1
00:00:09,051 --> 00:00:10,093
HARI IBU TERULUNG!
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,678
Hari itu Hari Ibu di Mexico,
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,889
nenek teruja
dengan rancangan pak cik untuk dia.
4
00:00:13,889 --> 00:00:15,682
Tak! Itu melampau.
5
00:00:15,682 --> 00:00:18,435
Okey, pak cik yang teruja. Dia biasa saja.
6
00:00:18,435 --> 00:00:22,523
Ini hari mak dan mak nak
sambut di rumah memasak untuk keluarga.
7
00:00:22,523 --> 00:00:25,025
Ada sarapan tengah hari
untuk Hari Ibu di Las Colinas!
8
00:00:25,025 --> 00:00:27,486
Susah untuk dapatkan tempahan.
9
00:00:28,070 --> 00:00:31,573
Bagi orang yang bukan
Pembantu Ketua Operasi.
10
00:00:31,573 --> 00:00:32,658
Selain saya.
11
00:00:33,534 --> 00:00:36,828
Máximo, kalau dia mahu duduk di rumah
dengan keluarga pada hari istimewanya,
12
00:00:36,828 --> 00:00:38,622
siapa kita untuk bantah?
13
00:00:38,622 --> 00:00:39,790
Terima kasih!
14
00:00:39,790 --> 00:00:41,959
Pukul berapa
saya patut suruh mak saya datang?
15
00:00:43,377 --> 00:00:45,295
Doña Rosita? Datang sini lagi?
16
00:00:45,295 --> 00:00:47,589
Nenek sukakan Doña Rosita.
17
00:00:47,589 --> 00:00:51,677
Namun, sejak perkahwinan itu,
dia selalu datang ke rumah kami.
18
00:00:51,677 --> 00:00:55,472
Begini. Kalau awak mahu sangat kita pergi,
19
00:00:55,472 --> 00:00:59,518
mari pergi ke sarapan tengah hari itu.
Hanya kita berempat, bukan?
20
00:00:59,518 --> 00:01:00,769
Ya.
21
00:01:01,812 --> 00:01:04,565
Hei. Kamu patut kunci pintu depan.
22
00:01:04,565 --> 00:01:06,567
Orang menyeramkan boleh masuk begitu saja.
23
00:01:07,526 --> 00:01:08,861
Sofa yang cantik.
24
00:01:09,444 --> 00:01:11,822
Máximo,
siapa lelaki kulit putih yang botak ini?
25
00:01:13,073 --> 00:01:15,617
Teruk. Awak sedang bercerita, bukan?
26
00:01:15,617 --> 00:01:17,911
Dia sentiasa bercerita.
27
00:01:17,911 --> 00:01:20,747
Maaf. Lama sangat saya tunggu.
Saya perlu tahu.
28
00:01:20,747 --> 00:01:22,875
Awak dah cuba berbaik dengan Paloma?
29
00:01:23,458 --> 00:01:25,669
Kami akan dapat mojarra frita.
30
00:01:27,588 --> 00:01:29,715
Sayang sekali.
Saya harap dia sediakan awak makan malam.
31
00:01:29,715 --> 00:01:35,012
Itu makan malam.
Seekor ikan goreng yang penuh perisa.
32
00:01:35,012 --> 00:01:37,806
Sekali gigit
dan saya rasa seperti di rumah.
33
00:01:39,349 --> 00:01:41,768
Saya boleh suruh dia sediakan
untuk awak kalau awak mahu.
34
00:01:41,768 --> 00:01:46,315
Tidak. Saya tak makan haiwan
yang boleh pandang terus ke mata saya.
35
00:01:46,315 --> 00:01:49,651
Ada Burger King tak jauh dari sini, jadi...
36
00:01:49,651 --> 00:01:51,862
Asalkan awak terima budaya saya!
37
00:01:53,864 --> 00:01:54,865
Okey, apa pak cik cerita tadi?
38
00:01:55,741 --> 00:01:57,159
Ya.
39
00:01:57,159 --> 00:02:01,496
Pak cik sedang cerita perayaan Mexico
yang paling penting selain...
40
00:02:01,496 --> 00:02:03,040
Tak. Sebenarnya...
41
00:02:03,999 --> 00:02:05,000
Maaf, Jesus...
42
00:02:05,501 --> 00:02:09,045
Hari Ibu paling penting dan pak cik...
43
00:02:09,045 --> 00:02:11,423
Sangat teruja! Ini pasti seronok!
44
00:02:11,965 --> 00:02:15,511
Saya janji mak takkan nampak
tab panas pasangan bulan madu.
45
00:02:15,511 --> 00:02:17,095
Buih tak sorokkan semuanya.
46
00:02:17,930 --> 00:02:20,265
Máximo. Saya perlukan tali leher?
47
00:02:20,265 --> 00:02:23,560
Saya ada dua. Satu berwarna perang
dan satu lagi berwarna perang juga.
48
00:02:23,560 --> 00:02:26,104
Tak. Kejap. Saya ada satu saja?
49
00:02:31,235 --> 00:02:34,530
Alamak! Kenapa, Sara?
50
00:02:35,572 --> 00:02:37,282
Awak demam, sayang?
51
00:02:37,282 --> 00:02:38,617
Sara tak demam.
52
00:02:38,617 --> 00:02:41,328
Kecuali demam The Go-Go's.
53
00:02:47,543 --> 00:02:50,754
The Go-Go's ialah kugiran punk
semua wanita yang legenda.
54
00:02:50,754 --> 00:02:53,131
Ibu awak sangat suka mereka.
55
00:02:53,131 --> 00:02:56,134
Kebetulan hari itu mereka ada di Acapulco
untuk tandatangan album,
56
00:02:56,134 --> 00:02:58,345
dia tak mahu terlepas,
57
00:02:58,929 --> 00:03:01,306
walaupun terpaksa menyamar demam
pada Hari Ibu.
58
00:03:02,224 --> 00:03:06,019
Saya sangat sejuk, mak, tapi sangat panas.
59
00:03:06,019 --> 00:03:07,521
Sara bernasib baik
60
00:03:07,521 --> 00:03:10,107
sebab nenek tak perasan
lakonan dia yang teruk.
61
00:03:10,107 --> 00:03:13,026
Baiklah. Awak akan duduk di rumah.
Duduk, sayang.
62
00:03:13,986 --> 00:03:15,404
Jangan risau.
63
00:03:15,404 --> 00:03:17,447
- Mak akan temankan awak.
- Tak boleh!
64
00:03:17,447 --> 00:03:18,699
Apa?
65
00:03:18,699 --> 00:03:22,494
Mak tak boleh terlepas
sarapan tengah hari mak yang istimewa.
66
00:03:22,494 --> 00:03:24,621
Itu akan buat saya rasa lebih teruk.
67
00:03:24,621 --> 00:03:27,499
Kalau saya boleh rasa lebih teruk.
68
00:03:28,709 --> 00:03:31,461
Jangan risau.
Saya dah dapatkan pengganti terbaik.
69
00:03:31,461 --> 00:03:33,672
Mak nak pergi sarapan tengah hari?
70
00:03:35,549 --> 00:03:38,844
Bukan sarapan.
Bukan makan tengah hari.
71
00:03:38,844 --> 00:03:41,221
Percayalah. Mak pasti suka.
72
00:03:41,221 --> 00:03:42,306
Mak setuju.
73
00:03:58,322 --> 00:03:59,990
Kenapa awak senyum?
74
00:03:59,990 --> 00:04:03,660
Tiada apa-apa. Semua sekali.
Saya rasa bertuah.
75
00:04:04,286 --> 00:04:07,623
Tak sangka setiap hari saya dapat
pergi kerja dengan gadis impian saya.
76
00:04:07,623 --> 00:04:09,082
Pasti satu dalam sejuta.
77
00:04:09,082 --> 00:04:11,502
Máximo, ini hebat, bukan?
78
00:04:11,502 --> 00:04:15,172
Setiap hari kita dapat pergi kerja
dengan gadis impian kita.
79
00:04:15,172 --> 00:04:17,048
Okey. Dua dalam sejuta.
80
00:04:17,048 --> 00:04:20,052
Julia, baik awak periksa gaun awak
di kedai cenderahati.
81
00:04:20,052 --> 00:04:22,721
Tidak. Mereka letaknya
di belakang rak pelindung matahari lagi?
82
00:04:22,721 --> 00:04:23,847
Ubat diarea.
83
00:04:23,847 --> 00:04:26,725
Berita baiknya,
itu bahagian kedai paling sibuk.
84
00:04:26,725 --> 00:04:29,019
Saya kena pergi. Don Pablo cuti,
85
00:04:29,019 --> 00:04:32,523
jadi saya ada kerja lebih banyak untuk
disiapkan cepat sebelum jumpa ibu saya.
86
00:04:33,023 --> 00:04:36,944
Memo, awak dah sedia untuk Hari Ibu
pertama awak sebagai ketua penjaga kolam?
87
00:04:36,944 --> 00:04:38,111
Tentulah.
88
00:04:38,111 --> 00:04:40,989
Saya ada sesuatu sangat istimewa
untuk semua ibu di kolam.
89
00:04:40,989 --> 00:04:42,699
Para ibu sukakan saya.
90
00:04:42,699 --> 00:04:45,536
Ibu saya cakap saya anak mak paling manja.
91
00:04:49,581 --> 00:04:50,999
{\an8}SELAMAT HARI IBU
92
00:04:50,999 --> 00:04:54,461
{\an8}Memo. Awak langsung tak tahu.
93
00:04:54,461 --> 00:04:58,799
{\an8}Hari yang awak akan hadapi
tak sama seperti sebelum ini.
94
00:04:58,799 --> 00:05:00,717
Héctor, ini cuma Hari Ibu.
95
00:05:00,717 --> 00:05:02,052
Ia tak semudah itu.
96
00:05:02,928 --> 00:05:06,598
Hari Ibu Mexico dan Amerika berasingan,
97
00:05:06,598 --> 00:05:09,643
tapi tahun ini,
ia jatuh pada hujung minggu yang sama.
98
00:05:10,310 --> 00:05:13,856
Ia hanya berlaku sekali dalam beberapa
tahun apabila Tuhan tak berkati kita.
99
00:05:14,773 --> 00:05:15,941
{\an8}Selamat Hari Ibu!
100
00:05:15,941 --> 00:05:17,484
{\an8}Sekarang awak uruskan mereka.
101
00:05:18,485 --> 00:05:20,904
{\an8}- Selamat Hari Ibu...
- Pergi dulu. Berseronoklah.
102
00:05:21,488 --> 00:05:22,489
Okey.
103
00:05:23,615 --> 00:05:25,576
Ia takkan jadi begitu teruk, bukan?
104
00:05:25,576 --> 00:05:30,080
Hari Ibu penuh dengan bunga,
manisan dan meluangkan masa
105
00:05:30,080 --> 00:05:31,707
dengan keluarga, bukan?
106
00:05:31,707 --> 00:05:33,625
Bukan bagi ibu Amerika yang bercuti.
107
00:05:33,625 --> 00:05:37,713
Bagi mereka, ini masa untuk lupakan anak
dan dapatkan masa bersendiri.
108
00:05:37,713 --> 00:05:40,048
Seperti berurut atau merias kuku?
109
00:05:40,048 --> 00:05:42,009
- Tak sebenarnya.
- Hei, penjaga bar!
110
00:05:42,009 --> 00:05:46,096
Saya perlukan seteguk untuk setiap anak
yang saya ada dan lima teguk tambahan!
111
00:05:46,096 --> 00:05:47,347
Ini Hari Ibu!
112
00:05:48,557 --> 00:05:50,934
- Tuang arak itu.
- Ya, cepat!
113
00:05:50,934 --> 00:05:52,269
Saya sedang cepat!
114
00:05:53,520 --> 00:05:57,191
Kekacauan sudah bermula.
115
00:05:57,691 --> 00:06:00,903
Sarapan tengah hari pada pukul 12,
jadi pak cik ada lima minit
116
00:06:00,903 --> 00:06:02,696
untuk selesaikan mesyuarat satu jam.
117
00:06:02,696 --> 00:06:07,326
Jadual minggu depan sudah siap.
Semua penginap VIP dilayan dengan baik.
118
00:06:07,326 --> 00:06:10,078
Akhirnya, kita berjaya baiki tab panas.
119
00:06:10,078 --> 00:06:11,663
Bagus. Apa masalahnya?
120
00:06:11,663 --> 00:06:14,917
Baju renang tersekat dalam jet
semasa tetamu memakainya.
121
00:06:14,917 --> 00:06:17,920
- Jadi mereka...
- Tak berpakaian? Ya.
122
00:06:17,920 --> 00:06:20,506
Jangan risau.
Dia terlalu berbulu untuk nampak apa-apa.
123
00:06:20,506 --> 00:06:22,799
Bukan itu soalan saya, tapi baguslah.
124
00:06:23,509 --> 00:06:26,345
Awak dah uruskan semuanya, Máximo.
Saya kagum.
125
00:06:26,345 --> 00:06:30,265
Sudah tentu, Cik Davies.
Gembira dapat berkhidmat untuk awak.
126
00:06:30,265 --> 00:06:31,517
Jadi, jika itu saja.
127
00:06:31,517 --> 00:06:33,352
Sebenarnya, ada benda lain.
128
00:06:33,352 --> 00:06:35,646
Saya mahu dengar pendapat awak
tentang perniagaan hotel.
129
00:06:35,646 --> 00:06:37,731
Ada masa untuk berbincang
semasa makan tengah hari?
130
00:06:37,731 --> 00:06:40,234
Hari ini? Kita berdua?
131
00:06:40,734 --> 00:06:43,445
- Pukul dua atau tiga?
- Tidak. Maksud saya, masa Amerika,
132
00:06:43,445 --> 00:06:45,656
seperti masa normal. Sekarang.
133
00:06:46,365 --> 00:06:48,116
Kalau awak tak kisah.
134
00:06:55,707 --> 00:06:57,793
Awak setuju. Seronoknya.
135
00:06:58,961 --> 00:07:01,839
Maafkan saya, mak.
Saya memang tak sabar untuk ini.
136
00:07:01,839 --> 00:07:04,550
Tak apa, sayang. Mak faham.
Ini tugas awak.
137
00:07:04,550 --> 00:07:06,301
Bertenang. Pergilah buat kerja awak?
138
00:07:06,301 --> 00:07:07,386
Terima kasih!
139
00:07:08,053 --> 00:07:10,764
Sekarang, bersedia untuk hidangan hebat.
140
00:07:10,764 --> 00:07:13,141
Saya dah minta penyelia restoran kami
beri saja semuanya.
141
00:07:13,141 --> 00:07:15,978
Semua sekali? Itu sangat banyak.
142
00:07:17,437 --> 00:07:19,439
Saya akan kembali
sebelum mak makan kaki ketam.
143
00:07:19,439 --> 00:07:20,899
Baiklah, sayang.
144
00:07:20,899 --> 00:07:24,653
Ya Tuhan! Lihatlah harga di sini!
145
00:07:25,279 --> 00:07:27,322
Siapa perlukan semua ini?
146
00:07:27,906 --> 00:07:33,704
Kita cuma perlu ada dengan anak-anak
semasa Hari Ibu.
147
00:07:35,038 --> 00:07:39,960
Ini menara makanan laut mereka?
Mak sangka ia lebih besar.
148
00:07:39,960 --> 00:07:41,920
Tak mungkin ada lebih besar.
149
00:07:41,920 --> 00:07:45,299
Menara makanan laut
di Las Colinas sangat terkenal.
150
00:07:45,299 --> 00:07:48,635
Ada udang, kima, tiram, ketam.
151
00:07:49,261 --> 00:07:51,513
Baiklah. Pak cik akan periksa makan malam.
152
00:07:52,014 --> 00:07:54,683
- Jangan lihat kad pak cik.
- Tolonglah. Ini saya.
153
00:07:56,143 --> 00:07:57,269
Ya, awak betul.
154
00:07:59,897 --> 00:08:01,648
Bagaimana keadaan di sini?
155
00:08:01,648 --> 00:08:04,776
- Perlukan bantuan?
- Baik saja. Tak perlu.
156
00:08:12,576 --> 00:08:14,661
Kenapa? Ada masalah?
157
00:08:14,661 --> 00:08:17,456
Tak. Tiada masalah.
158
00:08:19,708 --> 00:08:21,668
Awak pasti limau nipis cukup?
159
00:08:21,668 --> 00:08:22,961
Saya pasti.
160
00:08:23,712 --> 00:08:26,215
Okey.
161
00:08:28,425 --> 00:08:32,346
Sebab ikan goreng yang sedap
ada rasa limau nipis.
162
00:08:36,183 --> 00:08:39,019
Awak masih bekerja
dengan yayasan tanpa untung itu?
163
00:08:39,019 --> 00:08:40,812
Selamatkan burung kakak tua yang terancam.
164
00:08:40,812 --> 00:08:42,688
- Monyet yang terancam.
- Monyet!
165
00:08:43,190 --> 00:08:44,608
Ya, monyet.
166
00:08:45,192 --> 00:08:47,694
- Awak berjaya selamatkan, bukan?
- Semuanya mati.
167
00:08:53,951 --> 00:08:55,077
Ayah patut periksa Hugo.
168
00:08:55,077 --> 00:08:56,245
Idea yang bagus.
169
00:09:02,960 --> 00:09:04,044
Tak guna.
170
00:09:11,218 --> 00:09:13,554
Itu cara duduk yang sofistikated.
171
00:09:13,554 --> 00:09:14,930
Tak, bukan begitu. Saya...
172
00:09:15,514 --> 00:09:18,100
Kaki saya kejang selepas berdiri
lima jam di meja hadapan.
173
00:09:18,100 --> 00:09:19,768
Julia!
174
00:09:19,768 --> 00:09:23,397
Hai, Cik Davies! Sekejap.
Biar saya bangun.
175
00:09:29,695 --> 00:09:30,696
Saya mahu minta tolong.
176
00:09:30,696 --> 00:09:35,075
Awak tahu kita ada ruang kedai kosong
sejak pemilik bersama kita yang kejam,
177
00:09:35,075 --> 00:09:39,413
Alejandro Vera, suruh kita tutup
kedai aiskrim Johnny Scoops.
178
00:09:39,413 --> 00:09:41,623
Saya rindu Johnny Escoops.
179
00:09:41,623 --> 00:09:44,626
Kita semua rindu. Sangat bergaya!
180
00:09:44,626 --> 00:09:46,795
Saya minta pekerja beri idea
181
00:09:46,795 --> 00:09:48,463
kedai apa patut gantikan ruang itu.
182
00:09:48,463 --> 00:09:51,383
Boleh dengar idea mereka dan
beritahu saya tiga idea awak paling suka?
183
00:09:51,383 --> 00:09:54,678
Ya! Boleh. Saya terharu awak fikirkan saya
untuk buat tugas begitu.
184
00:09:54,678 --> 00:09:56,346
Selalunya saya minta Don Pablo.
185
00:09:56,346 --> 00:09:58,098
Dia cuti hari ini,
jadi saya terfikirkan Chad.
186
00:09:58,098 --> 00:10:00,058
Sebab dia tiada di sini,
saya terfikirkan Máximo.
187
00:10:00,058 --> 00:10:03,103
Sebab kami ada makan tengah hari
dan kebetulan nampak awak di sini,
188
00:10:03,103 --> 00:10:04,396
saya terfikirkan awak!
189
00:10:05,063 --> 00:10:06,773
Terima kasih. Itu amat bermakna.
190
00:10:11,570 --> 00:10:16,700
Tempat ini mewah.
Mujurlah awak ada kot dalam limusin.
191
00:10:16,700 --> 00:10:17,826
Sesuai dengan awak.
192
00:10:18,368 --> 00:10:22,539
Cik Davies, isu kerja apa
yang awak mahu saya uruskan?
193
00:10:22,539 --> 00:10:24,458
Sebab saya dah sedia untuk urusnya.
194
00:10:24,458 --> 00:10:26,251
Ada banyak masa.
195
00:10:26,752 --> 00:10:28,128
Chad suka restoran ini.
196
00:10:28,128 --> 00:10:30,214
Kami tempahnya setiap tahun.
197
00:10:30,214 --> 00:10:32,508
Sayang untuk dibazirkan.
198
00:10:33,634 --> 00:10:35,219
Saya tak perlukan ini.
199
00:10:37,387 --> 00:10:38,639
Atau krayon.
200
00:10:38,639 --> 00:10:40,516
Sudah tentu tidak. Dia lelaki dewasa.
201
00:10:41,725 --> 00:10:44,394
Cuma kolar ini menyakitkan mata saya.
202
00:10:49,775 --> 00:10:50,859
Sangat kacak.
203
00:10:56,740 --> 00:11:00,911
Semasa duduk di tempat
Chad dengan ibunya semasa Hari Ibu,
204
00:11:00,911 --> 00:11:05,290
pak cik terfikir, "Mungkin Diane tak
nampak saya sebagai pengganti Don Pablo?
205
00:11:05,290 --> 00:11:06,834
Dia nampak saya sebagai...
206
00:11:07,543 --> 00:11:08,544
{\an8}pengganti Chad?"
207
00:11:08,544 --> 00:11:09,461
{\an8}HARI KEMERDEKAAN!
208
00:11:16,301 --> 00:11:18,762
Kita akan mula dengan sotong.
Itu pasti seronok.
209
00:11:18,762 --> 00:11:21,348
Semasa pak cik
mula menyesal sebab tinggalkan nenek,
210
00:11:21,348 --> 00:11:24,017
Sara yakin dengan keputusannya.
211
00:11:24,560 --> 00:11:27,938
Dia dah sedia untuk berdiri sepanjang hari
dalam barisan di kedai album.
212
00:11:27,938 --> 00:11:30,983
Dia juga bawa sup nenek kalau dia lapar.
213
00:11:30,983 --> 00:11:33,402
Dia cuma tiada...
214
00:11:33,402 --> 00:11:34,653
Pen!
215
00:11:36,822 --> 00:11:37,823
Ambil ini.
216
00:11:39,616 --> 00:11:41,326
- Saya bawa satu lagi.
- Terima kasih.
217
00:11:44,204 --> 00:11:45,998
Kejap, awak suka The Go-Go's?
218
00:11:46,623 --> 00:11:48,667
Saya tak nampak seperti peminat punk rock?
219
00:11:49,835 --> 00:11:53,172
Mungkin sebab baju ini
tutup semua tatu saya.
220
00:11:53,172 --> 00:11:57,843
Ya, saya ada tatu tanda lahir aneh
pada siku.
221
00:11:57,843 --> 00:12:00,137
Hebat. Nampak seperti Joey Ramone.
222
00:12:01,471 --> 00:12:02,472
Sedikit.
223
00:12:08,145 --> 00:12:09,730
Lihatlah mereka.
224
00:12:09,730 --> 00:12:12,357
Siapa perlu bermewah begini?
225
00:12:12,357 --> 00:12:16,486
Tempat ini hanya membazirkan duit.
226
00:12:16,486 --> 00:12:18,447
- Beri mak lemon.
- Baik, mak.
227
00:12:19,656 --> 00:12:23,243
Saya tak rasa tempat ini "mengarut."
228
00:12:23,243 --> 00:12:29,583
Apa maksud awak?
Awak cakap Las Colinas tempat dosa, bukan?
229
00:12:33,629 --> 00:12:34,838
Ya, mungkin.
230
00:12:34,838 --> 00:12:37,257
Sekarang anak saya dah kerja di sini.
231
00:12:38,967 --> 00:12:40,177
Siapa mahu mimosa?
232
00:12:40,177 --> 00:12:42,846
Para ibu di kolam
suruh mereka buka bar awal.
233
00:12:43,805 --> 00:12:45,724
Tempat ini merosakkan dia.
234
00:12:45,724 --> 00:12:51,855
Anak yang baik takkan tinggalkan ibunya
pada Hari Ibu!
235
00:12:55,275 --> 00:12:58,195
Maaf, tapi mak perlu buka mulut.
236
00:12:59,530 --> 00:13:03,408
Sudah tentu. Mak terlalu
sibuk bukanya untuk makan kaki ketam.
237
00:13:05,285 --> 00:13:08,747
Awak cakap dengan mak begitu
pada hari istimewa mak?
238
00:13:09,748 --> 00:13:11,333
Hari istimewa mak?
239
00:13:11,834 --> 00:13:14,294
Maaf, mak,
tapi mak tak sepatutnya dijemput.
240
00:13:15,212 --> 00:13:16,421
- Ya Tuhan.
- Apa?
241
00:13:17,798 --> 00:13:21,093
Mak takkan duduk di sini dan dihina.
242
00:13:21,093 --> 00:13:23,512
Esteban, hantar mak balik!
243
00:13:23,512 --> 00:13:26,473
Alamak. Isteri saya... Ibu saya.
244
00:13:26,473 --> 00:13:28,183
Isteri saya juga seorang ibu.
245
00:13:28,183 --> 00:13:29,643
Ibu saya yang tak suka isteri saya.
246
00:13:29,643 --> 00:13:30,727
Pergi.
247
00:13:30,727 --> 00:13:34,273
Hadiah Hari Ibu terbaik awak boleh
beri saya ialah hantar dia balik. Pergi.
248
00:13:34,273 --> 00:13:36,441
- Terima kasih. Saya cinta awak.
- Saya juga.
249
00:13:36,441 --> 00:13:37,693
Mari, mak!
250
00:13:40,028 --> 00:13:42,030
Pergi ambil udang kara itu.
251
00:13:43,448 --> 00:13:44,616
Maafkan saya.
252
00:13:47,452 --> 00:13:50,539
Héctor, tolong saya.
Mereka saling tenggelamkan diri mereka.
253
00:13:50,539 --> 00:13:53,876
Ya? Ada seorang ibu hilang
kad kunci biliknya dalam seluar saya.
254
00:14:02,301 --> 00:14:05,345
{\an8}Perkara paling penting awak perlu tahu,
255
00:14:05,846 --> 00:14:11,852
apabila penginap datang dengan tangan yang
sakit sebab menarik rumpai, potong pokok
256
00:14:11,852 --> 00:14:18,025
atau alihkan batu, mereka mahu datang
beli sarung tangan baharu.
257
00:14:19,943 --> 00:14:21,320
Entahlah, Paco.
258
00:14:21,320 --> 00:14:25,949
Kedai jual sarung tangan agak khusus.
259
00:14:25,949 --> 00:14:30,037
Jadi boleh belikan sarung tangan baharu
untuk saya? Tolonglah.
260
00:14:32,581 --> 00:14:35,834
Semua jus buah itu akan ada nama menarik
261
00:14:35,834 --> 00:14:39,213
seperti Razzamatazz atau Mango-a-Go-Go.
262
00:14:39,213 --> 00:14:42,466
Kalau kita tak sihat,
boleh dapat minuman bervitamin
263
00:14:42,466 --> 00:14:47,888
atau campuran rumput gandum penuh nutrien.
264
00:14:49,223 --> 00:14:50,265
Entahlah, Lupe.
265
00:14:50,265 --> 00:14:55,062
Saya tak rasa orang akan bayar
lima dolar untuk minum rumput.
266
00:14:56,104 --> 00:14:58,524
Awak pasti menyesal.
267
00:15:26,385 --> 00:15:29,429
Jadi, satu lagi kedai aiskrim?
268
00:15:30,013 --> 00:15:32,140
Tempat sekali. Sesejuk ais...
269
00:15:32,140 --> 00:15:33,225
Krim!
270
00:15:38,021 --> 00:15:41,650
Sedikit saja! Awak tak tahu
awak tak suka kalau tak cuba.
271
00:15:41,650 --> 00:15:45,779
Saya memang tak suka bayam.
Tambah krim panas takkan membantu.
272
00:15:45,779 --> 00:15:47,739
Tolonglah. Bayam buat awak kuat!
273
00:15:47,739 --> 00:15:49,825
Seperti Popeye. Di sini ada Popeye?
274
00:15:49,825 --> 00:15:51,410
Maksud awak, Popeye?
275
00:15:51,410 --> 00:15:53,787
Kita bukan cakap perkara yang sama.
276
00:15:53,787 --> 00:15:55,205
Tolonglah. Sekali saja.
277
00:15:58,500 --> 00:15:59,459
Saya dah cakap.
278
00:16:04,256 --> 00:16:05,257
Jangan.
279
00:16:05,257 --> 00:16:08,343
Tak boleh guna itu.
Dah kotor. Biar saya tolong.
280
00:16:10,304 --> 00:16:13,390
Pak cik salah sebab
tinggalkan nenek semasa Hari Ibu.
281
00:16:13,390 --> 00:16:16,894
Lebih salah sebab curangi ibu pak cik
dengan ibu orang lain.
282
00:16:16,894 --> 00:16:18,228
Makanlah.
283
00:16:25,402 --> 00:16:26,820
Sedap!
284
00:16:26,820 --> 00:16:28,572
Jadi, kerja?
285
00:16:29,239 --> 00:16:31,408
Ya. Tentang itu.
286
00:16:32,618 --> 00:16:36,330
Alejandro Vera
mahu kita cat semula seluruh hotel,
287
00:16:36,330 --> 00:16:39,458
jadi kita perlu buat keputusan sukar.
288
00:16:40,417 --> 00:16:43,795
Ini lain daripada yang kita ada sekarang?
289
00:16:43,795 --> 00:16:47,424
- Kedua-duanya juga berbeza?
- Sangat berbeza.
290
00:16:47,424 --> 00:16:49,718
Ini warna salmon dan ini warna flamingo.
291
00:16:52,054 --> 00:16:53,639
Ini nampak leceh,
292
00:16:53,639 --> 00:16:56,850
tapi Vera suka persoalkan
semua keputusan saya.
293
00:16:56,850 --> 00:17:00,270
Seolah-olah dia fikir
wanita tak pandai dalam perniagaan.
294
00:17:00,854 --> 00:17:02,105
Apa pendapat awak?
295
00:17:05,901 --> 00:17:06,902
Merah jambu yang ini?
296
00:17:06,902 --> 00:17:11,114
Flamingo! Saya setuju. Lebih bagus
berbanding warna salmon yang teruk ini.
297
00:17:13,157 --> 00:17:16,203
Ini juga warna flamingo.
Kedua-duanya sama.
298
00:17:17,287 --> 00:17:18,955
Saya ambil dua warna flamingo.
299
00:17:20,207 --> 00:17:24,920
Máximo, terima kasih. Mujurlah.
Siapa perlukan Chad kalau awak ada?
300
00:17:25,503 --> 00:17:26,922
Mahu ambil gambar?
301
00:17:27,839 --> 00:17:30,551
- Saya tak tahu kalau...
- Apa salahnya? Lebih baik ambil.
302
00:17:32,177 --> 00:17:35,305
Jangan bergerak. Siap!
303
00:17:35,305 --> 00:17:38,183
Okey, mari mula! Senyum.
304
00:17:38,183 --> 00:17:41,061
Rapat sedikit lagi. Begitulah.
305
00:17:41,061 --> 00:17:43,397
Cakap "Selamat Hari Ibu!"
306
00:17:46,900 --> 00:17:48,151
Awak rasa itu kelakar?
307
00:17:48,151 --> 00:17:50,153
Saya suka semasa ayah nampak dungu.
308
00:17:51,363 --> 00:17:54,658
Ayah boleh sambung cerita ayah di dapur,
kalau ayah mahu.
309
00:17:54,658 --> 00:17:55,951
Mungkin boleh rasa masakan?
310
00:17:56,827 --> 00:17:59,204
Supaya limau nipis cukup
seperti yang ayah mahu.
311
00:17:59,997 --> 00:18:01,081
Itu satu penghormatan.
312
00:18:01,081 --> 00:18:03,876
Jangan perasan. Saya tak mahu
ada rungutan semasa makan.
313
00:18:05,335 --> 00:18:06,920
Hei! Saya hampir menang.
314
00:18:08,755 --> 00:18:13,635
Patah balik, langkau, Uno,
ambil empat. Menang. Tamat.
315
00:18:14,511 --> 00:18:16,555
Okey, mari sambung di kedai album.
316
00:18:17,139 --> 00:18:19,766
Lagu kegemaran saya? Entahlah.
317
00:18:19,766 --> 00:18:22,895
Susah nak pilih.
Mungkin, "We Got The Beat."
318
00:18:22,895 --> 00:18:25,564
- Kelakar.
- Betul.
319
00:18:28,734 --> 00:18:30,027
Sebab...
320
00:18:30,611 --> 00:18:32,905
- Sebab ia selalu dimainkan?
- Ya!
321
00:18:32,905 --> 00:18:33,989
Saya setuju.
322
00:18:35,240 --> 00:18:36,742
Awak lulus ujian saya.
323
00:18:37,242 --> 00:18:40,621
Saya ada guru yang bagus.
324
00:18:41,538 --> 00:18:45,459
Apa awak beritahu ibu awak?
Supaya boleh elak Hari Ibu.
325
00:18:46,460 --> 00:18:50,964
Tiada apa-apa. Dia ada di majlis
untuk datuk bandar atau sesuatu begitu.
326
00:18:50,964 --> 00:18:53,300
Dia mungkin tak ingat hari ini Hari Ibu.
327
00:18:54,510 --> 00:18:57,721
Kalau kita ada ibu yang baik,
kita takkan ada di sini,
328
00:18:58,305 --> 00:19:01,642
berdiri selama berjam-jam
pada Hari Ibu, bukan?
329
00:19:03,727 --> 00:19:05,229
Sara patut rasa teruja.
330
00:19:05,229 --> 00:19:08,815
Dia baru jumpa orang pertama
yang buat dia tersenyum selepas Roberta.
331
00:19:09,650 --> 00:19:13,237
Namun, tiba-tiba,
sup itu buat dia ingat penipuannya.
332
00:19:13,946 --> 00:19:15,197
Maaf, saya kena balik.
333
00:19:18,909 --> 00:19:20,786
- Saya Sara.
- Aida.
334
00:19:26,542 --> 00:19:29,670
Boleh makan sandwic daging
untuk makan tengah hari esok.
335
00:19:29,670 --> 00:19:31,380
Gambar.
336
00:19:31,380 --> 00:19:32,464
{\an8}SAYA SAYANG MAK!
337
00:19:32,464 --> 00:19:34,174
{\an8}Ya Tuhan! Comel.
338
00:19:37,761 --> 00:19:40,138
Ini comel, Cik Davies?
339
00:19:40,931 --> 00:19:43,559
- Itu tulis, "Saya sayang mak."
- Itu comel.
340
00:19:44,268 --> 00:19:45,394
Ini tak comel.
341
00:19:45,394 --> 00:19:48,605
Awak bukan mak saya.
Saya patut makan tengah hari dengan dia.
342
00:19:48,605 --> 00:19:51,024
Dia yang saya sayang.
343
00:20:00,659 --> 00:20:02,244
Maafkan saya.
344
00:20:02,244 --> 00:20:04,913
Tak, saya minta maaf.
Saya tak patut cakap dengan awak begitu.
345
00:20:04,913 --> 00:20:06,957
Tak apa. Awak berhak marah.
346
00:20:09,877 --> 00:20:12,462
Selalunya pada masa begini
saya berharap pada Chad,
347
00:20:13,088 --> 00:20:15,424
apabila Vera persoalkan
semua keputusan saya.
348
00:20:15,424 --> 00:20:17,759
Awak buat keputusan yang hebat
waktu pilih warna flamingo.
349
00:20:17,759 --> 00:20:19,469
Semua orang tahu warna salmon lagi bagus.
350
00:20:21,096 --> 00:20:24,224
Cuma... Saya rindukan Chad.
351
00:20:25,726 --> 00:20:28,395
Ayah tak pernah nampak Diane begitu sedih.
352
00:20:28,395 --> 00:20:31,773
Ayah sangat fokus pada kepentingan
makan tengah hari ini untuk ayah,
353
00:20:31,773 --> 00:20:34,359
ayah tak fikir
tentang maksudnya untuk dia.
354
00:20:34,359 --> 00:20:37,738
Saya tak tahu lokasi Chad,
tapi kalau dia di sini,
355
00:20:38,238 --> 00:20:42,743
dia akan beritahu awak ialah bos hebat
dengan naluri yang bagus.
356
00:20:43,577 --> 00:20:46,121
Jangan biarkan sesiapa
persoalkan keputusan awak.
357
00:20:47,206 --> 00:20:48,332
Terima kasih, Máximo.
358
00:20:51,793 --> 00:20:53,420
Saya boleh tunggu sehingga pencuci mulut.
359
00:20:54,004 --> 00:20:55,923
Saya tak pernah makan pisang terbakar.
360
00:20:57,216 --> 00:21:00,344
Tak, Máximo. Awak kena pergi.
361
00:21:01,428 --> 00:21:03,180
Pergi kepada ibu awak.
362
00:21:04,973 --> 00:21:06,141
Lari kepadanya.
363
00:21:21,323 --> 00:21:24,618
Okey, siapa pesan margarita... Okey.
364
00:21:29,665 --> 00:21:31,166
Jangan sentuh, Eileen.
365
00:21:32,960 --> 00:21:36,255
Hei! Mana awak pergi? Keadaan kelam-kabut.
366
00:21:36,255 --> 00:21:38,841
Kejap. Awak menyorok?
367
00:21:38,841 --> 00:21:41,176
Apa? Tak. Berani betul awak.
368
00:21:41,677 --> 00:21:44,096
Saya pastikan tuala cukup.
369
00:21:44,096 --> 00:21:45,264
Untuk apa? Banjir?
370
00:21:46,014 --> 00:21:50,269
Okey, baiklah. Saya sedang berehat.
Ini terlalu sukar walaupun untuk saya.
371
00:21:50,269 --> 00:21:52,104
Ya, saya rasa sangat kotor.
372
00:21:52,855 --> 00:21:54,231
Begini rasanya jadi seperti awak?
373
00:21:54,231 --> 00:21:59,069
Malangnya, ya. Jadi kacak
boleh jadi kurniaan dan sumpahan.
374
00:21:59,820 --> 00:22:01,905
- Saya patut kembali ke sana.
- Tidak.
375
00:22:01,905 --> 00:22:03,574
Saya tak biarkan awak pergi sendirian.
376
00:22:04,616 --> 00:22:07,327
Tiada penjaga kolam
yang ditinggalkan. Ayuh.
377
00:22:09,037 --> 00:22:10,831
Jangan bergerak. Duduk.
378
00:22:10,831 --> 00:22:13,083
Duduk. Tidak! Saya akan kembali!
379
00:22:15,836 --> 00:22:17,171
Ayah dah terlambat.
380
00:22:17,671 --> 00:22:19,840
Ayah dah pilih kerja
berbanding orang ayah sayang,
381
00:22:19,840 --> 00:22:24,219
dan ayah hanya dapat
angsa kerajang yang comel.
382
00:22:28,223 --> 00:22:32,227
Kalau jadikan tempat ini gim tinju,
saya akan suruh Stallone rasmikan.
383
00:22:32,811 --> 00:22:34,938
Tak boleh? Okey.
384
00:22:36,356 --> 00:22:38,859
Semoga berjaya. Dia lebih susah dipujuk
berbanding Chuck Norris.
385
00:22:40,569 --> 00:22:44,114
Tidak. Bukan awak juga, Lorena. Saya
tak boleh dengar cadangan yang teruk lagi.
386
00:22:44,114 --> 00:22:46,491
Awak pasti mahu dengar cadangan ini.
387
00:22:46,491 --> 00:22:47,826
Mari ikut saya.
388
00:22:49,453 --> 00:22:52,331
Okey, sekarang boleh tengok.
389
00:22:56,126 --> 00:22:58,295
Saya jadi kelu.
390
00:22:58,295 --> 00:23:00,047
Saya cuma fikir tidak ada orang patut
391
00:23:00,047 --> 00:23:03,175
letak hasil mereka belakang ubat diarea.
Lebih-lebih lagi awak.
392
00:23:03,800 --> 00:23:05,552
Awak sangat baik.
393
00:23:07,638 --> 00:23:09,932
Boleh awak bayangkan? Butik saya.
394
00:23:10,516 --> 00:23:13,810
Bagaimana kalau awak jadi pereka fesyen
paling terkenal di seluruh Acapulco?
395
00:23:13,810 --> 00:23:16,271
- Seluruh Mexico.
- Seluruh dunia!
396
00:23:16,271 --> 00:23:18,315
Awak akan ada dalam majalah.
397
00:23:18,315 --> 00:23:21,360
Bintang akan pakai gaun awak
di permaidani merah.
398
00:23:21,360 --> 00:23:24,071
Aduhai! Awak pakai rekaan siapa?
399
00:23:24,655 --> 00:23:26,823
Rekaan Julia González.
400
00:23:29,076 --> 00:23:32,329
Lorena. Ini... Awak baik betul.
401
00:23:33,664 --> 00:23:36,542
Ini seperti mimpi.
402
00:23:36,542 --> 00:23:38,460
Tak perlu hanya jadi mimpi, bukan?
403
00:23:38,460 --> 00:23:40,212
Itu soalan yang bagus.
404
00:23:40,212 --> 00:23:42,714
Cik Davies. Maaf. Saya akan alih.
405
00:23:42,714 --> 00:23:46,009
Kenapa? Ia nampak hebat di sana.
406
00:23:48,846 --> 00:23:51,557
Julia, awak boleh lakukannya?
407
00:23:51,557 --> 00:23:55,143
Awak dah jual gaun di kedai cenderahati,
tapi ini...
408
00:23:56,395 --> 00:23:57,646
Ini sukar.
409
00:24:01,275 --> 00:24:02,609
Ya, ini sukar.
410
00:24:03,360 --> 00:24:05,153
Saya perlu ubah kedai ini,
411
00:24:05,153 --> 00:24:08,532
penuhkan dengan koleksi,
upah pekerja, dapatkan bahan,
412
00:24:08,532 --> 00:24:09,992
tapi saya tahu saya boleh.
413
00:24:10,492 --> 00:24:11,660
Saya tahu saya boleh, Cik Davies.
414
00:24:11,660 --> 00:24:14,037
Cuma saya tiada duit.
415
00:24:15,539 --> 00:24:20,127
Saya ada dan cara terbaik gunakannya
ialah dengan laburkan kepada awak.
416
00:24:20,711 --> 00:24:21,962
Awak serius?
417
00:24:22,546 --> 00:24:27,551
Seseorang ingatkan saya
supaya percayakan naluri saya. Jadi...
418
00:24:29,636 --> 00:24:31,263
ya, saya sangat serius.
419
00:24:31,263 --> 00:24:33,432
Ya Tuhan. Terima kasih.
420
00:24:33,432 --> 00:24:34,850
Terima kasih, Cik Davies.
421
00:24:34,850 --> 00:24:38,187
Tidak. Terima kasih.
Saya tak sabar lihat awak berjaya.
422
00:24:38,854 --> 00:24:41,815
Tunjuk pada muka Vera
yang berlagak dan kacak.
423
00:24:56,538 --> 00:24:58,707
Ada orang makan tengah hari dengan ibunya.
424
00:24:59,333 --> 00:25:02,085
Tak. Saya tinggalkan ibu saya
untuk makan tengah hari dengan Diane.
425
00:25:02,753 --> 00:25:04,213
Saya anak paling teruk.
426
00:25:05,714 --> 00:25:08,509
Máximo, jangan terlalu marah diri awak.
427
00:25:09,051 --> 00:25:13,514
Saya ambil masa 30 tahun untuk belajar
cara seimbangkan keperluan
428
00:25:13,514 --> 00:25:15,516
Las Colinas dan keluarga saya.
429
00:25:15,516 --> 00:25:16,808
Bagaimana awak lakukannya?
430
00:25:19,102 --> 00:25:22,814
Saya ambil orang yang buat
semua kerja saya tak mahu buat.
431
00:25:23,690 --> 00:25:26,652
Maaf, Don Pablo,
saya tak mahu tunggu selama itu.
432
00:25:26,652 --> 00:25:27,778
Saya perlu pergi dulu.
433
00:25:29,279 --> 00:25:31,448
Ambil ini. Sekarang angsa awak ada kawan.
434
00:25:35,494 --> 00:25:39,081
Kita berjaya. Akhirnya selesai.
435
00:25:39,790 --> 00:25:41,458
Hei, mana awak dapat semua duit itu?
436
00:25:42,543 --> 00:25:44,545
Mana saya dapat semua duit ini?
437
00:25:44,545 --> 00:25:48,257
Saya sudah cakap. Kurniaan dan sumpahan.
438
00:25:48,257 --> 00:25:50,050
Bagaimana kalau boleh buat begini
setiap hari?
439
00:25:50,050 --> 00:25:53,762
Bagaimana kalau ada cara
ibu bapa boleh bergembira tanpa anak?
440
00:25:53,762 --> 00:25:57,766
Awak mahu culik anak mereka?
Itu agak menyeramkan untuk awak, bukan?
441
00:25:57,766 --> 00:25:59,643
Apa? Bukan!
442
00:25:59,643 --> 00:26:02,729
Bagaimana kalau ada tempat
untuk kanak-kanak bermain
443
00:26:02,729 --> 00:26:04,606
semasa orang dewasa bergembira.
444
00:26:04,606 --> 00:26:07,025
Kita pasti dapat banyak duit.
445
00:26:07,025 --> 00:26:08,193
Tepat sekali!
446
00:26:08,193 --> 00:26:10,863
Héctor, kita memulakan
447
00:26:10,863 --> 00:26:15,784
Kawasan... Zon... Aktiviti Kanak-Kanak
Las Colinas yang pertama.
448
00:26:16,535 --> 00:26:17,536
Menarik.
449
00:26:17,536 --> 00:26:19,496
Okey. Kita perlukan Joyce...
450
00:26:19,496 --> 00:26:21,623
Mereka ambil masa fikirkan nama,
451
00:26:21,623 --> 00:26:26,461
tapi akan cipta kelab kanak-kanak
di hotel yang pertama.
452
00:26:28,380 --> 00:26:30,174
"Kelab kanak-kanak pertama"?
453
00:26:31,300 --> 00:26:33,302
Hugo, ada yang benar dalam cerita dia?
454
00:26:33,302 --> 00:26:35,804
Lebih kepada berdasarkan kisah sebenar.
455
00:26:36,555 --> 00:26:37,806
Ayah perlu hiris lebih halus.
456
00:26:37,806 --> 00:26:39,474
Ayah tahu cara hiris bawang putih.
457
00:26:39,474 --> 00:26:40,559
- Betul?
- Ya.
458
00:26:40,559 --> 00:26:42,561
Saya sangka ayah ada
pembantu bawang putih.
459
00:26:43,061 --> 00:26:46,273
Ada, tapi ayah tengok dia buat.
460
00:26:48,817 --> 00:26:52,487
Jadi nenek balik dengan rasa kecewa,
sunyi dan...
461
00:26:52,487 --> 00:26:55,991
sebab Doña Rosita dah makan
menara makanan laut itu dengan cepat...
462
00:26:55,991 --> 00:26:57,993
sangat lapar. Mujurlah...
463
00:26:58,493 --> 00:27:00,746
Selamat Hari Ibu!
464
00:27:01,330 --> 00:27:03,749
Kami semua rasa bersalah
sebab tak raikan hari itu,
465
00:27:03,749 --> 00:27:05,792
jadi kami cuba raikan waktu malam.
466
00:27:05,792 --> 00:27:08,504
Esteban bawa bunga, Sara masak,
467
00:27:08,504 --> 00:27:10,756
dan ayah ada hadiah terbaik.
468
00:27:12,132 --> 00:27:14,676
{\an8}PARRILLA DE PADILLA
SAYA SAYANG MAK!
469
00:27:15,761 --> 00:27:17,513
Mak suka, Máximo. Terima kasih.
470
00:27:17,513 --> 00:27:20,432
Mari makan. Saya masak lasagna.
471
00:27:21,308 --> 00:27:23,519
Biar betul. Awak masak?
472
00:27:24,102 --> 00:27:25,938
Awak tak pernah masak.
473
00:27:25,938 --> 00:27:27,564
Awak pasti rasa lebih sihat.
474
00:27:30,484 --> 00:27:32,819
Kadangkala.
475
00:27:32,819 --> 00:27:36,823
Mari makan. Seronoknya.
Nampak sedap, sayang.
476
00:27:38,534 --> 00:27:40,661
- Ucapan.
- Ya.
477
00:27:40,661 --> 00:27:44,289
Orang panggilnya "Hari Ibu,"
tapi ini hari kami.
478
00:27:44,998 --> 00:27:47,918
Hari kami untuk ingat
betapa bertuahnya kami sebab ada mak.
479
00:27:49,795 --> 00:27:52,005
Mak sangat bertuah sebab ada kamu.
Mak sayang kamu.
480
00:27:52,589 --> 00:27:54,383
- Mari minum.
- Terima kasih untuk ini.
481
00:27:55,133 --> 00:27:56,635
Hadiah dan semuanya.
482
00:27:57,928 --> 00:28:00,639
Mak tak tahu awak belajar memasak.
483
00:28:13,902 --> 00:28:16,780
Mak boleh masakkan mojarra frita.
484
00:28:16,780 --> 00:28:18,115
- Ya!
- Ya, tolonglah.
485
00:28:18,740 --> 00:28:19,741
Masak susah...
486
00:28:19,741 --> 00:28:22,202
Tak, lasagna ini buat perut saya berangin.
487
00:28:22,202 --> 00:28:23,704
Kenapa buat begitu pada diri sendiri?
488
00:28:23,704 --> 00:28:27,916
Hei, mari tolong mak
supaya kamu boleh belajar memasak.
489
00:28:29,877 --> 00:28:31,545
Pada Hari Ibu itu,
490
00:28:31,545 --> 00:28:34,423
ayah diingatkan perkara paling penting
491
00:28:34,423 --> 00:28:37,176
ialah ada dengan orang yang penting.
492
00:28:38,218 --> 00:28:40,804
Bagi Memo dan Héctor,
saling ada untuk mereka berdua
493
00:28:40,804 --> 00:28:44,725
dan hasilkan inovasi tak pernah dilihat
oleh industri ketamuan.
494
00:28:44,725 --> 00:28:46,059
SELAMAT DATANG KE KELAB KANAK-KANAK
495
00:28:46,059 --> 00:28:47,603
Saya akan periksa di Google.
496
00:28:49,313 --> 00:28:51,023
Bagi Julia, ia adalah mempunyai kawan
497
00:28:51,023 --> 00:28:54,193
yang berikan dia semangat
semasa dia perlu percayakan diri sendiri.
498
00:28:56,028 --> 00:28:59,948
Bagi Diane, ia tentang menyedari
yang dia boleh berdikari,
499
00:28:59,948 --> 00:29:02,242
walaupun dia suka ada teman.
500
00:29:02,242 --> 00:29:06,079
Terima kasih sekali lagi, Máximo,
untuk kata-kata awak yang baik semalam.
501
00:29:06,079 --> 00:29:07,164
Sama-sama.
502
00:29:07,164 --> 00:29:09,374
Anggap saja saya sedia berkhidmat.
503
00:29:09,374 --> 00:29:12,794
- Saya ada untuk apa-apa awak mungkin...
- Muzik itu dari mana?
504
00:29:18,759 --> 00:29:19,968
Chad?
505
00:29:22,095 --> 00:29:23,180
Mak.
506
00:29:26,558 --> 00:29:28,852
Maksudnya, "Saya dah balik"
dalam bahasa Amerika Selatan.
507
00:29:30,938 --> 00:29:32,439
Mak sangat rindukan awak.
508
00:29:40,864 --> 00:29:42,658
Awak akan simpan janggut ini?
509
00:29:43,617 --> 00:29:45,202
Tak mengapa.
510
00:29:45,202 --> 00:29:46,703
Ada banyak perkara kita perlu bualkan.
511
00:29:47,329 --> 00:29:48,622
Berapa lama saya dah pergi?
512
00:29:51,083 --> 00:29:54,461
Ayah mahu beritahu
apa ayah belajar hari itu,
513
00:29:54,461 --> 00:29:55,546
tapi...
514
00:29:56,213 --> 00:29:57,548
sejujurnya, Paloma,
515
00:29:58,549 --> 00:30:03,053
ayah masih mencari cara untuk ada
di sisi orang yang ayah sayang.
516
00:30:03,762 --> 00:30:05,222
Okey.
517
00:30:05,222 --> 00:30:07,599
"Okey" saja?
518
00:30:08,767 --> 00:30:11,728
Ayah ceritakan awak kisah indah
519
00:30:11,728 --> 00:30:14,523
yang ada hidangan awak buat sekarang.
520
00:30:14,523 --> 00:30:17,818
Maaf, itu susah ditandingi.
521
00:30:17,818 --> 00:30:22,322
Saya akan cakap
dengan jelas dan lebih mudah.
522
00:30:23,490 --> 00:30:25,367
Saya tak perlukan kisah ayah.
523
00:30:26,326 --> 00:30:29,454
Ayah tak perlu tolong saya goreng ikan.
524
00:30:30,205 --> 00:30:33,333
Saya tak perlukan apa-apa.
525
00:30:34,251 --> 00:30:35,252
Bukan daripada ayah.
526
00:30:37,588 --> 00:30:39,214
Ayah tahu awak tak perlukan ayah, Paloma.
527
00:30:41,008 --> 00:30:42,843
Ayah perlukan awak.
528
00:30:43,844 --> 00:30:45,721
Dengar. Mari.
529
00:30:46,597 --> 00:30:49,600
Ayah langsung tak sempurna, tapi...
530
00:30:50,976 --> 00:30:52,769
perjalanan dengan Hugo...
531
00:30:54,396 --> 00:30:56,315
ayah cuba jadi lebih baik.
532
00:30:57,399 --> 00:30:59,776
Ayah tahu
ayah dah terlepas banyak perkara.
533
00:31:01,153 --> 00:31:03,113
Ayah tak mahu terlepas apa-apa lagi.
534
00:31:04,156 --> 00:31:05,157
Saya faham,
535
00:31:05,157 --> 00:31:08,452
tapi ayah tak boleh harap semua berubah
selepas masak satu hidangan bersama-sama.
536
00:31:08,452 --> 00:31:10,996
Awak perlu cuba rasanya.
537
00:31:12,247 --> 00:31:14,374
Cepat cuba. Ayuh.
538
00:31:19,838 --> 00:31:20,839
Jadi?
539
00:31:24,176 --> 00:31:26,178
- Sedap.
- Sedap, bukan?
540
00:31:26,178 --> 00:31:28,597
Ini sangat sedap, saya mahu tak sukanya.
541
00:31:30,766 --> 00:31:34,269
Rasanya saya boleh cuba
lebih membabitkan ayah.
542
00:31:35,437 --> 00:31:37,898
Ada banyak kita perlu bualkan.
543
00:31:37,898 --> 00:31:39,233
Ya. Banyak.
544
00:31:41,527 --> 00:31:42,986
Hei,
545
00:31:42,986 --> 00:31:45,781
saya tangkap lelaki ini
cuba pecah masuk di depan.
546
00:31:45,781 --> 00:31:48,659
Awak mahu saya hubungi polis
atau uruskannya?
547
00:31:48,659 --> 00:31:50,244
Apa? Tak. Lepaskan dia.
548
00:31:50,244 --> 00:31:52,704
Dia bukan cuba pecah masuk.
Dia tinggal di sini.
549
00:31:53,539 --> 00:31:54,915
Jadi dia...
550
00:31:54,915 --> 00:31:56,041
Suami dia.
551
00:31:58,210 --> 00:31:59,503
Awak dah kahwin?
552
00:32:00,546 --> 00:32:01,839
Ayah dah tahu semua tentang saya.
553
00:32:06,176 --> 00:32:07,803
Gembira dapat jumpa awak, Máximo.
554
00:33:12,409 --> 00:33:14,411
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman