1
00:00:09,051 --> 00:00:10,093
DET ULTIMATA MORS DAG-FIRANDET!
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,889
Det var mors dag i Mexiko,
och mamma var glad åt det jag planerat.
3
00:00:13,889 --> 00:00:15,682
Nej! Det är för mycket.
4
00:00:15,682 --> 00:00:18,435
Jag var glad. Hon var egal.
5
00:00:18,435 --> 00:00:22,523
Det är min dag
och jag vill laga mat åt min familj.
6
00:00:22,523 --> 00:00:27,486
Men det är mors dag-brunch på Las Colinas!
Vet du hur svårt det är att boka den?
7
00:00:28,070 --> 00:00:31,573
Om man nu inte är biträdande chef.
8
00:00:31,573 --> 00:00:32,658
Vilket jag är.
9
00:00:33,534 --> 00:00:36,828
Máximo, om din mor vill stanna hemma
med familjen på sin dag,
10
00:00:36,828 --> 00:00:39,790
- hur kan vi neka henne det?
- Tack!
11
00:00:39,790 --> 00:00:41,959
Vilken tid ska jag be min mamma att komma?
12
00:00:43,377 --> 00:00:45,295
Doña Rosita? Komma hit? Igen?
13
00:00:45,295 --> 00:00:47,589
Mamma tyckte om Doña Rosita.
14
00:00:47,589 --> 00:00:51,677
Men sen bröllopet
hade hon besökt lägenheten ofta.
15
00:00:51,677 --> 00:00:55,472
Vet du vad, gubben?
Om det är så viktigt för dig,
16
00:00:55,472 --> 00:00:59,518
så går vi på din brunch.
Bara vi fyra, eller hur?
17
00:00:59,518 --> 00:01:00,769
Ja.
18
00:01:01,812 --> 00:01:06,567
Hörni. Ni borde verkligen låsa dörren.
Vem som helst kan kliva in.
19
00:01:07,526 --> 00:01:08,861
Sjyst soffa.
20
00:01:09,444 --> 00:01:11,822
Máximo, vem är den här skalliga vitingen?
21
00:01:13,073 --> 00:01:15,617
Attans, du var mitt i en historia, va?
22
00:01:15,617 --> 00:01:17,911
I ärlighetens namn, det är han alltid.
23
00:01:17,911 --> 00:01:20,747
Förlåt. Man kan inte vänta för evigt.
Jag måste få veta.
24
00:01:20,747 --> 00:01:22,875
Kommer du nån vart med Paloma?
25
00:01:23,458 --> 00:01:25,669
Vi ska äta mojarra frita.
26
00:01:27,588 --> 00:01:29,715
Vad synd.
Jag hoppades hon skulle laga middag.
27
00:01:29,715 --> 00:01:35,012
Det är middagen.
En friterad fisk kryddad till perfektion.
28
00:01:35,012 --> 00:01:37,806
En tugga så känns det som hemma.
29
00:01:39,349 --> 00:01:41,768
Jag kan be henne duka för en till
om du vill?
30
00:01:41,768 --> 00:01:46,315
Nej. Nej, nej. Jag är emot att äta nåt
som kan se mig i ögonen.
31
00:01:46,315 --> 00:01:49,651
Och det finns en Burger King
i närheten, så...
32
00:01:49,651 --> 00:01:51,862
Kul att du anammar min kultur!
33
00:01:53,864 --> 00:01:54,865
Okej, var var jag?
34
00:01:55,741 --> 00:01:57,159
Åh, visst, visst.
35
00:01:57,159 --> 00:02:01,496
Jag pratade om den viktigaste
mexikanska helgdagen förutom...
36
00:02:01,496 --> 00:02:03,040
Nej, nej. Faktiskt...
37
00:02:03,999 --> 00:02:05,000
Förlåt, Jesus...
38
00:02:05,501 --> 00:02:09,045
Mors dag var nummer ett. Och jag var...
39
00:02:09,045 --> 00:02:11,423
Så exalterad! Det ska bli så kul!
40
00:02:11,965 --> 00:02:15,511
Och jag lovar att ni inte kommer se
smekmånadsparen i jacuzzin.
41
00:02:15,511 --> 00:02:17,095
Bubblorna döljer ingenting.
42
00:02:17,930 --> 00:02:20,265
Máximo. Behöver jag en slips?
43
00:02:20,265 --> 00:02:23,560
För jag äger två.
Min bruna och min andra bruna.
44
00:02:23,560 --> 00:02:26,104
Nej. Vänta. Har jag bara en slips?
45
00:02:31,235 --> 00:02:34,530
Åh, nej! Vad är det för fel, Sara?
46
00:02:35,572 --> 00:02:37,282
Gumman, är du sjuk?
47
00:02:37,282 --> 00:02:41,328
Sara var inte sjuk.
Om inte The Go-Go ́s är en sjukdom.
48
00:02:47,543 --> 00:02:50,754
The Go-Go's var
ett legendariskt kvinnligt punkband.
49
00:02:50,754 --> 00:02:53,131
Och din mamma var besatt av dem.
50
00:02:53,131 --> 00:02:56,134
De råkade vara i Acapulco den dagen,
för att signera skivor,
51
00:02:56,134 --> 00:02:58,345
och hon tänkte inte missa dem,
52
00:02:58,929 --> 00:03:01,306
även om det innebar
att spela sjuk på mors dag.
53
00:03:02,224 --> 00:03:06,019
Jag är jättekall, mamma, men även varm.
54
00:03:06,019 --> 00:03:10,107
Som tur var, märkte inte mamma
vilken dålig skådis hon var.
55
00:03:10,107 --> 00:03:13,026
Det avgör saken. Du stannar hemma. Kom.
56
00:03:13,986 --> 00:03:17,447
- Men oroa dig inte. Jag stannar med dig.
- Det kan du inte!
57
00:03:17,447 --> 00:03:18,699
Vad?
58
00:03:18,699 --> 00:03:22,494
Du kan inte... missa din speciella brunch.
59
00:03:22,494 --> 00:03:27,499
Då skulle jag må ännu sämre.
Om det nu är möjligt.
60
00:03:28,709 --> 00:03:31,461
Oroa dig inte.
Jag har den perfekta vikarien.
61
00:03:31,461 --> 00:03:33,672
Mamma, vill du gå på brunch?
62
00:03:35,549 --> 00:03:38,844
Nej det är inte frukost.
Nej, inte lunch heller.
63
00:03:38,844 --> 00:03:41,221
Bara lita på mig. Du kommer älska det.
64
00:03:41,221 --> 00:03:42,306
Hon sa ja.
65
00:03:58,322 --> 00:04:03,660
- Vad ler du om?
- Inget. Allt. Jag känner mig lycklig.
66
00:04:04,286 --> 00:04:07,623
Vad är oddsen att jag får jobba
med min drömtjej varje dag?
67
00:04:07,623 --> 00:04:09,082
Måste vara en på miljonen.
68
00:04:09,082 --> 00:04:11,502
Máximo, visst är det fantastiskt?
69
00:04:11,502 --> 00:04:15,172
Vi får båda gå till jobbet varje dag
med våra drömtjejer.
70
00:04:15,172 --> 00:04:17,048
Okej. Två på miljonen.
71
00:04:17,048 --> 00:04:20,052
Julia, du borde kolla dina klänningar
i presentbutiken.
72
00:04:20,052 --> 00:04:22,721
Nej. Ligger de bakom
solskyddsdisplayen igen?
73
00:04:22,721 --> 00:04:23,847
Diarrémedicinen.
74
00:04:23,847 --> 00:04:26,725
Å andra sidan,
är det butikens storsäljare.
75
00:04:26,725 --> 00:04:29,019
Jag borde gå. Don Pablo tog ledigt,
76
00:04:29,019 --> 00:04:32,523
så jag har dubbelt så mycket att göra
före brunchen med mamma.
77
00:04:33,023 --> 00:04:36,944
På tal om det, Memo, är du redo
för din första mors dag som poolchef?
78
00:04:36,944 --> 00:04:40,989
Absolut. Jag har nåt speciellt planerat
för mammorna vid poolen.
79
00:04:40,989 --> 00:04:42,699
Jag är bra med mammor.
80
00:04:42,699 --> 00:04:45,536
Mamma säger att jag är
den största mammagrisen.
81
00:04:49,581 --> 00:04:50,999
{\an8}GLAD MORS DAG
82
00:04:50,999 --> 00:04:54,461
{\an8}Åh, Memo. Du har ingen aning.
83
00:04:54,461 --> 00:04:58,799
{\an8}Dagen du står inför
är olik allt du nånsin upplevt.
84
00:04:58,799 --> 00:05:02,052
- Héctor, det är bara mors dag.
- Om det vore så enkelt.
85
00:05:02,928 --> 00:05:06,598
Mexikanska och amerikanska mors dag
infaller på olika dagar,
86
00:05:06,598 --> 00:05:09,643
men i år, infaller de under samma helg.
87
00:05:10,310 --> 00:05:13,856
Det händer med några års mellanrum,
när Gud vänder oss ryggen.
88
00:05:14,773 --> 00:05:17,484
{\an8}- Glad mors dag!
- Nu är de ditt problem.
89
00:05:18,485 --> 00:05:20,904
{\an8}- Glad mors dag...
- Hejdå. Ha så kul, raring.
90
00:05:21,488 --> 00:05:22,489
Okej.
91
00:05:23,615 --> 00:05:25,576
Så hemskt kan det väl inte vara?
92
00:05:25,576 --> 00:05:31,707
Handlar inte mors dag om blommor och godis
och tid med familjen?
93
00:05:31,707 --> 00:05:33,625
Inte för amerikanska mammor på semester.
94
00:05:33,625 --> 00:05:37,713
De är ute efter att dumpa ungarna
och få lite egentid.
95
00:05:37,713 --> 00:05:40,048
Som att få en massage eller en pedikyr?
96
00:05:40,048 --> 00:05:42,009
- Inte direkt.
- Bartendern!
97
00:05:42,009 --> 00:05:47,347
Jag behöver en shot för varje barn
jag fött, plus fem extra! Det är mors dag!
98
00:05:48,557 --> 00:05:50,934
- Låt spriten flöda.
- Skynda!
99
00:05:50,934 --> 00:05:52,269
Jag skyndar mig!
100
00:05:53,520 --> 00:05:57,191
Stormen har begynt.
101
00:05:57,691 --> 00:06:00,903
Brunch var kl 12,
så jag hade fem minuter på mig
102
00:06:00,903 --> 00:06:02,696
för ett en-timmes möte.
103
00:06:02,696 --> 00:06:07,326
Nästa veckas schema är klart.
VIP-gästerna har behandlats "VI".
104
00:06:07,326 --> 00:06:10,078
Och slutligen,
vi har fått igång jacuzzin igen.
105
00:06:10,078 --> 00:06:11,663
Bra. Vad var problemet?
106
00:06:11,663 --> 00:06:14,917
En baddräkt fastnade i jetstrålarna
när gästen hade den på sig.
107
00:06:14,917 --> 00:06:17,920
- Jösses. Så var...
- Helt naken? Ja.
108
00:06:17,920 --> 00:06:20,506
Lugn. Han var för hårig
för att nån skulle se nåt.
109
00:06:20,506 --> 00:06:22,799
Inte min nästa fråga, men bra att veta.
110
00:06:23,509 --> 00:06:26,345
Du tycks ha allt ordnat, Máximo,
jag är imponerad.
111
00:06:26,345 --> 00:06:30,265
Vad kan jag säga, miss Davies?
Det är en ära att stå till tjänst.
112
00:06:30,265 --> 00:06:33,352
- Om det inte är nåt annat?
- Det är det faktiskt.
113
00:06:33,352 --> 00:06:35,646
Jag vill gärna ha din input
på lite hotellaffärer.
114
00:06:35,646 --> 00:06:40,234
- Har du tid med en jobblunch idag?
- Idag? Du och jag?
115
00:06:40,734 --> 00:06:45,656
- Runt kl 14 eller 15?
- Nej, amerikansk lunch, normal tid. Nu.
116
00:06:46,365 --> 00:06:48,116
Bara om det funkar för dig.
117
00:06:55,707 --> 00:06:57,793
Det lät som ett ja. Vad kul.
118
00:06:58,961 --> 00:07:01,839
Förlåt, mamma.
Jag såg verkligen fram emot det.
119
00:07:01,839 --> 00:07:04,550
Ingen fara, gubben.
Jag förstår. Det är ditt jobb.
120
00:07:04,550 --> 00:07:07,386
- Lugn. Gör det du måste.
- Tack!
121
00:07:08,053 --> 00:07:10,764
Gör er redo för en fantastisk måltid.
122
00:07:10,764 --> 00:07:15,978
- Jag bad vår maître d' att slå på stort.
- På stort? Det kan bli gigantiskt.
123
00:07:17,437 --> 00:07:19,439
Jag är tillbaka
innan ni börjar på krabban.
124
00:07:19,439 --> 00:07:24,653
- Ja, gubben min.
- Gud! Titta på de här priserna!
125
00:07:25,279 --> 00:07:27,322
Vem behöver allt det här?
126
00:07:27,906 --> 00:07:33,704
På mors dag
behöver man bara vara med sina barn.
127
00:07:35,038 --> 00:07:39,960
Är det här deras skaldjurstorn?
Jag trodde det skulle vara större.
128
00:07:39,960 --> 00:07:41,920
Men det var omöjligt.
129
00:07:41,920 --> 00:07:45,299
Las Colinas skaldjurstorn
var legendariskt.
130
00:07:45,299 --> 00:07:48,635
Det hade räkor, musslor, ostron, krabba.
131
00:07:49,261 --> 00:07:51,513
Vet ni vad? Jag ska kolla middagen.
132
00:07:52,014 --> 00:07:54,683
- Titta inte på mina kort.
- Sluta. Det är jag.
133
00:07:56,143 --> 00:07:57,269
Du har rätt.
134
00:07:59,897 --> 00:08:04,776
- Hur går det här inne? Behövs nån hjälp?
- Det går bra. Och nej.
135
00:08:12,576 --> 00:08:14,661
Vad? Är det nåt problem?
136
00:08:14,661 --> 00:08:17,456
Nej. Nej, nej, nej. Allt är bra.
137
00:08:19,708 --> 00:08:22,961
- Säkert att det räcker med lime?
- Jag är säker.
138
00:08:23,712 --> 00:08:26,215
Okej. Okej.
139
00:08:28,425 --> 00:08:32,346
En god mojarra frita
har den där riktiga limesmaken.
140
00:08:36,183 --> 00:08:40,812
Jobbar du fortfarande ideellt?
Med utrotningshotade papegojor?
141
00:08:40,812 --> 00:08:42,688
- Det var apor.
- Apor!
142
00:08:43,190 --> 00:08:44,608
Visst ja, apor.
143
00:08:45,192 --> 00:08:47,694
- Men du räddade väl dem?
- Alla dog.
144
00:08:53,951 --> 00:08:56,245
- Jag ska kolla Hugo.
- Bra idé.
145
00:09:02,960 --> 00:09:04,044
Fasiken.
146
00:09:11,218 --> 00:09:14,930
- Vilket sofistikerat sätt att sitta.
- Nej, det är inte det. Det är...
147
00:09:15,514 --> 00:09:18,100
Jag får kramp i benen
efter fem timmar i receptionen.
148
00:09:18,100 --> 00:09:19,768
Åh, Julia!
149
00:09:19,768 --> 00:09:23,397
Hej, miss Davies! En sekund.
Låt mig... Jag ställer mig upp.
150
00:09:29,695 --> 00:09:30,696
Jag behöver din hjälp.
151
00:09:30,696 --> 00:09:35,075
Som du vet har vi en tom lokal
sen vår hjärtlösa delägare,
152
00:09:35,075 --> 00:09:39,413
Alejandro Vera, tvingade bort
vår älskade Johnny Glasskulas glassbar.
153
00:09:39,413 --> 00:09:44,626
- Jag saknar Johnny Glasskula.
- Det gör vi alla. Vilken elegans!
154
00:09:44,626 --> 00:09:48,463
Nå. Jag har bett personalen om idéer
på vad de anser kan fylla lokalen.
155
00:09:48,463 --> 00:09:51,383
Kan du lyssna på dem
och sen delge mig dina topp tre?
156
00:09:51,383 --> 00:09:54,678
Ja! Visst. Jag menar,
jag är smickrad att du tänkte på mig.
157
00:09:54,678 --> 00:09:58,098
Jag brukar be Don Pablo,
men han är ledig, då tänkte jag på Chad.
158
00:09:58,098 --> 00:10:00,058
Men han är inte här,
så då tänkte jag Máximo.
159
00:10:00,058 --> 00:10:03,103
Men då jag ska ha jobblunch med honom
och råkade se dig,
160
00:10:03,103 --> 00:10:06,773
- så tänkte jag på dig!
- Tack. Det betyder mycket.
161
00:10:11,570 --> 00:10:16,700
Wow, vad fint det är här.
Tur att du hade en extra kavaj i limon.
162
00:10:16,700 --> 00:10:17,826
Den passar dig.
163
00:10:18,368 --> 00:10:22,539
Miss Davies, vad var det för affärsfråga
du ville ha min åsikt om?
164
00:10:22,539 --> 00:10:26,251
- För jag är redo att ge den.
- Vi hinner till det.
165
00:10:26,752 --> 00:10:30,214
Chad älskar det här stället.
Vi har en stående reservation varje år.
166
00:10:30,214 --> 00:10:32,508
Det verkade synd att slösa bort den.
167
00:10:33,634 --> 00:10:35,219
Jag behöver nog inte den här.
168
00:10:37,387 --> 00:10:40,516
- Eller kritorna.
- Självklart inte. Han är en stor pojke.
169
00:10:41,725 --> 00:10:44,394
Men den här kragen stör mig.
170
00:10:49,775 --> 00:10:50,859
Så stilig.
171
00:10:56,740 --> 00:11:00,911
När jag satt där på Chads plats
med Chads mor på mors dag,
172
00:11:00,911 --> 00:11:05,290
tänkte jag: "Var det möjligt att Diane
inte såg mig som den nya Don Pablo?
173
00:11:05,290 --> 00:11:06,834
Att hon såg mig som den nya...
174
00:11:07,543 --> 00:11:08,544
{\an8}...Chad?"
175
00:11:08,544 --> 00:11:09,461
{\an8}SJÄLVSTÄNDIGHETSDAGEN!
176
00:11:16,301 --> 00:11:18,762
Vi börjar med calamari. Det blir kul.
177
00:11:18,762 --> 00:11:24,017
Medan jag ångrade att ha övergett min mor,
hyste Sara inga tvivel om sitt val.
178
00:11:24,017 --> 00:11:27,938
Hon var redo att stå i kö
till skivaffären hela dagen.
179
00:11:27,938 --> 00:11:30,983
Hon hade med sig mammas krya-på-dig-soppa
om hon blev hungrig.
180
00:11:30,983 --> 00:11:33,402
Det enda hon inte hade var...
181
00:11:33,402 --> 00:11:34,653
En penna!
182
00:11:36,822 --> 00:11:37,823
Här.
183
00:11:39,616 --> 00:11:41,326
- Jag tog med en extra.
- Tack.
184
00:11:44,204 --> 00:11:45,998
Vänta, gillar du The Go- Go's?
185
00:11:46,623 --> 00:11:48,667
Ser jag inte punkrock ut?
186
00:11:49,835 --> 00:11:53,172
Det är nog för att outfiten täcker
alla mina tatueringar.
187
00:11:53,172 --> 00:11:57,843
Ja, jag har också en tatuering,
ett skumt födelsemärke på armbågen.
188
00:11:57,843 --> 00:12:02,472
- Snyggt. Ser ut som Joey Ramone.
- Lite.
189
00:12:08,145 --> 00:12:12,357
Titta på alla människor.
Vem behöver sån här extravagans?
190
00:12:12,357 --> 00:12:16,486
Det här stället är inget mer
än ett löjligt slöseri med pengar.
191
00:12:16,486 --> 00:12:18,447
- Skicka citronen.
- Ja, mamma.
192
00:12:19,656 --> 00:12:23,243
Jag tycker inte
det här stället är "löjligt".
193
00:12:23,243 --> 00:12:29,583
Vad pratar du om? Kallade du inte
Las Colinas för "syndens näste"?
194
00:12:33,629 --> 00:12:34,838
Jo, kanske.
195
00:12:34,838 --> 00:12:37,257
Men min son arbetar här nu.
196
00:12:38,967 --> 00:12:40,177
Vem vill ha en mimosa?
197
00:12:40,177 --> 00:12:42,846
Mammorna vid poolen fick dem
att öppna baren tidigt.
198
00:12:43,805 --> 00:12:45,724
Det här stället förstör honom.
199
00:12:45,724 --> 00:12:51,855
Ingen god son överger sin mor
på mors dag!
200
00:12:55,275 --> 00:12:58,195
Jag är ledsen, men jag kan inte hålla mun.
201
00:12:59,530 --> 00:13:03,408
Självklart inte.
Din mun är ju upptagen med krabban.
202
00:13:05,285 --> 00:13:08,747
Hur kan du säga så till mig
på min speciella dag?
203
00:13:09,748 --> 00:13:11,333
Jaså, din speciella dag?
204
00:13:11,834 --> 00:13:14,294
Jag är ledsen, Doña Rosita,
men du var inte ens bjuden.
205
00:13:15,212 --> 00:13:16,421
- Gud.
- Vad?
206
00:13:17,798 --> 00:13:21,093
Jag tänker inte sitta här
och bli förolämpad.
207
00:13:21,093 --> 00:13:23,512
Esteban, kör hem mig!
208
00:13:23,512 --> 00:13:26,473
Åh, nej, nej. Min fru... Men min mor.
209
00:13:26,473 --> 00:13:29,643
Men min fru. Som är mamma.
Min mamma som ogillar min fru.
210
00:13:29,643 --> 00:13:30,727
Gå.
211
00:13:30,727 --> 00:13:34,273
Den bästa mors dag-presenten du kan ge mig
är att köra hem henne.
212
00:13:34,273 --> 00:13:36,441
- Tack. Jag älskar dig.
- Jag också.
213
00:13:36,441 --> 00:13:37,693
Vi går, mamma!
214
00:13:40,028 --> 00:13:42,030
Gå tillbaka och ta hummern.
215
00:13:43,448 --> 00:13:44,616
Förlåt mig.
216
00:13:47,452 --> 00:13:50,539
Héctor, hjälp mig.
Kvinnorna dränker varandra.
217
00:13:50,539 --> 00:13:53,876
Jaså? En av mammorna tappade just
sin rumsnyckel i mina byxor.
218
00:14:01,091 --> 00:14:02,301
{\an8}GAMLA TIDERS GLASS
219
00:14:02,301 --> 00:14:05,345
{\an8}Det viktigaste att veta är
220
00:14:05,846 --> 00:14:11,852
att när gästerna kommer med ömma händer
efter att ha rensat ogräs, trimmat träd,
221
00:14:11,852 --> 00:14:18,025
eller skyfflat grus, vill de komma hit
och köpa nya handskar.
222
00:14:19,943 --> 00:14:21,320
Jag vet inte, Paco.
223
00:14:21,320 --> 00:14:25,949
En butik som bara säljer handskar
är lite väl enkelriktat.
224
00:14:25,949 --> 00:14:30,037
Kan du köpa nya handskar åt mig, då?
Snälla.
225
00:14:32,581 --> 00:14:35,834
Alla dessa fruktsmoothies
skulle ha roliga namn
226
00:14:35,834 --> 00:14:39,213
som Razzmatazz eller Mango-a-Go-Go.
227
00:14:39,213 --> 00:14:42,466
Och om man är sjuk,
kan man få en vitaminboost
228
00:14:42,466 --> 00:14:47,888
eller en näringsrik vetegräsmix.
229
00:14:49,223 --> 00:14:50,265
Jag vet inte, Lupe.
230
00:14:50,265 --> 00:14:55,062
Jag tror inte folk kommer betala
fem dollar för att dricka gräs.
231
00:14:56,104 --> 00:14:58,524
Det här ska du få ångra.
232
00:15:26,385 --> 00:15:29,429
Så det är bara en ny glassbar?
233
00:15:30,013 --> 00:15:32,140
Precis. Kall som is...
234
00:15:32,140 --> 00:15:33,225
...glass!
235
00:15:38,021 --> 00:15:41,650
Bara en tugga! Hur vet du
att du inte gillar det om du inte smakar?
236
00:15:41,650 --> 00:15:45,779
Jag gillar inte spenat.
Jag tror inte varm grädde hjälper.
237
00:15:45,779 --> 00:15:49,825
Kom igen. Spenat gör dig stark!
Som Karl-Alfred. Har ni Karl-Alfred här?
238
00:15:49,825 --> 00:15:53,787
- Du menar Karl-Alfred?
- Vi säger nog inte samma sak, raring.
239
00:15:53,787 --> 00:15:55,205
Kom igen. En tugga.
240
00:15:58,500 --> 00:15:59,459
Jag sa ju det.
241
00:16:04,256 --> 00:16:05,257
Åh, nej, nej, nej.
242
00:16:05,257 --> 00:16:08,343
Nej, använd inte den där.
Den är smutsig. Tillåt mig.
243
00:16:10,304 --> 00:16:13,390
Det var en sak att lämna
min mor på mors dag för att jobba.
244
00:16:13,390 --> 00:16:16,894
En helt annan sak att vara otrogen
mot min mamma med en annan mamma.
245
00:16:16,894 --> 00:16:18,228
Varsågod.
246
00:16:25,402 --> 00:16:26,820
Delikat!
247
00:16:26,820 --> 00:16:31,408
- Så, jobbet?
- Visst, ja. Det där.
248
00:16:32,618 --> 00:16:36,330
Alejandro Vera vill
att vi målar om hela hotellet,
249
00:16:36,330 --> 00:16:39,458
vilket innebär
att vi har ett svårt val att göra.
250
00:16:40,417 --> 00:16:43,795
Är de här annorlunda än det vi har nu?
251
00:16:43,795 --> 00:16:47,424
- Och skilda från varandra?
- De kan inte vara mer annorlunda.
252
00:16:47,424 --> 00:16:49,718
Den här är lax och den här är flamingo.
253
00:16:52,054 --> 00:16:53,639
Jag vet att det är trivialt,
254
00:16:53,639 --> 00:16:56,850
men den här Vera-typen
betvivlar allt jag gör.
255
00:16:56,850 --> 00:17:00,270
Som om han inte tror att en affärskvinna
kan veta vad hon gör.
256
00:17:00,854 --> 00:17:02,105
Vad tycker du?
257
00:17:05,901 --> 00:17:06,902
Den där?
258
00:17:06,902 --> 00:17:11,114
Flamingo! Jag håller med.
Så mycket bättre än den hemska laxen.
259
00:17:13,157 --> 00:17:16,203
Den här är också flamingo.
Det är samma färg.
260
00:17:17,287 --> 00:17:18,955
Jag tog två flamingor.
261
00:17:20,207 --> 00:17:24,920
Åh, Máximo, tack. Vilken lättnad.
Vem behöver Chad när jag har dig?
262
00:17:25,503 --> 00:17:26,922
Vad sägs om ett foto, gott folk?
263
00:17:27,839 --> 00:17:30,551
- Jag vet inte om...
- Varför inte? Det kan vi väl?
264
00:17:32,177 --> 00:17:35,305
Vänta lite. Så där!
265
00:17:35,305 --> 00:17:38,183
Okej, så där! Le, kompis.
266
00:17:38,183 --> 00:17:41,061
Lite närmare. Så där, ja.
267
00:17:41,061 --> 00:17:43,397
Säg "Glad mors dag"!
268
00:17:46,900 --> 00:17:50,153
- Tyckte du det var roligt?
- Jag gillar när du verkar löjlig.
269
00:17:51,363 --> 00:17:54,658
Om du vill, kan du fortsätta berätta
din historia här inne.
270
00:17:54,658 --> 00:17:55,951
Och kanske smaka det här?
271
00:17:56,827 --> 00:17:59,204
För att se om det är nog med lime
för din standard.
272
00:17:59,997 --> 00:18:01,081
Det vore en ära.
273
00:18:01,081 --> 00:18:03,876
Lite överdrivet.
Jag vill bara slippa klagomål.
274
00:18:05,335 --> 00:18:06,920
Hallå! Jag höll på att vinna.
275
00:18:08,755 --> 00:18:13,635
Vändkort, vändkort, stoppkort,
Uno, dra-fyra. Jag vinner.
276
00:18:14,511 --> 00:18:16,555
Okej, tillbaka till skivaffären.
277
00:18:17,139 --> 00:18:19,766
Min favoritsång? Jag vet inte.
278
00:18:19,766 --> 00:18:22,895
Det är svårt att välja en.
Det får bli: "We Got The Beat."
279
00:18:22,895 --> 00:18:25,564
- Ha! Löjeväckande.
- Precis.
280
00:18:28,734 --> 00:18:30,027
För att...
281
00:18:30,611 --> 00:18:32,905
- Den är så sönderspelad?
- Ja!
282
00:18:32,905 --> 00:18:33,989
Jag håller med.
283
00:18:35,240 --> 00:18:36,742
Du klarade mitt test.
284
00:18:37,242 --> 00:18:40,621
Jag hade en bra lärare.
285
00:18:41,538 --> 00:18:45,459
Vad sa du till din mamma?
För att slippa mors dag?
286
00:18:46,460 --> 00:18:50,964
Inget. Hon är på ett förmånsevent
för borgmästaren eller nåt.
287
00:18:50,964 --> 00:18:53,300
Hon vet nog inte ens
att det är mors dag.
288
00:18:54,510 --> 00:18:57,721
Fast om nån av oss hade bra mammor
skulle vi inte vara här,
289
00:18:58,305 --> 00:19:01,642
köandes i timmar på mors dag, eller hur?
290
00:19:03,727 --> 00:19:05,229
Sara borde ha varit glad.
291
00:19:05,229 --> 00:19:08,815
Hon träffade just den första personen
som fått henne att le sen Roberta.
292
00:19:09,650 --> 00:19:13,237
Men plötsligt smakade hennes soppa
som en buljong av lögner.
293
00:19:13,946 --> 00:19:15,197
Jag är ledsen. Jag måste gå.
294
00:19:18,909 --> 00:19:20,786
- Jag heter Sara.
- Aida.
295
00:19:26,542 --> 00:19:29,670
Nu kan nån äta köttsmörgås
till lunch imorgon.
296
00:19:29,670 --> 00:19:31,380
Fotot.
297
00:19:31,380 --> 00:19:32,464
{\an8}JAG ÄLSKAR DIG, MAMMA!
298
00:19:32,464 --> 00:19:34,174
{\an8}Herregud, vad gulligt!
299
00:19:37,761 --> 00:19:40,138
Är det, miss Davies? Är det gulligt?
300
00:19:40,931 --> 00:19:43,559
- Det står: "Jag älskar dig, mamma."
- Det är gulligt.
301
00:19:44,268 --> 00:19:45,394
Nej, det är det inte.
302
00:19:45,394 --> 00:19:48,605
Du är inte min mamma.
Jag borde äta lunch med henne.
303
00:19:48,605 --> 00:19:51,024
Det är henne jag "te quiero".
304
00:20:00,659 --> 00:20:02,244
Jag är ledsen.
305
00:20:02,244 --> 00:20:04,913
Nej, jag är ledsen.
Jag borde inte tala till dig så.
306
00:20:04,913 --> 00:20:06,957
Det gör inget.
Du har rätt att vara upprörd.
307
00:20:09,877 --> 00:20:12,462
Vanligtvis litar jag till Chad
i såna här lägen,
308
00:20:13,088 --> 00:20:15,424
när Vera ifrågasätter
vartenda beslut jag tar.
309
00:20:15,424 --> 00:20:19,469
- Du tog ju det suveräna flamingobeslutet.
- Alla vet att lax är bättre.
310
00:20:21,096 --> 00:20:24,224
Jag bara... Jag saknar min Chad.
311
00:20:25,726 --> 00:20:28,395
Jag hade aldrig sett Diane så sårbar.
312
00:20:28,395 --> 00:20:31,773
Jag var så fokuserad på
vad lunchen betydde för mig,
313
00:20:31,773 --> 00:20:34,359
att jag inte tänkt på
vad den betydde för henne.
314
00:20:34,359 --> 00:20:37,738
Jag vet inte var Chad är,
men om han vore här,
315
00:20:38,238 --> 00:20:42,743
skulle han säga att du är
en toppenchef med bra instinkter.
316
00:20:43,577 --> 00:20:46,121
Du borde inte låta nån
ifrågasätta dina beslut.
317
00:20:47,206 --> 00:20:48,332
Tack, Máximo.
318
00:20:51,793 --> 00:20:53,420
Jag kan nog äta dessert.
319
00:20:54,004 --> 00:20:55,923
Jag har aldrig ätit eldbananer.
320
00:20:57,216 --> 00:21:00,344
Nej. Nej, Máximo. Du måste gå.
321
00:21:01,428 --> 00:21:03,180
Gå till din riktiga mamma.
322
00:21:04,973 --> 00:21:06,141
Spring till henne.
323
00:21:21,323 --> 00:21:24,618
Vem beställde margarita... Okej.
324
00:21:29,665 --> 00:21:31,166
Inte röra, Eileen.
325
00:21:32,960 --> 00:21:36,255
Hallå! Var har du varit?
Det är galet där ute.
326
00:21:36,255 --> 00:21:41,176
- Vänta. Gömmer du dig?
- Vad? Nej. Hur vågar du?
327
00:21:41,677 --> 00:21:45,264
- Jag ser till att handdukarna räcker.
- För vad? En översvämning?
328
00:21:46,014 --> 00:21:50,269
Visst. Jag tar en paus.
Det är för mycket. Till och med för mig.
329
00:21:50,269 --> 00:21:52,104
Ja, jag känner mig så smutsig.
330
00:21:52,855 --> 00:21:54,231
Är det så här att vara du?
331
00:21:54,231 --> 00:21:59,069
Dessvärre, ja. Att vara högklassigt kött
är både en välsignelse och en förbannelse.
332
00:21:59,820 --> 00:22:01,905
- Jag borde gå ut igen.
- Nej.
333
00:22:01,905 --> 00:22:03,574
Jag kan inte låta dig gå ut ensam.
334
00:22:04,616 --> 00:22:07,327
Ingen poolpojke lämnas kvar. Nu går vi.
335
00:22:09,037 --> 00:22:13,083
Sitt... Sitt kvar.
Sitt kvar. Nej! Jag återkommer!
336
00:22:15,836 --> 00:22:19,840
Jag kom för sent.
Jag hade valt jobbet över dem jag älskade,
337
00:22:19,840 --> 00:22:24,219
och allt jag fått för det
var en gullig foliesvan.
338
00:22:28,223 --> 00:22:32,227
Jag svär, om vi bygger ett boxinggym,
kan jag få Stallone att öppna det.
339
00:22:32,811 --> 00:22:34,938
Inte? Okej.
340
00:22:36,356 --> 00:22:38,859
Lycka till.
Hon är tuffare än Chuck Norris.
341
00:22:40,569 --> 00:22:44,114
Åh, nej. Inte du också, Lorena.
Jag orkar inte med en dålig idé till.
342
00:22:44,114 --> 00:22:47,826
Den här kommer du att vilja höra.
Följ mig.
343
00:22:49,453 --> 00:22:52,331
Okej, nu kan du titta.
344
00:22:56,126 --> 00:22:58,295
Jag... Jag vet inte vad jag ska säga.
345
00:22:58,295 --> 00:23:03,175
Ingen förtjänar att lyfta fram sitt arbete
från bakom diarrémedicinerna mer än du.
346
00:23:03,800 --> 00:23:05,552
Vad gulligt.
347
00:23:07,638 --> 00:23:09,932
Kan du tänka dig? Min egen boutique.
348
00:23:10,516 --> 00:23:13,810
Tänk om du blir världsberömd designer
i hela Acapulco?
349
00:23:13,810 --> 00:23:16,271
- I hela Mexiko.
- I hela världen.
350
00:23:16,271 --> 00:23:18,315
Du skulle vara med i tidningar.
351
00:23:18,315 --> 00:23:21,360
Stjärnor skulle bära dina klänningar
på röda mattan.
352
00:23:21,360 --> 00:23:24,071
Kära nån. Vem är det du bär?
353
00:23:24,655 --> 00:23:26,823
Jag bär Julia González.
354
00:23:29,076 --> 00:23:32,329
Åh, Lorena. Det här är...
Det är så snällt av dig.
355
00:23:33,664 --> 00:23:36,542
Det är... Det är som en dröm.
356
00:23:36,542 --> 00:23:40,212
- Måste det bara vara en dröm?
- Det är en bra fråga.
357
00:23:40,212 --> 00:23:46,009
- Miss Davies. Förlåt. Jag tar bort det.
- Varför? De ser fantastiska ut här inne.
358
00:23:48,846 --> 00:23:51,557
Julia, är det här nåt du kan klara av?
359
00:23:51,557 --> 00:23:55,143
Att sälja klänningar i presentbutiken
är en sak, men det här...
360
00:23:56,395 --> 00:23:57,646
Det är mycket jobb.
361
00:24:01,275 --> 00:24:02,609
Ja, det är mycket jobb.
362
00:24:03,360 --> 00:24:05,153
Jag måste göra om utrymmet,
363
00:24:05,153 --> 00:24:08,532
fylla det med en kollektion,
anställa personal, hitta material,
364
00:24:08,532 --> 00:24:09,992
men jag klarar det.
365
00:24:10,492 --> 00:24:14,037
Jag vet det, miss Davies.
Jag har... Jag har bara inte pengarna.
366
00:24:15,539 --> 00:24:20,127
Men jag har. Och jag kan inte tänka mig
en bättre investering än dig.
367
00:24:20,711 --> 00:24:21,962
Menar du allvar?
368
00:24:22,546 --> 00:24:27,551
Nån påminde mig om
att lita på mina instinkter. Så...
369
00:24:29,636 --> 00:24:31,263
...ja, jag menar allvar.
370
00:24:31,263 --> 00:24:34,850
Jösses. Tack. Tack, miss Davies.
371
00:24:34,850 --> 00:24:38,187
Åh, nej. Tack själv.
Jag ser fram emot att se dig skina.
372
00:24:38,854 --> 00:24:41,815
Och att få trycka det
i Veras självbelåtna, stiliga ansikte.
373
00:24:56,538 --> 00:24:58,707
Det ser ut som om
nån mer ätit lunch med sin mamma.
374
00:24:59,333 --> 00:25:02,085
Nej. Jag övergav min mamma
för att luncha med Diane.
375
00:25:02,753 --> 00:25:04,213
Jag är världens sämsta son.
376
00:25:05,714 --> 00:25:08,509
Máximo, var inte så hård mot dig själv.
377
00:25:09,051 --> 00:25:13,514
Det tog mig 30 år att lära mig
att balansera kraven
378
00:25:13,514 --> 00:25:16,808
- från Las Colinas och min familj.
- Hur klarade du det?
379
00:25:17,601 --> 00:25:19,019
Tja...
380
00:25:19,019 --> 00:25:22,814
...jag anställde nån för att göra
allt det jag inte ville göra.
381
00:25:23,690 --> 00:25:26,652
Inget illa ment, Don Pablo,
men jag vill inte vänta så länge.
382
00:25:26,652 --> 00:25:27,778
Jag måste gå.
383
00:25:29,279 --> 00:25:31,448
Här. Nu har din svan en vän.
384
00:25:35,494 --> 00:25:39,081
Vi... Vi gjorde det. Det är över.
385
00:25:39,790 --> 00:25:41,458
Varifrån fick du alla pengar?
386
00:25:42,543 --> 00:25:44,545
Varifrån fick jag alla pengar?
387
00:25:44,545 --> 00:25:48,257
Jag sa ju det.
En välsignelse och en förbannelse.
388
00:25:48,257 --> 00:25:50,050
Tänk om vi gjorde det här varje dag?
389
00:25:50,050 --> 00:25:53,762
Tänk om det fanns ett sätt för föräldrar
att slappna av utan sina barn?
390
00:25:53,762 --> 00:25:57,766
Vill du kidnappa deras barn?
Är inte det lite mörkt för att vara du?
391
00:25:57,766 --> 00:25:59,643
Vad? Nej!
392
00:25:59,643 --> 00:26:02,729
Jag menade, tänk om det fanns en plats
där barnen kunde hänga
393
00:26:02,729 --> 00:26:07,025
- när de vuxna släpper loss.
- Vi skulle tjäna otroliga summor.
394
00:26:07,025 --> 00:26:10,863
Precis! Héctor, vi ska starta den första
395
00:26:10,863 --> 00:26:15,784
Las Colinas barnaktivitetszon... område.
396
00:26:16,535 --> 00:26:19,496
- Fyndigt.
- Okej. Då behöver vi att Joyce...
397
00:26:19,496 --> 00:26:21,623
Namnet skulle ta tid,
398
00:26:21,623 --> 00:26:26,461
men Memo och Héctor skulle öppna
den första barnklubben på ett hotell.
399
00:26:28,380 --> 00:26:30,174
"Första barnklubben?"
400
00:26:31,300 --> 00:26:35,804
- Hugo, är nåt den här killen säger sant?
- Mer baserat på sanna händelser.
401
00:26:36,555 --> 00:26:39,474
- Mer finhackat.
- Jag vet hur man hackar vitlök.
402
00:26:39,474 --> 00:26:40,559
- Jaså?
- Ja.
403
00:26:40,559 --> 00:26:42,561
Jag trodde du hade en vitlöksbutler.
404
00:26:43,061 --> 00:26:46,273
Det har jag, men jag ser hur han jobbar.
405
00:26:48,817 --> 00:26:52,487
Min mamma åkte hem
och kände sig besegrad, ensam och...
406
00:26:52,487 --> 00:26:55,991
– för att Doña Rosita gjorde
processen kort med skaldjurstornet –
407
00:26:55,991 --> 00:26:57,993
...väldigt hungrig. Som tur var...
408
00:26:58,493 --> 00:27:00,746
Glad mors dag!
409
00:27:01,330 --> 00:27:05,792
Vi ångrade att vi hade förstört dagen,
så vi försökte rädda kvällen.
410
00:27:05,792 --> 00:27:08,504
Esteban kom med blommorna,
Sara lagade maten,
411
00:27:08,504 --> 00:27:10,756
och jag hade den perfekta presenten.
412
00:27:12,132 --> 00:27:14,676
{\an8}PARILLA DE PADILLA
JAG ÄLSKAR DIG, MAMMA!
413
00:27:15,761 --> 00:27:20,432
- Jag älskar det. Tack.
- Vi äter. Jag har gjort lasagne.
414
00:27:21,308 --> 00:27:23,519
Du skojar. Har du gjort middag?
415
00:27:24,102 --> 00:27:27,564
Du har aldrig lagat nåt i hela ditt liv.
Du måste må bättre.
416
00:27:30,484 --> 00:27:32,819
Det går i vågor.
417
00:27:32,819 --> 00:27:36,823
Vi tar för oss. Vad spännande.
Det ser jättegott ut, gumman.
418
00:27:38,534 --> 00:27:40,661
- En skål.
- Ja, ja, ja.
419
00:27:40,661 --> 00:27:44,289
De kallar det "mors dag",
men egentligen är det vår dag.
420
00:27:44,998 --> 00:27:47,918
Vår dag att minnas
vilken tur vi har som har dig.
421
00:27:49,795 --> 00:27:52,005
Och jag har tur som har er.
Jag älskar er av hela mitt hjärta.
422
00:27:52,589 --> 00:27:54,383
- Skål.
- Tack.
423
00:27:55,133 --> 00:27:56,635
Presenter och allt.
424
00:27:57,928 --> 00:28:00,639
Jag visste inte
att du lärt dig att laga mat.
425
00:28:13,902 --> 00:28:16,780
Jag... kan göra mojarra frita.
426
00:28:16,780 --> 00:28:18,115
- Ja!
- Ja. Ja, snälla.
427
00:28:18,740 --> 00:28:22,202
- Matlagning är svårt...
- Nej, men lasagne gör mig gasig.
428
00:28:22,202 --> 00:28:23,704
Varför plåga mig själv?
429
00:28:23,704 --> 00:28:27,916
Kom och hjälp mig
så kan ni lära er att laga mat också.
430
00:28:29,877 --> 00:28:34,423
Den mors dagen, påmindes jag om
att det som är viktigast
431
00:28:34,423 --> 00:28:37,176
är att ställa upp för de som räknas.
432
00:28:38,218 --> 00:28:40,804
För Memo och Héctor,
var det att stötta varandra,
433
00:28:40,804 --> 00:28:44,725
och komma på en nyhet
ingen nånsin sett i hotellbranschen.
434
00:28:44,725 --> 00:28:46,059
VÄLKOMMEN TILL BARNKLUBBEN
435
00:28:46,059 --> 00:28:47,603
Det där ska jag googla.
436
00:28:49,313 --> 00:28:54,193
För Julia, var det att ha en vän
som pushade henne att tro på sig själv.
437
00:28:56,028 --> 00:28:59,948
Och för Diane, var det att inse
att hon klarade sig själv,
438
00:28:59,948 --> 00:29:02,242
även om hon inte hade nåt emot sällskap.
439
00:29:02,242 --> 00:29:06,079
Tack igen, Máximo,
för dina snälla ord igår.
440
00:29:06,079 --> 00:29:09,374
Inga problem. Se mig som din högra hand.
441
00:29:09,374 --> 00:29:12,794
- Jag är här för vad än...
- Varifrån kommer den där musiken?
442
00:29:18,759 --> 00:29:19,968
Chad?
443
00:29:22,095 --> 00:29:23,180
Mamma.
444
00:29:26,558 --> 00:29:28,852
Vilket betyder "jag är tillbaka"
på sydamerikanska.
445
00:29:30,938 --> 00:29:32,439
Jag har saknat dig så.
446
00:29:40,864 --> 00:29:42,658
Älskar vi skägget?
447
00:29:43,617 --> 00:29:46,703
Det kvittar.
Vi har så mycket att ta igen.
448
00:29:47,329 --> 00:29:48,622
Hur länge har jag varit borta?
449
00:29:51,083 --> 00:29:54,461
Jag skulle gärna vilja berätta
vad jag lärde mig den dagen.
450
00:29:54,461 --> 00:29:55,546
Men...
451
00:29:56,213 --> 00:29:57,548
...helt ärligt, Paloma,
452
00:29:58,549 --> 00:30:03,053
jag försöker fortfarande lära mig
hur jag ska ställa upp för dem jag älskar.
453
00:30:03,762 --> 00:30:05,222
Okej.
454
00:30:05,222 --> 00:30:07,599
Bara "okej"?
455
00:30:08,767 --> 00:30:11,728
Jag menar,
jag berättade en underbar historia
456
00:30:11,728 --> 00:30:17,818
som inkluderade rätten du lagar just nu.
Ursäkta, men det var inte lätt.
457
00:30:17,818 --> 00:30:22,322
Låt mig säga det
på ett rättframt och simpelt sätt.
458
00:30:23,490 --> 00:30:25,367
Jag behöver inte dina historier, pappa.
459
00:30:26,326 --> 00:30:29,454
Jag behöver inte din hjälp
att göra mojarra frita.
460
00:30:30,205 --> 00:30:33,333
Ärligt, jag behöver inget.
461
00:30:34,251 --> 00:30:35,252
Inte från dig.
462
00:30:37,588 --> 00:30:39,214
Jag vet att du inte behöver mig, Paloma.
463
00:30:41,008 --> 00:30:42,843
Men jag behöver dig.
464
00:30:43,844 --> 00:30:45,721
Du. Kom.
465
00:30:46,597 --> 00:30:49,600
Jag vet att jag inte är perfekt.
Inte ens nästan. Men...
466
00:30:50,976 --> 00:30:52,769
...hela den här resan med Hugo...
467
00:30:54,396 --> 00:30:56,315
...jag försöker bättra mig.
468
00:30:57,399 --> 00:30:59,776
Jag vet att jag missat mycket. Jag vet.
469
00:31:01,153 --> 00:31:03,113
Jag vill bara inte missa mer.
470
00:31:04,156 --> 00:31:05,157
Jag förstår det,
471
00:31:05,157 --> 00:31:08,452
men du kan inte förvänta dig
att allt ändras efter en måltid.
472
00:31:08,452 --> 00:31:10,996
Du har inte ens smakat maten än.
473
00:31:12,247 --> 00:31:14,374
Kom igen. Smaka. Kom.
474
00:31:19,838 --> 00:31:20,839
Och?
475
00:31:24,176 --> 00:31:26,178
- Det är delikat.
- Visst är det?
476
00:31:26,178 --> 00:31:28,597
Det är jättegott,
och jag ville ändå hata det.
477
00:31:30,766 --> 00:31:34,269
Jag skulle kanske kunna inkludera dig mer.
478
00:31:35,437 --> 00:31:39,233
- Vi har mycket att ta igen.
- Ja. Massor.
479
00:31:41,527 --> 00:31:45,781
Hörni, jag tog den här killen
när han försökte bryta sig in.
480
00:31:45,781 --> 00:31:48,659
Ska jag ringa polisen,
eller bara ta hand om det?
481
00:31:48,659 --> 00:31:50,244
Vad? Nej. Släpp honom.
482
00:31:50,244 --> 00:31:52,704
Han försökte inte bryta sig in.
Han bor här.
483
00:31:53,539 --> 00:31:56,041
- Är han din...
- Make.
484
00:31:58,210 --> 00:31:59,503
Har du gift dig?
485
00:32:00,546 --> 00:32:01,839
Då har vi kommit ikapp.
486
00:32:06,176 --> 00:32:07,803
Trevligt att träffas, Máximo.
487
00:33:12,409 --> 00:33:14,411
Undertexter: Victoria Heaps