1 00:00:26,360 --> 00:00:30,822 We moeten gewoon wachten op een tafeltje. Ik ben geen derderangsburger. 2 00:00:32,366 --> 00:00:36,078 - Hé. Niet voordringen. - Nee. Ze dringt niet voor. 3 00:00:36,078 --> 00:00:39,289 Zie je die blitse gouden pas? Ze is een elitelid. 4 00:00:40,165 --> 00:00:44,795 Bij de oude Las Colinas was het: de gast krijgt wat de gast wil. 5 00:00:44,795 --> 00:00:48,423 Maar nu is het: de gast krijgt waar die voor aanmerking komt. 6 00:00:48,423 --> 00:00:52,469 - Wat ben jij chagrijnig. - Nou, vind je het gek? 7 00:00:52,469 --> 00:00:55,055 Hugo wil niet mee tokkelen. 8 00:00:55,055 --> 00:00:59,393 Julia komt niet en teleurstelling en slechte tequila gaan niet samen. 9 00:01:00,686 --> 00:01:03,438 Waarom vertel je me geen verhaal over vroeger? 10 00:01:03,438 --> 00:01:05,858 Ha. Ik wist dat je ze leuk vond. 11 00:01:07,109 --> 00:01:10,821 - Beter dan je gezeur over het heden. - Dat zie ik toch als een compliment. 12 00:01:11,321 --> 00:01:15,033 Goed. Het was bijna 40 jaar geleden... 13 00:01:15,576 --> 00:01:17,744 ...en ik werkte harder dan ooit. 14 00:01:19,162 --> 00:01:21,790 Máximo? Dit is toch je vrije dag? 15 00:01:21,790 --> 00:01:24,543 Ja, maar het leek me leuk om naar 't werk te gaan. 16 00:01:24,543 --> 00:01:26,712 Oké. Tot bij het avondeten. 17 00:01:26,712 --> 00:01:29,214 Nou, het leek me ook leuk om daar te eten. 18 00:01:31,675 --> 00:01:34,428 Het is maar wat je leuk noemt. 19 00:01:35,387 --> 00:01:40,309 Terwijl ik meer werkte, hielp Esteban Sara met het debat... 20 00:01:40,642 --> 00:01:44,479 ...en had mijn moeder haar draai gevonden met haar nieuwe passie. 21 00:01:44,479 --> 00:01:47,316 Schat, nog iets nodig van de winkel? 22 00:01:47,316 --> 00:01:49,443 - Nee? Oké. - Heb je een jas aan? 23 00:01:50,527 --> 00:01:52,029 Ik heb koude opvliegers. 24 00:01:53,697 --> 00:01:54,948 Bestaan die ook al? 25 00:01:55,699 --> 00:02:01,914 Maar toch durfde ze haar nieuwe hobby nog niet te delen. 26 00:02:02,789 --> 00:02:06,585 Misschien werkte ik te veel, maar ik voelde me ineens bedreigd... 27 00:02:06,585 --> 00:02:08,836 ...door een nieuwe collega, een echte... 28 00:02:11,507 --> 00:02:15,385 Door Memo's zus Dulce stonden we er allemaal slecht op. 29 00:02:15,886 --> 00:02:19,014 En het begon erop te lijken dat ze dit bewust deed. 30 00:02:39,159 --> 00:02:42,412 Mijn werk slokte al mijn tijd op. 31 00:02:42,412 --> 00:02:44,373 Máximo, heb je even? 32 00:02:44,373 --> 00:02:45,624 Zeker weten. 33 00:02:45,624 --> 00:02:48,544 Zou je het erg vinden als Chad in m'n winkel werkt? 34 00:02:48,544 --> 00:02:53,340 Waarom niet? Het lijkt erop dat Augusto en Adriana hem een 'promotie' gaan geven. 35 00:02:58,262 --> 00:03:04,017 - Nee, omdat hij mijn ex-verloofde is. - Daar had ik nog niet aan gedacht. 36 00:03:04,518 --> 00:03:07,521 - Wacht. Moet ik dat wel doen? - Wat? Nee. 37 00:03:07,521 --> 00:03:10,649 Daarom zeg ik 't. Omdat je je geen zorgen hoeft te maken. 38 00:03:10,649 --> 00:03:14,987 Oké, dan zal ik me geen zorgen maken, wat ik al niet deed. 39 00:03:14,987 --> 00:03:16,613 - Het is oké. - Fijn. 40 00:03:16,613 --> 00:03:19,366 Sommige mannen zouden meteen in paniek raken. 41 00:03:19,366 --> 00:03:20,909 Nou, ik niet. 42 00:03:21,660 --> 00:03:26,582 Ik vertrouwde Julia, maar toch voelde ik me... Krijg nou wat. 43 00:03:27,833 --> 00:03:28,917 Dat is Héctor. 44 00:03:30,961 --> 00:03:33,630 Man, wat ziet hij er goed uit. 45 00:03:37,092 --> 00:03:39,553 - Hier, ga voor me staan. Snel. - Máximo? 46 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 Wat goed je te zien. 47 00:03:44,808 --> 00:03:46,935 O ja? 48 00:03:47,436 --> 00:03:50,439 Dus je bent niet boos over hoe het is geëindigd? 49 00:03:50,439 --> 00:03:53,609 Het waren de jaren '80. We maakten volop fouten. 50 00:03:53,609 --> 00:03:56,570 In de jaren '90 heb ik ze zelfs overtroffen. 51 00:03:59,615 --> 00:04:01,283 Met hoeveel zijn jullie? 52 00:04:01,909 --> 00:04:03,368 Drie, drie. 53 00:04:03,368 --> 00:04:07,748 - Althans, als je met ons wil mee-eten. - Natuurlijk. 54 00:04:07,748 --> 00:04:09,833 Oké. Dank je. 55 00:04:12,002 --> 00:04:14,922 Dat is uitsluitend voor eliteleden. 56 00:04:14,922 --> 00:04:16,882 - Kom maar mee. - Niet te geloven... 57 00:04:16,882 --> 00:04:21,011 De gast zou moeten krijgen wat de gast wil. 58 00:04:21,512 --> 00:04:23,096 Dit zijn jullie opties. 59 00:04:30,270 --> 00:04:32,481 Die gepocheerde eieren zijn hemels. 60 00:04:37,778 --> 00:04:39,446 Niet te geloven, Héctor. 61 00:04:40,072 --> 00:04:42,658 Ik bedoel, je bent geen spat veranderd. 62 00:04:44,159 --> 00:04:45,244 Wat is je geheim? 63 00:04:45,744 --> 00:04:49,289 - Infraroodmaskers? - Nee, nee. Die dingen zijn waardeloos. 64 00:04:50,165 --> 00:04:53,961 Ik heb gewoon heel, heel, heel, heel, heel erg goede genen. 65 00:04:54,962 --> 00:04:55,963 Man. 66 00:04:55,963 --> 00:04:59,091 En? Wat hebben jullie hier allemaal gedaan? 67 00:04:59,591 --> 00:05:03,929 Hij vertelde me over het eind van de zomer in... Was het 1985? 68 00:05:03,929 --> 00:05:08,934 Dat was diezelfde dag waarop jij in het zwembad viel. 69 00:05:08,934 --> 00:05:11,603 - Weet je nog? - Ja. Ja, dat weet ik nog. 70 00:05:11,603 --> 00:05:15,983 Dat was de enige keer dat ik je zonder je iconische krullen zag. 71 00:05:15,983 --> 00:05:17,484 Het was hilarisch. 72 00:05:17,484 --> 00:05:21,071 Ik vertelde Joe dat Julia en ik een discussie hadden... 73 00:05:21,071 --> 00:05:23,031 ...over dat Chad zou werken in... 74 00:05:36,128 --> 00:05:39,590 Zachter. Ik probeer te schrijven. 75 00:05:54,730 --> 00:05:58,150 HET ROZE KASTEEL 76 00:06:01,862 --> 00:06:06,450 Hoor je me niet, broer? Ik heb al zo vaak gezegd dat ie zachter moet. 77 00:06:06,450 --> 00:06:07,701 Wat is er? 78 00:06:08,327 --> 00:06:12,372 Verstoor ik je schrijfmomentje? Je laat het toch aan niemand lezen. 79 00:06:12,372 --> 00:06:16,210 Je moet geen lege pakken sap terugzetten in de koelkast. 80 00:06:16,210 --> 00:06:20,005 - Dat was ik niet. - Oké. Ik wil geen ruzie vandaag. 81 00:06:20,005 --> 00:06:22,382 - Het is een belangrijke dag. - Voor mij ook. 82 00:06:23,217 --> 00:06:27,763 Ze zoeken gidsen bij 't toerismebureau en raad eens wie er op gesprek mag komen. 83 00:06:27,763 --> 00:06:31,642 Ik doe zelfs een overhemd aan. Mag ik er een van jou lenen? 84 00:06:31,642 --> 00:06:34,811 Je mag m'n hele garderobe lenen om die baan te krijgen. 85 00:06:35,354 --> 00:06:38,565 Ik heb alle kleuren. Hoeveel borsthaar wil je laten zien? 86 00:06:39,149 --> 00:06:41,527 Geen. En jij moet op Andrés passen... 87 00:06:41,527 --> 00:06:45,155 - Wat? Nee, ik moet naar mijn werk. - Verzin maar wat. 88 00:06:45,155 --> 00:06:49,826 - Je bent toch intiem met de eigenaar? - Niet meer. Nee. Het spijt me. 89 00:06:49,826 --> 00:06:51,537 Goedemorgen. 90 00:06:51,537 --> 00:06:55,582 Daar is hij dan. Raad eens, Andrés. Je gaat vandaag met je oom mee. 91 00:06:56,166 --> 00:06:57,209 Naar Las Colinas? 92 00:06:59,753 --> 00:07:00,754 Echt waar? 93 00:07:05,342 --> 00:07:06,343 Yep. 94 00:07:07,553 --> 00:07:12,474 Vandaag ga je met mij mee. Kijk eens. Hier is iets lekkers voor onderweg. 95 00:07:13,058 --> 00:07:16,645 Maar we moeten opschieten, anders missen we de bus. 96 00:07:19,648 --> 00:07:21,692 Haal hem op na je gesprek. 97 00:07:21,692 --> 00:07:24,862 Uiterlijk om 14.00 uur, alsjeblieft. Veel succes. 98 00:07:25,863 --> 00:07:27,906 Hé, die is van mij, eikel. 99 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 Andrés, kom. 100 00:07:31,743 --> 00:07:32,744 Doei, papa. 101 00:07:32,744 --> 00:07:36,498 - Dag, jongen. Ik hou van je. - Opschieten. We komen te laat. 102 00:07:42,838 --> 00:07:45,174 Wil je later brandweerman worden? 103 00:07:45,674 --> 00:07:48,552 - Ja, maar dat kan ik toch niet. - Waarom niet? 104 00:07:48,552 --> 00:07:50,971 Ik zal nooit dapper genoeg zijn. 105 00:07:51,471 --> 00:07:54,224 En ik slaap nog steeds met mijn lamp aan. 106 00:07:54,224 --> 00:07:59,021 Luister goed. Ik wil je nooit meer horen zeggen dat je iets niet kunt. 107 00:08:00,022 --> 00:08:05,444 Je zult nog vaak genoeg horen dat je dromen niet haalbaar zijn. Geloof erin. 108 00:08:05,444 --> 00:08:09,448 Anders komt er een dag waarop je je dromen wel wil najagen... 109 00:08:10,657 --> 00:08:14,328 ...maar je al 30 bent en het misschien te laat is. 110 00:08:15,621 --> 00:08:16,622 Begrijp je dat? 111 00:08:17,206 --> 00:08:19,082 - Ja, oom Héctor. - Mooi. 112 00:08:19,082 --> 00:08:23,045 - Wat schrijf je toch steeds? - Dit is een roman. Mijn roman. 113 00:08:24,546 --> 00:08:26,465 Ik ben er al jaren mee bezig en... 114 00:08:27,549 --> 00:08:28,800 ...het is eindelijk af. 115 00:08:29,801 --> 00:08:33,429 - Ik ga het laten zien aan een hotelgast. - Cool. Wie? 116 00:08:33,429 --> 00:08:35,599 Een erg invloedrijke uitgever. 117 00:08:38,018 --> 00:08:40,938 Jij wil brandweerman worden, toch? Dit is hetzelfde. 118 00:08:40,938 --> 00:08:44,358 En er is een mevrouw die beslist wie er brandweerman wordt. 119 00:08:44,358 --> 00:08:47,110 Ik laat haar vijf minuutjes mijn werk lezen... 120 00:08:47,110 --> 00:08:52,533 ...om haar te overtuigen dat ik goed genoeg ben om brandweerman te worden. Snap je? 121 00:08:53,784 --> 00:08:58,205 Misschien word ik wel dokter. Brandweerman worden klinkt ingewikkeld. 122 00:09:06,213 --> 00:09:09,299 Kijk. Dit is de Kidsklub. 123 00:09:09,800 --> 00:09:10,926 Mooi, hè? 124 00:09:11,426 --> 00:09:16,265 Ga jij hier maar even spelen met de andere kinderen. 125 00:09:16,265 --> 00:09:22,813 En over een paar uur komt papa je ophalen. Oké? 126 00:09:22,813 --> 00:09:27,901 Deze plek is trouwens alleen bedoeld voor gasten, dus we moeten doen alsof. 127 00:09:28,485 --> 00:09:32,614 Vandaag heet je Dylan. En je komt uit Indianapolis. 128 00:09:33,198 --> 00:09:36,994 Dylan uit Indianapolis. 129 00:09:37,744 --> 00:09:38,745 Perfect. 130 00:09:44,459 --> 00:09:45,711 Hé, Memo. 131 00:09:45,711 --> 00:09:49,047 Sorry dat ik je stoor bij het zonnen? Tukken? 132 00:09:49,673 --> 00:09:53,093 Maar goed, ik ben klaar om mijn vipcabana nu over te nemen. 133 00:09:53,093 --> 00:09:55,888 - Welke cabana ook alweer? - Cristela Ramírez. 134 00:09:56,555 --> 00:09:59,808 Ze brengt haar laatste dag in Acapulco altijd hier door... 135 00:09:59,808 --> 00:10:04,521 ...om te genieten van het zonnetje en, natuurlijk, mijn onnavolgbare service. 136 00:10:05,355 --> 00:10:07,482 Ramírez. De uitgever. 137 00:10:07,482 --> 00:10:10,027 Is ze uitgever? Bizar. 138 00:10:10,527 --> 00:10:12,487 Ja, nou, klein probleempje. 139 00:10:12,487 --> 00:10:15,741 Je was te laat, dus ik moest de cabana aan Dulce geven. 140 00:10:15,741 --> 00:10:17,868 Wat? Maar ik ben hier geknipt voor. 141 00:10:18,493 --> 00:10:21,914 Ik weet wat d'r favoriete stoel is, dat ze alleen Franse martini's drinkt... 142 00:10:21,914 --> 00:10:24,666 ...en dat ze 'n handdoek recht uit de droger wil... 143 00:10:24,666 --> 00:10:27,669 ...om haar nek te ondersteunen, terwijl ze leest. 144 00:10:27,669 --> 00:10:30,380 Oké, je weet wel griezelig veel... 145 00:10:30,380 --> 00:10:34,301 Laat mij het dan doen. Ze vertrekt om 15.30 uur naar het vliegveld. 146 00:10:34,301 --> 00:10:35,886 Daarna doe ik wat je wil. 147 00:10:37,971 --> 00:10:40,140 Ik haal zelfs de haren uit de filters... 148 00:10:41,642 --> 00:10:43,018 ...een week lang. 149 00:10:43,560 --> 00:10:44,811 Goed dan... 150 00:10:44,811 --> 00:10:45,896 ...een maand lang. 151 00:10:47,648 --> 00:10:52,027 Ik bedoel, ik ben tenslotte wel hoofd-poolboy. 152 00:10:52,027 --> 00:10:54,279 Ik kan Dulce vast wel overhalen. 153 00:10:54,279 --> 00:10:56,865 Vergeet het maar. Cristela is van mij. 154 00:10:56,865 --> 00:11:00,744 Maar ze is Héctors vaste klant en hij weet precies wat ze wil... 155 00:11:00,744 --> 00:11:02,621 ...en dat kostte hem jaren om... 156 00:11:02,621 --> 00:11:07,209 Ze wil Franse martini's, de bruine stoel en een warme handdoek voor haar nek. 157 00:11:08,669 --> 00:11:12,756 Oké. Nou, Héctor, er komen nog genoeg andere vipgasten. 158 00:11:12,756 --> 00:11:14,800 Waarom is deze zo belangrijk? 159 00:11:15,884 --> 00:11:18,679 Wil je weten waarom? Omdat ze... 160 00:11:23,016 --> 00:11:27,771 Ze geeft flinke fooien en dan bedoel ik ook echt heel, heel, heel erg flink. 161 00:11:27,771 --> 00:11:32,568 Nou, mij gaat het niet om het geld. Cristela is een voorbeeld. 162 00:11:32,568 --> 00:11:35,821 Ze heeft haar eigen bedrijf in een mannenwereld opgezet. 163 00:11:36,738 --> 00:11:39,950 Ze is een mentor voor een arm meisje uit Acapulco. 164 00:11:41,076 --> 00:11:42,202 Onbetaalbaar. 165 00:11:42,786 --> 00:11:45,414 Ik weet niet hoe het met jou zit, maar dit raakt me. 166 00:11:45,414 --> 00:11:46,915 Moet je haar nu zien. 167 00:11:48,584 --> 00:11:51,795 Ik zie een meisje dat strijdt tegen het glazen plafond. 168 00:11:51,795 --> 00:11:54,840 Niet te geloven. Dit is nepotisme. 169 00:11:54,840 --> 00:11:57,259 Wat dat ook betekent, dat is het niet. 170 00:11:57,259 --> 00:12:00,387 Sorry, maar dit betekent duidelijk meer voor Dulce. 171 00:12:00,387 --> 00:12:03,682 - Ze mag de cabana houden. - Je bent de beste broer ooit. 172 00:12:03,682 --> 00:12:06,226 Je baas. Je bedoelt baas. 173 00:12:07,519 --> 00:12:08,812 Ik zou nooit... 174 00:12:09,438 --> 00:12:12,608 Hoe heet 't ook alweer als je familie 'n gunst verleent? 175 00:12:15,360 --> 00:12:16,570 Miss Ramírez. 176 00:12:26,079 --> 00:12:30,751 Daar ben je. Dulce heeft mijn vip afgepakt en Memo grijpt niet in. 177 00:12:30,751 --> 00:12:35,506 - Hoe kan iemand me zo aan de kant duwen? - Die vraag spookt ook door mijn hoofd. 178 00:12:41,845 --> 00:12:42,846 Máximo. 179 00:12:43,430 --> 00:12:44,515 Máximo. 180 00:12:45,307 --> 00:12:48,769 Is jou niks geks opgevallen aan Dulce? 181 00:12:48,769 --> 00:12:51,563 Ja. Ik dacht dat ik de enige was. 182 00:12:51,563 --> 00:12:56,527 Ze is net die kikker van die tekenfilm die met een hoed danst als je niet kijkt... 183 00:12:56,527 --> 00:13:00,322 ...maar als je wel kijkt, dan is het gewoon een kikker. 184 00:13:01,365 --> 00:13:04,785 Die kennen we niet in Spanje, maar gooi je haar uit mijn cabana? 185 00:13:04,785 --> 00:13:05,911 Wat? Nee, ik... 186 00:13:06,578 --> 00:13:10,165 - Ik kan niet tegen Memo ingaan. - Maar Dulce is een aasgier. 187 00:13:10,165 --> 00:13:14,002 Het zwembad is nog maar het begin. Straks aast ze op je baan. 188 00:13:14,002 --> 00:13:18,048 Luister, ik kan haar niet dwingen om de cabana af te staan, maar... 189 00:13:18,799 --> 00:13:20,342 Oké, daar komt ze. Nu. 190 00:13:20,884 --> 00:13:23,345 Geen denken aan. Ik heb al twee gasten... 191 00:13:23,345 --> 00:13:25,138 Héctor, ik ben je baas. 192 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 Dit is een erg belangrijke gast en niemand anders kan. 193 00:13:28,433 --> 00:13:29,560 Rustig. 194 00:13:29,560 --> 00:13:34,815 - Breng dit nu naar de ambassadeurssuite. - Dat is aan de andere kant van 't hotel. 195 00:13:35,440 --> 00:13:39,903 Nou, deze vipgast betaalt het driedubbele van wat je hier kunt krijgen. 196 00:13:39,903 --> 00:13:41,905 - Veel, hè? - Het driedubbele? 197 00:13:41,905 --> 00:13:43,448 Ik kan het wel doen. 198 00:13:44,157 --> 00:13:46,994 Dat hoeft niet, Dulce. Dit is Héctors verantwoordelijkheid. 199 00:13:46,994 --> 00:13:50,873 Jij zorgt al voor een gewaardeerde vip en ik wil niet... 200 00:13:50,873 --> 00:13:54,126 - Geen zorgen. Héctor mag haar hebben. - Zeker weten? 201 00:13:54,126 --> 00:13:57,045 Ik weet dat Cristela je inspireert. 202 00:13:57,045 --> 00:13:59,590 Ik ben al geïnspireerd door d'r portemonnee. 203 00:13:59,590 --> 00:14:02,926 Jeetje. Nou, heel erg bedankt, Dulce. 204 00:14:02,926 --> 00:14:05,095 - Dank je. - Je bent een echte teamspeler. 205 00:14:05,095 --> 00:14:06,263 Ik help graag. 206 00:14:07,389 --> 00:14:09,057 - Hup, team. - Zeker. 207 00:14:10,475 --> 00:14:14,271 Ze zal woest zijn als blijkt dat er geen ambassadeurssuite is. 208 00:14:14,271 --> 00:14:16,982 Hopelijk is Cristela's laatste fooi het waard. 209 00:14:16,982 --> 00:14:19,151 Geloof me. Dat is het zeker. 210 00:14:23,071 --> 00:14:25,824 Willen de ouders van Dylan uit Indianapolis... 211 00:14:25,824 --> 00:14:28,952 ...zich onmiddellijk melden bij de Kidsklub. 212 00:14:28,952 --> 00:14:33,957 Ze zijn al een uur dicht. We sturen hem zo naar de gevonden voorwerpen. 213 00:14:39,213 --> 00:14:41,381 - Hé, Ximena. - Hé, Héctor. 214 00:14:41,381 --> 00:14:43,759 Ik breng Dylan wel naar z'n ouders in de lobby. 215 00:14:43,759 --> 00:14:46,762 Prima. Hij is daarzo. Arme jongen. 216 00:14:46,762 --> 00:14:50,098 Zo verwaarloosd. Hij kan z'n woonplaats amper uitspreken. 217 00:14:51,183 --> 00:14:56,021 - Hé, Dylan. We gaan je ouders zoeken. - Doen we nog steeds alsof? 218 00:14:56,021 --> 00:14:59,983 {\an8}Ja. En nu gaan we verstoppertje spelen en papa zoeken. 219 00:15:01,318 --> 00:15:03,570 Héctor, ik eis een verklaring. 220 00:15:04,404 --> 00:15:08,659 {\an8}- Sorry. Ik weet dat het personeel niet... - Wie is dit schattige ventje? 221 00:15:08,659 --> 00:15:11,578 Ik ben Dylan uit Indianapolis. 222 00:15:11,578 --> 00:15:12,955 En hoe oud ben je? 223 00:15:12,955 --> 00:15:14,873 Ik ben Dylan uit Indianapolis. 224 00:15:14,873 --> 00:15:17,835 {\an8}Hij is als enige nog niet opgehaald van de Kidsklub. 225 00:15:17,835 --> 00:15:20,212 {\an8}Ik ga hem naar zijn ouders brengen. 226 00:15:20,212 --> 00:15:24,466 Wat goed. Ik mag deze kant wel van je, Héctor. Het is erg lief. 227 00:15:25,676 --> 00:15:27,219 Nou, ik moet me klaarmaken. 228 00:15:27,219 --> 00:15:31,890 Alejandro Vera haalt me op in zijn helikopter voor een vlucht over 't resort. 229 00:15:31,890 --> 00:15:34,560 Voor werkdoeleinden? 230 00:15:34,560 --> 00:15:39,273 Schijnbaar. Alhoewel hij het wel over prosecco had. Hij kent mijn zwakte. 231 00:15:40,858 --> 00:15:42,067 Doei, liefje. 232 00:15:46,405 --> 00:15:48,448 - Je vindt 'r leuk. - Doorlopen. 233 00:15:52,411 --> 00:15:55,539 Ik hoop dat ik Julia's inspiratiebron ben. 234 00:15:58,458 --> 00:16:03,463 Hé, Héctor. Gaat het? Je lijkt gestrest. Ik heb je nog nooit zien zweten. 235 00:16:03,463 --> 00:16:06,425 - Natuurlijk zweet ik, Chad. - Jezus. Wat is er? 236 00:16:06,925 --> 00:16:08,510 En wie is dit? 237 00:16:08,510 --> 00:16:11,847 - Ik ben Dylan uit Indianapolis. - Hij is m'n neefje. 238 00:16:11,847 --> 00:16:16,351 Hij zou hier maar even zijn, maar nu is z'n vader te laat en nergens te bekennen. 239 00:16:16,351 --> 00:16:18,937 Ik wist niet dat je familie had in Indianapolis. 240 00:16:18,937 --> 00:16:21,732 Nee. Dit is Andrés. 241 00:16:21,732 --> 00:16:25,068 Ik zorg min of meer voor hem. Het is ingewikkeld. 242 00:16:25,068 --> 00:16:28,614 Ik zou het wel willen uitleggen, maar mijn vip vertrekt zo... 243 00:16:28,614 --> 00:16:33,744 ...en ik moet terug naar haar cabana, maar dat gaat niet met een kind aan de hand. 244 00:16:34,870 --> 00:16:37,623 Je mag hem ook hier laten. Ik let wel op hem. 245 00:16:37,623 --> 00:16:39,750 Echt? Zou je dat doen? 246 00:16:42,503 --> 00:16:43,879 Heel erg bedankt. 247 00:16:45,297 --> 00:16:47,966 Zo terug. Ik moet een brandje blussen. 248 00:16:52,554 --> 00:16:53,847 Met of zonder prik? 249 00:16:55,098 --> 00:16:56,308 Meneer? 250 00:16:57,059 --> 00:16:58,060 Meneer? 251 00:16:58,602 --> 00:17:00,020 Met of zonder prik? 252 00:17:00,020 --> 00:17:02,314 Sorry. Met prik, alsjeblieft. Ja. 253 00:17:03,607 --> 00:17:06,734 - Ik ook. - Dit is alleen voor eliteleden. 254 00:17:07,819 --> 00:17:11,865 Hé. Doe even rustig. Rustig maar. 255 00:17:13,367 --> 00:17:16,703 Bedankt, Joe. Je hebt zijn leven gered. 256 00:17:18,372 --> 00:17:19,790 - Wat attent. - Proost. 257 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 Héctor... 258 00:17:21,541 --> 00:17:26,880 ...je had gewoon een kind overgedragen aan mijn vriendin en zijn ex. 259 00:17:26,880 --> 00:17:29,591 - Ja, het was... - Wacht even. Wiens kind was het? 260 00:17:29,591 --> 00:17:31,051 Ik heb geen idee. 261 00:17:31,051 --> 00:17:37,099 Maar ik weet nog goed dat het voelde alsof het van Julia en Chad was. 262 00:17:38,267 --> 00:17:41,061 Schattig, hè? Dat Chad zo goed is met kinderen. 263 00:17:41,061 --> 00:17:42,521 - Nou. - Toch? 264 00:17:42,521 --> 00:17:45,566 Na zijn reis is hij teruggekomen als een ander mens. 265 00:17:45,566 --> 00:17:48,068 Hij heeft aan die onhebbelijkheden gewerkt. 266 00:17:48,068 --> 00:17:50,571 Wat fijn voor Chad. 267 00:17:50,571 --> 00:17:53,907 En blijkbaar voor jou. Hij is nu eindelijk de ideale man. 268 00:17:55,617 --> 00:17:59,246 Je vond het toch goed dat hij hier zou werken? Is alles in orde? 269 00:17:59,246 --> 00:18:00,831 Zeker weten. Perfect. 270 00:18:00,831 --> 00:18:04,251 Net als jullie drie. Wat een perfect gezin. Fijne dag nog. 271 00:18:07,045 --> 00:18:09,548 Daarom is Julia dus bij je weggegaan. 272 00:18:10,382 --> 00:18:13,677 Wat? Ik zei alleen maar: 'Fijne dag nog.' 273 00:18:13,677 --> 00:18:17,556 Oké. Zei je 'Fijne dag nog' of 'Fijne dag nog'? 274 00:18:17,556 --> 00:18:21,226 - Je zei twee keer hetzelfde. - Je had moeten zeggen hoe je je voelde. 275 00:18:21,226 --> 00:18:24,813 Jeetje. Dus nu weet jij ineens alles van vrouwen. 276 00:18:24,813 --> 00:18:29,234 Oké, niet doen. Wat weet jij daarvan? Ik heb veel... 277 00:18:34,031 --> 00:18:35,032 Miss Ramírez... 278 00:18:36,825 --> 00:18:40,454 - ...wil je niet nog wat langer blijven? - Daar is m'n vaste ober. 279 00:18:40,954 --> 00:18:44,416 Je liet me in de steek op m'n allerlaatste dag bij Las Colinas. 280 00:18:44,416 --> 00:18:46,543 Vergeef me. Het was overmacht. 281 00:18:47,211 --> 00:18:49,379 Wacht. Je laatste dag, zei je? 282 00:18:49,379 --> 00:18:52,007 M'n man en ik hebben nu een vakantiehuisje in Cancún. 283 00:18:52,591 --> 00:18:54,843 Ik zal 't hier missen, maar ik moet gaan. 284 00:18:54,843 --> 00:18:56,970 Maar eerst wil ik je zeggen... 285 00:18:57,554 --> 00:19:00,557 ...dat ik 'n groot fan ben van 't werk dat je uitgeeft. 286 00:19:01,266 --> 00:19:05,479 Ik heb je de levens van heel veel beginnende schrijvers zien veranderen... 287 00:19:05,479 --> 00:19:07,356 ...vanuit deze cabana. 288 00:19:07,356 --> 00:19:11,985 Dankzij jou kunnen ze hun verhalen met de wereld delen en... 289 00:19:11,985 --> 00:19:15,822 Oké, oké, oké. Genoeg geslijmd. 290 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 Wat kan ik voor je doen? 291 00:19:20,410 --> 00:19:23,163 Ik wilde je vragen of je... 292 00:19:23,163 --> 00:19:26,708 Laat me met rust. Ik zoek m'n zoontje. Blijf van me af. 293 00:19:27,459 --> 00:19:29,086 Wat is jouw probleem? 294 00:19:29,795 --> 00:19:32,297 Het spijt me heel erg. Ik ben zo terug. 295 00:19:32,297 --> 00:19:36,301 - Pas op je tellen, eikel. - Wat is je kamernummer? Dan help ik je. 296 00:19:36,301 --> 00:19:39,346 - Ik hoef je hulp niet. - Ik oordeel niet. 297 00:19:39,346 --> 00:19:42,933 Geef me drie biertjes en ik doe de Thriller-dans... 298 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 Memo, laat mij maar. 299 00:19:47,187 --> 00:19:50,357 - 'Memo, laat mij maar.' - Waar ben je mee bezig? 300 00:19:51,108 --> 00:19:53,026 - M'n zoon ophalen? - Je bent te laat. 301 00:19:53,902 --> 00:19:56,989 - En zat. Ben je wel op gesprek geweest? - Natuurlijk wel... 302 00:19:56,989 --> 00:20:00,242 ...maar de andere kandidaten waren tieners. 303 00:20:00,242 --> 00:20:03,287 - Hoe gênant is dat? - En werkloos zijn is dat niet? 304 00:20:03,287 --> 00:20:06,373 Ik heb het geprobeerd, maar ze stelden allerlei vragen. 305 00:20:06,373 --> 00:20:08,500 'Waarom ben je zo lang werkloos?' 306 00:20:08,500 --> 00:20:12,337 - Omdat ik alleen een kind opvoed. - Alleen? En ik dan? 307 00:20:12,963 --> 00:20:17,342 Ik onderhoud ons al jaren. Waarom denk je dat ik naar Mexico ben gegaan? 308 00:20:18,135 --> 00:20:21,346 Om jou te helpen. En je maakt me het leven zuur. 309 00:20:21,930 --> 00:20:26,101 Wat poëtisch. Komt dit ook in een van je verhaaltjes? 310 00:20:26,935 --> 00:20:28,478 Het zijn geen verhaaltjes. 311 00:20:29,479 --> 00:20:32,816 - Je hebt geen idee wat ik schrijf. - Het boeit me niet. 312 00:20:32,816 --> 00:20:36,361 Ik neem Andrés mee en dan ben ik weg. Het is hier te roze. 313 00:20:36,361 --> 00:20:37,446 Wacht. 314 00:20:38,071 --> 00:20:41,783 Je kunt Andrés zo niet meenemen. Hij is veiliger hier bij mij. 315 00:20:41,783 --> 00:20:42,868 Uit de weg. 316 00:20:56,048 --> 00:20:58,634 Je bent jaloers. Ik heb je betrapt. 317 00:20:58,634 --> 00:21:02,763 Waarop? Een krant lezen in de passage? Dat is geen misdaad. 318 00:21:03,347 --> 00:21:04,389 Dit zijn misdaden. 319 00:21:04,890 --> 00:21:05,974 Héctor. 320 00:21:07,476 --> 00:21:08,602 Wat is er gebeurd? 321 00:21:14,691 --> 00:21:17,653 Er was 'n tweeling aan het verdrinken in 't zwembad. 322 00:21:17,653 --> 00:21:20,989 Natuurlijk probeerde ik de sexyste zus te redden... 323 00:21:20,989 --> 00:21:24,660 ...maar toen gaf de andere zus haar mond-op-mondbeademing... 324 00:21:24,660 --> 00:21:28,539 ...waardoor zij de sexyste zus werd, dus heb ik ze allebei gered. 325 00:21:28,539 --> 00:21:33,961 Nu hebben ze een dubbeldate met Héctor de Tweelingredder. 326 00:21:38,507 --> 00:21:42,135 - Ik zei toch dat hij grappig was. - Ja, echt een lolbroek. 327 00:21:43,303 --> 00:21:49,560 Het hielp Julia en mij om te stoppen met ruziën en eerlijk te zijn tegen elkaar. 328 00:21:52,563 --> 00:21:55,566 Máximo, wat heb je toch? 329 00:21:56,066 --> 00:21:59,486 Ik dacht dat je me vertrouwde. Is dit wie je echt bent? 330 00:21:59,486 --> 00:22:05,534 Nee, maar toen ik jou en Chad samen zag lachen en grapjes maken... 331 00:22:06,243 --> 00:22:09,746 - ...raakte ik in paniek. - Amor, maar dat ligt achter ons. 332 00:22:10,789 --> 00:22:14,334 Nu ben ik met jou, een van mijn beste beslissingen ooit. 333 00:22:15,335 --> 00:22:18,505 Dus jullie gaan dat willekeurige kind niet opvoeden? 334 00:22:18,505 --> 00:22:22,384 Als ik een willekeurig kind met iemand ga opvoeden, is dat met jou. 335 00:22:25,220 --> 00:22:26,847 Hé, jongens, ik zat te denken. 336 00:22:27,431 --> 00:22:31,643 Misschien ben je jaloers, omdat Julia en ik zoveel tijd samen doorbrengen. 337 00:22:32,227 --> 00:22:35,355 En aangezien jullie allebei superdruk zijn met jullie carrière... 338 00:22:35,355 --> 00:22:40,777 ...vervang je je verdriet om jullie gebrek aan qualitytime samen door frustratie. 339 00:22:42,821 --> 00:22:44,948 Of niet. Ik heb het eerder mis gehad. 340 00:22:47,659 --> 00:22:49,286 Ik ga de panfluit bespelen. 341 00:22:53,165 --> 00:22:57,294 Hij is inderdaad veranderd. En jullie hebben allebei gelijk. 342 00:22:57,294 --> 00:23:01,173 We hadden het zo druk als Acapulco's nieuwste 'powerkoppel'... 343 00:23:01,173 --> 00:23:05,427 - ...dat we amper tijd hadden voor elkaar. - Ons verdomde succes ook. 344 00:23:05,427 --> 00:23:09,515 Nou, je boetiek loopt als een trein en ik heb mijn werk onder de knie. 345 00:23:11,141 --> 00:23:14,186 Ik heb het gevoel dat de rust nu zal terugkeren. 346 00:23:15,854 --> 00:23:17,022 Máximo. 347 00:23:17,022 --> 00:23:19,483 Waar had je haar verstopt? 348 00:23:19,483 --> 00:23:22,611 - Te vroeg gejuicht. - Dulce is een schat. 349 00:23:22,611 --> 00:23:26,281 En niet alleen omdat het Spaans is voor lief, wat ik nu weet. 350 00:23:26,865 --> 00:23:27,866 Dulce. 351 00:23:28,534 --> 00:23:32,120 Ze zocht me op met een dienblad vol lekkers en pitchte... 352 00:23:32,120 --> 00:23:34,665 Nou, pitch het zelf maar. 353 00:23:34,665 --> 00:23:39,002 Ik kwam op het idee van een nieuwe suite genaamd De Ambassadeurssuite... 354 00:23:39,002 --> 00:23:41,797 ...aangezien iedereen weet dat we die niet hebben. 355 00:23:42,965 --> 00:23:45,676 Briljant, hè? Toedels. 356 00:23:46,260 --> 00:23:47,761 Dulce was goed. 357 00:23:48,554 --> 00:23:53,350 Iedereen had haar plan kunnen doorzien, maar ze had zich ermee ingelikt bij Diane. 358 00:23:53,350 --> 00:23:59,064 Ik gebruik dit woord niet vaak, maar Memo's zus was echt een... 359 00:23:59,064 --> 00:24:05,237 {\an8}Sorry dat ik stoor, maar ik moest gewoon even zeggen dat ik een groot fan ben. 360 00:24:05,237 --> 00:24:08,407 - Wat lief. - Kunnen we een foto maken? 361 00:24:08,407 --> 00:24:10,742 Tuurlijk. Dit gebeurt zo vaak. 362 00:24:10,742 --> 00:24:14,121 Wil je een selfie of alleen een foto van mij? 363 00:24:14,121 --> 00:24:16,081 {\an8}Sorry. Niet van u. 364 00:24:16,665 --> 00:24:19,668 {\an8}Maar u mag er wel een van mij en Mr Aguirre maken. 365 00:24:23,213 --> 00:24:26,300 - Uw boeken hebben mijn leven veranderd. - Dank je. 366 00:24:29,219 --> 00:24:31,096 {\an8}Heel erg bedankt voor het lezen. 367 00:24:32,472 --> 00:24:33,473 Dank u. 368 00:24:34,266 --> 00:24:39,813 Ik heb een kleine maar fanatieke fanbase. Zwoele fantasyromances doen het goed. 369 00:24:39,813 --> 00:24:41,940 Je zou hun fanfictie moeten lezen. 370 00:24:41,940 --> 00:24:45,485 Het is zo, zo, zo expliciet, zelfs voor mij. 371 00:24:45,485 --> 00:24:47,070 Ik had geen idee. 372 00:24:47,571 --> 00:24:50,824 Eerlijk gezegd had ik dit nooit achter je gezocht. 373 00:24:51,325 --> 00:24:53,327 Je was altijd meer een latin lover. 374 00:24:53,327 --> 00:24:59,458 Ik heb mezelf nooit gezien als een gladde charmeur. Ik was gewoon een attente ober. 375 00:25:01,376 --> 00:25:06,131 Oké. Misschien een beetje gladjes. Een heel, heel, heel klein beetje maar. 376 00:25:06,131 --> 00:25:09,426 Misschien vertel je niet altijd het hele verhaal, baas. 377 00:25:09,426 --> 00:25:12,513 Je bent overduidelijk een onbetrouwbare verteller. 378 00:25:12,513 --> 00:25:16,308 Je dacht dat Chad en Julia weer bij elkaar zouden komen. 379 00:25:16,308 --> 00:25:19,144 En dat Héctor maar gewoon een poolboy was. 380 00:25:20,646 --> 00:25:22,397 Je hebt gelijk. 381 00:25:22,397 --> 00:25:25,817 Ik geloof dat de wereld niet alleen om mij draait. 382 00:25:27,694 --> 00:25:30,781 - Vreemd. - Ik ga Hugo halen. Leuk je te ontmoeten. 383 00:25:32,407 --> 00:25:36,828 Dus, Héctor, heb je altijd geweten dat je schrijver zou worden? 384 00:25:36,828 --> 00:25:39,456 Ik heb zeker getwijfeld. 385 00:25:40,499 --> 00:25:47,005 Maar soms is er maar één iemand voor nodig om je dat extra zetje te geven. 386 00:26:36,054 --> 00:26:38,599 En? Mag je brandweerman worden? 387 00:26:41,226 --> 00:26:43,061 Helaas niet. 388 00:26:47,649 --> 00:26:48,650 Wat jammer. 389 00:26:50,152 --> 00:26:51,236 Kom, naar bed. 390 00:26:52,821 --> 00:26:53,822 Het is laat. 391 00:26:56,408 --> 00:26:57,618 Kun je me voorlezen? 392 00:26:57,618 --> 00:27:01,205 Weer dat verhaal over de teddybeer in de speelgoedwinkel? 393 00:27:01,205 --> 00:27:03,999 - Zo'n triest verhaal. - Of eentje van jou? 394 00:27:06,084 --> 00:27:08,587 Ja. Oké. Waarom niet? 395 00:27:13,133 --> 00:27:15,052 Het heet Het roze kasteel. 396 00:27:25,062 --> 00:27:31,610 'Vanachter de wolken doemt 'n roze kasteel op dat beschermd wordt door een cavalerie... 397 00:27:32,778 --> 00:27:34,988 ...tegen alle gevaren buiten de muren. 398 00:27:35,989 --> 00:27:40,744 Maar één dappere Andalusische ridder, met krullen waar iedereen jaloers op was... 399 00:27:41,537 --> 00:27:45,541 ...was niet bang voor speren en zwaarden, maar voor de liefde. 400 00:27:47,292 --> 00:27:48,502 Zijn geheime liefde. 401 00:27:49,253 --> 00:27:54,341 Want de bekoorlijke, sensuele, betoverende goudblonde koningin...' 402 00:28:00,347 --> 00:28:02,307 Volgens mij mis ik een bladzijde. 403 00:29:19,259 --> 00:29:21,261 Vertaling: Inge van Bakel