1 00:00:09,051 --> 00:00:10,093 DET ULTIMATA MORS DAG-FIRANDET! 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,889 Det var mors dag i Mexiko, och mamma var glad åt det jag planerat. 3 00:00:13,889 --> 00:00:15,682 Nej! Det är för mycket. 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,435 Jag var glad. Hon var egal. 5 00:00:18,435 --> 00:00:22,523 Det är min dag och jag vill laga mat åt min familj. 6 00:00:22,523 --> 00:00:27,486 Men det är mors dag-brunch på Las Colinas! Vet du hur svårt det är att boka den? 7 00:00:28,070 --> 00:00:31,573 Om man nu inte är biträdande chef. 8 00:00:31,573 --> 00:00:32,658 Vilket jag är. 9 00:00:33,534 --> 00:00:36,828 Máximo, om din mor vill stanna hemma med familjen på sin dag, 10 00:00:36,828 --> 00:00:39,790 - hur kan vi neka henne det? - Tack! 11 00:00:39,790 --> 00:00:41,959 Vilken tid ska jag be min mamma att komma? 12 00:00:43,377 --> 00:00:45,295 Doña Rosita? Komma hit? Igen? 13 00:00:45,295 --> 00:00:47,589 Mamma tyckte om Doña Rosita. 14 00:00:47,589 --> 00:00:51,677 Men sen bröllopet hade hon besökt lägenheten ofta. 15 00:00:51,677 --> 00:00:55,472 Vet du vad, gubben? Om det är så viktigt för dig, 16 00:00:55,472 --> 00:00:59,518 så går vi på din brunch. Bara vi fyra, eller hur? 17 00:00:59,518 --> 00:01:00,769 Ja. 18 00:01:01,812 --> 00:01:06,567 Hörni. Ni borde verkligen låsa dörren. Vem som helst kan kliva in. 19 00:01:07,526 --> 00:01:08,861 Sjyst soffa. 20 00:01:09,444 --> 00:01:11,822 Máximo, vem är den här skalliga vitingen? 21 00:01:13,073 --> 00:01:15,617 Attans, du var mitt i en historia, va? 22 00:01:15,617 --> 00:01:17,911 I ärlighetens namn, det är han alltid. 23 00:01:17,911 --> 00:01:20,747 Förlåt. Man kan inte vänta för evigt. Jag måste få veta. 24 00:01:20,747 --> 00:01:22,875 Kommer du nån vart med Paloma? 25 00:01:23,458 --> 00:01:25,669 Vi ska äta mojarra frita. 26 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 Vad synd. Jag hoppades hon skulle laga middag. 27 00:01:29,715 --> 00:01:35,012 Det är middagen. En friterad fisk kryddad till perfektion. 28 00:01:35,012 --> 00:01:37,806 En tugga så känns det som hemma. 29 00:01:39,349 --> 00:01:41,768 Jag kan be henne duka för en till om du vill? 30 00:01:41,768 --> 00:01:46,315 Nej. Nej, nej. Jag är emot att äta nåt som kan se mig i ögonen. 31 00:01:46,315 --> 00:01:49,651 Och det finns en Burger King i närheten, så... 32 00:01:49,651 --> 00:01:51,862 Kul att du anammar min kultur! 33 00:01:53,864 --> 00:01:54,865 Okej, var var jag? 34 00:01:55,741 --> 00:01:57,159 Åh, visst, visst. 35 00:01:57,159 --> 00:02:01,496 Jag pratade om den viktigaste mexikanska helgdagen förutom... 36 00:02:01,496 --> 00:02:03,040 Nej, nej. Faktiskt... 37 00:02:03,999 --> 00:02:05,000 Förlåt, Jesus... 38 00:02:05,501 --> 00:02:09,045 Mors dag var nummer ett. Och jag var... 39 00:02:09,045 --> 00:02:11,423 Så exalterad! Det ska bli så kul! 40 00:02:11,965 --> 00:02:15,511 Och jag lovar att ni inte kommer se smekmånadsparen i jacuzzin. 41 00:02:15,511 --> 00:02:17,095 Bubblorna döljer ingenting. 42 00:02:17,930 --> 00:02:20,265 Máximo. Behöver jag en slips? 43 00:02:20,265 --> 00:02:23,560 För jag äger två. Min bruna och min andra bruna. 44 00:02:23,560 --> 00:02:26,104 Nej. Vänta. Har jag bara en slips? 45 00:02:31,235 --> 00:02:34,530 Åh, nej! Vad är det för fel, Sara? 46 00:02:35,572 --> 00:02:37,282 Gumman, är du sjuk? 47 00:02:37,282 --> 00:02:41,328 Sara var inte sjuk. Om inte The Go-Go ́s är en sjukdom. 48 00:02:47,543 --> 00:02:50,754 The Go-Go's var ett legendariskt kvinnligt punkband. 49 00:02:50,754 --> 00:02:53,131 Och din mamma var besatt av dem. 50 00:02:53,131 --> 00:02:56,134 De råkade vara i Acapulco den dagen, för att signera skivor, 51 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 och hon tänkte inte missa dem, 52 00:02:58,929 --> 00:03:01,306 även om det innebar att spela sjuk på mors dag. 53 00:03:02,224 --> 00:03:06,019 Jag är jättekall, mamma, men även varm. 54 00:03:06,019 --> 00:03:10,107 Som tur var, märkte inte mamma vilken dålig skådis hon var. 55 00:03:10,107 --> 00:03:13,026 Det avgör saken. Du stannar hemma. Kom. 56 00:03:13,986 --> 00:03:17,447 - Men oroa dig inte. Jag stannar med dig. - Det kan du inte! 57 00:03:17,447 --> 00:03:18,699 Vad? 58 00:03:18,699 --> 00:03:22,494 Du kan inte... missa din speciella brunch. 59 00:03:22,494 --> 00:03:27,499 Då skulle jag må ännu sämre. Om det nu är möjligt. 60 00:03:28,709 --> 00:03:31,461 Oroa dig inte. Jag har den perfekta vikarien. 61 00:03:31,461 --> 00:03:33,672 Mamma, vill du gå på brunch? 62 00:03:35,549 --> 00:03:38,844 Nej det är inte frukost. Nej, inte lunch heller. 63 00:03:38,844 --> 00:03:41,221 Bara lita på mig. Du kommer älska det. 64 00:03:41,221 --> 00:03:42,306 Hon sa ja. 65 00:03:58,322 --> 00:04:03,660 - Vad ler du om? - Inget. Allt. Jag känner mig lycklig. 66 00:04:04,286 --> 00:04:07,623 Vad är oddsen att jag får jobba med min drömtjej varje dag? 67 00:04:07,623 --> 00:04:09,082 Måste vara en på miljonen. 68 00:04:09,082 --> 00:04:11,502 Máximo, visst är det fantastiskt? 69 00:04:11,502 --> 00:04:15,172 Vi får båda gå till jobbet varje dag med våra drömtjejer. 70 00:04:15,172 --> 00:04:17,048 Okej. Två på miljonen. 71 00:04:17,048 --> 00:04:20,052 Julia, du borde kolla dina klänningar i presentbutiken. 72 00:04:20,052 --> 00:04:22,721 Nej. Ligger de bakom solskyddsdisplayen igen? 73 00:04:22,721 --> 00:04:23,847 Diarrémedicinen. 74 00:04:23,847 --> 00:04:26,725 Å andra sidan, är det butikens storsäljare. 75 00:04:26,725 --> 00:04:29,019 Jag borde gå. Don Pablo tog ledigt, 76 00:04:29,019 --> 00:04:32,523 så jag har dubbelt så mycket att göra före brunchen med mamma. 77 00:04:33,023 --> 00:04:36,944 På tal om det, Memo, är du redo för din första mors dag som poolchef? 78 00:04:36,944 --> 00:04:40,989 Absolut. Jag har nåt speciellt planerat för mammorna vid poolen. 79 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 Jag är bra med mammor. 80 00:04:42,699 --> 00:04:45,536 Mamma säger att jag är den största mammagrisen. 81 00:04:49,581 --> 00:04:50,999 {\an8}GLAD MORS DAG 82 00:04:50,999 --> 00:04:54,461 {\an8}Åh, Memo. Du har ingen aning. 83 00:04:54,461 --> 00:04:58,799 {\an8}Dagen du står inför är olik allt du nånsin upplevt. 84 00:04:58,799 --> 00:05:02,052 - Héctor, det är bara mors dag. - Om det vore så enkelt. 85 00:05:02,928 --> 00:05:06,598 Mexikanska och amerikanska mors dag infaller på olika dagar, 86 00:05:06,598 --> 00:05:09,643 men i år, infaller de under samma helg. 87 00:05:10,310 --> 00:05:13,856 Det händer med några års mellanrum, när Gud vänder oss ryggen. 88 00:05:14,773 --> 00:05:17,484 {\an8}- Glad mors dag! - Nu är de ditt problem. 89 00:05:18,485 --> 00:05:20,904 {\an8}- Glad mors dag... - Hejdå. Ha så kul, raring. 90 00:05:21,488 --> 00:05:22,489 Okej. 91 00:05:23,615 --> 00:05:25,576 Så hemskt kan det väl inte vara? 92 00:05:25,576 --> 00:05:31,707 Handlar inte mors dag om blommor och godis och tid med familjen? 93 00:05:31,707 --> 00:05:33,625 Inte för amerikanska mammor på semester. 94 00:05:33,625 --> 00:05:37,713 De är ute efter att dumpa ungarna och få lite egentid. 95 00:05:37,713 --> 00:05:40,048 Som att få en massage eller en pedikyr? 96 00:05:40,048 --> 00:05:42,009 - Inte direkt. - Bartendern! 97 00:05:42,009 --> 00:05:47,347 Jag behöver en shot för varje barn jag fött, plus fem extra! Det är mors dag! 98 00:05:48,557 --> 00:05:50,934 - Låt spriten flöda. - Skynda! 99 00:05:50,934 --> 00:05:52,269 Jag skyndar mig! 100 00:05:53,520 --> 00:05:57,191 Stormen har begynt. 101 00:05:57,691 --> 00:06:00,903 Brunch var kl 12, så jag hade fem minuter på mig 102 00:06:00,903 --> 00:06:02,696 för ett en-timmes möte. 103 00:06:02,696 --> 00:06:07,326 Nästa veckas schema är klart. VIP-gästerna har behandlats "VI". 104 00:06:07,326 --> 00:06:10,078 Och slutligen, vi har fått igång jacuzzin igen. 105 00:06:10,078 --> 00:06:11,663 Bra. Vad var problemet? 106 00:06:11,663 --> 00:06:14,917 En baddräkt fastnade i jetstrålarna när gästen hade den på sig. 107 00:06:14,917 --> 00:06:17,920 - Jösses. Så var... - Helt naken? Ja. 108 00:06:17,920 --> 00:06:20,506 Lugn. Han var för hårig för att nån skulle se nåt. 109 00:06:20,506 --> 00:06:22,799 Inte min nästa fråga, men bra att veta. 110 00:06:23,509 --> 00:06:26,345 Du tycks ha allt ordnat, Máximo, jag är imponerad. 111 00:06:26,345 --> 00:06:30,265 Vad kan jag säga, miss Davies? Det är en ära att stå till tjänst. 112 00:06:30,265 --> 00:06:33,352 - Om det inte är nåt annat? - Det är det faktiskt. 113 00:06:33,352 --> 00:06:35,646 Jag vill gärna ha din input på lite hotellaffärer. 114 00:06:35,646 --> 00:06:40,234 - Har du tid med en jobblunch idag? - Idag? Du och jag? 115 00:06:40,734 --> 00:06:45,656 - Runt kl 14 eller 15? - Nej, amerikansk lunch, normal tid. Nu. 116 00:06:46,365 --> 00:06:48,116 Bara om det funkar för dig. 117 00:06:55,707 --> 00:06:57,793 Det lät som ett ja. Vad kul. 118 00:06:58,961 --> 00:07:01,839 Förlåt, mamma. Jag såg verkligen fram emot det. 119 00:07:01,839 --> 00:07:04,550 Ingen fara, gubben. Jag förstår. Det är ditt jobb. 120 00:07:04,550 --> 00:07:07,386 - Lugn. Gör det du måste. - Tack! 121 00:07:08,053 --> 00:07:10,764 Gör er redo för en fantastisk måltid. 122 00:07:10,764 --> 00:07:15,978 - Jag bad vår maître d' att slå på stort. - På stort? Det kan bli gigantiskt. 123 00:07:17,437 --> 00:07:19,439 Jag är tillbaka innan ni börjar på krabban. 124 00:07:19,439 --> 00:07:24,653 - Ja, gubben min. - Gud! Titta på de här priserna! 125 00:07:25,279 --> 00:07:27,322 Vem behöver allt det här? 126 00:07:27,906 --> 00:07:33,704 På mors dag behöver man bara vara med sina barn. 127 00:07:35,038 --> 00:07:39,960 Är det här deras skaldjurstorn? Jag trodde det skulle vara större. 128 00:07:39,960 --> 00:07:41,920 Men det var omöjligt. 129 00:07:41,920 --> 00:07:45,299 Las Colinas skaldjurstorn var legendariskt. 130 00:07:45,299 --> 00:07:48,635 Det hade räkor, musslor, ostron, krabba. 131 00:07:49,261 --> 00:07:51,513 Vet ni vad? Jag ska kolla middagen. 132 00:07:52,014 --> 00:07:54,683 - Titta inte på mina kort. - Sluta. Det är jag. 133 00:07:56,143 --> 00:07:57,269 Du har rätt. 134 00:07:59,897 --> 00:08:04,776 - Hur går det här inne? Behövs nån hjälp? - Det går bra. Och nej. 135 00:08:12,576 --> 00:08:14,661 Vad? Är det nåt problem? 136 00:08:14,661 --> 00:08:17,456 Nej. Nej, nej, nej. Allt är bra. 137 00:08:19,708 --> 00:08:22,961 - Säkert att det räcker med lime? - Jag är säker. 138 00:08:23,712 --> 00:08:26,215 Okej. Okej. 139 00:08:28,425 --> 00:08:32,346 En god mojarra frita har den där riktiga limesmaken. 140 00:08:36,183 --> 00:08:40,812 Jobbar du fortfarande ideellt? Med utrotningshotade papegojor? 141 00:08:40,812 --> 00:08:42,688 - Det var apor. - Apor! 142 00:08:43,190 --> 00:08:44,608 Visst ja, apor. 143 00:08:45,192 --> 00:08:47,694 - Men du räddade väl dem? - Alla dog. 144 00:08:53,951 --> 00:08:56,245 - Jag ska kolla Hugo. - Bra idé. 145 00:09:02,960 --> 00:09:04,044 Fasiken. 146 00:09:11,218 --> 00:09:14,930 - Vilket sofistikerat sätt att sitta. - Nej, det är inte det. Det är... 147 00:09:15,514 --> 00:09:18,100 Jag får kramp i benen efter fem timmar i receptionen. 148 00:09:18,100 --> 00:09:19,768 Åh, Julia! 149 00:09:19,768 --> 00:09:23,397 Hej, miss Davies! En sekund. Låt mig... Jag ställer mig upp. 150 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 Jag behöver din hjälp. 151 00:09:30,696 --> 00:09:35,075 Som du vet har vi en tom lokal sen vår hjärtlösa delägare, 152 00:09:35,075 --> 00:09:39,413 Alejandro Vera, tvingade bort vår älskade Johnny Glasskulas glassbar. 153 00:09:39,413 --> 00:09:44,626 - Jag saknar Johnny Glasskula. - Det gör vi alla. Vilken elegans! 154 00:09:44,626 --> 00:09:48,463 Nå. Jag har bett personalen om idéer på vad de anser kan fylla lokalen. 155 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 Kan du lyssna på dem och sen delge mig dina topp tre? 156 00:09:51,383 --> 00:09:54,678 Ja! Visst. Jag menar, jag är smickrad att du tänkte på mig. 157 00:09:54,678 --> 00:09:58,098 Jag brukar be Don Pablo, men han är ledig, då tänkte jag på Chad. 158 00:09:58,098 --> 00:10:00,058 Men han är inte här, så då tänkte jag Máximo. 159 00:10:00,058 --> 00:10:03,103 Men då jag ska ha jobblunch med honom och råkade se dig, 160 00:10:03,103 --> 00:10:06,773 - så tänkte jag på dig! - Tack. Det betyder mycket. 161 00:10:11,570 --> 00:10:16,700 Wow, vad fint det är här. Tur att du hade en extra kavaj i limon. 162 00:10:16,700 --> 00:10:17,826 Den passar dig. 163 00:10:18,368 --> 00:10:22,539 Miss Davies, vad var det för affärsfråga du ville ha min åsikt om? 164 00:10:22,539 --> 00:10:26,251 - För jag är redo att ge den. - Vi hinner till det. 165 00:10:26,752 --> 00:10:30,214 Chad älskar det här stället. Vi har en stående reservation varje år. 166 00:10:30,214 --> 00:10:32,508 Det verkade synd att slösa bort den. 167 00:10:33,634 --> 00:10:35,219 Jag behöver nog inte den här. 168 00:10:37,387 --> 00:10:40,516 - Eller kritorna. - Självklart inte. Han är en stor pojke. 169 00:10:41,725 --> 00:10:44,394 Men den här kragen stör mig. 170 00:10:49,775 --> 00:10:50,859 Så stilig. 171 00:10:56,740 --> 00:11:00,911 När jag satt där på Chads plats med Chads mor på mors dag, 172 00:11:00,911 --> 00:11:05,290 tänkte jag: "Var det möjligt att Diane inte såg mig som den nya Don Pablo? 173 00:11:05,290 --> 00:11:06,834 Att hon såg mig som den nya... 174 00:11:07,543 --> 00:11:08,544 {\an8}...Chad?" 175 00:11:08,544 --> 00:11:09,461 {\an8}SJÄLVSTÄNDIGHETSDAGEN! 176 00:11:16,301 --> 00:11:18,762 Vi börjar med calamari. Det blir kul. 177 00:11:18,762 --> 00:11:24,017 Medan jag ångrade att ha övergett min mor, hyste Sara inga tvivel om sitt val. 178 00:11:24,017 --> 00:11:27,938 Hon var redo att stå i kö till skivaffären hela dagen. 179 00:11:27,938 --> 00:11:30,983 Hon hade med sig mammas krya-på-dig-soppa om hon blev hungrig. 180 00:11:30,983 --> 00:11:33,402 Det enda hon inte hade var... 181 00:11:33,402 --> 00:11:34,653 En penna! 182 00:11:36,822 --> 00:11:37,823 Här. 183 00:11:39,616 --> 00:11:41,326 - Jag tog med en extra. - Tack. 184 00:11:44,204 --> 00:11:45,998 Vänta, gillar du The Go- Go's? 185 00:11:46,623 --> 00:11:48,667 Ser jag inte punkrock ut? 186 00:11:49,835 --> 00:11:53,172 Det är nog för att outfiten täcker alla mina tatueringar. 187 00:11:53,172 --> 00:11:57,843 Ja, jag har också en tatuering, ett skumt födelsemärke på armbågen. 188 00:11:57,843 --> 00:12:02,472 - Snyggt. Ser ut som Joey Ramone. - Lite. 189 00:12:08,145 --> 00:12:12,357 Titta på alla människor. Vem behöver sån här extravagans? 190 00:12:12,357 --> 00:12:16,486 Det här stället är inget mer än ett löjligt slöseri med pengar. 191 00:12:16,486 --> 00:12:18,447 - Skicka citronen. - Ja, mamma. 192 00:12:19,656 --> 00:12:23,243 Jag tycker inte det här stället är "löjligt". 193 00:12:23,243 --> 00:12:29,583 Vad pratar du om? Kallade du inte Las Colinas för "syndens näste"? 194 00:12:33,629 --> 00:12:34,838 Jo, kanske. 195 00:12:34,838 --> 00:12:37,257 Men min son arbetar här nu. 196 00:12:38,967 --> 00:12:40,177 Vem vill ha en mimosa? 197 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 Mammorna vid poolen fick dem att öppna baren tidigt. 198 00:12:43,805 --> 00:12:45,724 Det här stället förstör honom. 199 00:12:45,724 --> 00:12:51,855 Ingen god son överger sin mor på mors dag! 200 00:12:55,275 --> 00:12:58,195 Jag är ledsen, men jag kan inte hålla mun. 201 00:12:59,530 --> 00:13:03,408 Självklart inte. Din mun är ju upptagen med krabban. 202 00:13:05,285 --> 00:13:08,747 Hur kan du säga så till mig på min speciella dag? 203 00:13:09,748 --> 00:13:11,333 Jaså, din speciella dag? 204 00:13:11,834 --> 00:13:14,294 Jag är ledsen, Doña Rosita, men du var inte ens bjuden. 205 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 - Gud. - Vad? 206 00:13:17,798 --> 00:13:21,093 Jag tänker inte sitta här och bli förolämpad. 207 00:13:21,093 --> 00:13:23,512 Esteban, kör hem mig! 208 00:13:23,512 --> 00:13:26,473 Åh, nej, nej. Min fru... Men min mor. 209 00:13:26,473 --> 00:13:29,643 Men min fru. Som är mamma. Min mamma som ogillar min fru. 210 00:13:29,643 --> 00:13:30,727 Gå. 211 00:13:30,727 --> 00:13:34,273 Den bästa mors dag-presenten du kan ge mig är att köra hem henne. 212 00:13:34,273 --> 00:13:36,441 - Tack. Jag älskar dig. - Jag också. 213 00:13:36,441 --> 00:13:37,693 Vi går, mamma! 214 00:13:40,028 --> 00:13:42,030 Gå tillbaka och ta hummern. 215 00:13:43,448 --> 00:13:44,616 Förlåt mig. 216 00:13:47,452 --> 00:13:50,539 Héctor, hjälp mig. Kvinnorna dränker varandra. 217 00:13:50,539 --> 00:13:53,876 Jaså? En av mammorna tappade just sin rumsnyckel i mina byxor. 218 00:14:01,091 --> 00:14:02,301 {\an8}GAMLA TIDERS GLASS 219 00:14:02,301 --> 00:14:05,345 {\an8}Det viktigaste att veta är 220 00:14:05,846 --> 00:14:11,852 att när gästerna kommer med ömma händer efter att ha rensat ogräs, trimmat träd, 221 00:14:11,852 --> 00:14:18,025 eller skyfflat grus, vill de komma hit och köpa nya handskar. 222 00:14:19,943 --> 00:14:21,320 Jag vet inte, Paco. 223 00:14:21,320 --> 00:14:25,949 En butik som bara säljer handskar är lite väl enkelriktat. 224 00:14:25,949 --> 00:14:30,037 Kan du köpa nya handskar åt mig, då? Snälla. 225 00:14:32,581 --> 00:14:35,834 Alla dessa fruktsmoothies skulle ha roliga namn 226 00:14:35,834 --> 00:14:39,213 som Razzmatazz eller Mango-a-Go-Go. 227 00:14:39,213 --> 00:14:42,466 Och om man är sjuk, kan man få en vitaminboost 228 00:14:42,466 --> 00:14:47,888 eller en näringsrik vetegräsmix. 229 00:14:49,223 --> 00:14:50,265 Jag vet inte, Lupe. 230 00:14:50,265 --> 00:14:55,062 Jag tror inte folk kommer betala fem dollar för att dricka gräs. 231 00:14:56,104 --> 00:14:58,524 Det här ska du få ångra. 232 00:15:26,385 --> 00:15:29,429 Så det är bara en ny glassbar? 233 00:15:30,013 --> 00:15:32,140 Precis. Kall som is... 234 00:15:32,140 --> 00:15:33,225 ...glass! 235 00:15:38,021 --> 00:15:41,650 Bara en tugga! Hur vet du att du inte gillar det om du inte smakar? 236 00:15:41,650 --> 00:15:45,779 Jag gillar inte spenat. Jag tror inte varm grädde hjälper. 237 00:15:45,779 --> 00:15:49,825 Kom igen. Spenat gör dig stark! Som Karl-Alfred. Har ni Karl-Alfred här? 238 00:15:49,825 --> 00:15:53,787 - Du menar Karl-Alfred? - Vi säger nog inte samma sak, raring. 239 00:15:53,787 --> 00:15:55,205 Kom igen. En tugga. 240 00:15:58,500 --> 00:15:59,459 Jag sa ju det. 241 00:16:04,256 --> 00:16:05,257 Åh, nej, nej, nej. 242 00:16:05,257 --> 00:16:08,343 Nej, använd inte den där. Den är smutsig. Tillåt mig. 243 00:16:10,304 --> 00:16:13,390 Det var en sak att lämna min mor på mors dag för att jobba. 244 00:16:13,390 --> 00:16:16,894 En helt annan sak att vara otrogen mot min mamma med en annan mamma. 245 00:16:16,894 --> 00:16:18,228 Varsågod. 246 00:16:25,402 --> 00:16:26,820 Delikat! 247 00:16:26,820 --> 00:16:31,408 - Så, jobbet? - Visst, ja. Det där. 248 00:16:32,618 --> 00:16:36,330 Alejandro Vera vill att vi målar om hela hotellet, 249 00:16:36,330 --> 00:16:39,458 vilket innebär att vi har ett svårt val att göra. 250 00:16:40,417 --> 00:16:43,795 Är de här annorlunda än det vi har nu? 251 00:16:43,795 --> 00:16:47,424 - Och skilda från varandra? - De kan inte vara mer annorlunda. 252 00:16:47,424 --> 00:16:49,718 Den här är lax och den här är flamingo. 253 00:16:52,054 --> 00:16:53,639 Jag vet att det är trivialt, 254 00:16:53,639 --> 00:16:56,850 men den här Vera-typen betvivlar allt jag gör. 255 00:16:56,850 --> 00:17:00,270 Som om han inte tror att en affärskvinna kan veta vad hon gör. 256 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 Vad tycker du? 257 00:17:05,901 --> 00:17:06,902 Den där? 258 00:17:06,902 --> 00:17:11,114 Flamingo! Jag håller med. Så mycket bättre än den hemska laxen. 259 00:17:13,157 --> 00:17:16,203 Den här är också flamingo. Det är samma färg. 260 00:17:17,287 --> 00:17:18,955 Jag tog två flamingor. 261 00:17:20,207 --> 00:17:24,920 Åh, Máximo, tack. Vilken lättnad. Vem behöver Chad när jag har dig? 262 00:17:25,503 --> 00:17:26,922 Vad sägs om ett foto, gott folk? 263 00:17:27,839 --> 00:17:30,551 - Jag vet inte om... - Varför inte? Det kan vi väl? 264 00:17:32,177 --> 00:17:35,305 Vänta lite. Så där! 265 00:17:35,305 --> 00:17:38,183 Okej, så där! Le, kompis. 266 00:17:38,183 --> 00:17:41,061 Lite närmare. Så där, ja. 267 00:17:41,061 --> 00:17:43,397 Säg "Glad mors dag"! 268 00:17:46,900 --> 00:17:50,153 - Tyckte du det var roligt? - Jag gillar när du verkar löjlig. 269 00:17:51,363 --> 00:17:54,658 Om du vill, kan du fortsätta berätta din historia här inne. 270 00:17:54,658 --> 00:17:55,951 Och kanske smaka det här? 271 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 För att se om det är nog med lime för din standard. 272 00:17:59,997 --> 00:18:01,081 Det vore en ära. 273 00:18:01,081 --> 00:18:03,876 Lite överdrivet. Jag vill bara slippa klagomål. 274 00:18:05,335 --> 00:18:06,920 Hallå! Jag höll på att vinna. 275 00:18:08,755 --> 00:18:13,635 Vändkort, vändkort, stoppkort, Uno, dra-fyra. Jag vinner. 276 00:18:14,511 --> 00:18:16,555 Okej, tillbaka till skivaffären. 277 00:18:17,139 --> 00:18:19,766 Min favoritsång? Jag vet inte. 278 00:18:19,766 --> 00:18:22,895 Det är svårt att välja en. Det får bli: "We Got The Beat." 279 00:18:22,895 --> 00:18:25,564 - Ha! Löjeväckande. - Precis. 280 00:18:28,734 --> 00:18:30,027 För att... 281 00:18:30,611 --> 00:18:32,905 - Den är så sönderspelad? - Ja! 282 00:18:32,905 --> 00:18:33,989 Jag håller med. 283 00:18:35,240 --> 00:18:36,742 Du klarade mitt test. 284 00:18:37,242 --> 00:18:40,621 Jag hade en bra lärare. 285 00:18:41,538 --> 00:18:45,459 Vad sa du till din mamma? För att slippa mors dag? 286 00:18:46,460 --> 00:18:50,964 Inget. Hon är på ett förmånsevent för borgmästaren eller nåt. 287 00:18:50,964 --> 00:18:53,300 Hon vet nog inte ens att det är mors dag. 288 00:18:54,510 --> 00:18:57,721 Fast om nån av oss hade bra mammor skulle vi inte vara här, 289 00:18:58,305 --> 00:19:01,642 köandes i timmar på mors dag, eller hur? 290 00:19:03,727 --> 00:19:05,229 Sara borde ha varit glad. 291 00:19:05,229 --> 00:19:08,815 Hon träffade just den första personen som fått henne att le sen Roberta. 292 00:19:09,650 --> 00:19:13,237 Men plötsligt smakade hennes soppa som en buljong av lögner. 293 00:19:13,946 --> 00:19:15,197 Jag är ledsen. Jag måste gå. 294 00:19:18,909 --> 00:19:20,786 - Jag heter Sara. - Aida. 295 00:19:26,542 --> 00:19:29,670 Nu kan nån äta köttsmörgås till lunch imorgon. 296 00:19:29,670 --> 00:19:31,380 Fotot. 297 00:19:31,380 --> 00:19:32,464 {\an8}JAG ÄLSKAR DIG, MAMMA! 298 00:19:32,464 --> 00:19:34,174 {\an8}Herregud, vad gulligt! 299 00:19:37,761 --> 00:19:40,138 Är det, miss Davies? Är det gulligt? 300 00:19:40,931 --> 00:19:43,559 - Det står: "Jag älskar dig, mamma." - Det är gulligt. 301 00:19:44,268 --> 00:19:45,394 Nej, det är det inte. 302 00:19:45,394 --> 00:19:48,605 Du är inte min mamma. Jag borde äta lunch med henne. 303 00:19:48,605 --> 00:19:51,024 Det är henne jag "te quiero". 304 00:20:00,659 --> 00:20:02,244 Jag är ledsen. 305 00:20:02,244 --> 00:20:04,913 Nej, jag är ledsen. Jag borde inte tala till dig så. 306 00:20:04,913 --> 00:20:06,957 Det gör inget. Du har rätt att vara upprörd. 307 00:20:09,877 --> 00:20:12,462 Vanligtvis litar jag till Chad i såna här lägen, 308 00:20:13,088 --> 00:20:15,424 när Vera ifrågasätter vartenda beslut jag tar. 309 00:20:15,424 --> 00:20:19,469 - Du tog ju det suveräna flamingobeslutet. - Alla vet att lax är bättre. 310 00:20:21,096 --> 00:20:24,224 Jag bara... Jag saknar min Chad. 311 00:20:25,726 --> 00:20:28,395 Jag hade aldrig sett Diane så sårbar. 312 00:20:28,395 --> 00:20:31,773 Jag var så fokuserad på vad lunchen betydde för mig, 313 00:20:31,773 --> 00:20:34,359 att jag inte tänkt på vad den betydde för henne. 314 00:20:34,359 --> 00:20:37,738 Jag vet inte var Chad är, men om han vore här, 315 00:20:38,238 --> 00:20:42,743 skulle han säga att du är en toppenchef med bra instinkter. 316 00:20:43,577 --> 00:20:46,121 Du borde inte låta nån ifrågasätta dina beslut. 317 00:20:47,206 --> 00:20:48,332 Tack, Máximo. 318 00:20:51,793 --> 00:20:53,420 Jag kan nog äta dessert. 319 00:20:54,004 --> 00:20:55,923 Jag har aldrig ätit eldbananer. 320 00:20:57,216 --> 00:21:00,344 Nej. Nej, Máximo. Du måste gå. 321 00:21:01,428 --> 00:21:03,180 Gå till din riktiga mamma. 322 00:21:04,973 --> 00:21:06,141 Spring till henne. 323 00:21:21,323 --> 00:21:24,618 Vem beställde margarita... Okej. 324 00:21:29,665 --> 00:21:31,166 Inte röra, Eileen. 325 00:21:32,960 --> 00:21:36,255 Hallå! Var har du varit? Det är galet där ute. 326 00:21:36,255 --> 00:21:41,176 - Vänta. Gömmer du dig? - Vad? Nej. Hur vågar du? 327 00:21:41,677 --> 00:21:45,264 - Jag ser till att handdukarna räcker. - För vad? En översvämning? 328 00:21:46,014 --> 00:21:50,269 Visst. Jag tar en paus. Det är för mycket. Till och med för mig. 329 00:21:50,269 --> 00:21:52,104 Ja, jag känner mig så smutsig. 330 00:21:52,855 --> 00:21:54,231 Är det så här att vara du? 331 00:21:54,231 --> 00:21:59,069 Dessvärre, ja. Att vara högklassigt kött är både en välsignelse och en förbannelse. 332 00:21:59,820 --> 00:22:01,905 - Jag borde gå ut igen. - Nej. 333 00:22:01,905 --> 00:22:03,574 Jag kan inte låta dig gå ut ensam. 334 00:22:04,616 --> 00:22:07,327 Ingen poolpojke lämnas kvar. Nu går vi. 335 00:22:09,037 --> 00:22:13,083 Sitt... Sitt kvar. Sitt kvar. Nej! Jag återkommer! 336 00:22:15,836 --> 00:22:19,840 Jag kom för sent. Jag hade valt jobbet över dem jag älskade, 337 00:22:19,840 --> 00:22:24,219 och allt jag fått för det var en gullig foliesvan. 338 00:22:28,223 --> 00:22:32,227 Jag svär, om vi bygger ett boxinggym, kan jag få Stallone att öppna det. 339 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 Inte? Okej. 340 00:22:36,356 --> 00:22:38,859 Lycka till. Hon är tuffare än Chuck Norris. 341 00:22:40,569 --> 00:22:44,114 Åh, nej. Inte du också, Lorena. Jag orkar inte med en dålig idé till. 342 00:22:44,114 --> 00:22:47,826 Den här kommer du att vilja höra. Följ mig. 343 00:22:49,453 --> 00:22:52,331 Okej, nu kan du titta. 344 00:22:56,126 --> 00:22:58,295 Jag... Jag vet inte vad jag ska säga. 345 00:22:58,295 --> 00:23:03,175 Ingen förtjänar att lyfta fram sitt arbete från bakom diarrémedicinerna mer än du. 346 00:23:03,800 --> 00:23:05,552 Vad gulligt. 347 00:23:07,638 --> 00:23:09,932 Kan du tänka dig? Min egen boutique. 348 00:23:10,516 --> 00:23:13,810 Tänk om du blir världsberömd designer i hela Acapulco? 349 00:23:13,810 --> 00:23:16,271 - I hela Mexiko. - I hela världen. 350 00:23:16,271 --> 00:23:18,315 Du skulle vara med i tidningar. 351 00:23:18,315 --> 00:23:21,360 Stjärnor skulle bära dina klänningar på röda mattan. 352 00:23:21,360 --> 00:23:24,071 Kära nån. Vem är det du bär? 353 00:23:24,655 --> 00:23:26,823 Jag bär Julia González. 354 00:23:29,076 --> 00:23:32,329 Åh, Lorena. Det här är... Det är så snällt av dig. 355 00:23:33,664 --> 00:23:36,542 Det är... Det är som en dröm. 356 00:23:36,542 --> 00:23:40,212 - Måste det bara vara en dröm? - Det är en bra fråga. 357 00:23:40,212 --> 00:23:46,009 - Miss Davies. Förlåt. Jag tar bort det. - Varför? De ser fantastiska ut här inne. 358 00:23:48,846 --> 00:23:51,557 Julia, är det här nåt du kan klara av? 359 00:23:51,557 --> 00:23:55,143 Att sälja klänningar i presentbutiken är en sak, men det här... 360 00:23:56,395 --> 00:23:57,646 Det är mycket jobb. 361 00:24:01,275 --> 00:24:02,609 Ja, det är mycket jobb. 362 00:24:03,360 --> 00:24:05,153 Jag måste göra om utrymmet, 363 00:24:05,153 --> 00:24:08,532 fylla det med en kollektion, anställa personal, hitta material, 364 00:24:08,532 --> 00:24:09,992 men jag klarar det. 365 00:24:10,492 --> 00:24:14,037 Jag vet det, miss Davies. Jag har... Jag har bara inte pengarna. 366 00:24:15,539 --> 00:24:20,127 Men jag har. Och jag kan inte tänka mig en bättre investering än dig. 367 00:24:20,711 --> 00:24:21,962 Menar du allvar? 368 00:24:22,546 --> 00:24:27,551 Nån påminde mig om att lita på mina instinkter. Så... 369 00:24:29,636 --> 00:24:31,263 ...ja, jag menar allvar. 370 00:24:31,263 --> 00:24:34,850 Jösses. Tack. Tack, miss Davies. 371 00:24:34,850 --> 00:24:38,187 Åh, nej. Tack själv. Jag ser fram emot att se dig skina. 372 00:24:38,854 --> 00:24:41,815 Och att få trycka det i Veras självbelåtna, stiliga ansikte. 373 00:24:56,538 --> 00:24:58,707 Det ser ut som om nån mer ätit lunch med sin mamma. 374 00:24:59,333 --> 00:25:02,085 Nej. Jag övergav min mamma för att luncha med Diane. 375 00:25:02,753 --> 00:25:04,213 Jag är världens sämsta son. 376 00:25:05,714 --> 00:25:08,509 Máximo, var inte så hård mot dig själv. 377 00:25:09,051 --> 00:25:13,514 Det tog mig 30 år att lära mig att balansera kraven 378 00:25:13,514 --> 00:25:16,808 - från Las Colinas och min familj. - Hur klarade du det? 379 00:25:17,601 --> 00:25:19,019 Tja... 380 00:25:19,019 --> 00:25:22,814 ...jag anställde nån för att göra allt det jag inte ville göra. 381 00:25:23,690 --> 00:25:26,652 Inget illa ment, Don Pablo, men jag vill inte vänta så länge. 382 00:25:26,652 --> 00:25:27,778 Jag måste gå. 383 00:25:29,279 --> 00:25:31,448 Här. Nu har din svan en vän. 384 00:25:35,494 --> 00:25:39,081 Vi... Vi gjorde det. Det är över. 385 00:25:39,790 --> 00:25:41,458 Varifrån fick du alla pengar? 386 00:25:42,543 --> 00:25:44,545 Varifrån fick jag alla pengar? 387 00:25:44,545 --> 00:25:48,257 Jag sa ju det. En välsignelse och en förbannelse. 388 00:25:48,257 --> 00:25:50,050 Tänk om vi gjorde det här varje dag? 389 00:25:50,050 --> 00:25:53,762 Tänk om det fanns ett sätt för föräldrar att slappna av utan sina barn? 390 00:25:53,762 --> 00:25:57,766 Vill du kidnappa deras barn? Är inte det lite mörkt för att vara du? 391 00:25:57,766 --> 00:25:59,643 Vad? Nej! 392 00:25:59,643 --> 00:26:02,729 Jag menade, tänk om det fanns en plats där barnen kunde hänga 393 00:26:02,729 --> 00:26:07,025 - när de vuxna släpper loss. - Vi skulle tjäna otroliga summor. 394 00:26:07,025 --> 00:26:10,863 Precis! Héctor, vi ska starta den första 395 00:26:10,863 --> 00:26:15,784 Las Colinas barnaktivitetszon... område. 396 00:26:16,535 --> 00:26:19,496 - Fyndigt. - Okej. Då behöver vi att Joyce... 397 00:26:19,496 --> 00:26:21,623 Namnet skulle ta tid, 398 00:26:21,623 --> 00:26:26,461 men Memo och Héctor skulle öppna den första barnklubben på ett hotell. 399 00:26:28,380 --> 00:26:30,174 "Första barnklubben?" 400 00:26:31,300 --> 00:26:35,804 - Hugo, är nåt den här killen säger sant? - Mer baserat på sanna händelser. 401 00:26:36,555 --> 00:26:39,474 - Mer finhackat. - Jag vet hur man hackar vitlök. 402 00:26:39,474 --> 00:26:40,559 - Jaså? - Ja. 403 00:26:40,559 --> 00:26:42,561 Jag trodde du hade en vitlöksbutler. 404 00:26:43,061 --> 00:26:46,273 Det har jag, men jag ser hur han jobbar. 405 00:26:48,817 --> 00:26:52,487 Min mamma åkte hem och kände sig besegrad, ensam och... 406 00:26:52,487 --> 00:26:55,991 – för att Doña Rosita gjorde processen kort med skaldjurstornet – 407 00:26:55,991 --> 00:26:57,993 ...väldigt hungrig. Som tur var... 408 00:26:58,493 --> 00:27:00,746 Glad mors dag! 409 00:27:01,330 --> 00:27:05,792 Vi ångrade att vi hade förstört dagen, så vi försökte rädda kvällen. 410 00:27:05,792 --> 00:27:08,504 Esteban kom med blommorna, Sara lagade maten, 411 00:27:08,504 --> 00:27:10,756 och jag hade den perfekta presenten. 412 00:27:12,132 --> 00:27:14,676 {\an8}PARILLA DE PADILLA JAG ÄLSKAR DIG, MAMMA! 413 00:27:15,761 --> 00:27:20,432 - Jag älskar det. Tack. - Vi äter. Jag har gjort lasagne. 414 00:27:21,308 --> 00:27:23,519 Du skojar. Har du gjort middag? 415 00:27:24,102 --> 00:27:27,564 Du har aldrig lagat nåt i hela ditt liv. Du måste må bättre. 416 00:27:30,484 --> 00:27:32,819 Det går i vågor. 417 00:27:32,819 --> 00:27:36,823 Vi tar för oss. Vad spännande. Det ser jättegott ut, gumman. 418 00:27:38,534 --> 00:27:40,661 - En skål. - Ja, ja, ja. 419 00:27:40,661 --> 00:27:44,289 De kallar det "mors dag", men egentligen är det vår dag. 420 00:27:44,998 --> 00:27:47,918 Vår dag att minnas vilken tur vi har som har dig. 421 00:27:49,795 --> 00:27:52,005 Och jag har tur som har er. Jag älskar er av hela mitt hjärta. 422 00:27:52,589 --> 00:27:54,383 - Skål. - Tack. 423 00:27:55,133 --> 00:27:56,635 Presenter och allt. 424 00:27:57,928 --> 00:28:00,639 Jag visste inte att du lärt dig att laga mat. 425 00:28:13,902 --> 00:28:16,780 Jag... kan göra mojarra frita. 426 00:28:16,780 --> 00:28:18,115 - Ja! - Ja. Ja, snälla. 427 00:28:18,740 --> 00:28:22,202 - Matlagning är svårt... - Nej, men lasagne gör mig gasig. 428 00:28:22,202 --> 00:28:23,704 Varför plåga mig själv? 429 00:28:23,704 --> 00:28:27,916 Kom och hjälp mig så kan ni lära er att laga mat också. 430 00:28:29,877 --> 00:28:34,423 Den mors dagen, påmindes jag om att det som är viktigast 431 00:28:34,423 --> 00:28:37,176 är att ställa upp för de som räknas. 432 00:28:38,218 --> 00:28:40,804 För Memo och Héctor, var det att stötta varandra, 433 00:28:40,804 --> 00:28:44,725 och komma på en nyhet ingen nånsin sett i hotellbranschen. 434 00:28:44,725 --> 00:28:46,059 VÄLKOMMEN TILL BARNKLUBBEN 435 00:28:46,059 --> 00:28:47,603 Det där ska jag googla. 436 00:28:49,313 --> 00:28:54,193 För Julia, var det att ha en vän som pushade henne att tro på sig själv. 437 00:28:56,028 --> 00:28:59,948 Och för Diane, var det att inse att hon klarade sig själv, 438 00:28:59,948 --> 00:29:02,242 även om hon inte hade nåt emot sällskap. 439 00:29:02,242 --> 00:29:06,079 Tack igen, Máximo, för dina snälla ord igår. 440 00:29:06,079 --> 00:29:09,374 Inga problem. Se mig som din högra hand. 441 00:29:09,374 --> 00:29:12,794 - Jag är här för vad än... - Varifrån kommer den där musiken? 442 00:29:18,759 --> 00:29:19,968 Chad? 443 00:29:22,095 --> 00:29:23,180 Mamma. 444 00:29:26,558 --> 00:29:28,852 Vilket betyder "jag är tillbaka" på sydamerikanska. 445 00:29:30,938 --> 00:29:32,439 Jag har saknat dig så. 446 00:29:40,864 --> 00:29:42,658 Älskar vi skägget? 447 00:29:43,617 --> 00:29:46,703 Det kvittar. Vi har så mycket att ta igen. 448 00:29:47,329 --> 00:29:48,622 Hur länge har jag varit borta? 449 00:29:51,083 --> 00:29:54,461 Jag skulle gärna vilja berätta vad jag lärde mig den dagen. 450 00:29:54,461 --> 00:29:55,546 Men... 451 00:29:56,213 --> 00:29:57,548 ...helt ärligt, Paloma, 452 00:29:58,549 --> 00:30:03,053 jag försöker fortfarande lära mig hur jag ska ställa upp för dem jag älskar. 453 00:30:03,762 --> 00:30:05,222 Okej. 454 00:30:05,222 --> 00:30:07,599 Bara "okej"? 455 00:30:08,767 --> 00:30:11,728 Jag menar, jag berättade en underbar historia 456 00:30:11,728 --> 00:30:17,818 som inkluderade rätten du lagar just nu. Ursäkta, men det var inte lätt. 457 00:30:17,818 --> 00:30:22,322 Låt mig säga det på ett rättframt och simpelt sätt. 458 00:30:23,490 --> 00:30:25,367 Jag behöver inte dina historier, pappa. 459 00:30:26,326 --> 00:30:29,454 Jag behöver inte din hjälp att göra mojarra frita. 460 00:30:30,205 --> 00:30:33,333 Ärligt, jag behöver inget. 461 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 Inte från dig. 462 00:30:37,588 --> 00:30:39,214 Jag vet att du inte behöver mig, Paloma. 463 00:30:41,008 --> 00:30:42,843 Men jag behöver dig. 464 00:30:43,844 --> 00:30:45,721 Du. Kom. 465 00:30:46,597 --> 00:30:49,600 Jag vet att jag inte är perfekt. Inte ens nästan. Men... 466 00:30:50,976 --> 00:30:52,769 ...hela den här resan med Hugo... 467 00:30:54,396 --> 00:30:56,315 ...jag försöker bättra mig. 468 00:30:57,399 --> 00:30:59,776 Jag vet att jag missat mycket. Jag vet. 469 00:31:01,153 --> 00:31:03,113 Jag vill bara inte missa mer. 470 00:31:04,156 --> 00:31:05,157 Jag förstår det, 471 00:31:05,157 --> 00:31:08,452 men du kan inte förvänta dig att allt ändras efter en måltid. 472 00:31:08,452 --> 00:31:10,996 Du har inte ens smakat maten än. 473 00:31:12,247 --> 00:31:14,374 Kom igen. Smaka. Kom. 474 00:31:19,838 --> 00:31:20,839 Och? 475 00:31:24,176 --> 00:31:26,178 - Det är delikat. - Visst är det? 476 00:31:26,178 --> 00:31:28,597 Det är jättegott, och jag ville ändå hata det. 477 00:31:30,766 --> 00:31:34,269 Jag skulle kanske kunna inkludera dig mer. 478 00:31:35,437 --> 00:31:39,233 - Vi har mycket att ta igen. - Ja. Massor. 479 00:31:41,527 --> 00:31:45,781 Hörni, jag tog den här killen när han försökte bryta sig in. 480 00:31:45,781 --> 00:31:48,659 Ska jag ringa polisen, eller bara ta hand om det? 481 00:31:48,659 --> 00:31:50,244 Vad? Nej. Släpp honom. 482 00:31:50,244 --> 00:31:52,704 Han försökte inte bryta sig in. Han bor här. 483 00:31:53,539 --> 00:31:56,041 - Är han din... - Make. 484 00:31:58,210 --> 00:31:59,503 Har du gift dig? 485 00:32:00,546 --> 00:32:01,839 Då har vi kommit ikapp. 486 00:32:06,176 --> 00:32:07,803 Trevligt att träffas, Máximo. 487 00:33:12,409 --> 00:33:14,411 Undertexter: Victoria Heaps