1 00:00:09,051 --> 00:00:10,093 KAIKKIEN ÄITIENPÄIVIEN ÄITI! 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,678 Meksikossa oli äitienpäivä, 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,889 ja äitini oli innoissaan suunnitelmistani hänelle. 4 00:00:13,889 --> 00:00:15,682 Ei. Se on liikaa. 5 00:00:15,682 --> 00:00:18,435 Minä olin innoissani, hän ei niinkään. 6 00:00:18,435 --> 00:00:22,523 Päivä on minun. Haluan kokata perheelleni kotona. 7 00:00:22,523 --> 00:00:25,025 Mutta tämä on äitienpäiväbrunssi Las Colinasissa. 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,486 Tiedätkö, kuinka vaikeaa on saada pöytä? 9 00:00:28,070 --> 00:00:32,658 Siis, jos ei ole operatiivinen apulaisjohtaja, joka olen. 10 00:00:33,534 --> 00:00:36,828 Máximo, jos äitisi haluaa olla kotona erityisenä päivänään, 11 00:00:36,828 --> 00:00:38,622 emme voi väittää vastaan. 12 00:00:38,622 --> 00:00:39,790 Kiitos. 13 00:00:39,790 --> 00:00:41,959 Mihin aikaan käsken äitini tulla? 14 00:00:43,377 --> 00:00:45,295 Tuleeko doña Rosita? Taas? 15 00:00:45,295 --> 00:00:47,589 Äitini piti doña Rositasta, 16 00:00:47,589 --> 00:00:51,677 mutta häiden jälkeen tämä tuli jatkuvasti kylään. 17 00:00:51,677 --> 00:00:55,472 Tiedätkö mitä, rakas? Jos se on sinulle niin tärkeää, 18 00:00:55,472 --> 00:00:59,518 mennään brunssillesi. Vain me neljä, eikö niin? 19 00:00:59,518 --> 00:01:00,769 Kyllä. 20 00:01:01,812 --> 00:01:04,565 Hei. Teidän pitäisi lukita etuovi. 21 00:01:04,565 --> 00:01:06,567 Kuka vain hyypiö voi kävellä sisään. 22 00:01:07,526 --> 00:01:08,861 Hieno sohva. 23 00:01:09,444 --> 00:01:11,822 Máximo, kuka tämä kalju, valkoinen mies on? 24 00:01:13,073 --> 00:01:15,617 Voi paska. Tarina oli kesken, vai mitä? 25 00:01:15,617 --> 00:01:17,911 Hänellä on aina tarina kesken. 26 00:01:17,911 --> 00:01:20,747 Anteeksi. Kärsivällisyys on rajallista. Haluan tietää. 27 00:01:20,747 --> 00:01:22,875 Edistytkö Paloman kanssa? 28 00:01:23,458 --> 00:01:25,669 Sanotaan vain, että syömme mojarra fritaa. 29 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 Harmi. Toivoin, että hän kokkaa teille. 30 00:01:29,715 --> 00:01:35,012 Se on päivällinen. Koko paistettu kala täydellisesti maustettuna. 31 00:01:35,012 --> 00:01:37,806 Yksi puraisu vie minut mielessäni kotiin. 32 00:01:39,349 --> 00:01:41,768 Voin pyytää kattamaan lisälautasen, jos haluat. 33 00:01:41,768 --> 00:01:46,315 Ei. En syö mitään, mikä voi katsoa minua silmiin. 34 00:01:46,315 --> 00:01:49,651 Lähellä on myös Burger King, joten... 35 00:01:49,651 --> 00:01:51,862 Kunhan omaksut kulttuurini! 36 00:01:53,864 --> 00:01:54,865 Mihin jäinkään? 37 00:01:55,741 --> 00:01:57,159 Aivan. 38 00:01:57,159 --> 00:02:01,496 Puhuin Meksikon tärkeimmästä pyhästä, jos ei lasketa... 39 00:02:01,496 --> 00:02:03,040 Ei. Itse asiassa... 40 00:02:03,999 --> 00:02:05,000 Anteeksi, Jeesus. 41 00:02:05,501 --> 00:02:09,045 Äitienpäivä oli tärkein. Ja minä olin... 42 00:02:09,045 --> 00:02:11,423 Tosi innoissani. Tästä tulee kivaa. 43 00:02:11,965 --> 00:02:15,511 Ja lupaan, ettet näe häämatkalaisia porealtaassa. 44 00:02:15,511 --> 00:02:17,095 Kuplat eivät peitä kaikkea. 45 00:02:17,930 --> 00:02:20,265 Máximo. Tarvitsenko solmion? 46 00:02:20,265 --> 00:02:23,560 Minulla on kaksi. Ruskea ja toinen ruskea. 47 00:02:23,560 --> 00:02:26,104 Ei. Hetki. Onko minulla vain yksi? 48 00:02:31,235 --> 00:02:34,530 Voi ei. Mikä hätänä, Sara? 49 00:02:35,572 --> 00:02:37,282 Rakas, oletko sairas? 50 00:02:37,282 --> 00:02:38,617 Sara ei ollut sairas. 51 00:02:38,617 --> 00:02:41,328 Ellei oteta lukuun vaikeita The Go-Go's -oireita. 52 00:02:47,543 --> 00:02:50,754 The Go-Go's oli legendaarinen naisten punkbändi. 53 00:02:50,754 --> 00:02:53,131 Äitisi oli koukussa siihen. 54 00:02:53,131 --> 00:02:56,134 Se oli Acapulcossa sinä päivänä signeeraamassa levyjä, 55 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 ja äitisi halusi nähdä sen, 56 00:02:58,929 --> 00:03:01,306 vaikka joutuisi esittämään sairasta äitienpäivänä. 57 00:03:02,224 --> 00:03:06,019 Minulla on kylmä, äiti, mutta myös kuuma. 58 00:03:06,019 --> 00:03:07,521 Saran onneksi - 59 00:03:07,521 --> 00:03:10,107 äitimme ei huomannut, kuinka huonosti hän näytteli. 60 00:03:10,107 --> 00:03:13,026 Sinä jäät kotiin. Istu tähän, rakas. 61 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 - Älä huoli. - Aha. 62 00:03:15,404 --> 00:03:17,447 - Jään luoksesi. - Ei! Et voi. 63 00:03:17,447 --> 00:03:18,699 Mitä? 64 00:03:18,699 --> 00:03:22,494 Et voi... jättää väliin erityisbrunssiasi. 65 00:03:22,494 --> 00:03:24,621 Se saisi oloni huonommaksi. 66 00:03:24,621 --> 00:03:27,499 No, jos se on mahdollista. 67 00:03:28,709 --> 00:03:31,461 Älä huoli. Minulla on täydellinen sijainen. 68 00:03:31,461 --> 00:03:33,672 Äiti, haluatko brunssille? 69 00:03:35,549 --> 00:03:38,844 Se ei ole aamiainen. Eikä lounaskaan. 70 00:03:38,844 --> 00:03:41,221 Luota minuun. Nautit siitä. 71 00:03:41,221 --> 00:03:42,306 Hän suostui. 72 00:03:58,322 --> 00:03:59,990 Minkä vuoksi hymyilet? 73 00:03:59,990 --> 00:04:03,660 En minkään. Kaiken. Minulla on vain onnekas olo. 74 00:04:04,286 --> 00:04:07,623 Millä todennäköisyydellä saan joka päivä työskennellä unelmieni tytön kanssa? 75 00:04:07,623 --> 00:04:09,082 Kai yksi miljoonasta. 76 00:04:09,082 --> 00:04:11,502 Máximo, eikö tämä olekin mahtavaa? 77 00:04:11,502 --> 00:04:15,172 Saamme kävellä töihin joka päivä unelmiemme tyttöjen kanssa. 78 00:04:15,172 --> 00:04:17,048 Hyvä on. Kaksi miljoonasta. 79 00:04:17,048 --> 00:04:20,052 Julia, kannattaa katsoa mekkojasi lahjakaupassa. 80 00:04:20,052 --> 00:04:22,721 Ei. Laitettiinko ne taas aurinkovoiteiden taakse? 81 00:04:22,721 --> 00:04:23,847 Ripulilääkkeen. 82 00:04:23,847 --> 00:04:26,725 Onneksi se on kaupan vilkkaampi puoli. 83 00:04:26,725 --> 00:04:29,019 Pitäisi lähteä. Don Pablo on vapaalla, 84 00:04:29,019 --> 00:04:32,523 joten minulla on tuplatyöt puolessa ajassa ennen äidin brunssia. 85 00:04:33,023 --> 00:04:36,944 Memo, oletko valmis ensimmäiseen äitienpäivääsi pääallaspoikana? 86 00:04:36,944 --> 00:04:40,989 Todellakin olen. Olen suunnittelut jotain erityistä äideille altaalla. 87 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 Olen loistava äitien kanssa. 88 00:04:42,699 --> 00:04:45,536 Äiti sanoo, että olen kaikista suurin mammanpoika. 89 00:04:49,581 --> 00:04:50,999 {\an8}HYVÄÄ ÄITIENPÄIVÄÄ 90 00:04:50,999 --> 00:04:54,461 {\an8}Memo. Et aavistakaan. 91 00:04:54,461 --> 00:04:58,799 {\an8}Edessäsi oleva päivä on jotain aivan uutta sinulle. 92 00:04:58,799 --> 00:05:02,052 - Héctor, se on vain äitienpäivä. - Olisipa se niin helppoa. 93 00:05:02,928 --> 00:05:06,598 Meksikolainen ja amerikkalainen äitienpäivä on eri aikaan, 94 00:05:06,598 --> 00:05:09,643 mutta tänä vuonna ne ovat samana viikonloppuna. 95 00:05:10,310 --> 00:05:13,856 Siten tapahtuu, kun Jumala kääntää selkänsä meille. 96 00:05:14,773 --> 00:05:15,941 {\an8}Hyvää äitienpäivää. 97 00:05:15,941 --> 00:05:17,484 {\an8}He ovat sinun ongelmasi nyt. 98 00:05:18,485 --> 00:05:20,904 {\an8}- Hyvää äitien... - Heippa. Pidä hauskaa, kulta. 99 00:05:21,488 --> 00:05:22,489 Selvä. 100 00:05:23,615 --> 00:05:25,576 Eihän se niin paha voi olla? 101 00:05:25,576 --> 00:05:30,080 Siis eikö äitienpäivässä ole kyse kukista, makeisista - 102 00:05:30,080 --> 00:05:33,625 - ja ajasta perheen kesken? - Ei lomaileville amerikkalaisäideille. 103 00:05:33,625 --> 00:05:37,713 Heille kyse on lasten jättämisestä oman ajan saamiseksi. 104 00:05:37,713 --> 00:05:40,048 Tarkoitat hierontaa ja pedikyyriä. 105 00:05:40,048 --> 00:05:42,009 - En aivan. - Hei, baarimikko! 106 00:05:42,009 --> 00:05:47,347 Tarvitsen shotin jokaista lastani kohti ja viisi ylimääräistä! On äitienpäivä! 107 00:05:48,557 --> 00:05:50,934 - Kaada viinaa! - Kiireesti! 108 00:05:50,934 --> 00:05:52,269 Minähän kiirehdin! 109 00:05:53,520 --> 00:05:57,191 Myrsky... nousee. 110 00:05:57,691 --> 00:06:00,903 Brunssi oli klo 12, joten minulla oli viisi minuuttia aikaa - 111 00:06:00,903 --> 00:06:02,696 selvitä tunnin kokouksesta. 112 00:06:02,696 --> 00:06:07,326 Ensi viikon aikataulu on tehty. VIP-vieraita on kohdeltu tärkeinä. 113 00:06:07,326 --> 00:06:10,078 Ja lopuksi saimme porealtaan toimimaan taas. 114 00:06:10,078 --> 00:06:11,663 Hyvä. Mikä siinä oli vikana? 115 00:06:11,663 --> 00:06:14,917 Suuttimeen jumittui uimapuku, joka oli vieraan yllä. 116 00:06:14,917 --> 00:06:17,920 - Ai, hurja. Hän oli siis... - Täysin alasti. Kyllä. 117 00:06:17,920 --> 00:06:20,506 Mies oli niin karvainen, ettei mitään näkynyt. 118 00:06:20,506 --> 00:06:22,799 En aikonut kysyä, mutta hyvä tietää. 119 00:06:23,509 --> 00:06:26,345 Olet huolehtinut kaikesta. Olen vaikuttunut. 120 00:06:26,345 --> 00:06:30,265 Mitä voin sanoa, nti Davies? On ilo palvella teitä. 121 00:06:30,265 --> 00:06:31,517 Jos ei ole muuta... 122 00:06:31,517 --> 00:06:33,352 Itse asiassa on. 123 00:06:33,352 --> 00:06:37,731 Haluaisin mielipiteesi hotellin asioista. Oletko vapaa työlounaalle tänään? 124 00:06:37,731 --> 00:06:40,234 Tänäänkö? Te ja minäkö? 125 00:06:40,734 --> 00:06:43,445 - Kahden kolmen aikaan? - Ei. Amerikkalainen lounas - 126 00:06:43,445 --> 00:06:45,656 normaaliaikaan eli nyt. 127 00:06:46,365 --> 00:06:48,116 Vain jos sinulle sopii. 128 00:06:55,707 --> 00:06:57,793 Kuulostaa suostumiselta. Hauskaa. 129 00:06:58,961 --> 00:07:01,839 Anteeksi taas, äiti. Odotin tätä innolla. 130 00:07:01,839 --> 00:07:04,550 Älä huoli, rakas. Ymmärrän. Se johtuu työstäsi. 131 00:07:04,550 --> 00:07:06,301 Rauhoitu. Tee, mitä pitää. 132 00:07:06,301 --> 00:07:07,386 Kiitos. 133 00:07:08,053 --> 00:07:10,764 Valmistautukaa uskomattomaan ateriaan. 134 00:07:10,764 --> 00:07:13,141 Pyysin hovia panemaan kaiken peliin. 135 00:07:13,141 --> 00:07:15,978 Kaikenko? Siinä on paljon pelissä. 136 00:07:17,437 --> 00:07:19,439 Palaan ennen kuin ehditte ravunkoipiin. 137 00:07:19,439 --> 00:07:20,899 Niin, rakas. 138 00:07:20,899 --> 00:07:24,653 Luoja! Katsokaa näitä hintoja. 139 00:07:25,279 --> 00:07:27,322 Kuka tätä kaikkea tarvitsee? 140 00:07:27,906 --> 00:07:33,704 Äitienpäivänä tarvitsee vain olla lastensa kanssa. 141 00:07:35,038 --> 00:07:39,960 Tämäkö on meriruokatorni? Luulin sitä isommaksi. 142 00:07:39,960 --> 00:07:41,920 Se oli mahdotonta. 143 00:07:41,920 --> 00:07:45,299 Las Colinasin meriruokatorni oli legendaarinen. 144 00:07:45,299 --> 00:07:48,635 Siinä oli katkarapuja, simpukoita, ostereita ja rapuja. 145 00:07:49,261 --> 00:07:51,513 Käyn katsomassa päivällistä. 146 00:07:52,014 --> 00:07:54,683 - Älä katso korttejani. - Älä nyt. Minä tässä. 147 00:07:56,143 --> 00:07:57,269 Niin, olet oikeassa. 148 00:07:59,897 --> 00:08:01,648 Miten täällä menee? 149 00:08:01,648 --> 00:08:04,776 - Tarvitsetko apua? - Hyvin menee. Enkä tarvitse. 150 00:08:12,576 --> 00:08:14,661 Mitä? Onko jokin ongelma? 151 00:08:14,661 --> 00:08:17,456 Ei. Kaikki hyvin. 152 00:08:19,708 --> 00:08:21,668 Oletko varma, että limettiä on riittävästi? 153 00:08:21,668 --> 00:08:22,961 Olen. 154 00:08:23,712 --> 00:08:26,215 Ai. Selvä. 155 00:08:28,425 --> 00:08:32,346 Hyvässä paistetussa kalassa on kunnolla limetin potkua. 156 00:08:36,183 --> 00:08:39,019 Oletko vielä töissä voittoa tavoittelemassa järjestössä - 157 00:08:39,019 --> 00:08:40,812 pelastamassa uhanalaisia papukaijoja? 158 00:08:40,812 --> 00:08:42,688 - Ne olivat apinoita. - Apinoita! 159 00:08:43,190 --> 00:08:44,608 Aivan, apinoita. 160 00:08:45,192 --> 00:08:47,694 - No, ainakin pelastit ne. - Ne kaikki kuolivat. 161 00:08:53,951 --> 00:08:55,077 Käyn katsomassa Hugoa. 162 00:08:55,077 --> 00:08:56,245 Hyvä idea. 163 00:09:02,960 --> 00:09:04,044 Hitto vie. 164 00:09:11,218 --> 00:09:13,554 Onpa hienostunut tapa istua. 165 00:09:13,554 --> 00:09:14,930 Ei kyse ole siitä. 166 00:09:15,514 --> 00:09:18,100 Jalkani hyytyvät viiden tunnin seisomisesta vastaanotossa. 167 00:09:18,100 --> 00:09:19,768 Ai, Julia! 168 00:09:19,768 --> 00:09:23,397 Hei, nti Davies! Pikku hetki. Nousen ylös. 169 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 Tarvitsen apuasi. 170 00:09:30,696 --> 00:09:35,075 Meillä on ollut tyhjä liiketila siitä lähtien, kun sydämetön osakkaamme - 171 00:09:35,075 --> 00:09:39,413 Alejandro Vera pakotti häätämään rakkaan Johnny Scoops -jäätelökioskin. 172 00:09:39,413 --> 00:09:41,623 Kaipaan Johnny Escoopsia. 173 00:09:41,623 --> 00:09:44,626 Niinhän me kaikki, kulta. Kuinka lennokasta. 174 00:09:44,626 --> 00:09:48,463 Pyysin henkilökunnalta ideoita tilan täyttämiseen. 175 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 Voisitko kuunnella niitä ja kertoa kolme parasta? 176 00:09:51,383 --> 00:09:54,678 Voin! Toki. Olen imarreltu, että harkitsitte minua sellaiseen. 177 00:09:54,678 --> 00:09:56,346 Pyytäisin Don Pabloa. 178 00:09:56,346 --> 00:10:00,058 Hän on vapaalla. Mieleen tuli Chad, joka ei ole täällä. Mieleen tuli Máximo, 179 00:10:00,058 --> 00:10:03,103 jonka kanssa minulla on työlounas, ja näin sinut istumassa, 180 00:10:03,103 --> 00:10:04,396 niin ajattelin sinua! 181 00:10:05,063 --> 00:10:06,773 Kiitos. Se merkitsee paljon minulle. 182 00:10:11,570 --> 00:10:16,700 Vau. Tämä paikka on hieno. Onneksi limusiinissanne on ylimääräinen takki. 183 00:10:16,700 --> 00:10:17,826 Se istuu sinulle. 184 00:10:18,368 --> 00:10:22,539 Mikä on se työasia, josta haluatte mielipiteeni? 185 00:10:22,539 --> 00:10:26,251 - Olen valmis toimeen. - Siihen riittää aikaa. 186 00:10:26,752 --> 00:10:28,128 Chad pitää tästä paikasta. 187 00:10:28,128 --> 00:10:30,214 Meillä on pysyvä varaus joka vuodeksi. 188 00:10:30,214 --> 00:10:32,508 Olisi ollut harmi haaskata se. 189 00:10:33,634 --> 00:10:35,219 En taida tarvita tätä. 190 00:10:37,387 --> 00:10:38,639 Enkä värikyniä. 191 00:10:38,639 --> 00:10:40,516 Ei tietenkään. Hän on iso poika. 192 00:10:41,725 --> 00:10:44,394 Mutta tuo kaulus vaivaa minua. 193 00:10:49,775 --> 00:10:50,859 Todella komea. 194 00:10:56,740 --> 00:11:00,911 Kun istuin Chadin äidin kanssa äitienpäivänä, 195 00:11:00,911 --> 00:11:05,290 mietin: "Oliko mahdollista, ettei Diane nähnyt minua uutena Don Pablona - 196 00:11:05,290 --> 00:11:06,834 vaan uutena - 197 00:11:07,543 --> 00:11:08,544 {\an8}Chadinä?" 198 00:11:08,544 --> 00:11:09,461 {\an8}ITSENÄISYYSPÄIVÄ! 199 00:11:16,301 --> 00:11:18,762 Aloitetaan mustekalalla. Se on hauskaa. 200 00:11:18,762 --> 00:11:21,348 Kun aloin katua äitini hylkäämistä, 201 00:11:21,348 --> 00:11:24,017 Sara ei epäillyt valintaansa. 202 00:11:24,268 --> 00:11:27,938 Hän oli valmis jonottamaan koko päivän. 203 00:11:27,938 --> 00:11:30,983 Hänellä oli jopa äidin keittoa nälän varalle. 204 00:11:30,983 --> 00:11:33,402 Häneltä puuttui ainoastaan... 205 00:11:33,402 --> 00:11:34,653 Kynä. 206 00:11:35,737 --> 00:11:36,738 Ai. 207 00:11:36,738 --> 00:11:37,823 Tässä. 208 00:11:39,616 --> 00:11:41,326 - Toin ylimääräisen. - Kiitti. 209 00:11:44,204 --> 00:11:45,998 Kuule, pidätkö The Go-Go'sista? 210 00:11:46,623 --> 00:11:48,667 Enkö näytä riittävän punkkarilta? 211 00:11:49,835 --> 00:11:53,172 Kai koska vaatteet peittävät kaikki tatuointini. 212 00:11:53,172 --> 00:11:57,843 Minullakin on tatuointi oudosta syntymämerkistä kyynärpäässäni. 213 00:11:57,843 --> 00:12:00,137 Niin. Se muistuttaa Joey Ramonea. 214 00:12:01,471 --> 00:12:02,472 Vähän. 215 00:12:08,145 --> 00:12:09,730 Katsokaa näitä ihmisiä. 216 00:12:09,730 --> 00:12:12,357 Kuka tarvitsee kaikkea tätä ylellisyyttä? 217 00:12:12,357 --> 00:12:16,486 Tämä koko paikka on pelkkää naurettavaa rahantuhlausta. 218 00:12:16,486 --> 00:12:18,447 - Anna sitruuna. - Kyllä, äiti. 219 00:12:19,656 --> 00:12:23,243 Minusta tämä paikka ei ole naurettava. 220 00:12:23,243 --> 00:12:29,583 Miten niin? Etkö kutsunut Las Colinasia synninpesäksi? 221 00:12:33,629 --> 00:12:37,257 Kenties. Mutta poikani on nyt töissä täällä. 222 00:12:38,967 --> 00:12:40,177 Kuka haluaa mimosan? 223 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 Äidit altaalla pakottivat baarin auki etuajassa. 224 00:12:43,805 --> 00:12:45,724 Tämä paikka pilaa hänet. 225 00:12:45,724 --> 00:12:51,855 Yksikään hyvä poika ei hylkäisi äitiään äitienpäivänä. 226 00:12:55,275 --> 00:12:58,195 Anteeksi, mutten voi pysyä hiljaa. 227 00:12:59,530 --> 00:13:03,408 Et tietenkään. Olet kuuluvasti ravunkoiven kimpussa. 228 00:13:05,285 --> 00:13:08,747 Miten voit puhua minulle noin erityisenä päivänäni? 229 00:13:09,748 --> 00:13:11,333 Sinun päivänäsi? 230 00:13:11,834 --> 00:13:14,294 Anteeksi, mutta sinua ei pitänyt edes kutsua. 231 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 - Luoja. - Mitä? 232 00:13:17,798 --> 00:13:21,093 En istu tässä loukattavana. 233 00:13:21,093 --> 00:13:23,512 Esteban, vie minut kotiin! 234 00:13:23,512 --> 00:13:28,183 Ei. Vaimoni. Mutta äitini. Mutta vaimoni, joka on myös äiti. 235 00:13:28,183 --> 00:13:30,727 - Äitini, joka ei pidä vaimostani. - Mene. 236 00:13:30,727 --> 00:13:34,273 Paras äitienpäivälahja minulle on, että viet hänet kotiin. 237 00:13:34,273 --> 00:13:36,441 - Kiitos. Rakastan sinua. - Samoin. 238 00:13:36,441 --> 00:13:37,693 Lähdetään, äiti. 239 00:13:40,028 --> 00:13:42,030 Palaa hakemaan hummeri. 240 00:13:43,448 --> 00:13:44,616 Anteeksi. 241 00:13:47,452 --> 00:13:50,539 Héctor, auta minua. Naiset yrittävät hukuttaa toisensa. 242 00:13:50,539 --> 00:13:53,876 Niinkö? Äiti hävitti juuri huoneensa avaimen housuihini. 243 00:13:59,006 --> 00:14:00,007 Ai. 244 00:14:01,091 --> 00:14:02,301 {\an8}WANHAN AJAN JÄÄTELÖÄ 245 00:14:02,301 --> 00:14:05,345 {\an8}Tärkeintä on tietää, 246 00:14:05,846 --> 00:14:11,852 että kun vieraat tulevat kädet kipeinä rikkaruohojen karsimisesta - 247 00:14:11,852 --> 00:14:18,025 tai soran siirtämisestä, he haluavat ostaa uudet hanskat. 248 00:14:19,943 --> 00:14:21,320 Enpä tiedä, Paco. 249 00:14:21,320 --> 00:14:25,949 Pelkkiä hanskoja myyvä kauppa kuulostaa hieman rajoittuneelta. 250 00:14:25,949 --> 00:14:30,037 Voisitko sitten ostaa minulle uudet hanskat. Suostu nyt. 251 00:14:32,581 --> 00:14:35,834 Kaikilla hedelmäsmoothieilla olisi hauskat nimet, 252 00:14:35,834 --> 00:14:39,213 kuten Persikkapeippailu tai Mangomarkkinat. 253 00:14:39,213 --> 00:14:42,466 Ja jos on sairas, voi syödä vitamiineja - 254 00:14:42,466 --> 00:14:47,888 tai vehnäorassmoothieta, jossa on paljon ravintoaineita. 255 00:14:49,223 --> 00:14:50,265 Enpä tiedä, Lupe. 256 00:14:50,265 --> 00:14:55,062 Tuskin kukaan maksaa viittä dollaria lasillisesta ruohoa. 257 00:14:56,104 --> 00:14:58,524 Kadut tätä vielä. 258 00:15:26,385 --> 00:15:29,429 Se on siis taas toinen jäätelökauppa? 259 00:15:30,013 --> 00:15:32,140 Täsmälleen. Jääkylmää... 260 00:15:32,140 --> 00:15:33,225 Jäätelöä! 261 00:15:38,021 --> 00:15:41,650 Vain yksi haukku. Miten voit tietää maistamatta, pidätkö siitä? 262 00:15:41,650 --> 00:15:45,779 En pidä pinaatista. Tuskin kuuman kerman lisääminen auttaa. 263 00:15:45,779 --> 00:15:47,739 Suostu nyt. Pinaatti vahvistaa! 264 00:15:47,739 --> 00:15:49,825 Kuten Kippari-Kalle. Onko täällä? 265 00:15:49,825 --> 00:15:51,410 Kippari-Kalleko? 266 00:15:51,410 --> 00:15:55,205 Emme taida puhua samasta asiasta, kulta. Anna mennä. Yksi haukku. 267 00:15:58,500 --> 00:15:59,459 Minähän sanoin. 268 00:16:04,256 --> 00:16:08,343 Ei. Et voi käyttää sitä. Se on likainen. Anna minun. 269 00:16:10,304 --> 00:16:13,390 Äitini jättäminen työn takia äitienpäivänä - 270 00:16:13,390 --> 00:16:16,894 oli eri asia kuin äitini pettäminen toisen äidin kanssa. 271 00:16:16,894 --> 00:16:18,228 Tässä. 272 00:16:25,402 --> 00:16:26,820 Herkullista. 273 00:16:26,820 --> 00:16:28,572 No, töitä? 274 00:16:29,239 --> 00:16:31,408 Aivan. Sitä. 275 00:16:32,618 --> 00:16:36,330 Alejandro Vera haluaa, että maalaamme koko hotellin, 276 00:16:36,330 --> 00:16:39,458 joten meillä on hyvin vaikea valinta edessä. 277 00:16:40,417 --> 00:16:43,795 Ovatko nämä eri väriä kuin meillä on nyt? 278 00:16:43,795 --> 00:16:47,424 - Ja myös eri väriset? - Ne eivät voisi olla erilaisemmat. 279 00:16:47,424 --> 00:16:49,718 Tämä on lohenvärinen ja tämä flamingon. 280 00:16:52,054 --> 00:16:56,850 Se vaikuttaa turhalta, mutta Vera kyseenalaistaa kaiken tekemäni. 281 00:16:56,850 --> 00:17:00,270 Aivan kuin hänestä liikenainen ei voisi tietää, mitä tekee. 282 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 Mitä mieltä olet? 283 00:17:05,901 --> 00:17:06,902 Tuo. 284 00:17:06,902 --> 00:17:11,114 Flamingo! Niin minustakin. Se on parempi kuin kamala lohi. 285 00:17:12,741 --> 00:17:16,203 Tämäkin on flamingo. Ne ovat samat. 286 00:17:17,287 --> 00:17:18,955 Otin kaksi flamingoa. 287 00:17:20,207 --> 00:17:24,920 Máximo, kiitos. Olipa helpotus. Kuka tarvitsee Chadiä, kun on sinut? 288 00:17:25,503 --> 00:17:26,922 Kävisikö kuva? 289 00:17:27,839 --> 00:17:30,551 - En tiedä... - Mikä ettei? Käyhän se. 290 00:17:32,177 --> 00:17:35,305 Odota. Valmis! 291 00:17:35,305 --> 00:17:38,183 No niin, tästä lähtee. Hymyile, kamu. 292 00:17:38,183 --> 00:17:41,061 Vähän lähemmäksi. Sillä lailla. 293 00:17:41,061 --> 00:17:43,397 Sanokaa: "Hyvää äitienpäivää!" 294 00:17:46,900 --> 00:17:48,151 Onko se sinusta hauskaa? 295 00:17:48,151 --> 00:17:50,153 Pidän osista, joissa näytät naurettavalta. 296 00:17:51,363 --> 00:17:55,951 Jos haluat, voit jatkaa tarinaasi täällä. Ja ehkä maistaa tätä. 297 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 Onko siinä riittävästi limettiä sinulle. 298 00:17:59,997 --> 00:18:01,081 Se olisi kunnia. 299 00:18:01,081 --> 00:18:03,876 En menisi niin pitkälle. En halua valitusta ruoasta. 300 00:18:05,335 --> 00:18:06,920 Hei! Olin voittamassa. 301 00:18:08,755 --> 00:18:13,635 Suunnanvaihto, suunnanvaihto, ohitus, Uno, nosta neljä. Minä voitin. 302 00:18:14,511 --> 00:18:16,555 No niin, palataan levykauppaan. 303 00:18:17,139 --> 00:18:19,766 Lempibiisini? Enpä tiedä. 304 00:18:19,766 --> 00:18:22,895 On vaikea valita yksi. Pitää sanoa: "We Got The Beat". 305 00:18:22,895 --> 00:18:25,564 - Hillittömän hauskaa. - Aivan. 306 00:18:28,734 --> 00:18:30,027 Koska... 307 00:18:30,611 --> 00:18:33,989 - Koska sitä soitetaan liikaa? - Niin. Olen samaa mieltä. 308 00:18:35,240 --> 00:18:36,742 Läpäisit kokeeni. 309 00:18:37,242 --> 00:18:40,621 Minulla on hyvä opettaja. 310 00:18:41,538 --> 00:18:45,459 Mitä kerroit äidillesi? Päästäksesi ulos äitienpäivänä. 311 00:18:46,460 --> 00:18:50,964 En mitään. Hän on pormestarin tilaisuudessa tai jotain. 312 00:18:50,964 --> 00:18:53,300 Mahtaako tietää, että on äitienpäivä. 313 00:18:54,510 --> 00:18:57,721 Jos jollain olisi hyvä äiti, hän ei olisi täällä - 314 00:18:58,305 --> 00:19:01,642 seisomassa tuntikausia äitienpäivänä. 315 00:19:03,727 --> 00:19:05,229 Saran olisi pitänyt olla innoissaan. 316 00:19:05,229 --> 00:19:08,815 Ensimmäinen ihminen sai hänet hymyilemään Robertan jälkeen. 317 00:19:09,650 --> 00:19:13,237 Mutta yhtäkkiä hänen keittonsa maistui valheiden liemeltä. 318 00:19:13,946 --> 00:19:15,197 Anteeksi. Pitää lähteä. 319 00:19:18,909 --> 00:19:20,786 - Olen Sara. - Aida. 320 00:19:26,542 --> 00:19:29,670 Nyt joku voi syödä pihvivoileivän lounaaksi huomenna. 321 00:19:29,670 --> 00:19:31,380 Valokuva. 322 00:19:31,380 --> 00:19:32,464 {\an8}RAKASTAN SINUA, ÄITI! 323 00:19:32,464 --> 00:19:34,174 {\an8}Voi luoja! Tuo on suloinen. 324 00:19:37,761 --> 00:19:40,138 Onko se, nti Davies? Onko se suloinen? 325 00:19:40,931 --> 00:19:43,559 - Siinä lukee: "Rakastan sinua, äiti." - Se on söpöä. 326 00:19:44,268 --> 00:19:45,394 Eikä ole. 327 00:19:45,394 --> 00:19:48,605 Ette ole äitini. Minun pitäisi lounastaa hänen kanssaan. 328 00:19:48,605 --> 00:19:51,024 Häntä minä "te quiero". 329 00:20:00,659 --> 00:20:02,244 Olen pahoillani. 330 00:20:02,244 --> 00:20:04,913 Ei, vaan minä. Ei pitäisi puhua teille siten. 331 00:20:04,913 --> 00:20:06,957 Ei se mitään. Sinulla on oikeus suuttua. 332 00:20:09,877 --> 00:20:12,462 Normaalisti tukeutuisin Chadiin tällaisina aikoina, 333 00:20:13,088 --> 00:20:15,424 kun Vera kyseenalaistaa joka päätökseni. 334 00:20:15,424 --> 00:20:17,759 No, päätitte flamingosta hienosti. 335 00:20:17,759 --> 00:20:19,469 Lohi on jokaisesta parempi. 336 00:20:21,096 --> 00:20:24,224 Minä vain... Minä kaipaan Chadiäni. 337 00:20:25,726 --> 00:20:28,395 En ollut nähnyt Dianea niin haavoittuvaisena. 338 00:20:28,395 --> 00:20:31,773 Olin niin keskittynyt lounaan tarkoitukseen minulle, 339 00:20:31,773 --> 00:20:34,359 etten ajatellut sen merkitystä hänelle. 340 00:20:34,359 --> 00:20:37,738 En tiedä, missä Chad on. Mutta jos hän olisi täällä, 341 00:20:38,238 --> 00:20:42,743 hän sanoisi, että olette mahtava pomo, jolla on hienot vaistot. 342 00:20:43,577 --> 00:20:46,121 Älkää antako kenenkään kyseenalaistaa päätöksiänne. 343 00:20:47,206 --> 00:20:48,332 Kiitos. 344 00:20:51,793 --> 00:20:53,420 Ehkä voisin jäädä jälkiruoalle. 345 00:20:54,004 --> 00:20:55,923 En ole syönyt tulibanaaneja aiemmin. 346 00:20:57,216 --> 00:21:00,344 Ei, Máximo. Sinun täytyy lähteä. 347 00:21:01,428 --> 00:21:03,180 Mene oikean äitisi luo. 348 00:21:04,973 --> 00:21:06,141 Mene juosten. 349 00:21:21,323 --> 00:21:24,618 No niin. Kuka tilasi margaritan? 350 00:21:29,665 --> 00:21:31,166 Paha kosketus, Eileen. 351 00:21:32,960 --> 00:21:36,255 Hei! Missä olet ollut? Tuolla on aivan hullua. 352 00:21:36,255 --> 00:21:38,841 Hetki. Piilotteletko sinä? 353 00:21:38,841 --> 00:21:41,176 Mitä? En. Miten kehtaat? 354 00:21:41,677 --> 00:21:44,096 Varmistan vain, että pyyhkeitä riittää. 355 00:21:44,096 --> 00:21:45,264 Tulvaako varten? 356 00:21:46,014 --> 00:21:50,269 Hyvä on. Olen tauolla. Se on liikaa. Jopa minulle. 357 00:21:50,269 --> 00:21:52,104 Minulla on likainen olo. 358 00:21:52,855 --> 00:21:54,231 Onko tällaista olla sinä? 359 00:21:54,231 --> 00:21:59,069 Ikävä kyllä on. Laatulihana oleminen on sekä siunaus että kirous. 360 00:21:59,820 --> 00:22:03,574 - Minun pitäisi palata tuonne. - Ei. En voi päästää sinua yksin. 361 00:22:04,616 --> 00:22:07,327 Yhtään allaspoikaa ei jätetä jälkeen. Mennään. 362 00:22:09,037 --> 00:22:13,083 Pysykää istumassa. Ei! Tulen takaisin! 363 00:22:15,836 --> 00:22:17,171 Minä myöhästyin. 364 00:22:17,671 --> 00:22:19,840 Laitoin työni rakkaitteni edelle - 365 00:22:19,840 --> 00:22:24,219 ja sain siitä ainoastaan kieltämättä suloisen foliojoutsenen. 366 00:22:28,223 --> 00:22:32,227 Jos teemme tästä nyrkkeilysalin, saan Stallonen avaamaan sen. 367 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 Eikö? Hyvä on. 368 00:22:36,356 --> 00:22:38,859 Lykkyä tykö. Hän on kovempi kuin Chuck Norris. 369 00:22:40,569 --> 00:22:44,114 Ei. Et sinäkin, Lorena. En taida kestää enää huonoa myyntipuhetta. 370 00:22:44,114 --> 00:22:46,491 Tämän haluat kuulla. 371 00:22:46,491 --> 00:22:47,826 Tule mukaani. 372 00:22:49,453 --> 00:22:52,331 No niin, nyt saat katsoa. 373 00:22:56,126 --> 00:22:58,295 Minä en tiedä, mitä sanoa. 374 00:22:58,295 --> 00:23:00,047 Ajattelin, ettei kukaan - 375 00:23:00,047 --> 00:23:03,175 ansaitse sinua enemmän saada työtään pois ripulilääkkeiden takaa. 376 00:23:03,800 --> 00:23:05,552 Onpa suloista. 377 00:23:07,638 --> 00:23:09,932 Voitko kuvitella? Oma putiikkini. 378 00:23:10,516 --> 00:23:13,810 Mitä jos sinusta tulee kuuluisa muotisuunnittelija Acapulcossa? 379 00:23:13,810 --> 00:23:16,271 - Meksikossa. - Koko maailmassa! 380 00:23:16,271 --> 00:23:18,315 Olisit lehdissä. 381 00:23:18,315 --> 00:23:21,360 Tähdillä olisi mekkosi yllään punaisella matolla. 382 00:23:21,360 --> 00:23:24,071 Johan nyt. Kenen vaate sinulla on? 383 00:23:24,655 --> 00:23:26,823 Ylläni on Julia González. 384 00:23:29,076 --> 00:23:32,329 Lorena. Tämä on todella kivasti tehty sinulta. 385 00:23:33,664 --> 00:23:36,542 Se on... Se on kuin unelma. 386 00:23:36,542 --> 00:23:38,460 Pitääkö sen olla vain unelma? 387 00:23:38,460 --> 00:23:40,212 Se on hyvä kysymys. 388 00:23:40,212 --> 00:23:42,714 Nti Davies. Anteeksi. Otan ne pois. 389 00:23:42,714 --> 00:23:46,009 Miksi? Ne näyttävät upeilta täällä. 390 00:23:48,846 --> 00:23:51,557 Julia, pystyisitkö tähän? 391 00:23:51,557 --> 00:23:55,143 Siis mekkojen myyminen lahjakaupassa on yksi asia, mutta tämä... 392 00:23:56,395 --> 00:23:57,646 Tämä on iso asia. 393 00:24:01,275 --> 00:24:02,609 Kyllä, se on iso asia. 394 00:24:03,360 --> 00:24:05,153 Minun pitää muuttaa tila, 395 00:24:05,153 --> 00:24:08,532 täyttää se kokoelmalla, palkata henkilökunta, hankkia materiaalia, 396 00:24:08,532 --> 00:24:09,992 mutta pystyn siihen. 397 00:24:10,492 --> 00:24:14,037 Tiedän pystyväni. Minulla ei vain ole rahaa. 398 00:24:15,539 --> 00:24:20,127 Mutta minulla on. En keksi sille parempaa käyttöä kuin sinuun sijoittaminen. 399 00:24:20,711 --> 00:24:21,962 Oletteko tosissanne? 400 00:24:22,546 --> 00:24:27,551 Eräs muistutti minua äskettäin luottamaan vaistoihini. Siispä... 401 00:24:29,636 --> 00:24:31,263 Olen hyvin tosissani. 402 00:24:31,263 --> 00:24:34,850 Voi jukra. Kiitos, nti Davies. 403 00:24:34,850 --> 00:24:38,187 Ei. Kiitos sinulle. Odotan innolla näkeväni menestyksesi. 404 00:24:38,854 --> 00:24:41,815 Ja tunkevani sen päin Veran omahyväisiä, komeita kasvoja. 405 00:24:56,538 --> 00:24:58,707 Näköjään joku muukin lounasti äitinsä kanssa. 406 00:24:59,333 --> 00:25:02,085 Ei. Hylkäsin omani lounastaakseni Dianen kanssa. 407 00:25:02,753 --> 00:25:04,213 Olen huonoin poika ikinä. 408 00:25:05,714 --> 00:25:08,509 Máximo, älä ole niin ankara itsellesi. 409 00:25:09,051 --> 00:25:13,514 Minulta vei 30 vuotta oppia, miten tasapainottaa Las Colinasin - 410 00:25:13,514 --> 00:25:15,516 ja perheeni vaatimukset. 411 00:25:15,516 --> 00:25:16,808 Miten teitte sen? 412 00:25:17,601 --> 00:25:22,814 No... Palkkasin jonkun tekemään asiat, joita en itse halua tehdä. 413 00:25:23,690 --> 00:25:26,652 Ei pahalla, mutten halua odottaa niin pitkään. 414 00:25:26,652 --> 00:25:27,778 Pitää lähteä. 415 00:25:29,279 --> 00:25:31,448 Tässä. Nyt sillä on ystävä. 416 00:25:35,494 --> 00:25:39,081 Me onnistuimme. Se on vihdoin ohi. 417 00:25:39,790 --> 00:25:41,458 Mistä sait kaikki nuo rahat? 418 00:25:42,543 --> 00:25:44,545 Mistä minä sain rahat? 419 00:25:44,545 --> 00:25:48,257 Minähän sanoin. Sekä siunaus että kirous. 420 00:25:48,257 --> 00:25:50,050 Mitä jos tämä olisi päivittäistä? 421 00:25:50,050 --> 00:25:53,762 Mitä jos vanhemmilla olisi keino irrotella ilman lapsia? 422 00:25:53,762 --> 00:25:57,766 Haluatko siepata lapset? Vaikuttaa sinulta vähän synkältä. 423 00:25:57,766 --> 00:26:02,729 Mitä? En! Mitä jos olisi paikka, missä lapset voisivat olla, 424 00:26:02,729 --> 00:26:04,606 kun aikuiset villiintyvät? 425 00:26:04,606 --> 00:26:08,193 - Saisimme uskomattoman paljon rahaa. - Täsmälleen! 426 00:26:08,193 --> 00:26:10,863 Héctor, me perustamme ensimmäisen - 427 00:26:10,863 --> 00:26:15,784 Las Colinasin lasten aktiviteettivyöhykealueen. 428 00:26:16,535 --> 00:26:17,536 Tarttuvaa. 429 00:26:17,536 --> 00:26:19,496 Selvä. Tarvitsemme Joycen... 430 00:26:19,496 --> 00:26:21,623 Nimen keksiminen veisi aikansa, 431 00:26:21,623 --> 00:26:26,461 mutta Memo ja Héctor olivat perustamassa ensimmäisen lastenkerhon hotelliin. 432 00:26:28,380 --> 00:26:30,174 Ensimmäinen lastenkerho ikinä? 433 00:26:31,300 --> 00:26:33,302 Hugo, puhuuko hän tippaakaan totta? 434 00:26:33,302 --> 00:26:35,804 Ennemminkin tositapahtumiin perustuvaa. 435 00:26:36,555 --> 00:26:37,806 Leikkaa se ohuemmaksi. 436 00:26:37,806 --> 00:26:39,474 Osaan leikata valkosipulia. 437 00:26:39,474 --> 00:26:40,559 - Oikeastiko? - Niin. 438 00:26:40,559 --> 00:26:42,561 Luulin, että sinulla olisi leikkaaja. 439 00:26:43,061 --> 00:26:46,273 Niin onkin, mutta katson hänen työskentelyään. 440 00:26:48,817 --> 00:26:52,487 Äitini meni kotiin nujerrettuna, yksinäisenä ja, 441 00:26:52,487 --> 00:26:55,991 koska doña Rosita oli syönyt meriruokatornin niin nopeasti, 442 00:26:55,991 --> 00:26:57,993 kovin nälkäisenä. Onneksi... 443 00:26:58,493 --> 00:27:00,746 Hyvää äitienpäivää! 444 00:27:01,330 --> 00:27:03,749 Meitä kadutti päivän haaskaaminen, 445 00:27:03,749 --> 00:27:05,792 joten yritimme pelastaa illan. 446 00:27:05,792 --> 00:27:08,504 Esteban toi kukkia, Sara kokkasi - 447 00:27:08,504 --> 00:27:10,756 ja minä annoin täydellisen lahjan. 448 00:27:12,132 --> 00:27:14,676 {\an8}RAKASTAN SINUA, ÄITI! 449 00:27:15,761 --> 00:27:17,513 Pidän siitä. Kiitos. 450 00:27:17,513 --> 00:27:20,432 Syödään. Tein lasagnea. 451 00:27:21,308 --> 00:27:23,519 Eikä. Teitkö sinä illallista? 452 00:27:24,102 --> 00:27:25,938 Et ole ikinä kokannut mitään. 453 00:27:25,938 --> 00:27:27,564 Olosi on parantunut. 454 00:27:30,484 --> 00:27:32,819 Se tulee ja menee. 455 00:27:32,819 --> 00:27:36,823 Syödään. Onpa jännittävää. Se näyttää herkulliselta, rakas. 456 00:27:38,534 --> 00:27:40,661 - Malja. - Kyllä. 457 00:27:40,661 --> 00:27:44,289 Sitä sanotaan äitienpäiväksi, mutta se on meidän päivämme. 458 00:27:44,998 --> 00:27:47,918 Päivämme muistaa, mikä onni on, kun meillä on sinut. 459 00:27:49,795 --> 00:27:52,005 Ja minulla teidät. Rakastan teitä koko sydämestäni. 460 00:27:52,589 --> 00:27:54,383 - Kippis! - Kiitos tästä. 461 00:27:55,133 --> 00:27:56,635 Lahjoista ja kaikesta. 462 00:27:57,928 --> 00:28:00,639 En tiennyt, että opettelit kokkaamaan. 463 00:28:13,902 --> 00:28:16,780 Minä voisin laittaa mojarra fritaani. 464 00:28:16,780 --> 00:28:18,115 - Kyllä! - Kyllä kiitos. 465 00:28:18,740 --> 00:28:19,741 Kokkaus on vaikeaa. 466 00:28:19,741 --> 00:28:23,704 Ei. Lasagne pierettää. Miksi tekisin sen itselleni? 467 00:28:23,704 --> 00:28:27,916 Kuulkaa. Tulkaa auttamaan, niin opitte myös kokkaamaan. 468 00:28:29,877 --> 00:28:31,545 Sinä äitienpäivänä - 469 00:28:31,545 --> 00:28:34,423 sain muistutuksen, että kaikista tärkeintä - 470 00:28:34,423 --> 00:28:37,176 oli tukea tärkeitä ihmisiä. 471 00:28:38,218 --> 00:28:40,804 Memolle ja Héctorille se oli toistensa tukeminen - 472 00:28:40,804 --> 00:28:44,725 ja aivan uuden innovaation keksiminen hotellialalle. 473 00:28:44,725 --> 00:28:46,059 TERVETULOA KIDS KLUBIIN 474 00:28:46,059 --> 00:28:47,603 Googlaan sen. 475 00:28:49,313 --> 00:28:51,023 Julialle se oli ystävän - 476 00:28:51,023 --> 00:28:54,193 antama sysäys, jota hän tarvitsi itseensä uskomiseen. 477 00:28:56,028 --> 00:28:59,948 Ja Dianelle se oli sen tajuaminen, että hän voi tukea itseään, 478 00:28:59,948 --> 00:29:02,242 vaikka lisäseura kelpasikin. 479 00:29:02,242 --> 00:29:06,079 Kiitos taas ystävällisistä sanoistasi eilisellä lounaalla. 480 00:29:06,079 --> 00:29:07,164 Ei kestä. 481 00:29:07,164 --> 00:29:09,374 Ajatelkaa minua luottomiehenänne. 482 00:29:09,374 --> 00:29:12,794 - Olen tarjolla mihin te vain... - Mistä tuo musiikki tulee? 483 00:29:18,759 --> 00:29:19,968 Chad? 484 00:29:22,095 --> 00:29:23,180 Äiti. 485 00:29:26,558 --> 00:29:28,852 Se on "olen palannut" eteläamerikaksi. 486 00:29:30,938 --> 00:29:32,439 Kaipasin sinua kovin. 487 00:29:40,864 --> 00:29:42,658 Aiotko pitää parran? 488 00:29:43,617 --> 00:29:45,202 Antaa olla. 489 00:29:45,202 --> 00:29:46,703 Meillä riittää puhuttavaa. 490 00:29:47,329 --> 00:29:48,622 Kauanko olin poissa? 491 00:29:51,083 --> 00:29:54,461 Haluaisin kertoa sinulle, mitä opin sinä päivänä, 492 00:29:54,461 --> 00:29:55,546 mutta - 493 00:29:56,213 --> 00:29:57,548 suoraan sanottuna - 494 00:29:58,549 --> 00:30:03,053 yritän yhä selvittää, miten tukea rakkaitani. 495 00:30:03,762 --> 00:30:05,222 Selvä. 496 00:30:05,222 --> 00:30:07,599 Sanotko vain "selvä"? 497 00:30:08,767 --> 00:30:11,728 Siis kerroin juuri sinulle kauniin tarinan, 498 00:30:11,728 --> 00:30:14,523 jossa oli juuri tekemäsi ruokalaji. 499 00:30:14,523 --> 00:30:17,818 Anteeksi, mutta sitä on hyvin vaikea toteuttaa. 500 00:30:17,818 --> 00:30:22,322 Kuule, esitän asian selkeämmin ja yksinkertaisemmin. 501 00:30:23,490 --> 00:30:25,367 En tarvitse tarinoitasi, isä. 502 00:30:26,326 --> 00:30:29,454 Enkä tarvitse apuasi paistetun kalan laittamiseen. 503 00:30:30,205 --> 00:30:33,333 Rehellisesti sanottuna en tarvitse mitään. 504 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 En sinulta. 505 00:30:37,588 --> 00:30:39,214 Tiedän, ettet tarvitse minua. 506 00:30:41,008 --> 00:30:42,843 Mutta minä tarvitsen sinua. 507 00:30:43,844 --> 00:30:45,721 Kuule. Tule. 508 00:30:46,597 --> 00:30:49,600 Tiedän, etten ole täydellinen. En lähelläkään, mutta... 509 00:30:50,976 --> 00:30:52,769 Tämä matka Hugon kanssa... 510 00:30:54,396 --> 00:30:56,315 Minä yritän olla parempi. 511 00:30:57,399 --> 00:30:59,776 Tiedän, että menetin paljon. 512 00:31:01,153 --> 00:31:03,113 En halua menettää enempää. 513 00:31:04,156 --> 00:31:05,157 Ymmärrän, 514 00:31:05,157 --> 00:31:08,452 muttet voi odottaa kaiken muuttuvan kokattuamme kerran yhdessä. 515 00:31:08,452 --> 00:31:10,996 Et muuten ole maistanut sitä vielä. 516 00:31:12,247 --> 00:31:14,374 Maista sitä. Anna mennä. 517 00:31:19,838 --> 00:31:20,839 No? 518 00:31:24,176 --> 00:31:26,178 - Se on herkullista. - Eikö olekin? 519 00:31:26,178 --> 00:31:28,597 Se on hyvää, ja halusin inhota sitä. 520 00:31:30,766 --> 00:31:34,269 Voin kai ottaa sinut mukaan enemmän. 521 00:31:35,437 --> 00:31:37,898 Meillä on paljon kuulumisia kerrottavana. 522 00:31:37,898 --> 00:31:39,233 Niin on. Paljon. 523 00:31:41,527 --> 00:31:42,986 Hei... 524 00:31:42,986 --> 00:31:45,781 Nappasin tämän tyypin murtautumassa sisään. 525 00:31:45,781 --> 00:31:48,659 Kutsunko kytät vai hoidanko sen itse? 526 00:31:48,659 --> 00:31:50,244 Mitä? Ei. Päästä hänet. 527 00:31:50,244 --> 00:31:52,704 Hän ei yrittänyt murtautua. Hän asuu täällä. 528 00:31:53,539 --> 00:31:54,915 Hän on siis sinun... 529 00:31:54,915 --> 00:31:56,041 Aviomies. 530 00:31:58,210 --> 00:31:59,503 Menitkö naimisiin? 531 00:32:00,546 --> 00:32:01,839 Kuulumiset on kai kerrottu. 532 00:32:06,176 --> 00:32:07,803 Mukava tavata, Máximo. 533 00:33:12,409 --> 00:33:14,411 Tekstitys: Jari Vikström