1 00:00:05,005 --> 00:00:08,967 '아카풀코' ACAPULCO 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,093 "모든 어머니들의 날" 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,678 그날은 멕시코의 어머니날이었고 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,889 엄마는 기대에 부풀어 계셨어 5 00:00:13,889 --> 00:00:15,682 안 돼, 그건 너무 과해 6 00:00:15,682 --> 00:00:18,435 그래, 기대에 부푼 건 나였어 7 00:00:18,435 --> 00:00:22,523 난 그냥 집에서 가족들에게 요리해 주고 싶어 8 00:00:22,523 --> 00:00:25,025 라스 콜리나스 어머니날 브런치라니까요! 9 00:00:25,025 --> 00:00:27,486 예약이 얼마나 힘든지 아세요? 10 00:00:28,070 --> 00:00:31,573 운영 부책임자가 아닌 사람한텐 말이죠 11 00:00:31,573 --> 00:00:32,658 전 쉬워요 12 00:00:33,534 --> 00:00:36,828 엄마가 특별한 날에 가족과 집에 있고 싶다는데 13 00:00:36,828 --> 00:00:38,622 누가 뭐라 할 수 있겠니? 14 00:00:38,622 --> 00:00:39,790 고마워! 15 00:00:39,790 --> 00:00:41,959 엄마한테 언제 오시라고 하지? 16 00:00:43,377 --> 00:00:45,295 도냐 로시타가 오신다고? 또? 17 00:00:45,295 --> 00:00:47,589 엄마는 도냐 로시타를 좋아했지만 18 00:00:47,589 --> 00:00:51,677 결혼한 후에 뻔질나게 집에 오셨어 19 00:00:51,677 --> 00:00:55,472 사랑하는 아들 네가 그렇게 원한다면 20 00:00:55,472 --> 00:00:59,518 그냥 우리 넷이서 브런치 먹으러 가자 21 00:00:59,518 --> 00:01:00,769 네 22 00:01:01,812 --> 00:01:04,565 이봐 문을 잘 잠가 놔야지 23 00:01:04,565 --> 00:01:06,567 어떤 놈이 들어올 줄 알고 24 00:01:07,526 --> 00:01:08,861 소파 좋네 25 00:01:09,444 --> 00:01:11,822 저 대머리 백인 누구니? 26 00:01:13,073 --> 00:01:15,617 이런 한창 얘기 중이었구나 27 00:01:15,617 --> 00:01:17,911 솔직히 항상 얘기 중이긴 해요 28 00:01:17,911 --> 00:01:20,747 미안해, 궁금해서 못 기다리겠더라고 29 00:01:20,747 --> 00:01:22,875 팔로마랑 무슨 진전이 있어? 30 00:01:23,458 --> 00:01:25,669 모하라 프리타를 먹을 거긴 해 31 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 안됐네, 팔로마가 저녁 만들어 주길 바랐는데 32 00:01:29,715 --> 00:01:35,012 그게 저녁이야 완벽하게 양념한 생선튀김이지 33 00:01:35,012 --> 00:01:37,806 한 입 먹으면 고향에 온 것 같아 34 00:01:39,349 --> 00:01:41,768 같이 먹고 싶으면 접시 하나 더 놔 달라고 할게 35 00:01:41,768 --> 00:01:42,978 아니야 36 00:01:42,978 --> 00:01:46,315 뭐든 날 쳐다보는 건 안 먹는 게 내 규칙이야 37 00:01:46,315 --> 00:01:49,651 조금 가면 버거킹도 있고 38 00:01:49,651 --> 00:01:51,862 내 문화를 좀 수용해 봐! 39 00:01:53,864 --> 00:01:54,865 어디까지 했지? 40 00:01:55,741 --> 00:01:57,159 그래 41 00:01:57,159 --> 00:02:01,496 크리스마스를 빼면 멕시코에서 가장 중요한... 42 00:02:01,496 --> 00:02:03,040 아니지 43 00:02:03,999 --> 00:02:05,000 죄송해요, 예수님 44 00:02:05,501 --> 00:02:09,045 어머니날은 최고로 중요한 날이었고, 난... 45 00:02:09,045 --> 00:02:11,423 너무 기대돼요! 진짜 재밌을 거예요! 46 00:02:11,965 --> 00:02:15,511 욕조에 있는 신혼부부는 엄마 눈에 안 보이게 할게요 47 00:02:15,511 --> 00:02:17,095 거품이 다 가려 주진 않거든요 48 00:02:17,930 --> 00:02:20,265 막시모, 넥타이 매야 해? 49 00:02:20,265 --> 00:02:23,560 두 개 있거든 갈색하고 갈색 50 00:02:23,560 --> 00:02:26,104 잠깐, 한 개밖에 없나? 51 00:02:31,235 --> 00:02:34,530 어머나 왜 그러니, 사라? 52 00:02:35,572 --> 00:02:37,282 딸, 어디 아파? 53 00:02:37,282 --> 00:02:38,617 사라는 아픈 게 아니었어 54 00:02:38,617 --> 00:02:41,328 고고스에 심하게 빠진 거였지 55 00:02:47,543 --> 00:02:50,754 고고스는 전설적인 여성 펑크 밴드인데 56 00:02:50,754 --> 00:02:53,131 네 엄마가 완전히 푹 빠져 있었어 57 00:02:53,131 --> 00:02:56,134 마침 그날 아카풀코에서 사인회를 했는데 58 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 어머니날에 아픈 척을 해서라도 59 00:02:58,929 --> 00:03:01,306 거기 가려고 했던 거야 60 00:03:02,224 --> 00:03:06,019 너무 추워요 근데 너무 뜨거워요 61 00:03:06,019 --> 00:03:07,521 사라한테는 다행히도 62 00:03:07,521 --> 00:03:10,107 엄마는 그 형편없는 연기에 속아 넘어가셨어 63 00:03:10,107 --> 00:03:13,026 그래, 집에서 쉬어 64 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 걱정하지 마 65 00:03:15,404 --> 00:03:17,447 - 엄마가 옆에 있을게 - 안 돼요! 66 00:03:17,447 --> 00:03:18,699 응? 67 00:03:18,699 --> 00:03:22,494 특별한 브런치를 놓치면 안 된다고요 68 00:03:22,494 --> 00:03:24,621 그러면 제 마음이 너무 아프잖아요 69 00:03:24,621 --> 00:03:27,499 안 그래도 아픈데 말이에요 70 00:03:28,709 --> 00:03:31,461 걱정 마 완벽한 대타가 있어 71 00:03:31,461 --> 00:03:33,672 엄마, 브런치 드시러 갈래요? 72 00:03:35,549 --> 00:03:38,844 아니요, 아침 아니에요 점심도 아니고요 73 00:03:38,844 --> 00:03:41,221 그냥 절 믿으세요 좋아하실 거예요 74 00:03:41,221 --> 00:03:42,306 가신대 75 00:03:58,322 --> 00:03:59,990 왜 그렇게 웃어? 76 00:03:59,990 --> 00:04:03,660 그냥 모든 게 좋아서 난 정말 운이 좋아 77 00:04:04,286 --> 00:04:07,623 매일 이상형과 같이 출근할 확률이 얼마나 될까? 78 00:04:07,623 --> 00:04:09,082 100만분의 1일 거야 79 00:04:09,082 --> 00:04:11,502 막시모, 대단하지 않아? 80 00:04:11,502 --> 00:04:15,172 우리 둘 다 이상형과 매일 같이 출근하잖아 81 00:04:15,172 --> 00:04:17,048 100만분의 2네 82 00:04:17,048 --> 00:04:20,052 훌리아, 기프트 숍에 있는 네 드레스 확인해 봐 83 00:04:20,052 --> 00:04:22,721 안 돼, 또 선크림 진열대 뒤에 놨어? 84 00:04:22,721 --> 00:04:23,847 설사약 뒤에 85 00:04:23,847 --> 00:04:26,725 그래도 그쪽에 사람이 제일 많아 86 00:04:26,725 --> 00:04:29,019 나 가야겠다 오늘 돈 파블로가 쉬어서 87 00:04:29,019 --> 00:04:32,523 엄마랑 브런치 먹기 전에 얼른 두 배로 일해야 해 88 00:04:33,023 --> 00:04:36,944 메모, 풀장 책임자로서 맞는 첫 어머니날 잘 준비했어? 89 00:04:36,944 --> 00:04:38,111 당연하지 90 00:04:38,111 --> 00:04:40,989 엄마들을 위해 수영장에 아주 특별한 걸 준비했어 91 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 난 엄마들하고 아주 잘 맞아 92 00:04:42,699 --> 00:04:45,536 엄마는 내가 최고의 마마보이래 93 00:04:49,581 --> 00:04:50,999 {\an8}"행복한 어머니날" 94 00:04:50,999 --> 00:04:54,461 {\an8}메모, 넌 아무것도 몰라 95 00:04:54,461 --> 00:04:58,799 {\an8}오늘은 네가 전에 경험한 날들과 완전히 달라 96 00:04:58,799 --> 00:05:00,717 그냥 어머니날이잖아 97 00:05:00,717 --> 00:05:02,052 그렇게 간단하지가 않아 98 00:05:02,928 --> 00:05:06,598 멕시코 어머니날과 미국 어머니날은 원래 다른데 99 00:05:06,598 --> 00:05:09,643 올해는... 같은 주말에 있단 말이지 100 00:05:10,310 --> 00:05:13,856 이렇게 몇 년에 한 번씩 신이 우리를 버릴 때가 있어 101 00:05:14,773 --> 00:05:15,941 {\an8}행복한 어머니날입니다! 102 00:05:15,941 --> 00:05:17,484 {\an8}이제 당신이 애들 봐 103 00:05:18,485 --> 00:05:20,904 {\an8}- 행복한 어머니날입니다 - 안녕, 재밌게들 놀아 104 00:05:21,488 --> 00:05:22,489 그래 105 00:05:23,615 --> 00:05:25,576 그렇게 나쁘진 않잖아 안 그래? 106 00:05:25,576 --> 00:05:30,080 어머니날은 꽃과 달콤한 것들이 가득하고 107 00:05:30,080 --> 00:05:31,707 가족과 시간을 보내는 날이잖아 108 00:05:31,707 --> 00:05:33,625 미국 엄마들한텐 아니야 109 00:05:33,625 --> 00:05:37,713 애들 놔두고 나만의 시간을 갖는 게 중요하거든 110 00:05:37,713 --> 00:05:40,048 마사지나 페디큐어 받는 거? 111 00:05:40,048 --> 00:05:42,009 - 그런 거 말고 - 바텐더! 112 00:05:42,009 --> 00:05:46,096 난 애들 수대로 샷 넣고 거기에 5개 더 넣을 거예요 113 00:05:46,096 --> 00:05:47,347 어머니날이잖아요! 114 00:05:48,557 --> 00:05:50,934 - 어서 부어요 - 네, 빨리요 115 00:05:50,934 --> 00:05:52,269 빨리하고 있어요 116 00:05:53,520 --> 00:05:57,191 폭풍이... 시작됐군 117 00:05:57,691 --> 00:06:00,903 브런치가 12시라서 정확히 5분 만에 118 00:06:00,903 --> 00:06:02,696 1시간짜리 회의를 끝내야 했어 119 00:06:02,696 --> 00:06:07,326 다음 주 일정이 정해졌네요 VIP 손님은 6성급으로 대접했어요 120 00:06:07,326 --> 00:06:10,078 끝으로, 그 욕조 고쳤어요 121 00:06:10,078 --> 00:06:11,663 다행이네 문제가 뭐였어? 122 00:06:11,663 --> 00:06:14,917 손님이 입고 있던 수영복이 분출구에 꼈었어요 123 00:06:14,917 --> 00:06:17,920 - 저런, 그럼 그 손님은... - 나체가 됐냐고요? 네 124 00:06:17,920 --> 00:06:20,506 근데 손님이 털이 많아서 다들 아무것도 못 봤어요 125 00:06:20,506 --> 00:06:22,799 그게 궁금했던 건 아니지만 알려 줘서 고마워 126 00:06:23,509 --> 00:06:26,345 모든 걸 처리한 것 같네 나 감명받았어 127 00:06:26,345 --> 00:06:30,265 뭘요, 사장님을 모시는 게 제 기쁨이죠 128 00:06:30,265 --> 00:06:31,517 다른 용건 없으시면 전 이만 129 00:06:31,517 --> 00:06:33,352 사실 있어 130 00:06:33,352 --> 00:06:35,646 네 의견을 듣고 싶은 호텔 일이 있는데 131 00:06:35,646 --> 00:06:37,731 오늘 점심 먹으면서 얘기할까? 132 00:06:37,731 --> 00:06:40,234 오늘요? 사장님이랑요? 133 00:06:40,734 --> 00:06:43,445 - 2시나 3시에요? - 아니, 미국식 점심 134 00:06:43,445 --> 00:06:45,656 평범하게, 지금 135 00:06:46,365 --> 00:06:48,116 너만 괜찮으면 136 00:06:55,707 --> 00:06:57,793 괜찮다는 거지? 재밌네 137 00:06:58,961 --> 00:07:01,839 너무 죄송해요 저 정말 기대했는데 138 00:07:01,839 --> 00:07:04,550 괜찮아, 아들 엄만 이해해, 일 때문이잖아 139 00:07:04,550 --> 00:07:06,301 괜찮으니까 가서 할 거 해 140 00:07:06,301 --> 00:07:07,386 고마워요! 141 00:07:08,053 --> 00:07:10,764 이제 굉장한 식사가 나올 거예요 142 00:07:10,764 --> 00:07:13,141 주방장한테 모든 걸 쏟아부으라고 했거든요 143 00:07:13,141 --> 00:07:15,978 모든 걸 쏟아부었으면 양이 아주 많겠네 144 00:07:17,437 --> 00:07:19,439 게 다리 나오기 전에 돌아올게요 145 00:07:19,439 --> 00:07:20,899 그래 146 00:07:20,899 --> 00:07:24,653 세상에, 이 가격 좀 봐! 147 00:07:25,279 --> 00:07:27,322 이게 다 무슨 유난이니? 148 00:07:27,906 --> 00:07:33,704 어머니날엔 아이들과 함께 있으면 되는 거야 149 00:07:35,038 --> 00:07:39,960 이게 여기 해산물 탑인가? 난 더 클 줄 알았는데 150 00:07:39,960 --> 00:07:41,920 하지만 그건 말 그대로 불가능했어 151 00:07:41,920 --> 00:07:45,299 라스 콜리나스의 해산물 탑은 전설이었거든 152 00:07:45,299 --> 00:07:48,635 새우, 조개, 굴, 게... 153 00:07:49,261 --> 00:07:51,513 나 저녁 좀 확인하고 올게 154 00:07:52,014 --> 00:07:54,683 - 내 카드 보지 마 - 제가 그럴 사람이에요? 155 00:07:56,143 --> 00:07:57,269 그럴 사람이지 156 00:07:59,897 --> 00:08:01,648 잘돼 가? 157 00:08:01,648 --> 00:08:04,776 - 좀 도와줄까? - 괜찮아요, 잘되고 있어요 158 00:08:12,576 --> 00:08:14,661 왜요? 이상해요? 159 00:08:14,661 --> 00:08:17,456 아니, 아니야 아주 좋아 160 00:08:19,708 --> 00:08:21,668 라임 충분히 넣었니? 161 00:08:21,668 --> 00:08:22,961 그럼요 162 00:08:23,712 --> 00:08:26,215 그래 163 00:08:28,425 --> 00:08:32,346 맛있는 생선튀김은 라임 향이 톡 쏘거든 164 00:08:36,183 --> 00:08:39,019 아직 그 비영리 단체에서 일하니? 165 00:08:39,019 --> 00:08:40,812 멸종 위기 앵무새 구하는 단체 166 00:08:40,812 --> 00:08:42,688 - 원숭이예요 - 원숭이! 167 00:08:43,190 --> 00:08:44,608 그래, 원숭이 168 00:08:45,192 --> 00:08:47,694 - 아무튼 네가 구했잖아 - 다 죽었어요 169 00:08:53,951 --> 00:08:55,077 휴고한테 가 볼게 170 00:08:55,077 --> 00:08:56,245 좋은 생각이에요 171 00:09:02,960 --> 00:09:04,044 이런 172 00:09:11,218 --> 00:09:13,554 정말 우아하게 앉아 있네 173 00:09:13,554 --> 00:09:14,930 그런 거 아니야 174 00:09:15,514 --> 00:09:18,100 프런트에서 5시간 서 있으면 다리가 마비돼 175 00:09:18,100 --> 00:09:19,768 훌리아! 176 00:09:19,768 --> 00:09:23,397 안녕하세요, 잠시만요 일어날게요 177 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 네 도움이 필요해 178 00:09:30,696 --> 00:09:35,075 우리 무정한 공동 소유주 알레한드로 베라가 179 00:09:35,075 --> 00:09:39,413 사랑받던 조니 스쿱스를 없애서 빈자리가 생겼잖아 180 00:09:39,413 --> 00:09:41,623 조니 에스쿱스가 보고 싶어요 181 00:09:41,623 --> 00:09:44,626 모두 그래 정말 멋쟁이였지! 182 00:09:44,626 --> 00:09:46,795 아무튼 그 자리를 어떻게 활용할지 183 00:09:46,795 --> 00:09:48,463 직원들에게 아이디어를 내 달라고 했거든 184 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 직원들 얘기를 들어 보고 세 개를 추려 줄래? 185 00:09:51,383 --> 00:09:54,678 좋죠, 절 생각해 주시다니 우쭐해지네요 186 00:09:54,678 --> 00:09:56,346 보통 돈 파블로에게 부탁하는데 187 00:09:56,346 --> 00:09:58,098 오늘 쉬어서 채드를 생각했어 188 00:09:58,098 --> 00:10:00,058 근데 채드는 없으니까 막시모를 생각했는데 189 00:10:00,058 --> 00:10:03,103 막시모랑 점심 먹으러 가는 길에 여기 앉은 널 보고 190 00:10:03,103 --> 00:10:04,396 네가 떠오른 거야! 191 00:10:05,063 --> 00:10:06,773 감사합니다 감동이에요 192 00:10:11,570 --> 00:10:16,700 여기 멋지네요, 사장님께 여분 재킷이 있어서 다행이에요 193 00:10:16,700 --> 00:10:17,826 잘 어울려 194 00:10:18,368 --> 00:10:22,539 그래서, 어떤 일로 제 의견을 듣고 싶으셨어요? 195 00:10:22,539 --> 00:10:24,458 무엇이든 물어보세요 196 00:10:24,458 --> 00:10:26,251 시간은 많아 197 00:10:26,752 --> 00:10:28,128 채드는 여길 아주 좋아해 198 00:10:28,128 --> 00:10:30,214 매년 이날에 예약하는데 199 00:10:30,214 --> 00:10:32,508 그냥 넘어가기 아쉬워서 말이야 200 00:10:33,634 --> 00:10:35,219 이건 필요 없겠네요 201 00:10:37,387 --> 00:10:38,639 크레용도요 202 00:10:38,639 --> 00:10:40,516 당연하지 다 컸으니까 203 00:10:41,725 --> 00:10:44,394 근데 칼라가 거슬리네 204 00:10:49,775 --> 00:10:50,859 잘생겼네 205 00:10:56,740 --> 00:11:00,911 어머니날에 채드 어머니와 채드 자리에 앉아서 206 00:11:00,911 --> 00:11:05,290 의문이 들었어, 다이앤이 날 새로운 돈 파블로가 아니라 207 00:11:05,290 --> 00:11:06,834 나를 새로운... 208 00:11:07,543 --> 00:11:08,544 {\an8}채드로 여기나? 209 00:11:08,544 --> 00:11:09,461 {\an8}"독립기념일" 210 00:11:13,674 --> 00:11:15,050 "채드. D" 211 00:11:16,301 --> 00:11:18,762 칼라마리부터 먹자 재밌을 거야 212 00:11:18,762 --> 00:11:21,348 난 엄마를 두고 온 걸 후회했지만 213 00:11:21,348 --> 00:11:24,017 사라는 자신의 선택에 의심이 없었어 214 00:11:24,017 --> 00:11:25,102 "고고스" 215 00:11:25,102 --> 00:11:27,938 종일 음반점 앞에 줄 설 준비가 돼 있었지 216 00:11:27,938 --> 00:11:30,983 배고프면 먹으려고 엄마의 보양 수프까지 싸 갔는데 217 00:11:30,983 --> 00:11:33,402 안 가져간 게 하나 있었어 218 00:11:33,402 --> 00:11:34,653 펜! 219 00:11:35,737 --> 00:11:36,738 에이 220 00:11:36,738 --> 00:11:37,823 여기 221 00:11:37,823 --> 00:11:38,991 {\an8}"토크쇼" 222 00:11:39,616 --> 00:11:41,326 - 하나 남아 - 고마워 223 00:11:44,204 --> 00:11:45,998 너도 고고스 팬이야? 224 00:11:46,623 --> 00:11:48,667 펑크 록 안 좋아할 것처럼 생겼어? 225 00:11:49,835 --> 00:11:53,172 타투가 옷에 다 가려 있어서 그럴 거야 226 00:11:53,172 --> 00:11:57,843 뭐, 나도 타투 있어 팔꿈치에 있는 이상한 모반 227 00:11:57,843 --> 00:12:00,137 멋있네 조이 라몬처럼 보여 228 00:12:01,471 --> 00:12:02,472 좀 그렇지 229 00:12:08,145 --> 00:12:09,730 저 사람들 봐라 230 00:12:09,730 --> 00:12:12,357 이게 다 무슨 낭비니? 231 00:12:12,357 --> 00:12:16,486 이 꼴불견인 곳은 돈 낭비 아닌 게 하나도 없어 232 00:12:16,486 --> 00:12:18,447 - 레몬 좀 주렴 - 네, 엄마 233 00:12:19,656 --> 00:12:23,243 여기가 그렇게 꼴불견은 아니에요 234 00:12:23,243 --> 00:12:29,583 무슨 소리니? 여기가 죄악의 소굴이라며? 235 00:12:33,629 --> 00:12:34,838 그건 그럴 수 있는데요 236 00:12:34,838 --> 00:12:37,257 제 아들이 여기서 일하잖아요 237 00:12:38,967 --> 00:12:40,177 미모사 드실 분? 238 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 엄마들 때문에 풀장 바가 일찍 열었어 239 00:12:43,805 --> 00:12:45,724 여긴 걔를 망치고 있어 240 00:12:45,724 --> 00:12:51,855 어머니날에 제 엄마를 두고 가는 아들이 어디 있니? 241 00:12:55,275 --> 00:12:58,195 미안한데 혀를 가만 못 두겠구나 242 00:12:59,530 --> 00:13:03,408 그러시겠죠 게 다리 드시느라 바쁘시니까 243 00:13:05,285 --> 00:13:08,747 내 특별한 날에 꼭 그렇게 말해야겠니? 244 00:13:09,748 --> 00:13:11,333 어머님의 특별한 날요? 245 00:13:11,834 --> 00:13:14,294 죄송한데요, 어머님을 괜히 초대했나 봐요 246 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 - 세상에 - 뭐? 247 00:13:17,798 --> 00:13:21,093 이런 취급 받으면서 여기 못 앉아 있겠다 248 00:13:21,093 --> 00:13:23,512 에스테반 집에 좀 태워다 주렴! 249 00:13:23,512 --> 00:13:26,473 안 돼 아내냐, 엄마냐 250 00:13:26,473 --> 00:13:28,183 근데 아내도 엄마네 251 00:13:28,183 --> 00:13:29,643 엄마는 아내를 싫어하고 252 00:13:29,643 --> 00:13:30,727 가 253 00:13:30,727 --> 00:13:34,273 어머님 모셔다드리는 게 나한테 최고의 어머니날 선물이야 254 00:13:34,273 --> 00:13:36,441 - 고마워, 사랑해 - 나도 255 00:13:36,441 --> 00:13:37,693 가요, 엄마! 256 00:13:40,028 --> 00:13:42,030 가서 랍스터 좀 가져와 257 00:13:43,448 --> 00:13:44,616 미안해 258 00:13:47,452 --> 00:13:50,539 도와줘, 여자들이 서로 물에 빠뜨리고 있어 259 00:13:50,539 --> 00:13:53,876 그래? 방금 한 엄마가 내 바지에 방 키를 두고 가서 260 00:14:01,091 --> 00:14:02,301 {\an8}"옛날 아이스크림" 261 00:14:02,301 --> 00:14:05,345 {\an8}제일 중요한 건 262 00:14:05,846 --> 00:14:11,852 손님들이 잡초 제거나 나무 손질, 자갈 정리 때문에 263 00:14:11,852 --> 00:14:18,025 손이 아프면 새 장갑을 사러 올 거란 거죠 264 00:14:19,943 --> 00:14:21,320 글쎄요 265 00:14:21,320 --> 00:14:25,949 장갑만 파는 가게는 쪼금 이상한 것 같아요 266 00:14:25,949 --> 00:14:30,037 그럼 나한테 새 장갑 좀 사 줄래요? 267 00:14:32,581 --> 00:14:35,834 그 과일 스무디에 라차마타즈나 268 00:14:35,834 --> 00:14:39,213 망고고고 같은 재밌는 이름을 붙일 수도 있고 269 00:14:39,213 --> 00:14:42,466 아프면 비타민이나 270 00:14:42,466 --> 00:14:47,888 영양이 풍부한 밀싹 혼합 음료를 마실 수도 있어 271 00:14:49,223 --> 00:14:50,265 글쎄요 272 00:14:50,265 --> 00:14:55,062 사람들이 풀을 마시는 데 5달러를 낼까요? 273 00:14:56,104 --> 00:14:58,524 후회하게 될 거야 274 00:15:26,385 --> 00:15:29,429 다른 아이스크림 가게를 열자고요? 275 00:15:30,013 --> 00:15:32,140 맞아 아이스크림처럼... 276 00:15:32,140 --> 00:15:33,225 차갑게! 277 00:15:38,021 --> 00:15:41,650 먹어 보지도 않고 싫은지 어떻게 알아? 278 00:15:41,650 --> 00:15:45,779 원래 시금치 싫어해요 핫 크림이랑 먹어도 싫을 텐데요 279 00:15:45,779 --> 00:15:47,739 먹어 봐 시금치 먹으면 튼튼해져! 280 00:15:47,739 --> 00:15:49,825 '파파이'처럼 여기도 파파이 있지? 281 00:15:49,825 --> 00:15:51,410 뽀빠이 말이죠? 282 00:15:51,410 --> 00:15:53,787 그거랑 다른 거 같은데 283 00:15:53,787 --> 00:15:55,205 자, 한 입만 먹어 봐 284 00:15:58,500 --> 00:15:59,459 거봐 285 00:16:04,256 --> 00:16:05,257 안 돼 286 00:16:05,257 --> 00:16:08,343 그거 쓰지 마, 더러워 내가 해 줄게 287 00:16:10,304 --> 00:16:13,390 엄마를 두고 온 건 둘째 치고 288 00:16:13,390 --> 00:16:16,894 다른 엄마랑 있다는 것도 문제였어 289 00:16:16,894 --> 00:16:18,228 자 290 00:16:25,402 --> 00:16:26,820 맛있어요! 291 00:16:26,820 --> 00:16:28,572 그럼 일 얘기 할까요? 292 00:16:29,239 --> 00:16:31,408 맞다, 일 293 00:16:32,618 --> 00:16:36,330 알레한드로 베라가 호텔 전체를 새로 칠하재 294 00:16:36,330 --> 00:16:39,458 그래서 아주 힘든 선택을 해야 해 295 00:16:40,417 --> 00:16:43,795 이 색들이 지금 색하고 다른가요? 296 00:16:43,795 --> 00:16:47,424 - 둘이 다른 색이고요? - 완전히 다르지 297 00:16:47,424 --> 00:16:49,718 이건 새먼이고 이건 플라밍고야 298 00:16:52,054 --> 00:16:53,639 나도 사소한 일인 거 아는데 299 00:16:53,639 --> 00:16:56,850 그 베라란 인간은 사사건건 딴지를 걸어 300 00:16:56,850 --> 00:17:00,270 사업하는 여자는 뭘 모른다고 생각하나 봐 301 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 그래서, 어떻게 생각해? 302 00:17:05,901 --> 00:17:06,902 이거요? 303 00:17:06,902 --> 00:17:11,114 플라밍고! 맞아 이 끔찍한 새먼보다 훨씬 나아 304 00:17:12,741 --> 00:17:13,992 "플라밍고, 플라밍고" 305 00:17:13,992 --> 00:17:16,203 이것도 플라밍고네 같은 색이었어 306 00:17:17,287 --> 00:17:18,955 플라밍고를 두 개 가져왔네 307 00:17:20,207 --> 00:17:24,920 고마워, 네가 있으니까 채드는 없어도 되겠는걸 308 00:17:25,503 --> 00:17:26,922 사진 한 장 찍으실래요? 309 00:17:27,839 --> 00:17:30,551 - 글쎄요 - 좋죠, 한 장 찍자 310 00:17:32,177 --> 00:17:35,305 잠깐만 됐다! 311 00:17:35,305 --> 00:17:38,183 찍습니다! 웃으세요 312 00:17:38,183 --> 00:17:41,061 좀 더 붙으세요 그렇죠 313 00:17:41,061 --> 00:17:43,397 '행복한 어머니날!' 314 00:17:46,900 --> 00:17:48,151 이게 재밌어? 315 00:17:48,151 --> 00:17:50,153 아빠가 난처한 대목들이 재밌어요 316 00:17:51,363 --> 00:17:54,658 괜찮으시면 여기서 계속 얘기하셔도 돼요 317 00:17:54,658 --> 00:17:55,951 그리고 맛 좀 봐 주실래요? 318 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 아빠 기준에 맞게 라임이 들어갔나 해서요 319 00:17:59,997 --> 00:18:01,081 영광이구나 320 00:18:01,081 --> 00:18:03,876 그냥 이따 불평 듣기 싫어서 싫어서 그래요 321 00:18:05,335 --> 00:18:06,920 제가 이기기 직전이잖아요 322 00:18:08,755 --> 00:18:13,635 역순, 역순, 건너뛰기 우노, 네 장 뽑기, 내가 이겼어 323 00:18:14,511 --> 00:18:16,555 다시 음반점으로 가 보자 324 00:18:17,139 --> 00:18:19,766 내 최애 노래? 글쎄 325 00:18:19,766 --> 00:18:22,895 하나만 고르기 힘드네 '위 갓 더 비트'로 할게 326 00:18:22,895 --> 00:18:25,564 - 그 노래 웃기지 - 맞아 327 00:18:28,734 --> 00:18:30,027 왜냐하면... 328 00:18:30,611 --> 00:18:32,905 - 너무 오버해서? - 맞아! 329 00:18:32,905 --> 00:18:33,989 동감이야 330 00:18:35,240 --> 00:18:36,742 내 시험을 통과했네 331 00:18:37,242 --> 00:18:40,621 선생님이 좋아서 332 00:18:41,538 --> 00:18:45,459 어머니날인데 엄마한테 뭐라고 하고 나왔어? 333 00:18:46,460 --> 00:18:50,964 아무 말 안 했어 엄만 자선 행사 같은 데 갔거든 334 00:18:50,964 --> 00:18:53,300 어머니날인 건 아는지 모르겠어 335 00:18:54,510 --> 00:18:57,721 우리한테 좋은 엄마가 있었으면 여기 있겠어? 336 00:18:58,305 --> 00:19:01,642 어머니날인데 여기서 몇 시간 줄을 서겠냐고 337 00:19:03,727 --> 00:19:05,229 사라는 설레야 했어 338 00:19:05,229 --> 00:19:08,815 사라를 웃게 하는 사람은 로베르타 이후 처음이었으니까 339 00:19:09,650 --> 00:19:13,237 그런데 갑자기 수프를 마시면서 죄책감을 느꼈어 340 00:19:13,946 --> 00:19:15,197 미안, 나 가야겠어 341 00:19:18,909 --> 00:19:20,786 - 나 사라야 - 난 아이다야 342 00:19:26,542 --> 00:19:29,670 누구는 내일 점심으로 스테이크 샌드위치를 먹겠네 343 00:19:29,670 --> 00:19:31,380 사진입니다 344 00:19:31,380 --> 00:19:32,464 {\an8}"사랑해요, 엄마!" 345 00:19:32,464 --> 00:19:34,174 {\an8}어떡해! 너무 사랑스러워 346 00:19:37,761 --> 00:19:40,138 이게 사랑스럽다고요? 347 00:19:40,931 --> 00:19:43,559 - '사랑해요, 엄마'라는데요 - 귀엽잖아 348 00:19:44,268 --> 00:19:45,394 안 귀여워요 349 00:19:45,394 --> 00:19:48,605 사장님은 제 엄마가 아니에요 전 제 엄마랑 밥 먹어야 해요 350 00:19:48,605 --> 00:19:51,024 제가 사랑하는 엄마요 351 00:20:00,659 --> 00:20:02,244 정말 미안해 352 00:20:02,244 --> 00:20:04,913 아니요, 이런 식으로 말해서 죄송해요 353 00:20:04,913 --> 00:20:06,957 괜찮아 네가 충분히 화날 만해 354 00:20:09,877 --> 00:20:12,462 보통 이럴 때는 채드한테 의지했거든 355 00:20:13,088 --> 00:20:15,424 베라가 사사건건 딴지를 거니까 356 00:20:15,424 --> 00:20:17,759 뭐, 플라밍고는 훌륭한 결정이셨어요 357 00:20:17,759 --> 00:20:19,469 새먼이 나은 거 다 알아 358 00:20:21,096 --> 00:20:24,224 그냥... 내 아들이 보고 싶어 359 00:20:25,726 --> 00:20:28,395 그렇게 약한 사장님 모습은 처음 봤어 360 00:20:28,395 --> 00:20:31,773 그 식사 자리가 나한테 어떤 의미인지만 생각하고 361 00:20:31,773 --> 00:20:34,359 사장님에게 어떤 의미인지는 생각하지 못한 거야 362 00:20:34,359 --> 00:20:37,738 채드가 어디 있는지는 모르지만 여기 있었다면 363 00:20:38,238 --> 00:20:42,743 엄마는 뛰어난 직감을 지닌 대단한 사장님이고 364 00:20:43,577 --> 00:20:46,121 엄마 결정은 최고라고 말할 거예요 365 00:20:47,206 --> 00:20:48,332 고마워, 막시모 366 00:20:51,793 --> 00:20:53,420 디저트는 먹고 갈까 봐요 367 00:20:54,004 --> 00:20:55,923 불 바나나는 못 먹어 봐서요 368 00:20:57,216 --> 00:21:00,344 아니야, 막시모 가야지 369 00:21:01,428 --> 00:21:03,180 네 진짜 엄마한테 가 370 00:21:04,973 --> 00:21:06,141 엄마한테 달려가 371 00:21:21,323 --> 00:21:24,618 마르가리타 주문하신 분 372 00:21:29,665 --> 00:21:31,166 나쁜 손이에요 373 00:21:32,960 --> 00:21:36,255 어디 있었어? 여기 지금 난리야 374 00:21:36,255 --> 00:21:38,841 잠깐, 숨어 있는 거야? 375 00:21:38,841 --> 00:21:41,176 뭐? 아니 사람을 뭘로 보고 376 00:21:41,677 --> 00:21:44,096 수건이 충분한지 확인하고 있었어 377 00:21:44,096 --> 00:21:45,264 왜? 홍수라도 나? 378 00:21:46,014 --> 00:21:50,269 그래, 좀 쉬고 있었어 아무리 나라도 너무 힘들어 379 00:21:50,269 --> 00:21:52,104 응, 난 기분이 더러워 380 00:21:52,855 --> 00:21:54,231 넌 이런 기분인가? 381 00:21:54,231 --> 00:21:59,069 슬프지만 맞아, 최상급 고기가 되는 건 축복이자 저주지 382 00:21:59,820 --> 00:22:01,905 - 다시 가야 하는데 - 아니야 383 00:22:01,905 --> 00:22:03,574 너만 가게 둘 순 없지 384 00:22:04,616 --> 00:22:07,327 모두 함께 간다, 가자 385 00:22:09,037 --> 00:22:10,831 앉아서 기다리세요 386 00:22:10,831 --> 00:22:13,083 앉아 계시라고요 다시 올게요! 387 00:22:15,836 --> 00:22:17,171 내가 너무 늦었어 388 00:22:17,671 --> 00:22:19,840 난 사랑하는 사람들 대신 일을 택했고 389 00:22:19,840 --> 00:22:24,219 그 대가로 얻은 건 귀엽긴 한 호일 백조뿐이었어 390 00:22:28,223 --> 00:22:32,227 장담할게, 여길 권투장으로 만들면 실베스터 스탤론을 데려올게 391 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 안 돼? 알겠어 392 00:22:36,356 --> 00:22:38,859 행운을 빌어 척 노리스보다 강해 393 00:22:40,569 --> 00:22:44,114 너까지 이러지 마 나 이제 더 못 들어 주겠어 394 00:22:44,114 --> 00:22:46,491 이건 듣고 싶을걸 395 00:22:46,491 --> 00:22:47,826 같이 가자 396 00:22:49,453 --> 00:22:52,331 좋아, 이제 봐도 돼 397 00:22:56,126 --> 00:22:58,295 뭐라고 해야 할지 398 00:22:58,295 --> 00:23:00,047 네 작품이 설사약 뒤에 있는 건 399 00:23:00,047 --> 00:23:03,175 말이 안 된다고 생각했어 400 00:23:03,800 --> 00:23:05,552 너무 감동적이야 401 00:23:07,638 --> 00:23:09,932 상상이 가? 나만의 부티크 402 00:23:10,516 --> 00:23:13,810 아카풀코에서 제일 유명한 디자이너가 되면 어떡할 거야? 403 00:23:13,810 --> 00:23:16,271 - 멕시코에서 - 전 세계에서! 404 00:23:16,271 --> 00:23:18,315 잡지에도 나오고 405 00:23:18,315 --> 00:23:21,360 스타들이 레드 카펫에서 네 드레스를 입겠지 406 00:23:21,360 --> 00:23:24,071 세상에 그 옷은 누구 작품이죠? 407 00:23:24,655 --> 00:23:26,823 훌리아 곤살레스요 408 00:23:29,076 --> 00:23:32,329 로레나, 정말 너무 고마워 409 00:23:33,664 --> 00:23:36,542 꿈같아 410 00:23:36,542 --> 00:23:38,460 그냥 꿈으로 끝낼 거야? 411 00:23:38,460 --> 00:23:40,212 좋은 질문이야 412 00:23:40,212 --> 00:23:42,714 사장님 죄송해요 치울게요 413 00:23:42,714 --> 00:23:46,009 왜? 여기 두니까 정말 근사한데 414 00:23:48,846 --> 00:23:51,557 훌리아, 해낼 수 있겠어? 415 00:23:51,557 --> 00:23:55,143 이건 기프트 숍에서 드레스를 파는 거랑 달라 416 00:23:56,395 --> 00:23:57,646 아주 큰일이지 417 00:24:01,275 --> 00:24:02,609 네, 큰일이죠 418 00:24:03,360 --> 00:24:05,153 공간을 바꾸고 419 00:24:05,153 --> 00:24:08,532 컬렉션 채우고, 직원 뽑고 옷감도 공급해야 하지만 420 00:24:08,532 --> 00:24:09,992 전 할 수 있어요 421 00:24:10,492 --> 00:24:11,660 제가 할 수 있단 걸 알아요 422 00:24:11,660 --> 00:24:14,037 그냥 돈이 없을 뿐이죠 423 00:24:15,539 --> 00:24:20,127 난 있어, 그리고 너한테 투자하는 게 최고일 것 같아 424 00:24:20,711 --> 00:24:21,962 진심이세요? 425 00:24:22,546 --> 00:24:27,551 최근에 누가 내 직감을 믿으라고 알려 줬어, 그래서... 426 00:24:29,636 --> 00:24:31,263 그래, 아주 진심이야 427 00:24:31,263 --> 00:24:33,432 세상에, 감사합니다 428 00:24:33,432 --> 00:24:34,850 감사해요 429 00:24:34,850 --> 00:24:38,187 아니야, 내가 고맙지 네 빛나는 모습을 빨리 보고 싶어 430 00:24:38,854 --> 00:24:41,815 그리고 잘나신 베라한테 한 방 먹여 주고 싶어 431 00:24:56,538 --> 00:24:58,707 너도 엄마와 점심을 함께 먹었나 보구나 432 00:24:59,333 --> 00:25:02,085 아니요, 엄마를 놔두고 다이앤과 먹었어요 433 00:25:02,753 --> 00:25:04,213 전 최악의 아들이에요 434 00:25:05,714 --> 00:25:08,509 막시모, 너무 자책하지 마 435 00:25:09,051 --> 00:25:13,514 나도 라스 콜리나스와 가족 간의 균형을 지키는 법을 436 00:25:13,514 --> 00:25:15,516 30년 만에 배웠잖아 437 00:25:15,516 --> 00:25:16,808 어떻게 하는 건데요? 438 00:25:17,601 --> 00:25:19,019 글쎄 439 00:25:19,019 --> 00:25:22,814 내가 하고 싶지 않은 일을 전부 해 줄 사람을 고용했지 440 00:25:23,690 --> 00:25:26,652 죄송한데요 그건 너무 오래 걸려요 441 00:25:26,652 --> 00:25:27,778 갈게요 442 00:25:29,279 --> 00:25:31,448 여기요 둘이 친구 하면 되겠네요 443 00:25:35,494 --> 00:25:39,081 우리가 해냈어 드디어 끝났어 444 00:25:39,790 --> 00:25:41,458 그 돈은 다 어디서 났어? 445 00:25:42,543 --> 00:25:44,545 이 돈이 다 어디서 났지? 446 00:25:44,545 --> 00:25:48,257 말했잖아 축복이자 저주라고 447 00:25:48,257 --> 00:25:50,050 이런 걸 매일 하면 어떨까? 448 00:25:50,050 --> 00:25:53,762 부모들이 애들한테서 해방될 방법 없을까? 449 00:25:53,762 --> 00:25:57,766 애들을 납치라도 하게? 너 좀 위험한 놈이구나 450 00:25:57,766 --> 00:25:59,643 뭐? 아니야! 451 00:25:59,643 --> 00:26:02,729 애들이 따로 놀 수 있는 장소가 있으면 452 00:26:02,729 --> 00:26:04,606 어른들은 자유잖아 453 00:26:04,606 --> 00:26:07,025 우린 엄청난 돈을 쓸어 담겠네 454 00:26:07,025 --> 00:26:08,193 맞아! 455 00:26:08,193 --> 00:26:10,863 엑토르, 우리가 최초로 456 00:26:10,863 --> 00:26:15,784 라스 콜리나스 어린이 액티비티 존을 만드는 거야 457 00:26:16,535 --> 00:26:17,536 땡기는군 458 00:26:17,536 --> 00:26:19,496 좋아, 그럼 우리... 459 00:26:19,496 --> 00:26:21,623 이름 짓는 데는 시간이 걸렸지만 460 00:26:21,623 --> 00:26:26,461 메모와 엑토르는 곧 최초의 호텔 키즈 클럽을 만들게 돼 461 00:26:26,461 --> 00:26:27,671 "라스 콜리나스" 462 00:26:28,380 --> 00:26:30,174 최초의 키즈 클럽요? 463 00:26:31,300 --> 00:26:33,302 휴고, 아빠가 하는 말에 사실인 게 있어? 464 00:26:33,302 --> 00:26:35,804 사실을 바탕으로 했다고 봐야지 465 00:26:36,555 --> 00:26:37,806 더 잘게 자르세요 466 00:26:37,806 --> 00:26:39,474 나도 마늘 자를 줄 알아 467 00:26:39,474 --> 00:26:40,559 - 정말요? - 그럼 468 00:26:40,559 --> 00:26:42,561 마늘 집사 같은 게 있을 줄 알았는데요 469 00:26:43,061 --> 00:26:46,273 있기는 해 근데 하는 거 봤어 470 00:26:48,817 --> 00:26:52,487 엄마는 패배감과 외로움을 느끼며 집에 왔어 471 00:26:52,487 --> 00:26:55,991 그리고 도냐 로시타가 해산물 탑을 먹어 치워 버려서 472 00:26:55,991 --> 00:26:57,993 아주 배가 고팠지 다행히... 473 00:26:58,493 --> 00:27:00,746 행복한 어머니날! 474 00:27:01,330 --> 00:27:03,749 모두 그날을 망친 게 너무 마음에 걸려서 475 00:27:03,749 --> 00:27:05,792 만회하려고 애썼어 476 00:27:05,792 --> 00:27:08,504 에스테반은 꽃을 사 왔고 사라는 음식을 만들었고 477 00:27:08,504 --> 00:27:10,756 난 완벽한 선물을 준비했지 478 00:27:12,132 --> 00:27:14,676 {\an8}"파리야 데 파디야 사랑해요, 엄마!" 479 00:27:15,761 --> 00:27:17,513 너무 맘에 들어 고마워 480 00:27:17,513 --> 00:27:20,432 식사하세요 제가 라자냐 만들었어요 481 00:27:21,308 --> 00:27:23,519 말도 안 돼 네가 저녁을 만들었다고? 482 00:27:24,102 --> 00:27:25,938 평생 한 번도 요리 안 해 봤잖아 483 00:27:25,938 --> 00:27:27,564 몸이 괜찮아졌나 보네 484 00:27:30,484 --> 00:27:32,819 오락가락해요 485 00:27:32,819 --> 00:27:36,823 먹자, 기대되네 맛있어 보여 486 00:27:38,534 --> 00:27:40,661 - 건배해요 - 그래그래 487 00:27:40,661 --> 00:27:44,289 '어머니날'이라고 하지만 사실 우리의 날이죠 488 00:27:44,998 --> 00:27:47,918 엄마가 있어서 얼마나 행운인지 우리가 되새기는 날요 489 00:27:49,795 --> 00:27:52,005 나도 너희가 있어서 행운이야 진심으로 사랑해 490 00:27:52,589 --> 00:27:54,383 - 건배 - 고마워 491 00:27:55,133 --> 00:27:56,635 선물이랑 전부 다 492 00:27:57,928 --> 00:28:00,639 요리 배운 줄 몰랐네 493 00:28:13,902 --> 00:28:16,780 내가... 생선튀김 만들까? 494 00:28:16,780 --> 00:28:18,115 - 네! - 그래, 부탁해 495 00:28:18,740 --> 00:28:19,741 요리는 힘들어요 496 00:28:19,741 --> 00:28:22,202 아니, 난 사실 라자냐를 먹으면 497 00:28:22,202 --> 00:28:23,704 가스가 차거든 498 00:28:23,704 --> 00:28:27,916 와서 좀 도와줘 그래야 요리도 배우지 499 00:28:29,877 --> 00:28:31,545 난 그 어머니날에 500 00:28:31,545 --> 00:28:34,423 소중한 사람들의 곁에 있는 것이 501 00:28:34,423 --> 00:28:37,176 가장 중요하단 걸 다시 한번 깨달았어 502 00:28:38,218 --> 00:28:40,804 메모와 엑토르는 서로의 곁에 있으면서 503 00:28:40,804 --> 00:28:44,725 호텔 업계에 전례가 없던 혁신을 이뤄 냈어 504 00:28:44,725 --> 00:28:46,059 "키즈 클럽에 오신 걸 환영합니다" 505 00:28:46,059 --> 00:28:47,603 검색해 볼 거예요 506 00:28:48,228 --> 00:28:49,229 "훌리아 G." 507 00:28:49,229 --> 00:28:51,023 훌리아에겐 508 00:28:51,023 --> 00:28:54,193 자신을 믿게끔 해 준 친구가 한 명 생겼어 509 00:28:56,028 --> 00:28:59,948 다이앤은 또 다른 사람과 같이 있는 것도 개의치 않았지만 510 00:28:59,948 --> 00:29:02,242 혼자 있을 수 있다는 걸 깨달았지 511 00:29:02,242 --> 00:29:06,079 어제 좋은 말 해 줘서 다시 한번 고마워 512 00:29:06,079 --> 00:29:07,164 별말씀을요 513 00:29:07,164 --> 00:29:09,374 그냥 절 해결사로 생각하세요 514 00:29:09,374 --> 00:29:12,794 - 전 언제나 사장님 곁에... - 어디서 나는 음악이지? 515 00:29:18,759 --> 00:29:19,968 채드? 516 00:29:22,095 --> 00:29:23,180 엄마 517 00:29:26,558 --> 00:29:28,852 남미 쪽 말로 '돌아왔다'는 뜻이에요 518 00:29:30,938 --> 00:29:32,439 너무 보고 싶었어 519 00:29:40,864 --> 00:29:42,658 수염은 계속 둘 거니? 520 00:29:43,617 --> 00:29:45,202 아니다 521 00:29:45,202 --> 00:29:46,703 할 얘기가 너무 많아 522 00:29:47,329 --> 00:29:48,622 제가 얼마 만에 온 거죠? 523 00:29:51,083 --> 00:29:54,461 그날 배운 걸 말해 줄 수 있어서 좋았어 524 00:29:54,461 --> 00:29:55,546 근데... 525 00:29:56,213 --> 00:29:57,548 솔직히, 팔로마 526 00:29:58,549 --> 00:30:03,053 사랑하는 사람들 곁에 있는 법을 아직도 잘 모르겠어 527 00:30:03,762 --> 00:30:05,222 그렇군요 528 00:30:05,222 --> 00:30:07,599 '그렇군요'가 다야? 529 00:30:08,767 --> 00:30:11,728 내가 멋진 얘기도 해 줬고 530 00:30:11,728 --> 00:30:14,523 저녁 만드는 것도 도와줬잖아 531 00:30:14,523 --> 00:30:17,818 미안하지만 정말 쉽지 않은 일이었어 532 00:30:17,818 --> 00:30:22,322 저기, 더 간단하고 명확하게 말할게요 533 00:30:23,490 --> 00:30:25,367 얘기 안 해 주셔도 돼요 534 00:30:26,326 --> 00:30:29,454 생선튀김 만드는 거 안 도와주셔도 되고요 535 00:30:30,205 --> 00:30:33,333 솔직히 아무것도 안 바라요 536 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 아빠한테요 537 00:30:37,588 --> 00:30:39,214 넌 내가 필요 없다는 거 알아 538 00:30:41,008 --> 00:30:42,843 하지만 난 네가 필요해 539 00:30:43,844 --> 00:30:45,721 이리 와 540 00:30:46,597 --> 00:30:49,600 내가 완벽하지 않은 거 알아 어림도 없지, 하지만... 541 00:30:50,976 --> 00:30:52,769 이번에 휴고랑 여행하면서... 542 00:30:54,396 --> 00:30:56,315 나아지려고 노력하고 있어 543 00:30:57,399 --> 00:30:59,776 내가 너무 많은 걸 놓친 거 알아 544 00:31:01,153 --> 00:31:03,113 그냥 이젠 더 놓치고 싶지 않아 545 00:31:04,156 --> 00:31:05,157 그건 알겠는데요 546 00:31:05,157 --> 00:31:08,452 저녁 한 번 같이 만들었다고 모든 게 바뀔 순 없어요 547 00:31:08,452 --> 00:31:10,996 일단 먹어 보고 말해 548 00:31:12,247 --> 00:31:14,374 자, 어서 먹어 봐 549 00:31:19,838 --> 00:31:20,839 어때? 550 00:31:24,176 --> 00:31:26,178 - 맛있네요 - 그렇지? 551 00:31:26,178 --> 00:31:28,597 진짜 인정하기 싫지만 정말 맛있어요 552 00:31:30,766 --> 00:31:34,269 아빠를 더 받아들여 볼게요 553 00:31:35,437 --> 00:31:37,898 우리 할 얘기 많잖아요 554 00:31:37,898 --> 00:31:39,233 그래, 많지 555 00:31:41,527 --> 00:31:42,986 저기... 556 00:31:42,986 --> 00:31:45,781 집에 침입하려는 녀석을 잡았어 557 00:31:45,781 --> 00:31:48,659 경찰을 부를까? 그냥 내가 처리할까? 558 00:31:48,659 --> 00:31:50,244 네? 안 돼요 놔 주세요 559 00:31:50,244 --> 00:31:52,704 침입하려고 한 게 아니라 여기 살아요 560 00:31:53,539 --> 00:31:54,915 그럼 너의... 561 00:31:54,915 --> 00:31:56,041 남편이에요 562 00:31:58,210 --> 00:31:59,503 너 결혼했어? 563 00:32:00,546 --> 00:32:01,839 따로 얘기 안 해도 되겠네요 564 00:32:06,176 --> 00:32:07,803 처음 뵙겠습니다 565 00:33:12,409 --> 00:33:14,411 자막: 차동인