1
00:00:09,051 --> 00:00:10,093
KAIKKIEN ÄITIENPÄIVIEN ÄITI!
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,678
Meksikossa oli äitienpäivä,
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,889
ja äitini oli innoissaan
suunnitelmistani hänelle.
4
00:00:13,889 --> 00:00:15,682
Ei. Se on liikaa.
5
00:00:15,682 --> 00:00:18,435
Minä olin innoissani, hän ei niinkään.
6
00:00:18,435 --> 00:00:22,523
Päivä on minun.
Haluan kokata perheelleni kotona.
7
00:00:22,523 --> 00:00:25,025
Mutta tämä on
äitienpäiväbrunssi Las Colinasissa.
8
00:00:25,025 --> 00:00:27,486
Tiedätkö, kuinka vaikeaa on saada pöytä?
9
00:00:28,070 --> 00:00:32,658
Siis, jos ei ole
operatiivinen apulaisjohtaja, joka olen.
10
00:00:33,534 --> 00:00:36,828
Máximo, jos äitisi haluaa olla kotona
erityisenä päivänään,
11
00:00:36,828 --> 00:00:38,622
emme voi väittää vastaan.
12
00:00:38,622 --> 00:00:39,790
Kiitos.
13
00:00:39,790 --> 00:00:41,959
Mihin aikaan käsken äitini tulla?
14
00:00:43,377 --> 00:00:45,295
Tuleeko doña Rosita? Taas?
15
00:00:45,295 --> 00:00:47,589
Äitini piti doña Rositasta,
16
00:00:47,589 --> 00:00:51,677
mutta häiden jälkeen
tämä tuli jatkuvasti kylään.
17
00:00:51,677 --> 00:00:55,472
Tiedätkö mitä, rakas?
Jos se on sinulle niin tärkeää,
18
00:00:55,472 --> 00:00:59,518
mennään brunssillesi.
Vain me neljä, eikö niin?
19
00:00:59,518 --> 00:01:00,769
Kyllä.
20
00:01:01,812 --> 00:01:04,565
Hei. Teidän pitäisi lukita etuovi.
21
00:01:04,565 --> 00:01:06,567
Kuka vain hyypiö voi kävellä sisään.
22
00:01:07,526 --> 00:01:08,861
Hieno sohva.
23
00:01:09,444 --> 00:01:11,822
Máximo,
kuka tämä kalju, valkoinen mies on?
24
00:01:13,073 --> 00:01:15,617
Voi paska. Tarina oli kesken, vai mitä?
25
00:01:15,617 --> 00:01:17,911
Hänellä on aina tarina kesken.
26
00:01:17,911 --> 00:01:20,747
Anteeksi. Kärsivällisyys on rajallista.
Haluan tietää.
27
00:01:20,747 --> 00:01:22,875
Edistytkö Paloman kanssa?
28
00:01:23,458 --> 00:01:25,669
Sanotaan vain, että syömme mojarra fritaa.
29
00:01:27,588 --> 00:01:29,715
Harmi. Toivoin, että hän kokkaa teille.
30
00:01:29,715 --> 00:01:35,012
Se on päivällinen. Koko paistettu kala
täydellisesti maustettuna.
31
00:01:35,012 --> 00:01:37,806
Yksi puraisu vie minut mielessäni kotiin.
32
00:01:39,349 --> 00:01:41,768
Voin pyytää kattamaan lisälautasen,
jos haluat.
33
00:01:41,768 --> 00:01:46,315
Ei. En syö mitään,
mikä voi katsoa minua silmiin.
34
00:01:46,315 --> 00:01:49,651
Lähellä on myös Burger King, joten...
35
00:01:49,651 --> 00:01:51,862
Kunhan omaksut kulttuurini!
36
00:01:53,864 --> 00:01:54,865
Mihin jäinkään?
37
00:01:55,741 --> 00:01:57,159
Aivan.
38
00:01:57,159 --> 00:02:01,496
Puhuin Meksikon tärkeimmästä pyhästä,
jos ei lasketa...
39
00:02:01,496 --> 00:02:03,040
Ei. Itse asiassa...
40
00:02:03,999 --> 00:02:05,000
Anteeksi, Jeesus.
41
00:02:05,501 --> 00:02:09,045
Äitienpäivä oli tärkein. Ja minä olin...
42
00:02:09,045 --> 00:02:11,423
Tosi innoissani. Tästä tulee kivaa.
43
00:02:11,965 --> 00:02:15,511
Ja lupaan,
ettet näe häämatkalaisia porealtaassa.
44
00:02:15,511 --> 00:02:17,095
Kuplat eivät peitä kaikkea.
45
00:02:17,930 --> 00:02:20,265
Máximo. Tarvitsenko solmion?
46
00:02:20,265 --> 00:02:23,560
Minulla on kaksi. Ruskea ja toinen ruskea.
47
00:02:23,560 --> 00:02:26,104
Ei. Hetki. Onko minulla vain yksi?
48
00:02:31,235 --> 00:02:34,530
Voi ei. Mikä hätänä, Sara?
49
00:02:35,572 --> 00:02:37,282
Rakas, oletko sairas?
50
00:02:37,282 --> 00:02:38,617
Sara ei ollut sairas.
51
00:02:38,617 --> 00:02:41,328
Ellei oteta lukuun
vaikeita The Go-Go's -oireita.
52
00:02:47,543 --> 00:02:50,754
The Go-Go's oli
legendaarinen naisten punkbändi.
53
00:02:50,754 --> 00:02:53,131
Äitisi oli koukussa siihen.
54
00:02:53,131 --> 00:02:56,134
Se oli Acapulcossa
sinä päivänä signeeraamassa levyjä,
55
00:02:56,134 --> 00:02:58,345
ja äitisi halusi nähdä sen,
56
00:02:58,929 --> 00:03:01,306
vaikka joutuisi
esittämään sairasta äitienpäivänä.
57
00:03:02,224 --> 00:03:06,019
Minulla on kylmä, äiti, mutta myös kuuma.
58
00:03:06,019 --> 00:03:07,521
Saran onneksi -
59
00:03:07,521 --> 00:03:10,107
äitimme ei huomannut,
kuinka huonosti hän näytteli.
60
00:03:10,107 --> 00:03:13,026
Sinä jäät kotiin. Istu tähän, rakas.
61
00:03:13,986 --> 00:03:15,404
- Älä huoli.
- Aha.
62
00:03:15,404 --> 00:03:17,447
- Jään luoksesi.
- Ei! Et voi.
63
00:03:17,447 --> 00:03:18,699
Mitä?
64
00:03:18,699 --> 00:03:22,494
Et voi... jättää väliin erityisbrunssiasi.
65
00:03:22,494 --> 00:03:24,621
Se saisi oloni huonommaksi.
66
00:03:24,621 --> 00:03:27,499
No, jos se on mahdollista.
67
00:03:28,709 --> 00:03:31,461
Älä huoli.
Minulla on täydellinen sijainen.
68
00:03:31,461 --> 00:03:33,672
Äiti, haluatko brunssille?
69
00:03:35,549 --> 00:03:38,844
Se ei ole aamiainen. Eikä lounaskaan.
70
00:03:38,844 --> 00:03:41,221
Luota minuun. Nautit siitä.
71
00:03:41,221 --> 00:03:42,306
Hän suostui.
72
00:03:58,322 --> 00:03:59,990
Minkä vuoksi hymyilet?
73
00:03:59,990 --> 00:04:03,660
En minkään. Kaiken.
Minulla on vain onnekas olo.
74
00:04:04,286 --> 00:04:07,623
Millä todennäköisyydellä saan joka päivä
työskennellä unelmieni tytön kanssa?
75
00:04:07,623 --> 00:04:09,082
Kai yksi miljoonasta.
76
00:04:09,082 --> 00:04:11,502
Máximo, eikö tämä olekin mahtavaa?
77
00:04:11,502 --> 00:04:15,172
Saamme kävellä töihin joka päivä
unelmiemme tyttöjen kanssa.
78
00:04:15,172 --> 00:04:17,048
Hyvä on. Kaksi miljoonasta.
79
00:04:17,048 --> 00:04:20,052
Julia, kannattaa katsoa
mekkojasi lahjakaupassa.
80
00:04:20,052 --> 00:04:22,721
Ei. Laitettiinko ne taas
aurinkovoiteiden taakse?
81
00:04:22,721 --> 00:04:23,847
Ripulilääkkeen.
82
00:04:23,847 --> 00:04:26,725
Onneksi se on kaupan vilkkaampi puoli.
83
00:04:26,725 --> 00:04:29,019
Pitäisi lähteä. Don Pablo on vapaalla,
84
00:04:29,019 --> 00:04:32,523
joten minulla on tuplatyöt
puolessa ajassa ennen äidin brunssia.
85
00:04:33,023 --> 00:04:36,944
Memo, oletko valmis ensimmäiseen
äitienpäivääsi pääallaspoikana?
86
00:04:36,944 --> 00:04:40,989
Todellakin olen. Olen suunnittelut
jotain erityistä äideille altaalla.
87
00:04:40,989 --> 00:04:42,699
Olen loistava äitien kanssa.
88
00:04:42,699 --> 00:04:45,536
Äiti sanoo,
että olen kaikista suurin mammanpoika.
89
00:04:49,581 --> 00:04:50,999
{\an8}HYVÄÄ ÄITIENPÄIVÄÄ
90
00:04:50,999 --> 00:04:54,461
{\an8}Memo. Et aavistakaan.
91
00:04:54,461 --> 00:04:58,799
{\an8}Edessäsi oleva päivä
on jotain aivan uutta sinulle.
92
00:04:58,799 --> 00:05:02,052
- Héctor, se on vain äitienpäivä.
- Olisipa se niin helppoa.
93
00:05:02,928 --> 00:05:06,598
Meksikolainen ja amerikkalainen
äitienpäivä on eri aikaan,
94
00:05:06,598 --> 00:05:09,643
mutta tänä vuonna
ne ovat samana viikonloppuna.
95
00:05:10,310 --> 00:05:13,856
Siten tapahtuu,
kun Jumala kääntää selkänsä meille.
96
00:05:14,773 --> 00:05:15,941
{\an8}Hyvää äitienpäivää.
97
00:05:15,941 --> 00:05:17,484
{\an8}He ovat sinun ongelmasi nyt.
98
00:05:18,485 --> 00:05:20,904
{\an8}- Hyvää äitien...
- Heippa. Pidä hauskaa, kulta.
99
00:05:21,488 --> 00:05:22,489
Selvä.
100
00:05:23,615 --> 00:05:25,576
Eihän se niin paha voi olla?
101
00:05:25,576 --> 00:05:30,080
Siis eikö äitienpäivässä
ole kyse kukista, makeisista -
102
00:05:30,080 --> 00:05:33,625
- ja ajasta perheen kesken?
- Ei lomaileville amerikkalaisäideille.
103
00:05:33,625 --> 00:05:37,713
Heille kyse on lasten jättämisestä
oman ajan saamiseksi.
104
00:05:37,713 --> 00:05:40,048
Tarkoitat hierontaa ja pedikyyriä.
105
00:05:40,048 --> 00:05:42,009
- En aivan.
- Hei, baarimikko!
106
00:05:42,009 --> 00:05:47,347
Tarvitsen shotin jokaista lastani kohti
ja viisi ylimääräistä! On äitienpäivä!
107
00:05:48,557 --> 00:05:50,934
- Kaada viinaa!
- Kiireesti!
108
00:05:50,934 --> 00:05:52,269
Minähän kiirehdin!
109
00:05:53,520 --> 00:05:57,191
Myrsky... nousee.
110
00:05:57,691 --> 00:06:00,903
Brunssi oli klo 12,
joten minulla oli viisi minuuttia aikaa -
111
00:06:00,903 --> 00:06:02,696
selvitä tunnin kokouksesta.
112
00:06:02,696 --> 00:06:07,326
Ensi viikon aikataulu on tehty.
VIP-vieraita on kohdeltu tärkeinä.
113
00:06:07,326 --> 00:06:10,078
Ja lopuksi
saimme porealtaan toimimaan taas.
114
00:06:10,078 --> 00:06:11,663
Hyvä. Mikä siinä oli vikana?
115
00:06:11,663 --> 00:06:14,917
Suuttimeen jumittui uimapuku,
joka oli vieraan yllä.
116
00:06:14,917 --> 00:06:17,920
- Ai, hurja. Hän oli siis...
- Täysin alasti. Kyllä.
117
00:06:17,920 --> 00:06:20,506
Mies oli niin karvainen,
ettei mitään näkynyt.
118
00:06:20,506 --> 00:06:22,799
En aikonut kysyä, mutta hyvä tietää.
119
00:06:23,509 --> 00:06:26,345
Olet huolehtinut kaikesta.
Olen vaikuttunut.
120
00:06:26,345 --> 00:06:30,265
Mitä voin sanoa, nti Davies?
On ilo palvella teitä.
121
00:06:30,265 --> 00:06:31,517
Jos ei ole muuta...
122
00:06:31,517 --> 00:06:33,352
Itse asiassa on.
123
00:06:33,352 --> 00:06:37,731
Haluaisin mielipiteesi hotellin asioista.
Oletko vapaa työlounaalle tänään?
124
00:06:37,731 --> 00:06:40,234
Tänäänkö? Te ja minäkö?
125
00:06:40,734 --> 00:06:43,445
- Kahden kolmen aikaan?
- Ei. Amerikkalainen lounas -
126
00:06:43,445 --> 00:06:45,656
normaaliaikaan eli nyt.
127
00:06:46,365 --> 00:06:48,116
Vain jos sinulle sopii.
128
00:06:55,707 --> 00:06:57,793
Kuulostaa suostumiselta. Hauskaa.
129
00:06:58,961 --> 00:07:01,839
Anteeksi taas, äiti. Odotin tätä innolla.
130
00:07:01,839 --> 00:07:04,550
Älä huoli, rakas.
Ymmärrän. Se johtuu työstäsi.
131
00:07:04,550 --> 00:07:06,301
Rauhoitu. Tee, mitä pitää.
132
00:07:06,301 --> 00:07:07,386
Kiitos.
133
00:07:08,053 --> 00:07:10,764
Valmistautukaa uskomattomaan ateriaan.
134
00:07:10,764 --> 00:07:13,141
Pyysin hovia panemaan kaiken peliin.
135
00:07:13,141 --> 00:07:15,978
Kaikenko? Siinä on paljon pelissä.
136
00:07:17,437 --> 00:07:19,439
Palaan ennen kuin ehditte ravunkoipiin.
137
00:07:19,439 --> 00:07:20,899
Niin, rakas.
138
00:07:20,899 --> 00:07:24,653
Luoja! Katsokaa näitä hintoja.
139
00:07:25,279 --> 00:07:27,322
Kuka tätä kaikkea tarvitsee?
140
00:07:27,906 --> 00:07:33,704
Äitienpäivänä tarvitsee vain
olla lastensa kanssa.
141
00:07:35,038 --> 00:07:39,960
Tämäkö on meriruokatorni?
Luulin sitä isommaksi.
142
00:07:39,960 --> 00:07:41,920
Se oli mahdotonta.
143
00:07:41,920 --> 00:07:45,299
Las Colinasin meriruokatorni
oli legendaarinen.
144
00:07:45,299 --> 00:07:48,635
Siinä oli katkarapuja,
simpukoita, ostereita ja rapuja.
145
00:07:49,261 --> 00:07:51,513
Käyn katsomassa päivällistä.
146
00:07:52,014 --> 00:07:54,683
- Älä katso korttejani.
- Älä nyt. Minä tässä.
147
00:07:56,143 --> 00:07:57,269
Niin, olet oikeassa.
148
00:07:59,897 --> 00:08:01,648
Miten täällä menee?
149
00:08:01,648 --> 00:08:04,776
- Tarvitsetko apua?
- Hyvin menee. Enkä tarvitse.
150
00:08:12,576 --> 00:08:14,661
Mitä? Onko jokin ongelma?
151
00:08:14,661 --> 00:08:17,456
Ei. Kaikki hyvin.
152
00:08:19,708 --> 00:08:21,668
Oletko varma,
että limettiä on riittävästi?
153
00:08:21,668 --> 00:08:22,961
Olen.
154
00:08:23,712 --> 00:08:26,215
Ai. Selvä.
155
00:08:28,425 --> 00:08:32,346
Hyvässä paistetussa kalassa
on kunnolla limetin potkua.
156
00:08:36,183 --> 00:08:39,019
Oletko vielä töissä
voittoa tavoittelemassa järjestössä -
157
00:08:39,019 --> 00:08:40,812
pelastamassa uhanalaisia papukaijoja?
158
00:08:40,812 --> 00:08:42,688
- Ne olivat apinoita.
- Apinoita!
159
00:08:43,190 --> 00:08:44,608
Aivan, apinoita.
160
00:08:45,192 --> 00:08:47,694
- No, ainakin pelastit ne.
- Ne kaikki kuolivat.
161
00:08:53,951 --> 00:08:55,077
Käyn katsomassa Hugoa.
162
00:08:55,077 --> 00:08:56,245
Hyvä idea.
163
00:09:02,960 --> 00:09:04,044
Hitto vie.
164
00:09:11,218 --> 00:09:13,554
Onpa hienostunut tapa istua.
165
00:09:13,554 --> 00:09:14,930
Ei kyse ole siitä.
166
00:09:15,514 --> 00:09:18,100
Jalkani hyytyvät
viiden tunnin seisomisesta vastaanotossa.
167
00:09:18,100 --> 00:09:19,768
Ai, Julia!
168
00:09:19,768 --> 00:09:23,397
Hei, nti Davies! Pikku hetki. Nousen ylös.
169
00:09:29,695 --> 00:09:30,696
Tarvitsen apuasi.
170
00:09:30,696 --> 00:09:35,075
Meillä on ollut tyhjä liiketila
siitä lähtien, kun sydämetön osakkaamme -
171
00:09:35,075 --> 00:09:39,413
Alejandro Vera pakotti häätämään
rakkaan Johnny Scoops -jäätelökioskin.
172
00:09:39,413 --> 00:09:41,623
Kaipaan Johnny Escoopsia.
173
00:09:41,623 --> 00:09:44,626
Niinhän me kaikki, kulta.
Kuinka lennokasta.
174
00:09:44,626 --> 00:09:48,463
Pyysin henkilökunnalta
ideoita tilan täyttämiseen.
175
00:09:48,463 --> 00:09:51,383
Voisitko kuunnella niitä
ja kertoa kolme parasta?
176
00:09:51,383 --> 00:09:54,678
Voin! Toki. Olen imarreltu,
että harkitsitte minua sellaiseen.
177
00:09:54,678 --> 00:09:56,346
Pyytäisin Don Pabloa.
178
00:09:56,346 --> 00:10:00,058
Hän on vapaalla. Mieleen tuli Chad,
joka ei ole täällä. Mieleen tuli Máximo,
179
00:10:00,058 --> 00:10:03,103
jonka kanssa minulla on työlounas,
ja näin sinut istumassa,
180
00:10:03,103 --> 00:10:04,396
niin ajattelin sinua!
181
00:10:05,063 --> 00:10:06,773
Kiitos. Se merkitsee paljon minulle.
182
00:10:11,570 --> 00:10:16,700
Vau. Tämä paikka on hieno. Onneksi
limusiinissanne on ylimääräinen takki.
183
00:10:16,700 --> 00:10:17,826
Se istuu sinulle.
184
00:10:18,368 --> 00:10:22,539
Mikä on se työasia,
josta haluatte mielipiteeni?
185
00:10:22,539 --> 00:10:26,251
- Olen valmis toimeen.
- Siihen riittää aikaa.
186
00:10:26,752 --> 00:10:28,128
Chad pitää tästä paikasta.
187
00:10:28,128 --> 00:10:30,214
Meillä on pysyvä varaus joka vuodeksi.
188
00:10:30,214 --> 00:10:32,508
Olisi ollut harmi haaskata se.
189
00:10:33,634 --> 00:10:35,219
En taida tarvita tätä.
190
00:10:37,387 --> 00:10:38,639
Enkä värikyniä.
191
00:10:38,639 --> 00:10:40,516
Ei tietenkään. Hän on iso poika.
192
00:10:41,725 --> 00:10:44,394
Mutta tuo kaulus vaivaa minua.
193
00:10:49,775 --> 00:10:50,859
Todella komea.
194
00:10:56,740 --> 00:11:00,911
Kun istuin
Chadin äidin kanssa äitienpäivänä,
195
00:11:00,911 --> 00:11:05,290
mietin: "Oliko mahdollista, ettei Diane
nähnyt minua uutena Don Pablona -
196
00:11:05,290 --> 00:11:06,834
vaan uutena -
197
00:11:07,543 --> 00:11:08,544
{\an8}Chadinä?"
198
00:11:08,544 --> 00:11:09,461
{\an8}ITSENÄISYYSPÄIVÄ!
199
00:11:16,301 --> 00:11:18,762
Aloitetaan mustekalalla. Se on hauskaa.
200
00:11:18,762 --> 00:11:21,348
Kun aloin katua äitini hylkäämistä,
201
00:11:21,348 --> 00:11:24,017
Sara ei epäillyt valintaansa.
202
00:11:24,268 --> 00:11:27,938
Hän oli valmis jonottamaan koko päivän.
203
00:11:27,938 --> 00:11:30,983
Hänellä oli
jopa äidin keittoa nälän varalle.
204
00:11:30,983 --> 00:11:33,402
Häneltä puuttui ainoastaan...
205
00:11:33,402 --> 00:11:34,653
Kynä.
206
00:11:35,737 --> 00:11:36,738
Ai.
207
00:11:36,738 --> 00:11:37,823
Tässä.
208
00:11:39,616 --> 00:11:41,326
- Toin ylimääräisen.
- Kiitti.
209
00:11:44,204 --> 00:11:45,998
Kuule, pidätkö The Go-Go'sista?
210
00:11:46,623 --> 00:11:48,667
Enkö näytä riittävän punkkarilta?
211
00:11:49,835 --> 00:11:53,172
Kai koska vaatteet
peittävät kaikki tatuointini.
212
00:11:53,172 --> 00:11:57,843
Minullakin on tatuointi
oudosta syntymämerkistä kyynärpäässäni.
213
00:11:57,843 --> 00:12:00,137
Niin. Se muistuttaa Joey Ramonea.
214
00:12:01,471 --> 00:12:02,472
Vähän.
215
00:12:08,145 --> 00:12:09,730
Katsokaa näitä ihmisiä.
216
00:12:09,730 --> 00:12:12,357
Kuka tarvitsee kaikkea tätä ylellisyyttä?
217
00:12:12,357 --> 00:12:16,486
Tämä koko paikka on
pelkkää naurettavaa rahantuhlausta.
218
00:12:16,486 --> 00:12:18,447
- Anna sitruuna.
- Kyllä, äiti.
219
00:12:19,656 --> 00:12:23,243
Minusta tämä paikka ei ole naurettava.
220
00:12:23,243 --> 00:12:29,583
Miten niin? Etkö kutsunut
Las Colinasia synninpesäksi?
221
00:12:33,629 --> 00:12:37,257
Kenties.
Mutta poikani on nyt töissä täällä.
222
00:12:38,967 --> 00:12:40,177
Kuka haluaa mimosan?
223
00:12:40,177 --> 00:12:42,846
Äidit altaalla
pakottivat baarin auki etuajassa.
224
00:12:43,805 --> 00:12:45,724
Tämä paikka pilaa hänet.
225
00:12:45,724 --> 00:12:51,855
Yksikään hyvä poika
ei hylkäisi äitiään äitienpäivänä.
226
00:12:55,275 --> 00:12:58,195
Anteeksi, mutten voi pysyä hiljaa.
227
00:12:59,530 --> 00:13:03,408
Et tietenkään.
Olet kuuluvasti ravunkoiven kimpussa.
228
00:13:05,285 --> 00:13:08,747
Miten voit puhua minulle noin
erityisenä päivänäni?
229
00:13:09,748 --> 00:13:11,333
Sinun päivänäsi?
230
00:13:11,834 --> 00:13:14,294
Anteeksi,
mutta sinua ei pitänyt edes kutsua.
231
00:13:15,212 --> 00:13:16,421
- Luoja.
- Mitä?
232
00:13:17,798 --> 00:13:21,093
En istu tässä loukattavana.
233
00:13:21,093 --> 00:13:23,512
Esteban, vie minut kotiin!
234
00:13:23,512 --> 00:13:28,183
Ei. Vaimoni. Mutta äitini.
Mutta vaimoni, joka on myös äiti.
235
00:13:28,183 --> 00:13:30,727
- Äitini, joka ei pidä vaimostani.
- Mene.
236
00:13:30,727 --> 00:13:34,273
Paras äitienpäivälahja minulle on,
että viet hänet kotiin.
237
00:13:34,273 --> 00:13:36,441
- Kiitos. Rakastan sinua.
- Samoin.
238
00:13:36,441 --> 00:13:37,693
Lähdetään, äiti.
239
00:13:40,028 --> 00:13:42,030
Palaa hakemaan hummeri.
240
00:13:43,448 --> 00:13:44,616
Anteeksi.
241
00:13:47,452 --> 00:13:50,539
Héctor, auta minua.
Naiset yrittävät hukuttaa toisensa.
242
00:13:50,539 --> 00:13:53,876
Niinkö? Äiti hävitti juuri
huoneensa avaimen housuihini.
243
00:13:59,006 --> 00:14:00,007
Ai.
244
00:14:01,091 --> 00:14:02,301
{\an8}WANHAN AJAN JÄÄTELÖÄ
245
00:14:02,301 --> 00:14:05,345
{\an8}Tärkeintä on tietää,
246
00:14:05,846 --> 00:14:11,852
että kun vieraat tulevat kädet kipeinä
rikkaruohojen karsimisesta -
247
00:14:11,852 --> 00:14:18,025
tai soran siirtämisestä,
he haluavat ostaa uudet hanskat.
248
00:14:19,943 --> 00:14:21,320
Enpä tiedä, Paco.
249
00:14:21,320 --> 00:14:25,949
Pelkkiä hanskoja myyvä kauppa kuulostaa
hieman rajoittuneelta.
250
00:14:25,949 --> 00:14:30,037
Voisitko sitten ostaa
minulle uudet hanskat. Suostu nyt.
251
00:14:32,581 --> 00:14:35,834
Kaikilla hedelmäsmoothieilla
olisi hauskat nimet,
252
00:14:35,834 --> 00:14:39,213
kuten Persikkapeippailu
tai Mangomarkkinat.
253
00:14:39,213 --> 00:14:42,466
Ja jos on sairas, voi syödä vitamiineja -
254
00:14:42,466 --> 00:14:47,888
tai vehnäorassmoothieta,
jossa on paljon ravintoaineita.
255
00:14:49,223 --> 00:14:50,265
Enpä tiedä, Lupe.
256
00:14:50,265 --> 00:14:55,062
Tuskin kukaan maksaa viittä dollaria
lasillisesta ruohoa.
257
00:14:56,104 --> 00:14:58,524
Kadut tätä vielä.
258
00:15:26,385 --> 00:15:29,429
Se on siis taas toinen jäätelökauppa?
259
00:15:30,013 --> 00:15:32,140
Täsmälleen. Jääkylmää...
260
00:15:32,140 --> 00:15:33,225
Jäätelöä!
261
00:15:38,021 --> 00:15:41,650
Vain yksi haukku. Miten voit
tietää maistamatta, pidätkö siitä?
262
00:15:41,650 --> 00:15:45,779
En pidä pinaatista.
Tuskin kuuman kerman lisääminen auttaa.
263
00:15:45,779 --> 00:15:47,739
Suostu nyt. Pinaatti vahvistaa!
264
00:15:47,739 --> 00:15:49,825
Kuten Kippari-Kalle. Onko täällä?
265
00:15:49,825 --> 00:15:51,410
Kippari-Kalleko?
266
00:15:51,410 --> 00:15:55,205
Emme taida puhua samasta asiasta, kulta.
Anna mennä. Yksi haukku.
267
00:15:58,500 --> 00:15:59,459
Minähän sanoin.
268
00:16:04,256 --> 00:16:08,343
Ei. Et voi käyttää sitä.
Se on likainen. Anna minun.
269
00:16:10,304 --> 00:16:13,390
Äitini jättäminen
työn takia äitienpäivänä -
270
00:16:13,390 --> 00:16:16,894
oli eri asia kuin äitini pettäminen
toisen äidin kanssa.
271
00:16:16,894 --> 00:16:18,228
Tässä.
272
00:16:25,402 --> 00:16:26,820
Herkullista.
273
00:16:26,820 --> 00:16:28,572
No, töitä?
274
00:16:29,239 --> 00:16:31,408
Aivan. Sitä.
275
00:16:32,618 --> 00:16:36,330
Alejandro Vera haluaa,
että maalaamme koko hotellin,
276
00:16:36,330 --> 00:16:39,458
joten meillä on
hyvin vaikea valinta edessä.
277
00:16:40,417 --> 00:16:43,795
Ovatko nämä eri väriä kuin meillä on nyt?
278
00:16:43,795 --> 00:16:47,424
- Ja myös eri väriset?
- Ne eivät voisi olla erilaisemmat.
279
00:16:47,424 --> 00:16:49,718
Tämä on lohenvärinen ja tämä flamingon.
280
00:16:52,054 --> 00:16:56,850
Se vaikuttaa turhalta,
mutta Vera kyseenalaistaa kaiken tekemäni.
281
00:16:56,850 --> 00:17:00,270
Aivan kuin hänestä
liikenainen ei voisi tietää, mitä tekee.
282
00:17:00,854 --> 00:17:02,105
Mitä mieltä olet?
283
00:17:05,901 --> 00:17:06,902
Tuo.
284
00:17:06,902 --> 00:17:11,114
Flamingo! Niin minustakin.
Se on parempi kuin kamala lohi.
285
00:17:12,741 --> 00:17:16,203
Tämäkin on flamingo. Ne ovat samat.
286
00:17:17,287 --> 00:17:18,955
Otin kaksi flamingoa.
287
00:17:20,207 --> 00:17:24,920
Máximo, kiitos. Olipa helpotus.
Kuka tarvitsee Chadiä, kun on sinut?
288
00:17:25,503 --> 00:17:26,922
Kävisikö kuva?
289
00:17:27,839 --> 00:17:30,551
- En tiedä...
- Mikä ettei? Käyhän se.
290
00:17:32,177 --> 00:17:35,305
Odota. Valmis!
291
00:17:35,305 --> 00:17:38,183
No niin, tästä lähtee. Hymyile, kamu.
292
00:17:38,183 --> 00:17:41,061
Vähän lähemmäksi. Sillä lailla.
293
00:17:41,061 --> 00:17:43,397
Sanokaa: "Hyvää äitienpäivää!"
294
00:17:46,900 --> 00:17:48,151
Onko se sinusta hauskaa?
295
00:17:48,151 --> 00:17:50,153
Pidän osista, joissa näytät naurettavalta.
296
00:17:51,363 --> 00:17:55,951
Jos haluat, voit jatkaa tarinaasi täällä.
Ja ehkä maistaa tätä.
297
00:17:56,827 --> 00:17:59,204
Onko siinä riittävästi limettiä sinulle.
298
00:17:59,997 --> 00:18:01,081
Se olisi kunnia.
299
00:18:01,081 --> 00:18:03,876
En menisi niin pitkälle.
En halua valitusta ruoasta.
300
00:18:05,335 --> 00:18:06,920
Hei! Olin voittamassa.
301
00:18:08,755 --> 00:18:13,635
Suunnanvaihto, suunnanvaihto,
ohitus, Uno, nosta neljä. Minä voitin.
302
00:18:14,511 --> 00:18:16,555
No niin, palataan levykauppaan.
303
00:18:17,139 --> 00:18:19,766
Lempibiisini? Enpä tiedä.
304
00:18:19,766 --> 00:18:22,895
On vaikea valita yksi.
Pitää sanoa: "We Got The Beat".
305
00:18:22,895 --> 00:18:25,564
- Hillittömän hauskaa.
- Aivan.
306
00:18:28,734 --> 00:18:30,027
Koska...
307
00:18:30,611 --> 00:18:33,989
- Koska sitä soitetaan liikaa?
- Niin. Olen samaa mieltä.
308
00:18:35,240 --> 00:18:36,742
Läpäisit kokeeni.
309
00:18:37,242 --> 00:18:40,621
Minulla on hyvä opettaja.
310
00:18:41,538 --> 00:18:45,459
Mitä kerroit äidillesi?
Päästäksesi ulos äitienpäivänä.
311
00:18:46,460 --> 00:18:50,964
En mitään. Hän on
pormestarin tilaisuudessa tai jotain.
312
00:18:50,964 --> 00:18:53,300
Mahtaako tietää, että on äitienpäivä.
313
00:18:54,510 --> 00:18:57,721
Jos jollain olisi hyvä äiti,
hän ei olisi täällä -
314
00:18:58,305 --> 00:19:01,642
seisomassa tuntikausia äitienpäivänä.
315
00:19:03,727 --> 00:19:05,229
Saran olisi pitänyt olla innoissaan.
316
00:19:05,229 --> 00:19:08,815
Ensimmäinen ihminen
sai hänet hymyilemään Robertan jälkeen.
317
00:19:09,650 --> 00:19:13,237
Mutta yhtäkkiä hänen keittonsa
maistui valheiden liemeltä.
318
00:19:13,946 --> 00:19:15,197
Anteeksi. Pitää lähteä.
319
00:19:18,909 --> 00:19:20,786
- Olen Sara.
- Aida.
320
00:19:26,542 --> 00:19:29,670
Nyt joku voi syödä
pihvivoileivän lounaaksi huomenna.
321
00:19:29,670 --> 00:19:31,380
Valokuva.
322
00:19:31,380 --> 00:19:32,464
{\an8}RAKASTAN SINUA, ÄITI!
323
00:19:32,464 --> 00:19:34,174
{\an8}Voi luoja! Tuo on suloinen.
324
00:19:37,761 --> 00:19:40,138
Onko se, nti Davies? Onko se suloinen?
325
00:19:40,931 --> 00:19:43,559
- Siinä lukee: "Rakastan sinua, äiti."
- Se on söpöä.
326
00:19:44,268 --> 00:19:45,394
Eikä ole.
327
00:19:45,394 --> 00:19:48,605
Ette ole äitini.
Minun pitäisi lounastaa hänen kanssaan.
328
00:19:48,605 --> 00:19:51,024
Häntä minä "te quiero".
329
00:20:00,659 --> 00:20:02,244
Olen pahoillani.
330
00:20:02,244 --> 00:20:04,913
Ei, vaan minä.
Ei pitäisi puhua teille siten.
331
00:20:04,913 --> 00:20:06,957
Ei se mitään. Sinulla on oikeus suuttua.
332
00:20:09,877 --> 00:20:12,462
Normaalisti tukeutuisin Chadiin
tällaisina aikoina,
333
00:20:13,088 --> 00:20:15,424
kun Vera kyseenalaistaa joka päätökseni.
334
00:20:15,424 --> 00:20:17,759
No, päätitte flamingosta hienosti.
335
00:20:17,759 --> 00:20:19,469
Lohi on jokaisesta parempi.
336
00:20:21,096 --> 00:20:24,224
Minä vain... Minä kaipaan Chadiäni.
337
00:20:25,726 --> 00:20:28,395
En ollut nähnyt
Dianea niin haavoittuvaisena.
338
00:20:28,395 --> 00:20:31,773
Olin niin keskittynyt
lounaan tarkoitukseen minulle,
339
00:20:31,773 --> 00:20:34,359
etten ajatellut sen merkitystä hänelle.
340
00:20:34,359 --> 00:20:37,738
En tiedä, missä Chad on.
Mutta jos hän olisi täällä,
341
00:20:38,238 --> 00:20:42,743
hän sanoisi, että olette mahtava pomo,
jolla on hienot vaistot.
342
00:20:43,577 --> 00:20:46,121
Älkää antako kenenkään
kyseenalaistaa päätöksiänne.
343
00:20:47,206 --> 00:20:48,332
Kiitos.
344
00:20:51,793 --> 00:20:53,420
Ehkä voisin jäädä jälkiruoalle.
345
00:20:54,004 --> 00:20:55,923
En ole syönyt tulibanaaneja aiemmin.
346
00:20:57,216 --> 00:21:00,344
Ei, Máximo. Sinun täytyy lähteä.
347
00:21:01,428 --> 00:21:03,180
Mene oikean äitisi luo.
348
00:21:04,973 --> 00:21:06,141
Mene juosten.
349
00:21:21,323 --> 00:21:24,618
No niin. Kuka tilasi margaritan?
350
00:21:29,665 --> 00:21:31,166
Paha kosketus, Eileen.
351
00:21:32,960 --> 00:21:36,255
Hei! Missä olet ollut?
Tuolla on aivan hullua.
352
00:21:36,255 --> 00:21:38,841
Hetki. Piilotteletko sinä?
353
00:21:38,841 --> 00:21:41,176
Mitä? En. Miten kehtaat?
354
00:21:41,677 --> 00:21:44,096
Varmistan vain, että pyyhkeitä riittää.
355
00:21:44,096 --> 00:21:45,264
Tulvaako varten?
356
00:21:46,014 --> 00:21:50,269
Hyvä on. Olen tauolla.
Se on liikaa. Jopa minulle.
357
00:21:50,269 --> 00:21:52,104
Minulla on likainen olo.
358
00:21:52,855 --> 00:21:54,231
Onko tällaista olla sinä?
359
00:21:54,231 --> 00:21:59,069
Ikävä kyllä on. Laatulihana oleminen
on sekä siunaus että kirous.
360
00:21:59,820 --> 00:22:03,574
- Minun pitäisi palata tuonne.
- Ei. En voi päästää sinua yksin.
361
00:22:04,616 --> 00:22:07,327
Yhtään allaspoikaa
ei jätetä jälkeen. Mennään.
362
00:22:09,037 --> 00:22:13,083
Pysykää istumassa. Ei! Tulen takaisin!
363
00:22:15,836 --> 00:22:17,171
Minä myöhästyin.
364
00:22:17,671 --> 00:22:19,840
Laitoin työni rakkaitteni edelle -
365
00:22:19,840 --> 00:22:24,219
ja sain siitä ainoastaan
kieltämättä suloisen foliojoutsenen.
366
00:22:28,223 --> 00:22:32,227
Jos teemme tästä nyrkkeilysalin,
saan Stallonen avaamaan sen.
367
00:22:32,811 --> 00:22:34,938
Eikö? Hyvä on.
368
00:22:36,356 --> 00:22:38,859
Lykkyä tykö.
Hän on kovempi kuin Chuck Norris.
369
00:22:40,569 --> 00:22:44,114
Ei. Et sinäkin, Lorena. En taida
kestää enää huonoa myyntipuhetta.
370
00:22:44,114 --> 00:22:46,491
Tämän haluat kuulla.
371
00:22:46,491 --> 00:22:47,826
Tule mukaani.
372
00:22:49,453 --> 00:22:52,331
No niin, nyt saat katsoa.
373
00:22:56,126 --> 00:22:58,295
Minä en tiedä, mitä sanoa.
374
00:22:58,295 --> 00:23:00,047
Ajattelin, ettei kukaan -
375
00:23:00,047 --> 00:23:03,175
ansaitse sinua enemmän
saada työtään pois ripulilääkkeiden takaa.
376
00:23:03,800 --> 00:23:05,552
Onpa suloista.
377
00:23:07,638 --> 00:23:09,932
Voitko kuvitella? Oma putiikkini.
378
00:23:10,516 --> 00:23:13,810
Mitä jos sinusta tulee kuuluisa
muotisuunnittelija Acapulcossa?
379
00:23:13,810 --> 00:23:16,271
- Meksikossa.
- Koko maailmassa!
380
00:23:16,271 --> 00:23:18,315
Olisit lehdissä.
381
00:23:18,315 --> 00:23:21,360
Tähdillä olisi
mekkosi yllään punaisella matolla.
382
00:23:21,360 --> 00:23:24,071
Johan nyt. Kenen vaate sinulla on?
383
00:23:24,655 --> 00:23:26,823
Ylläni on Julia González.
384
00:23:29,076 --> 00:23:32,329
Lorena. Tämä on
todella kivasti tehty sinulta.
385
00:23:33,664 --> 00:23:36,542
Se on... Se on kuin unelma.
386
00:23:36,542 --> 00:23:38,460
Pitääkö sen olla vain unelma?
387
00:23:38,460 --> 00:23:40,212
Se on hyvä kysymys.
388
00:23:40,212 --> 00:23:42,714
Nti Davies. Anteeksi. Otan ne pois.
389
00:23:42,714 --> 00:23:46,009
Miksi? Ne näyttävät upeilta täällä.
390
00:23:48,846 --> 00:23:51,557
Julia, pystyisitkö tähän?
391
00:23:51,557 --> 00:23:55,143
Siis mekkojen myyminen lahjakaupassa
on yksi asia, mutta tämä...
392
00:23:56,395 --> 00:23:57,646
Tämä on iso asia.
393
00:24:01,275 --> 00:24:02,609
Kyllä, se on iso asia.
394
00:24:03,360 --> 00:24:05,153
Minun pitää muuttaa tila,
395
00:24:05,153 --> 00:24:08,532
täyttää se kokoelmalla,
palkata henkilökunta, hankkia materiaalia,
396
00:24:08,532 --> 00:24:09,992
mutta pystyn siihen.
397
00:24:10,492 --> 00:24:14,037
Tiedän pystyväni.
Minulla ei vain ole rahaa.
398
00:24:15,539 --> 00:24:20,127
Mutta minulla on. En keksi sille parempaa
käyttöä kuin sinuun sijoittaminen.
399
00:24:20,711 --> 00:24:21,962
Oletteko tosissanne?
400
00:24:22,546 --> 00:24:27,551
Eräs muistutti minua äskettäin
luottamaan vaistoihini. Siispä...
401
00:24:29,636 --> 00:24:31,263
Olen hyvin tosissani.
402
00:24:31,263 --> 00:24:34,850
Voi jukra. Kiitos, nti Davies.
403
00:24:34,850 --> 00:24:38,187
Ei. Kiitos sinulle.
Odotan innolla näkeväni menestyksesi.
404
00:24:38,854 --> 00:24:41,815
Ja tunkevani sen
päin Veran omahyväisiä, komeita kasvoja.
405
00:24:56,538 --> 00:24:58,707
Näköjään joku muukin
lounasti äitinsä kanssa.
406
00:24:59,333 --> 00:25:02,085
Ei. Hylkäsin omani
lounastaakseni Dianen kanssa.
407
00:25:02,753 --> 00:25:04,213
Olen huonoin poika ikinä.
408
00:25:05,714 --> 00:25:08,509
Máximo, älä ole niin ankara itsellesi.
409
00:25:09,051 --> 00:25:13,514
Minulta vei 30 vuotta oppia,
miten tasapainottaa Las Colinasin -
410
00:25:13,514 --> 00:25:15,516
ja perheeni vaatimukset.
411
00:25:15,516 --> 00:25:16,808
Miten teitte sen?
412
00:25:17,601 --> 00:25:22,814
No... Palkkasin jonkun tekemään asiat,
joita en itse halua tehdä.
413
00:25:23,690 --> 00:25:26,652
Ei pahalla,
mutten halua odottaa niin pitkään.
414
00:25:26,652 --> 00:25:27,778
Pitää lähteä.
415
00:25:29,279 --> 00:25:31,448
Tässä. Nyt sillä on ystävä.
416
00:25:35,494 --> 00:25:39,081
Me onnistuimme. Se on vihdoin ohi.
417
00:25:39,790 --> 00:25:41,458
Mistä sait kaikki nuo rahat?
418
00:25:42,543 --> 00:25:44,545
Mistä minä sain rahat?
419
00:25:44,545 --> 00:25:48,257
Minähän sanoin. Sekä siunaus että kirous.
420
00:25:48,257 --> 00:25:50,050
Mitä jos tämä olisi päivittäistä?
421
00:25:50,050 --> 00:25:53,762
Mitä jos vanhemmilla
olisi keino irrotella ilman lapsia?
422
00:25:53,762 --> 00:25:57,766
Haluatko siepata lapset?
Vaikuttaa sinulta vähän synkältä.
423
00:25:57,766 --> 00:26:02,729
Mitä? En! Mitä jos olisi paikka,
missä lapset voisivat olla,
424
00:26:02,729 --> 00:26:04,606
kun aikuiset villiintyvät?
425
00:26:04,606 --> 00:26:08,193
- Saisimme uskomattoman paljon rahaa.
- Täsmälleen!
426
00:26:08,193 --> 00:26:10,863
Héctor, me perustamme ensimmäisen -
427
00:26:10,863 --> 00:26:15,784
Las Colinasin
lasten aktiviteettivyöhykealueen.
428
00:26:16,535 --> 00:26:17,536
Tarttuvaa.
429
00:26:17,536 --> 00:26:19,496
Selvä. Tarvitsemme Joycen...
430
00:26:19,496 --> 00:26:21,623
Nimen keksiminen veisi aikansa,
431
00:26:21,623 --> 00:26:26,461
mutta Memo ja Héctor olivat perustamassa
ensimmäisen lastenkerhon hotelliin.
432
00:26:28,380 --> 00:26:30,174
Ensimmäinen lastenkerho ikinä?
433
00:26:31,300 --> 00:26:33,302
Hugo, puhuuko hän tippaakaan totta?
434
00:26:33,302 --> 00:26:35,804
Ennemminkin tositapahtumiin perustuvaa.
435
00:26:36,555 --> 00:26:37,806
Leikkaa se ohuemmaksi.
436
00:26:37,806 --> 00:26:39,474
Osaan leikata valkosipulia.
437
00:26:39,474 --> 00:26:40,559
- Oikeastiko?
- Niin.
438
00:26:40,559 --> 00:26:42,561
Luulin, että sinulla olisi leikkaaja.
439
00:26:43,061 --> 00:26:46,273
Niin onkin,
mutta katson hänen työskentelyään.
440
00:26:48,817 --> 00:26:52,487
Äitini meni kotiin
nujerrettuna, yksinäisenä ja,
441
00:26:52,487 --> 00:26:55,991
koska doña Rosita oli syönyt
meriruokatornin niin nopeasti,
442
00:26:55,991 --> 00:26:57,993
kovin nälkäisenä. Onneksi...
443
00:26:58,493 --> 00:27:00,746
Hyvää äitienpäivää!
444
00:27:01,330 --> 00:27:03,749
Meitä kadutti päivän haaskaaminen,
445
00:27:03,749 --> 00:27:05,792
joten yritimme pelastaa illan.
446
00:27:05,792 --> 00:27:08,504
Esteban toi kukkia, Sara kokkasi -
447
00:27:08,504 --> 00:27:10,756
ja minä annoin täydellisen lahjan.
448
00:27:12,132 --> 00:27:14,676
{\an8}RAKASTAN SINUA, ÄITI!
449
00:27:15,761 --> 00:27:17,513
Pidän siitä. Kiitos.
450
00:27:17,513 --> 00:27:20,432
Syödään. Tein lasagnea.
451
00:27:21,308 --> 00:27:23,519
Eikä. Teitkö sinä illallista?
452
00:27:24,102 --> 00:27:25,938
Et ole ikinä kokannut mitään.
453
00:27:25,938 --> 00:27:27,564
Olosi on parantunut.
454
00:27:30,484 --> 00:27:32,819
Se tulee ja menee.
455
00:27:32,819 --> 00:27:36,823
Syödään. Onpa jännittävää.
Se näyttää herkulliselta, rakas.
456
00:27:38,534 --> 00:27:40,661
- Malja.
- Kyllä.
457
00:27:40,661 --> 00:27:44,289
Sitä sanotaan äitienpäiväksi,
mutta se on meidän päivämme.
458
00:27:44,998 --> 00:27:47,918
Päivämme muistaa,
mikä onni on, kun meillä on sinut.
459
00:27:49,795 --> 00:27:52,005
Ja minulla teidät.
Rakastan teitä koko sydämestäni.
460
00:27:52,589 --> 00:27:54,383
- Kippis!
- Kiitos tästä.
461
00:27:55,133 --> 00:27:56,635
Lahjoista ja kaikesta.
462
00:27:57,928 --> 00:28:00,639
En tiennyt, että opettelit kokkaamaan.
463
00:28:13,902 --> 00:28:16,780
Minä voisin laittaa mojarra fritaani.
464
00:28:16,780 --> 00:28:18,115
- Kyllä!
- Kyllä kiitos.
465
00:28:18,740 --> 00:28:19,741
Kokkaus on vaikeaa.
466
00:28:19,741 --> 00:28:23,704
Ei. Lasagne pierettää.
Miksi tekisin sen itselleni?
467
00:28:23,704 --> 00:28:27,916
Kuulkaa. Tulkaa auttamaan,
niin opitte myös kokkaamaan.
468
00:28:29,877 --> 00:28:31,545
Sinä äitienpäivänä -
469
00:28:31,545 --> 00:28:34,423
sain muistutuksen,
että kaikista tärkeintä -
470
00:28:34,423 --> 00:28:37,176
oli tukea tärkeitä ihmisiä.
471
00:28:38,218 --> 00:28:40,804
Memolle ja Héctorille
se oli toistensa tukeminen -
472
00:28:40,804 --> 00:28:44,725
ja aivan uuden
innovaation keksiminen hotellialalle.
473
00:28:44,725 --> 00:28:46,059
TERVETULOA KIDS KLUBIIN
474
00:28:46,059 --> 00:28:47,603
Googlaan sen.
475
00:28:49,313 --> 00:28:51,023
Julialle se oli ystävän -
476
00:28:51,023 --> 00:28:54,193
antama sysäys,
jota hän tarvitsi itseensä uskomiseen.
477
00:28:56,028 --> 00:28:59,948
Ja Dianelle se oli sen tajuaminen,
että hän voi tukea itseään,
478
00:28:59,948 --> 00:29:02,242
vaikka lisäseura kelpasikin.
479
00:29:02,242 --> 00:29:06,079
Kiitos taas ystävällisistä sanoistasi
eilisellä lounaalla.
480
00:29:06,079 --> 00:29:07,164
Ei kestä.
481
00:29:07,164 --> 00:29:09,374
Ajatelkaa minua luottomiehenänne.
482
00:29:09,374 --> 00:29:12,794
- Olen tarjolla mihin te vain...
- Mistä tuo musiikki tulee?
483
00:29:18,759 --> 00:29:19,968
Chad?
484
00:29:22,095 --> 00:29:23,180
Äiti.
485
00:29:26,558 --> 00:29:28,852
Se on "olen palannut" eteläamerikaksi.
486
00:29:30,938 --> 00:29:32,439
Kaipasin sinua kovin.
487
00:29:40,864 --> 00:29:42,658
Aiotko pitää parran?
488
00:29:43,617 --> 00:29:45,202
Antaa olla.
489
00:29:45,202 --> 00:29:46,703
Meillä riittää puhuttavaa.
490
00:29:47,329 --> 00:29:48,622
Kauanko olin poissa?
491
00:29:51,083 --> 00:29:54,461
Haluaisin kertoa sinulle,
mitä opin sinä päivänä,
492
00:29:54,461 --> 00:29:55,546
mutta -
493
00:29:56,213 --> 00:29:57,548
suoraan sanottuna -
494
00:29:58,549 --> 00:30:03,053
yritän yhä selvittää,
miten tukea rakkaitani.
495
00:30:03,762 --> 00:30:05,222
Selvä.
496
00:30:05,222 --> 00:30:07,599
Sanotko vain "selvä"?
497
00:30:08,767 --> 00:30:11,728
Siis kerroin juuri
sinulle kauniin tarinan,
498
00:30:11,728 --> 00:30:14,523
jossa oli juuri tekemäsi ruokalaji.
499
00:30:14,523 --> 00:30:17,818
Anteeksi, mutta sitä on
hyvin vaikea toteuttaa.
500
00:30:17,818 --> 00:30:22,322
Kuule, esitän asian
selkeämmin ja yksinkertaisemmin.
501
00:30:23,490 --> 00:30:25,367
En tarvitse tarinoitasi, isä.
502
00:30:26,326 --> 00:30:29,454
Enkä tarvitse apuasi
paistetun kalan laittamiseen.
503
00:30:30,205 --> 00:30:33,333
Rehellisesti sanottuna en tarvitse mitään.
504
00:30:34,251 --> 00:30:35,252
En sinulta.
505
00:30:37,588 --> 00:30:39,214
Tiedän, ettet tarvitse minua.
506
00:30:41,008 --> 00:30:42,843
Mutta minä tarvitsen sinua.
507
00:30:43,844 --> 00:30:45,721
Kuule. Tule.
508
00:30:46,597 --> 00:30:49,600
Tiedän, etten ole täydellinen.
En lähelläkään, mutta...
509
00:30:50,976 --> 00:30:52,769
Tämä matka Hugon kanssa...
510
00:30:54,396 --> 00:30:56,315
Minä yritän olla parempi.
511
00:30:57,399 --> 00:30:59,776
Tiedän, että menetin paljon.
512
00:31:01,153 --> 00:31:03,113
En halua menettää enempää.
513
00:31:04,156 --> 00:31:05,157
Ymmärrän,
514
00:31:05,157 --> 00:31:08,452
muttet voi odottaa kaiken muuttuvan
kokattuamme kerran yhdessä.
515
00:31:08,452 --> 00:31:10,996
Et muuten ole maistanut sitä vielä.
516
00:31:12,247 --> 00:31:14,374
Maista sitä. Anna mennä.
517
00:31:19,838 --> 00:31:20,839
No?
518
00:31:24,176 --> 00:31:26,178
- Se on herkullista.
- Eikö olekin?
519
00:31:26,178 --> 00:31:28,597
Se on hyvää, ja halusin inhota sitä.
520
00:31:30,766 --> 00:31:34,269
Voin kai ottaa sinut mukaan enemmän.
521
00:31:35,437 --> 00:31:37,898
Meillä on paljon kuulumisia kerrottavana.
522
00:31:37,898 --> 00:31:39,233
Niin on. Paljon.
523
00:31:41,527 --> 00:31:42,986
Hei...
524
00:31:42,986 --> 00:31:45,781
Nappasin tämän tyypin
murtautumassa sisään.
525
00:31:45,781 --> 00:31:48,659
Kutsunko kytät vai hoidanko sen itse?
526
00:31:48,659 --> 00:31:50,244
Mitä? Ei. Päästä hänet.
527
00:31:50,244 --> 00:31:52,704
Hän ei yrittänyt murtautua.
Hän asuu täällä.
528
00:31:53,539 --> 00:31:54,915
Hän on siis sinun...
529
00:31:54,915 --> 00:31:56,041
Aviomies.
530
00:31:58,210 --> 00:31:59,503
Menitkö naimisiin?
531
00:32:00,546 --> 00:32:01,839
Kuulumiset on kai kerrottu.
532
00:32:06,176 --> 00:32:07,803
Mukava tavata, Máximo.
533
00:33:12,409 --> 00:33:14,411
Tekstitys: Jari Vikström