1 00:00:26,360 --> 00:00:28,445 Uskomatonta, että pitää odottaa pöytää. 2 00:00:29,029 --> 00:00:30,822 Maksan liikaa veroja odottaakseni. 3 00:00:32,366 --> 00:00:34,159 Hei! Ei etuilla! 4 00:00:34,660 --> 00:00:37,371 Ei. Ei hän etuile. Näetkö kultakortin? 5 00:00:37,371 --> 00:00:39,289 Hän on eliittijäsen. 6 00:00:40,165 --> 00:00:44,795 Vanhassa Las Colinasissa vieras sai haluamansa. 7 00:00:44,795 --> 00:00:48,423 Nyt vieras saa sen, mihin hänet kelpuutetaan. 8 00:00:48,423 --> 00:00:49,508 Joku on äreä. 9 00:00:49,508 --> 00:00:52,469 Millaisella tuulella pitäisi sitten olla? 10 00:00:52,469 --> 00:00:55,055 Hugo jätti vaijeriliukumisen väliin. 11 00:00:55,055 --> 00:00:59,393 Julia ei tule. Pettymys ja huono tequila eivät sovi yhteen. 12 00:01:00,686 --> 00:01:03,438 Sain idean. Kerro tarina menneisyydestäsi. 13 00:01:03,438 --> 00:01:05,858 Tiesin, että pidit tarinoistani. 14 00:01:07,109 --> 00:01:08,777 Ne voittavat valituksen nykyhetkestä. 15 00:01:09,361 --> 00:01:10,821 Otan sen silti kehuna. 16 00:01:11,321 --> 00:01:15,033 Lähes 40 vuotta sitten - 17 00:01:15,576 --> 00:01:17,744 tein kovemmin töitä kuin ikinä. 18 00:01:19,162 --> 00:01:20,163 Máximo? 19 00:01:20,163 --> 00:01:21,790 Eikö ole vapaapäiväsi? 20 00:01:21,790 --> 00:01:24,543 Oli, mutta ajattelin, että on kiva viettää se töissä. 21 00:01:24,543 --> 00:01:26,712 Selvä. Nähdään päivällisellä. 22 00:01:26,712 --> 00:01:30,465 Ajattelin myös, että on kiva syödä siellä. Heippa! 23 00:01:31,675 --> 00:01:34,428 Meillä on eri käsitys kivasta. 24 00:01:35,387 --> 00:01:39,808 Minä vietin enemmän aikaa Las Colinasissa, Esteban auttoi Saraa väittelyssä... 25 00:01:39,808 --> 00:01:40,767 SARA VOITTAA TURNAUKSEN 26 00:01:40,767 --> 00:01:44,479 ...ja äiti alkoi päästä vauhtiin uuden intohimonsa myötä. 27 00:01:44,479 --> 00:01:47,316 Rakas! Menen kauppaan. Haluatko jotain? 28 00:01:47,316 --> 00:01:49,443 - Etkö? Selvä. - Onko sinulla takki? 29 00:01:50,527 --> 00:01:52,029 Saan kylmiä aaltoja. 30 00:01:53,697 --> 00:01:54,948 Onko sellaisia? 31 00:01:55,699 --> 00:01:58,035 Mutta hän oli yhä liian vaivautunut - 32 00:01:58,035 --> 00:02:01,914 kertomaan kenellekään pitävänsä nyt elastaanista. 33 00:02:02,789 --> 00:02:06,585 Ehkä tein liikaa töitä, mutta yhtäkkiä minua tuntui uhkaavan - 34 00:02:06,585 --> 00:02:08,836 kollega, joka vaikutti olevan... 35 00:02:08,836 --> 00:02:10,714 Miestennielijä 36 00:02:11,507 --> 00:02:15,385 Memon sisko Dulce sai muut näyttämään huonolta. 37 00:02:15,886 --> 00:02:19,014 Alkoi tuntua siltä, että hän tiesi, mitä teki. 38 00:02:39,159 --> 00:02:42,412 Minulla oli aikaa vain töihin. 39 00:02:42,412 --> 00:02:45,624 - Máximo, onko sinulla hetki aikaa? - Ehdottomasti. 40 00:02:45,624 --> 00:02:48,544 Käykö, jos palkkaan Chadin vaatemyymälään? 41 00:02:48,544 --> 00:02:49,753 Mikä ettei. 42 00:02:49,753 --> 00:02:53,340 Augusto ja Adriana näyttävät valmiilta ylentämään hänet. 43 00:02:58,262 --> 00:03:01,598 Ei. Tarkoitin, koska olimme kihloissa. 44 00:03:02,599 --> 00:03:04,017 En kai ajatellut sitä. 45 00:03:04,518 --> 00:03:07,521 - Hetki. Pitäisikö ajatella sitä? - Mitä? Ei. 46 00:03:07,521 --> 00:03:10,649 Siksi otin sen puheeksi. Sinulla ei ole syytä huoleen. 47 00:03:10,649 --> 00:03:14,987 Selvä. Sitten en huolestu siitä nytkään. 48 00:03:14,987 --> 00:03:16,613 - Kaikki hyvin. - Kiitos. 49 00:03:16,613 --> 00:03:19,366 Jotkut pillastuisivat, koska vietämme päivät yhdessä. 50 00:03:19,366 --> 00:03:20,909 No, en minä. 51 00:03:21,660 --> 00:03:26,582 Luotin Juliaan, mutta jokin siinä sai oloni hieman... Hittolainen! 52 00:03:27,833 --> 00:03:28,917 Héctor. 53 00:03:30,961 --> 00:03:33,630 Hitsi, hän näyttää hyvältä. 54 00:03:37,092 --> 00:03:39,553 - Suojaa minua. - Máximo? 55 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 Tosi kiva nähdä sinua. 56 00:03:44,808 --> 00:03:46,935 - Onko? - On. 57 00:03:47,436 --> 00:03:50,439 Etkö ole siis vihainen siitä, miten asiat päättyivät? 58 00:03:50,439 --> 00:03:51,982 Se oli 80-lukua. 59 00:03:51,982 --> 00:03:56,570 Virheiden aikaa. Luovuin siitä tehdäkseni lisää virheitä 90-luvulla. 60 00:03:59,615 --> 00:04:01,283 Montako ryhmässänne on? 61 00:04:01,909 --> 00:04:03,368 Kolme. 62 00:04:03,368 --> 00:04:07,748 - Jos siis haluat liittyä seuraamme. - Tietenkin. 63 00:04:07,748 --> 00:04:09,833 Selvä. Kiitos. 64 00:04:12,002 --> 00:04:14,922 Hups. Se on vain eliittijäsenille. 65 00:04:14,922 --> 00:04:16,882 - Tulkaa mukaani. - Uskomatonta. 66 00:04:16,882 --> 00:04:21,011 Vieraan pitäisi saada haluamansa. 67 00:04:21,512 --> 00:04:23,096 Nämä ovat vaihtoehtonne. 68 00:04:30,270 --> 00:04:32,481 Nämä uppomunat ovat herkullisia. 69 00:04:36,610 --> 00:04:39,446 - Vau. - Uskomatonta, Héctor. 70 00:04:40,072 --> 00:04:42,658 Näytät aivan samalta. 71 00:04:44,159 --> 00:04:45,244 Mikä salaisuutesi on? 72 00:04:45,744 --> 00:04:46,912 Infrapunamaskitko? 73 00:04:46,912 --> 00:04:49,289 Ei. Se on arvoton huijaus. 74 00:04:50,165 --> 00:04:53,961 Minulla on vain erittäin hyvät geenit. 75 00:04:54,962 --> 00:04:55,963 Hitsi. 76 00:04:55,963 --> 00:04:59,091 No, mitä olette tehneet tänne tultuanne? 77 00:04:59,591 --> 00:05:02,344 Hän kertoi minulle kesän lopusta - 78 00:05:02,344 --> 00:05:03,929 - vuonna 1985. - Niin. 79 00:05:03,929 --> 00:05:08,934 Se oli itse asiassa sama päivä, kun putosit uima-altaaseen. 80 00:05:08,934 --> 00:05:11,603 - Muistatko? - Kyllä. Muistan. 81 00:05:11,603 --> 00:05:15,983 Se oli ainoa kerta, kun näin sinut ilman ikonisia kiharoitasi. 82 00:05:15,983 --> 00:05:17,484 Hillittömän hauskaa. 83 00:05:17,484 --> 00:05:21,071 Kerroin Joelle siitä, kun Julia ja minä keskustelimme - 84 00:05:21,071 --> 00:05:23,031 Chadin työskentelystä... 85 00:05:36,128 --> 00:05:39,590 Laita hiljemmalle! Yritän kirjoittaa. 86 00:05:54,730 --> 00:05:58,150 PINKKI LINNA 87 00:06:01,862 --> 00:06:04,072 Veli, etkö kuule? 88 00:06:04,072 --> 00:06:07,701 - Käskin tuhat kertaa laittaa hiljemmalle. - Mitä nyt? 89 00:06:08,327 --> 00:06:10,412 Häiritsenkö kirjoittamistasi? 90 00:06:10,412 --> 00:06:12,372 Et anna kenenkään lukea sitä. 91 00:06:12,372 --> 00:06:16,210 Jos näet pullon olevan tyhjä, älä laita sitä jääkaappiin. 92 00:06:16,210 --> 00:06:20,005 - Se en ollut minä. - Selvä. En halua riidellä tänään. 93 00:06:20,005 --> 00:06:22,382 - Päivä on tärkeä minulle. - Minullekin. 94 00:06:23,217 --> 00:06:27,763 Matkailuvirasto palkkaa oppaita. Arvaa, kuka pääsi haastatteluun. 95 00:06:27,763 --> 00:06:30,140 Laitan jopa kauluspaidan. 96 00:06:30,140 --> 00:06:31,642 Lainaatko kauluspaitaa? 97 00:06:31,642 --> 00:06:34,811 Saat lainata kaikkia vaatteitani, jos saat sillä töitä. 98 00:06:35,354 --> 00:06:38,565 Paitoja on joka väriä. Paljonko rintakarvoja haluat näyttää? 99 00:06:39,149 --> 00:06:41,527 En yhtään. Ja sinun pitää vahtia Andrésia. 100 00:06:41,527 --> 00:06:45,155 - Mitä? Ei. En voi tuoda lasta töihin. - Keksit jotain. 101 00:06:45,155 --> 00:06:47,824 Suhteesi omistajaan on intiimi. Eikö niin? 102 00:06:47,824 --> 00:06:49,826 Ei enää. Olen pahoillani. 103 00:06:49,826 --> 00:06:51,537 - Huomenta. - Huomenta. 104 00:06:51,537 --> 00:06:53,455 Kamu! Arvaa mitä, Andrés. 105 00:06:53,455 --> 00:06:55,582 Vietät päivän setäsi kanssa. 106 00:06:56,166 --> 00:06:57,209 Las Colinasissa? 107 00:06:59,753 --> 00:07:00,754 Oikeastiko? 108 00:07:05,342 --> 00:07:06,343 Niin. 109 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 Tulet tänään mukaani. Katso. 110 00:07:10,013 --> 00:07:12,474 Tein jopa leivän matkaa varten. 111 00:07:13,058 --> 00:07:16,645 Kuuntele. Emme halua myöhästyä bussista. 112 00:07:19,648 --> 00:07:21,692 Hae hänet haastattelusi jälkeen. 113 00:07:21,692 --> 00:07:24,862 Viimeistään kahdelta. Ole kiltti. Lykkyä tykö. 114 00:07:25,863 --> 00:07:27,906 Hei, se on minun, mäntti! 115 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 Andrés, mennään. 116 00:07:31,743 --> 00:07:32,744 Heippa, isä. 117 00:07:32,744 --> 00:07:36,498 - Heippa. Rakastan sinua. - Pitää juosta. Olemme myöhässä. 118 00:07:42,838 --> 00:07:45,174 Tuoko haluat olla isona? Palomies? 119 00:07:45,674 --> 00:07:48,552 - Joo, mutten usko pystyväni. - Miksi et? 120 00:07:48,552 --> 00:07:50,971 En ole riittävän rohkea. 121 00:07:51,471 --> 00:07:55,392 - Nukun yhä valot päällä. - Kuuntele minua. 122 00:07:56,101 --> 00:07:59,021 Sanoit viimeistä kertaa, ettet pysty johonkin. 123 00:08:00,022 --> 00:08:02,900 Monet sanovat, että unelmasi ovat mahdottomia. 124 00:08:02,900 --> 00:08:05,444 Et saa itse ensimmäisenä sanoa niin. 125 00:08:05,444 --> 00:08:09,448 Muuten tulee vielä päivä, jolloin haluat tavoitella unelmiasi, 126 00:08:10,657 --> 00:08:14,328 mutta olet 30-vuotias, ja voi olla liian myöhäistä saavuttaa ne. 127 00:08:15,621 --> 00:08:16,622 Ymmärrätkö? 128 00:08:17,206 --> 00:08:19,082 - Joo, Héctor-setä. - Hyvä. 129 00:08:19,082 --> 00:08:23,045 - Mitä kirjoitat aina? - Se on romaani. Minun romaanini. 130 00:08:24,546 --> 00:08:26,465 Olen kirjoittanut sitä vuosia. 131 00:08:27,549 --> 00:08:28,800 Se on vihdoin valmis. 132 00:08:29,801 --> 00:08:31,470 Näytän sen hotellivieraalle. 133 00:08:31,470 --> 00:08:33,429 Siistiä. Kuka hän on? 134 00:08:33,429 --> 00:08:35,599 Vaikutusvaltainen julkaisija. 135 00:08:38,018 --> 00:08:40,938 Haluat palomieheksi. Tämä on vastaava asia. 136 00:08:40,938 --> 00:08:44,358 On eräs nainen, joka päättää, kenestä tulee palomies. 137 00:08:44,358 --> 00:08:47,110 Tarvitsen hetken, jotta hän lukee tekstini - 138 00:08:47,110 --> 00:08:51,406 ja saan hänet vakuuttumaan, että kelpaan palomieheksi. 139 00:08:51,406 --> 00:08:52,533 Ymmärrätkö? 140 00:08:53,784 --> 00:08:55,702 Haluankin lääkäriksi. 141 00:08:56,453 --> 00:08:58,205 Palomies vaikuttaa hankalalta. 142 00:09:06,213 --> 00:09:09,299 Katso. Tämä on Kids Klub. 143 00:09:09,800 --> 00:09:10,926 Vau, vai mitä? 144 00:09:11,426 --> 00:09:13,345 Olet hetken täällä - 145 00:09:13,846 --> 00:09:16,265 leikkimässä muiden lasten kanssa. 146 00:09:16,265 --> 00:09:21,728 Sitten parin tunnin päästä isäsi tulee hakemaan sinut. 147 00:09:21,728 --> 00:09:22,813 Sopiiko? 148 00:09:22,813 --> 00:09:27,901 Tämä paikka on vain vieraille, joten pitää teeskennellä. 149 00:09:28,485 --> 00:09:32,614 Tänään nimesi on Dylan. Ja olet... Indianapolisista. 150 00:09:33,198 --> 00:09:36,994 Dylan Indianapolisista. 151 00:09:37,744 --> 00:09:38,745 Täydellistä. 152 00:09:39,997 --> 00:09:40,998 Adios. 153 00:09:44,459 --> 00:09:45,711 Hei, Memo. 154 00:09:45,711 --> 00:09:49,047 Anteeksi, että häiritsen auringonottoasi. Päiväuniasi? 155 00:09:49,673 --> 00:09:53,093 Olen valmis hoitamaan VIP-katokseni nyt. 156 00:09:53,093 --> 00:09:55,888 - Muistuta, minkä katoksen. - Cristela Ramírez. 157 00:09:56,555 --> 00:09:59,808 Hän tulee joka vuosi Acapulcoon ja viettää viimeisen päivän altaalla - 158 00:09:59,808 --> 00:10:04,521 nauttien auringosta ja tietenkin täydellisestä palvelustani. 159 00:10:05,355 --> 00:10:07,482 Ai, Ramírez. Kirjakustantaja. 160 00:10:07,482 --> 00:10:10,027 Sitäkö hän tekee? Outoa. 161 00:10:10,527 --> 00:10:15,741 Niin, kyse on tästä. Koska olit myöhässä, jouduin antamaan sen Dulcelle. 162 00:10:15,741 --> 00:10:17,868 Mitä? Mutta olen paras tehtävään. 163 00:10:18,493 --> 00:10:21,914 Tiedän Cristelan lempiaurinkotuolin, että hän juo vain martineja - 164 00:10:21,914 --> 00:10:27,669 ja pitää pyyhkeestä suoraan kuivaajasta tukemaan niskaa, kun hän lukee. 165 00:10:27,669 --> 00:10:30,380 Tuo on pelottavan paljon tietoa. 166 00:10:30,380 --> 00:10:31,924 Anna se sitten minulle. 167 00:10:31,924 --> 00:10:34,301 Auto vie hänet kentälle klo 15.30. 168 00:10:34,301 --> 00:10:35,886 Sitten teen, mitä haluat. 169 00:10:37,971 --> 00:10:40,140 Puhdistan jopa hiukset suodattimista - 170 00:10:41,642 --> 00:10:43,018 viikon ajan. 171 00:10:43,560 --> 00:10:44,811 Hyvä on, 172 00:10:44,811 --> 00:10:45,896 kuukauden. 173 00:10:47,648 --> 00:10:52,027 Siis olen kuitenkin pääallaspoika. 174 00:10:52,027 --> 00:10:54,279 Voin kai saada Dulcen myöntymään. 175 00:10:54,279 --> 00:10:56,865 Ehdottomasti ei! Cristela on minun. 176 00:10:56,865 --> 00:11:00,744 Hän on Héctorin vakioasiakas. Héctor tietää, mistä hän pitää, 177 00:11:00,744 --> 00:11:02,621 ja on vienyt vuosia oppia... 178 00:11:02,621 --> 00:11:05,916 Hän pitää martineista, ruskeasta aurinkotuolista - 179 00:11:05,916 --> 00:11:07,209 ja lämpimästä pyyhkeestä. 180 00:11:08,669 --> 00:11:12,756 Selvä. Héctor, tulee muitakin VIP-vieraita. 181 00:11:12,756 --> 00:11:14,800 Miksi tämä on niin tärkeä? 182 00:11:15,884 --> 00:11:17,010 Haluatko tietää syyn? 183 00:11:17,678 --> 00:11:18,679 Koska hän... 184 00:11:23,016 --> 00:11:27,771 Hän antaa paljon juomarahaa, ja tarkoitan erittäin paljon. 185 00:11:27,771 --> 00:11:30,774 Minulle kyse ei ole rahasta. 186 00:11:31,275 --> 00:11:32,568 Cristela innoittaa. 187 00:11:32,568 --> 00:11:35,821 Hän rakensi oman yrityksensä antamatta miesten sanella. 188 00:11:36,738 --> 00:11:39,950 Sellainen mentori tytölle Acapulcon kaduilta - 189 00:11:41,076 --> 00:11:42,202 on korvaamaton. 190 00:11:42,786 --> 00:11:45,414 Vau. En tiedä sinusta, mutta minä liikutuin. 191 00:11:45,414 --> 00:11:46,915 Katso häntä nyt. 192 00:11:48,584 --> 00:11:51,795 Näen vain tytön, joka yrittää murtaa lasikaton. 193 00:11:51,795 --> 00:11:54,840 - Uskomatonta. Selvää nepotismia. - Hei. 194 00:11:54,840 --> 00:11:57,259 En tiedä, mitä se on, mutta tämä ei ole sitä. 195 00:11:57,259 --> 00:12:00,387 Olen pahoillani, Héctor, mutta tämä on tärkeämpää Dulcelle. 196 00:12:00,387 --> 00:12:02,306 Annan hänen pitää katoksen. 197 00:12:02,306 --> 00:12:03,682 Olet paras veli ikinä. 198 00:12:03,682 --> 00:12:06,226 Pomo! Tarkoitat pomoa. 199 00:12:07,519 --> 00:12:08,812 Minä en ikinä... 200 00:12:09,438 --> 00:12:12,608 Mikä on se sana, kun suositaan sukulaisia? 201 00:12:15,360 --> 00:12:16,570 Nti Ramírez! 202 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 Siinä sinä olet. 203 00:12:27,664 --> 00:12:30,751 Dulce vei juuri VIP-vieraani, eikä Memo tee asialle mitään. 204 00:12:30,751 --> 00:12:35,506 - Miten joku voi tulla alueelleni siten? - Alan kysyä itseltäni samaa. 205 00:12:41,845 --> 00:12:42,846 Máximo. 206 00:12:43,430 --> 00:12:44,515 Máximo! 207 00:12:45,307 --> 00:12:48,769 Oletko huomannut Dulcessa mitään vikaa? 208 00:12:48,769 --> 00:12:51,563 Olen. Luulin olevani ainoa, joka huomaa. 209 00:12:51,563 --> 00:12:53,649 Hän on kuin se piirretty sammakko, 210 00:12:53,649 --> 00:12:56,527 joka tanssii silinteri päässä, kun muut eivät katso. 211 00:12:56,527 --> 00:12:58,695 Mutta kun katsoo sitä, pum! 212 00:12:59,196 --> 00:13:00,322 Se on pelkkä sammakko. 213 00:13:01,365 --> 00:13:04,785 Sitä ei ollut Espanjassa, mutta heitätkö hänet pois katoksestani? 214 00:13:04,785 --> 00:13:05,911 Mitä? En, minä... 215 00:13:06,578 --> 00:13:08,413 En voi sivuuttaa Memoa altaalla. 216 00:13:08,413 --> 00:13:10,165 Dulce on opportunisti. 217 00:13:10,165 --> 00:13:14,002 Allas on vasta alkua. Tällä menolla hän vie työsi seuraavaksi. 218 00:13:14,002 --> 00:13:18,048 Kuule, en voi pakottaa häntä antamaan katosta sinulle, mutta... 219 00:13:18,799 --> 00:13:20,342 Hän tulee. Aloitetaan. 220 00:13:20,884 --> 00:13:23,345 Eikä. Hoidan jo kaksi vierasta... 221 00:13:23,345 --> 00:13:25,138 Héctor, olen pomosi. 222 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 Vieras on erittäin tärkeä, eikä muita ole vapaana. 223 00:13:28,433 --> 00:13:29,560 Hillitymmin. 224 00:13:29,560 --> 00:13:32,479 Vie tämä Ambassador-sviittiin tai muuten. 225 00:13:32,479 --> 00:13:34,815 Se on hotellin toisella puolella. 226 00:13:35,440 --> 00:13:39,903 No, tämä tärkeä vieras maksaa kolminkertaisen summan tänne verrattuna. 227 00:13:39,903 --> 00:13:41,905 - Houkutteleeko? - Kolminkertaisen? 228 00:13:41,905 --> 00:13:43,448 Voin hoitaa sen. 229 00:13:44,157 --> 00:13:45,450 Dulce, ei sinun tarvitse. 230 00:13:45,450 --> 00:13:46,994 Tämä on Héctorin tehtävä. 231 00:13:46,994 --> 00:13:50,873 Hoidat jo arvostetun VIP-vieraan, enkä haluaisi ikinä... 232 00:13:50,873 --> 00:13:54,126 - Ei se mitään. Héctor saa hänet. - Oletko varma? 233 00:13:54,126 --> 00:13:57,045 Halusit Cristelan innoittavan sinua. 234 00:13:57,045 --> 00:13:59,590 Hänen lompakkonsa teki sen jo. 235 00:13:59,590 --> 00:14:02,926 Vau. No, paljon kiitoksia, Dulce. 236 00:14:02,926 --> 00:14:05,095 - Kiitos. - Olet joukkuepelaaja. 237 00:14:05,095 --> 00:14:06,263 Autan aina mielelläni. 238 00:14:07,389 --> 00:14:09,057 - Hyvä, joukkue! - Niin. Hyvä, joukkue! 239 00:14:10,475 --> 00:14:14,271 Hän suuttuu, kun tajuaa, ettei Ambassador-sviittiä ole. 240 00:14:14,271 --> 00:14:16,982 Toivottavasti Cristelan rahat ovat sen arvoiset. 241 00:14:16,982 --> 00:14:19,151 Usko pois. Ovat ne. 242 00:14:23,071 --> 00:14:25,824 Voivatko Indianapolisin Dylanin vanhemmat - 243 00:14:25,824 --> 00:14:28,952 ilmoittautua heti Kids Klubiin? 244 00:14:28,952 --> 00:14:33,957 Kids Klub on ollut kiinni yli tunnin. Lähetämme hänet löytötavaroihin pian. 245 00:14:39,213 --> 00:14:41,381 - Hei, Ximena. - Hei, Héctor. 246 00:14:41,381 --> 00:14:43,759 Voin viedä lampaan vanhemmilleen. Näin heidät aulassa. 247 00:14:43,759 --> 00:14:47,846 Toki. Hän on tuolla. Poikarukka. Kovin laiminlyöty. 248 00:14:47,846 --> 00:14:50,098 Osaa tuskin sanoa kotikaupunkiaan. 249 00:14:51,183 --> 00:14:53,727 Hei, Dylan! Etsitään vanhempasi. 250 00:14:54,520 --> 00:14:56,021 Teeskentelemmekö yhä? 251 00:14:56,021 --> 00:14:59,983 {\an8}Kyllä. Ja nyt olemme piilosilla ja etsimme isäsi. 252 00:15:01,318 --> 00:15:03,570 Héctor, vaadin selityksen. 253 00:15:04,404 --> 00:15:06,406 {\an8}Anteeksi, Diane. Henkilökunta ei saisi... 254 00:15:06,406 --> 00:15:08,659 Kuka tämä suloinen pikkumies on? 255 00:15:08,659 --> 00:15:11,578 Olen Dylan Indianapolisista. 256 00:15:11,578 --> 00:15:12,955 Kuinka vanha olet? 257 00:15:12,955 --> 00:15:14,873 Olen Dylan Indianapolisista. 258 00:15:14,873 --> 00:15:17,835 {\an8}Hän jäi Kids Klubiin sen sulkemisen jälkeen. 259 00:15:17,835 --> 00:15:20,212 {\an8}Ajattelin viedä hänet vanhemmilleen. 260 00:15:20,212 --> 00:15:24,466 Onpa ihanaa. Pidän tästä puolesta sinussa. Oikein suloista. 261 00:15:25,676 --> 00:15:27,219 Minun pitää valmistautua. 262 00:15:27,219 --> 00:15:31,890 Alejandro Vera hakee minut helikopterillaan lentämään hotellin yli. 263 00:15:31,890 --> 00:15:34,560 Voi helvetti. Työasiako? 264 00:15:34,560 --> 00:15:39,273 Nähtävästi, vaikka hän puhui proseccosta. Hän tietää heikkouteni. 265 00:15:40,858 --> 00:15:42,067 Heippa, söpöliini. 266 00:15:42,067 --> 00:15:43,360 - Heippa. - Heippa. 267 00:15:46,405 --> 00:15:48,448 - Pidät hänestä. - Kävele. 268 00:15:52,411 --> 00:15:55,539 Haluaisin ajatella, että innoitin luomuksia. 269 00:15:58,458 --> 00:16:01,628 Hei, Héctor. Oletko kunnossa? Näytät hätääntyneeltä. 270 00:16:01,628 --> 00:16:03,463 Et ole hikoillut aiemmin. 271 00:16:03,463 --> 00:16:06,425 - Tietenkin hikoilen, Chad! - Jukra. Mikä hätänä? 272 00:16:06,925 --> 00:16:08,510 Ja kuka tämä on? 273 00:16:08,510 --> 00:16:10,512 Olen Dylan Indianapolisista. 274 00:16:10,512 --> 00:16:11,847 - Vau! - Veljenpoikani. 275 00:16:11,847 --> 00:16:16,351 Hänen piti olla täällä vain hetken, mutta isä on myöhässä eikä löydy mistään. 276 00:16:16,351 --> 00:16:18,937 En tiennyt suvustasi Indianapolisissa. 277 00:16:18,937 --> 00:16:21,732 Ei! Hänen nimensä on Andrés. 278 00:16:21,732 --> 00:16:25,068 Pidän huolta hänestä. Kuule, se on monimutkaista. 279 00:16:25,068 --> 00:16:28,614 Voisinpa selittää, mutta eräs VIP lähtee pian lentokentälle. 280 00:16:28,614 --> 00:16:33,744 Haluan palata hänen katokseensa mutten voi pojan kanssa. 281 00:16:34,870 --> 00:16:37,623 Minä voin pitää häntä silmällä. 282 00:16:37,623 --> 00:16:39,750 - Oikeastiko? Tekisitkö sen? - Joo. 283 00:16:42,503 --> 00:16:43,879 Paljon kiitoksia. 284 00:16:45,297 --> 00:16:47,966 Palaan pian. Pitää sammuttaa tulipalo. 285 00:16:52,554 --> 00:16:53,847 Kuplilla vai ilman? 286 00:16:55,098 --> 00:16:56,308 Herra? 287 00:16:57,059 --> 00:16:58,060 Herra? 288 00:16:58,602 --> 00:17:00,020 Kuplilla vai ilman? 289 00:17:00,020 --> 00:17:02,314 Anteeksi. Kuplilla, kiitos. Niin. 290 00:17:03,607 --> 00:17:04,650 Otan samaa. 291 00:17:05,358 --> 00:17:06,734 Vain eliittijäsenille. 292 00:17:07,819 --> 00:17:11,865 Hei! Rauhoitu. Ei se mitään. 293 00:17:13,367 --> 00:17:14,451 Kiitti, Joe. 294 00:17:14,992 --> 00:17:16,703 Pelastit tyypin hengen. 295 00:17:18,372 --> 00:17:19,790 - Onpa huomaavaista. - Salud. 296 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 Héctor, 297 00:17:21,541 --> 00:17:26,880 olit juuri antanut tyttöystävälleni ja hänen eksälleen lapsen hoidettavaksi. 298 00:17:26,880 --> 00:17:29,591 - Niin, se oli... - Hetki. Kenen lapsi se oli? 299 00:17:29,591 --> 00:17:31,051 Ei aavistustakaan. 300 00:17:31,051 --> 00:17:37,099 Mutta muistan, että se tuntui Julian ja Chadin lapselta. 301 00:17:38,267 --> 00:17:41,061 Ovatpa suloisia. Kuka uskoi Chadin olevan hyvä lasten kanssa? 302 00:17:41,061 --> 00:17:42,521 - En minä. - Niinpä. 303 00:17:42,521 --> 00:17:45,566 Hän palasi matkaltaan muuttuneena. 304 00:17:45,566 --> 00:17:48,068 Hän korjasi kaiken, mikä minua ärsytti hänessä. 305 00:17:48,068 --> 00:17:50,571 Onpa hienoa Chadille. 306 00:17:50,571 --> 00:17:53,907 Ja ilmeisesti sinulle. Hän on vihdoin täydellinen mies. 307 00:17:53,907 --> 00:17:55,534 - Jee. - Hei. 308 00:17:55,534 --> 00:17:57,494 Sanoit, ettei sinua haittaa Chad täällä. 309 00:17:58,245 --> 00:17:59,246 Onko kaikki hyvin? 310 00:17:59,246 --> 00:18:00,831 Loistavasti! Täydellistä. 311 00:18:00,831 --> 00:18:04,251 Kuten te kolme. Täydellinen perhe. Mukavaa päivänjatkoa. 312 00:18:07,045 --> 00:18:09,548 Tajuatko? Sen takia Julia jätti sinut. 313 00:18:10,382 --> 00:18:11,383 Mitä? 314 00:18:12,009 --> 00:18:13,677 Toivotin vain hyvää päivänjatkoa. 315 00:18:13,677 --> 00:18:17,556 Sanoitko "hyvää päivänjatkoa" vai "hyvää päivänjatkoa"? 316 00:18:17,556 --> 00:18:19,308 Sanoit saman asian kahdesti. 317 00:18:19,308 --> 00:18:21,226 Olisit kertonut tunteistasi. 318 00:18:21,226 --> 00:18:24,813 Vau. Nyt siis olet naisasiantuntija. 319 00:18:24,813 --> 00:18:27,774 - Älä tee noin. Et tunne minua. - Selvä. 320 00:18:27,774 --> 00:18:29,234 Minulla on paljon... 321 00:18:34,031 --> 00:18:35,032 Nti Ramírez, 322 00:18:36,825 --> 00:18:40,454 - ettekö halua jäädä vielä hetkeksi? - Siinä hemmottelijani on. 323 00:18:40,954 --> 00:18:42,247 Hylkäsit minut tänään. 324 00:18:42,247 --> 00:18:44,416 Viimeisellä käynnilläni Las Colinasissa. 325 00:18:44,416 --> 00:18:46,543 Anteeksi, en halunnut sitä, uskokaa pois. 326 00:18:47,211 --> 00:18:49,379 Hetki. Sanoitteko viimeinen käynti? 327 00:18:49,379 --> 00:18:52,007 Ostin aviomieheni kanssa lomaosakkeen Cancúnista. 328 00:18:52,591 --> 00:18:54,843 Jään kaipaamaan tätä paikkaa, mutta pitää lähteä. 329 00:18:54,843 --> 00:18:56,970 Ennen kuin lähdette, 330 00:18:57,554 --> 00:19:00,557 haluan sanoa, että ihailen kovin julkaisemianne kirjoja. 331 00:19:01,266 --> 00:19:05,479 Olen nähnyt teidän muuttavan monen aloittelevan kirjailijan elämän - 332 00:19:05,479 --> 00:19:07,356 tästä katoksesta käsin. 333 00:19:07,356 --> 00:19:11,985 Saatte heidän tarinansa matkustamaan pikku asunnoista maailmalle ja... 334 00:19:11,985 --> 00:19:15,822 No niin. Imartelit riittävästi. Kuulin jo. 335 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 Miten voin auttaa? 336 00:19:20,410 --> 00:19:23,163 Halusin pyytää, jos voisitte... 337 00:19:23,163 --> 00:19:25,624 Jätä minut rauhaan! Etsin poikaani! 338 00:19:25,624 --> 00:19:26,708 Älä koske. 339 00:19:27,459 --> 00:19:29,086 Mikä ongelmasi on? 340 00:19:29,795 --> 00:19:32,297 Olen kovin pahoillani. Palaan pian. 341 00:19:32,297 --> 00:19:34,132 Varo, mäntti! 342 00:19:34,132 --> 00:19:36,301 Kertokaa huoneenne, niin autan. 343 00:19:36,301 --> 00:19:39,346 - En tarvitse apua. - Ymmärrän. En arvostele. 344 00:19:39,346 --> 00:19:42,933 Kolmen oluen jälkeen alan tanssia "Thrilleriä". 345 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 Memo, hoidan tämän. 346 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Hei. 347 00:19:47,187 --> 00:19:50,357 - "Memo, hoidan tämän." - Mitä helvettiä teet? 348 00:19:51,108 --> 00:19:53,026 - Haen poikani. - Olet myöhässä. 349 00:19:53,902 --> 00:19:56,989 - Ja kännissä. Menitkö edes haastatteluun? - Totta kai. 350 00:19:56,989 --> 00:20:01,577 Mutta joukko teinejä haki samaa työtä. Tiedätkö, kuinka noloa se on? 351 00:20:01,577 --> 00:20:03,287 Eikö työttömyys nolostuta? 352 00:20:03,287 --> 00:20:06,373 Olen yrittänyt! Mutta aina esitetään samat kysymykset. 353 00:20:06,373 --> 00:20:08,500 "Miksi CV:ssäsi on noin iso aukko?" 354 00:20:08,500 --> 00:20:12,337 - Kasvatin lapsen yksin. - Yksinkö? Ja hitot minusta, vai? 355 00:20:12,963 --> 00:20:15,507 Olen elättänyt sinua vuosia. Meitä kaikkia. 356 00:20:15,507 --> 00:20:17,342 Miksi luulet minun tulleen Meksikoon? 357 00:20:18,135 --> 00:20:21,346 Auttamaan sinua. Ja teet vain elämästäni vaikeampaa. 358 00:20:21,930 --> 00:20:23,682 Onpa runollista. 359 00:20:23,682 --> 00:20:26,101 Tuleeko tämä pikku tarinoihisi? 360 00:20:26,935 --> 00:20:28,478 Ne eivät ole niitä! 361 00:20:29,479 --> 00:20:31,523 Et tiedä, mistä kirjoitan. 362 00:20:31,523 --> 00:20:32,816 En välitä. 363 00:20:32,816 --> 00:20:34,902 Anna Andrés, niin häivyn täältä. 364 00:20:34,902 --> 00:20:37,446 - Paikka on liian pinkki. - Odota. 365 00:20:38,071 --> 00:20:41,783 Et ota Andrésia tuossa kunnossa. Hänellä on turvallisempaa täällä. 366 00:20:41,783 --> 00:20:42,868 Väistä. 367 00:20:56,048 --> 00:20:58,634 Myönnä se. Olet mustasukkainen. Jäit kiinni. 368 00:20:58,634 --> 00:21:01,678 Kiinni mistä? Lehden lukemisesta käytävällä? 369 00:21:01,678 --> 00:21:02,763 Se ei ole rikos. 370 00:21:03,347 --> 00:21:04,389 Nämä ovat rikoksia. 371 00:21:04,890 --> 00:21:05,974 Héctor? 372 00:21:07,476 --> 00:21:08,602 Mitä tapahtui? 373 00:21:14,691 --> 00:21:17,653 Kaksoset olivat hukkumassa altaaseen. 374 00:21:17,653 --> 00:21:20,989 Tietenkin yritin pelastaa seksikkäämmän, 375 00:21:20,989 --> 00:21:24,660 mutta toinen alkoi antaa hänelle suusta suuhun -hengitystä, 376 00:21:24,660 --> 00:21:28,539 mikä teki hänestä seksikkäämmän. Päädyin pelastamaan molemmat. 377 00:21:28,539 --> 00:21:33,961 Nyt heillä on tuplatreffit kaksostenelvyttäjä Héctorin kanssa. 378 00:21:38,507 --> 00:21:42,135 - Sanoin hänen olevan hauska. - Niin, todellinen vitsiniekka. 379 00:21:43,303 --> 00:21:44,721 Se nauru oli tarpeen - 380 00:21:44,721 --> 00:21:49,560 Julian ja minun riidan lopettamiseksi ja rehellisyyteen toisillemme. 381 00:21:52,563 --> 00:21:55,566 Máximo, mikä sinua vaivaa? 382 00:21:56,066 --> 00:21:57,359 Luulin, että luotit minuun. 383 00:21:58,193 --> 00:21:59,486 Oletko oikeasti tällainen? 384 00:21:59,486 --> 00:22:00,571 En. 385 00:22:01,071 --> 00:22:05,534 Mutta kun näin sinun ja Chadin yhteyden, nauramisen yhdessä ja sisäpiirin vitsit, 386 00:22:06,243 --> 00:22:07,369 se pelästytti minut. 387 00:22:07,369 --> 00:22:09,746 Rakas, se on mennyttä elämää. 388 00:22:10,789 --> 00:22:14,334 Olen nyt kanssasi, ja se on yksi parhaista valinnoistani. 389 00:22:15,335 --> 00:22:18,505 Eli sinä ja Chad ette kasvata sitä lasta yhdessä. 390 00:22:18,505 --> 00:22:22,384 Jos kasvatan lapsen jonkun kanssa, niin sinun. 391 00:22:25,220 --> 00:22:26,847 Hei, tuli tässä mieleen. 392 00:22:27,431 --> 00:22:31,643 Ehkä olit mustasukkainen, koska minä ja Julia olemme paljon yhdessä. 393 00:22:32,227 --> 00:22:35,355 Ja koska olette kiireisiä urienne kanssa, 394 00:22:35,355 --> 00:22:37,357 ehkä korvaatte surun - 395 00:22:37,357 --> 00:22:40,777 yhteisen laatuajan puutteesta turhautumisella. 396 00:22:42,821 --> 00:22:44,948 Tai ette. En tiedä. Olen erehtynyt aiemmin. 397 00:22:47,659 --> 00:22:49,286 Menen jammailemaan. 398 00:22:53,165 --> 00:22:54,541 Chad on muuttunut. 399 00:22:55,751 --> 00:22:57,294 Ja olette oikeassa. 400 00:22:57,294 --> 00:23:01,173 Meillä on niin kiire olla Acapulcon uusi valtapari, 401 00:23:01,173 --> 00:23:03,634 ettei ole ollut aikaa toisillemme. 402 00:23:03,634 --> 00:23:05,427 Hiton menestyksemme. 403 00:23:05,427 --> 00:23:09,515 Myymälälläsi menee mahtavasti, ja hallitsen työni täysin. 404 00:23:11,141 --> 00:23:14,186 Minusta tuntuu, että asiat rauhoittuvat. 405 00:23:15,854 --> 00:23:17,022 Máximo! 406 00:23:17,022 --> 00:23:19,483 Missä olet pitänyt tätä? 407 00:23:19,483 --> 00:23:21,151 Ehkä puhuin liian pian. 408 00:23:21,151 --> 00:23:22,611 Dulce on suloinen. 409 00:23:22,611 --> 00:23:26,281 Eikä vain, koska sitä hänen nimensä tarkoittaa, minkä tiedän nyt. 410 00:23:26,865 --> 00:23:27,866 Dulce. 411 00:23:28,534 --> 00:23:32,120 Hän tuli toimistooni tarjotin täynnä herkkuja ja piti myyntipuheen... 412 00:23:32,120 --> 00:23:34,665 No, pidä myyntipuhe itse. 413 00:23:34,665 --> 00:23:39,002 Minusta meidän pitäisi lisätä sviitti nimeltä Ambassador-sviitti, 414 00:23:39,002 --> 00:23:41,797 koska kaikki tietävät, ettei meillä ole sellaista. 415 00:23:42,965 --> 00:23:44,091 Nerokasta, vai mitä? 416 00:23:44,675 --> 00:23:45,676 Heippa. 417 00:23:46,260 --> 00:23:47,761 Dulce oli hyvä. 418 00:23:48,554 --> 00:23:53,350 Kuka vain olisi nähnyt suunnitelman läpi, mutta hän voitti sillä Dianen. 419 00:23:53,350 --> 00:23:59,064 En käytä tätä sanaa usein, mutta Memon siskosta oli tulossa oikea... 420 00:23:59,064 --> 00:24:05,237 {\an8}Anteeksi, että keskeytän, mutta piti tulla sanomaan, että olen iso fani. 421 00:24:05,237 --> 00:24:06,363 Se on suloista. 422 00:24:07,155 --> 00:24:08,407 Voimmeko ottaa kuvan? 423 00:24:08,407 --> 00:24:10,742 Toki. Näin tapahtuu usein. 424 00:24:10,742 --> 00:24:14,121 Otammeko selfien, vai haluatko kuvan vain minusta? 425 00:24:14,121 --> 00:24:16,081 {\an8}Anteeksi. Ei sinusta. 426 00:24:16,665 --> 00:24:19,668 {\an8}Voit ottaa kuvan minusta ja hra Aguirresta, jos haluat. 427 00:24:23,213 --> 00:24:26,300 - Kirjanne muutti elämäni. - Kiitos. 428 00:24:29,219 --> 00:24:31,096 {\an8}Paljon kiitoksia, kun luit ne. 429 00:24:32,472 --> 00:24:33,473 Kiitos teille. 430 00:24:34,266 --> 00:24:37,019 Minulla on pieni mutta kiihkeä lukijakunta. 431 00:24:37,519 --> 00:24:39,813 Himokkaasta fantasiaromantiikasta pidetään. 432 00:24:39,813 --> 00:24:45,485 Kannattaisi lukea fanifiktiota. Se on erittäin pornoa, jopa minulle. 433 00:24:45,485 --> 00:24:47,070 En aavistanutkaan. 434 00:24:47,571 --> 00:24:50,824 Suoraan sanottuna en osaa nähdä sinua kirjailijana. 435 00:24:51,325 --> 00:24:53,327 Olit ennemminkin latinorakastaja. 436 00:24:53,327 --> 00:24:56,163 En pitänyt itseäni sulavana naistenmiehenä. 437 00:24:56,788 --> 00:24:59,458 Olin vain valpas ja huolehtivainen palvelija. 438 00:25:01,376 --> 00:25:06,131 Hyvä on. Ehkä vähän sulava. Mutta erittäin vähän. 439 00:25:06,131 --> 00:25:09,426 Ehkä tarinasi eivät aina anna koko kuvaa, pomo. 440 00:25:09,426 --> 00:25:12,513 Siis olet selvästi epäluotettava kertoja. 441 00:25:12,513 --> 00:25:16,308 Luulit, että Chad ja Julia palaisivat yhteen. 442 00:25:16,308 --> 00:25:19,144 Ja että Héctor oli pelkkä allaspoika. 443 00:25:20,646 --> 00:25:22,397 Olet oikeassa. 444 00:25:22,397 --> 00:25:25,817 Maailma ei kai pyörikään ympärilläni. 445 00:25:27,694 --> 00:25:30,781 - Outoa. - Menen hakemaan Hugon. Kiva tavata. 446 00:25:32,407 --> 00:25:36,828 Tiesitkö aina, että sinusta tulisi kirjailija? 447 00:25:36,828 --> 00:25:39,456 Minulla todellakin oli epäilykseni. 448 00:25:40,499 --> 00:25:47,005 Mutta välillä riittää, että yksi ihminen antaa lisäsysäyksen. 449 00:26:36,054 --> 00:26:38,599 Päättikö se rouva tehdä sinusta palomiehen? 450 00:26:41,226 --> 00:26:43,061 Valitettavasti ei. 451 00:26:47,649 --> 00:26:48,650 Se on harmi. 452 00:26:50,152 --> 00:26:51,236 Nyt nukkumaan. 453 00:26:52,821 --> 00:26:53,822 On jo myöhä. 454 00:26:56,408 --> 00:26:57,618 Luetko iltasadun? 455 00:26:57,618 --> 00:27:01,205 Haluatko kuulla taas nallekarhusta lelukaupassa? 456 00:27:01,205 --> 00:27:03,999 - Se on surullinen. - Entä jos lukisit yhden omistasi? 457 00:27:06,084 --> 00:27:07,085 Hyvä on. 458 00:27:07,586 --> 00:27:08,587 Mikä ettei? 459 00:27:13,133 --> 00:27:15,052 Sen nimi on Pinkki linna. 460 00:27:25,062 --> 00:27:26,855 "Pilvien välistä - 461 00:27:26,855 --> 00:27:31,610 ilmestyivät pinkin linnan tornit, joita vahva ratsuväki suojeli. 462 00:27:32,778 --> 00:27:34,988 Vaara vaani linnan muurien ulkopuolella! 463 00:27:35,989 --> 00:27:40,744 Mutta rohkeaa andalusialaista ritaria, jonka kutreja koko kuningaskunta kadehti, 464 00:27:41,537 --> 00:27:43,956 ei vaarantanut keihäät ja miekat - 465 00:27:44,540 --> 00:27:45,541 vaan rakkaus. 466 00:27:47,292 --> 00:27:48,502 Salainen rakkaus - 467 00:27:49,253 --> 00:27:54,341 sensuellia, kultakutrista, kaunista kuningatarta kohtaan, jonka nimi oli..." 468 00:28:00,347 --> 00:28:02,307 Minulta taitaa puuttua sivu. 469 00:29:19,259 --> 00:29:21,261 Tekstitys: Jari Vikström