:20:21,346 For å hjelpe deg. Du gjør alltid livet mitt vanskeligere. 299 00:20:21,930 --> 00:20:26,101 Så poetisk. Skal du ta med dette i en av de små historiene dine? 300 00:20:26,935 --> 00:20:28,478 De er ikke små historier! 301 00:20:29,479 --> 00:20:31,523 Du aner ikke hva jeg skriver. 302 00:20:31,523 --> 00:20:34,902 Jeg bryr meg ikke. La meg hente Andrés, så drar jeg. 303 00:20:34,902 --> 00:20:37,446 - Dette stedet er for rosa. - Vent. 304 00:20:38,071 --> 00:20:41,783 Du får ikke ta med Andrés når du er slik. Han er tryggere her. 305 00:20:41,783 --> 00:20:42,868 Flytt deg. 306 00:20:56,048 --> 00:20:58,634 Bare innrøm at du er sjalu. Jeg tok deg. 307 00:20:58,634 --> 00:21:02,763 Tok meg i å gjøre hva? Lese en avis? Det er ikke en forbrytelse. 308 00:21:03,347 --> 00:21:05,974 - Dette er forbrytelser. - Héctor? 309 00:21:07,476 --> 00:21:08,602 Hva har skjedd? 310 00:21:14,691 --> 00:21:20,989 Noen tvillinger holdt på drukne. Jeg prøvde å redde den heiteste, 311 00:21:20,989 --> 00:21:24,660 men den andre tvillingen ga henne munn-til-munn, 312 00:21:24,660 --> 00:21:28,539 som gjorde henne til den heiteste. Så jeg reddet begge to. 313 00:21:28,539 --> 00:21:33,961 Nå har de en dobbeldate med tvilling-gjenoppliveren Héctor. 314 00:21:38,507 --> 00:21:42,135 - Jeg sa jo at han var morsom. - Ja, helt hysterisk. 315 00:21:43,303 --> 00:21:49,560 Julia og jeg trengte å le for å slutte å krangle og være ærlige med hverandre. 316 00:21:52,563 --> 00:21:57,359 Máximo, hva er det som foregår med deg? Jeg trodde du stolte på meg. 317 00:21:58,193 --> 00:22:00,571 - Er det sånn du virkelig er? - Nei. 318 00:22:01,071 --> 00:22:05,534 Men da jeg så at du og Chad knyttet bånd, lo sammen og hadde interne spøker, 319 00:22:06,243 --> 00:22:07,369 fikk jeg hetta. 320 00:22:07,369 --> 00:22:09,746 Amor, vi er forbi alt det. 321 00:22:10,789 --> 00:22:14,334 Jeg er med deg, og det er et av de beste valgene jeg har gjort. 322 00:22:15,335 --> 00:22:18,505 Så du og Chad skal ikke oppdra det tilfeldige barnet sammen? 323 00:22:18,505 --> 00:22:22,384 Skal jeg oppdra et tilfeldig barn med noen, så er det med deg. 324 00:22:25,220 --> 00:22:26,847 Hei, bare en tanke. 325 00:22:27,431 --> 00:22:31,643 Kanskje du ble sjalu fordi Julia og jeg tilbringer så mye tid sammen. 326 00:22:32,227 --> 00:22:35,355 Og siden dere begge er veldig opptatt med karrierene deres, 327 00:22:35,355 --> 00:22:40,777 bytter dere ut sorg over mangel på kvalitetstid sammen med frustrasjon. 328 00:22:42,821 --> 00:22:44,948 Eller ikke. Jeg har tatt feil før. 329 00:22:47,659 --> 00:22:49,286 Jeg skal jamme på panfløyten. 330 00:22:53,165 --> 00:22:57,294 Chad har forandret seg. Og dere har begge rett. 331 00:22:57,294 --> 00:23:01,173 Vi har vært så opptatt med å være Acapulcos nye "maktpar" 332 00:23:01,173 --> 00:23:03,634 at vi har hatt lite tid til hverandre. 333 00:23:03,634 --> 00:23:05,427 Pokker ta suksessen vår! 334 00:23:05,427 --> 00:23:09,515 Det går flott med butikken din, og jeg kunne gjort jobben min i blinde. 335 00:23:11,141 --> 00:23:14,186 Jeg tror det snart vil bli roligere. 336 00:23:15,854 --> 00:23:19,483 Máximo! Hvor har du gjemt hun her? 337 00:23:19,483 --> 00:23:22,611 - Jeg uttalte meg for tidlig. - Dulce er så søt. 338 00:23:22,611 --> 00:23:26,281 Og ikke bare fordi navnet hennes betyr søt på spansk, som jeg nå vet. 339 00:23:26,865 --> 00:23:27,866 Dulce. 340 00:23:28,534 --> 00:23:32,120 Hun møtte opp på kontoret mitt med noen godsaker og foreslo... 341 00:23:32,120 --> 00:23:34,665 Vel, foreslå det selv. 342 00:23:34,665 --> 00:23:39,002 Vi burde legge til en ny suite som vi kaller "ambassadørsuiten", 343 00:23:39,002 --> 00:23:41,797 siden alle vet at vi ikke har en. 344 00:23:42,965 --> 00:23:44,091 Genialt, ikke sant? 345 00:23:44,675 --> 00:23:45,676 Ha det. 346 00:23:46,260 --> 00:23:47,761 Dulce var dyktig. 347 00:23:48,554 --> 00:23:53,350 Alle kunne gjennomskuet planen hennes, men hun gjorde det til en seier med Diane. 348 00:23:53,350 --> 00:23:59,064 Jeg bruker ikke dette ordet så ofte, men Memos søster var en skikkelig... 349 00:23:59,064 --> 00:24:05,237 {\an8}Unnskyld at jeg avbryter, men jeg måtte si at jeg er en enorm fan. 350 00:24:05,237 --> 00:24:08,407 - Det er veldig snilt. - Kan vi ta et bilde? 351 00:24:08,407 --> 00:24:10,742 Klart det. Jeg opplever dette ofte. 352 00:24:10,742 --> 00:24:14,121 Skal vi ta en selfie, eller vil du bare ha bilde av meg? 353 00:24:14,121 --> 00:24:16,081 {\an8}Unnskyld. Ikke deg. 354 00:24:16,665 --> 00:24:19,668 {\an8}Men du kan ta bilde av meg og Mr. Aguirre. 355 00:24:23,213 --> 00:24:26,300 - Sir, bøkene dine endret livet mitt. - Takk. 356 00:24:29,219 --> 00:24:31,096 {\an8}Tusen takk for at du leste dem. 357 00:24:32,472 --> 00:24:33,473 Takk. 358 00:24:34,266 --> 00:24:37,019 Jeg har en liten, men fanatisk tilhengerskare. 359 00:24:37,519 --> 00:24:41,940 Folk elsker en fantasy-kjærlighetsroman. Du burde lese fanlitteraturen deres. 360 00:24:41,940 --> 00:24:45,485 Den er innmari grafisk, selv for meg. 361 00:24:45,485 --> 00:24:47,070 Jeg hadde ingen anelse. 362 00:24:47,571 --> 00:24:53,327 Jeg hadde aldri trodd du var forfatter. Du var heller en latinsk elsker. 363 00:24:53,327 --> 00:24:56,163 Jeg så meg selv aldri som en elegant kvinnebedårer. 364 00:24:56,788 --> 00:24:59,458 Jeg var bare en oppmerksom og omtenksom servitør. 365 00:25:01,376 --> 00:25:06,131 Ok. Kanskje en liten smule elegant. Men en veldig, veldig liten smule. 366 00:25:06,131 --> 00:25:09,426 Kanskje historiene dine ikke alltid viser hele bildet. 367 00:25:09,426 --> 00:25:12,513 Du er åpenbart en upålitelig forteller. 368 00:25:12,513 --> 00:25:16,308 Du trodde at Chad og Julia skulle bli sammen igjen. 369 00:25:16,308 --> 00:25:19,144 Og at Héctor bare var en bassenggutt. 370 00:25:20,646 --> 00:25:25,817 Du har rett. Verden dreier seg vel ikke bare om meg. 371 00:25:27,694 --> 00:25:30,781 - Rart. - Jeg henter Hugo. Hyggelig å møte deg. 372 00:25:32,407 --> 00:25:36,828 Héctor, visste du alltid at du skulle bli forfatter? 373 00:25:36,828 --> 00:25:39,456 Jeg hadde definitivt mine tvil. 374 00:25:40,499 --> 00:25:47,005 Men noen ganger trenger man bare at én person gir deg en ekstra dytt. 375 00:26:36,054 --> 00:26:38,599 Gjorde damen deg til en "brannmann"? 376 00:26:41,226 --> 00:26:43,061 Uheldigvis ikke. 377 00:26:47,649 --> 00:26:48,650 Det var synd. 378 00:26:50,152 --> 00:26:51,236 Kom. Leggetid. 379 00:26:52,821 --> 00:26:53,822 Det er sent. 380 00:26:56,408 --> 00:26:57,618 Kan du lese en historie? 381 00:26:57,618 --> 00:27:02,289 Andrés, vil du høre den om teddybjørnen i leketøysbutikken igjen? Den er trist. 382 00:27:02,289 --> 00:27:03,999 Kan du lese en av dine? 383 00:27:06,084 --> 00:27:07,085 Ja, ok. 384 00:27:07,586 --> 00:27:08,587 Hvorfor ikke? 385 00:27:13,133 --> 00:27:15,052 Den heter Det rosa slottet. 386 00:27:25,062 --> 00:27:26,855 "Skyene delte seg, 387 00:27:26,855 --> 00:27:31,610 og bak dem sto det et ruvende rosa slott, beskyttet av et mektig kavaleri. 388 00:27:32,778 --> 00:27:34,988 Farer lurer utenfor slottsmuren! 389 00:27:35,989 --> 00:27:38,116 Men for én modig andalusisk ridder, 390 00:27:38,116 --> 00:27:40,744 med krøller som hele kongeriket misunte ham, 391 00:27:41,537 --> 00:27:45,541 var ikke spyd og sverd den virkelige faren. Det var kjærlighet. 392 00:27:47,292 --> 00:27:48,502 Hans hemmelige kjærlighet. 393 00:27:49,253 --> 00:27:54,341 For den forføreriske, sensuelle, trollbindende blonde dronningen som het..." 394 00:28:00,347 --> 00:28:02,307 Jeg tror jeg mangler en side. 395 00:29:19,259 --> 00:29:21,261 Tekst: Espen Stokka