1
00:00:09,051 --> 00:00:10,093
ÜLIM EMADEPÄEV!
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,889
Mehhikos oli emadepäev
ja mu ema oli minu plaani pärast elevil.
3
00:00:13,889 --> 00:00:15,682
Ei! See on liig.
4
00:00:15,682 --> 00:00:18,435
Olgu. Elevil olin mina, mitte tema.
5
00:00:18,435 --> 00:00:22,523
Minu päev on ja tahan veeta selle kodus
perele süüa tehes.
6
00:00:22,523 --> 00:00:25,025
Aga jutt on
Las Colinase emadepäeva brantšist!
7
00:00:25,025 --> 00:00:27,486
Tead, kui raske on sinna kohti saada?
8
00:00:28,070 --> 00:00:31,573
Neil,
kes pole operatsioonide juhi asetäitja,
9
00:00:31,573 --> 00:00:32,658
kes mina olen.
10
00:00:33,534 --> 00:00:36,828
Kui su ema tahab
oma erilise päeva perega kodus veeta,
11
00:00:36,828 --> 00:00:38,622
siis pole meie asi keelata.
12
00:00:38,622 --> 00:00:39,790
Tänan!
13
00:00:39,790 --> 00:00:41,959
Mis kellaks ma oma ema kutsun?
14
00:00:43,377 --> 00:00:45,295
Donja Rosita tuleb külla? Jälle?
15
00:00:45,295 --> 00:00:47,589
Mu emale küll meeldis donja Rosita,
16
00:00:47,589 --> 00:00:51,677
aga pulmadest saati
oli ta pidevalt noorpaari külastanud.
17
00:00:51,677 --> 00:00:55,472
Tead mida, mu arm?
Kui see on su jaoks nii tähtis,
18
00:00:55,472 --> 00:00:59,518
siis lähme su brantšile.
Ainult meie neli, eks?
19
00:00:59,518 --> 00:01:00,769
Jah.
20
00:01:01,812 --> 00:01:04,565
Hei! Teate, eesuks tasub lukus hoida,
21
00:01:04,565 --> 00:01:06,567
muidu võib iga jobu sisse astuda.
22
00:01:07,526 --> 00:01:08,861
Kena diivan!
23
00:01:09,444 --> 00:01:11,822
Máximo, kes see valge kiilaspea on?
24
00:01:13,073 --> 00:01:15,617
Pagan. Sa olid lugu rääkimas, eks?
25
00:01:15,617 --> 00:01:17,911
Ausalt öeldes räägib ta alati mõnda lugu.
26
00:01:17,911 --> 00:01:20,747
Vabandust, ma ei saa igavesti oodata.
Tahan teada,
27
00:01:20,747 --> 00:01:22,875
kas sa teed Palomaga edusamme.
28
00:01:23,458 --> 00:01:25,669
Ütleme nii, et saame mojarra frita't.
29
00:01:27,588 --> 00:01:29,715
Kahju. Lootsin, et ta teeb teile süüa.
30
00:01:29,715 --> 00:01:35,012
See ongi õhtusöök.
Terve praekala, täiuslikult maitsestatud.
31
00:01:35,012 --> 00:01:37,806
Üheainsa ampsuga olen justkui taas kodus.
32
00:01:39,349 --> 00:01:41,768
Võin paluda tal ka sulle taldriku panna.
33
00:01:41,768 --> 00:01:46,315
Ei. Ma ei söö asju,
mis saavad mulle silma vaadata.
34
00:01:46,315 --> 00:01:49,651
Ja siin lähedal on Burger King, nii et...
35
00:01:49,651 --> 00:01:51,862
Peaasi, et mu kultuuri naudid!
36
00:01:53,864 --> 00:01:54,865
Kus pooleli jäigi?
37
00:01:55,741 --> 00:01:57,159
Õigus jah.
38
00:01:57,159 --> 00:02:01,496
Ma rääkisin kõige tähtsamast
Mehhiko pühast peale...
39
00:02:01,496 --> 00:02:03,040
Ei. Tegelikult...
40
00:02:03,999 --> 00:02:05,000
Andesta, Jeesus.
41
00:02:05,501 --> 00:02:09,045
Emadepäev oli tähtsaim. Ja mina olin...
42
00:02:09,045 --> 00:02:11,423
Nii elevil! See saab väga lõbus olema!
43
00:02:11,965 --> 00:02:15,511
Ja luban, et mesinädalatel olijate
mullivanni meie lauast ei näe.
44
00:02:15,511 --> 00:02:17,095
Mullid ei varja kõike.
45
00:02:17,930 --> 00:02:20,265
Máximo, kas ma vajan lipsu?
46
00:02:20,265 --> 00:02:23,560
Sest mul on kaks tükki:
pruun ja teine pruun.
47
00:02:23,560 --> 00:02:26,104
Ei, oot... Kas mul on vaid üks lips?
48
00:02:31,235 --> 00:02:34,530
Oi ei. Mis viga, Sara?
49
00:02:35,572 --> 00:02:37,282
Mu arm, kas oled haige?
50
00:02:37,282 --> 00:02:41,328
Sara polnud haige,
kui just The Go-Go'si palavik ei loe.
51
00:02:47,543 --> 00:02:50,754
The Go-Go's oli
legendaarne naiste punkbänd
52
00:02:50,754 --> 00:02:53,131
ja sinu ema kinnisidee.
53
00:02:53,131 --> 00:02:56,134
Nad olid tolsamal päeval
Acapulcos autogramme andmas
54
00:02:56,134 --> 00:02:58,345
ja su ema ei kavatsenud
võimalust käest lasta,
55
00:02:58,929 --> 00:03:01,306
isegi kui pidi emadepäeval haiget mängima.
56
00:03:02,224 --> 00:03:06,019
Ema, mul on väga külm,
aga samas ka väga palav.
57
00:03:06,019 --> 00:03:10,107
Sara õnneks ei märganud me ema,
kui halb näitleja Sara on.
58
00:03:10,107 --> 00:03:13,026
Sina jääd koju. Sedasi, mu arm.
59
00:03:13,986 --> 00:03:15,404
Aga ära muretse.
60
00:03:15,404 --> 00:03:17,447
- Ma jään sinuga.
- Ei, sa ei või!
61
00:03:17,447 --> 00:03:18,699
Mida?
62
00:03:18,699 --> 00:03:22,494
Sa ei või...
oma eriliselt brantšilt puududa.
63
00:03:22,494 --> 00:03:24,621
Siis tunneksin end veelgi halvemini.
64
00:03:24,621 --> 00:03:27,499
Noh, kui üldse saabki
enam halvemini tunda.
65
00:03:28,709 --> 00:03:31,461
Ära muretse, mul täiuslik asendaja olemas.
66
00:03:31,461 --> 00:03:33,672
Emme, kas sa brantšile tulla tahad?
67
00:03:35,549 --> 00:03:38,844
Ei, see pole hommikusöök.
Ei, see pole lõuna.
68
00:03:38,844 --> 00:03:41,221
Usu mind, küll see meeldiks sulle.
69
00:03:41,221 --> 00:03:42,306
Ta nõustus.
70
00:03:58,322 --> 00:03:59,990
Mis sind naeratama pani?
71
00:03:59,990 --> 00:04:03,660
Ei miski. Kõik.
Ma lihtsalt tunnen end õnnelikuna.
72
00:04:04,286 --> 00:04:07,623
Milline on tõenäosus, et saad iga päev
oma unistuste neiuga töötada?
73
00:04:07,623 --> 00:04:09,082
Küllap üks miljonist.
74
00:04:09,082 --> 00:04:11,502
Máximo, on ju vapustav?
75
00:04:11,502 --> 00:04:15,172
Saame mõlemad iga päev
oma unistuste neiudega tööle jalutada.
76
00:04:15,172 --> 00:04:17,048
Olgu, kaks miljonist.
77
00:04:17,048 --> 00:04:20,052
Julia, sul tasub oma kleidid
kingipoes üle vaadata.
78
00:04:20,052 --> 00:04:22,721
Ei... Kas need pandi taas
päevituskreemi taha?
79
00:04:22,721 --> 00:04:26,725
Diarröarohu taha.
Samas on see poe kõige populaarsem osa.
80
00:04:26,725 --> 00:04:29,019
Peaksin minema.
Don Pablo võttis vaba päeva,
81
00:04:29,019 --> 00:04:32,523
seega pean poole ajaga topelttöö tegema,
enne kui algab brantš emaga.
82
00:04:33,023 --> 00:04:36,944
Memo, kas oled valmis oma esimeseks
emadepäevaks basseinipoisside juhina?
83
00:04:36,944 --> 00:04:40,989
Olen jah. Mul on basseinialas
emade jaoks midagi väga erilist plaanis.
84
00:04:40,989 --> 00:04:42,699
Ma olen emadega osav.
85
00:04:42,699 --> 00:04:45,536
Mu ema sõnul olen ma suurim memmepoeg.
86
00:04:49,581 --> 00:04:50,999
{\an8}HEAD EMADEPÄEVA
87
00:04:50,999 --> 00:04:54,461
{\an8}Ay, Memo, sul pole aimugi...
88
00:04:54,461 --> 00:04:58,799
{\an8}Sind ootab ees säärane päev,
milletaolist pole sa varem kogenud.
89
00:04:58,799 --> 00:05:02,052
- Ay, Héctor, see on vaid emadepäev.
- Oleks asi vaid nii lihtne...
90
00:05:02,928 --> 00:05:06,598
Vaata, Mehhikos ja Ameerikas
on erinevad emadepäevad,
91
00:05:06,598 --> 00:05:09,643
aga tänavu on need samal nädalavahetusel.
92
00:05:10,310 --> 00:05:13,856
Seda juhtub vaid iga paari aasta tagant,
kui Jumal meile selja pöörab.
93
00:05:14,773 --> 00:05:15,941
{\an8}Head emadepäeva!
94
00:05:15,941 --> 00:05:17,484
{\an8}Nüüd on nad sinu mure.
95
00:05:18,485 --> 00:05:20,904
{\an8}- Head emade...
- Nägemist. Lõbutse, kullake.
96
00:05:21,488 --> 00:05:22,489
Olgu.
97
00:05:23,615 --> 00:05:25,576
No see ei saa ju nii hull olla?
98
00:05:25,576 --> 00:05:30,080
Emadepäeva mõte on ju lilled ja maiused
99
00:05:30,080 --> 00:05:33,625
- ja perega koos aja veetmine?
- Puhkusel Ameerika emade jaoks mitte.
100
00:05:33,625 --> 00:05:37,713
Nemad tahavad lastest vabaneda,
et veidi endale keskenduda.
101
00:05:37,713 --> 00:05:40,048
Nagu massaaži või pediküüriga?
102
00:05:40,048 --> 00:05:42,009
- Mitte päris nii.
- Hei, baarmen!
103
00:05:42,009 --> 00:05:46,096
Ma vajan ühte šotti iga oma lapse kohta
ja lisaks veel viit šotti!
104
00:05:46,096 --> 00:05:47,347
Emadepäev on!
105
00:05:48,557 --> 00:05:50,934
- Vala seda napsi!
- Jaa, kiiresti!
106
00:05:50,934 --> 00:05:52,269
Teengi kiiresti!
107
00:05:53,520 --> 00:05:57,191
Torm on algamas.
108
00:05:57,691 --> 00:06:00,903
Brantš oli keskpäeval,
seega pidin viie minutiga
109
00:06:00,903 --> 00:06:02,696
tunnise koosoleku pidama.
110
00:06:02,696 --> 00:06:07,326
Järgmise nädala graafik on paigas.
Vippidest külalised on vipitatud.
111
00:06:07,326 --> 00:06:10,078
Ja viimane asi:
saime mullivanni taas tööle.
112
00:06:10,078 --> 00:06:11,663
Tore. Mis sel viga oli?
113
00:06:11,663 --> 00:06:14,917
Jugade süsteem imes endasse
külalise seljast ujumisriided.
114
00:06:14,917 --> 00:06:17,920
- Jeerum. Ta oli siis...
- Porgandpaljas? Jah.
115
00:06:17,920 --> 00:06:20,506
Aga see mees oli nii karvane,
et midagi polnud näha.
116
00:06:20,506 --> 00:06:22,799
Lisainfot polnud vaja, aga tore teada.
117
00:06:23,509 --> 00:06:26,345
Paistab, et sa tegelesid kõigega.
Muljet avaldav.
118
00:06:26,345 --> 00:06:30,265
Mis ma oskan öelda, prl Davies?
Meeldiv on teie teenistuses olla.
119
00:06:30,265 --> 00:06:31,517
Kui midagi muud pole...
120
00:06:31,517 --> 00:06:35,646
Tegelikult on küll. Tahan kuulda
su arvamust hotelli äride kohta.
121
00:06:35,646 --> 00:06:37,731
Kas oled täna lõuna ajal vaba?
122
00:06:37,731 --> 00:06:40,234
Täna? Lõuna teiega kahekesi?
123
00:06:40,734 --> 00:06:43,445
- Nagu kell 14 või 15?
- Oi ei, nagu Ameerika lõuna,
124
00:06:43,445 --> 00:06:45,656
normaalsel ajal ehk siis praegu.
125
00:06:46,365 --> 00:06:48,116
Vaid juhul, kui sulle sobib.
126
00:06:55,707 --> 00:06:57,793
See kõlab nagu „jah“. Vahva.
127
00:06:58,961 --> 00:07:01,839
Vabandan veel kord, ema.
Ma ootasin seda pikisilmi.
128
00:07:01,839 --> 00:07:04,550
Ära muretse, mu arm.
Ma mõistan. See on su töö.
129
00:07:04,550 --> 00:07:06,301
Rahu. Tee, mida tegema pead.
130
00:07:06,301 --> 00:07:07,386
Aitäh!
131
00:07:08,053 --> 00:07:10,764
Olge nüüd valmis vapustava eine jaoks!
132
00:07:10,764 --> 00:07:13,141
Ma palusin ülemkelneril endast kõike anda.
133
00:07:13,141 --> 00:07:15,978
Kõike? Nii ei jää temast midagi järele.
134
00:07:17,437 --> 00:07:19,439
Naasen enne, kui krabisõrgadeni jõuate.
135
00:07:19,439 --> 00:07:20,899
Jah, mu arm.
136
00:07:20,899 --> 00:07:24,653
Issand! On alles hinnad!
137
00:07:25,279 --> 00:07:27,322
Kes seda kõike vajab?
138
00:07:27,906 --> 00:07:33,704
Emadepäeval piisab sellest,
kui oma lastega oled.
139
00:07:35,038 --> 00:07:39,960
See on nende mereandide torn?
Ma ootasin suuremat.
140
00:07:39,960 --> 00:07:41,920
Aga see oli lihtsalt võimatu.
141
00:07:41,920 --> 00:07:45,299
Las Colinase mereandide torn
oli legendaarne.
142
00:07:45,299 --> 00:07:48,635
Sel oli krevette, merikarpe,
austreid, krabisid...
143
00:07:49,261 --> 00:07:51,513
Tead mida? Ma lähen uurin õhtusööki.
144
00:07:52,014 --> 00:07:54,683
- Ära mu kaarte vaata.
- Ole nüüd! Mina ju.
145
00:07:56,143 --> 00:07:57,269
Jah, sul on õigus.
146
00:07:59,897 --> 00:08:01,648
Kuidas siin edeneb?
147
00:08:01,648 --> 00:08:04,776
- Kas abi vajad?
- Täiuslikult läheb. Ja ei vaja.
148
00:08:12,576 --> 00:08:14,661
Mis on? Mingi probleem?
149
00:08:14,661 --> 00:08:17,456
Ei. Kõik on hästi.
150
00:08:19,708 --> 00:08:21,668
Kindel, et laimi on piisavalt?
151
00:08:21,668 --> 00:08:22,961
Olen kindel.
152
00:08:23,712 --> 00:08:26,215
Olgu.
153
00:08:28,425 --> 00:08:32,346
Sest heal praekalal
on korralik laimi särts, tead...
154
00:08:36,183 --> 00:08:39,019
Kas sa töötad ikka
selles mittetulundusühingus?
155
00:08:39,019 --> 00:08:40,812
Päästad ohustatud papagoisid?
156
00:08:40,812 --> 00:08:42,688
- Pärdikud olid.
- Pärdikud!
157
00:08:43,190 --> 00:08:44,608
Õigus jah, pärdikud.
158
00:08:45,192 --> 00:08:47,694
- Vähemalt päästsid nad, eks?
- Kõik surid ära.
159
00:08:53,951 --> 00:08:55,077
Lähen vaatan Hugot.
160
00:08:55,077 --> 00:08:56,245
Hea mõte.
161
00:09:02,960 --> 00:09:04,044
Pagan.
162
00:09:11,218 --> 00:09:13,554
Väga peen istumisviis.
163
00:09:13,554 --> 00:09:18,100
Ay, ei. Mu jalad kangestuvad
vastuvõtulauas viis tundi seistes.
164
00:09:18,100 --> 00:09:19,768
Julia!
165
00:09:19,768 --> 00:09:23,397
Tere, prl Davies!
Üks hetk, las ma tõusen püsti.
166
00:09:29,695 --> 00:09:30,696
Vajan su abi.
167
00:09:30,696 --> 00:09:35,075
Nagu tead, on meil üks äripind tühi
sellest saati, kui südametu kaasomanik
168
00:09:35,075 --> 00:09:39,413
Alejandro Vera sundis meid
armastatud Johnny jäätisekohviku sulgema.
169
00:09:39,413 --> 00:09:41,623
Ma igatsen Jäätisevana Johnnyt.
170
00:09:41,623 --> 00:09:44,626
Me kõik igatseme, kullake.
Nii toretsev mees!
171
00:09:44,626 --> 00:09:48,463
Igatahes palusin töötajatel pakkuda välja,
mis võiks äripinnale tulla.
172
00:09:48,463 --> 00:09:51,383
Kuula nad ära
ja räägi mulle kolmest parimast ideest.
173
00:09:51,383 --> 00:09:54,678
Olgu! Meelitav, et sa mul seda teha palud.
174
00:09:54,678 --> 00:09:56,346
Tavaliselt paluksin don Pablot.
175
00:09:56,346 --> 00:10:00,058
Tal on vaba päev, seega mõtlesin Chadile.
Teda pole siin, seega mõtlesin Máximole.
176
00:10:00,058 --> 00:10:03,103
Temaga ma lõunatan,
aga juhtusin sind siin nägema,
177
00:10:03,103 --> 00:10:06,773
- seega mõtlesin sinu peale!
- Tänan, see on mulle suur asi.
178
00:10:11,570 --> 00:10:16,700
Vau, on alles uhke paik! Õnneks
oli teil limusiinis ülearune pintsak.
179
00:10:16,700 --> 00:10:17,826
See sobib sulle.
180
00:10:18,368 --> 00:10:22,539
Prl Davies, millise tööasja kohta
te minu arvamust kuulda tahate?
181
00:10:22,539 --> 00:10:24,458
Olen valmis arvamust avaldama.
182
00:10:24,458 --> 00:10:26,251
Selleks on aega küllaga.
183
00:10:26,752 --> 00:10:30,214
Chad jumaldab seda kohta.
Meil on siin iga-aastane broneering.
184
00:10:30,214 --> 00:10:32,508
Kahju olnuks lasta sel raisku minna.
185
00:10:33,634 --> 00:10:35,219
Seda ma vist ei vaja.
186
00:10:37,387 --> 00:10:38,639
Rasvakriite ka mitte.
187
00:10:38,639 --> 00:10:40,516
Muidugi mitte. Ta on suur poiss.
188
00:10:41,725 --> 00:10:44,394
Aga see krae häirib mind.
189
00:10:49,775 --> 00:10:50,859
Nii nägus.
190
00:10:56,740 --> 00:11:00,911
Emadepäeval Chadi emaga Chadi kohal istudes
191
00:11:00,911 --> 00:11:05,290
mõtlesin: „Äkki Diane'i silmis
polegi ma uus don Pablo,
192
00:11:05,290 --> 00:11:06,834
vaid hoopis uus
193
00:11:07,543 --> 00:11:08,544
{\an8}Chad?“
194
00:11:08,544 --> 00:11:09,461
{\an8}ISESEISVUSPÄEV!
195
00:11:16,301 --> 00:11:18,762
Alustame kalmaariga. See oleks lõbus.
196
00:11:18,762 --> 00:11:21,348
Mina hakkasin oma ema hülgamist kahetsema,
197
00:11:21,348 --> 00:11:24,017
Sara aga enda valikus ei kahelnud.
198
00:11:24,351 --> 00:11:27,938
Ta oli valmis kogu päeva
plaadipoe järjekorras seisma.
199
00:11:27,938 --> 00:11:30,983
Tal oli kaasas suppki,
mille ema talle tervenemiseks tegi.
200
00:11:30,983 --> 00:11:33,402
Ainsa asjana oli puudu...
201
00:11:33,402 --> 00:11:34,653
Pastakas!
202
00:11:35,737 --> 00:11:36,738
Ay!
203
00:11:36,738 --> 00:11:37,823
Võta.
204
00:11:39,616 --> 00:11:41,326
- Mul on mitu.
- Aitäh!
205
00:11:44,204 --> 00:11:45,998
Oot, sulle meeldib The Go-Go's?
206
00:11:46,623 --> 00:11:48,667
Kas ma ei näe punkrokkari moodi välja?
207
00:11:49,835 --> 00:11:53,172
Küllap sellepärast,
et tagi katab kõiki mu tätoveeringuid.
208
00:11:53,172 --> 00:11:57,843
Jaa, mul on ka tätoveering
veidrast sünnimärgist mu küünarnukil.
209
00:11:57,843 --> 00:12:00,137
Jah. Veidi Joey Ramone'i moodi.
210
00:12:01,471 --> 00:12:02,472
Veidi.
211
00:12:08,145 --> 00:12:09,730
Vaadake neid inimesi!
212
00:12:09,730 --> 00:12:12,357
Kes säärast ekstravagantsust vajab?
213
00:12:12,357 --> 00:12:16,486
Kogu see paik pole muud
kui jabur raharaisk.
214
00:12:16,486 --> 00:12:18,447
- Ulata sidrunit.
- Jah, ema.
215
00:12:19,656 --> 00:12:23,243
Minu jaoks ei tundu see paik „jabur“.
216
00:12:23,243 --> 00:12:29,583
Mida sa ajad?
Sina ju nimetasid Las Colinast patupesaks?
217
00:12:33,629 --> 00:12:34,838
Jah, võib-olla.
218
00:12:34,838 --> 00:12:37,257
Aga mu poeg töötab nüüd siin.
219
00:12:38,967 --> 00:12:40,177
Kes Mimosat tahab?
220
00:12:40,177 --> 00:12:42,846
Basseiniala emade sunnil
avati baar varakult.
221
00:12:43,805 --> 00:12:45,724
See paik rikub poisi ära.
222
00:12:45,724 --> 00:12:51,855
Ükski hea poeg
ei hülgaks emadepäeval oma ema!
223
00:12:55,275 --> 00:12:58,195
Vabandust, aga ma ei saa
keelt hammaste taga hoida.
224
00:12:59,530 --> 00:13:03,408
Muidugi ei saa.
Sa kasutad seda usinalt krabisõra peal.
225
00:13:05,285 --> 00:13:08,747
Kuidas sa räägid minuga nii
minu erilisel päeval?
226
00:13:09,748 --> 00:13:11,333
Ah sinu erilisel päeval?
227
00:13:11,834 --> 00:13:14,294
Kahjuks ei kavatsenud me sind kutsudagi.
228
00:13:15,212 --> 00:13:16,421
- Issand.
- Mida?
229
00:13:17,798 --> 00:13:21,093
Ma ei jää siia solvanguid kuulama.
230
00:13:21,093 --> 00:13:23,512
Esteban, vii mind koju.
231
00:13:23,512 --> 00:13:26,473
Oi ei. Mu naine... Aga mu ema...
232
00:13:26,473 --> 00:13:29,643
Aga samas mu naine, kes on ka ema...
Mu ema, kellele ei meeldi mu naine...
233
00:13:29,643 --> 00:13:30,727
Mine.
234
00:13:30,727 --> 00:13:34,273
Tema kojuviimine oleks
mulle parim emadepäevakink. Palun.
235
00:13:34,273 --> 00:13:36,441
- Aitäh. Ma armastan sind.
- Mina sind ka.
236
00:13:36,441 --> 00:13:37,693
Läki, ema!
237
00:13:40,028 --> 00:13:42,030
Võta langust kaasa!
238
00:13:43,448 --> 00:13:44,616
Andesta mulle.
239
00:13:47,452 --> 00:13:50,539
Héctor, aita mind!
Need naised uputavad üksteist.
240
00:13:50,539 --> 00:13:53,876
Jah? No mul kaotas üks ema
oma toavõtme mu pükstesse ära.
241
00:13:59,006 --> 00:14:00,007
Ay.
242
00:14:01,091 --> 00:14:02,301
{\an8}VANAMOODNE
JÄÄTIS
243
00:14:02,301 --> 00:14:05,345
{\an8}No tähtsaim asi, mida teadma pead, on see,
244
00:14:05,846 --> 00:14:11,852
et kui külalistel on käed
aias kitkumisest, trimmimisest
245
00:14:11,852 --> 00:14:18,025
või kühveldamisest valusad,
tahavad nad uusi kindaid osta.
246
00:14:19,943 --> 00:14:21,320
Ma ei tea, Paco.
247
00:14:21,320 --> 00:14:25,949
Ainult kindaid müüv pood
tundub veidi liiga spetsiifiline.
248
00:14:25,949 --> 00:14:30,037
Kas saaksid siis ise
mulle uued kindad osta? Ole hea.
249
00:14:32,581 --> 00:14:35,834
Kõigil puuviljasmuutidel
oleksid lõbusad nimed,
250
00:14:35,834 --> 00:14:39,213
nagu Razzamatazz või Mango-a-Go-Go.
251
00:14:39,213 --> 00:14:42,466
Ja kui oled haige,
siis võtad väikse vitamiinikokteili
252
00:14:42,466 --> 00:14:47,888
või toitainerikka nisuorasepüree.
253
00:14:49,223 --> 00:14:50,265
Ma ei tea, Lupe.
254
00:14:50,265 --> 00:14:55,062
Vaevalt inimesed maksaksid eal
viis dollarit selleks, et orast juua.
255
00:14:56,104 --> 00:14:58,524
Sa veel kahetsed seda.
256
00:15:26,385 --> 00:15:29,429
See oleks siis lihtsalt
järjekordne jäätisekohvik?
257
00:15:30,013 --> 00:15:33,225
- Just. Külm nagu jää...
- ...tis!
258
00:15:38,021 --> 00:15:41,650
Üksainus amps! Kust sa tead,
et ei maitse, kui sa ei proovi?
259
00:15:41,650 --> 00:15:45,779
Spinat juba ei maitse mulle.
Vaevalt on see kuuma koorega parem.
260
00:15:45,779 --> 00:15:49,825
Spinat teeb tugevaks! Nagu Popeye.
Kas siin „Popeye'd“ näidatakse?
261
00:15:49,825 --> 00:15:51,410
Pead silmas „Popeyet“?
262
00:15:51,410 --> 00:15:53,787
Me ei räägi vist samast asjast, kullake.
263
00:15:53,787 --> 00:15:55,205
Ole nüüd. Üksainus amps.
264
00:15:58,500 --> 00:15:59,459
Ma ju ütlesin.
265
00:16:04,256 --> 00:16:05,257
Ei-ei!
266
00:16:05,257 --> 00:16:08,343
Sa ei või seda kasutada.
See on räpane. Las ma ise.
267
00:16:10,304 --> 00:16:13,390
Niigi halb oli emadepäeval
töö tõttu oma ema hüljata,
268
00:16:13,390 --> 00:16:16,894
aga oma ema teise emaga petmine
oli hoopis hullem.
269
00:16:16,894 --> 00:16:18,228
Palun.
270
00:16:25,402 --> 00:16:26,820
Keele viib alla!
271
00:16:26,820 --> 00:16:28,572
Niisiis, töö?
272
00:16:29,239 --> 00:16:31,408
Õigus jah. See.
273
00:16:32,618 --> 00:16:36,330
Alejandro Vera tahab,
et värviksime kogu hotelli üle,
274
00:16:36,330 --> 00:16:39,458
seega peame väga raske valiku tegema.
275
00:16:40,417 --> 00:16:43,795
Ja need erinevad
hotelli praegusest värvusest?
276
00:16:43,795 --> 00:16:47,424
- Ning ka teineteisest?
- Need ei saaks rohkem erinevad olla.
277
00:16:47,424 --> 00:16:49,718
See on lõhe- ja see on flamingoroosa.
278
00:16:52,054 --> 00:16:53,639
Asi tundub küll tühine,
279
00:16:53,639 --> 00:16:56,850
aga see tegelinski Vera
kahtleb kõiges, mida ma teen.
280
00:16:56,850 --> 00:17:00,270
Ta justkui arvab,
et naine ei oska ärimaailmas midagi teha.
281
00:17:00,854 --> 00:17:02,105
Mida sina siis arvad?
282
00:17:05,901 --> 00:17:06,902
See?
283
00:17:06,902 --> 00:17:11,114
Flamingoroosa, nõus!
See on kohutavast lõheroosast palju parem.
284
00:17:13,116 --> 00:17:16,203
See on ka flamingoroosa. Ongi samad!
285
00:17:17,287 --> 00:17:18,955
Kaks flamingoroosat võtsin.
286
00:17:20,207 --> 00:17:24,920
Máximo, aitäh. Milline kergendus!
Kellel on Chadi vaja, kui mul oled sina?
287
00:17:25,503 --> 00:17:26,922
Teeme õige pilti?
288
00:17:27,839 --> 00:17:30,551
- Ma ei tea, kas...
- Miks mitte. Võib kah.
289
00:17:32,177 --> 00:17:35,305
Üks hetk. Sedasi!
290
00:17:35,305 --> 00:17:38,183
No nii! Naerata, semu.
291
00:17:38,183 --> 00:17:41,061
Veidi lähemale. Sedasi!
292
00:17:41,061 --> 00:17:43,397
Öelge: „Head emadepäeva!“
293
00:17:46,900 --> 00:17:48,151
See on su jaoks naljakas?
294
00:17:48,151 --> 00:17:50,153
Sind totrana kirjeldavad kohad on head.
295
00:17:51,363 --> 00:17:54,658
Kui tahad,
võid oma lugu siin edasi rääkida.
296
00:17:54,658 --> 00:17:55,951
Ja seda maitsta ehk.
297
00:17:56,827 --> 00:17:59,204
Et näha,
kas laimi on sinu jaoks piisavalt.
298
00:17:59,997 --> 00:18:01,081
See oleks mu jaoks au.
299
00:18:01,081 --> 00:18:03,876
Ära liialda.
Ma lihtsalt ei taha süües kaebusi kuulda.
300
00:18:05,335 --> 00:18:06,920
Hei! Ma olin just võitmas.
301
00:18:08,755 --> 00:18:13,635
Muuda suunda, muuda suunda, passi,
Uno, võta neli üles. Minu võit.
302
00:18:14,511 --> 00:18:16,555
Olgu, naaseme plaadipoe juurde.
303
00:18:17,139 --> 00:18:19,766
Mu lemmiklaul? Ma ei tea.
304
00:18:19,766 --> 00:18:22,895
Raske on ühte valida.
Pean ütlema „We Got The Beat“.
305
00:18:22,895 --> 00:18:25,564
- Väga naljakas.
- Täpselt.
306
00:18:28,734 --> 00:18:30,027
Sest...
307
00:18:30,611 --> 00:18:32,905
- Sest see on äraleierdatud?
- Jah!
308
00:18:32,905 --> 00:18:33,989
Nõus.
309
00:18:35,240 --> 00:18:36,742
Sa läbisid mu testi edukalt.
310
00:18:37,242 --> 00:18:40,621
Noh, mul on hea õpetaja.
311
00:18:41,538 --> 00:18:45,459
Mida sa oma emale ütlesid,
et emapäeva tähistamisest pääseda?
312
00:18:46,460 --> 00:18:50,964
Mitte midagi. Ta on
linnapea heategevusüritusel või kuskil.
313
00:18:50,964 --> 00:18:53,300
Ta vist ei teagi, et emadepäev on.
314
00:18:54,510 --> 00:18:57,721
Aga kui meil oleksid head emad,
siis ei seisaks me
315
00:18:58,305 --> 00:19:01,642
emadepäeval tundide kaupa siin, eks?
316
00:19:03,727 --> 00:19:05,229
Sara pidanuks rõõmustama.
317
00:19:05,229 --> 00:19:08,815
Ta kohtas esimest isikut, kes suutis
teda Roberta järel naeratama panna.
318
00:19:09,650 --> 00:19:13,237
Aga äkitselt maitses
kaasa võetud supp nagu valeleem.
319
00:19:13,946 --> 00:19:15,197
Vabandust, pean minema.
320
00:19:18,909 --> 00:19:20,786
- Mina olen Sara.
- Aida.
321
00:19:26,542 --> 00:19:29,670
Nüüd saab keegi
homme lõunaks praelihavõileiba süüa.
322
00:19:29,670 --> 00:19:31,380
Foto.
323
00:19:31,380 --> 00:19:32,464
{\an8}ARMASTAN SIND, EMME!
324
00:19:32,464 --> 00:19:34,174
{\an8}Issand, see on imearmas!
325
00:19:37,761 --> 00:19:40,138
Kas ikka on imearmas, prl Davies?
326
00:19:40,931 --> 00:19:43,559
- Kirjas on „armastan sind, emme“.
- Nunnu.
327
00:19:44,268 --> 00:19:45,394
Ei, see pole nunnu.
328
00:19:45,394 --> 00:19:48,605
Te pole mu emme.
Ma peaksin hoopis temaga lõunatama.
329
00:19:48,605 --> 00:19:51,024
Temale ütlen ma „te quiero“.
330
00:20:00,659 --> 00:20:02,244
Palun tõesti vabandust.
331
00:20:02,244 --> 00:20:04,913
Ei, vabandust.
Ma ei tohiks teiega nii rääkida.
332
00:20:04,913 --> 00:20:06,957
Pole viga. Sul on õigus pahane olla.
333
00:20:09,877 --> 00:20:12,462
Tavaliselt toetuksin ma Chadile
sellistel aegadel,
334
00:20:13,088 --> 00:20:15,424
mil Vera igas mu otsuses kahtleb.
335
00:20:15,424 --> 00:20:17,759
Noh, tegite flamingoroosaga
võrratu otsuse.
336
00:20:17,759 --> 00:20:19,469
Lõheroosa on selgelt parem.
337
00:20:21,096 --> 00:20:24,224
Ma lihtsalt... igatsen oma Chadi.
338
00:20:25,726 --> 00:20:28,395
Ma polnud Diane'i nii haavatavana näinud.
339
00:20:28,395 --> 00:20:31,773
Ma keskendusin nii väga sellele,
mida lõunasöök mulle tähendas,
340
00:20:31,773 --> 00:20:34,359
et ma ei mõelnudki,
mida see talle tähendab.
341
00:20:34,359 --> 00:20:37,738
Ma ei tea, kus Chad on,
aga kui ta oleks siin,
342
00:20:38,238 --> 00:20:42,743
ütleks ta teile, et olete vapustav ülemus,
kel on võrratu vaist.
343
00:20:43,577 --> 00:20:46,121
Ja ärge laske kellelgi
teie otsustes kahelda.
344
00:20:47,206 --> 00:20:48,332
Aitäh, Máximo.
345
00:20:51,793 --> 00:20:53,420
Võin ehk magustoidule jääda.
346
00:20:54,004 --> 00:20:55,923
Ma pole varem põlevaid banaane söönud.
347
00:20:57,216 --> 00:21:00,344
Ei, Máximo. Sa pead minema.
348
00:21:01,428 --> 00:21:03,180
Mine oma päris emme seltsi.
349
00:21:04,973 --> 00:21:06,141
Jookse tema juurde.
350
00:21:21,323 --> 00:21:24,618
Nii, kes tellis Margarita... Olgu.
351
00:21:29,665 --> 00:21:31,166
Paha puude, Eileen!
352
00:21:32,960 --> 00:21:36,255
Hei! Kuhu sa kadusid? Siin on hullumaja.
353
00:21:36,255 --> 00:21:38,841
Oot. Kas sa varjad end?
354
00:21:38,841 --> 00:21:41,176
Mida? Ei. Kuidas sa julged nii väita?
355
00:21:41,677 --> 00:21:44,096
Veendun vaid selles,
et rätikuid on piisavalt.
356
00:21:44,096 --> 00:21:45,264
Üleujutuse jaoks?
357
00:21:46,014 --> 00:21:50,269
Olgu, hästi. Ma teen puhkepausi.
See kõik on liig, isegi minu jaoks.
358
00:21:50,269 --> 00:21:52,104
Jah, tunnen end nii räpasena.
359
00:21:52,855 --> 00:21:54,231
Kas selline ongi su elu?
360
00:21:54,231 --> 00:21:59,069
Kahjuks küll. Nägusaima sugutäku elu
on nii õnnistus kui ka needus.
361
00:21:59,820 --> 00:22:01,905
- Peaksin emade juurde naasma.
- Ei.
362
00:22:01,905 --> 00:22:03,574
Ma ei lase sul üksi minna.
363
00:22:04,616 --> 00:22:07,327
Ühtki basseinipoissi maha ei jäta. Läki.
364
00:22:09,037 --> 00:22:13,083
Ärge tõuske. Ei! Ma tulen tagasi!
365
00:22:15,836 --> 00:22:17,171
Liiga hiljaks jäin.
366
00:22:17,671 --> 00:22:19,840
Valisin töö inimeste asemel,
keda armastan,
367
00:22:19,840 --> 00:22:24,219
ja sain tänutäheks
vaid imearmsa fooliumist luige.
368
00:22:28,223 --> 00:22:32,227
Ausõna, kui teeme siia poksiringi,
veenan Stallone'i seda avama.
369
00:22:32,811 --> 00:22:34,938
Ei? Olgu.
370
00:22:36,356 --> 00:22:38,859
Õnn kaasa. Ta on karmim kui Chuck Norris.
371
00:22:40,569 --> 00:22:44,114
Ay, ei. Mitte sina ka.
Ma ei suuda veel ühte halba ideed kuulata.
372
00:22:44,114 --> 00:22:46,491
Seda ideed tahad küll kuulda.
373
00:22:46,491 --> 00:22:47,826
Tule minuga.
374
00:22:49,453 --> 00:22:52,331
Olgu, nüüd võid vaadata.
375
00:22:56,126 --> 00:22:58,295
Ma ei tea, mida öelda.
376
00:22:58,295 --> 00:23:00,047
Keegi ei vääri rohkem seda,
377
00:23:00,047 --> 00:23:03,175
et ta kaup diarröarohu tagant
välja toodaks, kui sina.
378
00:23:03,800 --> 00:23:05,552
Nii armas sinust.
379
00:23:07,638 --> 00:23:09,932
Kujutad ette? Mu oma butiik.
380
00:23:10,516 --> 00:23:13,810
Mõtle, kui saad moedisainerina
kuulsaks kogu Acapulcos!
381
00:23:13,810 --> 00:23:16,271
- Kogu Mehhikos.
- Kogu maailmas!
382
00:23:16,271 --> 00:23:18,315
Sa oleksid ajakirjades.
383
00:23:18,315 --> 00:23:21,360
Staarid kannaksid
punasel vaibal su kleite.
384
00:23:21,360 --> 00:23:24,071
Issake, kes sul seljas on?
385
00:23:24,655 --> 00:23:26,823
Julia González.
386
00:23:29,076 --> 00:23:32,329
Ay, Lorena, see on sinust väga kena.
387
00:23:33,664 --> 00:23:36,542
See on nagu unistus.
388
00:23:36,542 --> 00:23:38,460
Kas see peab vaid unistuseks jääma?
389
00:23:38,460 --> 00:23:40,212
Hea küsimus.
390
00:23:40,212 --> 00:23:42,714
Preili Davies.
Vabandust, ma võtan need ära.
391
00:23:42,714 --> 00:23:46,009
Miks? Need näevad siin vapustavad välja.
392
00:23:48,846 --> 00:23:51,557
Julia, kas tuleksid sellega toime?
393
00:23:51,557 --> 00:23:55,143
Üks asi on kingipoes kleite müüa,
aga see siin...
394
00:23:56,395 --> 00:23:57,646
See on suur ettevõtmine.
395
00:24:01,275 --> 00:24:02,609
On jah.
396
00:24:03,360 --> 00:24:05,153
Pean ruumi ümber kujundama
397
00:24:05,153 --> 00:24:08,532
ja kollektsiooniga täitma,
töötajad palkama, materjalid tellima...
398
00:24:08,532 --> 00:24:09,992
Aga ma suudan seda teha.
399
00:24:10,492 --> 00:24:14,037
Tean, et suudan, prl Davies,
mul lihtsalt pole selleks raha.
400
00:24:15,539 --> 00:24:20,127
Aga mul on raha. Ja sellele pole paremat
kasutust kui sinusse investeerimine.
401
00:24:20,711 --> 00:24:21,962
Tõsiselt räägite?
402
00:24:22,546 --> 00:24:27,551
Keegi tuletas mulle hiljuti meelde,
et peaksin oma vaistu usaldama, seega...
403
00:24:29,636 --> 00:24:31,263
jah, väga tõsiselt räägin!
404
00:24:31,263 --> 00:24:33,432
Issake. Aitäh!
405
00:24:33,432 --> 00:24:34,850
Aitäh, prl Davies.
406
00:24:34,850 --> 00:24:38,187
Ei, aitäh sulle.
Tahan juba sind säramas näha.
407
00:24:38,854 --> 00:24:41,815
Ja seda ennasttäis Verale
nägusa nina alla hõõruda.
408
00:24:56,538 --> 00:24:58,707
Paistab, et sinagi lõunatasid oma emaga.
409
00:24:59,333 --> 00:25:02,085
Ei. Ma hülgasin oma ema,
et Diane'iga lõunatada.
410
00:25:02,753 --> 00:25:04,213
Olen aegade halvim poeg.
411
00:25:05,714 --> 00:25:08,509
Máximo, ära ole endaga nii karm.
412
00:25:09,051 --> 00:25:13,514
Mul kulus 30 aastat selleks,
et leida tasakaal
413
00:25:13,514 --> 00:25:15,516
Las Colinase ja oma pere vahel.
414
00:25:15,516 --> 00:25:16,808
Kuidas see õnnestus?
415
00:25:17,601 --> 00:25:19,019
Noh...
416
00:25:19,019 --> 00:25:22,814
Ma palkasin kellegi,
kes teeks asju, mida mina teha ei taha.
417
00:25:23,690 --> 00:25:26,652
Ära pane pahaks,
aga ma ei taha nii kaua oodata.
418
00:25:26,652 --> 00:25:27,778
Ma pean minema.
419
00:25:29,279 --> 00:25:31,448
Palun. Nüüd on sinu omal sõber.
420
00:25:35,494 --> 00:25:39,081
Ära tegime. See on viimaks läbi.
421
00:25:39,790 --> 00:25:41,458
Kust sa kogu selle raha said?
422
00:25:42,543 --> 00:25:44,545
Kust mina kogu selle raha sain?
423
00:25:44,545 --> 00:25:48,257
Ma ju ütlesin,
et see on õnnistus ja needus.
424
00:25:48,257 --> 00:25:50,050
Mõtle, kui teeksime seda iga päev.
425
00:25:50,050 --> 00:25:53,762
Mõtle, kui vanemad saaksid kuidagi
ilma lasteta vabalt võtta.
426
00:25:53,762 --> 00:25:57,766
Tahad nende lapsed ära röövida?
Tundub ju süngevõitu?
427
00:25:57,766 --> 00:25:59,643
Mida? Ei!
428
00:25:59,643 --> 00:26:02,729
Pean silmas, et võiks olla koht,
kus lapsed veedaksid aega,
429
00:26:02,729 --> 00:26:04,606
sellal kui täiskasvanud hullavad.
430
00:26:04,606 --> 00:26:07,025
Saaksime uskumatult palju raha.
431
00:26:07,025 --> 00:26:08,193
Täpselt!
432
00:26:08,193 --> 00:26:10,863
Héctor, me loome aegade esimese
433
00:26:10,863 --> 00:26:15,784
Las Colinase laste tegevus... tsooni... ala.
434
00:26:16,535 --> 00:26:17,536
Meeldejääv.
435
00:26:17,536 --> 00:26:19,496
Olgu, vajame nüüd Joyce'i...
436
00:26:19,496 --> 00:26:21,623
Õige nime leidmisega läks aega,
437
00:26:21,623 --> 00:26:26,461
aga Héctor ja Memo olid loomas
aegade esimest lasteklubi hotellis.
438
00:26:28,380 --> 00:26:30,174
„Aegade esimene lasteklubi“?
439
00:26:31,300 --> 00:26:33,302
Hugo, kas ta räägib raasugi tõtt?
440
00:26:33,302 --> 00:26:35,804
Tema lugu pigem põhineb tõsielul.
441
00:26:36,555 --> 00:26:37,806
Haki see peenemaks.
442
00:26:37,806 --> 00:26:39,474
Ma oskan küüslauku hakkida.
443
00:26:39,474 --> 00:26:40,559
- Tõesti?
- Jah.
444
00:26:40,559 --> 00:26:42,561
Arvasin, et sul on küüslauguteener.
445
00:26:43,061 --> 00:26:46,273
Ongi, aga ma vaatan teda hakkimas.
446
00:26:48,817 --> 00:26:52,487
Mu ema
läks siis koju lööduna, üksikuna ja,
447
00:26:52,487 --> 00:26:55,991
kuna donja Rosita
mereandide torni kähku tühjaks tegi,
448
00:26:55,991 --> 00:26:57,993
väga näljasena. Õnneks...
449
00:26:58,493 --> 00:27:00,746
Head emadepäeva!
450
00:27:01,330 --> 00:27:03,749
Tundsime kõik end
päeva rikkumise pärast halvasti,
451
00:27:03,749 --> 00:27:05,792
seega üritasime õhtu päästa.
452
00:27:05,792 --> 00:27:08,504
Esteban tõi lilled, Sara tegi söögi
453
00:27:08,504 --> 00:27:10,756
ja mul oli täiuslik kingitus.
454
00:27:12,132 --> 00:27:14,676
{\an8}ARMASTAN SIND, EMME!
455
00:27:15,761 --> 00:27:17,513
Võrratu, Máximo. Aitäh.
456
00:27:17,513 --> 00:27:20,432
Sööme. Ma tegin lasanje.
457
00:27:21,308 --> 00:27:23,519
Ei ole nii. Sa tegid õhtusöögi?
458
00:27:24,102 --> 00:27:25,938
Sa pole elu sees süüa teinud.
459
00:27:25,938 --> 00:27:27,564
Tunned end vist paremini.
460
00:27:30,484 --> 00:27:32,819
Tõbi annab end hooti tunda.
461
00:27:32,819 --> 00:27:36,823
Hakkame sööma. Nii põnev!
Isuäratav näeb välja, mu arm.
462
00:27:38,534 --> 00:27:40,661
- Toost!
- Jah.
463
00:27:40,661 --> 00:27:44,289
Seda nimetatakse emadepäevaks,
aga see on päriselt meie päev,
464
00:27:44,998 --> 00:27:47,918
mil meenutame seda,
kuidas meil on sinuga vedanud.
465
00:27:49,795 --> 00:27:52,005
Ja mul teiega.
Armastan teid kogu südamest.
466
00:27:52,589 --> 00:27:54,383
- Terviseks!
- Aitäh selle eest.
467
00:27:55,133 --> 00:27:56,635
Kinkide ja kõige eest.
468
00:27:57,928 --> 00:28:00,639
Ma ei teadnud, et sa õppisid süüa tegema.
469
00:28:13,902 --> 00:28:16,780
Ma võin teha oma mojarra frita.
470
00:28:16,780 --> 00:28:18,115
- Jah!
- Jah, palun.
471
00:28:18,740 --> 00:28:19,741
Kokkamine on raske...
472
00:28:19,741 --> 00:28:23,704
Ei, lasanje tekitab mulle kõhugaase,
seega pole mõtet end piinata.
473
00:28:23,704 --> 00:28:27,916
Hei, tulge mulle appi,
et õpiksite ka süüa tegema.
474
00:28:29,877 --> 00:28:34,423
Tol emadepäeval
tuletati mulle meelde, et tähtsaim
475
00:28:34,423 --> 00:28:37,176
on olla olemas neile,
kes sulle korda lähevad.
476
00:28:38,218 --> 00:28:40,804
Memo ja Héctor
olid teineteise jaoks olemas
477
00:28:40,804 --> 00:28:44,725
ning mõtlesid koos välja innovaatilise,
seninägematu asja majutustööstuses.
478
00:28:44,725 --> 00:28:46,059
TERE TULEMAST LASTEKLUBISSE
479
00:28:46,059 --> 00:28:47,603
Ma guugeldan, kas oligi nii.
480
00:28:49,313 --> 00:28:54,193
Julia jaoks oli olemas sõber,
kes aitas tal endasse uskuda.
481
00:28:56,028 --> 00:28:59,948
Ja Diane mõistis,
et ta saab enda jaoks olemas olla,
482
00:28:59,948 --> 00:29:02,242
kuigi ta polnud seltskonna vastu.
483
00:29:02,242 --> 00:29:06,079
Tänan sind veel kord, Máximo,
su kenade sõnade eest eilsel lõunal.
484
00:29:06,079 --> 00:29:07,164
Pole tänu väärt.
485
00:29:07,164 --> 00:29:09,374
Võite alati mu poole pöörduda.
486
00:29:09,374 --> 00:29:12,794
- Olen siin kõigeks, mida võite...
- Kust see muusika kostab?
487
00:29:18,759 --> 00:29:19,968
Chad?
488
00:29:22,095 --> 00:29:23,180
Ema.
489
00:29:26,558 --> 00:29:28,852
See on lõunaameerika keeles
„ma olen tagasi“.
490
00:29:30,938 --> 00:29:32,439
Igatsesin sind nii väga.
491
00:29:40,864 --> 00:29:42,658
Kas habe jääbki?
492
00:29:43,617 --> 00:29:45,202
Vahet pole.
493
00:29:45,202 --> 00:29:46,703
Meil on nii paljust rääkida.
494
00:29:47,329 --> 00:29:48,622
Kui kaua ma ära olin?
495
00:29:51,083 --> 00:29:55,546
Tahaksin sulle öelda,
mida mina tol päeval õppisin, aga...
496
00:29:56,213 --> 00:29:57,548
ausalt öeldes, Paloma,
497
00:29:58,549 --> 00:30:03,053
ma õpin siiani, kuidas olla olemas neile,
keda armastan.
498
00:30:03,762 --> 00:30:05,222
Olgu.
499
00:30:05,222 --> 00:30:07,599
Lihtsalt „olgu“?
500
00:30:08,767 --> 00:30:11,728
Ma rääkisin just sulle kauni loo,
501
00:30:11,728 --> 00:30:14,523
mis hõlmas rooga,
mida sa praegu valmistad.
502
00:30:14,523 --> 00:30:17,818
Vabandust, aga nii on väga raske teha.
503
00:30:17,818 --> 00:30:22,322
Kuule, ma siis ütlen sulle
selgemal ja lihtsamal moel.
504
00:30:23,490 --> 00:30:25,367
Ma ei vaja su lugusid, isa.
505
00:30:26,326 --> 00:30:29,454
Ma ei vaja praekala tehes su abi.
506
00:30:30,205 --> 00:30:33,333
Ausalt öeldes ei vaja ma midagi.
507
00:30:34,251 --> 00:30:35,252
Sinult mitte.
508
00:30:37,588 --> 00:30:39,214
Ma tean, et sa mind ei vaja.
509
00:30:41,008 --> 00:30:42,843
Aga mina vajan sind.
510
00:30:43,844 --> 00:30:45,721
Kuule, tule siia.
511
00:30:46,597 --> 00:30:49,600
Ma tean, et ma pole täiuslik,
kaugeltki mitte, aga...
512
00:30:50,976 --> 00:30:52,769
kogu see reis Hugoga...
513
00:30:54,396 --> 00:30:56,315
Ma üritan parem olla.
514
00:30:57,399 --> 00:30:59,776
Ma tean, et olen palju asju maha maganud.
515
00:31:01,153 --> 00:31:03,113
Ma ei taha rohkem asju maha magada.
516
00:31:04,156 --> 00:31:08,452
Ma mõistan, aga sa ei saa eeldada,
et kõik muutub pärast ühte ühist einet.
517
00:31:08,452 --> 00:31:10,996
Samas pole sa seda veel maitsnud.
518
00:31:12,247 --> 00:31:14,374
Lase käia, maitse.
519
00:31:19,838 --> 00:31:20,839
Ning?
520
00:31:24,176 --> 00:31:26,178
- Keele viib alla.
- On ju nii?
521
00:31:26,178 --> 00:31:28,597
Väga maitsev.
Ja ma tõesti tahtsin seda vihata.
522
00:31:30,766 --> 00:31:34,269
Eks ma võin üritada sind rohkem kaasata.
523
00:31:35,437 --> 00:31:37,898
Meil on paljust rääkida.
524
00:31:37,898 --> 00:31:39,233
Jah, paljust.
525
00:31:41,527 --> 00:31:42,986
Hei.
526
00:31:42,986 --> 00:31:45,781
See tüüp üritas eesuksest sisse murda.
527
00:31:45,781 --> 00:31:48,659
Kas kutsun võmmid või tegelen asjaga ise?
528
00:31:48,659 --> 00:31:50,244
Mida? Ei, lase ta lahti!
529
00:31:50,244 --> 00:31:52,704
Ta elab siin,
mitte ei üritanud sisse murda.
530
00:31:53,539 --> 00:31:54,915
Ta on siis sinu...
531
00:31:54,915 --> 00:31:56,041
Abikaasa.
532
00:31:58,210 --> 00:31:59,503
Sa abiellusid?
533
00:32:00,546 --> 00:32:01,839
Saigi kõik ära räägitud.
534
00:32:06,176 --> 00:32:07,803
Meeldiv tutvuda, Máximo.
535
00:33:12,409 --> 00:33:14,411
Tõlkinud Silver Pärnpuu