1
00:00:26,360 --> 00:00:28,445
Uskomatonta, että pitää odottaa pöytää.
2
00:00:29,029 --> 00:00:30,822
Maksan liikaa veroja odottaakseni.
3
00:00:32,366 --> 00:00:34,159
Hei! Ei etuilla!
4
00:00:34,660 --> 00:00:37,371
Ei. Ei hän etuile. Näetkö kultakortin?
5
00:00:37,371 --> 00:00:39,289
Hän on eliittijäsen.
6
00:00:40,165 --> 00:00:44,795
Vanhassa Las Colinasissa
vieras sai haluamansa.
7
00:00:44,795 --> 00:00:48,423
Nyt vieras saa sen,
mihin hänet kelpuutetaan.
8
00:00:48,423 --> 00:00:49,508
Joku on äreä.
9
00:00:49,508 --> 00:00:52,469
Millaisella tuulella pitäisi sitten olla?
10
00:00:52,469 --> 00:00:55,055
Hugo jätti vaijeriliukumisen väliin.
11
00:00:55,055 --> 00:00:59,393
Julia ei tule. Pettymys
ja huono tequila eivät sovi yhteen.
12
00:01:00,686 --> 00:01:03,438
Sain idean. Kerro tarina menneisyydestäsi.
13
00:01:03,438 --> 00:01:05,858
Tiesin, että pidit tarinoistani.
14
00:01:07,109 --> 00:01:08,777
Ne voittavat valituksen nykyhetkestä.
15
00:01:09,361 --> 00:01:10,821
Otan sen silti kehuna.
16
00:01:11,321 --> 00:01:15,033
Lähes 40 vuotta sitten -
17
00:01:15,576 --> 00:01:17,744
tein kovemmin töitä kuin ikinä.
18
00:01:19,162 --> 00:01:20,163
Máximo?
19
00:01:20,163 --> 00:01:21,790
Eikö ole vapaapäiväsi?
20
00:01:21,790 --> 00:01:24,543
Oli, mutta ajattelin,
että on kiva viettää se töissä.
21
00:01:24,543 --> 00:01:26,712
Selvä. Nähdään päivällisellä.
22
00:01:26,712 --> 00:01:30,465
Ajattelin myös,
että on kiva syödä siellä. Heippa!
23
00:01:31,675 --> 00:01:34,428
Meillä on eri käsitys kivasta.
24
00:01:35,387 --> 00:01:39,808
Minä vietin enemmän aikaa Las Colinasissa,
Esteban auttoi Saraa väittelyssä...
25
00:01:39,808 --> 00:01:40,767
SARA VOITTAA TURNAUKSEN
26
00:01:40,767 --> 00:01:44,479
...ja äiti alkoi päästä vauhtiin
uuden intohimonsa myötä.
27
00:01:44,479 --> 00:01:47,316
Rakas! Menen kauppaan. Haluatko jotain?
28
00:01:47,316 --> 00:01:49,443
- Etkö? Selvä.
- Onko sinulla takki?
29
00:01:50,527 --> 00:01:52,029
Saan kylmiä aaltoja.
30
00:01:53,697 --> 00:01:54,948
Onko sellaisia?
31
00:01:55,699 --> 00:01:58,035
Mutta hän oli yhä liian vaivautunut -
32
00:01:58,035 --> 00:02:01,914
kertomaan kenellekään
pitävänsä nyt elastaanista.
33
00:02:02,789 --> 00:02:06,585
Ehkä tein liikaa töitä,
mutta yhtäkkiä minua tuntui uhkaavan -
34
00:02:06,585 --> 00:02:08,836
kollega, joka vaikutti olevan...
35
00:02:08,836 --> 00:02:10,714
Miestennielijä
36
00:02:11,507 --> 00:02:15,385
Memon sisko Dulce
sai muut näyttämään huonolta.
37
00:02:15,886 --> 00:02:19,014
Alkoi tuntua siltä,
että hän tiesi, mitä teki.
38
00:02:39,159 --> 00:02:42,412
Minulla oli aikaa vain töihin.
39
00:02:42,412 --> 00:02:45,624
- Máximo, onko sinulla hetki aikaa?
- Ehdottomasti.
40
00:02:45,624 --> 00:02:48,544
Käykö, jos palkkaan Chadin vaatemyymälään?
41
00:02:48,544 --> 00:02:49,753
Mikä ettei.
42
00:02:49,753 --> 00:02:53,340
Augusto ja Adriana näyttävät valmiilta
ylentämään hänet.
43
00:02:58,262 --> 00:03:01,598
Ei. Tarkoitin, koska olimme kihloissa.
44
00:03:02,599 --> 00:03:04,017
En kai ajatellut sitä.
45
00:03:04,518 --> 00:03:07,521
- Hetki. Pitäisikö ajatella sitä?
- Mitä? Ei.
46
00:03:07,521 --> 00:03:10,649
Siksi otin sen puheeksi.
Sinulla ei ole syytä huoleen.
47
00:03:10,649 --> 00:03:14,987
Selvä. Sitten en huolestu siitä nytkään.
48
00:03:14,987 --> 00:03:16,613
- Kaikki hyvin.
- Kiitos.
49
00:03:16,613 --> 00:03:19,366
Jotkut pillastuisivat,
koska vietämme päivät yhdessä.
50
00:03:19,366 --> 00:03:20,909
No, en minä.
51
00:03:21,660 --> 00:03:26,582
Luotin Juliaan, mutta jokin siinä
sai oloni hieman... Hittolainen!
52
00:03:27,833 --> 00:03:28,917
Héctor.
53
00:03:30,961 --> 00:03:33,630
Hitsi, hän näyttää hyvältä.
54
00:03:37,092 --> 00:03:39,553
- Suojaa minua.
- Máximo?
55
00:03:41,430 --> 00:03:43,515
Tosi kiva nähdä sinua.
56
00:03:44,808 --> 00:03:46,935
- Onko?
- On.
57
00:03:47,436 --> 00:03:50,439
Etkö ole siis vihainen siitä,
miten asiat päättyivät?
58
00:03:50,439 --> 00:03:51,982
Se oli 80-lukua.
59
00:03:51,982 --> 00:03:56,570
Virheiden aikaa. Luovuin siitä
tehdäkseni lisää virheitä 90-luvulla.
60
00:03:59,615 --> 00:04:01,283
Montako ryhmässänne on?
61
00:04:01,909 --> 00:04:03,368
Kolme.
62
00:04:03,368 --> 00:04:07,748
- Jos siis haluat liittyä seuraamme.
- Tietenkin.
63
00:04:07,748 --> 00:04:09,833
Selvä. Kiitos.
64
00:04:12,002 --> 00:04:14,922
Hups. Se on vain eliittijäsenille.
65
00:04:14,922 --> 00:04:16,882
- Tulkaa mukaani.
- Uskomatonta.
66
00:04:16,882 --> 00:04:21,011
Vieraan pitäisi saada haluamansa.
67
00:04:21,512 --> 00:04:23,096
Nämä ovat vaihtoehtonne.
68
00:04:30,270 --> 00:04:32,481
Nämä uppomunat ovat herkullisia.
69
00:04:36,610 --> 00:04:39,446
- Vau.
- Uskomatonta, Héctor.
70
00:04:40,072 --> 00:04:42,658
Näytät aivan samalta.
71
00:04:44,159 --> 00:04:45,244
Mikä salaisuutesi on?
72
00:04:45,744 --> 00:04:46,912
Infrapunamaskitko?
73
00:04:46,912 --> 00:04:49,289
Ei. Se on arvoton huijaus.
74
00:04:50,165 --> 00:04:53,961
Minulla on vain erittäin hyvät geenit.
75
00:04:54,962 --> 00:04:55,963
Hitsi.
76
00:04:55,963 --> 00:04:59,091
No, mitä olette tehneet tänne tultuanne?
77
00:04:59,591 --> 00:05:02,344
Hän kertoi minulle kesän lopusta -
78
00:05:02,344 --> 00:05:03,929
- vuonna 1985.
- Niin.
79
00:05:03,929 --> 00:05:08,934
Se oli itse asiassa sama päivä,
kun putosit uima-altaaseen.
80
00:05:08,934 --> 00:05:11,603
- Muistatko?
- Kyllä. Muistan.
81
00:05:11,603 --> 00:05:15,983
Se oli ainoa kerta, kun näin sinut
ilman ikonisia kiharoitasi.
82
00:05:15,983 --> 00:05:17,484
Hillittömän hauskaa.
83
00:05:17,484 --> 00:05:21,071
Kerroin Joelle siitä,
kun Julia ja minä keskustelimme -
84
00:05:21,071 --> 00:05:23,031
Chadin työskentelystä...
85
00:05:36,128 --> 00:05:39,590
Laita hiljemmalle! Yritän kirjoittaa.
86
00:05:54,730 --> 00:05:58,150
PINKKI LINNA
87
00:06:01,862 --> 00:06:04,072
Veli, etkö kuule?
88
00:06:04,072 --> 00:06:07,701
- Käskin tuhat kertaa laittaa hiljemmalle.
- Mitä nyt?
89
00:06:08,327 --> 00:06:10,412
Häiritsenkö kirjoittamistasi?
90
00:06:10,412 --> 00:06:12,372
Et anna kenenkään lukea sitä.
91
00:06:12,372 --> 00:06:16,210
Jos näet pullon olevan tyhjä,
älä laita sitä jääkaappiin.
92
00:06:16,210 --> 00:06:20,005
- Se en ollut minä.
- Selvä. En halua riidellä tänään.
93
00:06:20,005 --> 00:06:22,382
- Päivä on tärkeä minulle.
- Minullekin.
94
00:06:23,217 --> 00:06:27,763
Matkailuvirasto palkkaa oppaita.
Arvaa, kuka pääsi haastatteluun.
95
00:06:27,763 --> 00:06:30,140
Laitan jopa kauluspaidan.
96
00:06:30,140 --> 00:06:31,642
Lainaatko kauluspaitaa?
97
00:06:31,642 --> 00:06:34,811
Saat lainata kaikkia vaatteitani,
jos saat sillä töitä.
98
00:06:35,354 --> 00:06:38,565
Paitoja on joka väriä.
Paljonko rintakarvoja haluat näyttää?
99
00:06:39,149 --> 00:06:41,527
En yhtään. Ja sinun pitää vahtia Andrésia.
100
00:06:41,527 --> 00:06:45,155
- Mitä? Ei. En voi tuoda lasta töihin.
- Keksit jotain.
101
00:06:45,155 --> 00:06:47,824
Suhteesi omistajaan on intiimi. Eikö niin?
102
00:06:47,824 --> 00:06:49,826
Ei enää. Olen pahoillani.
103
00:06:49,826 --> 00:06:51,537
- Huomenta.
- Huomenta.
104
00:06:51,537 --> 00:06:53,455
Kamu! Arvaa mitä, Andrés.
105
00:06:53,455 --> 00:06:55,582
Vietät päivän setäsi kanssa.
106
00:06:56,166 --> 00:06:57,209
Las Colinasissa?
107
00:06:59,753 --> 00:07:00,754
Oikeastiko?
108
00:07:05,342 --> 00:07:06,343
Niin.
109
00:07:07,553 --> 00:07:09,513
Tulet tänään mukaani. Katso.
110
00:07:10,013 --> 00:07:12,474
Tein jopa leivän matkaa varten.
111
00:07:13,058 --> 00:07:16,645
Kuuntele. Emme halua myöhästyä bussista.
112
00:07:19,648 --> 00:07:21,692
Hae hänet haastattelusi jälkeen.
113
00:07:21,692 --> 00:07:24,862
Viimeistään kahdelta.
Ole kiltti. Lykkyä tykö.
114
00:07:25,863 --> 00:07:27,906
Hei, se on minun, mäntti!
115
00:07:29,741 --> 00:07:31,076
Andrés, mennään.
116
00:07:31,743 --> 00:07:32,744
Heippa, isä.
117
00:07:32,744 --> 00:07:36,498
- Heippa. Rakastan sinua.
- Pitää juosta. Olemme myöhässä.
118
00:07:42,838 --> 00:07:45,174
Tuoko haluat olla isona? Palomies?
119
00:07:45,674 --> 00:07:48,552
- Joo, mutten usko pystyväni.
- Miksi et?
120
00:07:48,552 --> 00:07:50,971
En ole riittävän rohkea.
121
00:07:51,471 --> 00:07:55,392
- Nukun yhä valot päällä.
- Kuuntele minua.
122
00:07:56,101 --> 00:07:59,021
Sanoit viimeistä kertaa,
ettet pysty johonkin.
123
00:08:00,022 --> 00:08:02,900
Monet sanovat,
että unelmasi ovat mahdottomia.
124
00:08:02,900 --> 00:08:05,444
Et saa itse ensimmäisenä sanoa niin.
125
00:08:05,444 --> 00:08:09,448
Muuten tulee vielä päivä,
jolloin haluat tavoitella unelmiasi,
126
00:08:10,657 --> 00:08:14,328
mutta olet 30-vuotias,
ja voi olla liian myöhäistä saavuttaa ne.
127
00:08:15,621 --> 00:08:16,622
Ymmärrätkö?
128
00:08:17,206 --> 00:08:19,082
- Joo, Héctor-setä.
- Hyvä.
129
00:08:19,082 --> 00:08:23,045
- Mitä kirjoitat aina?
- Se on romaani. Minun romaanini.
130
00:08:24,546 --> 00:08:26,465
Olen kirjoittanut sitä vuosia.
131
00:08:27,549 --> 00:08:28,800
Se on vihdoin valmis.
132
00:08:29,801 --> 00:08:31,470
Näytän sen hotellivieraalle.
133
00:08:31,470 --> 00:08:33,429
Siistiä. Kuka hän on?
134
00:08:33,429 --> 00:08:35,599
Vaikutusvaltainen julkaisija.
135
00:08:38,018 --> 00:08:40,938
Haluat palomieheksi.
Tämä on vastaava asia.
136
00:08:40,938 --> 00:08:44,358
On eräs nainen,
joka päättää, kenestä tulee palomies.
137
00:08:44,358 --> 00:08:47,110
Tarvitsen hetken,
jotta hän lukee tekstini -
138
00:08:47,110 --> 00:08:51,406
ja saan hänet vakuuttumaan,
että kelpaan palomieheksi.
139
00:08:51,406 --> 00:08:52,533
Ymmärrätkö?
140
00:08:53,784 --> 00:08:55,702
Haluankin lääkäriksi.
141
00:08:56,453 --> 00:08:58,205
Palomies vaikuttaa hankalalta.
142
00:09:06,213 --> 00:09:09,299
Katso. Tämä on Kids Klub.
143
00:09:09,800 --> 00:09:10,926
Vau, vai mitä?
144
00:09:11,426 --> 00:09:13,345
Olet hetken täällä -
145
00:09:13,846 --> 00:09:16,265
leikkimässä muiden lasten kanssa.
146
00:09:16,265 --> 00:09:21,728
Sitten parin tunnin päästä
isäsi tulee hakemaan sinut.
147
00:09:21,728 --> 00:09:22,813
Sopiiko?
148
00:09:22,813 --> 00:09:27,901
Tämä paikka on vain vieraille,
joten pitää teeskennellä.
149
00:09:28,485 --> 00:09:32,614
Tänään nimesi on Dylan.
Ja olet... Indianapolisista.
150
00:09:33,198 --> 00:09:36,994
Dylan Indianapolisista.
151
00:09:37,744 --> 00:09:38,745
Täydellistä.
152
00:09:39,997 --> 00:09:40,998
Adios.
153
00:09:44,459 --> 00:09:45,711
Hei, Memo.
154
00:09:45,711 --> 00:09:49,047
Anteeksi, että häiritsen auringonottoasi.
Päiväuniasi?
155
00:09:49,673 --> 00:09:53,093
Olen valmis hoitamaan VIP-katokseni nyt.
156
00:09:53,093 --> 00:09:55,888
- Muistuta, minkä katoksen.
- Cristela Ramírez.
157
00:09:56,555 --> 00:09:59,808
Hän tulee joka vuosi Acapulcoon
ja viettää viimeisen päivän altaalla -
158
00:09:59,808 --> 00:10:04,521
nauttien auringosta
ja tietenkin täydellisestä palvelustani.
159
00:10:05,355 --> 00:10:07,482
Ai, Ramírez. Kirjakustantaja.
160
00:10:07,482 --> 00:10:10,027
Sitäkö hän tekee? Outoa.
161
00:10:10,527 --> 00:10:15,741
Niin, kyse on tästä. Koska olit myöhässä,
jouduin antamaan sen Dulcelle.
162
00:10:15,741 --> 00:10:17,868
Mitä? Mutta olen paras tehtävään.
163
00:10:18,493 --> 00:10:21,914
Tiedän Cristelan lempiaurinkotuolin,
että hän juo vain martineja -
164
00:10:21,914 --> 00:10:27,669
ja pitää pyyhkeestä suoraan kuivaajasta
tukemaan niskaa, kun hän lukee.
165
00:10:27,669 --> 00:10:30,380
Tuo on pelottavan paljon tietoa.
166
00:10:30,380 --> 00:10:31,924
Anna se sitten minulle.
167
00:10:31,924 --> 00:10:34,301
Auto vie hänet kentälle klo 15.30.
168
00:10:34,301 --> 00:10:35,886
Sitten teen, mitä haluat.
169
00:10:37,971 --> 00:10:40,140
Puhdistan jopa hiukset suodattimista -
170
00:10:41,642 --> 00:10:43,018
viikon ajan.
171
00:10:43,560 --> 00:10:44,811
Hyvä on,
172
00:10:44,811 --> 00:10:45,896
kuukauden.
173
00:10:47,648 --> 00:10:52,027
Siis olen kuitenkin pääallaspoika.
174
00:10:52,027 --> 00:10:54,279
Voin kai saada Dulcen myöntymään.
175
00:10:54,279 --> 00:10:56,865
Ehdottomasti ei! Cristela on minun.
176
00:10:56,865 --> 00:11:00,744
Hän on Héctorin vakioasiakas.
Héctor tietää, mistä hän pitää,
177
00:11:00,744 --> 00:11:02,621
ja on vienyt vuosia oppia...
178
00:11:02,621 --> 00:11:05,916
Hän pitää martineista,
ruskeasta aurinkotuolista -
179
00:11:05,916 --> 00:11:07,209
ja lämpimästä pyyhkeestä.
180
00:11:08,669 --> 00:11:12,756
Selvä. Héctor,
tulee muitakin VIP-vieraita.
181
00:11:12,756 --> 00:11:14,800
Miksi tämä on niin tärkeä?
182
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
Haluatko tietää syyn?
183
00:11:17,678 --> 00:11:18,679
Koska hän...
184
00:11:23,016 --> 00:11:27,771
Hän antaa paljon juomarahaa,
ja tarkoitan erittäin paljon.
185
00:11:27,771 --> 00:11:30,774
Minulle kyse ei ole rahasta.
186
00:11:31,275 --> 00:11:32,568
Cristela innoittaa.
187
00:11:32,568 --> 00:11:35,821
Hän rakensi oman yrityksensä
antamatta miesten sanella.
188
00:11:36,738 --> 00:11:39,950
Sellainen mentori
tytölle Acapulcon kaduilta -
189
00:11:41,076 --> 00:11:42,202
on korvaamaton.
190
00:11:42,786 --> 00:11:45,414
Vau. En tiedä sinusta,
mutta minä liikutuin.
191
00:11:45,414 --> 00:11:46,915
Katso häntä nyt.
192
00:11:48,584 --> 00:11:51,795
Näen vain tytön,
joka yrittää murtaa lasikaton.
193
00:11:51,795 --> 00:11:54,840
- Uskomatonta. Selvää nepotismia.
- Hei.
194
00:11:54,840 --> 00:11:57,259
En tiedä, mitä se on,
mutta tämä ei ole sitä.
195
00:11:57,259 --> 00:12:00,387
Olen pahoillani, Héctor,
mutta tämä on tärkeämpää Dulcelle.
196
00:12:00,387 --> 00:12:02,306
Annan hänen pitää katoksen.
197
00:12:02,306 --> 00:12:03,682
Olet paras veli ikinä.
198
00:12:03,682 --> 00:12:06,226
Pomo! Tarkoitat pomoa.
199
00:12:07,519 --> 00:12:08,812
Minä en ikinä...
200
00:12:09,438 --> 00:12:12,608
Mikä on se sana, kun suositaan sukulaisia?
201
00:12:15,360 --> 00:12:16,570
Nti Ramírez!
202
00:12:26,079 --> 00:12:27,080
Siinä sinä olet.
203
00:12:27,664 --> 00:12:30,751
Dulce vei juuri VIP-vieraani,
eikä Memo tee asialle mitään.
204
00:12:30,751 --> 00:12:35,506
- Miten joku voi tulla alueelleni siten?
- Alan kysyä itseltäni samaa.
205
00:12:41,845 --> 00:12:42,846
Máximo.
206
00:12:43,430 --> 00:12:44,515
Máximo!
207
00:12:45,307 --> 00:12:48,769
Oletko huomannut Dulcessa mitään vikaa?
208
00:12:48,769 --> 00:12:51,563
Olen. Luulin olevani ainoa, joka huomaa.
209
00:12:51,563 --> 00:12:53,649
Hän on kuin se piirretty sammakko,
210
00:12:53,649 --> 00:12:56,527
joka tanssii silinteri päässä,
kun muut eivät katso.
211
00:12:56,527 --> 00:12:58,695
Mutta kun katsoo sitä, pum!
212
00:12:59,196 --> 00:13:00,322
Se on pelkkä sammakko.
213
00:13:01,365 --> 00:13:04,785
Sitä ei ollut Espanjassa,
mutta heitätkö hänet pois katoksestani?
214
00:13:04,785 --> 00:13:05,911
Mitä? En, minä...
215
00:13:06,578 --> 00:13:08,413
En voi sivuuttaa Memoa altaalla.
216
00:13:08,413 --> 00:13:10,165
Dulce on opportunisti.
217
00:13:10,165 --> 00:13:14,002
Allas on vasta alkua.
Tällä menolla hän vie työsi seuraavaksi.
218
00:13:14,002 --> 00:13:18,048
Kuule, en voi pakottaa häntä
antamaan katosta sinulle, mutta...
219
00:13:18,799 --> 00:13:20,342
Hän tulee. Aloitetaan.
220
00:13:20,884 --> 00:13:23,345
Eikä. Hoidan jo kaksi vierasta...
221
00:13:23,345 --> 00:13:25,138
Héctor, olen pomosi.
222
00:13:25,138 --> 00:13:28,433
Vieras on erittäin tärkeä,
eikä muita ole vapaana.
223
00:13:28,433 --> 00:13:29,560
Hillitymmin.
224
00:13:29,560 --> 00:13:32,479
Vie tämä Ambassador-sviittiin tai muuten.
225
00:13:32,479 --> 00:13:34,815
Se on hotellin toisella puolella.
226
00:13:35,440 --> 00:13:39,903
No, tämä tärkeä vieras maksaa
kolminkertaisen summan tänne verrattuna.
227
00:13:39,903 --> 00:13:41,905
- Houkutteleeko?
- Kolminkertaisen?
228
00:13:41,905 --> 00:13:43,448
Voin hoitaa sen.
229
00:13:44,157 --> 00:13:45,450
Dulce, ei sinun tarvitse.
230
00:13:45,450 --> 00:13:46,994
Tämä on Héctorin tehtävä.
231
00:13:46,994 --> 00:13:50,873
Hoidat jo arvostetun VIP-vieraan,
enkä haluaisi ikinä...
232
00:13:50,873 --> 00:13:54,126
- Ei se mitään. Héctor saa hänet.
- Oletko varma?
233
00:13:54,126 --> 00:13:57,045
Halusit Cristelan innoittavan sinua.
234
00:13:57,045 --> 00:13:59,590
Hänen lompakkonsa teki sen jo.
235
00:13:59,590 --> 00:14:02,926
Vau. No, paljon kiitoksia, Dulce.
236
00:14:02,926 --> 00:14:05,095
- Kiitos.
- Olet joukkuepelaaja.
237
00:14:05,095 --> 00:14:06,263
Autan aina mielelläni.
238
00:14:07,389 --> 00:14:09,057
- Hyvä, joukkue!
- Niin. Hyvä, joukkue!
239
00:14:10,475 --> 00:14:14,271
Hän suuttuu, kun tajuaa,
ettei Ambassador-sviittiä ole.
240
00:14:14,271 --> 00:14:16,982
Toivottavasti
Cristelan rahat ovat sen arvoiset.
241
00:14:16,982 --> 00:14:19,151
Usko pois. Ovat ne.
242
00:14:23,071 --> 00:14:25,824
Voivatko
Indianapolisin Dylanin vanhemmat -
243
00:14:25,824 --> 00:14:28,952
ilmoittautua heti Kids Klubiin?
244
00:14:28,952 --> 00:14:33,957
Kids Klub on ollut kiinni yli tunnin.
Lähetämme hänet löytötavaroihin pian.
245
00:14:39,213 --> 00:14:41,381
- Hei, Ximena.
- Hei, Héctor.
246
00:14:41,381 --> 00:14:43,759
Voin viedä lampaan vanhemmilleen.
Näin heidät aulassa.
247
00:14:43,759 --> 00:14:47,846
Toki. Hän on tuolla.
Poikarukka. Kovin laiminlyöty.
248
00:14:47,846 --> 00:14:50,098
Osaa tuskin sanoa kotikaupunkiaan.
249
00:14:51,183 --> 00:14:53,727
Hei, Dylan! Etsitään vanhempasi.
250
00:14:54,520 --> 00:14:56,021
Teeskentelemmekö yhä?
251
00:14:56,021 --> 00:14:59,983
{\an8}Kyllä. Ja nyt olemme piilosilla
ja etsimme isäsi.
252
00:15:01,318 --> 00:15:03,570
Héctor, vaadin selityksen.
253
00:15:04,404 --> 00:15:06,406
{\an8}Anteeksi, Diane. Henkilökunta ei saisi...
254
00:15:06,406 --> 00:15:08,659
Kuka tämä suloinen pikkumies on?
255
00:15:08,659 --> 00:15:11,578
Olen Dylan Indianapolisista.
256
00:15:11,578 --> 00:15:12,955
Kuinka vanha olet?
257
00:15:12,955 --> 00:15:14,873
Olen Dylan Indianapolisista.
258
00:15:14,873 --> 00:15:17,835
{\an8}Hän jäi Kids Klubiin
sen sulkemisen jälkeen.
259
00:15:17,835 --> 00:15:20,212
{\an8}Ajattelin viedä hänet vanhemmilleen.
260
00:15:20,212 --> 00:15:24,466
Onpa ihanaa. Pidän tästä puolesta sinussa.
Oikein suloista.
261
00:15:25,676 --> 00:15:27,219
Minun pitää valmistautua.
262
00:15:27,219 --> 00:15:31,890
Alejandro Vera hakee minut
helikopterillaan lentämään hotellin yli.
263
00:15:31,890 --> 00:15:34,560
Voi helvetti. Työasiako?
264
00:15:34,560 --> 00:15:39,273
Nähtävästi, vaikka hän puhui proseccosta.
Hän tietää heikkouteni.
265
00:15:40,858 --> 00:15:42,067
Heippa, söpöliini.
266
00:15:42,067 --> 00:15:43,360
- Heippa.
- Heippa.
267
00:15:46,405 --> 00:15:48,448
- Pidät hänestä.
- Kävele.
268
00:15:52,411 --> 00:15:55,539
Haluaisin ajatella,
että innoitin luomuksia.
269
00:15:58,458 --> 00:16:01,628
Hei, Héctor. Oletko kunnossa?
Näytät hätääntyneeltä.
270
00:16:01,628 --> 00:16:03,463
Et ole hikoillut aiemmin.
271
00:16:03,463 --> 00:16:06,425
- Tietenkin hikoilen, Chad!
- Jukra. Mikä hätänä?
272
00:16:06,925 --> 00:16:08,510
Ja kuka tämä on?
273
00:16:08,510 --> 00:16:10,512
Olen Dylan Indianapolisista.
274
00:16:10,512 --> 00:16:11,847
- Vau!
- Veljenpoikani.
275
00:16:11,847 --> 00:16:16,351
Hänen piti olla täällä vain hetken,
mutta isä on myöhässä eikä löydy mistään.
276
00:16:16,351 --> 00:16:18,937
En tiennyt suvustasi Indianapolisissa.
277
00:16:18,937 --> 00:16:21,732
Ei! Hänen nimensä on Andrés.
278
00:16:21,732 --> 00:16:25,068
Pidän huolta hänestä.
Kuule, se on monimutkaista.
279
00:16:25,068 --> 00:16:28,614
Voisinpa selittää,
mutta eräs VIP lähtee pian lentokentälle.
280
00:16:28,614 --> 00:16:33,744
Haluan palata hänen katokseensa
mutten voi pojan kanssa.
281
00:16:34,870 --> 00:16:37,623
Minä voin pitää häntä silmällä.
282
00:16:37,623 --> 00:16:39,750
- Oikeastiko? Tekisitkö sen?
- Joo.
283
00:16:42,503 --> 00:16:43,879
Paljon kiitoksia.
284
00:16:45,297 --> 00:16:47,966
Palaan pian. Pitää sammuttaa tulipalo.
285
00:16:52,554 --> 00:16:53,847
Kuplilla vai ilman?
286
00:16:55,098 --> 00:16:56,308
Herra?
287
00:16:57,059 --> 00:16:58,060
Herra?
288
00:16:58,602 --> 00:17:00,020
Kuplilla vai ilman?
289
00:17:00,020 --> 00:17:02,314
Anteeksi. Kuplilla, kiitos. Niin.
290
00:17:03,607 --> 00:17:04,650
Otan samaa.
291
00:17:05,358 --> 00:17:06,734
Vain eliittijäsenille.
292
00:17:07,819 --> 00:17:11,865
Hei! Rauhoitu. Ei se mitään.
293
00:17:13,367 --> 00:17:14,451
Kiitti, Joe.
294
00:17:14,992 --> 00:17:16,703
Pelastit tyypin hengen.
295
00:17:18,372 --> 00:17:19,790
- Onpa huomaavaista.
- Salud.
296
00:17:20,540 --> 00:17:21,541
Héctor,
297
00:17:21,541 --> 00:17:26,880
olit juuri antanut tyttöystävälleni
ja hänen eksälleen lapsen hoidettavaksi.
298
00:17:26,880 --> 00:17:29,591
- Niin, se oli...
- Hetki. Kenen lapsi se oli?
299
00:17:29,591 --> 00:17:31,051
Ei aavistustakaan.
300
00:17:31,051 --> 00:17:37,099
Mutta muistan,
että se tuntui Julian ja Chadin lapselta.
301
00:17:38,267 --> 00:17:41,061
Ovatpa suloisia. Kuka uskoi
Chadin olevan hyvä lasten kanssa?
302
00:17:41,061 --> 00:17:42,521
- En minä.
- Niinpä.
303
00:17:42,521 --> 00:17:45,566
Hän palasi matkaltaan muuttuneena.
304
00:17:45,566 --> 00:17:48,068
Hän korjasi kaiken,
mikä minua ärsytti hänessä.
305
00:17:48,068 --> 00:17:50,571
Onpa hienoa Chadille.
306
00:17:50,571 --> 00:17:53,907
Ja ilmeisesti sinulle.
Hän on vihdoin täydellinen mies.
307
00:17:53,907 --> 00:17:55,534
- Jee.
- Hei.
308
00:17:55,534 --> 00:17:57,494
Sanoit, ettei sinua haittaa Chad täällä.
309
00:17:58,245 --> 00:17:59,246
Onko kaikki hyvin?
310
00:17:59,246 --> 00:18:00,831
Loistavasti! Täydellistä.
311
00:18:00,831 --> 00:18:04,251
Kuten te kolme. Täydellinen perhe.
Mukavaa päivänjatkoa.
312
00:18:07,045 --> 00:18:09,548
Tajuatko? Sen takia Julia jätti sinut.
313
00:18:10,382 --> 00:18:11,383
Mitä?
314
00:18:12,009 --> 00:18:13,677
Toivotin vain hyvää päivänjatkoa.
315
00:18:13,677 --> 00:18:17,556
Sanoitko "hyvää päivänjatkoa"
vai "hyvää päivänjatkoa"?
316
00:18:17,556 --> 00:18:19,308
Sanoit saman asian kahdesti.
317
00:18:19,308 --> 00:18:21,226
Olisit kertonut tunteistasi.
318
00:18:21,226 --> 00:18:24,813
Vau. Nyt siis olet naisasiantuntija.
319
00:18:24,813 --> 00:18:27,774
- Älä tee noin. Et tunne minua.
- Selvä.
320
00:18:27,774 --> 00:18:29,234
Minulla on paljon...
321
00:18:34,031 --> 00:18:35,032
Nti Ramírez,
322
00:18:36,825 --> 00:18:40,454
- ettekö halua jäädä vielä hetkeksi?
- Siinä hemmottelijani on.
323
00:18:40,954 --> 00:18:42,247
Hylkäsit minut tänään.
324
00:18:42,247 --> 00:18:44,416
Viimeisellä käynnilläni Las Colinasissa.
325
00:18:44,416 --> 00:18:46,543
Anteeksi, en halunnut sitä, uskokaa pois.
326
00:18:47,211 --> 00:18:49,379
Hetki. Sanoitteko viimeinen käynti?
327
00:18:49,379 --> 00:18:52,007
Ostin aviomieheni kanssa
lomaosakkeen Cancúnista.
328
00:18:52,591 --> 00:18:54,843
Jään kaipaamaan tätä paikkaa,
mutta pitää lähteä.
329
00:18:54,843 --> 00:18:56,970
Ennen kuin lähdette,
330
00:18:57,554 --> 00:19:00,557
haluan sanoa,
että ihailen kovin julkaisemianne kirjoja.
331
00:19:01,266 --> 00:19:05,479
Olen nähnyt teidän muuttavan
monen aloittelevan kirjailijan elämän -
332
00:19:05,479 --> 00:19:07,356
tästä katoksesta käsin.
333
00:19:07,356 --> 00:19:11,985
Saatte heidän tarinansa matkustamaan
pikku asunnoista maailmalle ja...
334
00:19:11,985 --> 00:19:15,822
No niin. Imartelit riittävästi. Kuulin jo.
335
00:19:16,698 --> 00:19:17,866
Miten voin auttaa?
336
00:19:20,410 --> 00:19:23,163
Halusin pyytää, jos voisitte...
337
00:19:23,163 --> 00:19:25,624
Jätä minut rauhaan! Etsin poikaani!
338
00:19:25,624 --> 00:19:26,708
Älä koske.
339
00:19:27,459 --> 00:19:29,086
Mikä ongelmasi on?
340
00:19:29,795 --> 00:19:32,297
Olen kovin pahoillani. Palaan pian.
341
00:19:32,297 --> 00:19:34,132
Varo, mäntti!
342
00:19:34,132 --> 00:19:36,301
Kertokaa huoneenne, niin autan.
343
00:19:36,301 --> 00:19:39,346
- En tarvitse apua.
- Ymmärrän. En arvostele.
344
00:19:39,346 --> 00:19:42,933
Kolmen oluen jälkeen
alan tanssia "Thrilleriä".
345
00:19:42,933 --> 00:19:44,726
Memo, hoidan tämän.
346
00:19:45,269 --> 00:19:46,270
Hei.
347
00:19:47,187 --> 00:19:50,357
- "Memo, hoidan tämän."
- Mitä helvettiä teet?
348
00:19:51,108 --> 00:19:53,026
- Haen poikani.
- Olet myöhässä.
349
00:19:53,902 --> 00:19:56,989
- Ja kännissä. Menitkö edes haastatteluun?
- Totta kai.
350
00:19:56,989 --> 00:20:01,577
Mutta joukko teinejä haki samaa työtä.
Tiedätkö, kuinka noloa se on?
351
00:20:01,577 --> 00:20:03,287
Eikö työttömyys nolostuta?
352
00:20:03,287 --> 00:20:06,373
Olen yrittänyt!
Mutta aina esitetään samat kysymykset.
353
00:20:06,373 --> 00:20:08,500
"Miksi CV:ssäsi on noin iso aukko?"
354
00:20:08,500 --> 00:20:12,337
- Kasvatin lapsen yksin.
- Yksinkö? Ja hitot minusta, vai?
355
00:20:12,963 --> 00:20:15,507
Olen elättänyt sinua vuosia.
Meitä kaikkia.
356
00:20:15,507 --> 00:20:17,342
Miksi luulet minun tulleen Meksikoon?
357
00:20:18,135 --> 00:20:21,346
Auttamaan sinua.
Ja teet vain elämästäni vaikeampaa.
358
00:20:21,930 --> 00:20:23,682
Onpa runollista.
359
00:20:23,682 --> 00:20:26,101
Tuleeko tämä pikku tarinoihisi?
360
00:20:26,935 --> 00:20:28,478
Ne eivät ole niitä!
361
00:20:29,479 --> 00:20:31,523
Et tiedä, mistä kirjoitan.
362
00:20:31,523 --> 00:20:32,816
En välitä.
363
00:20:32,816 --> 00:20:34,902
Anna Andrés, niin häivyn täältä.
364
00:20:34,902 --> 00:20:37,446
- Paikka on liian pinkki.
- Odota.
365
00:20:38,071 --> 00:20:41,783
Et ota Andrésia tuossa kunnossa.
Hänellä on turvallisempaa täällä.
366
00:20:41,783 --> 00:20:42,868
Väistä.
367
00:20:56,048 --> 00:20:58,634
Myönnä se.
Olet mustasukkainen. Jäit kiinni.
368
00:20:58,634 --> 00:21:01,678
Kiinni mistä?
Lehden lukemisesta käytävällä?
369
00:21:01,678 --> 00:21:02,763
Se ei ole rikos.
370
00:21:03,347 --> 00:21:04,389
Nämä ovat rikoksia.
371
00:21:04,890 --> 00:21:05,974
Héctor?
372
00:21:07,476 --> 00:21:08,602
Mitä tapahtui?
373
00:21:14,691 --> 00:21:17,653
Kaksoset olivat hukkumassa altaaseen.
374
00:21:17,653 --> 00:21:20,989
Tietenkin yritin pelastaa seksikkäämmän,
375
00:21:20,989 --> 00:21:24,660
mutta toinen alkoi antaa hänelle
suusta suuhun -hengitystä,
376
00:21:24,660 --> 00:21:28,539
mikä teki hänestä seksikkäämmän.
Päädyin pelastamaan molemmat.
377
00:21:28,539 --> 00:21:33,961
Nyt heillä on tuplatreffit
kaksostenelvyttäjä Héctorin kanssa.
378
00:21:38,507 --> 00:21:42,135
- Sanoin hänen olevan hauska.
- Niin, todellinen vitsiniekka.
379
00:21:43,303 --> 00:21:44,721
Se nauru oli tarpeen -
380
00:21:44,721 --> 00:21:49,560
Julian ja minun riidan lopettamiseksi
ja rehellisyyteen toisillemme.
381
00:21:52,563 --> 00:21:55,566
Máximo, mikä sinua vaivaa?
382
00:21:56,066 --> 00:21:57,359
Luulin, että luotit minuun.
383
00:21:58,193 --> 00:21:59,486
Oletko oikeasti tällainen?
384
00:21:59,486 --> 00:22:00,571
En.
385
00:22:01,071 --> 00:22:05,534
Mutta kun näin sinun ja Chadin yhteyden,
nauramisen yhdessä ja sisäpiirin vitsit,
386
00:22:06,243 --> 00:22:07,369
se pelästytti minut.
387
00:22:07,369 --> 00:22:09,746
Rakas, se on mennyttä elämää.
388
00:22:10,789 --> 00:22:14,334
Olen nyt kanssasi,
ja se on yksi parhaista valinnoistani.
389
00:22:15,335 --> 00:22:18,505
Eli sinä ja Chad
ette kasvata sitä lasta yhdessä.
390
00:22:18,505 --> 00:22:22,384
Jos kasvatan lapsen
jonkun kanssa, niin sinun.
391
00:22:25,220 --> 00:22:26,847
Hei, tuli tässä mieleen.
392
00:22:27,431 --> 00:22:31,643
Ehkä olit mustasukkainen,
koska minä ja Julia olemme paljon yhdessä.
393
00:22:32,227 --> 00:22:35,355
Ja koska olette kiireisiä urienne kanssa,
394
00:22:35,355 --> 00:22:37,357
ehkä korvaatte surun -
395
00:22:37,357 --> 00:22:40,777
yhteisen laatuajan puutteesta
turhautumisella.
396
00:22:42,821 --> 00:22:44,948
Tai ette. En tiedä.
Olen erehtynyt aiemmin.
397
00:22:47,659 --> 00:22:49,286
Menen jammailemaan.
398
00:22:53,165 --> 00:22:54,541
Chad on muuttunut.
399
00:22:55,751 --> 00:22:57,294
Ja olette oikeassa.
400
00:22:57,294 --> 00:23:01,173
Meillä on niin kiire olla
Acapulcon uusi valtapari,
401
00:23:01,173 --> 00:23:03,634
ettei ole ollut aikaa toisillemme.
402
00:23:03,634 --> 00:23:05,427
Hiton menestyksemme.
403
00:23:05,427 --> 00:23:09,515
Myymälälläsi menee mahtavasti,
ja hallitsen työni täysin.
404
00:23:11,141 --> 00:23:14,186
Minusta tuntuu, että asiat rauhoittuvat.
405
00:23:15,854 --> 00:23:17,022
Máximo!
406
00:23:17,022 --> 00:23:19,483
Missä olet pitänyt tätä?
407
00:23:19,483 --> 00:23:21,151
Ehkä puhuin liian pian.
408
00:23:21,151 --> 00:23:22,611
Dulce on suloinen.
409
00:23:22,611 --> 00:23:26,281
Eikä vain, koska sitä hänen
nimensä tarkoittaa, minkä tiedän nyt.
410
00:23:26,865 --> 00:23:27,866
Dulce.
411
00:23:28,534 --> 00:23:32,120
Hän tuli toimistooni tarjotin
täynnä herkkuja ja piti myyntipuheen...
412
00:23:32,120 --> 00:23:34,665
No, pidä myyntipuhe itse.
413
00:23:34,665 --> 00:23:39,002
Minusta meidän pitäisi lisätä sviitti
nimeltä Ambassador-sviitti,
414
00:23:39,002 --> 00:23:41,797
koska kaikki tietävät,
ettei meillä ole sellaista.
415
00:23:42,965 --> 00:23:44,091
Nerokasta, vai mitä?
416
00:23:44,675 --> 00:23:45,676
Heippa.
417
00:23:46,260 --> 00:23:47,761
Dulce oli hyvä.
418
00:23:48,554 --> 00:23:53,350
Kuka vain olisi nähnyt suunnitelman läpi,
mutta hän voitti sillä Dianen.
419
00:23:53,350 --> 00:23:59,064
En käytä tätä sanaa usein,
mutta Memon siskosta oli tulossa oikea...
420
00:23:59,064 --> 00:24:05,237
{\an8}Anteeksi, että keskeytän, mutta piti
tulla sanomaan, että olen iso fani.
421
00:24:05,237 --> 00:24:06,363
Se on suloista.
422
00:24:07,155 --> 00:24:08,407
Voimmeko ottaa kuvan?
423
00:24:08,407 --> 00:24:10,742
Toki. Näin tapahtuu usein.
424
00:24:10,742 --> 00:24:14,121
Otammeko selfien,
vai haluatko kuvan vain minusta?
425
00:24:14,121 --> 00:24:16,081
{\an8}Anteeksi. Ei sinusta.
426
00:24:16,665 --> 00:24:19,668
{\an8}Voit ottaa kuvan minusta
ja hra Aguirresta, jos haluat.
427
00:24:23,213 --> 00:24:26,300
- Kirjanne muutti elämäni.
- Kiitos.
428
00:24:29,219 --> 00:24:31,096
{\an8}Paljon kiitoksia, kun luit ne.
429
00:24:32,472 --> 00:24:33,473
Kiitos teille.
430
00:24:34,266 --> 00:24:37,019
Minulla on pieni
mutta kiihkeä lukijakunta.
431
00:24:37,519 --> 00:24:39,813
Himokkaasta
fantasiaromantiikasta pidetään.
432
00:24:39,813 --> 00:24:45,485
Kannattaisi lukea fanifiktiota.
Se on erittäin pornoa, jopa minulle.
433
00:24:45,485 --> 00:24:47,070
En aavistanutkaan.
434
00:24:47,571 --> 00:24:50,824
Suoraan sanottuna
en osaa nähdä sinua kirjailijana.
435
00:24:51,325 --> 00:24:53,327
Olit ennemminkin latinorakastaja.
436
00:24:53,327 --> 00:24:56,163
En pitänyt itseäni
sulavana naistenmiehenä.
437
00:24:56,788 --> 00:24:59,458
Olin vain valpas
ja huolehtivainen palvelija.
438
00:25:01,376 --> 00:25:06,131
Hyvä on. Ehkä vähän sulava.
Mutta erittäin vähän.
439
00:25:06,131 --> 00:25:09,426
Ehkä tarinasi eivät aina
anna koko kuvaa, pomo.
440
00:25:09,426 --> 00:25:12,513
Siis olet selvästi epäluotettava kertoja.
441
00:25:12,513 --> 00:25:16,308
Luulit, että Chad
ja Julia palaisivat yhteen.
442
00:25:16,308 --> 00:25:19,144
Ja että Héctor oli pelkkä allaspoika.
443
00:25:20,646 --> 00:25:22,397
Olet oikeassa.
444
00:25:22,397 --> 00:25:25,817
Maailma ei kai pyörikään ympärilläni.
445
00:25:27,694 --> 00:25:30,781
- Outoa.
- Menen hakemaan Hugon. Kiva tavata.
446
00:25:32,407 --> 00:25:36,828
Tiesitkö aina,
että sinusta tulisi kirjailija?
447
00:25:36,828 --> 00:25:39,456
Minulla todellakin oli epäilykseni.
448
00:25:40,499 --> 00:25:47,005
Mutta välillä riittää,
että yksi ihminen antaa lisäsysäyksen.
449
00:26:36,054 --> 00:26:38,599
Päättikö se rouva
tehdä sinusta palomiehen?
450
00:26:41,226 --> 00:26:43,061
Valitettavasti ei.
451
00:26:47,649 --> 00:26:48,650
Se on harmi.
452
00:26:50,152 --> 00:26:51,236
Nyt nukkumaan.
453
00:26:52,821 --> 00:26:53,822
On jo myöhä.
454
00:26:56,408 --> 00:26:57,618
Luetko iltasadun?
455
00:26:57,618 --> 00:27:01,205
Haluatko kuulla taas
nallekarhusta lelukaupassa?
456
00:27:01,205 --> 00:27:03,999
- Se on surullinen.
- Entä jos lukisit yhden omistasi?
457
00:27:06,084 --> 00:27:07,085
Hyvä on.
458
00:27:07,586 --> 00:27:08,587
Mikä ettei?
459
00:27:13,133 --> 00:27:15,052
Sen nimi on Pinkki linna.
460
00:27:25,062 --> 00:27:26,855
"Pilvien välistä -
461
00:27:26,855 --> 00:27:31,610
ilmestyivät pinkin linnan tornit,
joita vahva ratsuväki suojeli.
462
00:27:32,778 --> 00:27:34,988
Vaara vaani linnan muurien ulkopuolella!
463
00:27:35,989 --> 00:27:40,744
Mutta rohkeaa andalusialaista ritaria,
jonka kutreja koko kuningaskunta kadehti,
464
00:27:41,537 --> 00:27:43,956
ei vaarantanut keihäät ja miekat -
465
00:27:44,540 --> 00:27:45,541
vaan rakkaus.
466
00:27:47,292 --> 00:27:48,502
Salainen rakkaus -
467
00:27:49,253 --> 00:27:54,341
sensuellia, kultakutrista, kaunista
kuningatarta kohtaan, jonka nimi oli..."
468
00:28:00,347 --> 00:28:02,307
Minulta taitaa puuttua sivu.
469
00:29:19,259 --> 00:29:21,261
Tekstitys: Jari Vikström