1 00:00:26,360 --> 00:00:30,822 Tænk, at vi skal vente på et bord. Folk på mit løntrin venter ikke. 2 00:00:32,366 --> 00:00:34,159 Hallo! Ikke snyde foran! 3 00:00:34,660 --> 00:00:39,289 Hun snyder ikke foran. Så du guldkortet? Hun er elitemedlem. 4 00:00:40,165 --> 00:00:44,795 På gamle Las Colinas hed det, at "gæsten får, hvad gæsten vil". 5 00:00:44,795 --> 00:00:48,423 Nu får gæsten, hvad gæsten har optjent til. 6 00:00:48,423 --> 00:00:52,469 - Du lyder sur. - Hvad skulle jeg ellers være? 7 00:00:52,469 --> 00:00:55,055 Hugo ville ikke med i svævebanen. 8 00:00:55,055 --> 00:00:59,393 Julia kommer ikke. Og skuffelse og dårlig tequila er en skidt blanding. 9 00:01:00,686 --> 00:01:03,438 Jeg har en idé. Fortæl en af dine historier. 10 00:01:03,438 --> 00:01:05,858 Ha! Jeg vidste, du kunne lide dem. 11 00:01:07,109 --> 00:01:10,821 - Bedre end at høre på dit brok. - Stadig en kompliment. 12 00:01:11,321 --> 00:01:15,033 Godt, det er næsten 40 år siden. 13 00:01:15,576 --> 00:01:17,744 Jeg arbejdede hårdere end nogensinde. 14 00:01:19,162 --> 00:01:21,790 Máximo? Har du ikke fri i dag? 15 00:01:21,790 --> 00:01:26,712 - Jo, men det er sjovere at arbejde. - Okay, så ses vi til aftensmaden. 16 00:01:26,712 --> 00:01:30,465 Det er også sjovere at spise derovre. Hej. 17 00:01:31,675 --> 00:01:34,428 Vi er ikke enige om, hvad der er sjovt. 18 00:01:35,387 --> 00:01:38,182 Jeg var ofte på Las Colinas, 19 00:01:38,182 --> 00:01:40,267 Esteban øvede debat med Sara, 20 00:01:40,642 --> 00:01:44,479 og min mor var i godt humør over sin nye passion. 21 00:01:44,479 --> 00:01:47,316 Skal du have noget med fra kiosken? 22 00:01:47,316 --> 00:01:49,443 - Nej? Okay. - Har du frakke på? 23 00:01:50,527 --> 00:01:52,029 Jeg får kuldeture. 24 00:01:53,697 --> 00:01:54,948 Findes det? 25 00:01:55,699 --> 00:02:01,914 Men hun var stadig flov over sin nye kærlighed til spandex. 26 00:02:02,789 --> 00:02:06,585 Måske arbejdede jeg for meget, men jeg følte mig truet 27 00:02:06,585 --> 00:02:08,836 af en ny kollega, som var en rigtig... 28 00:02:08,836 --> 00:02:10,714 Maneater 29 00:02:11,507 --> 00:02:15,385 Memos søster Dulce fik alle andre til at virke uduelige. 30 00:02:15,886 --> 00:02:19,014 Det føltes, som om hun vidste, hvad hun gjorde. 31 00:02:39,159 --> 00:02:42,412 Jeg havde ikke tid til andet end arbejde. 32 00:02:42,412 --> 00:02:45,624 - Máximo, har du lige et øjeblik? - Selvfølgelig. 33 00:02:45,624 --> 00:02:48,544 Er det okay, hvis jeg ansætter Chad i butikken? 34 00:02:48,544 --> 00:02:49,753 Ja, hvorfor ikke? 35 00:02:49,753 --> 00:02:53,340 Augusto og Adriana er vist klar til at "forfremme" ham. 36 00:02:58,262 --> 00:03:01,598 Nej, jeg mente, fordi vi har været forlovede. 37 00:03:02,599 --> 00:03:04,017 Det havde jeg ikke tænkt på. 38 00:03:04,518 --> 00:03:07,521 - Vent, burde jeg tænke på det? - Hvad? Nej. 39 00:03:07,521 --> 00:03:10,649 Jeg siger det, fordi du ikke skal være bekymret. 40 00:03:10,649 --> 00:03:14,987 Okay, så vil jeg ikke bekymre mig. Hvilket jeg ikke gjorde. 41 00:03:14,987 --> 00:03:16,613 - Alt er godt. - Dejligt. 42 00:03:16,613 --> 00:03:20,909 - Nogle fyre ville gå helt i panik. - Ja, men ikke mig. 43 00:03:21,660 --> 00:03:26,582 Jeg stolede på Julia, men jeg følte mig lidt... Hold da kæft! 44 00:03:27,833 --> 00:03:28,917 Det er Héctor. 45 00:03:30,961 --> 00:03:33,630 Hold op, han ser godt ud. 46 00:03:37,092 --> 00:03:39,553 Stil dig ind foran mig. 47 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 Hvor er jeg glad for at se dig. 48 00:03:44,808 --> 00:03:46,935 - Er du? - Ja. 49 00:03:47,436 --> 00:03:50,439 Er du ikke sur over det, der skete dengang? 50 00:03:50,439 --> 00:03:53,609 Det var jo 80'erne. Der blev begået mange fejl. 51 00:03:53,609 --> 00:03:56,570 Jeg lagde det bag mig og begik flere fejl i 90'erne. 52 00:03:59,615 --> 00:04:03,368 - Hvor mange er I? - Tre. 53 00:04:03,368 --> 00:04:07,748 - Hvis du altså vil sidde sammen med os? - Naturligvis. 54 00:04:07,748 --> 00:04:09,833 Okay. Tak. 55 00:04:12,002 --> 00:04:14,922 Ups. Det er kun for elitemedlemmer. 56 00:04:14,922 --> 00:04:16,882 - Denne vej. - Utroligt. 57 00:04:16,882 --> 00:04:21,011 Gæsten bør få, hvad gæsten vil have. 58 00:04:21,512 --> 00:04:23,096 I kan sidde her. 59 00:04:30,270 --> 00:04:32,481 De pocherede æg smager vidunderligt. 60 00:04:36,610 --> 00:04:37,694 Wow. 61 00:04:37,694 --> 00:04:42,658 Det er utroligt, Héctor. Du har ikke forandret dig. 62 00:04:44,159 --> 00:04:46,912 Hvad er din hemmelighed? Infrarøde masker? 63 00:04:46,912 --> 00:04:49,289 Nej, de er ren svindel. 64 00:04:50,165 --> 00:04:53,961 Jeg har bare meget, meget, meget gode gener. 65 00:04:54,962 --> 00:04:55,963 Hold da op. 66 00:04:55,963 --> 00:04:59,091 Nå, hvad har I lavet, siden I kom? 67 00:04:59,591 --> 00:05:03,929 Han fortalte en historie om sensommeren... Var det 1985? 68 00:05:03,929 --> 00:05:08,934 Det var faktisk præcis samme dag, som du faldt i poolen. 69 00:05:08,934 --> 00:05:11,603 - Kan du huske det, Héctor? - Ja. 70 00:05:11,603 --> 00:05:15,983 Det var den eneste gang, jeg så dig uden dine ikoniske krøller. 71 00:05:15,983 --> 00:05:17,484 Det var skideskægt. 72 00:05:17,484 --> 00:05:21,071 Jeg fortalte lige Joe, at Julia og jeg havde talt om, 73 00:05:21,071 --> 00:05:23,031 at Chad skulle arbejde i... 74 00:05:36,128 --> 00:05:39,590 Skru ned! Jeg forsøger at skrive. 75 00:05:54,730 --> 00:05:58,150 DET LYSERØDE SLOT 76 00:06:01,862 --> 00:06:06,450 Hørte du mig ikke? Jeg bad dig skrue ned for fjernsynet. 77 00:06:06,450 --> 00:06:07,701 Hvad sker der? 78 00:06:08,327 --> 00:06:12,372 Forstyrrer jeg din skriverutine? Der er jo ingen, der læser det. 79 00:06:12,372 --> 00:06:16,210 Hvis juicekartonen er tom, skal du ikke stille den i køleskabet. 80 00:06:16,210 --> 00:06:20,005 - Det var ikke mig. - Okay. Jeg gider ikke skændes. 81 00:06:20,005 --> 00:06:22,382 - Det er en vigtig dag. - Også for mig. 82 00:06:23,217 --> 00:06:27,763 De søger turistguides, og gæt, hvem der skal til samtale? 83 00:06:27,763 --> 00:06:31,642 Jeg skal ovenikøbet have skjorte på. Kan jeg låne en skjorte? 84 00:06:31,642 --> 00:06:34,811 Du må låne alt mit tøj, hvis du får et job. 85 00:06:35,354 --> 00:06:38,565 Jeg har alle farver. Hvor meget måtte vil du vise? 86 00:06:39,149 --> 00:06:41,527 Ingen. Og du skal passe Andrés. 87 00:06:41,527 --> 00:06:45,155 - Hvad? Nej. Jeg skal på arbejde. - Det finder du ud af. 88 00:06:45,155 --> 00:06:49,826 - Du har jo et tæt forhold til ejeren. - Ikke længere. Beklager. 89 00:06:49,826 --> 00:06:51,537 - Godmorgen. - Godmorgen. 90 00:06:51,537 --> 00:06:55,582 Hej, min dreng. Ved du hvad? Du skal med din onkel i dag. 91 00:06:56,166 --> 00:06:57,209 På Las Colinas? 92 00:06:59,753 --> 00:07:00,754 Virkelig? 93 00:07:05,342 --> 00:07:06,343 Ja. 94 00:07:07,553 --> 00:07:12,474 Du skal med mig i dag. Se. Jeg har smurt lidt mad til turen. 95 00:07:13,058 --> 00:07:16,645 Skynd dig. Ellers når vi ikke bussen. 96 00:07:19,648 --> 00:07:24,862 Hent ham lige efter jobsamtalen. Senest klokken to, tak. Held og lykke. 97 00:07:25,863 --> 00:07:27,906 Hallo, det er min, din skid! 98 00:07:29,741 --> 00:07:31,076 Kom så, Andrés. 99 00:07:31,743 --> 00:07:34,079 - Farvel, far. - Farvel. Jeg elsker dig. 100 00:07:34,079 --> 00:07:36,498 Kom nu. Vi er nødt til at løbe. 101 00:07:42,838 --> 00:07:45,174 Vil du være brandmand, når du bliver stor? 102 00:07:45,674 --> 00:07:48,552 - Ja, men jeg tror ikke, jeg kan. - Hvorfor ikke? 103 00:07:48,552 --> 00:07:54,224 Jeg bliver aldrig modig nok. Jeg sover stadig med lyset tændt. 104 00:07:54,224 --> 00:07:59,021 Hør efter. Det er sidste gang, du siger, at der er noget, du ikke kan. 105 00:08:00,022 --> 00:08:02,900 Mange vil fortælle dig, at dine drømme er umulige. 106 00:08:02,900 --> 00:08:05,444 Du må ikke være den første, der siger det. 107 00:08:05,444 --> 00:08:09,448 Ellers står du en dag og vil forfølge dine drømme, 108 00:08:10,657 --> 00:08:14,328 men så er du 30 år, og det er måske for sent. 109 00:08:15,621 --> 00:08:19,082 - Forstår du det? - Ja, onkel Héctor. 110 00:08:19,082 --> 00:08:23,045 - Hvad er det, du altid skriver? - En roman. Min roman. 111 00:08:24,546 --> 00:08:28,800 Jeg har skrevet på den i årevis, og nu er den endelig færdig. 112 00:08:29,801 --> 00:08:33,429 - Jeg viser den til en gæst på hotellet. - Sejt. Til hvem? 113 00:08:33,429 --> 00:08:35,599 En meget vigtig forlægger. 114 00:08:38,018 --> 00:08:40,938 Du vil være brandmand. Det er lidt det samme. 115 00:08:40,938 --> 00:08:44,358 Der er en dame, som bestemmer, hvem der bliver brandmand. 116 00:08:44,358 --> 00:08:47,110 Jeg skal bare have hende til at læse min roman 117 00:08:47,110 --> 00:08:51,406 og overbevise hende om, at jeg kan blive... brandmand. 118 00:08:51,406 --> 00:08:52,533 Er du med? 119 00:08:53,784 --> 00:08:55,702 Måske vil jeg være læge. 120 00:08:56,453 --> 00:08:58,205 Brandmand lyder svært. 121 00:09:06,213 --> 00:09:09,299 Se. Det her er Børneklubben. 122 00:09:09,800 --> 00:09:10,926 Wow, ikke? 123 00:09:11,426 --> 00:09:16,265 Nu skal du være her lidt og lege med de andre børn. 124 00:09:16,265 --> 00:09:22,813 Og så, om et par timer, kommer din far og henter dig. Okay? 125 00:09:22,813 --> 00:09:27,901 Det her sted er kun for gæster, så vi leger, at du er en anden. 126 00:09:28,485 --> 00:09:32,614 I dag hedder du Dylan. Og du er fra Indianapolis. 127 00:09:33,198 --> 00:09:36,994 Dylan fra Indianapolis. 128 00:09:37,744 --> 00:09:38,745 Perfekt. 129 00:09:39,997 --> 00:09:40,998 Adios. 130 00:09:44,459 --> 00:09:45,711 Hej, Memo. 131 00:09:45,711 --> 00:09:49,047 Undskyld, jeg forstyrrer din... solbadning? Lur? 132 00:09:49,673 --> 00:09:53,093 Jeg er klar til at overtage min VIP-cabana nu. 133 00:09:53,093 --> 00:09:55,888 - Hvilken cabana var det nu? - Cristela Ramírez. 134 00:09:56,555 --> 00:09:59,808 Hun er i Acapulco hvert år og tilbringer sidste dag ved poolen 135 00:09:59,808 --> 00:10:04,521 for at nyde solen og min upåklagelige betjening. 136 00:10:05,355 --> 00:10:10,027 - Ramírez, bogforlæggeren. - Er det hendes arbejde? Pudsigt. 137 00:10:10,527 --> 00:10:15,741 Ja, nu skal du høre. Du kom for sent, så jeg måtte give cabanaen til Dulce. 138 00:10:15,741 --> 00:10:17,868 Hvad? Jeg er jo bedst til det. 139 00:10:18,493 --> 00:10:21,914 Jeg kender Cristelas yndlingsliggestol, hun drikker kun fransk martini 140 00:10:21,914 --> 00:10:27,669 og vil have håndklæder lige fra tumbleren under nakken, mens hun læser. 141 00:10:27,669 --> 00:10:30,380 Det var en uhyggelig mængde viden. 142 00:10:30,380 --> 00:10:31,924 Så giv mig opgaven. 143 00:10:31,924 --> 00:10:35,886 Hun bliver kørt til lufthavnen 15.30. Efter det bestemmer du. 144 00:10:37,971 --> 00:10:40,140 Jeg renser poolfiltrene for hår. 145 00:10:41,642 --> 00:10:43,018 I en uge. 146 00:10:43,560 --> 00:10:45,896 Så lad gå, en måned. 147 00:10:47,648 --> 00:10:52,027 Jeg mener, jeg er trods alt poolchef. 148 00:10:52,027 --> 00:10:54,279 Jeg kan nok godt få overtalt Dulce. 149 00:10:54,279 --> 00:10:56,865 Aldrig i livet! Cristela er min. 150 00:10:56,865 --> 00:11:00,744 Men hun er Héctors stamkunde. Han ved, hvad hun kan lide, 151 00:11:00,744 --> 00:11:02,621 og det har taget ham årevis... 152 00:11:02,621 --> 00:11:07,209 Hun kan lide fransk martini, den brune liggestol og et varmt håndklæde i nakken. 153 00:11:08,669 --> 00:11:14,800 Okay. Héctor, der er jo andre VIP-gæster. Hvorfor er hende her så vigtig? 154 00:11:15,884 --> 00:11:18,679 Vil du gerne vide det? Fordi hun... 155 00:11:23,016 --> 00:11:27,771 Hun giver gode drikkepenge, og vi snakker rigtig, rigtig gode. 156 00:11:27,771 --> 00:11:32,568 For mig handler det ikke om penge. Cristela er en inspiration. 157 00:11:32,568 --> 00:11:35,821 Hun har skabt sin karriere uden at lade mænd diktere vejen. 158 00:11:36,738 --> 00:11:39,950 Et sådant mentorskab for en pige fra Acapulcos gader... 159 00:11:41,076 --> 00:11:42,202 ...er uvurderligt. 160 00:11:42,786 --> 00:11:45,414 Jeg ved ikke med dig, men jeg er rørt. 161 00:11:45,414 --> 00:11:46,915 Se hende nu. 162 00:11:48,584 --> 00:11:51,795 Jeg ser kun en pige, der forsøger at sprænge glasloftet. 163 00:11:51,795 --> 00:11:54,840 Jeg nægter at tro det. Det er grov nepotisme. 164 00:11:54,840 --> 00:11:57,259 Det ord kender jeg ikke, men vel er det ej. 165 00:11:57,259 --> 00:12:00,387 Beklager, Héctor, men det betyder mere for Dulce. 166 00:12:00,387 --> 00:12:03,682 - Hun må beholde cabanaen. - Du er verdens bedste bror. 167 00:12:03,682 --> 00:12:06,226 Chef! Du mener chef. 168 00:12:07,519 --> 00:12:12,608 Jeg ville aldrig... Hvad hedder det, når man hjælper familiemedlemmer? 169 00:12:15,360 --> 00:12:16,570 Ms. Ramírez! 170 00:12:26,079 --> 00:12:27,080 Der er du. 171 00:12:27,664 --> 00:12:30,751 Dulce tog en af mine VIP'er, og Memo gør ingenting. 172 00:12:30,751 --> 00:12:33,587 Hvordan kan en anden mase sig ind foran mig? 173 00:12:33,587 --> 00:12:35,506 Jeg spørger mig selv om det samme. 174 00:12:41,845 --> 00:12:42,846 Máximo? 175 00:12:43,430 --> 00:12:44,515 Máximo! 176 00:12:45,307 --> 00:12:48,769 Har du lagt mærke til noget underligt ved Dulce? 177 00:12:48,769 --> 00:12:51,563 Ja. Jeg troede ikke, andre så det. 178 00:12:51,563 --> 00:12:56,527 Hun er ligesom tegneseriefrøen, der danser med høj hat på, når ingen ser det. 179 00:12:56,527 --> 00:13:00,322 Men når man kigger på den, bang. Så er den bare en frø. 180 00:13:01,365 --> 00:13:04,785 Den havde vi ikke i Spanien. Men smider du hende væk? 181 00:13:04,785 --> 00:13:05,911 Hvad? Nej... 182 00:13:06,578 --> 00:13:10,165 - Jeg kan ikke underkende Memo. - Men Dulce er opportunist. 183 00:13:10,165 --> 00:13:14,002 Poolen er kun begyndelsen. Snart overtager hun dit job. 184 00:13:14,002 --> 00:13:18,048 Jeg kan ikke tvinge hende til at give dig den cabana, men... 185 00:13:18,799 --> 00:13:20,342 Nu kommer hun. Er du klar? 186 00:13:20,884 --> 00:13:25,138 - Glem det. Jeg har allerede to gæster. - Héctor, jeg er din chef. 187 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 Det er en utrolig vigtig gæst, og ingen andre er ledige. 188 00:13:28,433 --> 00:13:29,560 Skru lidt ned. 189 00:13:29,560 --> 00:13:32,479 Du skal bære det her over til ambassadørsuiten. 190 00:13:32,479 --> 00:13:34,815 Det er jo i den anden ende af hotellet. 191 00:13:35,440 --> 00:13:39,903 Denne meget vigtige gæst betaler tre gange så meget, som du får her. 192 00:13:39,903 --> 00:13:41,905 - Fristende, ikke? - Tre gange? 193 00:13:41,905 --> 00:13:43,448 Jeg kan gøre det. 194 00:13:44,157 --> 00:13:46,994 Dulce, det behøver du ikke. Det er Héctors ansvar. 195 00:13:46,994 --> 00:13:50,873 Du betjener allerede én VIP-gæst, og jeg vil ikke... 196 00:13:50,873 --> 00:13:52,499 Hende kan Héctor få. 197 00:13:52,499 --> 00:13:57,045 Er du sikker? Du ville jo inspireres af Cristela. 198 00:13:57,045 --> 00:13:59,590 Jeg er blevet inspireret af hendes pung. 199 00:13:59,590 --> 00:14:05,095 Wow. Tusind tak skal du have, Dulce. Du er virkelig en holdspiller. 200 00:14:05,095 --> 00:14:06,263 Jeg hjælper med glæde. 201 00:14:07,389 --> 00:14:09,057 - Alt for holdet! - Ja! 202 00:14:10,475 --> 00:14:14,271 Hun bliver sur, når hun opdager, at vi ikke har en ambassadørsuite. 203 00:14:14,271 --> 00:14:19,151 - Jeg håber, Cristelas penge er det værd. - Tro mig, det er de. 204 00:14:23,071 --> 00:14:28,952 Forældrene til Dylan fra Indianapolis bedes komme til Børneklubben omgående. 205 00:14:28,952 --> 00:14:33,957 Den lukkede for en time siden. Om fem minutter ryger han i glemte sager. 206 00:14:39,213 --> 00:14:41,381 - Hej, Ximena. - Hej, Héctor. 207 00:14:41,381 --> 00:14:43,759 Jeg tager ham. Jeg så hans forældre i lobbyen. 208 00:14:43,759 --> 00:14:46,762 Fint. Han sidder derovre. Stakkels dreng. 209 00:14:46,762 --> 00:14:50,098 Så forsømt. Han kan knap nok udtale byen, han bor i. 210 00:14:51,183 --> 00:14:53,727 Hej, Dylan. Lad os finde dine forældre. 211 00:14:54,520 --> 00:14:56,021 Leger vi stadig? 212 00:14:56,021 --> 00:14:59,983 {\an8}Ja, og nu skal vi lege gemmeleg og finde din far. 213 00:15:01,318 --> 00:15:03,570 Jeg kræver en forklaring. 214 00:15:04,404 --> 00:15:06,406 {\an8}Undskyld, Diane. Ansatte må ikke... 215 00:15:06,406 --> 00:15:08,659 Hvem er den bedårende lille fyr? 216 00:15:08,659 --> 00:15:11,578 Jeg er Dylan fra Indianapolis. 217 00:15:11,578 --> 00:15:14,873 - Og hvor gammel er du? - Jeg er Dylan fra Indianapolis. 218 00:15:14,873 --> 00:15:17,835 {\an8}Han var den sidste i Børneklubben, da de lukkede. 219 00:15:17,835 --> 00:15:20,212 {\an8}Jeg følger ham hen til hans forældre. 220 00:15:20,212 --> 00:15:24,466 Skønt. Jeg kan godt lide den side af dig, Héctor. Meget sødt. 221 00:15:25,676 --> 00:15:27,219 Nå, jeg skal være klar. 222 00:15:27,219 --> 00:15:31,890 Alejandro Vera henter mig i sin helikopter til en tur hen over resortet. 223 00:15:31,890 --> 00:15:34,560 I arbejdsøjemed? 224 00:15:34,560 --> 00:15:39,273 Tilsyneladende. Men han nævnte Prosecco. Manden kender min svaghed. 225 00:15:40,858 --> 00:15:43,360 - Farvel, snuttegøj. - Farvel. 226 00:15:46,405 --> 00:15:48,448 - Du kan godt lide hende! - Kom så. 227 00:15:52,411 --> 00:15:55,539 Jeg håber da, jeg har været en inspiration. 228 00:15:58,458 --> 00:16:01,628 Hej, Héctor. Alt i orden? Du ser panikslagen ud. 229 00:16:01,628 --> 00:16:04,673 - Du sveder ellers aldrig. - Selvfølgelig sveder jeg! 230 00:16:04,673 --> 00:16:08,510 Jøsses, hvad er der galt? Og hvem er det? 231 00:16:08,510 --> 00:16:10,512 Jeg er Dylan fra Indianapolis. 232 00:16:10,512 --> 00:16:11,847 - Wow! - Min nevø. 233 00:16:11,847 --> 00:16:16,351 Han skulle kun være her kort tid, men hans far er forsinket. 234 00:16:16,351 --> 00:16:18,937 Har du familie i Indianapolis? 235 00:16:18,937 --> 00:16:25,068 Nej! Han hedder Andrés. Jeg passer ham. Det er indviklet. 236 00:16:25,068 --> 00:16:28,614 Gid jeg kunne forklare, men en vis VIP flyver snart hjem, 237 00:16:28,614 --> 00:16:33,744 og jeg skal hen til hendes cabana, men det kan jeg ikke med en unge på slæb. 238 00:16:34,870 --> 00:16:37,623 Jeg kan da bare holde øje med ham. 239 00:16:37,623 --> 00:16:39,750 - Vil du virkelig det? - Ja. 240 00:16:42,503 --> 00:16:43,879 Tusind tak. 241 00:16:45,297 --> 00:16:47,966 Vent her. Jeg skal slukke en brand. 242 00:16:52,554 --> 00:16:53,847 Med eller uden brus? 243 00:16:55,098 --> 00:16:58,060 Undskyld? Undskyld? 244 00:16:58,602 --> 00:17:02,314 - Med eller uden brus? - Undskyld. Med brus, tak. Ja. 245 00:17:03,607 --> 00:17:06,734 - Også til mig. - Det er kun til elitemedlemmer. 246 00:17:07,819 --> 00:17:11,865 Så så! Tag det roligt. Det er okay. 247 00:17:13,367 --> 00:17:16,703 Tak, Joe. Du reddede hans liv. 248 00:17:18,372 --> 00:17:19,790 - Hvor betænksomt. - Salud. 249 00:17:20,540 --> 00:17:26,880 Héctor, du havde lige givet min kæreste og hendes eks et barn at tage sig af. 250 00:17:26,880 --> 00:17:29,591 - Ja, det var... - Vent, hvis barn var det? 251 00:17:29,591 --> 00:17:31,051 Ingen anelse. 252 00:17:31,051 --> 00:17:37,099 Men som jeg husker det, føltes det som Julia og Chads barn. 253 00:17:38,267 --> 00:17:41,061 Er de ikke søde? Tænk, at Chad er god med børn. 254 00:17:41,061 --> 00:17:42,521 - Ufatteligt. - Ja, ikke? 255 00:17:42,521 --> 00:17:45,566 Efter den rejse er han helt forandret. 256 00:17:45,566 --> 00:17:48,068 Han har ændret alt det, der frustrerede mig. 257 00:17:48,068 --> 00:17:50,571 Hvor er det dejligt for Chad. 258 00:17:50,571 --> 00:17:53,907 Og for dig åbenbart. Endelig er han blevet perfekt. 259 00:17:53,907 --> 00:17:57,494 - Hurra. - Hov? Du lod ham selv arbejde her. 260 00:17:58,245 --> 00:18:00,831 - Er alt okay? - Det er fint! Perfekt. 261 00:18:00,831 --> 00:18:04,251 Ligesom jer tre. Den perfekte familie. Hav en god dag. 262 00:18:07,045 --> 00:18:09,548 Det var derfor, Julia gik fra dig. 263 00:18:10,382 --> 00:18:13,677 Hvad? Jeg sagde bare "hav en god dag". 264 00:18:13,677 --> 00:18:17,556 Okay, sagde du "hav en god dag" eller "hav en god dag"? 265 00:18:17,556 --> 00:18:21,226 - Du sagde det samme. - Du skulle ikke have sagt, hvad du følte. 266 00:18:21,226 --> 00:18:24,813 Wow. Så nu er du pludselig ekspert i damer? 267 00:18:24,813 --> 00:18:29,234 Lad nu være. Du kender mig ikke. Jeg har mange... 268 00:18:34,031 --> 00:18:38,660 Señorita Ramírez. Vil De ikke blive lidt længere? 269 00:18:38,660 --> 00:18:42,247 Det er jo min sædvanlige tjener. Du svigtede mig i dag. 270 00:18:42,247 --> 00:18:46,543 - Mit sidste besøg på Las Colinas. - Tilgiv mig, det var ikke min mening. 271 00:18:47,211 --> 00:18:49,379 Vent, sagde De "sidste besøg"? 272 00:18:49,379 --> 00:18:52,007 Min mand og jeg har købt en time-share i Cancún. 273 00:18:52,591 --> 00:18:54,843 Jeg vil savne det, men jeg må af sted. 274 00:18:54,843 --> 00:19:00,557 Før De går, vil jeg lige sige, at jeg er stor fan af alle Deres udgivelser. 275 00:19:01,266 --> 00:19:05,479 Jeg har set Dem forandre så mange håbefulde forfatteres liv 276 00:19:05,479 --> 00:19:07,356 her fra denne cabana. 277 00:19:07,356 --> 00:19:11,985 De fik deres historier ud på en rejse fra deres små lejligheder til verdens... 278 00:19:11,985 --> 00:19:15,822 Okay, okay. Nu har du smurt mig rigeligt. 279 00:19:16,698 --> 00:19:17,866 Hvad vil du? 280 00:19:20,410 --> 00:19:23,163 Jeg ville bare spørge, om De vil... 281 00:19:23,163 --> 00:19:26,708 Slip mig! Jeg leder efter min søn. Du skal ikke røre mig. 282 00:19:27,459 --> 00:19:29,086 Hvad er problemet? 283 00:19:29,795 --> 00:19:32,297 Det beklager jeg. Jeg er straks tilbage. 284 00:19:32,297 --> 00:19:34,132 Slip, din nar! 285 00:19:34,132 --> 00:19:36,301 Hvilket værelse? Så skal jeg hjælpe. 286 00:19:36,301 --> 00:19:39,346 - Jeg har ikke brug for hjælp. - Jeg dømmer ikke. 287 00:19:39,346 --> 00:19:42,933 Giv mig tre øl, så laver jeg Thriller-dansen... 288 00:19:42,933 --> 00:19:44,726 Memo, jeg tager mig af det. 289 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Hej. 290 00:19:47,187 --> 00:19:50,357 - "Memo, jeg tager mig af det." - Hvad fanden laver du? 291 00:19:51,108 --> 00:19:53,026 - Henter min søn? - Alt for sent. 292 00:19:53,902 --> 00:19:56,989 - Du er fuld. Var du til den samtale? - Ja, selvfølgelig. 293 00:19:56,989 --> 00:20:00,242 Men alle de andre til samtalen var helt vildt unge. 294 00:20:00,242 --> 00:20:03,287 - Så pinligt. - Og arbejdsløshed er ikke pinligt? 295 00:20:03,287 --> 00:20:06,373 Jeg prøvede! Men de stillede så mange spørgsmål. 296 00:20:06,373 --> 00:20:08,500 "Hvorfor er der et stort hul i dit CV?" 297 00:20:08,500 --> 00:20:12,337 - Fordi jeg er alene med et barn! - Alene? Så jeg kan bare skride? 298 00:20:12,963 --> 00:20:17,342 Jeg har båret dig i årevis. Hvorfor tror du, jeg tog til Mexico? 299 00:20:18,135 --> 00:20:21,346 For at hjælpe dig. Og du gør bare mit liv sværere. 300 00:20:21,930 --> 00:20:26,101 Åh, hvor poetisk. Bliver det til en af dine små historier? 301 00:20:26,935 --> 00:20:28,478 Det er ikke små historier! 302 00:20:29,479 --> 00:20:32,816 - Du aner ikke, hvad jeg skriver. - Jeg er skideligeglad. 303 00:20:32,816 --> 00:20:36,361 Giv mig Andrés, så går jeg. Her er alt for lyserødt. 304 00:20:36,361 --> 00:20:41,783 Vent. Du får ikke Andrés i den tilstand. Lad ham blive her. Det er mere sikkert. 305 00:20:41,783 --> 00:20:42,868 Skrid. 306 00:20:56,048 --> 00:20:58,634 Du er jaloux! Jeg så dig. 307 00:20:58,634 --> 00:21:02,763 Så mig? Jeg læste avis ude i gangen. Det er ikke forbudt. 308 00:21:03,347 --> 00:21:04,389 Det her er forbudt. 309 00:21:04,890 --> 00:21:05,974 Héctor? 310 00:21:07,476 --> 00:21:08,602 Hvad er der sket? 311 00:21:14,691 --> 00:21:17,653 To tvillingesøstre var ved at drukne i poolen. 312 00:21:17,653 --> 00:21:20,989 Jeg forsøgte selvfølgelig at redde den lækreste, 313 00:21:20,989 --> 00:21:24,660 men så gav den anden tvilling hende kunstigt åndedræt, 314 00:21:24,660 --> 00:21:28,539 og så var hun den lækreste. Så jeg reddede dem begge to. 315 00:21:28,539 --> 00:21:33,961 Nu har de en dobbeltdate med Tvillingeredderen Héctor. 316 00:21:38,507 --> 00:21:42,135 - Jeg sagde jo, han var sjov. - Ja, hylemorsom. 317 00:21:43,303 --> 00:21:49,560 Julia og jeg havde brug for det grin for at droppe skænderiet og være ærlige. 318 00:21:52,563 --> 00:21:55,566 Máximo, hvad sker der med dig? 319 00:21:56,066 --> 00:21:57,359 Stoler du ikke på mig? 320 00:21:58,193 --> 00:22:00,571 - Er du virkelig sådan? - Nej. 321 00:22:01,071 --> 00:22:05,534 Men da jeg så dig og Chad hygge jer og grine og fortælle vittigheder, 322 00:22:06,243 --> 00:22:09,746 - gik jeg i panik. - Amor, alt det er jo overstået. 323 00:22:10,789 --> 00:22:14,334 Jeg er sammen med dig, og det er en af mine bedste beslutninger. 324 00:22:15,335 --> 00:22:18,505 Så du og Chad tager jer ikke af det der tilfældige barn? 325 00:22:18,505 --> 00:22:22,384 Hvis jeg skal have et tilfældigt barn, skal det være med dig. 326 00:22:25,220 --> 00:22:26,847 Hej, venner. Lige en tanke. 327 00:22:27,431 --> 00:22:31,643 Måske er du jaloux, fordi Julia og jeg er så meget sammen. 328 00:22:32,227 --> 00:22:35,355 I har jo begge to supertravlt med jeres karriere, 329 00:22:35,355 --> 00:22:40,777 så måske forveksler du tristhed over mangel på kvalitetstid med frustration. 330 00:22:42,821 --> 00:22:44,948 Men jeg har før taget fejl. 331 00:22:47,659 --> 00:22:49,286 Jeg jammer lidt på panfløjten. 332 00:22:53,165 --> 00:22:57,294 Chad har ændret sig. Og I har begge to ret. 333 00:22:57,294 --> 00:23:01,173 Vi har haft så travlt med at være Acapulcos nye power-par, 334 00:23:01,173 --> 00:23:03,634 at vi ikke har haft tid til hinanden. 335 00:23:03,634 --> 00:23:05,427 Den forbandede succes! 336 00:23:05,427 --> 00:23:09,515 Men din butik går strygende, og jeg har styr på mit job. 337 00:23:11,141 --> 00:23:14,186 Jeg har på fornemmelse, at alting falder til ro nu. 338 00:23:15,854 --> 00:23:19,483 Máximo! Hvor har du gemt hende her? 339 00:23:19,483 --> 00:23:22,611 - Glem, hvad jeg sagde. - Dulce er så sød. 340 00:23:22,611 --> 00:23:26,281 Og ikke kun, fordi hendes navn betyder sød på spansk. Ved jeg nu. 341 00:23:26,865 --> 00:23:27,866 Dulce. 342 00:23:28,534 --> 00:23:32,120 Hun kom ind på mit kontor med et fad lækkerier og forslog... 343 00:23:32,120 --> 00:23:34,665 Ja, du kan selv fortælle det. 344 00:23:34,665 --> 00:23:39,002 Jeg synes, vi skal få en ny suite, der hedder Ambassadørsuiten, 345 00:23:39,002 --> 00:23:41,797 siden alle ved, at sådan en har vi ikke. 346 00:23:42,965 --> 00:23:45,676 Genialt, ikke? Hej hej. 347 00:23:46,260 --> 00:23:47,761 Dulce var god. 348 00:23:48,554 --> 00:23:53,350 Alle kunne have gennemskuet hendes plan, men hun sejrede hos Diane. 349 00:23:53,350 --> 00:23:55,185 Jeg bruger sjældent ordet, 350 00:23:55,185 --> 00:23:59,064 men Memos søster viste sig at være en rigtig... 351 00:23:59,064 --> 00:24:05,237 {\an8}Undskyld, jeg forstyrrer. Jeg var bare nødt til at sige, at jeg er stor fan. 352 00:24:05,237 --> 00:24:06,363 Det var sødt sagt. 353 00:24:07,155 --> 00:24:10,742 - Må jeg tage et billede? - Ja, selvfølgelig. Det sker tit. 354 00:24:10,742 --> 00:24:14,121 Vil du have en selfie eller et kun af mig? 355 00:24:14,121 --> 00:24:16,081 {\an8}Undskyld, ikke dig. 356 00:24:16,665 --> 00:24:19,668 {\an8}Men du må gerne tage et af mig og mr. Aguirre. 357 00:24:23,213 --> 00:24:26,300 - Dine bøger har ændret mit liv. - Tak. 358 00:24:29,219 --> 00:24:31,096 {\an8}Tusind tak, fordi du læser dem. 359 00:24:32,472 --> 00:24:33,473 Tak. 360 00:24:34,266 --> 00:24:39,813 Jeg har en lille, men fanatisk læserskare. Folk elsker hed fantasy-romantik. 361 00:24:39,813 --> 00:24:45,485 I skulle læse deres fan fiction. Den er meget udpenslet, selv for mig. 362 00:24:45,485 --> 00:24:47,070 Det anede jeg ikke. 363 00:24:47,571 --> 00:24:50,824 Jeg ville aldrig have gættet, at du var forfatter. 364 00:24:51,325 --> 00:24:53,327 Du var mere en latin lover. 365 00:24:53,327 --> 00:24:56,163 Jeg så aldrig mig selv som charmerende forfører. 366 00:24:56,788 --> 00:24:59,458 Jeg var blot en opmærksom og beleven tjener. 367 00:25:01,376 --> 00:25:06,131 Okay, måske en lille smule charme. Men meget, meget lidt. 368 00:25:06,131 --> 00:25:09,426 Måske viser dine historier ikke altid hele billedet, chef. 369 00:25:09,426 --> 00:25:12,513 Du er tydeligvis en utroværdig fortæller. 370 00:25:12,513 --> 00:25:16,308 Du troede, at Chad og Julia ville finde sammen igen. 371 00:25:16,308 --> 00:25:19,144 Og at Héctor kun var en pooldreng. 372 00:25:20,646 --> 00:25:22,397 Du har ret. 373 00:25:22,397 --> 00:25:25,817 Verden drejer sig åbenbart ikke kun om mig. 374 00:25:27,694 --> 00:25:28,695 Mærkeligt. 375 00:25:28,695 --> 00:25:30,781 Jeg skal hente Hugo. Det var hyggeligt. 376 00:25:32,407 --> 00:25:36,828 Héctor, har du altid vidst, at du ville blive forfatter? 377 00:25:36,828 --> 00:25:39,456 Jeg havde helt sikkert mine tvivl. 378 00:25:40,499 --> 00:25:47,005 Men nogle gange kræver det kun, at én person giver et skub. 379 00:26:36,054 --> 00:26:38,599 Gjorde damen dig til brandmand? 380 00:26:41,226 --> 00:26:43,061 Desværre ikke. 381 00:26:47,649 --> 00:26:48,650 Det var synd. 382 00:26:50,152 --> 00:26:51,236 Ind i seng. 383 00:26:52,821 --> 00:26:53,822 Det er sent. 384 00:26:56,408 --> 00:26:57,618 Vil du læse for mig? 385 00:26:57,618 --> 00:27:02,289 Vil du høre den om bamsen i legetøjsbutikken igen? Den er trist. 386 00:27:02,289 --> 00:27:03,999 Vi kan læse en af dine. 387 00:27:06,084 --> 00:27:08,587 Ja, okay. Hvorfor ikke? 388 00:27:13,133 --> 00:27:15,052 Den hedder Det lyserøde slot. 389 00:27:25,062 --> 00:27:26,855 "Skyerne delte sig 390 00:27:26,855 --> 00:27:31,610 og frem kom et knejsende lyserødt slot bevogtet af et mægtigt kavaleri. 391 00:27:32,778 --> 00:27:34,988 Farerne lurede uden for slottets mure! 392 00:27:35,989 --> 00:27:40,744 Men for én tapper andalusisk ridder, hvis krøllede lokker hele riget misundte, 393 00:27:41,537 --> 00:27:45,541 var det farligste ikke spyd og sværd, men kærlighed. 394 00:27:47,292 --> 00:27:48,502 Hans hemmelige kærlighed 395 00:27:49,253 --> 00:27:54,341 til den lokkende, sensuelle og indtagende gyldenblonde dronning ved navn..." 396 00:28:00,347 --> 00:28:02,307 Vent, der mangler en side. 397 00:29:19,259 --> 00:29:21,261 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve