1
00:00:26,360 --> 00:00:30,822
We moeten gewoon wachten op een tafeltje.
Ik ben geen derderangsburger.
2
00:00:32,366 --> 00:00:36,078
- Hé. Niet voordringen.
- Nee. Ze dringt niet voor.
3
00:00:36,078 --> 00:00:39,289
Zie je die blitse gouden pas?
Ze is een elitelid.
4
00:00:40,165 --> 00:00:44,795
Bij de oude Las Colinas was het:
de gast krijgt wat de gast wil.
5
00:00:44,795 --> 00:00:48,423
Maar nu is het: de gast krijgt
waar die voor aanmerking komt.
6
00:00:48,423 --> 00:00:52,469
- Wat ben jij chagrijnig.
- Nou, vind je het gek?
7
00:00:52,469 --> 00:00:55,055
Hugo wil niet mee tokkelen.
8
00:00:55,055 --> 00:00:59,393
Julia komt niet en teleurstelling
en slechte tequila gaan niet samen.
9
00:01:00,686 --> 00:01:03,438
Waarom vertel je me
geen verhaal over vroeger?
10
00:01:03,438 --> 00:01:05,858
Ha. Ik wist dat je ze leuk vond.
11
00:01:07,109 --> 00:01:10,821
- Beter dan je gezeur over het heden.
- Dat zie ik toch als een compliment.
12
00:01:11,321 --> 00:01:15,033
Goed. Het was bijna 40 jaar geleden...
13
00:01:15,576 --> 00:01:17,744
...en ik werkte harder dan ooit.
14
00:01:19,162 --> 00:01:21,790
Máximo? Dit is toch je vrije dag?
15
00:01:21,790 --> 00:01:24,543
Ja, maar het leek me leuk
om naar 't werk te gaan.
16
00:01:24,543 --> 00:01:26,712
Oké. Tot bij het avondeten.
17
00:01:26,712 --> 00:01:29,214
Nou, het leek me ook leuk om daar te eten.
18
00:01:31,675 --> 00:01:34,428
Het is maar wat je leuk noemt.
19
00:01:35,387 --> 00:01:40,309
Terwijl ik meer werkte,
hielp Esteban Sara met het debat...
20
00:01:40,642 --> 00:01:44,479
...en had mijn moeder haar draai gevonden
met haar nieuwe passie.
21
00:01:44,479 --> 00:01:47,316
Schat, nog iets nodig van de winkel?
22
00:01:47,316 --> 00:01:49,443
- Nee? Oké.
- Heb je een jas aan?
23
00:01:50,527 --> 00:01:52,029
Ik heb koude opvliegers.
24
00:01:53,697 --> 00:01:54,948
Bestaan die ook al?
25
00:01:55,699 --> 00:02:01,914
Maar toch durfde ze
haar nieuwe hobby nog niet te delen.
26
00:02:02,789 --> 00:02:06,585
Misschien werkte ik te veel,
maar ik voelde me ineens bedreigd...
27
00:02:06,585 --> 00:02:08,836
...door een nieuwe collega, een echte...
28
00:02:11,507 --> 00:02:15,385
Door Memo's zus Dulce
stonden we er allemaal slecht op.
29
00:02:15,886 --> 00:02:19,014
En het begon erop te lijken
dat ze dit bewust deed.
30
00:02:39,159 --> 00:02:42,412
Mijn werk slokte al mijn tijd op.
31
00:02:42,412 --> 00:02:44,373
Máximo, heb je even?
32
00:02:44,373 --> 00:02:45,624
Zeker weten.
33
00:02:45,624 --> 00:02:48,544
Zou je het erg vinden
als Chad in m'n winkel werkt?
34
00:02:48,544 --> 00:02:53,340
Waarom niet? Het lijkt erop dat Augusto
en Adriana hem een 'promotie' gaan geven.
35
00:02:58,262 --> 00:03:04,017
- Nee, omdat hij mijn ex-verloofde is.
- Daar had ik nog niet aan gedacht.
36
00:03:04,518 --> 00:03:07,521
- Wacht. Moet ik dat wel doen?
- Wat? Nee.
37
00:03:07,521 --> 00:03:10,649
Daarom zeg ik 't.
Omdat je je geen zorgen hoeft te maken.
38
00:03:10,649 --> 00:03:14,987
Oké, dan zal ik me geen zorgen maken,
wat ik al niet deed.
39
00:03:14,987 --> 00:03:16,613
- Het is oké.
- Fijn.
40
00:03:16,613 --> 00:03:19,366
Sommige mannen zouden
meteen in paniek raken.
41
00:03:19,366 --> 00:03:20,909
Nou, ik niet.
42
00:03:21,660 --> 00:03:26,582
Ik vertrouwde Julia,
maar toch voelde ik me... Krijg nou wat.
43
00:03:27,833 --> 00:03:28,917
Dat is Héctor.
44
00:03:30,961 --> 00:03:33,630
Man, wat ziet hij er goed uit.
45
00:03:37,092 --> 00:03:39,553
- Hier, ga voor me staan. Snel.
- Máximo?
46
00:03:41,430 --> 00:03:43,515
Wat goed je te zien.
47
00:03:44,808 --> 00:03:46,935
O ja?
48
00:03:47,436 --> 00:03:50,439
Dus je bent niet boos
over hoe het is geëindigd?
49
00:03:50,439 --> 00:03:53,609
Het waren de jaren '80.
We maakten volop fouten.
50
00:03:53,609 --> 00:03:56,570
In de jaren '90
heb ik ze zelfs overtroffen.
51
00:03:59,615 --> 00:04:01,283
Met hoeveel zijn jullie?
52
00:04:01,909 --> 00:04:03,368
Drie, drie.
53
00:04:03,368 --> 00:04:07,748
- Althans, als je met ons wil mee-eten.
- Natuurlijk.
54
00:04:07,748 --> 00:04:09,833
Oké. Dank je.
55
00:04:12,002 --> 00:04:14,922
Dat is uitsluitend voor eliteleden.
56
00:04:14,922 --> 00:04:16,882
- Kom maar mee.
- Niet te geloven...
57
00:04:16,882 --> 00:04:21,011
De gast zou moeten krijgen
wat de gast wil.
58
00:04:21,512 --> 00:04:23,096
Dit zijn jullie opties.
59
00:04:30,270 --> 00:04:32,481
Die gepocheerde eieren zijn hemels.
60
00:04:37,778 --> 00:04:39,446
Niet te geloven, Héctor.
61
00:04:40,072 --> 00:04:42,658
Ik bedoel, je bent geen spat veranderd.
62
00:04:44,159 --> 00:04:45,244
Wat is je geheim?
63
00:04:45,744 --> 00:04:49,289
- Infraroodmaskers?
- Nee, nee. Die dingen zijn waardeloos.
64
00:04:50,165 --> 00:04:53,961
Ik heb gewoon heel, heel, heel, heel,
heel erg goede genen.
65
00:04:54,962 --> 00:04:55,963
Man.
66
00:04:55,963 --> 00:04:59,091
En? Wat hebben jullie
hier allemaal gedaan?
67
00:04:59,591 --> 00:05:03,929
Hij vertelde me over het eind
van de zomer in... Was het 1985?
68
00:05:03,929 --> 00:05:08,934
Dat was diezelfde dag
waarop jij in het zwembad viel.
69
00:05:08,934 --> 00:05:11,603
- Weet je nog?
- Ja. Ja, dat weet ik nog.
70
00:05:11,603 --> 00:05:15,983
Dat was de enige keer
dat ik je zonder je iconische krullen zag.
71
00:05:15,983 --> 00:05:17,484
Het was hilarisch.
72
00:05:17,484 --> 00:05:21,071
Ik vertelde Joe
dat Julia en ik een discussie hadden...
73
00:05:21,071 --> 00:05:23,031
...over dat Chad zou werken in...
74
00:05:36,128 --> 00:05:39,590
Zachter. Ik probeer te schrijven.
75
00:05:54,730 --> 00:05:58,150
HET ROZE KASTEEL
76
00:06:01,862 --> 00:06:06,450
Hoor je me niet, broer? Ik heb al
zo vaak gezegd dat ie zachter moet.
77
00:06:06,450 --> 00:06:07,701
Wat is er?
78
00:06:08,327 --> 00:06:12,372
Verstoor ik je schrijfmomentje?
Je laat het toch aan niemand lezen.
79
00:06:12,372 --> 00:06:16,210
Je moet geen lege pakken sap
terugzetten in de koelkast.
80
00:06:16,210 --> 00:06:20,005
- Dat was ik niet.
- Oké. Ik wil geen ruzie vandaag.
81
00:06:20,005 --> 00:06:22,382
- Het is een belangrijke dag.
- Voor mij ook.
82
00:06:23,217 --> 00:06:27,763
Ze zoeken gidsen bij 't toerismebureau
en raad eens wie er op gesprek mag komen.
83
00:06:27,763 --> 00:06:31,642
Ik doe zelfs een overhemd aan.
Mag ik er een van jou lenen?
84
00:06:31,642 --> 00:06:34,811
Je mag m'n hele garderobe lenen
om die baan te krijgen.
85
00:06:35,354 --> 00:06:38,565
Ik heb alle kleuren.
Hoeveel borsthaar wil je laten zien?
86
00:06:39,149 --> 00:06:41,527
Geen. En jij moet op Andrés passen...
87
00:06:41,527 --> 00:06:45,155
- Wat? Nee, ik moet naar mijn werk.
- Verzin maar wat.
88
00:06:45,155 --> 00:06:49,826
- Je bent toch intiem met de eigenaar?
- Niet meer. Nee. Het spijt me.
89
00:06:49,826 --> 00:06:51,537
Goedemorgen.
90
00:06:51,537 --> 00:06:55,582
Daar is hij dan. Raad eens, Andrés.
Je gaat vandaag met je oom mee.
91
00:06:56,166 --> 00:06:57,209
Naar Las Colinas?
92
00:06:59,753 --> 00:07:00,754
Echt waar?
93
00:07:05,342 --> 00:07:06,343
Yep.
94
00:07:07,553 --> 00:07:12,474
Vandaag ga je met mij mee. Kijk eens.
Hier is iets lekkers voor onderweg.
95
00:07:13,058 --> 00:07:16,645
Maar we moeten opschieten,
anders missen we de bus.
96
00:07:19,648 --> 00:07:21,692
Haal hem op na je gesprek.
97
00:07:21,692 --> 00:07:24,862
Uiterlijk om 14.00 uur, alsjeblieft.
Veel succes.
98
00:07:25,863 --> 00:07:27,906
Hé, die is van mij, eikel.
99
00:07:29,741 --> 00:07:31,076
Andrés, kom.
100
00:07:31,743 --> 00:07:32,744
Doei, papa.
101
00:07:32,744 --> 00:07:36,498
- Dag, jongen. Ik hou van je.
- Opschieten. We komen te laat.
102
00:07:42,838 --> 00:07:45,174
Wil je later brandweerman worden?
103
00:07:45,674 --> 00:07:48,552
- Ja, maar dat kan ik toch niet.
- Waarom niet?
104
00:07:48,552 --> 00:07:50,971
Ik zal nooit dapper genoeg zijn.
105
00:07:51,471 --> 00:07:54,224
En ik slaap nog steeds met mijn lamp aan.
106
00:07:54,224 --> 00:07:59,021
Luister goed. Ik wil je nooit meer
horen zeggen dat je iets niet kunt.
107
00:08:00,022 --> 00:08:05,444
Je zult nog vaak genoeg horen dat je
dromen niet haalbaar zijn. Geloof erin.
108
00:08:05,444 --> 00:08:09,448
Anders komt er een dag
waarop je je dromen wel wil najagen...
109
00:08:10,657 --> 00:08:14,328
...maar je al 30 bent
en het misschien te laat is.
110
00:08:15,621 --> 00:08:16,622
Begrijp je dat?
111
00:08:17,206 --> 00:08:19,082
- Ja, oom Héctor.
- Mooi.
112
00:08:19,082 --> 00:08:23,045
- Wat schrijf je toch steeds?
- Dit is een roman. Mijn roman.
113
00:08:24,546 --> 00:08:26,465
Ik ben er al jaren mee bezig en...
114
00:08:27,549 --> 00:08:28,800
...het is eindelijk af.
115
00:08:29,801 --> 00:08:33,429
- Ik ga het laten zien aan een hotelgast.
- Cool. Wie?
116
00:08:33,429 --> 00:08:35,599
Een erg invloedrijke uitgever.
117
00:08:38,018 --> 00:08:40,938
Jij wil brandweerman worden, toch?
Dit is hetzelfde.
118
00:08:40,938 --> 00:08:44,358
En er is een mevrouw
die beslist wie er brandweerman wordt.
119
00:08:44,358 --> 00:08:47,110
Ik laat haar vijf minuutjes
mijn werk lezen...
120
00:08:47,110 --> 00:08:52,533
...om haar te overtuigen dat ik goed genoeg
ben om brandweerman te worden. Snap je?
121
00:08:53,784 --> 00:08:58,205
Misschien word ik wel dokter.
Brandweerman worden klinkt ingewikkeld.
122
00:09:06,213 --> 00:09:09,299
Kijk. Dit is de Kidsklub.
123
00:09:09,800 --> 00:09:10,926
Mooi, hè?
124
00:09:11,426 --> 00:09:16,265
Ga jij hier maar even spelen
met de andere kinderen.
125
00:09:16,265 --> 00:09:22,813
En over een paar uur
komt papa je ophalen. Oké?
126
00:09:22,813 --> 00:09:27,901
Deze plek is trouwens alleen bedoeld
voor gasten, dus we moeten doen alsof.
127
00:09:28,485 --> 00:09:32,614
Vandaag heet je Dylan.
En je komt uit Indianapolis.
128
00:09:33,198 --> 00:09:36,994
Dylan uit Indianapolis.
129
00:09:37,744 --> 00:09:38,745
Perfect.
130
00:09:44,459 --> 00:09:45,711
Hé, Memo.
131
00:09:45,711 --> 00:09:49,047
Sorry dat ik je stoor
bij het zonnen? Tukken?
132
00:09:49,673 --> 00:09:53,093
Maar goed, ik ben klaar
om mijn vipcabana nu over te nemen.
133
00:09:53,093 --> 00:09:55,888
- Welke cabana ook alweer?
- Cristela Ramírez.
134
00:09:56,555 --> 00:09:59,808
Ze brengt haar laatste dag in Acapulco
altijd hier door...
135
00:09:59,808 --> 00:10:04,521
...om te genieten van het zonnetje en,
natuurlijk, mijn onnavolgbare service.
136
00:10:05,355 --> 00:10:07,482
Ramírez. De uitgever.
137
00:10:07,482 --> 00:10:10,027
Is ze uitgever? Bizar.
138
00:10:10,527 --> 00:10:12,487
Ja, nou, klein probleempje.
139
00:10:12,487 --> 00:10:15,741
Je was te laat,
dus ik moest de cabana aan Dulce geven.
140
00:10:15,741 --> 00:10:17,868
Wat? Maar ik ben hier geknipt voor.
141
00:10:18,493 --> 00:10:21,914
Ik weet wat d'r favoriete stoel is,
dat ze alleen Franse martini's drinkt...
142
00:10:21,914 --> 00:10:24,666
...en dat ze 'n handdoek
recht uit de droger wil...
143
00:10:24,666 --> 00:10:27,669
...om haar nek te ondersteunen,
terwijl ze leest.
144
00:10:27,669 --> 00:10:30,380
Oké, je weet wel griezelig veel...
145
00:10:30,380 --> 00:10:34,301
Laat mij het dan doen. Ze vertrekt
om 15.30 uur naar het vliegveld.
146
00:10:34,301 --> 00:10:35,886
Daarna doe ik wat je wil.
147
00:10:37,971 --> 00:10:40,140
Ik haal zelfs de haren uit de filters...
148
00:10:41,642 --> 00:10:43,018
...een week lang.
149
00:10:43,560 --> 00:10:44,811
Goed dan...
150
00:10:44,811 --> 00:10:45,896
...een maand lang.
151
00:10:47,648 --> 00:10:52,027
Ik bedoel,
ik ben tenslotte wel hoofd-poolboy.
152
00:10:52,027 --> 00:10:54,279
Ik kan Dulce vast wel overhalen.
153
00:10:54,279 --> 00:10:56,865
Vergeet het maar. Cristela is van mij.
154
00:10:56,865 --> 00:11:00,744
Maar ze is Héctors vaste klant
en hij weet precies wat ze wil...
155
00:11:00,744 --> 00:11:02,621
...en dat kostte hem jaren om...
156
00:11:02,621 --> 00:11:07,209
Ze wil Franse martini's, de bruine stoel
en een warme handdoek voor haar nek.
157
00:11:08,669 --> 00:11:12,756
Oké. Nou, Héctor,
er komen nog genoeg andere vipgasten.
158
00:11:12,756 --> 00:11:14,800
Waarom is deze zo belangrijk?
159
00:11:15,884 --> 00:11:18,679
Wil je weten waarom? Omdat ze...
160
00:11:23,016 --> 00:11:27,771
Ze geeft flinke fooien en dan bedoel ik
ook echt heel, heel, heel erg flink.
161
00:11:27,771 --> 00:11:32,568
Nou, mij gaat het niet om het geld.
Cristela is een voorbeeld.
162
00:11:32,568 --> 00:11:35,821
Ze heeft haar eigen bedrijf
in een mannenwereld opgezet.
163
00:11:36,738 --> 00:11:39,950
Ze is een mentor
voor een arm meisje uit Acapulco.
164
00:11:41,076 --> 00:11:42,202
Onbetaalbaar.
165
00:11:42,786 --> 00:11:45,414
Ik weet niet hoe het met jou zit,
maar dit raakt me.
166
00:11:45,414 --> 00:11:46,915
Moet je haar nu zien.
167
00:11:48,584 --> 00:11:51,795
Ik zie een meisje
dat strijdt tegen het glazen plafond.
168
00:11:51,795 --> 00:11:54,840
Niet te geloven. Dit is nepotisme.
169
00:11:54,840 --> 00:11:57,259
Wat dat ook betekent, dat is het niet.
170
00:11:57,259 --> 00:12:00,387
Sorry, maar dit betekent
duidelijk meer voor Dulce.
171
00:12:00,387 --> 00:12:03,682
- Ze mag de cabana houden.
- Je bent de beste broer ooit.
172
00:12:03,682 --> 00:12:06,226
Je baas. Je bedoelt baas.
173
00:12:07,519 --> 00:12:08,812
Ik zou nooit...
174
00:12:09,438 --> 00:12:12,608
Hoe heet 't ook alweer
als je familie 'n gunst verleent?
175
00:12:15,360 --> 00:12:16,570
Miss Ramírez.
176
00:12:26,079 --> 00:12:30,751
Daar ben je. Dulce heeft mijn vip afgepakt
en Memo grijpt niet in.
177
00:12:30,751 --> 00:12:35,506
- Hoe kan iemand me zo aan de kant duwen?
- Die vraag spookt ook door mijn hoofd.
178
00:12:41,845 --> 00:12:42,846
Máximo.
179
00:12:43,430 --> 00:12:44,515
Máximo.
180
00:12:45,307 --> 00:12:48,769
Is jou niks geks opgevallen aan Dulce?
181
00:12:48,769 --> 00:12:51,563
Ja. Ik dacht dat ik de enige was.
182
00:12:51,563 --> 00:12:56,527
Ze is net die kikker van die tekenfilm
die met een hoed danst als je niet kijkt...
183
00:12:56,527 --> 00:13:00,322
...maar als je wel kijkt,
dan is het gewoon een kikker.
184
00:13:01,365 --> 00:13:04,785
Die kennen we niet in Spanje,
maar gooi je haar uit mijn cabana?
185
00:13:04,785 --> 00:13:05,911
Wat? Nee, ik...
186
00:13:06,578 --> 00:13:10,165
- Ik kan niet tegen Memo ingaan.
- Maar Dulce is een aasgier.
187
00:13:10,165 --> 00:13:14,002
Het zwembad is nog maar het begin.
Straks aast ze op je baan.
188
00:13:14,002 --> 00:13:18,048
Luister, ik kan haar niet dwingen
om de cabana af te staan, maar...
189
00:13:18,799 --> 00:13:20,342
Oké, daar komt ze. Nu.
190
00:13:20,884 --> 00:13:23,345
Geen denken aan. Ik heb al twee gasten...
191
00:13:23,345 --> 00:13:25,138
Héctor, ik ben je baas.
192
00:13:25,138 --> 00:13:28,433
Dit is een erg belangrijke gast
en niemand anders kan.
193
00:13:28,433 --> 00:13:29,560
Rustig.
194
00:13:29,560 --> 00:13:34,815
- Breng dit nu naar de ambassadeurssuite.
- Dat is aan de andere kant van 't hotel.
195
00:13:35,440 --> 00:13:39,903
Nou, deze vipgast betaalt het driedubbele
van wat je hier kunt krijgen.
196
00:13:39,903 --> 00:13:41,905
- Veel, hè?
- Het driedubbele?
197
00:13:41,905 --> 00:13:43,448
Ik kan het wel doen.
198
00:13:44,157 --> 00:13:46,994
Dat hoeft niet, Dulce.
Dit is Héctors verantwoordelijkheid.
199
00:13:46,994 --> 00:13:50,873
Jij zorgt al voor een gewaardeerde vip
en ik wil niet...
200
00:13:50,873 --> 00:13:54,126
- Geen zorgen. Héctor mag haar hebben.
- Zeker weten?
201
00:13:54,126 --> 00:13:57,045
Ik weet dat Cristela je inspireert.
202
00:13:57,045 --> 00:13:59,590
Ik ben al geïnspireerd
door d'r portemonnee.
203
00:13:59,590 --> 00:14:02,926
Jeetje. Nou, heel erg bedankt, Dulce.
204
00:14:02,926 --> 00:14:05,095
- Dank je.
- Je bent een echte teamspeler.
205
00:14:05,095 --> 00:14:06,263
Ik help graag.
206
00:14:07,389 --> 00:14:09,057
- Hup, team.
- Zeker.
207
00:14:10,475 --> 00:14:14,271
Ze zal woest zijn als blijkt
dat er geen ambassadeurssuite is.
208
00:14:14,271 --> 00:14:16,982
Hopelijk is Cristela's laatste fooi
het waard.
209
00:14:16,982 --> 00:14:19,151
Geloof me. Dat is het zeker.
210
00:14:23,071 --> 00:14:25,824
Willen de ouders
van Dylan uit Indianapolis...
211
00:14:25,824 --> 00:14:28,952
...zich onmiddellijk melden bij de Kidsklub.
212
00:14:28,952 --> 00:14:33,957
Ze zijn al een uur dicht. We sturen
hem zo naar de gevonden voorwerpen.
213
00:14:39,213 --> 00:14:41,381
- Hé, Ximena.
- Hé, Héctor.
214
00:14:41,381 --> 00:14:43,759
Ik breng Dylan wel
naar z'n ouders in de lobby.
215
00:14:43,759 --> 00:14:46,762
Prima. Hij is daarzo. Arme jongen.
216
00:14:46,762 --> 00:14:50,098
Zo verwaarloosd.
Hij kan z'n woonplaats amper uitspreken.
217
00:14:51,183 --> 00:14:56,021
- Hé, Dylan. We gaan je ouders zoeken.
- Doen we nog steeds alsof?
218
00:14:56,021 --> 00:14:59,983
{\an8}Ja. En nu gaan we verstoppertje spelen
en papa zoeken.
219
00:15:01,318 --> 00:15:03,570
Héctor, ik eis een verklaring.
220
00:15:04,404 --> 00:15:08,659
{\an8}- Sorry. Ik weet dat het personeel niet...
- Wie is dit schattige ventje?
221
00:15:08,659 --> 00:15:11,578
Ik ben Dylan uit Indianapolis.
222
00:15:11,578 --> 00:15:12,955
En hoe oud ben je?
223
00:15:12,955 --> 00:15:14,873
Ik ben Dylan uit Indianapolis.
224
00:15:14,873 --> 00:15:17,835
{\an8}Hij is als enige nog niet opgehaald
van de Kidsklub.
225
00:15:17,835 --> 00:15:20,212
{\an8}Ik ga hem naar zijn ouders brengen.
226
00:15:20,212 --> 00:15:24,466
Wat goed. Ik mag deze kant wel
van je, Héctor. Het is erg lief.
227
00:15:25,676 --> 00:15:27,219
Nou, ik moet me klaarmaken.
228
00:15:27,219 --> 00:15:31,890
Alejandro Vera haalt me op in zijn
helikopter voor een vlucht over 't resort.
229
00:15:31,890 --> 00:15:34,560
Voor werkdoeleinden?
230
00:15:34,560 --> 00:15:39,273
Schijnbaar. Alhoewel hij het wel
over prosecco had. Hij kent mijn zwakte.
231
00:15:40,858 --> 00:15:42,067
Doei, liefje.
232
00:15:46,405 --> 00:15:48,448
- Je vindt 'r leuk.
- Doorlopen.
233
00:15:52,411 --> 00:15:55,539
Ik hoop dat ik Julia's inspiratiebron ben.
234
00:15:58,458 --> 00:16:03,463
Hé, Héctor. Gaat het? Je lijkt gestrest.
Ik heb je nog nooit zien zweten.
235
00:16:03,463 --> 00:16:06,425
- Natuurlijk zweet ik, Chad.
- Jezus. Wat is er?
236
00:16:06,925 --> 00:16:08,510
En wie is dit?
237
00:16:08,510 --> 00:16:11,847
- Ik ben Dylan uit Indianapolis.
- Hij is m'n neefje.
238
00:16:11,847 --> 00:16:16,351
Hij zou hier maar even zijn, maar nu is
z'n vader te laat en nergens te bekennen.
239
00:16:16,351 --> 00:16:18,937
Ik wist niet
dat je familie had in Indianapolis.
240
00:16:18,937 --> 00:16:21,732
Nee. Dit is Andrés.
241
00:16:21,732 --> 00:16:25,068
Ik zorg min of meer voor hem.
Het is ingewikkeld.
242
00:16:25,068 --> 00:16:28,614
Ik zou het wel willen uitleggen,
maar mijn vip vertrekt zo...
243
00:16:28,614 --> 00:16:33,744
...en ik moet terug naar haar cabana, maar
dat gaat niet met een kind aan de hand.
244
00:16:34,870 --> 00:16:37,623
Je mag hem ook hier laten.
Ik let wel op hem.
245
00:16:37,623 --> 00:16:39,750
Echt? Zou je dat doen?
246
00:16:42,503 --> 00:16:43,879
Heel erg bedankt.
247
00:16:45,297 --> 00:16:47,966
Zo terug. Ik moet een brandje blussen.
248
00:16:52,554 --> 00:16:53,847
Met of zonder prik?
249
00:16:55,098 --> 00:16:56,308
Meneer?
250
00:16:57,059 --> 00:16:58,060
Meneer?
251
00:16:58,602 --> 00:17:00,020
Met of zonder prik?
252
00:17:00,020 --> 00:17:02,314
Sorry. Met prik, alsjeblieft. Ja.
253
00:17:03,607 --> 00:17:06,734
- Ik ook.
- Dit is alleen voor eliteleden.
254
00:17:07,819 --> 00:17:11,865
Hé. Doe even rustig. Rustig maar.
255
00:17:13,367 --> 00:17:16,703
Bedankt, Joe. Je hebt zijn leven gered.
256
00:17:18,372 --> 00:17:19,790
- Wat attent.
- Proost.
257
00:17:20,540 --> 00:17:21,541
Héctor...
258
00:17:21,541 --> 00:17:26,880
...je had gewoon een kind overgedragen
aan mijn vriendin en zijn ex.
259
00:17:26,880 --> 00:17:29,591
- Ja, het was...
- Wacht even. Wiens kind was het?
260
00:17:29,591 --> 00:17:31,051
Ik heb geen idee.
261
00:17:31,051 --> 00:17:37,099
Maar ik weet nog goed dat het voelde
alsof het van Julia en Chad was.
262
00:17:38,267 --> 00:17:41,061
Schattig, hè?
Dat Chad zo goed is met kinderen.
263
00:17:41,061 --> 00:17:42,521
- Nou.
- Toch?
264
00:17:42,521 --> 00:17:45,566
Na zijn reis is hij teruggekomen
als een ander mens.
265
00:17:45,566 --> 00:17:48,068
Hij heeft
aan die onhebbelijkheden gewerkt.
266
00:17:48,068 --> 00:17:50,571
Wat fijn voor Chad.
267
00:17:50,571 --> 00:17:53,907
En blijkbaar voor jou.
Hij is nu eindelijk de ideale man.
268
00:17:55,617 --> 00:17:59,246
Je vond het toch goed
dat hij hier zou werken? Is alles in orde?
269
00:17:59,246 --> 00:18:00,831
Zeker weten. Perfect.
270
00:18:00,831 --> 00:18:04,251
Net als jullie drie.
Wat een perfect gezin. Fijne dag nog.
271
00:18:07,045 --> 00:18:09,548
Daarom is Julia dus bij je weggegaan.
272
00:18:10,382 --> 00:18:13,677
Wat? Ik zei alleen maar: 'Fijne dag nog.'
273
00:18:13,677 --> 00:18:17,556
Oké.
Zei je 'Fijne dag nog' of 'Fijne dag nog'?
274
00:18:17,556 --> 00:18:21,226
- Je zei twee keer hetzelfde.
- Je had moeten zeggen hoe je je voelde.
275
00:18:21,226 --> 00:18:24,813
Jeetje.
Dus nu weet jij ineens alles van vrouwen.
276
00:18:24,813 --> 00:18:29,234
Oké, niet doen.
Wat weet jij daarvan? Ik heb veel...
277
00:18:34,031 --> 00:18:35,032
Miss Ramírez...
278
00:18:36,825 --> 00:18:40,454
- ...wil je niet nog wat langer blijven?
- Daar is m'n vaste ober.
279
00:18:40,954 --> 00:18:44,416
Je liet me in de steek
op m'n allerlaatste dag bij Las Colinas.
280
00:18:44,416 --> 00:18:46,543
Vergeef me. Het was overmacht.
281
00:18:47,211 --> 00:18:49,379
Wacht. Je laatste dag, zei je?
282
00:18:49,379 --> 00:18:52,007
M'n man en ik hebben
nu een vakantiehuisje in Cancún.
283
00:18:52,591 --> 00:18:54,843
Ik zal 't hier missen, maar ik moet gaan.
284
00:18:54,843 --> 00:18:56,970
Maar eerst wil ik je zeggen...
285
00:18:57,554 --> 00:19:00,557
...dat ik 'n groot fan ben
van 't werk dat je uitgeeft.
286
00:19:01,266 --> 00:19:05,479
Ik heb je de levens van heel veel
beginnende schrijvers zien veranderen...
287
00:19:05,479 --> 00:19:07,356
...vanuit deze cabana.
288
00:19:07,356 --> 00:19:11,985
Dankzij jou kunnen ze hun verhalen
met de wereld delen en...
289
00:19:11,985 --> 00:19:15,822
Oké, oké, oké. Genoeg geslijmd.
290
00:19:16,698 --> 00:19:17,866
Wat kan ik voor je doen?
291
00:19:20,410 --> 00:19:23,163
Ik wilde je vragen of je...
292
00:19:23,163 --> 00:19:26,708
Laat me met rust.
Ik zoek m'n zoontje. Blijf van me af.
293
00:19:27,459 --> 00:19:29,086
Wat is jouw probleem?
294
00:19:29,795 --> 00:19:32,297
Het spijt me heel erg. Ik ben zo terug.
295
00:19:32,297 --> 00:19:36,301
- Pas op je tellen, eikel.
- Wat is je kamernummer? Dan help ik je.
296
00:19:36,301 --> 00:19:39,346
- Ik hoef je hulp niet.
- Ik oordeel niet.
297
00:19:39,346 --> 00:19:42,933
Geef me drie biertjes
en ik doe de Thriller-dans...
298
00:19:42,933 --> 00:19:44,726
Memo, laat mij maar.
299
00:19:47,187 --> 00:19:50,357
- 'Memo, laat mij maar.'
- Waar ben je mee bezig?
300
00:19:51,108 --> 00:19:53,026
- M'n zoon ophalen?
- Je bent te laat.
301
00:19:53,902 --> 00:19:56,989
- En zat. Ben je wel op gesprek geweest?
- Natuurlijk wel...
302
00:19:56,989 --> 00:20:00,242
...maar de andere kandidaten waren tieners.
303
00:20:00,242 --> 00:20:03,287
- Hoe gênant is dat?
- En werkloos zijn is dat niet?
304
00:20:03,287 --> 00:20:06,373
Ik heb het geprobeerd,
maar ze stelden allerlei vragen.
305
00:20:06,373 --> 00:20:08,500
'Waarom ben je zo lang werkloos?'
306
00:20:08,500 --> 00:20:12,337
- Omdat ik alleen een kind opvoed.
- Alleen? En ik dan?
307
00:20:12,963 --> 00:20:17,342
Ik onderhoud ons al jaren. Waarom denk je
dat ik naar Mexico ben gegaan?
308
00:20:18,135 --> 00:20:21,346
Om jou te helpen.
En je maakt me het leven zuur.
309
00:20:21,930 --> 00:20:26,101
Wat poëtisch.
Komt dit ook in een van je verhaaltjes?
310
00:20:26,935 --> 00:20:28,478
Het zijn geen verhaaltjes.
311
00:20:29,479 --> 00:20:32,816
- Je hebt geen idee wat ik schrijf.
- Het boeit me niet.
312
00:20:32,816 --> 00:20:36,361
Ik neem Andrés mee en dan ben ik weg.
Het is hier te roze.
313
00:20:36,361 --> 00:20:37,446
Wacht.
314
00:20:38,071 --> 00:20:41,783
Je kunt Andrés zo niet meenemen.
Hij is veiliger hier bij mij.
315
00:20:41,783 --> 00:20:42,868
Uit de weg.
316
00:20:56,048 --> 00:20:58,634
Je bent jaloers. Ik heb je betrapt.
317
00:20:58,634 --> 00:21:02,763
Waarop? Een krant lezen in de passage?
Dat is geen misdaad.
318
00:21:03,347 --> 00:21:04,389
Dit zijn misdaden.
319
00:21:04,890 --> 00:21:05,974
Héctor.
320
00:21:07,476 --> 00:21:08,602
Wat is er gebeurd?
321
00:21:14,691 --> 00:21:17,653
Er was 'n tweeling aan het verdrinken
in 't zwembad.
322
00:21:17,653 --> 00:21:20,989
Natuurlijk probeerde ik
de sexyste zus te redden...
323
00:21:20,989 --> 00:21:24,660
...maar toen gaf de andere zus
haar mond-op-mondbeademing...
324
00:21:24,660 --> 00:21:28,539
...waardoor zij de sexyste zus werd,
dus heb ik ze allebei gered.
325
00:21:28,539 --> 00:21:33,961
Nu hebben ze een dubbeldate
met Héctor de Tweelingredder.
326
00:21:38,507 --> 00:21:42,135
- Ik zei toch dat hij grappig was.
- Ja, echt een lolbroek.
327
00:21:43,303 --> 00:21:49,560
Het hielp Julia en mij om te stoppen met
ruziën en eerlijk te zijn tegen elkaar.
328
00:21:52,563 --> 00:21:55,566
Máximo, wat heb je toch?
329
00:21:56,066 --> 00:21:59,486
Ik dacht dat je me vertrouwde.
Is dit wie je echt bent?
330
00:21:59,486 --> 00:22:05,534
Nee, maar toen ik jou en Chad
samen zag lachen en grapjes maken...
331
00:22:06,243 --> 00:22:09,746
- ...raakte ik in paniek.
- Amor, maar dat ligt achter ons.
332
00:22:10,789 --> 00:22:14,334
Nu ben ik met jou,
een van mijn beste beslissingen ooit.
333
00:22:15,335 --> 00:22:18,505
Dus jullie gaan
dat willekeurige kind niet opvoeden?
334
00:22:18,505 --> 00:22:22,384
Als ik een willekeurig kind
met iemand ga opvoeden, is dat met jou.
335
00:22:25,220 --> 00:22:26,847
Hé, jongens, ik zat te denken.
336
00:22:27,431 --> 00:22:31,643
Misschien ben je jaloers, omdat Julia
en ik zoveel tijd samen doorbrengen.
337
00:22:32,227 --> 00:22:35,355
En aangezien jullie allebei
superdruk zijn met jullie carrière...
338
00:22:35,355 --> 00:22:40,777
...vervang je je verdriet om jullie gebrek
aan qualitytime samen door frustratie.
339
00:22:42,821 --> 00:22:44,948
Of niet. Ik heb het eerder mis gehad.
340
00:22:47,659 --> 00:22:49,286
Ik ga de panfluit bespelen.
341
00:22:53,165 --> 00:22:57,294
Hij is inderdaad veranderd.
En jullie hebben allebei gelijk.
342
00:22:57,294 --> 00:23:01,173
We hadden het zo druk
als Acapulco's nieuwste 'powerkoppel'...
343
00:23:01,173 --> 00:23:05,427
- ...dat we amper tijd hadden voor elkaar.
- Ons verdomde succes ook.
344
00:23:05,427 --> 00:23:09,515
Nou, je boetiek loopt als een trein
en ik heb mijn werk onder de knie.
345
00:23:11,141 --> 00:23:14,186
Ik heb het gevoel
dat de rust nu zal terugkeren.
346
00:23:15,854 --> 00:23:17,022
Máximo.
347
00:23:17,022 --> 00:23:19,483
Waar had je haar verstopt?
348
00:23:19,483 --> 00:23:22,611
- Te vroeg gejuicht.
- Dulce is een schat.
349
00:23:22,611 --> 00:23:26,281
En niet alleen omdat het Spaans is
voor lief, wat ik nu weet.
350
00:23:26,865 --> 00:23:27,866
Dulce.
351
00:23:28,534 --> 00:23:32,120
Ze zocht me op
met een dienblad vol lekkers en pitchte...
352
00:23:32,120 --> 00:23:34,665
Nou, pitch het zelf maar.
353
00:23:34,665 --> 00:23:39,002
Ik kwam op het idee van een nieuwe suite
genaamd De Ambassadeurssuite...
354
00:23:39,002 --> 00:23:41,797
...aangezien iedereen weet
dat we die niet hebben.
355
00:23:42,965 --> 00:23:45,676
Briljant, hè? Toedels.
356
00:23:46,260 --> 00:23:47,761
Dulce was goed.
357
00:23:48,554 --> 00:23:53,350
Iedereen had haar plan kunnen doorzien,
maar ze had zich ermee ingelikt bij Diane.
358
00:23:53,350 --> 00:23:59,064
Ik gebruik dit woord niet vaak,
maar Memo's zus was echt een...
359
00:23:59,064 --> 00:24:05,237
{\an8}Sorry dat ik stoor, maar ik moest gewoon
even zeggen dat ik een groot fan ben.
360
00:24:05,237 --> 00:24:08,407
- Wat lief.
- Kunnen we een foto maken?
361
00:24:08,407 --> 00:24:10,742
Tuurlijk. Dit gebeurt zo vaak.
362
00:24:10,742 --> 00:24:14,121
Wil je een selfie
of alleen een foto van mij?
363
00:24:14,121 --> 00:24:16,081
{\an8}Sorry. Niet van u.
364
00:24:16,665 --> 00:24:19,668
{\an8}Maar u mag er wel een
van mij en Mr Aguirre maken.
365
00:24:23,213 --> 00:24:26,300
- Uw boeken hebben mijn leven veranderd.
- Dank je.
366
00:24:29,219 --> 00:24:31,096
{\an8}Heel erg bedankt voor het lezen.
367
00:24:32,472 --> 00:24:33,473
Dank u.
368
00:24:34,266 --> 00:24:39,813
Ik heb een kleine maar fanatieke fanbase.
Zwoele fantasyromances doen het goed.
369
00:24:39,813 --> 00:24:41,940
Je zou hun fanfictie moeten lezen.
370
00:24:41,940 --> 00:24:45,485
Het is zo, zo, zo expliciet,
zelfs voor mij.
371
00:24:45,485 --> 00:24:47,070
Ik had geen idee.
372
00:24:47,571 --> 00:24:50,824
Eerlijk gezegd
had ik dit nooit achter je gezocht.
373
00:24:51,325 --> 00:24:53,327
Je was altijd meer een latin lover.
374
00:24:53,327 --> 00:24:59,458
Ik heb mezelf nooit gezien als een gladde
charmeur. Ik was gewoon een attente ober.
375
00:25:01,376 --> 00:25:06,131
Oké. Misschien een beetje gladjes.
Een heel, heel, heel klein beetje maar.
376
00:25:06,131 --> 00:25:09,426
Misschien vertel je
niet altijd het hele verhaal, baas.
377
00:25:09,426 --> 00:25:12,513
Je bent overduidelijk
een onbetrouwbare verteller.
378
00:25:12,513 --> 00:25:16,308
Je dacht dat Chad en Julia
weer bij elkaar zouden komen.
379
00:25:16,308 --> 00:25:19,144
En dat Héctor
maar gewoon een poolboy was.
380
00:25:20,646 --> 00:25:22,397
Je hebt gelijk.
381
00:25:22,397 --> 00:25:25,817
Ik geloof dat de wereld
niet alleen om mij draait.
382
00:25:27,694 --> 00:25:30,781
- Vreemd.
- Ik ga Hugo halen. Leuk je te ontmoeten.
383
00:25:32,407 --> 00:25:36,828
Dus, Héctor, heb je altijd geweten
dat je schrijver zou worden?
384
00:25:36,828 --> 00:25:39,456
Ik heb zeker getwijfeld.
385
00:25:40,499 --> 00:25:47,005
Maar soms is er maar één iemand voor nodig
om je dat extra zetje te geven.
386
00:26:36,054 --> 00:26:38,599
En? Mag je brandweerman worden?
387
00:26:41,226 --> 00:26:43,061
Helaas niet.
388
00:26:47,649 --> 00:26:48,650
Wat jammer.
389
00:26:50,152 --> 00:26:51,236
Kom, naar bed.
390
00:26:52,821 --> 00:26:53,822
Het is laat.
391
00:26:56,408 --> 00:26:57,618
Kun je me voorlezen?
392
00:26:57,618 --> 00:27:01,205
Weer dat verhaal
over de teddybeer in de speelgoedwinkel?
393
00:27:01,205 --> 00:27:03,999
- Zo'n triest verhaal.
- Of eentje van jou?
394
00:27:06,084 --> 00:27:08,587
Ja. Oké. Waarom niet?
395
00:27:13,133 --> 00:27:15,052
Het heet Het roze kasteel.
396
00:27:25,062 --> 00:27:31,610
'Vanachter de wolken doemt 'n roze kasteel
op dat beschermd wordt door een cavalerie...
397
00:27:32,778 --> 00:27:34,988
...tegen alle gevaren buiten de muren.
398
00:27:35,989 --> 00:27:40,744
Maar één dappere Andalusische ridder,
met krullen waar iedereen jaloers op was...
399
00:27:41,537 --> 00:27:45,541
...was niet bang voor speren en zwaarden,
maar voor de liefde.
400
00:27:47,292 --> 00:27:48,502
Zijn geheime liefde.
401
00:27:49,253 --> 00:27:54,341
Want de bekoorlijke, sensuele,
betoverende goudblonde koningin...'
402
00:28:00,347 --> 00:28:02,307
Volgens mij mis ik een bladzijde.
403
00:29:19,259 --> 00:29:21,261
Vertaling: Inge van Bakel