1
00:00:09,051 --> 00:00:10,093
ALLE MORSDAGERS MOR!
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,889
Det var morsdag, og mamma var lykkelig
over hva jeg hadde planlagt.
3
00:00:13,889 --> 00:00:15,682
Nei, nei! Det er for mye.
4
00:00:15,682 --> 00:00:18,435
Ok, jeg var lykkelig. Hun var lunken.
5
00:00:18,435 --> 00:00:22,523
Det er min dag, og jeg vil være hjemme
og lage mat til familien min.
6
00:00:22,523 --> 00:00:27,486
Dette er morsdagsbrunsj på Las Colinas!
Vet du hvor vanskelig det er å få bord?
7
00:00:28,070 --> 00:00:31,573
For en som ikke er
assisterende operativ leder, i hvert fall.
8
00:00:31,573 --> 00:00:32,658
Som jeg er.
9
00:00:33,534 --> 00:00:38,622
Máximo, hvis moren din vil være hjemme
med familien, kan ikke vi motsi henne.
10
00:00:38,622 --> 00:00:41,959
- Takk!
- Når skal jeg be mamma om å komme innom?
11
00:00:43,377 --> 00:00:45,295
Kommer Doña Rosita? Igjen?
12
00:00:45,295 --> 00:00:47,589
Mamma likte Doña Rosita,
13
00:00:47,589 --> 00:00:51,677
men siden bryllupet
hadde hun vært i leiligheten hele tiden.
14
00:00:51,677 --> 00:00:55,472
Vet du hva, vennen?
Hvis det betyr så mye for deg,
15
00:00:55,472 --> 00:00:59,518
kan vi dra på brunsj.
Bare oss fire, ikke sant?
16
00:00:59,518 --> 00:01:00,769
Ja.
17
00:01:01,812 --> 00:01:04,565
Hei. Dere burde låse inngangsdøren.
18
00:01:04,565 --> 00:01:06,567
Et krapyl kan gå rett inn.
19
00:01:07,526 --> 00:01:08,861
Fin sofa.
20
00:01:09,444 --> 00:01:11,822
Máximo, hvem er den skalla hvite mannen?
21
00:01:13,073 --> 00:01:15,617
Pokker. Du var midt i en historie.
22
00:01:15,617 --> 00:01:17,911
Han er alltid midt i en historie.
23
00:01:17,911 --> 00:01:22,875
Det er begrenset hvor lenge jeg kan vente.
Kommer du noen vei med Paloma?
24
00:01:23,458 --> 00:01:25,669
La oss bare si at det blir mojarra frita.
25
00:01:27,588 --> 00:01:29,715
Så synd. Jeg håpet hun lagde middag.
26
00:01:29,715 --> 00:01:35,012
Det er middag.
En hel stekt fisk som er perfekt krydret.
27
00:01:35,012 --> 00:01:37,806
Én munnfull,
så er det som om jeg er hjemme.
28
00:01:39,349 --> 00:01:41,768
Jeg kan be henne om å dekke på til én til.
29
00:01:41,768 --> 00:01:46,315
Nei. Nei. Jeg har en regel om
ikke å spise noe som kan se meg i øynene.
30
00:01:46,315 --> 00:01:49,651
Og det er en Burger King i nærheten, så...
31
00:01:49,651 --> 00:01:51,862
Så lenge du omfavner kulturen min!
32
00:01:53,864 --> 00:01:54,865
Hvor var jeg?
33
00:01:55,741 --> 00:01:57,159
Å, det stemmer.
34
00:01:57,159 --> 00:02:01,496
Jeg snakket om den aller viktigste
meksikanske høytiden utenom...
35
00:02:01,496 --> 00:02:03,040
Nei, nei. Faktisk...
36
00:02:03,999 --> 00:02:05,000
Unnskyld, Jesus.
37
00:02:05,501 --> 00:02:09,045
Morsdagen var nummer én. Og jeg var...
38
00:02:09,045 --> 00:02:11,423
Så opprømt! Dette blir gøy!
39
00:02:11,965 --> 00:02:17,095
Og jeg lover at du ikke kan se de nygifte
i boblebadet. Boblene skjuler ikke alt.
40
00:02:17,930 --> 00:02:20,265
Máximo. Trenger jeg slips?
41
00:02:20,265 --> 00:02:23,560
For jeg har to.
Mitt brune, og mitt andre brune.
42
00:02:23,560 --> 00:02:26,104
Nei, vent. Har jeg bare ett slips?
43
00:02:31,235 --> 00:02:34,530
Å nei! Hva er galt, Sara?
44
00:02:35,572 --> 00:02:37,282
Vennen, er du syk?
45
00:02:37,282 --> 00:02:41,328
Sara var ikke syk,
men hun var bitt av The Go-Go's-basillen.
46
00:02:47,543 --> 00:02:50,754
The Go-Go's var et legendarisk
punkband med bare damer.
47
00:02:50,754 --> 00:02:53,131
Moren din var besatt av dem.
48
00:02:53,131 --> 00:02:58,345
De skrev autografer i Acapulco den dagen,
og hun skulle ikke gå glipp av det.
49
00:02:58,929 --> 00:03:01,306
Selv om hun måtte spille syk på morsdagen.
50
00:03:02,224 --> 00:03:06,019
Jeg er veldig kald, mamma.
Men også veldig varm.
51
00:03:06,019 --> 00:03:10,107
Heldigvis merket ikke mamma
at Sara var en dårlig skuespiller.
52
00:03:10,107 --> 00:03:13,026
Du skal bli værende hjemme. Sånn, vennen.
53
00:03:13,986 --> 00:03:17,447
- Men slapp av. Jeg skal bli hos deg.
- Nei! Det kan du ikke!
54
00:03:17,447 --> 00:03:18,699
Hva?
55
00:03:18,699 --> 00:03:22,494
Du kan ikke...
gå glipp av den spesielle brunsjen.
56
00:03:22,494 --> 00:03:24,621
Da vil jeg føle meg enda verre.
57
00:03:24,621 --> 00:03:27,499
Vel, hvis det er mulig.
58
00:03:28,709 --> 00:03:31,461
Slapp av, jeg har en perfekt erstatter.
59
00:03:31,461 --> 00:03:33,672
Mamma, vil du dra på brunsj?
60
00:03:35,549 --> 00:03:38,844
Nei, det er ikke frokost.
Nei, det er ikke lunsj.
61
00:03:38,844 --> 00:03:41,221
Stol på meg. Du vil elske det.
62
00:03:41,221 --> 00:03:42,306
Hun sa ja.
63
00:03:58,322 --> 00:03:59,990
Hva er det du smiler for?
64
00:03:59,990 --> 00:04:03,660
Ingenting. Alt. Jeg føler meg bare heldig.
65
00:04:04,286 --> 00:04:07,623
Hva er sannsynligheten for
at jeg får jobbe med drømmedama mi?
66
00:04:07,623 --> 00:04:11,502
- Må være én til en million.
- Máximo. Er ikke dette utrolig?
67
00:04:11,502 --> 00:04:15,172
Vi får begge gå til jobb hver dag
med drømmedamene våre.
68
00:04:15,172 --> 00:04:17,048
Ok. To til en million.
69
00:04:17,048 --> 00:04:20,052
Julia, du burde sjekke kjolene dine
i gavebutikken.
70
00:04:20,052 --> 00:04:22,721
Har de plassert dem ved solkremen igjen?
71
00:04:22,721 --> 00:04:26,725
Diaré-medisinen. I det minste
er det den travleste delen av butikken.
72
00:04:26,725 --> 00:04:29,019
Jeg bør gå. Don Pablo tok seg fri,
73
00:04:29,019 --> 00:04:32,523
så jeg må gjøre dobbelt så mye
på halve tiden før brunsjen med mamma.
74
00:04:33,023 --> 00:04:36,944
Memo, er du klar for
din første morsdag som bassengsjef?
75
00:04:36,944 --> 00:04:40,989
Det er jeg. Jeg har planlagt noe flott
for mødrene ved bassenget.
76
00:04:40,989 --> 00:04:42,699
Jeg er flink med mødre.
77
00:04:42,699 --> 00:04:45,536
Mamma sier
at jeg er verdens største mammadalt.
78
00:04:49,581 --> 00:04:50,999
{\an8}GOD MORSDAG
79
00:04:50,999 --> 00:04:54,461
{\an8}Huff, Memo. Du har ingen anelse.
80
00:04:54,461 --> 00:04:58,799
{\an8}Du har aldri opplevd noe lignende
som denne dagen.
81
00:04:58,799 --> 00:05:02,052
- Héctor, det er bare morsdag.
- Om bare det var så enkelt.
82
00:05:02,928 --> 00:05:06,598
Den meksikanske og amerikanske morsdagen
er på forskjellige dager,
83
00:05:06,598 --> 00:05:09,643
men i år faller de på samme helg.
84
00:05:10,310 --> 00:05:13,856
Det skjer med noen års mellomrom,
når Gud vender oss ryggen.
85
00:05:14,773 --> 00:05:15,941
{\an8}God morsdag!
86
00:05:15,941 --> 00:05:17,484
{\an8}De er ditt problem nå.
87
00:05:18,485 --> 00:05:20,904
{\an8}- God morsdag...
- Ha det gøy, vennen.
88
00:05:21,488 --> 00:05:22,489
Ok.
89
00:05:23,615 --> 00:05:25,576
Det kan vel ikke være så ille?
90
00:05:25,576 --> 00:05:31,707
Handler ikke morsdagen om blomster,
søtsaker og å være med familien?
91
00:05:31,707 --> 00:05:33,625
Ikke for amerikanske mødre på ferie.
92
00:05:33,625 --> 00:05:37,713
For dem handler det om å dumpe barna
for å være for seg selv.
93
00:05:37,713 --> 00:05:40,048
For å få massasje eller pedikyr?
94
00:05:40,048 --> 00:05:42,009
- Ikke akkurat.
- Bartender!
95
00:05:42,009 --> 00:05:47,347
Ett glass for hvert barn jeg har,
pluss fem til! Det er morsdag!
96
00:05:48,557 --> 00:05:50,934
- Hell oppi spriten.
- Skynd deg!
97
00:05:50,934 --> 00:05:52,269
Jeg skynder meg!
98
00:05:53,520 --> 00:05:57,191
Stormen begynner.
99
00:05:57,691 --> 00:06:00,903
Brunsjen var klokka 12,
så jeg hadde fem minutter på meg
100
00:06:00,903 --> 00:06:02,696
til et timelangt møte.
101
00:06:02,696 --> 00:06:07,326
Så neste uke er klar. VIP-gjestene
har alle blitt behandlet "VI".
102
00:06:07,326 --> 00:06:11,663
- Og boblebadet virker igjen.
- Bra. Hva var problemet?
103
00:06:11,663 --> 00:06:14,917
En badebukse ble tatt av jetstrømmen
mens gjesten hadde den på seg.
104
00:06:14,917 --> 00:06:17,920
- Huff. Var han...
- Helt naken? Ja.
105
00:06:17,920 --> 00:06:20,506
Men han var så hårete
at ingen kunne se noe.
106
00:06:20,506 --> 00:06:22,799
Ikke mitt neste spørsmål, men godt å vite.
107
00:06:23,509 --> 00:06:26,345
Du har tatt deg av alt, Máximo.
Jeg er imponert.
108
00:06:26,345 --> 00:06:30,265
Hva kan jeg si, Miss Davies?
Det er en glede å hjelpe deg.
109
00:06:30,265 --> 00:06:33,352
- Hvis det ikke er noe mer...
- Det er faktisk det.
110
00:06:33,352 --> 00:06:37,731
Jeg vil gjerne høre dine meninger.
Er du ledig for en jobblunsj i dag?
111
00:06:37,731 --> 00:06:40,234
I dag? Med deg og meg?
112
00:06:40,734 --> 00:06:43,445
- Klokka to eller tre?
- Nei, jeg tenkte amerikansk lunsj.
113
00:06:43,445 --> 00:06:45,656
Normalt tidspunkt. Som nå.
114
00:06:46,365 --> 00:06:48,116
Bare hvis det passer for deg.
115
00:06:55,707 --> 00:06:57,793
Det høres ut som et ja. Så gøy.
116
00:06:58,961 --> 00:07:01,839
Beklager, mamma. Jeg gledet meg til dette.
117
00:07:01,839 --> 00:07:04,550
Jeg skjønner det, vennen.
Det er jobben din.
118
00:07:04,550 --> 00:07:07,386
- Slapp av. Gjør det du må gjøre.
- Takk!
119
00:07:08,053 --> 00:07:10,764
Gjør dere klare for et utrolig måltid.
120
00:07:10,764 --> 00:07:13,141
Jeg ba hovmesteren om
å sette alle kluter til.
121
00:07:13,141 --> 00:07:15,978
Alle sammen? Det er mange kluter.
122
00:07:17,437 --> 00:07:20,899
- Jeg er tilbake før dere får krabbebena.
- Ja, vennen.
123
00:07:20,899 --> 00:07:24,653
Gud bedre! Se på de prisene!
124
00:07:25,279 --> 00:07:27,322
Hvem trenger alt dette?
125
00:07:27,906 --> 00:07:33,704
På morsdagen trenger du bare
å være med barna dine.
126
00:07:35,038 --> 00:07:39,960
Er dette sjømattårnet?
Jeg trodde det ville være større.
127
00:07:39,960 --> 00:07:45,299
Det var umulig.
Las Colinas' sjømattårn var legendarisk.
128
00:07:45,299 --> 00:07:51,513
Det hadde reker, musling, østers, krabbe.
Jeg skal se hvordan det går med middagen.
129
00:07:52,014 --> 00:07:54,683
- Ikke se på kortene mine.
- Det er meg.
130
00:07:56,143 --> 00:07:57,269
Ja, du har rett.
131
00:07:59,897 --> 00:08:01,648
Hvordan går det?
132
00:08:01,648 --> 00:08:04,776
- Trenger du hjelp?
- Det går flott. Og nei.
133
00:08:12,576 --> 00:08:14,661
Hva? Er det et problem?
134
00:08:14,661 --> 00:08:17,456
Nei. Nei, nei. Alt er i orden.
135
00:08:19,708 --> 00:08:22,961
- Sikker på at du har brukt nok lime?
- Jeg er sikker.
136
00:08:23,712 --> 00:08:26,215
Å. Ok. Ok.
137
00:08:28,425 --> 00:08:32,346
For en god stekt fisk
trenger litt piff fra limen. Du vet...
138
00:08:36,183 --> 00:08:39,019
Jobber du fortsatt for
den frivillige organisasjonen
139
00:08:39,019 --> 00:08:40,812
for å redde de truede papegøyene?
140
00:08:40,812 --> 00:08:42,688
- Det var aper.
- Aper!
141
00:08:43,190 --> 00:08:44,608
Akkurat, aper.
142
00:08:45,192 --> 00:08:47,694
- Du reddet dem, i det minste.
- Alle døde.
143
00:08:53,951 --> 00:08:56,245
- Jeg får se hvordan det går med Hugo.
- Lurt.
144
00:09:02,960 --> 00:09:04,044
Pokker.
145
00:09:11,218 --> 00:09:13,554
For en sofistikert måte å sitte på.
146
00:09:13,554 --> 00:09:18,100
Nei, det er ikke det. Beina mine stivner
når jeg har stått i fem timer.
147
00:09:18,100 --> 00:09:19,768
Å, Julia!
148
00:09:19,768 --> 00:09:23,397
Hei, Miss Davies! Et øyeblikk.
La meg bare reise meg.
149
00:09:29,695 --> 00:09:30,696
Jeg trenger hjelp.
150
00:09:30,696 --> 00:09:35,075
Vi har hatt et tomt butikklokale
helt siden vår hjerteløse medeier,
151
00:09:35,075 --> 00:09:39,413
Alejandro Vera, tvang oss til
å bli kvitt vår kjære Johnny Scoops isbar.
152
00:09:39,413 --> 00:09:41,623
Jeg savner Johnny Escoops.
153
00:09:41,623 --> 00:09:44,626
Det gjør vi alle. Snakk om bravur!
154
00:09:44,626 --> 00:09:48,463
Jeg ba de ansatte foreslå
hva de syns burde være der i stedet.
155
00:09:48,463 --> 00:09:51,383
Kan du høre på dem
og fortelle meg topp tre?
156
00:09:51,383 --> 00:09:54,678
Ja! Så smigrende
at du tenkte på meg til noe slikt.
157
00:09:54,678 --> 00:09:58,098
Jeg ville spurt Don Pablo.
Han har fri, så jeg tenkte på Chad.
158
00:09:58,098 --> 00:10:00,058
Han er ikke her, så jeg tenkte på Máximo.
159
00:10:00,058 --> 00:10:03,103
Men jeg skal ha lunsj med ham,
og jeg så at du satt her,
160
00:10:03,103 --> 00:10:04,396
så jeg tenkte på deg!
161
00:10:05,063 --> 00:10:06,773
Takk. Det betyr mye.
162
00:10:11,570 --> 00:10:16,700
Jøss, for et elegant sted.
Flaks at du hadde en jakke i limoen.
163
00:10:16,700 --> 00:10:17,826
Den kler deg.
164
00:10:18,368 --> 00:10:22,539
Miss Davies, hva var denne jobbsaken
du trengte hjelp med?
165
00:10:22,539 --> 00:10:26,251
- For jeg er klar til å hjelpe til.
- Vi har nok av tid til det.
166
00:10:26,752 --> 00:10:30,214
Chad elsker dette stedet.
Vi har et bord her hvert år.
167
00:10:30,214 --> 00:10:32,508
Virket synd å kaste det bort.
168
00:10:33,634 --> 00:10:35,219
Jeg trenger ikke denne.
169
00:10:37,387 --> 00:10:40,516
- Eller fargestiftene.
- Selvfølgelig ikke. Han er en stor gutt.
170
00:10:41,725 --> 00:10:44,394
Men denne kragen plager meg.
171
00:10:49,775 --> 00:10:50,859
Så kjekk.
172
00:10:56,740 --> 00:11:00,911
Mens jeg satt på Chads stol
med Chads mor på morsdagen,
173
00:11:00,911 --> 00:11:05,290
tenkte jeg: "Var det mulig at Diane
ikke så på meg som den nye Don Pablo?
174
00:11:05,290 --> 00:11:08,544
{\an8}At hun så på meg som den nye Chad?"
175
00:11:08,544 --> 00:11:09,461
{\an8}UAVHENGIGHETSDAGEN!
176
00:11:16,301 --> 00:11:18,762
Å, vi begynner med calamari. Det blir gøy.
177
00:11:18,762 --> 00:11:24,017
Jeg angret på at jeg forlot mamma,
men Sara var ikke i tvil om valget sitt.
178
00:11:24,560 --> 00:11:27,938
Hun var klar for å stå i kø hele dagen.
179
00:11:27,938 --> 00:11:30,983
Hun hadde mammas bli frisk-suppe
hvis hun ble sulten.
180
00:11:30,983 --> 00:11:33,402
Det eneste hun ikke hadde, var...
181
00:11:33,402 --> 00:11:34,653
En penn!
182
00:11:35,737 --> 00:11:36,738
Ay!
183
00:11:36,738 --> 00:11:37,823
Her.
184
00:11:39,616 --> 00:11:41,326
- Jeg tok med en ekstra.
- Takk.
185
00:11:44,204 --> 00:11:45,998
Vent, liker du The Go-Go's?
186
00:11:46,623 --> 00:11:48,667
Skriker det ikke punkrock av meg?
187
00:11:49,835 --> 00:11:53,172
Sikkert fordi skjorta
skjuler alle tatoveringene mine.
188
00:11:53,172 --> 00:11:57,843
Jeg har en tatovering
av et underlig fødselsmerke på albuen.
189
00:11:57,843 --> 00:12:02,472
- Ja. Ligner litt på Joey Ramone.
- Litt.
190
00:12:08,145 --> 00:12:12,357
Se på disse folkene.
Hvem trenger all denne ekstravagansen?
191
00:12:12,357 --> 00:12:16,486
Dette stedet
er bare en tåpelig bruk av pengene.
192
00:12:16,486 --> 00:12:18,447
- Send meg sitronen.
- Ja, mamma.
193
00:12:19,656 --> 00:12:23,243
Jeg syns ikke stedet virker så "tåpelig".
194
00:12:23,243 --> 00:12:29,583
Hva snakker du om?
Kalte du ikke Las Colinas syndens bule?
195
00:12:33,629 --> 00:12:37,257
Jo, kanskje det.
Men sønnen min jobber her nå.
196
00:12:38,967 --> 00:12:42,846
Hvem vil ha mimosa? Mødrene ved bassenget
fikk dem til å åpne baren tidlig.
197
00:12:43,805 --> 00:12:45,724
Dette stedet ødelegger ham.
198
00:12:45,724 --> 00:12:51,855
Ingen god sønn
ville forlatt moren sin på morsdagen!
199
00:12:55,275 --> 00:12:58,195
Beklager,
men jeg greier ikke å holde munn.
200
00:12:59,530 --> 00:13:03,408
Selvfølgelig ikke. Du er for opptatt
med å bruke den på krabbebenet.
201
00:13:05,285 --> 00:13:08,747
Hvordan kan du snakke slik til meg
på min spesielle dag?
202
00:13:09,748 --> 00:13:14,294
Å, din spesielle dag? Unnskyld,
men vi skulle ikke engang invitere deg.
203
00:13:15,212 --> 00:13:16,421
- Å gud.
- Hva?
204
00:13:17,798 --> 00:13:21,093
Jeg nekter å sitte her og bli fornærmet.
205
00:13:21,093 --> 00:13:23,512
Esteban, kjør meg hjem!
206
00:13:23,512 --> 00:13:26,473
Å, nei, nei. Kona mi. Men mora mi.
207
00:13:26,473 --> 00:13:29,643
Men kona mi, som også er en mor.
Min mor som misliker min kone.
208
00:13:29,643 --> 00:13:34,273
Gå. Den største morsdagsgaven
du kan gi meg, er å kjøre henne hjem.
209
00:13:34,273 --> 00:13:36,441
- Takk. Jeg elsker deg.
- I like måte.
210
00:13:36,441 --> 00:13:37,693
Vi drar, mamma!
211
00:13:40,028 --> 00:13:42,030
Gå tilbake og hent hummeren.
212
00:13:43,448 --> 00:13:44,616
Tilgi meg.
213
00:13:47,452 --> 00:13:50,539
Héctor, du må hjelpe meg.
Kvinnene drukner hverandre.
214
00:13:50,539 --> 00:13:53,876
En mor mistet nøkkelen til rommet
i buksa mi.
215
00:14:02,301 --> 00:14:05,345
{\an8}Det aller viktigste for deg å vite,
216
00:14:05,846 --> 00:14:11,852
er at når gjestene kommer med såre hender
etter å ha luket ugress, klippet grener
217
00:14:11,852 --> 00:14:18,025
eller trillet grus,
vil de ønske å kjøpe nye hansker.
218
00:14:19,943 --> 00:14:21,320
Jeg vet ikke helt, Paco.
219
00:14:21,320 --> 00:14:25,949
En butikk som bare selger hansker,
virker litt for spesifikt.
220
00:14:25,949 --> 00:14:30,037
Kan du kjøpe nye hansker til meg?
Kom igjen.
221
00:14:32,581 --> 00:14:39,213
Fruktsmoothiene ville hatt morsomme navn,
som Razzamatazz eller Mango-a-Go-Go.
222
00:14:39,213 --> 00:14:42,466
Og hvis du er syk,
kan du få i deg ekstra vitaminer,
223
00:14:42,466 --> 00:14:47,888
eller en hvetegress-smoothie
med mye næringsstoffer.
224
00:14:49,223 --> 00:14:55,062
Jeg vet ikke, Lupe. Jeg tror aldri folk
vil betale fem dollar for å drikke gress.
225
00:14:56,104 --> 00:14:58,524
Du kommer til å angre på dette.
226
00:15:26,385 --> 00:15:29,429
Så det er bare nok en isbar?
227
00:15:30,013 --> 00:15:32,140
Nettopp. Kald som is...
228
00:15:32,140 --> 00:15:33,225
Krem!
229
00:15:38,021 --> 00:15:41,650
Bare én bit! Du vet ikke om
du ikke liker det før du smaker.
230
00:15:41,650 --> 00:15:45,779
Jeg liker ikke spinat.
Det vil ikke hjelpe å tilsette fløtesaus.
231
00:15:45,779 --> 00:15:47,739
Spinat gjør deg sterk!
232
00:15:47,739 --> 00:15:49,825
Som Skipper'n. Har dere Popeye her?
233
00:15:49,825 --> 00:15:51,410
Mener du Popeye?
234
00:15:51,410 --> 00:15:53,787
Jeg tror ikke vi sier det samme.
235
00:15:53,787 --> 00:15:55,205
Kom igjen. Én bit.
236
00:15:58,500 --> 00:15:59,459
Hva var det jeg sa?
237
00:16:04,256 --> 00:16:08,343
Nei, nei. Du kan ikke bruke den.
Den er skitten. La meg gjøre det.
238
00:16:10,304 --> 00:16:13,390
Det var én ting å forlate mamma
på morsdagen på grunn av arbeid,
239
00:16:13,390 --> 00:16:16,894
men noe helt annet
å være utro mot mamma med en annen mamma.
240
00:16:16,894 --> 00:16:18,228
Vær så god.
241
00:16:25,402 --> 00:16:26,820
Nydelig!
242
00:16:26,820 --> 00:16:28,572
Så, arbeid?
243
00:16:29,239 --> 00:16:31,408
Akkurat. Det.
244
00:16:32,618 --> 00:16:36,330
Alejandro Vera vil
at vi skal male om hele hotellet,
245
00:16:36,330 --> 00:16:39,458
så vi må gjøre et veldig vanskelig valg.
246
00:16:40,417 --> 00:16:43,795
Er de ulike fra fargen vi har nå?
247
00:16:43,795 --> 00:16:47,424
- Og ulike fra hverandre?
- De kunne ikke vært mer ulike.
248
00:16:47,424 --> 00:16:49,718
Dette er laks, og dette er flamingo.
249
00:16:52,054 --> 00:16:56,850
Jeg vet det virker uvesentlig,
men Vera bebreider alt jeg gjør.
250
00:16:56,850 --> 00:17:02,105
Han mener at en forretningskvinne
ikke vet hva hun driver med. Hva syns du?
251
00:17:05,901 --> 00:17:06,902
Den?
252
00:17:06,902 --> 00:17:11,114
Flamingo! Enig.
Mye bedre enn forferdelig laks.
253
00:17:13,157 --> 00:17:16,203
Den er også flamingo. De er like.
254
00:17:17,287 --> 00:17:18,955
Jeg tok to flamingo.
255
00:17:20,207 --> 00:17:24,920
Máximo, takk. For en lettelse.
Hvem trenger Chad når jeg har deg?
256
00:17:25,503 --> 00:17:26,922
Hva med et bilde?
257
00:17:27,839 --> 00:17:30,551
- Jeg vet ikke...
- Hvorfor ikke?
258
00:17:32,177 --> 00:17:35,305
Vent litt. Sånn!
259
00:17:35,305 --> 00:17:38,183
Ok, da tar jeg det! Smil, kompis.
260
00:17:38,183 --> 00:17:41,061
Litt nærmere. Sånn, ja.
261
00:17:41,061 --> 00:17:43,397
Si "god morsdag"!
262
00:17:46,900 --> 00:17:50,153
- Syns du det er morsomt?
- Jeg liker delene hvor du er tåpelig.
263
00:17:51,363 --> 00:17:55,951
Hvis du vil, kan du fortelle historien din
her inne. Og kanskje smake på dette?
264
00:17:56,827 --> 00:17:59,204
For å se om det er nok lime for deg.
265
00:17:59,997 --> 00:18:01,081
Det hadde vært en ære.
266
00:18:01,081 --> 00:18:03,876
Ville ikke gått så langt.
Jeg vil bare ikke få klager.
267
00:18:05,335 --> 00:18:06,920
Hei! Jeg skulle til å vinne.
268
00:18:08,755 --> 00:18:13,635
Vendekort, vendekort, stopp, uno,
trekk fire. Jeg vant. Spillet er over.
269
00:18:14,511 --> 00:18:16,555
Ok, tilbake til platebutikken.
270
00:18:17,139 --> 00:18:19,766
Favorittsangen min? Jeg vet ikke.
271
00:18:19,766 --> 00:18:22,895
Vanskelig å velge én.
Jeg tror jeg må si "We Got The Beat".
272
00:18:22,895 --> 00:18:25,564
- Det er hysterisk morsomt.
- Nettopp.
273
00:18:28,734 --> 00:18:30,027
Fordi...
274
00:18:30,611 --> 00:18:32,905
- Fordi den spilles altfor mye?
- Ja!
275
00:18:32,905 --> 00:18:33,989
Jeg er enig.
276
00:18:35,240 --> 00:18:36,742
Du besto prøven.
277
00:18:37,242 --> 00:18:40,621
Vel, jeg har en god lærer.
278
00:18:41,538 --> 00:18:45,459
Hva sa du til moren din?
Du vet, for å slippe unna morsdagen.
279
00:18:46,460 --> 00:18:50,964
Ingenting. Hun er på en innsamling
for borgermesteren eller noe sånt.
280
00:18:50,964 --> 00:18:53,300
Tror ikke hun vet at det er morsdag.
281
00:18:54,510 --> 00:18:57,721
Men hadde vi hatt gode mødre,
så hadde vi ikke vært her
282
00:18:58,305 --> 00:19:01,642
og stått i kø i timevis på morsdagen,
ikke sant?
283
00:19:03,727 --> 00:19:05,229
Sara skulle vært glad.
284
00:19:05,229 --> 00:19:08,815
Hun hadde endelig møtt en
som fikk henne til å smile etter Roberta.
285
00:19:09,650 --> 00:19:13,237
Men plutselig smakte suppen hennes
som en buljong av løgner.
286
00:19:13,946 --> 00:19:15,197
Unnskyld, jeg må dra.
287
00:19:18,909 --> 00:19:20,786
- Jeg heter Sara.
- Aida.
288
00:19:26,542 --> 00:19:29,670
Nå kan du spise biffsmørbrød
til lunsj i morgen.
289
00:19:29,670 --> 00:19:31,380
Bilde.
290
00:19:31,380 --> 00:19:32,464
{\an8}GLAD I DEG, MAMMA!
291
00:19:32,464 --> 00:19:34,174
{\an8}Herregud, så nusselig!
292
00:19:37,761 --> 00:19:40,138
Er det det, Miss Davies? Er det nusselig?
293
00:19:40,931 --> 00:19:43,559
- Det står "glad i deg, mamma".
- Det er søtt.
294
00:19:44,268 --> 00:19:48,605
Nei. Du er ikke mammaen min.
Jeg skulle spist lunsj med henne.
295
00:19:48,605 --> 00:19:51,024
Det er hun jeg "te quiero".
296
00:20:00,659 --> 00:20:02,244
Jeg er veldig lei for det.
297
00:20:02,244 --> 00:20:04,913
Nei, jeg er det.
Jeg burde ikke snakke til deg slik.
298
00:20:04,913 --> 00:20:06,957
Du har rett til å være sint.
299
00:20:09,877 --> 00:20:15,424
Vanligvis ville jeg lent meg på Chad.
Vera betviler alle valgene jeg tar.
300
00:20:15,424 --> 00:20:17,759
Du tok et flott flamingo-valg.
301
00:20:17,759 --> 00:20:19,469
Vi vet at laks er bedre.
302
00:20:21,096 --> 00:20:24,224
Jeg bare... Jeg savner min Chad.
303
00:20:25,726 --> 00:20:28,395
Jeg hadde aldri sett Diane
være så sårbar før.
304
00:20:28,395 --> 00:20:31,773
Jeg var så fokusert på
hva lunsjen betydde for meg,
305
00:20:31,773 --> 00:20:34,359
at jeg ikke tenkte på
hva den betydde for henne.
306
00:20:34,359 --> 00:20:37,738
Jeg vet ikke hvor Chad er,
men hvis han hadde vært her,
307
00:20:38,238 --> 00:20:42,743
ville han ha sagt at du er
en fantastisk sjef med flotte instinkter.
308
00:20:43,577 --> 00:20:46,121
Du burde ikke la noen
få betvile valgene dine.
309
00:20:47,206 --> 00:20:48,332
Takk, Máximo.
310
00:20:51,793 --> 00:20:55,923
Kanskje jeg kan spise dessert.
Jeg har aldri spist ildbananer før.
311
00:20:57,216 --> 00:21:00,344
Nei, Máximo. Du må dra.
312
00:21:01,428 --> 00:21:03,180
Dra til din ekte mamma.
313
00:21:04,973 --> 00:21:06,141
Løp til henne.
314
00:21:21,323 --> 00:21:24,618
Ok, hvem bestilte margarita? Ok.
315
00:21:29,665 --> 00:21:31,166
Ikke greit, Eileen.
316
00:21:32,960 --> 00:21:36,255
Hei! Hvor har du vært?
Det er helt vilt der ute.
317
00:21:36,255 --> 00:21:38,841
Vent. Gjemmer du deg?
318
00:21:38,841 --> 00:21:44,096
Hva? Nei. Hvordan våger du?
Jeg bare passer på at vi har nok håndklær.
319
00:21:44,096 --> 00:21:45,264
Til hva? En flom?
320
00:21:46,014 --> 00:21:50,269
Ok, greit. Jeg tar en pause.
Det er for mye. Selv for meg.
321
00:21:50,269 --> 00:21:54,231
Jeg føler meg så skitten.
Er det sånn det føles å være deg?
322
00:21:54,231 --> 00:21:59,069
Dessverre, ja. Å være en hingst
er både en velsignelse og en forbannelse.
323
00:21:59,820 --> 00:22:03,574
- Jeg får gå tilbake igjen.
- Nei. Jeg kan ikke la deg gå alene.
324
00:22:04,616 --> 00:22:07,327
Ingen bassenggutt blir etterlatt. Kom.
325
00:22:09,037 --> 00:22:13,083
Bli. Bli sittende.
Nei! Jeg kommer tilbake!
326
00:22:15,836 --> 00:22:19,840
Jeg var for sen. Jeg hadde valgt jobben
over de jeg var glad i,
327
00:22:19,840 --> 00:22:24,219
og alt jeg satt igjen med,
var en riktignok nusselig svane.
328
00:22:28,223 --> 00:22:32,227
Hvis det blir en bokseklubb,
kan jeg få Stallone til å åpne den.
329
00:22:32,811 --> 00:22:34,938
Nei? Ok.
330
00:22:36,356 --> 00:22:38,859
Lykke til.
Hun er tøffere enn Chuck Norris.
331
00:22:40,569 --> 00:22:44,114
Ikke du også, Lorena.
Jeg takler ikke enda et dårlig forslag.
332
00:22:44,114 --> 00:22:46,491
Du vil ønske å høre på dette.
333
00:22:46,491 --> 00:22:47,826
Bli med meg.
334
00:22:49,453 --> 00:22:52,331
Ok, nå kan du se.
335
00:22:56,126 --> 00:22:58,295
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
336
00:22:58,295 --> 00:23:03,175
Ingen fortjener å få arbeidet sitt flyttet
frem fra bak diaré-medisinen mer enn deg.
337
00:23:03,800 --> 00:23:05,552
Så snilt av deg.
338
00:23:07,638 --> 00:23:09,932
Kan du se for deg det? Min egen butikk.
339
00:23:10,516 --> 00:23:13,810
Tenk om du blir en berømt
klesdesigner i hele Acapulco.
340
00:23:13,810 --> 00:23:16,271
- I hele Mexico.
- I hele verden!
341
00:23:16,271 --> 00:23:21,360
Du ville vært i magasiner.
Stjerner ville hatt på seg kjolene dine.
342
00:23:21,360 --> 00:23:24,071
Oi, hvem er det du har på deg?
343
00:23:24,655 --> 00:23:26,823
Jeg har på meg Julia González.
344
00:23:29,076 --> 00:23:32,329
Lorena, dette er...
Dette er veldig snilt av deg.
345
00:23:33,664 --> 00:23:36,542
Det er... Det er som en drøm.
346
00:23:36,542 --> 00:23:38,460
Må det bare være en drøm?
347
00:23:38,460 --> 00:23:40,212
Det er et godt spørsmål.
348
00:23:40,212 --> 00:23:42,714
Miss Davies. Unnskyld.
Jeg skal ta dem ned.
349
00:23:42,714 --> 00:23:46,009
Hvorfor det?
De ser fabelaktige ut der inne.
350
00:23:48,846 --> 00:23:51,557
Julia, er dette noe du kan få til?
351
00:23:51,557 --> 00:23:55,143
Å selge kjoler i gavebutikken er én ting,
men dette...
352
00:23:56,395 --> 00:23:57,646
Det er mye.
353
00:24:01,275 --> 00:24:02,609
Ja, det er mye.
354
00:24:03,360 --> 00:24:05,153
Jeg må gjøre om rommet,
355
00:24:05,153 --> 00:24:08,532
fylle det med en kolleksjon,
ansette folk, skaffe materialer,
356
00:24:08,532 --> 00:24:11,660
men jeg vet jeg kan greie det.
Jeg vet jeg kan det, Miss Davies.
357
00:24:11,660 --> 00:24:14,037
Jeg bare har ikke pengene.
358
00:24:15,539 --> 00:24:20,127
Men det har jeg. Og jeg kan ikke tenke meg
noe lurere enn å investere i deg.
359
00:24:20,711 --> 00:24:21,962
Mener du det?
360
00:24:22,546 --> 00:24:27,551
Noen minnet meg nylig på
at jeg må stole på instinktene mine. Så...
361
00:24:29,636 --> 00:24:31,263
Ja, jeg mener det.
362
00:24:31,263 --> 00:24:34,850
Jøye meg. Takk. Takk, Miss Davies.
363
00:24:34,850 --> 00:24:38,187
Nei, selv takk.
Jeg gleder meg til å se deg skinne.
364
00:24:38,854 --> 00:24:41,815
Og gni det inn i Veras selvtilfredse,
kjekke ansikt.
365
00:24:56,538 --> 00:24:58,707
Noen andre
spiste visst også lunsj med moren sin.
366
00:24:59,333 --> 00:25:04,213
Nei, jeg forlot min for å spise lunsj
med Diane. Jeg er tidenes verste sønn.
367
00:25:05,714 --> 00:25:08,509
Máximo, ikke vær så streng mot deg selv.
368
00:25:09,051 --> 00:25:13,514
Det tok meg 30 år å lære
hvordan man balanserer kravene
369
00:25:13,514 --> 00:25:15,516
ved Las Colinas og familien min.
370
00:25:15,516 --> 00:25:16,808
Hvordan greide du det?
371
00:25:17,601 --> 00:25:22,814
Vel, jeg ansatte en til å gjøre
alle tingene jeg ikke ønsket å gjøre.
372
00:25:23,690 --> 00:25:26,652
Ikke vondt ment,
men jeg vil ikke vente så lenge.
373
00:25:26,652 --> 00:25:27,778
Jeg må dra.
374
00:25:29,279 --> 00:25:31,448
Her. Nå har din fått en venn.
375
00:25:35,494 --> 00:25:39,081
Vi greide det. Det er endelig over.
376
00:25:39,790 --> 00:25:41,458
Hvor fikk du alle pengene fra?
377
00:25:42,543 --> 00:25:44,545
Hvor fikk jeg alle pengene fra?
378
00:25:44,545 --> 00:25:48,257
Det var det jeg sa.
En velsignelse og en forbannelse.
379
00:25:48,257 --> 00:25:50,050
Tenk om vi kunne gjøre dette daglig.
380
00:25:50,050 --> 00:25:53,762
Tenk om foreldre
kunne slå seg løs uten barn.
381
00:25:53,762 --> 00:25:57,766
Vil du kidnappe barna deres?
Virker litt mørkt til deg å være.
382
00:25:57,766 --> 00:25:59,643
Hva? Nei!
383
00:25:59,643 --> 00:26:04,606
Tenk om det var et sted hvor barna
kunne være mens de voksne skeiet ut.
384
00:26:04,606 --> 00:26:07,025
Vi hadde fått utrolig mye penger.
385
00:26:07,025 --> 00:26:08,193
Nettopp!
386
00:26:08,193 --> 00:26:10,863
Héctor, vi starter tidenes første
387
00:26:10,863 --> 00:26:15,784
Las Colinas Barneaktivitets... sone... område.
388
00:26:16,535 --> 00:26:17,536
Fengende.
389
00:26:17,536 --> 00:26:19,496
Vi må få Joyce...
390
00:26:19,496 --> 00:26:21,623
Det tok tid å finne på et navn,
391
00:26:21,623 --> 00:26:26,461
men Memo og Héctor skulle til å lage
tidenes første barneklubb på et hotell.
392
00:26:28,380 --> 00:26:30,174
"Tidenes første barneklubb"?
393
00:26:31,300 --> 00:26:33,302
Hugo,
har noe av dette rot i virkeligheten?
394
00:26:33,302 --> 00:26:35,804
Heller basert på virkelige hendelser.
395
00:26:36,555 --> 00:26:39,474
- Du må finhakke dem.
- Jeg vet hvordan man hakker hvitløk.
396
00:26:39,474 --> 00:26:40,559
- Jaså?
- Ja.
397
00:26:40,559 --> 00:26:46,273
- Jeg trodde du hadde en hvitløk-butler.
- Ja, men jeg ser på når han jobber.
398
00:26:48,817 --> 00:26:52,487
Mamma dro hjem
og følte seg nedbrutt, ensom og,
399
00:26:52,487 --> 00:26:55,991
fordi Doña Rosita
hadde slukt sjømattårnet så fort,
400
00:26:55,991 --> 00:26:57,993
veldig sulten. Heldigvis...
401
00:26:58,493 --> 00:27:00,746
God morsdag!
402
00:27:01,330 --> 00:27:05,792
...var vi lei oss for å ha ødelagt dagen,
så vi prøvde å redde kvelden.
403
00:27:05,792 --> 00:27:08,504
Esteban tok med blomstene,
Sara lagde maten,
404
00:27:08,504 --> 00:27:10,756
og jeg hadde den perfekte gaven.
405
00:27:12,132 --> 00:27:14,676
{\an8}GLAD I DEG, MAMMA!
406
00:27:15,761 --> 00:27:20,432
- Jeg elsker det, Máximo! Takk.
- La oss spise. Jeg har laget lasagne.
407
00:27:21,308 --> 00:27:23,519
Er det sant? Har du laget middag?
408
00:27:24,102 --> 00:27:27,564
Du har aldri laget mat før.
Du føler deg visst bedre.
409
00:27:30,484 --> 00:27:32,819
Det kommer og går.
410
00:27:32,819 --> 00:27:36,823
La oss forsyne oss. Så spennende.
Det ser nydelig ut, vennen.
411
00:27:38,534 --> 00:27:40,661
- En skål.
- Ja, ja.
412
00:27:40,661 --> 00:27:44,289
De kaller det "morsdagen",
men det er egentlig vår dag.
413
00:27:44,998 --> 00:27:47,918
Vår dag til å huske
hvor heldige vi er som har deg.
414
00:27:49,795 --> 00:27:52,005
Jeg er heldig som har dere. Glad i dere.
415
00:27:52,589 --> 00:27:56,635
- Skål.
- Takk for dette. Gaver og alt mulig.
416
00:27:57,928 --> 00:28:00,639
Jeg visste ikke at du har lært å lage mat.
417
00:28:13,902 --> 00:28:16,780
Jeg kan lage min mojarra frita.
418
00:28:16,780 --> 00:28:18,115
- Ja!
- Vær så snill.
419
00:28:18,740 --> 00:28:23,704
- Det er vanskelig å lage mat.
- Jeg får bare luft i magen av lasagne.
420
00:28:23,704 --> 00:28:27,916
Kom og hjelp meg,
så dere også kan lære å lage mat.
421
00:28:29,877 --> 00:28:34,423
Den morsdagen
fikk jeg en påminnelse om at det viktigste
422
00:28:34,423 --> 00:28:37,176
var å være til stede for de som betyr noe.
423
00:28:38,218 --> 00:28:40,804
Memo og Héctor stilte opp for hverandre
424
00:28:40,804 --> 00:28:44,725
og fant på en innovasjon som aldri før
hadde blitt sett i besøksnæringen.
425
00:28:44,725 --> 00:28:46,059
VELKOMMEN TIL BARNEKLUBBEN
426
00:28:46,059 --> 00:28:47,603
Jeg skal google det.
427
00:28:49,313 --> 00:28:54,193
For Julia var det å ha en venn
som fikk henne til å tro på seg selv.
428
00:28:56,028 --> 00:28:59,948
Og for Diane handlet det om å innse
at hun kunne stille opp for seg selv,
429
00:28:59,948 --> 00:29:02,242
selv om hun likte å ha selskap.
430
00:29:02,242 --> 00:29:06,079
Takk igjen, Máximo,
for de snille ordene dine i går.
431
00:29:06,079 --> 00:29:07,164
Bare hyggelig.
432
00:29:07,164 --> 00:29:09,374
Jeg er din trofaste hjelper.
433
00:29:09,374 --> 00:29:12,794
- Jeg stiller opp når du...
- Hvor kommer den musikken fra?
434
00:29:18,759 --> 00:29:19,968
Chad?
435
00:29:22,095 --> 00:29:23,180
Mamma.
436
00:29:26,558 --> 00:29:28,852
Det betyr "jeg er tilbake"
på søramerikansk.
437
00:29:30,938 --> 00:29:32,439
Å, som jeg har savnet deg.
438
00:29:40,864 --> 00:29:42,658
Elsker vi skjegget?
439
00:29:43,617 --> 00:29:48,622
- Glem det. Vi har masse å snakke om.
- Hvor lenge har jeg vært borte?
440
00:29:51,083 --> 00:29:54,461
Jeg skulle gjerne sagt
hva jeg lærte den dagen.
441
00:29:54,461 --> 00:29:57,548
Men for å være ærlig, Paloma,
442
00:29:58,549 --> 00:30:03,053
prøver jeg fortsatt å finne ut hvordan
jeg skal stille opp for de jeg er glad i.
443
00:30:03,762 --> 00:30:05,222
Ok.
444
00:30:05,222 --> 00:30:07,599
Mener du bare "ok"?
445
00:30:08,767 --> 00:30:14,523
Jeg fortalte deg en vakker historie
som inkluderte retten du lagde.
446
00:30:14,523 --> 00:30:17,818
Det er veldig vanskelig å få til.
447
00:30:17,818 --> 00:30:22,322
Hør her. Jeg skal si det
på en tydeligere og enklere måte.
448
00:30:23,490 --> 00:30:29,454
Jeg trenger ikke historiene dine, pappa.
Jeg trenger ikke hjelp med fisken.
449
00:30:30,205 --> 00:30:33,333
Ærlig talt trenger jeg ingenting.
450
00:30:34,251 --> 00:30:35,252
Ikke fra deg.
451
00:30:37,588 --> 00:30:39,214
Jeg vet du ikke trenger meg.
452
00:30:41,008 --> 00:30:42,843
Men jeg trenger deg.
453
00:30:43,844 --> 00:30:45,721
Hør her. Kom.
454
00:30:46,597 --> 00:30:49,600
Jeg vet jeg ikke er perfekt.
Ikke i nærheten. Men...
455
00:30:50,976 --> 00:30:56,315
...i løpet av hele denne turen med Hugo
har jeg prøvd å bli bedre.
456
00:30:57,399 --> 00:30:59,776
Jeg vet at jeg har gått glipp av mye.
457
00:31:01,153 --> 00:31:03,113
Jeg vil ikke gå glipp av mer.
458
00:31:04,156 --> 00:31:08,452
Jeg skjønner det, men alt vil ikke
forandre seg etter ett måltid sammen.
459
00:31:08,452 --> 00:31:10,996
Du har riktignok ikke smakt ennå.
460
00:31:12,247 --> 00:31:14,374
Kom igjen. Smak.
461
00:31:19,838 --> 00:31:20,839
Nå?
462
00:31:24,176 --> 00:31:26,178
- Det er nydelig.
- Det er det, ikke sant?
463
00:31:26,178 --> 00:31:28,597
Veldig godt, og jeg ville hate det.
464
00:31:30,766 --> 00:31:34,269
Jeg kan vel prøve å inkludere deg mer.
465
00:31:35,437 --> 00:31:37,898
Vi har mye å oppdatere hverandre om.
466
00:31:37,898 --> 00:31:39,233
Ja. Mye.
467
00:31:41,527 --> 00:31:45,781
Hei, denne fyren prøvde å bryte seg inn.
468
00:31:45,781 --> 00:31:48,659
Skal jeg ringe politiet,
eller bare ta meg av det?
469
00:31:48,659 --> 00:31:52,704
Hva? Nei. Slipp ham. Han prøvde ikke
å bryte seg inn. Han bor her.
470
00:31:53,539 --> 00:31:54,915
Så han er din...
471
00:31:54,915 --> 00:31:56,041
Ektemann.
472
00:31:58,210 --> 00:31:59,503
Har du giftet deg?
473
00:32:00,546 --> 00:32:01,839
Da er vi visst oppdatert.
474
00:32:06,176 --> 00:32:07,803
Hyggelig å møte deg, Máximo.
475
00:33:12,409 --> 00:33:14,411
Tekst: Espen Stokka