1
00:00:26,360 --> 00:00:30,822
Tænk, at vi skal vente på et bord.
Folk på mit løntrin venter ikke.
2
00:00:32,366 --> 00:00:34,159
Hallo! Ikke snyde foran!
3
00:00:34,660 --> 00:00:39,289
Hun snyder ikke foran.
Så du guldkortet? Hun er elitemedlem.
4
00:00:40,165 --> 00:00:44,795
På gamle Las Colinas hed det,
at "gæsten får, hvad gæsten vil".
5
00:00:44,795 --> 00:00:48,423
Nu får gæsten,
hvad gæsten har optjent til.
6
00:00:48,423 --> 00:00:52,469
- Du lyder sur.
- Hvad skulle jeg ellers være?
7
00:00:52,469 --> 00:00:55,055
Hugo ville ikke med i svævebanen.
8
00:00:55,055 --> 00:00:59,393
Julia kommer ikke. Og skuffelse
og dårlig tequila er en skidt blanding.
9
00:01:00,686 --> 00:01:03,438
Jeg har en idé.
Fortæl en af dine historier.
10
00:01:03,438 --> 00:01:05,858
Ha! Jeg vidste, du kunne lide dem.
11
00:01:07,109 --> 00:01:10,821
- Bedre end at høre på dit brok.
- Stadig en kompliment.
12
00:01:11,321 --> 00:01:15,033
Godt, det er næsten 40 år siden.
13
00:01:15,576 --> 00:01:17,744
Jeg arbejdede hårdere end nogensinde.
14
00:01:19,162 --> 00:01:21,790
Máximo? Har du ikke fri i dag?
15
00:01:21,790 --> 00:01:26,712
- Jo, men det er sjovere at arbejde.
- Okay, så ses vi til aftensmaden.
16
00:01:26,712 --> 00:01:30,465
Det er også sjovere at spise derovre. Hej.
17
00:01:31,675 --> 00:01:34,428
Vi er ikke enige om, hvad der er sjovt.
18
00:01:35,387 --> 00:01:38,182
Jeg var ofte på Las Colinas,
19
00:01:38,182 --> 00:01:40,267
Esteban øvede debat med Sara,
20
00:01:40,642 --> 00:01:44,479
og min mor var i godt humør
over sin nye passion.
21
00:01:44,479 --> 00:01:47,316
Skal du have noget med fra kiosken?
22
00:01:47,316 --> 00:01:49,443
- Nej? Okay.
- Har du frakke på?
23
00:01:50,527 --> 00:01:52,029
Jeg får kuldeture.
24
00:01:53,697 --> 00:01:54,948
Findes det?
25
00:01:55,699 --> 00:02:01,914
Men hun var stadig flov
over sin nye kærlighed til spandex.
26
00:02:02,789 --> 00:02:06,585
Måske arbejdede jeg for meget,
men jeg følte mig truet
27
00:02:06,585 --> 00:02:08,836
af en ny kollega, som var en rigtig...
28
00:02:08,836 --> 00:02:10,714
Maneater
29
00:02:11,507 --> 00:02:15,385
Memos søster Dulce fik alle andre
til at virke uduelige.
30
00:02:15,886 --> 00:02:19,014
Det føltes, som om hun vidste,
hvad hun gjorde.
31
00:02:39,159 --> 00:02:42,412
Jeg havde ikke tid til andet end arbejde.
32
00:02:42,412 --> 00:02:45,624
- Máximo, har du lige et øjeblik?
- Selvfølgelig.
33
00:02:45,624 --> 00:02:48,544
Er det okay,
hvis jeg ansætter Chad i butikken?
34
00:02:48,544 --> 00:02:49,753
Ja, hvorfor ikke?
35
00:02:49,753 --> 00:02:53,340
Augusto og Adriana er vist
klar til at "forfremme" ham.
36
00:02:58,262 --> 00:03:01,598
Nej, jeg mente,
fordi vi har været forlovede.
37
00:03:02,599 --> 00:03:04,017
Det havde jeg ikke tænkt på.
38
00:03:04,518 --> 00:03:07,521
- Vent, burde jeg tænke på det?
- Hvad? Nej.
39
00:03:07,521 --> 00:03:10,649
Jeg siger det,
fordi du ikke skal være bekymret.
40
00:03:10,649 --> 00:03:14,987
Okay, så vil jeg ikke bekymre mig.
Hvilket jeg ikke gjorde.
41
00:03:14,987 --> 00:03:16,613
- Alt er godt.
- Dejligt.
42
00:03:16,613 --> 00:03:20,909
- Nogle fyre ville gå helt i panik.
- Ja, men ikke mig.
43
00:03:21,660 --> 00:03:26,582
Jeg stolede på Julia,
men jeg følte mig lidt... Hold da kæft!
44
00:03:27,833 --> 00:03:28,917
Det er Héctor.
45
00:03:30,961 --> 00:03:33,630
Hold op, han ser godt ud.
46
00:03:37,092 --> 00:03:39,553
Stil dig ind foran mig.
47
00:03:41,430 --> 00:03:43,515
Hvor er jeg glad for at se dig.
48
00:03:44,808 --> 00:03:46,935
- Er du?
- Ja.
49
00:03:47,436 --> 00:03:50,439
Er du ikke sur over det,
der skete dengang?
50
00:03:50,439 --> 00:03:53,609
Det var jo 80'erne.
Der blev begået mange fejl.
51
00:03:53,609 --> 00:03:56,570
Jeg lagde det bag mig
og begik flere fejl i 90'erne.
52
00:03:59,615 --> 00:04:03,368
- Hvor mange er I?
- Tre.
53
00:04:03,368 --> 00:04:07,748
- Hvis du altså vil sidde sammen med os?
- Naturligvis.
54
00:04:07,748 --> 00:04:09,833
Okay. Tak.
55
00:04:12,002 --> 00:04:14,922
Ups. Det er kun for elitemedlemmer.
56
00:04:14,922 --> 00:04:16,882
- Denne vej.
- Utroligt.
57
00:04:16,882 --> 00:04:21,011
Gæsten bør få, hvad gæsten vil have.
58
00:04:21,512 --> 00:04:23,096
I kan sidde her.
59
00:04:30,270 --> 00:04:32,481
De pocherede æg
smager vidunderligt.
60
00:04:36,610 --> 00:04:37,694
Wow.
61
00:04:37,694 --> 00:04:42,658
Det er utroligt, Héctor.
Du har ikke forandret dig.
62
00:04:44,159 --> 00:04:46,912
Hvad er din hemmelighed? Infrarøde masker?
63
00:04:46,912 --> 00:04:49,289
Nej, de er ren svindel.
64
00:04:50,165 --> 00:04:53,961
Jeg har bare meget, meget,
meget gode gener.
65
00:04:54,962 --> 00:04:55,963
Hold da op.
66
00:04:55,963 --> 00:04:59,091
Nå, hvad har I lavet, siden I kom?
67
00:04:59,591 --> 00:05:03,929
Han fortalte en historie
om sensommeren... Var det 1985?
68
00:05:03,929 --> 00:05:08,934
Det var faktisk præcis samme dag,
som du faldt i poolen.
69
00:05:08,934 --> 00:05:11,603
- Kan du huske det, Héctor?
- Ja.
70
00:05:11,603 --> 00:05:15,983
Det var den eneste gang,
jeg så dig uden dine ikoniske krøller.
71
00:05:15,983 --> 00:05:17,484
Det var skideskægt.
72
00:05:17,484 --> 00:05:21,071
Jeg fortalte lige Joe,
at Julia og jeg havde talt om,
73
00:05:21,071 --> 00:05:23,031
at Chad skulle arbejde i...
74
00:05:36,128 --> 00:05:39,590
Skru ned! Jeg forsøger at skrive.
75
00:05:54,730 --> 00:05:58,150
DET LYSERØDE SLOT
76
00:06:01,862 --> 00:06:06,450
Hørte du mig ikke?
Jeg bad dig skrue ned for fjernsynet.
77
00:06:06,450 --> 00:06:07,701
Hvad sker der?
78
00:06:08,327 --> 00:06:12,372
Forstyrrer jeg din skriverutine?
Der er jo ingen, der læser det.
79
00:06:12,372 --> 00:06:16,210
Hvis juicekartonen er tom,
skal du ikke stille den i køleskabet.
80
00:06:16,210 --> 00:06:20,005
- Det var ikke mig.
- Okay. Jeg gider ikke skændes.
81
00:06:20,005 --> 00:06:22,382
- Det er en vigtig dag.
- Også for mig.
82
00:06:23,217 --> 00:06:27,763
De søger turistguides,
og gæt, hvem der skal til samtale?
83
00:06:27,763 --> 00:06:31,642
Jeg skal ovenikøbet have skjorte på.
Kan jeg låne en skjorte?
84
00:06:31,642 --> 00:06:34,811
Du må låne alt mit tøj,
hvis du får et job.
85
00:06:35,354 --> 00:06:38,565
Jeg har alle farver.
Hvor meget måtte vil du vise?
86
00:06:39,149 --> 00:06:41,527
Ingen. Og du skal passe Andrés.
87
00:06:41,527 --> 00:06:45,155
- Hvad? Nej. Jeg skal på arbejde.
- Det finder du ud af.
88
00:06:45,155 --> 00:06:49,826
- Du har jo et tæt forhold til ejeren.
- Ikke længere. Beklager.
89
00:06:49,826 --> 00:06:51,537
- Godmorgen.
- Godmorgen.
90
00:06:51,537 --> 00:06:55,582
Hej, min dreng. Ved du hvad?
Du skal med din onkel i dag.
91
00:06:56,166 --> 00:06:57,209
På Las Colinas?
92
00:06:59,753 --> 00:07:00,754
Virkelig?
93
00:07:05,342 --> 00:07:06,343
Ja.
94
00:07:07,553 --> 00:07:12,474
Du skal med mig i dag. Se.
Jeg har smurt lidt mad til turen.
95
00:07:13,058 --> 00:07:16,645
Skynd dig. Ellers når vi ikke bussen.
96
00:07:19,648 --> 00:07:24,862
Hent ham lige efter jobsamtalen.
Senest klokken to, tak. Held og lykke.
97
00:07:25,863 --> 00:07:27,906
Hallo, det er min, din skid!
98
00:07:29,741 --> 00:07:31,076
Kom så, Andrés.
99
00:07:31,743 --> 00:07:34,079
- Farvel, far.
- Farvel. Jeg elsker dig.
100
00:07:34,079 --> 00:07:36,498
Kom nu. Vi er nødt til at løbe.
101
00:07:42,838 --> 00:07:45,174
Vil du være brandmand, når du bliver stor?
102
00:07:45,674 --> 00:07:48,552
- Ja, men jeg tror ikke, jeg kan.
- Hvorfor ikke?
103
00:07:48,552 --> 00:07:54,224
Jeg bliver aldrig modig nok.
Jeg sover stadig med lyset tændt.
104
00:07:54,224 --> 00:07:59,021
Hør efter. Det er sidste gang, du siger,
at der er noget, du ikke kan.
105
00:08:00,022 --> 00:08:02,900
Mange vil fortælle dig,
at dine drømme er umulige.
106
00:08:02,900 --> 00:08:05,444
Du må ikke være den første, der siger det.
107
00:08:05,444 --> 00:08:09,448
Ellers står du en dag
og vil forfølge dine drømme,
108
00:08:10,657 --> 00:08:14,328
men så er du 30 år,
og det er måske for sent.
109
00:08:15,621 --> 00:08:19,082
- Forstår du det?
- Ja, onkel Héctor.
110
00:08:19,082 --> 00:08:23,045
- Hvad er det, du altid skriver?
- En roman. Min roman.
111
00:08:24,546 --> 00:08:28,800
Jeg har skrevet på den i årevis,
og nu er den endelig færdig.
112
00:08:29,801 --> 00:08:33,429
- Jeg viser den til en gæst på hotellet.
- Sejt. Til hvem?
113
00:08:33,429 --> 00:08:35,599
En meget vigtig forlægger.
114
00:08:38,018 --> 00:08:40,938
Du vil være brandmand.
Det er lidt det samme.
115
00:08:40,938 --> 00:08:44,358
Der er en dame, som bestemmer,
hvem der bliver brandmand.
116
00:08:44,358 --> 00:08:47,110
Jeg skal bare have hende til
at læse min roman
117
00:08:47,110 --> 00:08:51,406
og overbevise hende om,
at jeg kan blive... brandmand.
118
00:08:51,406 --> 00:08:52,533
Er du med?
119
00:08:53,784 --> 00:08:55,702
Måske vil jeg være læge.
120
00:08:56,453 --> 00:08:58,205
Brandmand lyder svært.
121
00:09:06,213 --> 00:09:09,299
Se. Det her er Børneklubben.
122
00:09:09,800 --> 00:09:10,926
Wow, ikke?
123
00:09:11,426 --> 00:09:16,265
Nu skal du være her lidt
og lege med de andre børn.
124
00:09:16,265 --> 00:09:22,813
Og så, om et par timer,
kommer din far og henter dig. Okay?
125
00:09:22,813 --> 00:09:27,901
Det her sted er kun for gæster,
så vi leger, at du er en anden.
126
00:09:28,485 --> 00:09:32,614
I dag hedder du Dylan.
Og du er fra Indianapolis.
127
00:09:33,198 --> 00:09:36,994
Dylan fra Indianapolis.
128
00:09:37,744 --> 00:09:38,745
Perfekt.
129
00:09:39,997 --> 00:09:40,998
Adios.
130
00:09:44,459 --> 00:09:45,711
Hej, Memo.
131
00:09:45,711 --> 00:09:49,047
Undskyld, jeg forstyrrer din...
solbadning? Lur?
132
00:09:49,673 --> 00:09:53,093
Jeg er klar til at overtage
min VIP-cabana nu.
133
00:09:53,093 --> 00:09:55,888
- Hvilken cabana var det nu?
- Cristela Ramírez.
134
00:09:56,555 --> 00:09:59,808
Hun er i Acapulco hvert år
og tilbringer sidste dag ved poolen
135
00:09:59,808 --> 00:10:04,521
for at nyde solen
og min upåklagelige betjening.
136
00:10:05,355 --> 00:10:10,027
- Ramírez, bogforlæggeren.
- Er det hendes arbejde? Pudsigt.
137
00:10:10,527 --> 00:10:15,741
Ja, nu skal du høre. Du kom for sent,
så jeg måtte give cabanaen til Dulce.
138
00:10:15,741 --> 00:10:17,868
Hvad? Jeg er jo bedst til det.
139
00:10:18,493 --> 00:10:21,914
Jeg kender Cristelas yndlingsliggestol,
hun drikker kun fransk martini
140
00:10:21,914 --> 00:10:27,669
og vil have håndklæder lige fra tumbleren
under nakken, mens hun læser.
141
00:10:27,669 --> 00:10:30,380
Det var en uhyggelig mængde viden.
142
00:10:30,380 --> 00:10:31,924
Så giv mig opgaven.
143
00:10:31,924 --> 00:10:35,886
Hun bliver kørt til lufthavnen 15.30.
Efter det bestemmer du.
144
00:10:37,971 --> 00:10:40,140
Jeg renser poolfiltrene for hår.
145
00:10:41,642 --> 00:10:43,018
I en uge.
146
00:10:43,560 --> 00:10:45,896
Så lad gå, en måned.
147
00:10:47,648 --> 00:10:52,027
Jeg mener, jeg er trods alt poolchef.
148
00:10:52,027 --> 00:10:54,279
Jeg kan nok godt få overtalt Dulce.
149
00:10:54,279 --> 00:10:56,865
Aldrig i livet! Cristela er min.
150
00:10:56,865 --> 00:11:00,744
Men hun er Héctors stamkunde.
Han ved, hvad hun kan lide,
151
00:11:00,744 --> 00:11:02,621
og det har taget ham årevis...
152
00:11:02,621 --> 00:11:07,209
Hun kan lide fransk martini, den brune
liggestol og et varmt håndklæde i nakken.
153
00:11:08,669 --> 00:11:14,800
Okay. Héctor, der er jo andre VIP-gæster.
Hvorfor er hende her så vigtig?
154
00:11:15,884 --> 00:11:18,679
Vil du gerne vide det? Fordi hun...
155
00:11:23,016 --> 00:11:27,771
Hun giver gode drikkepenge,
og vi snakker rigtig, rigtig gode.
156
00:11:27,771 --> 00:11:32,568
For mig handler det ikke om penge.
Cristela er en inspiration.
157
00:11:32,568 --> 00:11:35,821
Hun har skabt sin karriere
uden at lade mænd diktere vejen.
158
00:11:36,738 --> 00:11:39,950
Et sådant mentorskab
for en pige fra Acapulcos gader...
159
00:11:41,076 --> 00:11:42,202
...er uvurderligt.
160
00:11:42,786 --> 00:11:45,414
Jeg ved ikke med dig, men jeg er rørt.
161
00:11:45,414 --> 00:11:46,915
Se hende nu.
162
00:11:48,584 --> 00:11:51,795
Jeg ser kun en pige,
der forsøger at sprænge glasloftet.
163
00:11:51,795 --> 00:11:54,840
Jeg nægter at tro det.
Det er grov nepotisme.
164
00:11:54,840 --> 00:11:57,259
Det ord kender jeg ikke,
men vel er det ej.
165
00:11:57,259 --> 00:12:00,387
Beklager, Héctor,
men det betyder mere for Dulce.
166
00:12:00,387 --> 00:12:03,682
- Hun må beholde cabanaen.
- Du er verdens bedste bror.
167
00:12:03,682 --> 00:12:06,226
Chef! Du mener chef.
168
00:12:07,519 --> 00:12:12,608
Jeg ville aldrig... Hvad hedder det,
når man hjælper familiemedlemmer?
169
00:12:15,360 --> 00:12:16,570
Ms. Ramírez!
170
00:12:26,079 --> 00:12:27,080
Der er du.
171
00:12:27,664 --> 00:12:30,751
Dulce tog en af mine VIP'er,
og Memo gør ingenting.
172
00:12:30,751 --> 00:12:33,587
Hvordan kan en anden
mase sig ind foran mig?
173
00:12:33,587 --> 00:12:35,506
Jeg spørger mig selv om det samme.
174
00:12:41,845 --> 00:12:42,846
Máximo?
175
00:12:43,430 --> 00:12:44,515
Máximo!
176
00:12:45,307 --> 00:12:48,769
Har du lagt mærke til
noget underligt ved Dulce?
177
00:12:48,769 --> 00:12:51,563
Ja. Jeg troede ikke, andre så det.
178
00:12:51,563 --> 00:12:56,527
Hun er ligesom tegneseriefrøen, der
danser med høj hat på, når ingen ser det.
179
00:12:56,527 --> 00:13:00,322
Men når man kigger på den, bang.
Så er den bare en frø.
180
00:13:01,365 --> 00:13:04,785
Den havde vi ikke i Spanien.
Men smider du hende væk?
181
00:13:04,785 --> 00:13:05,911
Hvad? Nej...
182
00:13:06,578 --> 00:13:10,165
- Jeg kan ikke underkende Memo.
- Men Dulce er opportunist.
183
00:13:10,165 --> 00:13:14,002
Poolen er kun begyndelsen.
Snart overtager hun dit job.
184
00:13:14,002 --> 00:13:18,048
Jeg kan ikke tvinge hende til
at give dig den cabana, men...
185
00:13:18,799 --> 00:13:20,342
Nu kommer hun. Er du klar?
186
00:13:20,884 --> 00:13:25,138
- Glem det. Jeg har allerede to gæster.
- Héctor, jeg er din chef.
187
00:13:25,138 --> 00:13:28,433
Det er en utrolig vigtig gæst,
og ingen andre er ledige.
188
00:13:28,433 --> 00:13:29,560
Skru lidt ned.
189
00:13:29,560 --> 00:13:32,479
Du skal bære det her
over til ambassadørsuiten.
190
00:13:32,479 --> 00:13:34,815
Det er jo i den anden ende af hotellet.
191
00:13:35,440 --> 00:13:39,903
Denne meget vigtige gæst betaler
tre gange så meget, som du får her.
192
00:13:39,903 --> 00:13:41,905
- Fristende, ikke?
- Tre gange?
193
00:13:41,905 --> 00:13:43,448
Jeg kan gøre det.
194
00:13:44,157 --> 00:13:46,994
Dulce, det behøver du ikke.
Det er Héctors ansvar.
195
00:13:46,994 --> 00:13:50,873
Du betjener allerede én VIP-gæst,
og jeg vil ikke...
196
00:13:50,873 --> 00:13:52,499
Hende kan Héctor få.
197
00:13:52,499 --> 00:13:57,045
Er du sikker?
Du ville jo inspireres af Cristela.
198
00:13:57,045 --> 00:13:59,590
Jeg er blevet inspireret af hendes pung.
199
00:13:59,590 --> 00:14:05,095
Wow. Tusind tak skal du have, Dulce.
Du er virkelig en holdspiller.
200
00:14:05,095 --> 00:14:06,263
Jeg hjælper med glæde.
201
00:14:07,389 --> 00:14:09,057
- Alt for holdet!
- Ja!
202
00:14:10,475 --> 00:14:14,271
Hun bliver sur, når hun opdager,
at vi ikke har en ambassadørsuite.
203
00:14:14,271 --> 00:14:19,151
- Jeg håber, Cristelas penge er det værd.
- Tro mig, det er de.
204
00:14:23,071 --> 00:14:28,952
Forældrene til Dylan fra Indianapolis
bedes komme til Børneklubben omgående.
205
00:14:28,952 --> 00:14:33,957
Den lukkede for en time siden.
Om fem minutter ryger han i glemte sager.
206
00:14:39,213 --> 00:14:41,381
- Hej, Ximena.
- Hej, Héctor.
207
00:14:41,381 --> 00:14:43,759
Jeg tager ham.
Jeg så hans forældre i lobbyen.
208
00:14:43,759 --> 00:14:46,762
Fint. Han sidder derovre. Stakkels dreng.
209
00:14:46,762 --> 00:14:50,098
Så forsømt. Han kan knap nok
udtale byen, han bor i.
210
00:14:51,183 --> 00:14:53,727
Hej, Dylan. Lad os finde dine forældre.
211
00:14:54,520 --> 00:14:56,021
Leger vi stadig?
212
00:14:56,021 --> 00:14:59,983
{\an8}Ja, og nu skal vi lege gemmeleg
og finde din far.
213
00:15:01,318 --> 00:15:03,570
Jeg kræver en forklaring.
214
00:15:04,404 --> 00:15:06,406
{\an8}Undskyld, Diane. Ansatte må ikke...
215
00:15:06,406 --> 00:15:08,659
Hvem er den bedårende lille fyr?
216
00:15:08,659 --> 00:15:11,578
Jeg er Dylan fra Indianapolis.
217
00:15:11,578 --> 00:15:14,873
- Og hvor gammel er du?
- Jeg er Dylan fra Indianapolis.
218
00:15:14,873 --> 00:15:17,835
{\an8}Han var den sidste i Børneklubben,
da de lukkede.
219
00:15:17,835 --> 00:15:20,212
{\an8}Jeg følger ham hen til hans forældre.
220
00:15:20,212 --> 00:15:24,466
Skønt. Jeg kan godt lide den side af dig,
Héctor. Meget sødt.
221
00:15:25,676 --> 00:15:27,219
Nå, jeg skal være klar.
222
00:15:27,219 --> 00:15:31,890
Alejandro Vera henter mig i sin helikopter
til en tur hen over resortet.
223
00:15:31,890 --> 00:15:34,560
I arbejdsøjemed?
224
00:15:34,560 --> 00:15:39,273
Tilsyneladende. Men han nævnte Prosecco.
Manden kender min svaghed.
225
00:15:40,858 --> 00:15:43,360
- Farvel, snuttegøj.
- Farvel.
226
00:15:46,405 --> 00:15:48,448
- Du kan godt lide hende!
- Kom så.
227
00:15:52,411 --> 00:15:55,539
Jeg håber da,
jeg har været en inspiration.
228
00:15:58,458 --> 00:16:01,628
Hej, Héctor. Alt i orden?
Du ser panikslagen ud.
229
00:16:01,628 --> 00:16:04,673
- Du sveder ellers aldrig.
- Selvfølgelig sveder jeg!
230
00:16:04,673 --> 00:16:08,510
Jøsses, hvad er der galt? Og hvem er det?
231
00:16:08,510 --> 00:16:10,512
Jeg er Dylan fra Indianapolis.
232
00:16:10,512 --> 00:16:11,847
- Wow!
- Min nevø.
233
00:16:11,847 --> 00:16:16,351
Han skulle kun være her kort tid,
men hans far er forsinket.
234
00:16:16,351 --> 00:16:18,937
Har du familie i Indianapolis?
235
00:16:18,937 --> 00:16:25,068
Nej! Han hedder Andrés.
Jeg passer ham. Det er indviklet.
236
00:16:25,068 --> 00:16:28,614
Gid jeg kunne forklare,
men en vis VIP flyver snart hjem,
237
00:16:28,614 --> 00:16:33,744
og jeg skal hen til hendes cabana,
men det kan jeg ikke med en unge på slæb.
238
00:16:34,870 --> 00:16:37,623
Jeg kan da bare holde øje med ham.
239
00:16:37,623 --> 00:16:39,750
- Vil du virkelig det?
- Ja.
240
00:16:42,503 --> 00:16:43,879
Tusind tak.
241
00:16:45,297 --> 00:16:47,966
Vent her. Jeg skal slukke en brand.
242
00:16:52,554 --> 00:16:53,847
Med eller uden brus?
243
00:16:55,098 --> 00:16:58,060
Undskyld? Undskyld?
244
00:16:58,602 --> 00:17:02,314
- Med eller uden brus?
- Undskyld. Med brus, tak. Ja.
245
00:17:03,607 --> 00:17:06,734
- Også til mig.
- Det er kun til elitemedlemmer.
246
00:17:07,819 --> 00:17:11,865
Så så! Tag det roligt. Det er okay.
247
00:17:13,367 --> 00:17:16,703
Tak, Joe. Du reddede hans liv.
248
00:17:18,372 --> 00:17:19,790
- Hvor betænksomt.
- Salud.
249
00:17:20,540 --> 00:17:26,880
Héctor, du havde lige givet min kæreste
og hendes eks et barn at tage sig af.
250
00:17:26,880 --> 00:17:29,591
- Ja, det var...
- Vent, hvis barn var det?
251
00:17:29,591 --> 00:17:31,051
Ingen anelse.
252
00:17:31,051 --> 00:17:37,099
Men som jeg husker det,
føltes det som Julia og Chads barn.
253
00:17:38,267 --> 00:17:41,061
Er de ikke søde?
Tænk, at Chad er god med børn.
254
00:17:41,061 --> 00:17:42,521
- Ufatteligt.
- Ja, ikke?
255
00:17:42,521 --> 00:17:45,566
Efter den rejse er han helt forandret.
256
00:17:45,566 --> 00:17:48,068
Han har ændret alt det,
der frustrerede mig.
257
00:17:48,068 --> 00:17:50,571
Hvor er det dejligt for Chad.
258
00:17:50,571 --> 00:17:53,907
Og for dig åbenbart.
Endelig er han blevet perfekt.
259
00:17:53,907 --> 00:17:57,494
- Hurra.
- Hov? Du lod ham selv arbejde her.
260
00:17:58,245 --> 00:18:00,831
- Er alt okay?
- Det er fint! Perfekt.
261
00:18:00,831 --> 00:18:04,251
Ligesom jer tre.
Den perfekte familie. Hav en god dag.
262
00:18:07,045 --> 00:18:09,548
Det var derfor, Julia gik fra dig.
263
00:18:10,382 --> 00:18:13,677
Hvad? Jeg sagde bare "hav en god dag".
264
00:18:13,677 --> 00:18:17,556
Okay, sagde du "hav en god dag"
eller "hav en god dag"?
265
00:18:17,556 --> 00:18:21,226
- Du sagde det samme.
- Du skulle ikke have sagt, hvad du følte.
266
00:18:21,226 --> 00:18:24,813
Wow. Så nu er du
pludselig ekspert i damer?
267
00:18:24,813 --> 00:18:29,234
Lad nu være. Du kender mig ikke.
Jeg har mange...
268
00:18:34,031 --> 00:18:38,660
Señorita Ramírez.
Vil De ikke blive lidt længere?
269
00:18:38,660 --> 00:18:42,247
Det er jo min sædvanlige tjener.
Du svigtede mig i dag.
270
00:18:42,247 --> 00:18:46,543
- Mit sidste besøg på Las Colinas.
- Tilgiv mig, det var ikke min mening.
271
00:18:47,211 --> 00:18:49,379
Vent, sagde De "sidste besøg"?
272
00:18:49,379 --> 00:18:52,007
Min mand og jeg har købt
en time-share i Cancún.
273
00:18:52,591 --> 00:18:54,843
Jeg vil savne det, men jeg må af sted.
274
00:18:54,843 --> 00:19:00,557
Før De går, vil jeg lige sige, at jeg er
stor fan af alle Deres udgivelser.
275
00:19:01,266 --> 00:19:05,479
Jeg har set Dem forandre
så mange håbefulde forfatteres liv
276
00:19:05,479 --> 00:19:07,356
her fra denne cabana.
277
00:19:07,356 --> 00:19:11,985
De fik deres historier ud på en rejse
fra deres små lejligheder til verdens...
278
00:19:11,985 --> 00:19:15,822
Okay, okay. Nu har du smurt mig rigeligt.
279
00:19:16,698 --> 00:19:17,866
Hvad vil du?
280
00:19:20,410 --> 00:19:23,163
Jeg ville bare spørge, om De vil...
281
00:19:23,163 --> 00:19:26,708
Slip mig! Jeg leder efter min søn.
Du skal ikke røre mig.
282
00:19:27,459 --> 00:19:29,086
Hvad er problemet?
283
00:19:29,795 --> 00:19:32,297
Det beklager jeg. Jeg er straks tilbage.
284
00:19:32,297 --> 00:19:34,132
Slip, din nar!
285
00:19:34,132 --> 00:19:36,301
Hvilket værelse? Så skal jeg hjælpe.
286
00:19:36,301 --> 00:19:39,346
- Jeg har ikke brug for hjælp.
- Jeg dømmer ikke.
287
00:19:39,346 --> 00:19:42,933
Giv mig tre øl,
så laver jeg Thriller-dansen...
288
00:19:42,933 --> 00:19:44,726
Memo, jeg tager mig af det.
289
00:19:45,269 --> 00:19:46,270
Hej.
290
00:19:47,187 --> 00:19:50,357
- "Memo, jeg tager mig af det."
- Hvad fanden laver du?
291
00:19:51,108 --> 00:19:53,026
- Henter min søn?
- Alt for sent.
292
00:19:53,902 --> 00:19:56,989
- Du er fuld. Var du til den samtale?
- Ja, selvfølgelig.
293
00:19:56,989 --> 00:20:00,242
Men alle de andre til samtalen
var helt vildt unge.
294
00:20:00,242 --> 00:20:03,287
- Så pinligt.
- Og arbejdsløshed er ikke pinligt?
295
00:20:03,287 --> 00:20:06,373
Jeg prøvede!
Men de stillede så mange spørgsmål.
296
00:20:06,373 --> 00:20:08,500
"Hvorfor er der et stort hul i dit CV?"
297
00:20:08,500 --> 00:20:12,337
- Fordi jeg er alene med et barn!
- Alene? Så jeg kan bare skride?
298
00:20:12,963 --> 00:20:17,342
Jeg har båret dig i årevis.
Hvorfor tror du, jeg tog til Mexico?
299
00:20:18,135 --> 00:20:21,346
For at hjælpe dig.
Og du gør bare mit liv sværere.
300
00:20:21,930 --> 00:20:26,101
Åh, hvor poetisk.
Bliver det til en af dine små historier?
301
00:20:26,935 --> 00:20:28,478
Det er ikke små historier!
302
00:20:29,479 --> 00:20:32,816
- Du aner ikke, hvad jeg skriver.
- Jeg er skideligeglad.
303
00:20:32,816 --> 00:20:36,361
Giv mig Andrés, så går jeg.
Her er alt for lyserødt.
304
00:20:36,361 --> 00:20:41,783
Vent. Du får ikke Andrés i den tilstand.
Lad ham blive her. Det er mere sikkert.
305
00:20:41,783 --> 00:20:42,868
Skrid.
306
00:20:56,048 --> 00:20:58,634
Du er jaloux! Jeg så dig.
307
00:20:58,634 --> 00:21:02,763
Så mig? Jeg læste avis
ude i gangen. Det er ikke forbudt.
308
00:21:03,347 --> 00:21:04,389
Det her er forbudt.
309
00:21:04,890 --> 00:21:05,974
Héctor?
310
00:21:07,476 --> 00:21:08,602
Hvad er der sket?
311
00:21:14,691 --> 00:21:17,653
To tvillingesøstre var ved
at drukne i poolen.
312
00:21:17,653 --> 00:21:20,989
Jeg forsøgte selvfølgelig
at redde den lækreste,
313
00:21:20,989 --> 00:21:24,660
men så gav den anden tvilling
hende kunstigt åndedræt,
314
00:21:24,660 --> 00:21:28,539
og så var hun den lækreste.
Så jeg reddede dem begge to.
315
00:21:28,539 --> 00:21:33,961
Nu har de en dobbeltdate
med Tvillingeredderen Héctor.
316
00:21:38,507 --> 00:21:42,135
- Jeg sagde jo, han var sjov.
- Ja, hylemorsom.
317
00:21:43,303 --> 00:21:49,560
Julia og jeg havde brug for det grin
for at droppe skænderiet og være ærlige.
318
00:21:52,563 --> 00:21:55,566
Máximo, hvad sker der med dig?
319
00:21:56,066 --> 00:21:57,359
Stoler du ikke på mig?
320
00:21:58,193 --> 00:22:00,571
- Er du virkelig sådan?
- Nej.
321
00:22:01,071 --> 00:22:05,534
Men da jeg så dig og Chad hygge jer
og grine og fortælle vittigheder,
322
00:22:06,243 --> 00:22:09,746
- gik jeg i panik.
- Amor, alt det er jo overstået.
323
00:22:10,789 --> 00:22:14,334
Jeg er sammen med dig,
og det er en af mine bedste beslutninger.
324
00:22:15,335 --> 00:22:18,505
Så du og Chad tager jer ikke
af det der tilfældige barn?
325
00:22:18,505 --> 00:22:22,384
Hvis jeg skal have et tilfældigt barn,
skal det være med dig.
326
00:22:25,220 --> 00:22:26,847
Hej, venner. Lige en tanke.
327
00:22:27,431 --> 00:22:31,643
Måske er du jaloux,
fordi Julia og jeg er så meget sammen.
328
00:22:32,227 --> 00:22:35,355
I har jo begge to supertravlt
med jeres karriere,
329
00:22:35,355 --> 00:22:40,777
så måske forveksler du tristhed over
mangel på kvalitetstid med frustration.
330
00:22:42,821 --> 00:22:44,948
Men jeg har før taget fejl.
331
00:22:47,659 --> 00:22:49,286
Jeg jammer lidt på panfløjten.
332
00:22:53,165 --> 00:22:57,294
Chad har ændret sig.
Og I har begge to ret.
333
00:22:57,294 --> 00:23:01,173
Vi har haft så travlt med
at være Acapulcos nye power-par,
334
00:23:01,173 --> 00:23:03,634
at vi ikke har haft tid til hinanden.
335
00:23:03,634 --> 00:23:05,427
Den forbandede succes!
336
00:23:05,427 --> 00:23:09,515
Men din butik går strygende,
og jeg har styr på mit job.
337
00:23:11,141 --> 00:23:14,186
Jeg har på fornemmelse,
at alting falder til ro nu.
338
00:23:15,854 --> 00:23:19,483
Máximo! Hvor har du gemt hende her?
339
00:23:19,483 --> 00:23:22,611
- Glem, hvad jeg sagde.
- Dulce er så sød.
340
00:23:22,611 --> 00:23:26,281
Og ikke kun, fordi hendes navn
betyder sød på spansk. Ved jeg nu.
341
00:23:26,865 --> 00:23:27,866
Dulce.
342
00:23:28,534 --> 00:23:32,120
Hun kom ind på mit kontor
med et fad lækkerier og forslog...
343
00:23:32,120 --> 00:23:34,665
Ja, du kan selv fortælle det.
344
00:23:34,665 --> 00:23:39,002
Jeg synes, vi skal få en ny suite,
der hedder Ambassadørsuiten,
345
00:23:39,002 --> 00:23:41,797
siden alle ved, at sådan en har vi ikke.
346
00:23:42,965 --> 00:23:45,676
Genialt, ikke? Hej hej.
347
00:23:46,260 --> 00:23:47,761
Dulce var god.
348
00:23:48,554 --> 00:23:53,350
Alle kunne have gennemskuet hendes plan,
men hun sejrede hos Diane.
349
00:23:53,350 --> 00:23:55,185
Jeg bruger sjældent ordet,
350
00:23:55,185 --> 00:23:59,064
men Memos søster viste sig
at være en rigtig...
351
00:23:59,064 --> 00:24:05,237
{\an8}Undskyld, jeg forstyrrer. Jeg var bare
nødt til at sige, at jeg er stor fan.
352
00:24:05,237 --> 00:24:06,363
Det var sødt sagt.
353
00:24:07,155 --> 00:24:10,742
- Må jeg tage et billede?
- Ja, selvfølgelig. Det sker tit.
354
00:24:10,742 --> 00:24:14,121
Vil du have en selfie
eller et kun af mig?
355
00:24:14,121 --> 00:24:16,081
{\an8}Undskyld, ikke dig.
356
00:24:16,665 --> 00:24:19,668
{\an8}Men du må gerne tage et
af mig og mr. Aguirre.
357
00:24:23,213 --> 00:24:26,300
- Dine bøger har ændret mit liv.
- Tak.
358
00:24:29,219 --> 00:24:31,096
{\an8}Tusind tak, fordi du læser dem.
359
00:24:32,472 --> 00:24:33,473
Tak.
360
00:24:34,266 --> 00:24:39,813
Jeg har en lille, men fanatisk læserskare.
Folk elsker hed fantasy-romantik.
361
00:24:39,813 --> 00:24:45,485
I skulle læse deres fan fiction.
Den er meget udpenslet, selv for mig.
362
00:24:45,485 --> 00:24:47,070
Det anede jeg ikke.
363
00:24:47,571 --> 00:24:50,824
Jeg ville aldrig have gættet,
at du var forfatter.
364
00:24:51,325 --> 00:24:53,327
Du var mere en latin lover.
365
00:24:53,327 --> 00:24:56,163
Jeg så aldrig mig selv
som charmerende forfører.
366
00:24:56,788 --> 00:24:59,458
Jeg var blot en opmærksom
og beleven tjener.
367
00:25:01,376 --> 00:25:06,131
Okay, måske en lille smule charme.
Men meget, meget lidt.
368
00:25:06,131 --> 00:25:09,426
Måske viser dine historier
ikke altid hele billedet, chef.
369
00:25:09,426 --> 00:25:12,513
Du er tydeligvis en utroværdig fortæller.
370
00:25:12,513 --> 00:25:16,308
Du troede, at Chad og Julia
ville finde sammen igen.
371
00:25:16,308 --> 00:25:19,144
Og at Héctor kun var en pooldreng.
372
00:25:20,646 --> 00:25:22,397
Du har ret.
373
00:25:22,397 --> 00:25:25,817
Verden drejer sig åbenbart
ikke kun om mig.
374
00:25:27,694 --> 00:25:28,695
Mærkeligt.
375
00:25:28,695 --> 00:25:30,781
Jeg skal hente Hugo. Det var hyggeligt.
376
00:25:32,407 --> 00:25:36,828
Héctor, har du altid vidst,
at du ville blive forfatter?
377
00:25:36,828 --> 00:25:39,456
Jeg havde helt sikkert mine tvivl.
378
00:25:40,499 --> 00:25:47,005
Men nogle gange kræver det kun,
at én person giver et skub.
379
00:26:36,054 --> 00:26:38,599
Gjorde damen dig til brandmand?
380
00:26:41,226 --> 00:26:43,061
Desværre ikke.
381
00:26:47,649 --> 00:26:48,650
Det var synd.
382
00:26:50,152 --> 00:26:51,236
Ind i seng.
383
00:26:52,821 --> 00:26:53,822
Det er sent.
384
00:26:56,408 --> 00:26:57,618
Vil du læse for mig?
385
00:26:57,618 --> 00:27:02,289
Vil du høre den om bamsen
i legetøjsbutikken igen? Den er trist.
386
00:27:02,289 --> 00:27:03,999
Vi kan læse en af dine.
387
00:27:06,084 --> 00:27:08,587
Ja, okay. Hvorfor ikke?
388
00:27:13,133 --> 00:27:15,052
Den hedder Det lyserøde slot.
389
00:27:25,062 --> 00:27:26,855
"Skyerne delte sig
390
00:27:26,855 --> 00:27:31,610
og frem kom et knejsende lyserødt slot
bevogtet af et mægtigt kavaleri.
391
00:27:32,778 --> 00:27:34,988
Farerne lurede uden for slottets mure!
392
00:27:35,989 --> 00:27:40,744
Men for én tapper andalusisk ridder,
hvis krøllede lokker hele riget misundte,
393
00:27:41,537 --> 00:27:45,541
var det farligste ikke spyd og sværd,
men kærlighed.
394
00:27:47,292 --> 00:27:48,502
Hans hemmelige kærlighed
395
00:27:49,253 --> 00:27:54,341
til den lokkende, sensuelle og indtagende
gyldenblonde dronning ved navn..."
396
00:28:00,347 --> 00:28:02,307
Vent, der mangler en side.
397
00:29:19,259 --> 00:29:21,261
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve