1 00:00:09,051 --> 00:00:10,093 HARI IBU TERULUNG! 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,678 Hari itu Hari Ibu di Mexico, 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,889 nenek teruja dengan rancangan pak cik untuk dia. 4 00:00:13,889 --> 00:00:15,682 Tak! Itu melampau. 5 00:00:15,682 --> 00:00:18,435 Okey, pak cik yang teruja. Dia biasa saja. 6 00:00:18,435 --> 00:00:22,523 Ini hari mak dan mak nak sambut di rumah memasak untuk keluarga. 7 00:00:22,523 --> 00:00:25,025 Ada sarapan tengah hari untuk Hari Ibu di Las Colinas! 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,486 Susah untuk dapatkan tempahan. 9 00:00:28,070 --> 00:00:31,573 Bagi orang yang bukan Pembantu Ketua Operasi. 10 00:00:31,573 --> 00:00:32,658 Selain saya. 11 00:00:33,534 --> 00:00:36,828 Máximo, kalau dia mahu duduk di rumah dengan keluarga pada hari istimewanya, 12 00:00:36,828 --> 00:00:38,622 siapa kita untuk bantah? 13 00:00:38,622 --> 00:00:39,790 Terima kasih! 14 00:00:39,790 --> 00:00:41,959 Pukul berapa saya patut suruh mak saya datang? 15 00:00:43,377 --> 00:00:45,295 Doña Rosita? Datang sini lagi? 16 00:00:45,295 --> 00:00:47,589 Nenek sukakan Doña Rosita. 17 00:00:47,589 --> 00:00:51,677 Namun, sejak perkahwinan itu, dia selalu datang ke rumah kami. 18 00:00:51,677 --> 00:00:55,472 Begini. Kalau awak mahu sangat kita pergi, 19 00:00:55,472 --> 00:00:59,518 mari pergi ke sarapan tengah hari itu. Hanya kita berempat, bukan? 20 00:00:59,518 --> 00:01:00,769 Ya. 21 00:01:01,812 --> 00:01:04,565 Hei. Kamu patut kunci pintu depan. 22 00:01:04,565 --> 00:01:06,567 Orang menyeramkan boleh masuk begitu saja. 23 00:01:07,526 --> 00:01:08,861 Sofa yang cantik. 24 00:01:09,444 --> 00:01:11,822 Máximo, siapa lelaki kulit putih yang botak ini? 25 00:01:13,073 --> 00:01:15,617 Teruk. Awak sedang bercerita, bukan? 26 00:01:15,617 --> 00:01:17,911 Dia sentiasa bercerita. 27 00:01:17,911 --> 00:01:20,747 Maaf. Lama sangat saya tunggu. Saya perlu tahu. 28 00:01:20,747 --> 00:01:22,875 Awak dah cuba berbaik dengan Paloma? 29 00:01:23,458 --> 00:01:25,669 Kami akan dapat mojarra frita. 30 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 Sayang sekali. Saya harap dia sediakan awak makan malam. 31 00:01:29,715 --> 00:01:35,012 Itu makan malam. Seekor ikan goreng yang penuh perisa. 32 00:01:35,012 --> 00:01:37,806 Sekali gigit dan saya rasa seperti di rumah. 33 00:01:39,349 --> 00:01:41,768 Saya boleh suruh dia sediakan untuk awak kalau awak mahu. 34 00:01:41,768 --> 00:01:46,315 Tidak. Saya tak makan haiwan yang boleh pandang terus ke mata saya. 35 00:01:46,315 --> 00:01:49,651 Ada Burger King tak jauh dari sini, jadi... 36 00:01:49,651 --> 00:01:51,862 Asalkan awak terima budaya saya! 37 00:01:53,864 --> 00:01:54,865 Okey, apa pak cik cerita tadi? 38 00:01:55,741 --> 00:01:57,159 Ya. 39 00:01:57,159 --> 00:02:01,496 Pak cik sedang cerita perayaan Mexico yang paling penting selain... 40 00:02:01,496 --> 00:02:03,040 Tak. Sebenarnya... 41 00:02:03,999 --> 00:02:05,000 Maaf, Jesus... 42 00:02:05,501 --> 00:02:09,045 Hari Ibu paling penting dan pak cik... 43 00:02:09,045 --> 00:02:11,423 Sangat teruja! Ini pasti seronok! 44 00:02:11,965 --> 00:02:15,511 Saya janji mak takkan nampak tab panas pasangan bulan madu. 45 00:02:15,511 --> 00:02:17,095 Buih tak sorokkan semuanya. 46 00:02:17,930 --> 00:02:20,265 Máximo. Saya perlukan tali leher? 47 00:02:20,265 --> 00:02:23,560 Saya ada dua. Satu berwarna perang dan satu lagi berwarna perang juga. 48 00:02:23,560 --> 00:02:26,104 Tak. Kejap. Saya ada satu saja? 49 00:02:31,235 --> 00:02:34,530 Alamak! Kenapa, Sara? 50 00:02:35,572 --> 00:02:37,282 Awak demam, sayang? 51 00:02:37,282 --> 00:02:38,617 Sara tak demam. 52 00:02:38,617 --> 00:02:41,328 Kecuali demam The Go-Go's. 53 00:02:47,543 --> 00:02:50,754 The Go-Go's ialah kugiran punk semua wanita yang legenda. 54 00:02:50,754 --> 00:02:53,131 Ibu awak sangat suka mereka. 55 00:02:53,131 --> 00:02:56,134 Kebetulan hari itu mereka ada di Acapulco untuk tandatangan album, 56 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 dia tak mahu terlepas, 57 00:02:58,929 --> 00:03:01,306 walaupun terpaksa menyamar demam pada Hari Ibu. 58 00:03:02,224 --> 00:03:06,019 Saya sangat sejuk, mak, tapi sangat panas. 59 00:03:06,019 --> 00:03:07,521 Sara bernasib baik 60 00:03:07,521 --> 00:03:10,107 sebab nenek tak perasan lakonan dia yang teruk. 61 00:03:10,107 --> 00:03:13,026 Baiklah. Awak akan duduk di rumah. Duduk, sayang. 62 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 Jangan risau. 63 00:03:15,404 --> 00:03:17,447 - Mak akan temankan awak. - Tak boleh! 64 00:03:17,447 --> 00:03:18,699 Apa? 65 00:03:18,699 --> 00:03:22,494 Mak tak boleh terlepas sarapan tengah hari mak yang istimewa. 66 00:03:22,494 --> 00:03:24,621 Itu akan buat saya rasa lebih teruk. 67 00:03:24,621 --> 00:03:27,499 Kalau saya boleh rasa lebih teruk. 68 00:03:28,709 --> 00:03:31,461 Jangan risau. Saya dah dapatkan pengganti terbaik. 69 00:03:31,461 --> 00:03:33,672 Mak nak pergi sarapan tengah hari? 70 00:03:35,549 --> 00:03:38,844 Bukan sarapan. Bukan makan tengah hari. 71 00:03:38,844 --> 00:03:41,221 Percayalah. Mak pasti suka. 72 00:03:41,221 --> 00:03:42,306 Mak setuju. 73 00:03:58,322 --> 00:03:59,990 Kenapa awak senyum? 74 00:03:59,990 --> 00:04:03,660 Tiada apa-apa. Semua sekali. Saya rasa bertuah. 75 00:04:04,286 --> 00:04:07,623 Tak sangka setiap hari saya dapat pergi kerja dengan gadis impian saya. 76 00:04:07,623 --> 00:04:09,082 Pasti satu dalam sejuta. 77 00:04:09,082 --> 00:04:11,502 Máximo, ini hebat, bukan? 78 00:04:11,502 --> 00:04:15,172 Setiap hari kita dapat pergi kerja dengan gadis impian kita. 79 00:04:15,172 --> 00:04:17,048 Okey. Dua dalam sejuta. 80 00:04:17,048 --> 00:04:20,052 Julia, baik awak periksa gaun awak di kedai cenderahati. 81 00:04:20,052 --> 00:04:22,721 Tidak. Mereka letaknya di belakang rak pelindung matahari lagi? 82 00:04:22,721 --> 00:04:23,847 Ubat diarea. 83 00:04:23,847 --> 00:04:26,725 Berita baiknya, itu bahagian kedai paling sibuk. 84 00:04:26,725 --> 00:04:29,019 Saya kena pergi. Don Pablo cuti, 85 00:04:29,019 --> 00:04:32,523 jadi saya ada kerja lebih banyak untuk disiapkan cepat sebelum jumpa ibu saya. 86 00:04:33,023 --> 00:04:36,944 Memo, awak dah sedia untuk Hari Ibu pertama awak sebagai ketua penjaga kolam? 87 00:04:36,944 --> 00:04:38,111 Tentulah. 88 00:04:38,111 --> 00:04:40,989 Saya ada sesuatu sangat istimewa untuk semua ibu di kolam. 89 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 Para ibu sukakan saya. 90 00:04:42,699 --> 00:04:45,536 Ibu saya cakap saya anak mak paling manja. 91 00:04:49,581 --> 00:04:50,999 {\an8}SELAMAT HARI IBU 92 00:04:50,999 --> 00:04:54,461 {\an8}Memo. Awak langsung tak tahu. 93 00:04:54,461 --> 00:04:58,799 {\an8}Hari yang awak akan hadapi tak sama seperti sebelum ini. 94 00:04:58,799 --> 00:05:00,717 Héctor, ini cuma Hari Ibu. 95 00:05:00,717 --> 00:05:02,052 Ia tak semudah itu. 96 00:05:02,928 --> 00:05:06,598 Hari Ibu Mexico dan Amerika berasingan, 97 00:05:06,598 --> 00:05:09,643 tapi tahun ini, ia jatuh pada hujung minggu yang sama. 98 00:05:10,310 --> 00:05:13,856 Ia hanya berlaku sekali dalam beberapa tahun apabila Tuhan tak berkati kita. 99 00:05:14,773 --> 00:05:15,941 {\an8}Selamat Hari Ibu! 100 00:05:15,941 --> 00:05:17,484 {\an8}Sekarang awak uruskan mereka. 101 00:05:18,485 --> 00:05:20,904 {\an8}- Selamat Hari Ibu... - Pergi dulu. Berseronoklah. 102 00:05:21,488 --> 00:05:22,489 Okey. 103 00:05:23,615 --> 00:05:25,576 Ia takkan jadi begitu teruk, bukan? 104 00:05:25,576 --> 00:05:30,080 Hari Ibu penuh dengan bunga, manisan dan meluangkan masa 105 00:05:30,080 --> 00:05:31,707 dengan keluarga, bukan? 106 00:05:31,707 --> 00:05:33,625 Bukan bagi ibu Amerika yang bercuti. 107 00:05:33,625 --> 00:05:37,713 Bagi mereka, ini masa untuk lupakan anak dan dapatkan masa bersendiri. 108 00:05:37,713 --> 00:05:40,048 Seperti berurut atau merias kuku? 109 00:05:40,048 --> 00:05:42,009 - Tak sebenarnya. - Hei, penjaga bar! 110 00:05:42,009 --> 00:05:46,096 Saya perlukan seteguk untuk setiap anak yang saya ada dan lima teguk tambahan! 111 00:05:46,096 --> 00:05:47,347 Ini Hari Ibu! 112 00:05:48,557 --> 00:05:50,934 - Tuang arak itu. - Ya, cepat! 113 00:05:50,934 --> 00:05:52,269 Saya sedang cepat! 114 00:05:53,520 --> 00:05:57,191 Kekacauan sudah bermula. 115 00:05:57,691 --> 00:06:00,903 Sarapan tengah hari pada pukul 12, jadi pak cik ada lima minit 116 00:06:00,903 --> 00:06:02,696 untuk selesaikan mesyuarat satu jam. 117 00:06:02,696 --> 00:06:07,326 Jadual minggu depan sudah siap. Semua penginap VIP dilayan dengan baik. 118 00:06:07,326 --> 00:06:10,078 Akhirnya, kita berjaya baiki tab panas. 119 00:06:10,078 --> 00:06:11,663 Bagus. Apa masalahnya? 120 00:06:11,663 --> 00:06:14,917 Baju renang tersekat dalam jet semasa tetamu memakainya. 121 00:06:14,917 --> 00:06:17,920 - Jadi mereka... - Tak berpakaian? Ya. 122 00:06:17,920 --> 00:06:20,506 Jangan risau. Dia terlalu berbulu untuk nampak apa-apa. 123 00:06:20,506 --> 00:06:22,799 Bukan itu soalan saya, tapi baguslah. 124 00:06:23,509 --> 00:06:26,345 Awak dah uruskan semuanya, Máximo. Saya kagum. 125 00:06:26,345 --> 00:06:30,265 Sudah tentu, Cik Davies. Gembira dapat berkhidmat untuk awak. 126 00:06:30,265 --> 00:06:31,517 Jadi, jika itu saja. 127 00:06:31,517 --> 00:06:33,352 Sebenarnya, ada benda lain. 128 00:06:33,352 --> 00:06:35,646 Saya mahu dengar pendapat awak tentang perniagaan hotel. 129 00:06:35,646 --> 00:06:37,731 Ada masa untuk berbincang semasa makan tengah hari? 130 00:06:37,731 --> 00:06:40,234 Hari ini? Kita berdua? 131 00:06:40,734 --> 00:06:43,445 - Pukul dua atau tiga? - Tidak. Maksud saya, masa Amerika, 132 00:06:43,445 --> 00:06:45,656 seperti masa normal. Sekarang. 133 00:06:46,365 --> 00:06:48,116 Kalau awak tak kisah. 134 00:06:55,707 --> 00:06:57,793 Awak setuju. Seronoknya. 135 00:06:58,961 --> 00:07:01,839 Maafkan saya, mak. Saya memang tak sabar untuk ini. 136 00:07:01,839 --> 00:07:04,550 Tak apa, sayang. Mak faham. Ini tugas awak. 137 00:07:04,550 --> 00:07:06,301 Bertenang. Pergilah buat kerja awak? 138 00:07:06,301 --> 00:07:07,386 Terima kasih! 139 00:07:08,053 --> 00:07:10,764 Sekarang, bersedia untuk hidangan hebat. 140 00:07:10,764 --> 00:07:13,141 Saya dah minta penyelia restoran kami beri saja semuanya. 141 00:07:13,141 --> 00:07:15,978 Semua sekali? Itu sangat banyak. 142 00:07:17,437 --> 00:07:19,439 Saya akan kembali sebelum mak makan kaki ketam. 143 00:07:19,439 --> 00:07:20,899 Baiklah, sayang. 144 00:07:20,899 --> 00:07:24,653 Ya Tuhan! Lihatlah harga di sini! 145 00:07:25,279 --> 00:07:27,322 Siapa perlukan semua ini? 146 00:07:27,906 --> 00:07:33,704 Kita cuma perlu ada dengan anak-anak semasa Hari Ibu. 147 00:07:35,038 --> 00:07:39,960 Ini menara makanan laut mereka? Mak sangka ia lebih besar. 148 00:07:39,960 --> 00:07:41,920 Tak mungkin ada lebih besar. 149 00:07:41,920 --> 00:07:45,299 Menara makanan laut di Las Colinas sangat terkenal. 150 00:07:45,299 --> 00:07:48,635 Ada udang, kima, tiram, ketam. 151 00:07:49,261 --> 00:07:51,513 Baiklah. Pak cik akan periksa makan malam. 152 00:07:52,014 --> 00:07:54,683 - Jangan lihat kad pak cik. - Tolonglah. Ini saya. 153 00:07:56,143 --> 00:07:57,269 Ya, awak betul. 154 00:07:59,897 --> 00:08:01,648 Bagaimana keadaan di sini? 155 00:08:01,648 --> 00:08:04,776 - Perlukan bantuan? - Baik saja. Tak perlu. 156 00:08:12,576 --> 00:08:14,661 Kenapa? Ada masalah? 157 00:08:14,661 --> 00:08:17,456 Tak. Tiada masalah. 158 00:08:19,708 --> 00:08:21,668 Awak pasti limau nipis cukup? 159 00:08:21,668 --> 00:08:22,961 Saya pasti. 160 00:08:23,712 --> 00:08:26,215 Okey. 161 00:08:28,425 --> 00:08:32,346 Sebab ikan goreng yang sedap ada rasa limau nipis. 162 00:08:36,183 --> 00:08:39,019 Awak masih bekerja dengan yayasan tanpa untung itu? 163 00:08:39,019 --> 00:08:40,812 Selamatkan burung kakak tua yang terancam. 164 00:08:40,812 --> 00:08:42,688 - Monyet yang terancam. - Monyet! 165 00:08:43,190 --> 00:08:44,608 Ya, monyet. 166 00:08:45,192 --> 00:08:47,694 - Awak berjaya selamatkan, bukan? - Semuanya mati. 167 00:08:53,951 --> 00:08:55,077 Ayah patut periksa Hugo. 168 00:08:55,077 --> 00:08:56,245 Idea yang bagus. 169 00:09:02,960 --> 00:09:04,044 Tak guna. 170 00:09:11,218 --> 00:09:13,554 Itu cara duduk yang sofistikated. 171 00:09:13,554 --> 00:09:14,930 Tak, bukan begitu. Saya... 172 00:09:15,514 --> 00:09:18,100 Kaki saya kejang selepas berdiri lima jam di meja hadapan. 173 00:09:18,100 --> 00:09:19,768 Julia! 174 00:09:19,768 --> 00:09:23,397 Hai, Cik Davies! Sekejap. Biar saya bangun. 175 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 Saya mahu minta tolong. 176 00:09:30,696 --> 00:09:35,075 Awak tahu kita ada ruang kedai kosong sejak pemilik bersama kita yang kejam, 177 00:09:35,075 --> 00:09:39,413 Alejandro Vera, suruh kita tutup kedai aiskrim Johnny Scoops. 178 00:09:39,413 --> 00:09:41,623 Saya rindu Johnny Escoops. 179 00:09:41,623 --> 00:09:44,626 Kita semua rindu. Sangat bergaya! 180 00:09:44,626 --> 00:09:46,795 Saya minta pekerja beri idea 181 00:09:46,795 --> 00:09:48,463 kedai apa patut gantikan ruang itu. 182 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 Boleh dengar idea mereka dan beritahu saya tiga idea awak paling suka? 183 00:09:51,383 --> 00:09:54,678 Ya! Boleh. Saya terharu awak fikirkan saya untuk buat tugas begitu. 184 00:09:54,678 --> 00:09:56,346 Selalunya saya minta Don Pablo. 185 00:09:56,346 --> 00:09:58,098 Dia cuti hari ini, jadi saya terfikirkan Chad. 186 00:09:58,098 --> 00:10:00,058 Sebab dia tiada di sini, saya terfikirkan Máximo. 187 00:10:00,058 --> 00:10:03,103 Sebab kami ada makan tengah hari dan kebetulan nampak awak di sini, 188 00:10:03,103 --> 00:10:04,396 saya terfikirkan awak! 189 00:10:05,063 --> 00:10:06,773 Terima kasih. Itu amat bermakna. 190 00:10:11,570 --> 00:10:16,700 Tempat ini mewah. Mujurlah awak ada kot dalam limusin. 191 00:10:16,700 --> 00:10:17,826 Sesuai dengan awak. 192 00:10:18,368 --> 00:10:22,539 Cik Davies, isu kerja apa yang awak mahu saya uruskan? 193 00:10:22,539 --> 00:10:24,458 Sebab saya dah sedia untuk urusnya. 194 00:10:24,458 --> 00:10:26,251 Ada banyak masa. 195 00:10:26,752 --> 00:10:28,128 Chad suka restoran ini. 196 00:10:28,128 --> 00:10:30,214 Kami tempahnya setiap tahun. 197 00:10:30,214 --> 00:10:32,508 Sayang untuk dibazirkan. 198 00:10:33,634 --> 00:10:35,219 Saya tak perlukan ini. 199 00:10:37,387 --> 00:10:38,639 Atau krayon. 200 00:10:38,639 --> 00:10:40,516 Sudah tentu tidak. Dia lelaki dewasa. 201 00:10:41,725 --> 00:10:44,394 Cuma kolar ini menyakitkan mata saya. 202 00:10:49,775 --> 00:10:50,859 Sangat kacak. 203 00:10:56,740 --> 00:11:00,911 Semasa duduk di tempat Chad dengan ibunya semasa Hari Ibu, 204 00:11:00,911 --> 00:11:05,290 pak cik terfikir, "Mungkin Diane tak nampak saya sebagai pengganti Don Pablo? 205 00:11:05,290 --> 00:11:06,834 Dia nampak saya sebagai... 206 00:11:07,543 --> 00:11:08,544 {\an8}pengganti Chad?" 207 00:11:08,544 --> 00:11:09,461 {\an8}HARI KEMERDEKAAN! 208 00:11:16,301 --> 00:11:18,762 Kita akan mula dengan sotong. Itu pasti seronok. 209 00:11:18,762 --> 00:11:21,348 Semasa pak cik mula menyesal sebab tinggalkan nenek, 210 00:11:21,348 --> 00:11:24,017 Sara yakin dengan keputusannya. 211 00:11:24,560 --> 00:11:27,938 Dia dah sedia untuk berdiri sepanjang hari dalam barisan di kedai album. 212 00:11:27,938 --> 00:11:30,983 Dia juga bawa sup nenek kalau dia lapar. 213 00:11:30,983 --> 00:11:33,402 Dia cuma tiada... 214 00:11:33,402 --> 00:11:34,653 Pen! 215 00:11:36,822 --> 00:11:37,823 Ambil ini. 216 00:11:39,616 --> 00:11:41,326 - Saya bawa satu lagi. - Terima kasih. 217 00:11:44,204 --> 00:11:45,998 Kejap, awak suka The Go-Go's? 218 00:11:46,623 --> 00:11:48,667 Saya tak nampak seperti peminat punk rock? 219 00:11:49,835 --> 00:11:53,172 Mungkin sebab baju ini tutup semua tatu saya. 220 00:11:53,172 --> 00:11:57,843 Ya, saya ada tatu tanda lahir aneh pada siku. 221 00:11:57,843 --> 00:12:00,137 Hebat. Nampak seperti Joey Ramone. 222 00:12:01,471 --> 00:12:02,472 Sedikit. 223 00:12:08,145 --> 00:12:09,730 Lihatlah mereka. 224 00:12:09,730 --> 00:12:12,357 Siapa perlu bermewah begini? 225 00:12:12,357 --> 00:12:16,486 Tempat ini hanya membazirkan duit. 226 00:12:16,486 --> 00:12:18,447 - Beri mak lemon. - Baik, mak. 227 00:12:19,656 --> 00:12:23,243 Saya tak rasa tempat ini "mengarut." 228 00:12:23,243 --> 00:12:29,583 Apa maksud awak? Awak cakap Las Colinas tempat dosa, bukan? 229 00:12:33,629 --> 00:12:34,838 Ya, mungkin. 230 00:12:34,838 --> 00:12:37,257 Sekarang anak saya dah kerja di sini. 231 00:12:38,967 --> 00:12:40,177 Siapa mahu mimosa? 232 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 Para ibu di kolam suruh mereka buka bar awal. 233 00:12:43,805 --> 00:12:45,724 Tempat ini merosakkan dia. 234 00:12:45,724 --> 00:12:51,855 Anak yang baik takkan tinggalkan ibunya pada Hari Ibu! 235 00:12:55,275 --> 00:12:58,195 Maaf, tapi mak perlu buka mulut. 236 00:12:59,530 --> 00:13:03,408 Sudah tentu. Mak terlalu sibuk bukanya untuk makan kaki ketam. 237 00:13:05,285 --> 00:13:08,747 Awak cakap dengan mak begitu pada hari istimewa mak? 238 00:13:09,748 --> 00:13:11,333 Hari istimewa mak? 239 00:13:11,834 --> 00:13:14,294 Maaf, mak, tapi mak tak sepatutnya dijemput. 240 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 - Ya Tuhan. - Apa? 241 00:13:17,798 --> 00:13:21,093 Mak takkan duduk di sini dan dihina. 242 00:13:21,093 --> 00:13:23,512 Esteban, hantar mak balik! 243 00:13:23,512 --> 00:13:26,473 Alamak. Isteri saya... Ibu saya. 244 00:13:26,473 --> 00:13:28,183 Isteri saya juga seorang ibu. 245 00:13:28,183 --> 00:13:29,643 Ibu saya yang tak suka isteri saya. 246 00:13:29,643 --> 00:13:30,727 Pergi. 247 00:13:30,727 --> 00:13:34,273 Hadiah Hari Ibu terbaik awak boleh beri saya ialah hantar dia balik. Pergi. 248 00:13:34,273 --> 00:13:36,441 - Terima kasih. Saya cinta awak. - Saya juga. 249 00:13:36,441 --> 00:13:37,693 Mari, mak! 250 00:13:40,028 --> 00:13:42,030 Pergi ambil udang kara itu. 251 00:13:43,448 --> 00:13:44,616 Maafkan saya. 252 00:13:47,452 --> 00:13:50,539 Héctor, tolong saya. Mereka saling tenggelamkan diri mereka. 253 00:13:50,539 --> 00:13:53,876 Ya? Ada seorang ibu hilang kad kunci biliknya dalam seluar saya. 254 00:14:02,301 --> 00:14:05,345 {\an8}Perkara paling penting awak perlu tahu, 255 00:14:05,846 --> 00:14:11,852 apabila penginap datang dengan tangan yang sakit sebab menarik rumpai, potong pokok 256 00:14:11,852 --> 00:14:18,025 atau alihkan batu, mereka mahu datang beli sarung tangan baharu. 257 00:14:19,943 --> 00:14:21,320 Entahlah, Paco. 258 00:14:21,320 --> 00:14:25,949 Kedai jual sarung tangan agak khusus. 259 00:14:25,949 --> 00:14:30,037 Jadi boleh belikan sarung tangan baharu untuk saya? Tolonglah. 260 00:14:32,581 --> 00:14:35,834 Semua jus buah itu akan ada nama menarik 261 00:14:35,834 --> 00:14:39,213 seperti Razzamatazz atau Mango-a-Go-Go. 262 00:14:39,213 --> 00:14:42,466 Kalau kita tak sihat, boleh dapat minuman bervitamin 263 00:14:42,466 --> 00:14:47,888 atau campuran rumput gandum penuh nutrien. 264 00:14:49,223 --> 00:14:50,265 Entahlah, Lupe. 265 00:14:50,265 --> 00:14:55,062 Saya tak rasa orang akan bayar lima dolar untuk minum rumput. 266 00:14:56,104 --> 00:14:58,524 Awak pasti menyesal. 267 00:15:26,385 --> 00:15:29,429 Jadi, satu lagi kedai aiskrim? 268 00:15:30,013 --> 00:15:32,140 Tempat sekali. Sesejuk ais... 269 00:15:32,140 --> 00:15:33,225 Krim! 270 00:15:38,021 --> 00:15:41,650 Sedikit saja! Awak tak tahu awak tak suka kalau tak cuba. 271 00:15:41,650 --> 00:15:45,779 Saya memang tak suka bayam. Tambah krim panas takkan membantu. 272 00:15:45,779 --> 00:15:47,739 Tolonglah. Bayam buat awak kuat! 273 00:15:47,739 --> 00:15:49,825 Seperti Popeye. Di sini ada Popeye? 274 00:15:49,825 --> 00:15:51,410 Maksud awak, Popeye? 275 00:15:51,410 --> 00:15:53,787 Kita bukan cakap perkara yang sama. 276 00:15:53,787 --> 00:15:55,205 Tolonglah. Sekali saja. 277 00:15:58,500 --> 00:15:59,459 Saya dah cakap. 278 00:16:04,256 --> 00:16:05,257 Jangan. 279 00:16:05,257 --> 00:16:08,343 Tak boleh guna itu. Dah kotor. Biar saya tolong. 280 00:16:10,304 --> 00:16:13,390 Pak cik salah sebab tinggalkan nenek semasa Hari Ibu. 281 00:16:13,390 --> 00:16:16,894 Lebih salah sebab curangi ibu pak cik dengan ibu orang lain. 282 00:16:16,894 --> 00:16:18,228 Makanlah. 283 00:16:25,402 --> 00:16:26,820 Sedap! 284 00:16:26,820 --> 00:16:28,572 Jadi, kerja? 285 00:16:29,239 --> 00:16:31,408 Ya. Tentang itu. 286 00:16:32,618 --> 00:16:36,330 Alejandro Vera mahu kita cat semula seluruh hotel, 287 00:16:36,330 --> 00:16:39,458 jadi kita perlu buat keputusan sukar. 288 00:16:40,417 --> 00:16:43,795 Ini lain daripada yang kita ada sekarang? 289 00:16:43,795 --> 00:16:47,424 - Kedua-duanya juga berbeza? - Sangat berbeza. 290 00:16:47,424 --> 00:16:49,718 Ini warna salmon dan ini warna flamingo. 291 00:16:52,054 --> 00:16:53,639 Ini nampak leceh, 292 00:16:53,639 --> 00:16:56,850 tapi Vera suka persoalkan semua keputusan saya. 293 00:16:56,850 --> 00:17:00,270 Seolah-olah dia fikir wanita tak pandai dalam perniagaan. 294 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 Apa pendapat awak? 295 00:17:05,901 --> 00:17:06,902 Merah jambu yang ini? 296 00:17:06,902 --> 00:17:11,114 Flamingo! Saya setuju. Lebih bagus berbanding warna salmon yang teruk ini. 297 00:17:13,157 --> 00:17:16,203 Ini juga warna flamingo. Kedua-duanya sama. 298 00:17:17,287 --> 00:17:18,955 Saya ambil dua warna flamingo. 299 00:17:20,207 --> 00:17:24,920 Máximo, terima kasih. Mujurlah. Siapa perlukan Chad kalau awak ada? 300 00:17:25,503 --> 00:17:26,922 Mahu ambil gambar? 301 00:17:27,839 --> 00:17:30,551 - Saya tak tahu kalau... - Apa salahnya? Lebih baik ambil. 302 00:17:32,177 --> 00:17:35,305 Jangan bergerak. Siap! 303 00:17:35,305 --> 00:17:38,183 Okey, mari mula! Senyum. 304 00:17:38,183 --> 00:17:41,061 Rapat sedikit lagi. Begitulah. 305 00:17:41,061 --> 00:17:43,397 Cakap "Selamat Hari Ibu!" 306 00:17:46,900 --> 00:17:48,151 Awak rasa itu kelakar? 307 00:17:48,151 --> 00:17:50,153 Saya suka semasa ayah nampak dungu. 308 00:17:51,363 --> 00:17:54,658 Ayah boleh sambung cerita ayah di dapur, kalau ayah mahu. 309 00:17:54,658 --> 00:17:55,951 Mungkin boleh rasa masakan? 310 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 Supaya limau nipis cukup seperti yang ayah mahu. 311 00:17:59,997 --> 00:18:01,081 Itu satu penghormatan. 312 00:18:01,081 --> 00:18:03,876 Jangan perasan. Saya tak mahu ada rungutan semasa makan. 313 00:18:05,335 --> 00:18:06,920 Hei! Saya hampir menang. 314 00:18:08,755 --> 00:18:13,635 Patah balik, langkau, Uno, ambil empat. Menang. Tamat. 315 00:18:14,511 --> 00:18:16,555 Okey, mari sambung di kedai album. 316 00:18:17,139 --> 00:18:19,766 Lagu kegemaran saya? Entahlah. 317 00:18:19,766 --> 00:18:22,895 Susah nak pilih. Mungkin, "We Got The Beat." 318 00:18:22,895 --> 00:18:25,564 - Kelakar. - Betul. 319 00:18:28,734 --> 00:18:30,027 Sebab... 320 00:18:30,611 --> 00:18:32,905 - Sebab ia selalu dimainkan? - Ya! 321 00:18:32,905 --> 00:18:33,989 Saya setuju. 322 00:18:35,240 --> 00:18:36,742 Awak lulus ujian saya. 323 00:18:37,242 --> 00:18:40,621 Saya ada guru yang bagus. 324 00:18:41,538 --> 00:18:45,459 Apa awak beritahu ibu awak? Supaya boleh elak Hari Ibu. 325 00:18:46,460 --> 00:18:50,964 Tiada apa-apa. Dia ada di majlis untuk datuk bandar atau sesuatu begitu. 326 00:18:50,964 --> 00:18:53,300 Dia mungkin tak ingat hari ini Hari Ibu. 327 00:18:54,510 --> 00:18:57,721 Kalau kita ada ibu yang baik, kita takkan ada di sini, 328 00:18:58,305 --> 00:19:01,642 berdiri selama berjam-jam pada Hari Ibu, bukan? 329 00:19:03,727 --> 00:19:05,229 Sara patut rasa teruja. 330 00:19:05,229 --> 00:19:08,815 Dia baru jumpa orang pertama yang buat dia tersenyum selepas Roberta. 331 00:19:09,650 --> 00:19:13,237 Namun, tiba-tiba, sup itu buat dia ingat penipuannya. 332 00:19:13,946 --> 00:19:15,197 Maaf, saya kena balik. 333 00:19:18,909 --> 00:19:20,786 - Saya Sara. - Aida. 334 00:19:26,542 --> 00:19:29,670 Boleh makan sandwic daging untuk makan tengah hari esok. 335 00:19:29,670 --> 00:19:31,380 Gambar. 336 00:19:31,380 --> 00:19:32,464 {\an8}SAYA SAYANG MAK! 337 00:19:32,464 --> 00:19:34,174 {\an8}Ya Tuhan! Comel. 338 00:19:37,761 --> 00:19:40,138 Ini comel, Cik Davies? 339 00:19:40,931 --> 00:19:43,559 - Itu tulis, "Saya sayang mak." - Itu comel. 340 00:19:44,268 --> 00:19:45,394 Ini tak comel. 341 00:19:45,394 --> 00:19:48,605 Awak bukan mak saya. Saya patut makan tengah hari dengan dia. 342 00:19:48,605 --> 00:19:51,024 Dia yang saya sayang. 343 00:20:00,659 --> 00:20:02,244 Maafkan saya. 344 00:20:02,244 --> 00:20:04,913 Tak, saya minta maaf. Saya tak patut cakap dengan awak begitu. 345 00:20:04,913 --> 00:20:06,957 Tak apa. Awak berhak marah. 346 00:20:09,877 --> 00:20:12,462 Selalunya pada masa begini saya berharap pada Chad, 347 00:20:13,088 --> 00:20:15,424 apabila Vera persoalkan semua keputusan saya. 348 00:20:15,424 --> 00:20:17,759 Awak buat keputusan yang hebat waktu pilih warna flamingo. 349 00:20:17,759 --> 00:20:19,469 Semua orang tahu warna salmon lagi bagus. 350 00:20:21,096 --> 00:20:24,224 Cuma... Saya rindukan Chad. 351 00:20:25,726 --> 00:20:28,395 Ayah tak pernah nampak Diane begitu sedih. 352 00:20:28,395 --> 00:20:31,773 Ayah sangat fokus pada kepentingan makan tengah hari ini untuk ayah, 353 00:20:31,773 --> 00:20:34,359 ayah tak fikir tentang maksudnya untuk dia. 354 00:20:34,359 --> 00:20:37,738 Saya tak tahu lokasi Chad, tapi kalau dia di sini, 355 00:20:38,238 --> 00:20:42,743 dia akan beritahu awak ialah bos hebat dengan naluri yang bagus. 356 00:20:43,577 --> 00:20:46,121 Jangan biarkan sesiapa persoalkan keputusan awak. 357 00:20:47,206 --> 00:20:48,332 Terima kasih, Máximo. 358 00:20:51,793 --> 00:20:53,420 Saya boleh tunggu sehingga pencuci mulut. 359 00:20:54,004 --> 00:20:55,923 Saya tak pernah makan pisang terbakar. 360 00:20:57,216 --> 00:21:00,344 Tak, Máximo. Awak kena pergi. 361 00:21:01,428 --> 00:21:03,180 Pergi kepada ibu awak. 362 00:21:04,973 --> 00:21:06,141 Lari kepadanya. 363 00:21:21,323 --> 00:21:24,618 Okey, siapa pesan margarita... Okey. 364 00:21:29,665 --> 00:21:31,166 Jangan sentuh, Eileen. 365 00:21:32,960 --> 00:21:36,255 Hei! Mana awak pergi? Keadaan kelam-kabut. 366 00:21:36,255 --> 00:21:38,841 Kejap. Awak menyorok? 367 00:21:38,841 --> 00:21:41,176 Apa? Tak. Berani betul awak. 368 00:21:41,677 --> 00:21:44,096 Saya pastikan tuala cukup. 369 00:21:44,096 --> 00:21:45,264 Untuk apa? Banjir? 370 00:21:46,014 --> 00:21:50,269 Okey, baiklah. Saya sedang berehat. Ini terlalu sukar walaupun untuk saya. 371 00:21:50,269 --> 00:21:52,104 Ya, saya rasa sangat kotor. 372 00:21:52,855 --> 00:21:54,231 Begini rasanya jadi seperti awak? 373 00:21:54,231 --> 00:21:59,069 Malangnya, ya. Jadi kacak boleh jadi kurniaan dan sumpahan. 374 00:21:59,820 --> 00:22:01,905 - Saya patut kembali ke sana. - Tidak. 375 00:22:01,905 --> 00:22:03,574 Saya tak biarkan awak pergi sendirian. 376 00:22:04,616 --> 00:22:07,327 Tiada penjaga kolam yang ditinggalkan. Ayuh. 377 00:22:09,037 --> 00:22:10,831 Jangan bergerak. Duduk. 378 00:22:10,831 --> 00:22:13,083 Duduk. Tidak! Saya akan kembali! 379 00:22:15,836 --> 00:22:17,171 Ayah dah terlambat. 380 00:22:17,671 --> 00:22:19,840 Ayah dah pilih kerja berbanding orang ayah sayang, 381 00:22:19,840 --> 00:22:24,219 dan ayah hanya dapat angsa kerajang yang comel. 382 00:22:28,223 --> 00:22:32,227 Kalau jadikan tempat ini gim tinju, saya akan suruh Stallone rasmikan. 383 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 Tak boleh? Okey. 384 00:22:36,356 --> 00:22:38,859 Semoga berjaya. Dia lebih susah dipujuk berbanding Chuck Norris. 385 00:22:40,569 --> 00:22:44,114 Tidak. Bukan awak juga, Lorena. Saya tak boleh dengar cadangan yang teruk lagi. 386 00:22:44,114 --> 00:22:46,491 Awak pasti mahu dengar cadangan ini. 387 00:22:46,491 --> 00:22:47,826 Mari ikut saya. 388 00:22:49,453 --> 00:22:52,331 Okey, sekarang boleh tengok. 389 00:22:56,126 --> 00:22:58,295 Saya jadi kelu. 390 00:22:58,295 --> 00:23:00,047 Saya cuma fikir tidak ada orang patut 391 00:23:00,047 --> 00:23:03,175 letak hasil mereka belakang ubat diarea. Lebih-lebih lagi awak. 392 00:23:03,800 --> 00:23:05,552 Awak sangat baik. 393 00:23:07,638 --> 00:23:09,932 Boleh awak bayangkan? Butik saya. 394 00:23:10,516 --> 00:23:13,810 Bagaimana kalau awak jadi pereka fesyen paling terkenal di seluruh Acapulco? 395 00:23:13,810 --> 00:23:16,271 - Seluruh Mexico. - Seluruh dunia! 396 00:23:16,271 --> 00:23:18,315 Awak akan ada dalam majalah. 397 00:23:18,315 --> 00:23:21,360 Bintang akan pakai gaun awak di permaidani merah. 398 00:23:21,360 --> 00:23:24,071 Aduhai! Awak pakai rekaan siapa? 399 00:23:24,655 --> 00:23:26,823 Rekaan Julia González. 400 00:23:29,076 --> 00:23:32,329 Lorena. Ini... Awak baik betul. 401 00:23:33,664 --> 00:23:36,542 Ini seperti mimpi. 402 00:23:36,542 --> 00:23:38,460 Tak perlu hanya jadi mimpi, bukan? 403 00:23:38,460 --> 00:23:40,212 Itu soalan yang bagus. 404 00:23:40,212 --> 00:23:42,714 Cik Davies. Maaf. Saya akan alih. 405 00:23:42,714 --> 00:23:46,009 Kenapa? Ia nampak hebat di sana. 406 00:23:48,846 --> 00:23:51,557 Julia, awak boleh lakukannya? 407 00:23:51,557 --> 00:23:55,143 Awak dah jual gaun di kedai cenderahati, tapi ini... 408 00:23:56,395 --> 00:23:57,646 Ini sukar. 409 00:24:01,275 --> 00:24:02,609 Ya, ini sukar. 410 00:24:03,360 --> 00:24:05,153 Saya perlu ubah kedai ini, 411 00:24:05,153 --> 00:24:08,532 penuhkan dengan koleksi, upah pekerja, dapatkan bahan, 412 00:24:08,532 --> 00:24:09,992 tapi saya tahu saya boleh. 413 00:24:10,492 --> 00:24:11,660 Saya tahu saya boleh, Cik Davies. 414 00:24:11,660 --> 00:24:14,037 Cuma saya tiada duit. 415 00:24:15,539 --> 00:24:20,127 Saya ada dan cara terbaik gunakannya ialah dengan laburkan kepada awak. 416 00:24:20,711 --> 00:24:21,962 Awak serius? 417 00:24:22,546 --> 00:24:27,551 Seseorang ingatkan saya supaya percayakan naluri saya. Jadi... 418 00:24:29,636 --> 00:24:31,263 ya, saya sangat serius. 419 00:24:31,263 --> 00:24:33,432 Ya Tuhan. Terima kasih. 420 00:24:33,432 --> 00:24:34,850 Terima kasih, Cik Davies. 421 00:24:34,850 --> 00:24:38,187 Tidak. Terima kasih. Saya tak sabar lihat awak berjaya. 422 00:24:38,854 --> 00:24:41,815 Tunjuk pada muka Vera yang berlagak dan kacak. 423 00:24:56,538 --> 00:24:58,707 Ada orang makan tengah hari dengan ibunya. 424 00:24:59,333 --> 00:25:02,085 Tak. Saya tinggalkan ibu saya untuk makan tengah hari dengan Diane. 425 00:25:02,753 --> 00:25:04,213 Saya anak paling teruk. 426 00:25:05,714 --> 00:25:08,509 Máximo, jangan terlalu marah diri awak. 427 00:25:09,051 --> 00:25:13,514 Saya ambil masa 30 tahun untuk belajar cara seimbangkan keperluan 428 00:25:13,514 --> 00:25:15,516 Las Colinas dan keluarga saya. 429 00:25:15,516 --> 00:25:16,808 Bagaimana awak lakukannya? 430 00:25:19,102 --> 00:25:22,814 Saya ambil orang yang buat semua kerja saya tak mahu buat. 431 00:25:23,690 --> 00:25:26,652 Maaf, Don Pablo, saya tak mahu tunggu selama itu. 432 00:25:26,652 --> 00:25:27,778 Saya perlu pergi dulu. 433 00:25:29,279 --> 00:25:31,448 Ambil ini. Sekarang angsa awak ada kawan. 434 00:25:35,494 --> 00:25:39,081 Kita berjaya. Akhirnya selesai. 435 00:25:39,790 --> 00:25:41,458 Hei, mana awak dapat semua duit itu? 436 00:25:42,543 --> 00:25:44,545 Mana saya dapat semua duit ini? 437 00:25:44,545 --> 00:25:48,257 Saya sudah cakap. Kurniaan dan sumpahan. 438 00:25:48,257 --> 00:25:50,050 Bagaimana kalau boleh buat begini setiap hari? 439 00:25:50,050 --> 00:25:53,762 Bagaimana kalau ada cara ibu bapa boleh bergembira tanpa anak? 440 00:25:53,762 --> 00:25:57,766 Awak mahu culik anak mereka? Itu agak menyeramkan untuk awak, bukan? 441 00:25:57,766 --> 00:25:59,643 Apa? Bukan! 442 00:25:59,643 --> 00:26:02,729 Bagaimana kalau ada tempat untuk kanak-kanak bermain 443 00:26:02,729 --> 00:26:04,606 semasa orang dewasa bergembira. 444 00:26:04,606 --> 00:26:07,025 Kita pasti dapat banyak duit. 445 00:26:07,025 --> 00:26:08,193 Tepat sekali! 446 00:26:08,193 --> 00:26:10,863 Héctor, kita memulakan 447 00:26:10,863 --> 00:26:15,784 Kawasan... Zon... Aktiviti Kanak-Kanak Las Colinas yang pertama. 448 00:26:16,535 --> 00:26:17,536 Menarik. 449 00:26:17,536 --> 00:26:19,496 Okey. Kita perlukan Joyce... 450 00:26:19,496 --> 00:26:21,623 Mereka ambil masa fikirkan nama, 451 00:26:21,623 --> 00:26:26,461 tapi akan cipta kelab kanak-kanak di hotel yang pertama. 452 00:26:28,380 --> 00:26:30,174 "Kelab kanak-kanak pertama"? 453 00:26:31,300 --> 00:26:33,302 Hugo, ada yang benar dalam cerita dia? 454 00:26:33,302 --> 00:26:35,804 Lebih kepada berdasarkan kisah sebenar. 455 00:26:36,555 --> 00:26:37,806 Ayah perlu hiris lebih halus. 456 00:26:37,806 --> 00:26:39,474 Ayah tahu cara hiris bawang putih. 457 00:26:39,474 --> 00:26:40,559 - Betul? - Ya. 458 00:26:40,559 --> 00:26:42,561 Saya sangka ayah ada pembantu bawang putih. 459 00:26:43,061 --> 00:26:46,273 Ada, tapi ayah tengok dia buat. 460 00:26:48,817 --> 00:26:52,487 Jadi nenek balik dengan rasa kecewa, sunyi dan... 461 00:26:52,487 --> 00:26:55,991 sebab Doña Rosita dah makan menara makanan laut itu dengan cepat... 462 00:26:55,991 --> 00:26:57,993 sangat lapar. Mujurlah... 463 00:26:58,493 --> 00:27:00,746 Selamat Hari Ibu! 464 00:27:01,330 --> 00:27:03,749 Kami semua rasa bersalah sebab tak raikan hari itu, 465 00:27:03,749 --> 00:27:05,792 jadi kami cuba raikan waktu malam. 466 00:27:05,792 --> 00:27:08,504 Esteban bawa bunga, Sara masak, 467 00:27:08,504 --> 00:27:10,756 dan ayah ada hadiah terbaik. 468 00:27:12,132 --> 00:27:14,676 {\an8}PARRILLA DE PADILLA SAYA SAYANG MAK! 469 00:27:15,761 --> 00:27:17,513 Mak suka, Máximo. Terima kasih. 470 00:27:17,513 --> 00:27:20,432 Mari makan. Saya masak lasagna. 471 00:27:21,308 --> 00:27:23,519 Biar betul. Awak masak? 472 00:27:24,102 --> 00:27:25,938 Awak tak pernah masak. 473 00:27:25,938 --> 00:27:27,564 Awak pasti rasa lebih sihat. 474 00:27:30,484 --> 00:27:32,819 Kadangkala. 475 00:27:32,819 --> 00:27:36,823 Mari makan. Seronoknya. Nampak sedap, sayang. 476 00:27:38,534 --> 00:27:40,661 - Ucapan. - Ya. 477 00:27:40,661 --> 00:27:44,289 Orang panggilnya "Hari Ibu," tapi ini hari kami. 478 00:27:44,998 --> 00:27:47,918 Hari kami untuk ingat betapa bertuahnya kami sebab ada mak. 479 00:27:49,795 --> 00:27:52,005 Mak sangat bertuah sebab ada kamu. Mak sayang kamu. 480 00:27:52,589 --> 00:27:54,383 - Mari minum. - Terima kasih untuk ini. 481 00:27:55,133 --> 00:27:56,635 Hadiah dan semuanya. 482 00:27:57,928 --> 00:28:00,639 Mak tak tahu awak belajar memasak. 483 00:28:13,902 --> 00:28:16,780 Mak boleh masakkan mojarra frita. 484 00:28:16,780 --> 00:28:18,115 - Ya! - Ya, tolonglah. 485 00:28:18,740 --> 00:28:19,741 Masak susah... 486 00:28:19,741 --> 00:28:22,202 Tak, lasagna ini buat perut saya berangin. 487 00:28:22,202 --> 00:28:23,704 Kenapa buat begitu pada diri sendiri? 488 00:28:23,704 --> 00:28:27,916 Hei, mari tolong mak supaya kamu boleh belajar memasak. 489 00:28:29,877 --> 00:28:31,545 Pada Hari Ibu itu, 490 00:28:31,545 --> 00:28:34,423 ayah diingatkan perkara paling penting 491 00:28:34,423 --> 00:28:37,176 ialah ada dengan orang yang penting. 492 00:28:38,218 --> 00:28:40,804 Bagi Memo dan Héctor, saling ada untuk mereka berdua 493 00:28:40,804 --> 00:28:44,725 dan hasilkan inovasi tak pernah dilihat oleh industri ketamuan. 494 00:28:44,725 --> 00:28:46,059 SELAMAT DATANG KE KELAB KANAK-KANAK 495 00:28:46,059 --> 00:28:47,603 Saya akan periksa di Google. 496 00:28:49,313 --> 00:28:51,023 Bagi Julia, ia adalah mempunyai kawan 497 00:28:51,023 --> 00:28:54,193 yang berikan dia semangat semasa dia perlu percayakan diri sendiri. 498 00:28:56,028 --> 00:28:59,948 Bagi Diane, ia tentang menyedari yang dia boleh berdikari, 499 00:28:59,948 --> 00:29:02,242 walaupun dia suka ada teman. 500 00:29:02,242 --> 00:29:06,079 Terima kasih sekali lagi, Máximo, untuk kata-kata awak yang baik semalam. 501 00:29:06,079 --> 00:29:07,164 Sama-sama. 502 00:29:07,164 --> 00:29:09,374 Anggap saja saya sedia berkhidmat. 503 00:29:09,374 --> 00:29:12,794 - Saya ada untuk apa-apa awak mungkin... - Muzik itu dari mana? 504 00:29:18,759 --> 00:29:19,968 Chad? 505 00:29:22,095 --> 00:29:23,180 Mak. 506 00:29:26,558 --> 00:29:28,852 Maksudnya, "Saya dah balik" dalam bahasa Amerika Selatan. 507 00:29:30,938 --> 00:29:32,439 Mak sangat rindukan awak. 508 00:29:40,864 --> 00:29:42,658 Awak akan simpan janggut ini? 509 00:29:43,617 --> 00:29:45,202 Tak mengapa. 510 00:29:45,202 --> 00:29:46,703 Ada banyak perkara kita perlu bualkan. 511 00:29:47,329 --> 00:29:48,622 Berapa lama saya dah pergi? 512 00:29:51,083 --> 00:29:54,461 Ayah mahu beritahu apa ayah belajar hari itu, 513 00:29:54,461 --> 00:29:55,546 tapi... 514 00:29:56,213 --> 00:29:57,548 sejujurnya, Paloma, 515 00:29:58,549 --> 00:30:03,053 ayah masih mencari cara untuk ada di sisi orang yang ayah sayang. 516 00:30:03,762 --> 00:30:05,222 Okey. 517 00:30:05,222 --> 00:30:07,599 "Okey" saja? 518 00:30:08,767 --> 00:30:11,728 Ayah ceritakan awak kisah indah 519 00:30:11,728 --> 00:30:14,523 yang ada hidangan awak buat sekarang. 520 00:30:14,523 --> 00:30:17,818 Maaf, itu susah ditandingi. 521 00:30:17,818 --> 00:30:22,322 Saya akan cakap dengan jelas dan lebih mudah. 522 00:30:23,490 --> 00:30:25,367 Saya tak perlukan kisah ayah. 523 00:30:26,326 --> 00:30:29,454 Ayah tak perlu tolong saya goreng ikan. 524 00:30:30,205 --> 00:30:33,333 Saya tak perlukan apa-apa. 525 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 Bukan daripada ayah. 526 00:30:37,588 --> 00:30:39,214 Ayah tahu awak tak perlukan ayah, Paloma. 527 00:30:41,008 --> 00:30:42,843 Ayah perlukan awak. 528 00:30:43,844 --> 00:30:45,721 Dengar. Mari. 529 00:30:46,597 --> 00:30:49,600 Ayah langsung tak sempurna, tapi... 530 00:30:50,976 --> 00:30:52,769 perjalanan dengan Hugo... 531 00:30:54,396 --> 00:30:56,315 ayah cuba jadi lebih baik. 532 00:30:57,399 --> 00:30:59,776 Ayah tahu ayah dah terlepas banyak perkara. 533 00:31:01,153 --> 00:31:03,113 Ayah tak mahu terlepas apa-apa lagi. 534 00:31:04,156 --> 00:31:05,157 Saya faham, 535 00:31:05,157 --> 00:31:08,452 tapi ayah tak boleh harap semua berubah selepas masak satu hidangan bersama-sama. 536 00:31:08,452 --> 00:31:10,996 Awak perlu cuba rasanya. 537 00:31:12,247 --> 00:31:14,374 Cepat cuba. Ayuh. 538 00:31:19,838 --> 00:31:20,839 Jadi? 539 00:31:24,176 --> 00:31:26,178 - Sedap. - Sedap, bukan? 540 00:31:26,178 --> 00:31:28,597 Ini sangat sedap, saya mahu tak sukanya. 541 00:31:30,766 --> 00:31:34,269 Rasanya saya boleh cuba lebih membabitkan ayah. 542 00:31:35,437 --> 00:31:37,898 Ada banyak kita perlu bualkan. 543 00:31:37,898 --> 00:31:39,233 Ya. Banyak. 544 00:31:41,527 --> 00:31:42,986 Hei, 545 00:31:42,986 --> 00:31:45,781 saya tangkap lelaki ini cuba pecah masuk di depan. 546 00:31:45,781 --> 00:31:48,659 Awak mahu saya hubungi polis atau uruskannya? 547 00:31:48,659 --> 00:31:50,244 Apa? Tak. Lepaskan dia. 548 00:31:50,244 --> 00:31:52,704 Dia bukan cuba pecah masuk. Dia tinggal di sini. 549 00:31:53,539 --> 00:31:54,915 Jadi dia... 550 00:31:54,915 --> 00:31:56,041 Suami dia. 551 00:31:58,210 --> 00:31:59,503 Awak dah kahwin? 552 00:32:00,546 --> 00:32:01,839 Ayah dah tahu semua tentang saya. 553 00:32:06,176 --> 00:32:07,803 Gembira dapat jumpa awak, Máximo. 554 00:33:12,409 --> 00:33:14,411 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman