1 00:00:09,051 --> 00:00:10,093 ALLE MORSDAGERS MOR! 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,889 Det var morsdag, og mamma var lykkelig over hva jeg hadde planlagt. 3 00:00:13,889 --> 00:00:15,682 Nei, nei! Det er for mye. 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,435 Ok, jeg var lykkelig. Hun var lunken. 5 00:00:18,435 --> 00:00:22,523 Det er min dag, og jeg vil være hjemme og lage mat til familien min. 6 00:00:22,523 --> 00:00:27,486 Dette er morsdagsbrunsj på Las Colinas! Vet du hvor vanskelig det er å få bord? 7 00:00:28,070 --> 00:00:31,573 For en som ikke er assisterende operativ leder, i hvert fall. 8 00:00:31,573 --> 00:00:32,658 Som jeg er. 9 00:00:33,534 --> 00:00:38,622 Máximo, hvis moren din vil være hjemme med familien, kan ikke vi motsi henne. 10 00:00:38,622 --> 00:00:41,959 - Takk! - Når skal jeg be mamma om å komme innom? 11 00:00:43,377 --> 00:00:45,295 Kommer Doña Rosita? Igjen? 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,589 Mamma likte Doña Rosita, 13 00:00:47,589 --> 00:00:51,677 men siden bryllupet hadde hun vært i leiligheten hele tiden. 14 00:00:51,677 --> 00:00:55,472 Vet du hva, vennen? Hvis det betyr så mye for deg, 15 00:00:55,472 --> 00:00:59,518 kan vi dra på brunsj. Bare oss fire, ikke sant? 16 00:00:59,518 --> 00:01:00,769 Ja. 17 00:01:01,812 --> 00:01:04,565 Hei. Dere burde låse inngangsdøren. 18 00:01:04,565 --> 00:01:06,567 Et krapyl kan gå rett inn. 19 00:01:07,526 --> 00:01:08,861 Fin sofa. 20 00:01:09,444 --> 00:01:11,822 Máximo, hvem er den skalla hvite mannen? 21 00:01:13,073 --> 00:01:15,617 Pokker. Du var midt i en historie. 22 00:01:15,617 --> 00:01:17,911 Han er alltid midt i en historie. 23 00:01:17,911 --> 00:01:22,875 Det er begrenset hvor lenge jeg kan vente. Kommer du noen vei med Paloma? 24 00:01:23,458 --> 00:01:25,669 La oss bare si at det blir mojarra frita. 25 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 Så synd. Jeg håpet hun lagde middag. 26 00:01:29,715 --> 00:01:35,012 Det er middag. En hel stekt fisk som er perfekt krydret. 27 00:01:35,012 --> 00:01:37,806 Én munnfull, så er det som om jeg er hjemme. 28 00:01:39,349 --> 00:01:41,768 Jeg kan be henne om å dekke på til én til. 29 00:01:41,768 --> 00:01:46,315 Nei. Nei. Jeg har en regel om ikke å spise noe som kan se meg i øynene. 30 00:01:46,315 --> 00:01:49,651 Og det er en Burger King i nærheten, så... 31 00:01:49,651 --> 00:01:51,862 Så lenge du omfavner kulturen min! 32 00:01:53,864 --> 00:01:54,865 Hvor var jeg? 33 00:01:55,741 --> 00:01:57,159 Å, det stemmer. 34 00:01:57,159 --> 00:02:01,496 Jeg snakket om den aller viktigste meksikanske høytiden utenom... 35 00:02:01,496 --> 00:02:03,040 Nei, nei. Faktisk... 36 00:02:03,999 --> 00:02:05,000 Unnskyld, Jesus. 37 00:02:05,501 --> 00:02:09,045 Morsdagen var nummer én. Og jeg var... 38 00:02:09,045 --> 00:02:11,423 Så opprømt! Dette blir gøy! 39 00:02:11,965 --> 00:02:17,095 Og jeg lover at du ikke kan se de nygifte i boblebadet. Boblene skjuler ikke alt. 40 00:02:17,930 --> 00:02:20,265 Máximo. Trenger jeg slips? 41 00:02:20,265 --> 00:02:23,560 For jeg har to. Mitt brune, og mitt andre brune. 42 00:02:23,560 --> 00:02:26,104 Nei, vent. Har jeg bare ett slips? 43 00:02:31,235 --> 00:02:34,530 Å nei! Hva er galt, Sara? 44 00:02:35,572 --> 00:02:37,282 Vennen, er du syk? 45 00:02:37,282 --> 00:02:41,328 Sara var ikke syk, men hun var bitt av The Go-Go's-basillen. 46 00:02:47,543 --> 00:02:50,754 The Go-Go's var et legendarisk punkband med bare damer. 47 00:02:50,754 --> 00:02:53,131 Moren din var besatt av dem. 48 00:02:53,131 --> 00:02:58,345 De skrev autografer i Acapulco den dagen, og hun skulle ikke gå glipp av det. 49 00:02:58,929 --> 00:03:01,306 Selv om hun måtte spille syk på morsdagen. 50 00:03:02,224 --> 00:03:06,019 Jeg er veldig kald, mamma. Men også veldig varm. 51 00:03:06,019 --> 00:03:10,107 Heldigvis merket ikke mamma at Sara var en dårlig skuespiller. 52 00:03:10,107 --> 00:03:13,026 Du skal bli værende hjemme. Sånn, vennen. 53 00:03:13,986 --> 00:03:17,447 - Men slapp av. Jeg skal bli hos deg. - Nei! Det kan du ikke! 54 00:03:17,447 --> 00:03:18,699 Hva? 55 00:03:18,699 --> 00:03:22,494 Du kan ikke... gå glipp av den spesielle brunsjen. 56 00:03:22,494 --> 00:03:24,621 Da vil jeg føle meg enda verre. 57 00:03:24,621 --> 00:03:27,499 Vel, hvis det er mulig. 58 00:03:28,709 --> 00:03:31,461 Slapp av, jeg har en perfekt erstatter. 59 00:03:31,461 --> 00:03:33,672 Mamma, vil du dra på brunsj? 60 00:03:35,549 --> 00:03:38,844 Nei, det er ikke frokost. Nei, det er ikke lunsj. 61 00:03:38,844 --> 00:03:41,221 Stol på meg. Du vil elske det. 62 00:03:41,221 --> 00:03:42,306 Hun sa ja. 63 00:03:58,322 --> 00:03:59,990 Hva er det du smiler for? 64 00:03:59,990 --> 00:04:03,660 Ingenting. Alt. Jeg føler meg bare heldig. 65 00:04:04,286 --> 00:04:07,623 Hva er sannsynligheten for at jeg får jobbe med drømmedama mi? 66 00:04:07,623 --> 00:04:11,502 - Må være én til en million. - Máximo. Er ikke dette utrolig? 67 00:04:11,502 --> 00:04:15,172 Vi får begge gå til jobb hver dag med drømmedamene våre. 68 00:04:15,172 --> 00:04:17,048 Ok. To til en million. 69 00:04:17,048 --> 00:04:20,052 Julia, du burde sjekke kjolene dine i gavebutikken. 70 00:04:20,052 --> 00:04:22,721 Har de plassert dem ved solkremen igjen? 71 00:04:22,721 --> 00:04:26,725 Diaré-medisinen. I det minste er det den travleste delen av butikken. 72 00:04:26,725 --> 00:04:29,019 Jeg bør gå. Don Pablo tok seg fri, 73 00:04:29,019 --> 00:04:32,523 så jeg må gjøre dobbelt så mye på halve tiden før brunsjen med mamma. 74 00:04:33,023 --> 00:04:36,944 Memo, er du klar for din første morsdag som bassengsjef? 75 00:04:36,944 --> 00:04:40,989 Det er jeg. Jeg har planlagt noe flott for mødrene ved bassenget. 76 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 Jeg er flink med mødre. 77 00:04:42,699 --> 00:04:45,536 Mamma sier at jeg er verdens største mammadalt. 78 00:04:49,581 --> 00:04:50,999 {\an8}GOD MORSDAG 79 00:04:50,999 --> 00:04:54,461 {\an8}Huff, Memo. Du har ingen anelse. 80 00:04:54,461 --> 00:04:58,799 {\an8}Du har aldri opplevd noe lignende som denne dagen. 81 00:04:58,799 --> 00:05:02,052 - Héctor, det er bare morsdag. - Om bare det var så enkelt. 82 00:05:02,928 --> 00:05:06,598 Den meksikanske og amerikanske morsdagen er på forskjellige dager, 83 00:05:06,598 --> 00:05:09,643 men i år faller de på samme helg. 84 00:05:10,310 --> 00:05:13,856 Det skjer med noen års mellomrom, når Gud vender oss ryggen. 85 00:05:14,773 --> 00:05:15,941 {\an8}God morsdag! 86 00:05:15,941 --> 00:05:17,484 {\an8}De er ditt problem nå. 87 00:05:18,485 --> 00:05:20,904 {\an8}- God morsdag... - Ha det gøy, vennen. 88 00:05:21,488 --> 00:05:22,489 Ok. 89 00:05:23,615 --> 00:05:25,576 Det kan vel ikke være så ille? 90 00:05:25,576 --> 00:05:31,707 Handler ikke morsdagen om blomster, søtsaker og å være med familien? 91 00:05:31,707 --> 00:05:33,625 Ikke for amerikanske mødre på ferie. 92 00:05:33,625 --> 00:05:37,713 For dem handler det om å dumpe barna for å være for seg selv. 93 00:05:37,713 --> 00:05:40,048 For å få massasje eller pedikyr? 94 00:05:40,048 --> 00:05:42,009 - Ikke akkurat. - Bartender! 95 00:05:42,009 --> 00:05:47,347 Ett glass for hvert barn jeg har, pluss fem til! Det er morsdag! 96 00:05:48,557 --> 00:05:50,934 - Hell oppi spriten. - Skynd deg! 97 00:05:50,934 --> 00:05:52,269 Jeg skynder meg! 98 00:05:53,520 --> 00:05:57,191 Stormen begynner. 99 00:05:57,691 --> 00:06:00,903 Brunsjen var klokka 12, så jeg hadde fem minutter på meg 100 00:06:00,903 --> 00:06:02,696 til et timelangt møte. 101 00:06:02,696 --> 00:06:07,326 Så neste uke er klar. VIP-gjestene har alle blitt behandlet "VI". 102 00:06:07,326 --> 00:06:11,663 - Og boblebadet virker igjen. - Bra. Hva var problemet? 103 00:06:11,663 --> 00:06:14,917 En badebukse ble tatt av jetstrømmen mens gjesten hadde den på seg. 104 00:06:14,917 --> 00:06:17,920 - Huff. Var han... - Helt naken? Ja. 105 00:06:17,920 --> 00:06:20,506 Men han var så hårete at ingen kunne se noe. 106 00:06:20,506 --> 00:06:22,799 Ikke mitt neste spørsmål, men godt å vite. 107 00:06:23,509 --> 00:06:26,345 Du har tatt deg av alt, Máximo. Jeg er imponert. 108 00:06:26,345 --> 00:06:30,265 Hva kan jeg si, Miss Davies? Det er en glede å hjelpe deg. 109 00:06:30,265 --> 00:06:33,352 - Hvis det ikke er noe mer... - Det er faktisk det. 110 00:06:33,352 --> 00:06:37,731 Jeg vil gjerne høre dine meninger. Er du ledig for en jobblunsj i dag? 111 00:06:37,731 --> 00:06:40,234 I dag? Med deg og meg? 112 00:06:40,734 --> 00:06:43,445 - Klokka to eller tre? - Nei, jeg tenkte amerikansk lunsj. 113 00:06:43,445 --> 00:06:45,656 Normalt tidspunkt. Som nå. 114 00:06:46,365 --> 00:06:48,116 Bare hvis det passer for deg. 115 00:06:55,707 --> 00:06:57,793 Det høres ut som et ja. Så gøy. 116 00:06:58,961 --> 00:07:01,839 Beklager, mamma. Jeg gledet meg til dette. 117 00:07:01,839 --> 00:07:04,550 Jeg skjønner det, vennen. Det er jobben din. 118 00:07:04,550 --> 00:07:07,386 - Slapp av. Gjør det du må gjøre. - Takk! 119 00:07:08,053 --> 00:07:10,764 Gjør dere klare for et utrolig måltid. 120 00:07:10,764 --> 00:07:13,141 Jeg ba hovmesteren om å sette alle kluter til. 121 00:07:13,141 --> 00:07:15,978 Alle sammen? Det er mange kluter. 122 00:07:17,437 --> 00:07:20,899 - Jeg er tilbake før dere får krabbebena. - Ja, vennen. 123 00:07:20,899 --> 00:07:24,653 Gud bedre! Se på de prisene! 124 00:07:25,279 --> 00:07:27,322 Hvem trenger alt dette? 125 00:07:27,906 --> 00:07:33,704 På morsdagen trenger du bare å være med barna dine. 126 00:07:35,038 --> 00:07:39,960 Er dette sjømattårnet? Jeg trodde det ville være større. 127 00:07:39,960 --> 00:07:45,299 Det var umulig. Las Colinas' sjømattårn var legendarisk. 128 00:07:45,299 --> 00:07:51,513 Det hadde reker, musling, østers, krabbe. Jeg skal se hvordan det går med middagen. 129 00:07:52,014 --> 00:07:54,683 - Ikke se på kortene mine. - Det er meg. 130 00:07:56,143 --> 00:07:57,269 Ja, du har rett. 131 00:07:59,897 --> 00:08:01,648 Hvordan går det? 132 00:08:01,648 --> 00:08:04,776 - Trenger du hjelp? - Det går flott. Og nei. 133 00:08:12,576 --> 00:08:14,661 Hva? Er det et problem? 134 00:08:14,661 --> 00:08:17,456 Nei. Nei, nei. Alt er i orden. 135 00:08:19,708 --> 00:08:22,961 - Sikker på at du har brukt nok lime? - Jeg er sikker. 136 00:08:23,712 --> 00:08:26,215 Å. Ok. Ok. 137 00:08:28,425 --> 00:08:32,346 For en god stekt fisk trenger litt piff fra limen. Du vet... 138 00:08:36,183 --> 00:08:39,019 Jobber du fortsatt for den frivillige organisasjonen 139 00:08:39,019 --> 00:08:40,812 for å redde de truede papegøyene? 140 00:08:40,812 --> 00:08:42,688 - Det var aper. - Aper! 141 00:08:43,190 --> 00:08:44,608 Akkurat, aper. 142 00:08:45,192 --> 00:08:47,694 - Du reddet dem, i det minste. - Alle døde. 143 00:08:53,951 --> 00:08:56,245 - Jeg får se hvordan det går med Hugo. - Lurt. 144 00:09:02,960 --> 00:09:04,044 Pokker. 145 00:09:11,218 --> 00:09:13,554 For en sofistikert måte å sitte på. 146 00:09:13,554 --> 00:09:18,100 Nei, det er ikke det. Beina mine stivner når jeg har stått i fem timer. 147 00:09:18,100 --> 00:09:19,768 Å, Julia! 148 00:09:19,768 --> 00:09:23,397 Hei, Miss Davies! Et øyeblikk. La meg bare reise meg. 149 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 Jeg trenger hjelp. 150 00:09:30,696 --> 00:09:35,075 Vi har hatt et tomt butikklokale helt siden vår hjerteløse medeier, 151 00:09:35,075 --> 00:09:39,413 Alejandro Vera, tvang oss til å bli kvitt vår kjære Johnny Scoops isbar. 152 00:09:39,413 --> 00:09:41,623 Jeg savner Johnny Escoops. 153 00:09:41,623 --> 00:09:44,626 Det gjør vi alle. Snakk om bravur! 154 00:09:44,626 --> 00:09:48,463 Jeg ba de ansatte foreslå hva de syns burde være der i stedet. 155 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 Kan du høre på dem og fortelle meg topp tre? 156 00:09:51,383 --> 00:09:54,678 Ja! Så smigrende at du tenkte på meg til noe slikt. 157 00:09:54,678 --> 00:09:58,098 Jeg ville spurt Don Pablo. Han har fri, så jeg tenkte på Chad. 158 00:09:58,098 --> 00:10:00,058 Han er ikke her, så jeg tenkte på Máximo. 159 00:10:00,058 --> 00:10:03,103 Men jeg skal ha lunsj med ham, og jeg så at du satt her, 160 00:10:03,103 --> 00:10:04,396 så jeg tenkte på deg! 161 00:10:05,063 --> 00:10:06,773 Takk. Det betyr mye. 162 00:10:11,570 --> 00:10:16,700 Jøss, for et elegant sted. Flaks at du hadde en jakke i limoen. 163 00:10:16,700 --> 00:10:17,826 Den kler deg. 164 00:10:18,368 --> 00:10:22,539 Miss Davies, hva var denne jobbsaken du trengte hjelp med? 165 00:10:22,539 --> 00:10:26,251 - For jeg er klar til å hjelpe til. - Vi har nok av tid til det. 166 00:10:26,752 --> 00:10:30,214 Chad elsker dette stedet. Vi har et bord her hvert år. 167 00:10:30,214 --> 00:10:32,508 Virket synd å kaste det bort. 168 00:10:33,634 --> 00:10:35,219 Jeg trenger ikke denne. 169 00:10:37,387 --> 00:10:40,516 - Eller fargestiftene. - Selvfølgelig ikke. Han er en stor gutt. 170 00:10:41,725 --> 00:10:44,394 Men denne kragen plager meg. 171 00:10:49,775 --> 00:10:50,859 Så kjekk. 172 00:10:56,740 --> 00:11:00,911 Mens jeg satt på Chads stol med Chads mor på morsdagen, 173 00:11:00,911 --> 00:11:05,290 tenkte jeg: "Var det mulig at Diane ikke så på meg som den nye Don Pablo? 174 00:11:05,290 --> 00:11:08,544 {\an8}At hun så på meg som den nye Chad?" 175 00:11:08,544 --> 00:11:09,461 {\an8}UAVHENGIGHETSDAGEN! 176 00:11:16,301 --> 00:11:18,762 Å, vi begynner med calamari. Det blir gøy. 177 00:11:18,762 --> 00:11:24,017 Jeg angret på at jeg forlot mamma, men Sara var ikke i tvil om valget sitt. 178 00:11:24,560 --> 00:11:27,938 Hun var klar for å stå i kø hele dagen. 179 00:11:27,938 --> 00:11:30,983 Hun hadde mammas bli frisk-suppe hvis hun ble sulten. 180 00:11:30,983 --> 00:11:33,402 Det eneste hun ikke hadde, var... 181 00:11:33,402 --> 00:11:34,653 En penn! 182 00:11:35,737 --> 00:11:36,738 Ay! 183 00:11:36,738 --> 00:11:37,823 Her. 184 00:11:39,616 --> 00:11:41,326 - Jeg tok med en ekstra. - Takk. 185 00:11:44,204 --> 00:11:45,998 Vent, liker du The Go-Go's? 186 00:11:46,623 --> 00:11:48,667 Skriker det ikke punkrock av meg? 187 00:11:49,835 --> 00:11:53,172 Sikkert fordi skjorta skjuler alle tatoveringene mine. 188 00:11:53,172 --> 00:11:57,843 Jeg har en tatovering av et underlig fødselsmerke på albuen. 189 00:11:57,843 --> 00:12:02,472 - Ja. Ligner litt på Joey Ramone. - Litt. 190 00:12:08,145 --> 00:12:12,357 Se på disse folkene. Hvem trenger all denne ekstravagansen? 191 00:12:12,357 --> 00:12:16,486 Dette stedet er bare en tåpelig bruk av pengene. 192 00:12:16,486 --> 00:12:18,447 - Send meg sitronen. - Ja, mamma. 193 00:12:19,656 --> 00:12:23,243 Jeg syns ikke stedet virker så "tåpelig". 194 00:12:23,243 --> 00:12:29,583 Hva snakker du om? Kalte du ikke Las Colinas syndens bule? 195 00:12:33,629 --> 00:12:37,257 Jo, kanskje det. Men sønnen min jobber her nå. 196 00:12:38,967 --> 00:12:42,846 Hvem vil ha mimosa? Mødrene ved bassenget fikk dem til å åpne baren tidlig. 197 00:12:43,805 --> 00:12:45,724 Dette stedet ødelegger ham. 198 00:12:45,724 --> 00:12:51,855 Ingen god sønn ville forlatt moren sin på morsdagen! 199 00:12:55,275 --> 00:12:58,195 Beklager, men jeg greier ikke å holde munn. 200 00:12:59,530 --> 00:13:03,408 Selvfølgelig ikke. Du er for opptatt med å bruke den på krabbebenet. 201 00:13:05,285 --> 00:13:08,747 Hvordan kan du snakke slik til meg på min spesielle dag? 202 00:13:09,748 --> 00:13:14,294 Å, din spesielle dag? Unnskyld, men vi skulle ikke engang invitere deg. 203 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 - Å gud. - Hva? 204 00:13:17,798 --> 00:13:21,093 Jeg nekter å sitte her og bli fornærmet. 205 00:13:21,093 --> 00:13:23,512 Esteban, kjør meg hjem! 206 00:13:23,512 --> 00:13:26,473 Å, nei, nei. Kona mi. Men mora mi. 207 00:13:26,473 --> 00:13:29,643 Men kona mi, som også er en mor. Min mor som misliker min kone. 208 00:13:29,643 --> 00:13:34,273 Gå. Den største morsdagsgaven du kan gi meg, er å kjøre henne hjem. 209 00:13:34,273 --> 00:13:36,441 - Takk. Jeg elsker deg. - I like måte. 210 00:13:36,441 --> 00:13:37,693 Vi drar, mamma! 211 00:13:40,028 --> 00:13:42,030 Gå tilbake og hent hummeren. 212 00:13:43,448 --> 00:13:44,616 Tilgi meg. 213 00:13:47,452 --> 00:13:50,539 Héctor, du må hjelpe meg. Kvinnene drukner hverandre. 214 00:13:50,539 --> 00:13:53,876 En mor mistet nøkkelen til rommet i buksa mi. 215 00:14:02,301 --> 00:14:05,345 {\an8}Det aller viktigste for deg å vite, 216 00:14:05,846 --> 00:14:11,852 er at når gjestene kommer med såre hender etter å ha luket ugress, klippet grener 217 00:14:11,852 --> 00:14:18,025 eller trillet grus, vil de ønske å kjøpe nye hansker. 218 00:14:19,943 --> 00:14:21,320 Jeg vet ikke helt, Paco. 219 00:14:21,320 --> 00:14:25,949 En butikk som bare selger hansker, virker litt for spesifikt. 220 00:14:25,949 --> 00:14:30,037 Kan du kjøpe nye hansker til meg? Kom igjen. 221 00:14:32,581 --> 00:14:39,213 Fruktsmoothiene ville hatt morsomme navn, som Razzamatazz eller Mango-a-Go-Go. 222 00:14:39,213 --> 00:14:42,466 Og hvis du er syk, kan du få i deg ekstra vitaminer, 223 00:14:42,466 --> 00:14:47,888 eller en hvetegress-smoothie med mye næringsstoffer. 224 00:14:49,223 --> 00:14:55,062 Jeg vet ikke, Lupe. Jeg tror aldri folk vil betale fem dollar for å drikke gress. 225 00:14:56,104 --> 00:14:58,524 Du kommer til å angre på dette. 226 00:15:26,385 --> 00:15:29,429 Så det er bare nok en isbar? 227 00:15:30,013 --> 00:15:32,140 Nettopp. Kald som is... 228 00:15:32,140 --> 00:15:33,225 Krem! 229 00:15:38,021 --> 00:15:41,650 Bare én bit! Du vet ikke om du ikke liker det før du smaker. 230 00:15:41,650 --> 00:15:45,779 Jeg liker ikke spinat. Det vil ikke hjelpe å tilsette fløtesaus. 231 00:15:45,779 --> 00:15:47,739 Spinat gjør deg sterk! 232 00:15:47,739 --> 00:15:49,825 Som Skipper'n. Har dere Popeye her? 233 00:15:49,825 --> 00:15:51,410 Mener du Popeye? 234 00:15:51,410 --> 00:15:53,787 Jeg tror ikke vi sier det samme. 235 00:15:53,787 --> 00:15:55,205 Kom igjen. Én bit. 236 00:15:58,500 --> 00:15:59,459 Hva var det jeg sa? 237 00:16:04,256 --> 00:16:08,343 Nei, nei. Du kan ikke bruke den. Den er skitten. La meg gjøre det. 238 00:16:10,304 --> 00:16:13,390 Det var én ting å forlate mamma på morsdagen på grunn av arbeid, 239 00:16:13,390 --> 00:16:16,894 men noe helt annet å være utro mot mamma med en annen mamma. 240 00:16:16,894 --> 00:16:18,228 Vær så god. 241 00:16:25,402 --> 00:16:26,820 Nydelig! 242 00:16:26,820 --> 00:16:28,572 Så, arbeid? 243 00:16:29,239 --> 00:16:31,408 Akkurat. Det. 244 00:16:32,618 --> 00:16:36,330 Alejandro Vera vil at vi skal male om hele hotellet, 245 00:16:36,330 --> 00:16:39,458 så vi må gjøre et veldig vanskelig valg. 246 00:16:40,417 --> 00:16:43,795 Er de ulike fra fargen vi har nå? 247 00:16:43,795 --> 00:16:47,424 - Og ulike fra hverandre? - De kunne ikke vært mer ulike. 248 00:16:47,424 --> 00:16:49,718 Dette er laks, og dette er flamingo. 249 00:16:52,054 --> 00:16:56,850 Jeg vet det virker uvesentlig, men Vera bebreider alt jeg gjør. 250 00:16:56,850 --> 00:17:02,105 Han mener at en forretningskvinne ikke vet hva hun driver med. Hva syns du? 251 00:17:05,901 --> 00:17:06,902 Den? 252 00:17:06,902 --> 00:17:11,114 Flamingo! Enig. Mye bedre enn forferdelig laks. 253 00:17:13,157 --> 00:17:16,203 Den er også flamingo. De er like. 254 00:17:17,287 --> 00:17:18,955 Jeg tok to flamingo. 255 00:17:20,207 --> 00:17:24,920 Máximo, takk. For en lettelse. Hvem trenger Chad når jeg har deg? 256 00:17:25,503 --> 00:17:26,922 Hva med et bilde? 257 00:17:27,839 --> 00:17:30,551 - Jeg vet ikke... - Hvorfor ikke? 258 00:17:32,177 --> 00:17:35,305 Vent litt. Sånn! 259 00:17:35,305 --> 00:17:38,183 Ok, da tar jeg det! Smil, kompis. 260 00:17:38,183 --> 00:17:41,061 Litt nærmere. Sånn, ja. 261 00:17:41,061 --> 00:17:43,397 Si "god morsdag"! 262 00:17:46,900 --> 00:17:50,153 - Syns du det er morsomt? - Jeg liker delene hvor du er tåpelig. 263 00:17:51,363 --> 00:17:55,951 Hvis du vil, kan du fortelle historien din her inne. Og kanskje smake på dette? 264 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 For å se om det er nok lime for deg. 265 00:17:59,997 --> 00:18:01,081 Det hadde vært en ære. 266 00:18:01,081 --> 00:18:03,876 Ville ikke gått så langt. Jeg vil bare ikke få klager. 267 00:18:05,335 --> 00:18:06,920 Hei! Jeg skulle til å vinne. 268 00:18:08,755 --> 00:18:13,635 Vendekort, vendekort, stopp, uno, trekk fire. Jeg vant. Spillet er over. 269 00:18:14,511 --> 00:18:16,555 Ok, tilbake til platebutikken. 270 00:18:17,139 --> 00:18:19,766 Favorittsangen min? Jeg vet ikke. 271 00:18:19,766 --> 00:18:22,895 Vanskelig å velge én. Jeg tror jeg må si "We Got The Beat". 272 00:18:22,895 --> 00:18:25,564 - Det er hysterisk morsomt. - Nettopp. 273 00:18:28,734 --> 00:18:30,027 Fordi... 274 00:18:30,611 --> 00:18:32,905 - Fordi den spilles altfor mye? - Ja! 275 00:18:32,905 --> 00:18:33,989 Jeg er enig. 276 00:18:35,240 --> 00:18:36,742 Du besto prøven. 277 00:18:37,242 --> 00:18:40,621 Vel, jeg har en god lærer. 278 00:18:41,538 --> 00:18:45,459 Hva sa du til moren din? Du vet, for å slippe unna morsdagen. 279 00:18:46,460 --> 00:18:50,964 Ingenting. Hun er på en innsamling for borgermesteren eller noe sånt. 280 00:18:50,964 --> 00:18:53,300 Tror ikke hun vet at det er morsdag. 281 00:18:54,510 --> 00:18:57,721 Men hadde vi hatt gode mødre, så hadde vi ikke vært her 282 00:18:58,305 --> 00:19:01,642 og stått i kø i timevis på morsdagen, ikke sant? 283 00:19:03,727 --> 00:19:05,229 Sara skulle vært glad. 284 00:19:05,229 --> 00:19:08,815 Hun hadde endelig møtt en som fikk henne til å smile etter Roberta. 285 00:19:09,650 --> 00:19:13,237 Men plutselig smakte suppen hennes som en buljong av løgner. 286 00:19:13,946 --> 00:19:15,197 Unnskyld, jeg må dra. 287 00:19:18,909 --> 00:19:20,786 - Jeg heter Sara. - Aida. 288 00:19:26,542 --> 00:19:29,670 Nå kan du spise biffsmørbrød til lunsj i morgen. 289 00:19:29,670 --> 00:19:31,380 Bilde. 290 00:19:31,380 --> 00:19:32,464 {\an8}GLAD I DEG, MAMMA! 291 00:19:32,464 --> 00:19:34,174 {\an8}Herregud, så nusselig! 292 00:19:37,761 --> 00:19:40,138 Er det det, Miss Davies? Er det nusselig? 293 00:19:40,931 --> 00:19:43,559 - Det står "glad i deg, mamma". - Det er søtt. 294 00:19:44,268 --> 00:19:48,605 Nei. Du er ikke mammaen min. Jeg skulle spist lunsj med henne. 295 00:19:48,605 --> 00:19:51,024 Det er hun jeg "te quiero". 296 00:20:00,659 --> 00:20:02,244 Jeg er veldig lei for det. 297 00:20:02,244 --> 00:20:04,913 Nei, jeg er det. Jeg burde ikke snakke til deg slik. 298 00:20:04,913 --> 00:20:06,957 Du har rett til å være sint. 299 00:20:09,877 --> 00:20:15,424 Vanligvis ville jeg lent meg på Chad. Vera betviler alle valgene jeg tar. 300 00:20:15,424 --> 00:20:17,759 Du tok et flott flamingo-valg. 301 00:20:17,759 --> 00:20:19,469 Vi vet at laks er bedre. 302 00:20:21,096 --> 00:20:24,224 Jeg bare... Jeg savner min Chad. 303 00:20:25,726 --> 00:20:28,395 Jeg hadde aldri sett Diane være så sårbar før. 304 00:20:28,395 --> 00:20:31,773 Jeg var så fokusert på hva lunsjen betydde for meg, 305 00:20:31,773 --> 00:20:34,359 at jeg ikke tenkte på hva den betydde for henne. 306 00:20:34,359 --> 00:20:37,738 Jeg vet ikke hvor Chad er, men hvis han hadde vært her, 307 00:20:38,238 --> 00:20:42,743 ville han ha sagt at du er en fantastisk sjef med flotte instinkter. 308 00:20:43,577 --> 00:20:46,121 Du burde ikke la noen få betvile valgene dine. 309 00:20:47,206 --> 00:20:48,332 Takk, Máximo. 310 00:20:51,793 --> 00:20:55,923 Kanskje jeg kan spise dessert. Jeg har aldri spist ildbananer før. 311 00:20:57,216 --> 00:21:00,344 Nei, Máximo. Du må dra. 312 00:21:01,428 --> 00:21:03,180 Dra til din ekte mamma. 313 00:21:04,973 --> 00:21:06,141 Løp til henne. 314 00:21:21,323 --> 00:21:24,618 Ok, hvem bestilte margarita? Ok. 315 00:21:29,665 --> 00:21:31,166 Ikke greit, Eileen. 316 00:21:32,960 --> 00:21:36,255 Hei! Hvor har du vært? Det er helt vilt der ute. 317 00:21:36,255 --> 00:21:38,841 Vent. Gjemmer du deg? 318 00:21:38,841 --> 00:21:44,096 Hva? Nei. Hvordan våger du? Jeg bare passer på at vi har nok håndklær. 319 00:21:44,096 --> 00:21:45,264 Til hva? En flom? 320 00:21:46,014 --> 00:21:50,269 Ok, greit. Jeg tar en pause. Det er for mye. Selv for meg. 321 00:21:50,269 --> 00:21:54,231 Jeg føler meg så skitten. Er det sånn det føles å være deg? 322 00:21:54,231 --> 00:21:59,069 Dessverre, ja. Å være en hingst er både en velsignelse og en forbannelse. 323 00:21:59,820 --> 00:22:03,574 - Jeg får gå tilbake igjen. - Nei. Jeg kan ikke la deg gå alene. 324 00:22:04,616 --> 00:22:07,327 Ingen bassenggutt blir etterlatt. Kom. 325 00:22:09,037 --> 00:22:13,083 Bli. Bli sittende. Nei! Jeg kommer tilbake! 326 00:22:15,836 --> 00:22:19,840 Jeg var for sen. Jeg hadde valgt jobben over de jeg var glad i, 327 00:22:19,840 --> 00:22:24,219 og alt jeg satt igjen med, var en riktignok nusselig svane. 328 00:22:28,223 --> 00:22:32,227 Hvis det blir en bokseklubb, kan jeg få Stallone til å åpne den. 329 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 Nei? Ok. 330 00:22:36,356 --> 00:22:38,859 Lykke til. Hun er tøffere enn Chuck Norris. 331 00:22:40,569 --> 00:22:44,114 Ikke du også, Lorena. Jeg takler ikke enda et dårlig forslag. 332 00:22:44,114 --> 00:22:46,491 Du vil ønske å høre på dette. 333 00:22:46,491 --> 00:22:47,826 Bli med meg. 334 00:22:49,453 --> 00:22:52,331 Ok, nå kan du se. 335 00:22:56,126 --> 00:22:58,295 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 336 00:22:58,295 --> 00:23:03,175 Ingen fortjener å få arbeidet sitt flyttet frem fra bak diaré-medisinen mer enn deg. 337 00:23:03,800 --> 00:23:05,552 Så snilt av deg. 338 00:23:07,638 --> 00:23:09,932 Kan du se for deg det? Min egen butikk. 339 00:23:10,516 --> 00:23:13,810 Tenk om du blir en berømt klesdesigner i hele Acapulco. 340 00:23:13,810 --> 00:23:16,271 - I hele Mexico. - I hele verden! 341 00:23:16,271 --> 00:23:21,360 Du ville vært i magasiner. Stjerner ville hatt på seg kjolene dine. 342 00:23:21,360 --> 00:23:24,071 Oi, hvem er det du har på deg? 343 00:23:24,655 --> 00:23:26,823 Jeg har på meg Julia González. 344 00:23:29,076 --> 00:23:32,329 Lorena, dette er... Dette er veldig snilt av deg. 345 00:23:33,664 --> 00:23:36,542 Det er... Det er som en drøm. 346 00:23:36,542 --> 00:23:38,460 Må det bare være en drøm? 347 00:23:38,460 --> 00:23:40,212 Det er et godt spørsmål. 348 00:23:40,212 --> 00:23:42,714 Miss Davies. Unnskyld. Jeg skal ta dem ned. 349 00:23:42,714 --> 00:23:46,009 Hvorfor det? De ser fabelaktige ut der inne. 350 00:23:48,846 --> 00:23:51,557 Julia, er dette noe du kan få til? 351 00:23:51,557 --> 00:23:55,143 Å selge kjoler i gavebutikken er én ting, men dette... 352 00:23:56,395 --> 00:23:57,646 Det er mye. 353 00:24:01,275 --> 00:24:02,609 Ja, det er mye. 354 00:24:03,360 --> 00:24:05,153 Jeg må gjøre om rommet, 355 00:24:05,153 --> 00:24:08,532 fylle det med en kolleksjon, ansette folk, skaffe materialer, 356 00:24:08,532 --> 00:24:11,660 men jeg vet jeg kan greie det. Jeg vet jeg kan det, Miss Davies. 357 00:24:11,660 --> 00:24:14,037 Jeg bare har ikke pengene. 358 00:24:15,539 --> 00:24:20,127 Men det har jeg. Og jeg kan ikke tenke meg noe lurere enn å investere i deg. 359 00:24:20,711 --> 00:24:21,962 Mener du det? 360 00:24:22,546 --> 00:24:27,551 Noen minnet meg nylig på at jeg må stole på instinktene mine. Så... 361 00:24:29,636 --> 00:24:31,263 Ja, jeg mener det. 362 00:24:31,263 --> 00:24:34,850 Jøye meg. Takk. Takk, Miss Davies. 363 00:24:34,850 --> 00:24:38,187 Nei, selv takk. Jeg gleder meg til å se deg skinne. 364 00:24:38,854 --> 00:24:41,815 Og gni det inn i Veras selvtilfredse, kjekke ansikt. 365 00:24:56,538 --> 00:24:58,707 Noen andre spiste visst også lunsj med moren sin. 366 00:24:59,333 --> 00:25:04,213 Nei, jeg forlot min for å spise lunsj med Diane. Jeg er tidenes verste sønn. 367 00:25:05,714 --> 00:25:08,509 Máximo, ikke vær så streng mot deg selv. 368 00:25:09,051 --> 00:25:13,514 Det tok meg 30 år å lære hvordan man balanserer kravene 369 00:25:13,514 --> 00:25:15,516 ved Las Colinas og familien min. 370 00:25:15,516 --> 00:25:16,808 Hvordan greide du det? 371 00:25:17,601 --> 00:25:22,814 Vel, jeg ansatte en til å gjøre alle tingene jeg ikke ønsket å gjøre. 372 00:25:23,690 --> 00:25:26,652 Ikke vondt ment, men jeg vil ikke vente så lenge. 373 00:25:26,652 --> 00:25:27,778 Jeg må dra. 374 00:25:29,279 --> 00:25:31,448 Her. Nå har din fått en venn. 375 00:25:35,494 --> 00:25:39,081 Vi greide det. Det er endelig over. 376 00:25:39,790 --> 00:25:41,458 Hvor fikk du alle pengene fra? 377 00:25:42,543 --> 00:25:44,545 Hvor fikk jeg alle pengene fra? 378 00:25:44,545 --> 00:25:48,257 Det var det jeg sa. En velsignelse og en forbannelse. 379 00:25:48,257 --> 00:25:50,050 Tenk om vi kunne gjøre dette daglig. 380 00:25:50,050 --> 00:25:53,762 Tenk om foreldre kunne slå seg løs uten barn. 381 00:25:53,762 --> 00:25:57,766 Vil du kidnappe barna deres? Virker litt mørkt til deg å være. 382 00:25:57,766 --> 00:25:59,643 Hva? Nei! 383 00:25:59,643 --> 00:26:04,606 Tenk om det var et sted hvor barna kunne være mens de voksne skeiet ut. 384 00:26:04,606 --> 00:26:07,025 Vi hadde fått utrolig mye penger. 385 00:26:07,025 --> 00:26:08,193 Nettopp! 386 00:26:08,193 --> 00:26:10,863 Héctor, vi starter tidenes første 387 00:26:10,863 --> 00:26:15,784 Las Colinas Barneaktivitets... sone... område. 388 00:26:16,535 --> 00:26:17,536 Fengende. 389 00:26:17,536 --> 00:26:19,496 Vi må få Joyce... 390 00:26:19,496 --> 00:26:21,623 Det tok tid å finne på et navn, 391 00:26:21,623 --> 00:26:26,461 men Memo og Héctor skulle til å lage tidenes første barneklubb på et hotell. 392 00:26:28,380 --> 00:26:30,174 "Tidenes første barneklubb"? 393 00:26:31,300 --> 00:26:33,302 Hugo, har noe av dette rot i virkeligheten? 394 00:26:33,302 --> 00:26:35,804 Heller basert på virkelige hendelser. 395 00:26:36,555 --> 00:26:39,474 - Du må finhakke dem. - Jeg vet hvordan man hakker hvitløk. 396 00:26:39,474 --> 00:26:40,559 - Jaså? - Ja. 397 00:26:40,559 --> 00:26:46,273 - Jeg trodde du hadde en hvitløk-butler. - Ja, men jeg ser på når han jobber. 398 00:26:48,817 --> 00:26:52,487 Mamma dro hjem og følte seg nedbrutt, ensom og, 399 00:26:52,487 --> 00:26:55,991 fordi Doña Rosita hadde slukt sjømattårnet så fort, 400 00:26:55,991 --> 00:26:57,993 veldig sulten. Heldigvis... 401 00:26:58,493 --> 00:27:00,746 God morsdag! 402 00:27:01,330 --> 00:27:05,792 ...var vi lei oss for å ha ødelagt dagen, så vi prøvde å redde kvelden. 403 00:27:05,792 --> 00:27:08,504 Esteban tok med blomstene, Sara lagde maten, 404 00:27:08,504 --> 00:27:10,756 og jeg hadde den perfekte gaven. 405 00:27:12,132 --> 00:27:14,676 {\an8}GLAD I DEG, MAMMA! 406 00:27:15,761 --> 00:27:20,432 - Jeg elsker det, Máximo! Takk. - La oss spise. Jeg har laget lasagne. 407 00:27:21,308 --> 00:27:23,519 Er det sant? Har du laget middag? 408 00:27:24,102 --> 00:27:27,564 Du har aldri laget mat før. Du føler deg visst bedre. 409 00:27:30,484 --> 00:27:32,819 Det kommer og går. 410 00:27:32,819 --> 00:27:36,823 La oss forsyne oss. Så spennende. Det ser nydelig ut, vennen. 411 00:27:38,534 --> 00:27:40,661 - En skål. - Ja, ja. 412 00:27:40,661 --> 00:27:44,289 De kaller det "morsdagen", men det er egentlig vår dag. 413 00:27:44,998 --> 00:27:47,918 Vår dag til å huske hvor heldige vi er som har deg. 414 00:27:49,795 --> 00:27:52,005 Jeg er heldig som har dere. Glad i dere. 415 00:27:52,589 --> 00:27:56,635 - Skål. - Takk for dette. Gaver og alt mulig. 416 00:27:57,928 --> 00:28:00,639 Jeg visste ikke at du har lært å lage mat. 417 00:28:13,902 --> 00:28:16,780 Jeg kan lage min mojarra frita. 418 00:28:16,780 --> 00:28:18,115 - Ja! - Vær så snill. 419 00:28:18,740 --> 00:28:23,704 - Det er vanskelig å lage mat. - Jeg får bare luft i magen av lasagne. 420 00:28:23,704 --> 00:28:27,916 Kom og hjelp meg, så dere også kan lære å lage mat. 421 00:28:29,877 --> 00:28:34,423 Den morsdagen fikk jeg en påminnelse om at det viktigste 422 00:28:34,423 --> 00:28:37,176 var å være til stede for de som betyr noe. 423 00:28:38,218 --> 00:28:40,804 Memo og Héctor stilte opp for hverandre 424 00:28:40,804 --> 00:28:44,725 og fant på en innovasjon som aldri før hadde blitt sett i besøksnæringen. 425 00:28:44,725 --> 00:28:46,059 VELKOMMEN TIL BARNEKLUBBEN 426 00:28:46,059 --> 00:28:47,603 Jeg skal google det. 427 00:28:49,313 --> 00:28:54,193 For Julia var det å ha en venn som fikk henne til å tro på seg selv. 428 00:28:56,028 --> 00:28:59,948 Og for Diane handlet det om å innse at hun kunne stille opp for seg selv, 429 00:28:59,948 --> 00:29:02,242 selv om hun likte å ha selskap. 430 00:29:02,242 --> 00:29:06,079 Takk igjen, Máximo, for de snille ordene dine i går. 431 00:29:06,079 --> 00:29:07,164 Bare hyggelig. 432 00:29:07,164 --> 00:29:09,374 Jeg er din trofaste hjelper. 433 00:29:09,374 --> 00:29:12,794 - Jeg stiller opp når du... - Hvor kommer den musikken fra? 434 00:29:18,759 --> 00:29:19,968 Chad? 435 00:29:22,095 --> 00:29:23,180 Mamma. 436 00:29:26,558 --> 00:29:28,852 Det betyr "jeg er tilbake" på søramerikansk. 437 00:29:30,938 --> 00:29:32,439 Å, som jeg har savnet deg. 438 00:29:40,864 --> 00:29:42,658 Elsker vi skjegget? 439 00:29:43,617 --> 00:29:48,622 - Glem det. Vi har masse å snakke om. - Hvor lenge har jeg vært borte? 440 00:29:51,083 --> 00:29:54,461 Jeg skulle gjerne sagt hva jeg lærte den dagen. 441 00:29:54,461 --> 00:29:57,548 Men for å være ærlig, Paloma, 442 00:29:58,549 --> 00:30:03,053 prøver jeg fortsatt å finne ut hvordan jeg skal stille opp for de jeg er glad i. 443 00:30:03,762 --> 00:30:05,222 Ok. 444 00:30:05,222 --> 00:30:07,599 Mener du bare "ok"? 445 00:30:08,767 --> 00:30:14,523 Jeg fortalte deg en vakker historie som inkluderte retten du lagde. 446 00:30:14,523 --> 00:30:17,818 Det er veldig vanskelig å få til. 447 00:30:17,818 --> 00:30:22,322 Hør her. Jeg skal si det på en tydeligere og enklere måte. 448 00:30:23,490 --> 00:30:29,454 Jeg trenger ikke historiene dine, pappa. Jeg trenger ikke hjelp med fisken. 449 00:30:30,205 --> 00:30:33,333 Ærlig talt trenger jeg ingenting. 450 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 Ikke fra deg. 451 00:30:37,588 --> 00:30:39,214 Jeg vet du ikke trenger meg. 452 00:30:41,008 --> 00:30:42,843 Men jeg trenger deg. 453 00:30:43,844 --> 00:30:45,721 Hør her. Kom. 454 00:30:46,597 --> 00:30:49,600 Jeg vet jeg ikke er perfekt. Ikke i nærheten. Men... 455 00:30:50,976 --> 00:30:56,315 ...i løpet av hele denne turen med Hugo har jeg prøvd å bli bedre. 456 00:30:57,399 --> 00:30:59,776 Jeg vet at jeg har gått glipp av mye. 457 00:31:01,153 --> 00:31:03,113 Jeg vil ikke gå glipp av mer. 458 00:31:04,156 --> 00:31:08,452 Jeg skjønner det, men alt vil ikke forandre seg etter ett måltid sammen. 459 00:31:08,452 --> 00:31:10,996 Du har riktignok ikke smakt ennå. 460 00:31:12,247 --> 00:31:14,374 Kom igjen. Smak. 461 00:31:19,838 --> 00:31:20,839 Nå? 462 00:31:24,176 --> 00:31:26,178 - Det er nydelig. - Det er det, ikke sant? 463 00:31:26,178 --> 00:31:28,597 Veldig godt, og jeg ville hate det. 464 00:31:30,766 --> 00:31:34,269 Jeg kan vel prøve å inkludere deg mer. 465 00:31:35,437 --> 00:31:37,898 Vi har mye å oppdatere hverandre om. 466 00:31:37,898 --> 00:31:39,233 Ja. Mye. 467 00:31:41,527 --> 00:31:45,781 Hei, denne fyren prøvde å bryte seg inn. 468 00:31:45,781 --> 00:31:48,659 Skal jeg ringe politiet, eller bare ta meg av det? 469 00:31:48,659 --> 00:31:52,704 Hva? Nei. Slipp ham. Han prøvde ikke å bryte seg inn. Han bor her. 470 00:31:53,539 --> 00:31:54,915 Så han er din... 471 00:31:54,915 --> 00:31:56,041 Ektemann. 472 00:31:58,210 --> 00:31:59,503 Har du giftet deg? 473 00:32:00,546 --> 00:32:01,839 Da er vi visst oppdatert. 474 00:32:06,176 --> 00:32:07,803 Hyggelig å møte deg, Máximo. 475 00:33:12,409 --> 00:33:14,411 Tekst: Espen Stokka