1 00:00:09,051 --> 00:00:10,093 ÜLIM EMADEPÄEV! 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,889 Mehhikos oli emadepäev ja mu ema oli minu plaani pärast elevil. 3 00:00:13,889 --> 00:00:15,682 Ei! See on liig. 4 00:00:15,682 --> 00:00:18,435 Olgu. Elevil olin mina, mitte tema. 5 00:00:18,435 --> 00:00:22,523 Minu päev on ja tahan veeta selle kodus perele süüa tehes. 6 00:00:22,523 --> 00:00:25,025 Aga jutt on Las Colinase emadepäeva brantšist! 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,486 Tead, kui raske on sinna kohti saada? 8 00:00:28,070 --> 00:00:31,573 Neil, kes pole operatsioonide juhi asetäitja, 9 00:00:31,573 --> 00:00:32,658 kes mina olen. 10 00:00:33,534 --> 00:00:36,828 Kui su ema tahab oma erilise päeva perega kodus veeta, 11 00:00:36,828 --> 00:00:38,622 siis pole meie asi keelata. 12 00:00:38,622 --> 00:00:39,790 Tänan! 13 00:00:39,790 --> 00:00:41,959 Mis kellaks ma oma ema kutsun? 14 00:00:43,377 --> 00:00:45,295 Donja Rosita tuleb külla? Jälle? 15 00:00:45,295 --> 00:00:47,589 Mu emale küll meeldis donja Rosita, 16 00:00:47,589 --> 00:00:51,677 aga pulmadest saati oli ta pidevalt noorpaari külastanud. 17 00:00:51,677 --> 00:00:55,472 Tead mida, mu arm? Kui see on su jaoks nii tähtis, 18 00:00:55,472 --> 00:00:59,518 siis lähme su brantšile. Ainult meie neli, eks? 19 00:00:59,518 --> 00:01:00,769 Jah. 20 00:01:01,812 --> 00:01:04,565 Hei! Teate, eesuks tasub lukus hoida, 21 00:01:04,565 --> 00:01:06,567 muidu võib iga jobu sisse astuda. 22 00:01:07,526 --> 00:01:08,861 Kena diivan! 23 00:01:09,444 --> 00:01:11,822 Máximo, kes see valge kiilaspea on? 24 00:01:13,073 --> 00:01:15,617 Pagan. Sa olid lugu rääkimas, eks? 25 00:01:15,617 --> 00:01:17,911 Ausalt öeldes räägib ta alati mõnda lugu. 26 00:01:17,911 --> 00:01:20,747 Vabandust, ma ei saa igavesti oodata. Tahan teada, 27 00:01:20,747 --> 00:01:22,875 kas sa teed Palomaga edusamme. 28 00:01:23,458 --> 00:01:25,669 Ütleme nii, et saame mojarra frita't. 29 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 Kahju. Lootsin, et ta teeb teile süüa. 30 00:01:29,715 --> 00:01:35,012 See ongi õhtusöök. Terve praekala, täiuslikult maitsestatud. 31 00:01:35,012 --> 00:01:37,806 Üheainsa ampsuga olen justkui taas kodus. 32 00:01:39,349 --> 00:01:41,768 Võin paluda tal ka sulle taldriku panna. 33 00:01:41,768 --> 00:01:46,315 Ei. Ma ei söö asju, mis saavad mulle silma vaadata. 34 00:01:46,315 --> 00:01:49,651 Ja siin lähedal on Burger King, nii et... 35 00:01:49,651 --> 00:01:51,862 Peaasi, et mu kultuuri naudid! 36 00:01:53,864 --> 00:01:54,865 Kus pooleli jäigi? 37 00:01:55,741 --> 00:01:57,159 Õigus jah. 38 00:01:57,159 --> 00:02:01,496 Ma rääkisin kõige tähtsamast Mehhiko pühast peale... 39 00:02:01,496 --> 00:02:03,040 Ei. Tegelikult... 40 00:02:03,999 --> 00:02:05,000 Andesta, Jeesus. 41 00:02:05,501 --> 00:02:09,045 Emadepäev oli tähtsaim. Ja mina olin... 42 00:02:09,045 --> 00:02:11,423 Nii elevil! See saab väga lõbus olema! 43 00:02:11,965 --> 00:02:15,511 Ja luban, et mesinädalatel olijate mullivanni meie lauast ei näe. 44 00:02:15,511 --> 00:02:17,095 Mullid ei varja kõike. 45 00:02:17,930 --> 00:02:20,265 Máximo, kas ma vajan lipsu? 46 00:02:20,265 --> 00:02:23,560 Sest mul on kaks tükki: pruun ja teine pruun. 47 00:02:23,560 --> 00:02:26,104 Ei, oot... Kas mul on vaid üks lips? 48 00:02:31,235 --> 00:02:34,530 Oi ei. Mis viga, Sara? 49 00:02:35,572 --> 00:02:37,282 Mu arm, kas oled haige? 50 00:02:37,282 --> 00:02:41,328 Sara polnud haige, kui just The Go-Go'si palavik ei loe. 51 00:02:47,543 --> 00:02:50,754 The Go-Go's oli legendaarne naiste punkbänd 52 00:02:50,754 --> 00:02:53,131 ja sinu ema kinnisidee. 53 00:02:53,131 --> 00:02:56,134 Nad olid tolsamal päeval Acapulcos autogramme andmas 54 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 ja su ema ei kavatsenud võimalust käest lasta, 55 00:02:58,929 --> 00:03:01,306 isegi kui pidi emadepäeval haiget mängima. 56 00:03:02,224 --> 00:03:06,019 Ema, mul on väga külm, aga samas ka väga palav. 57 00:03:06,019 --> 00:03:10,107 Sara õnneks ei märganud me ema, kui halb näitleja Sara on. 58 00:03:10,107 --> 00:03:13,026 Sina jääd koju. Sedasi, mu arm. 59 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 Aga ära muretse. 60 00:03:15,404 --> 00:03:17,447 - Ma jään sinuga. - Ei, sa ei või! 61 00:03:17,447 --> 00:03:18,699 Mida? 62 00:03:18,699 --> 00:03:22,494 Sa ei või... oma eriliselt brantšilt puududa. 63 00:03:22,494 --> 00:03:24,621 Siis tunneksin end veelgi halvemini. 64 00:03:24,621 --> 00:03:27,499 Noh, kui üldse saabki enam halvemini tunda. 65 00:03:28,709 --> 00:03:31,461 Ära muretse, mul täiuslik asendaja olemas. 66 00:03:31,461 --> 00:03:33,672 Emme, kas sa brantšile tulla tahad? 67 00:03:35,549 --> 00:03:38,844 Ei, see pole hommikusöök. Ei, see pole lõuna. 68 00:03:38,844 --> 00:03:41,221 Usu mind, küll see meeldiks sulle. 69 00:03:41,221 --> 00:03:42,306 Ta nõustus. 70 00:03:58,322 --> 00:03:59,990 Mis sind naeratama pani? 71 00:03:59,990 --> 00:04:03,660 Ei miski. Kõik. Ma lihtsalt tunnen end õnnelikuna. 72 00:04:04,286 --> 00:04:07,623 Milline on tõenäosus, et saad iga päev oma unistuste neiuga töötada? 73 00:04:07,623 --> 00:04:09,082 Küllap üks miljonist. 74 00:04:09,082 --> 00:04:11,502 Máximo, on ju vapustav? 75 00:04:11,502 --> 00:04:15,172 Saame mõlemad iga päev oma unistuste neiudega tööle jalutada. 76 00:04:15,172 --> 00:04:17,048 Olgu, kaks miljonist. 77 00:04:17,048 --> 00:04:20,052 Julia, sul tasub oma kleidid kingipoes üle vaadata. 78 00:04:20,052 --> 00:04:22,721 Ei... Kas need pandi taas päevituskreemi taha? 79 00:04:22,721 --> 00:04:26,725 Diarröarohu taha. Samas on see poe kõige populaarsem osa. 80 00:04:26,725 --> 00:04:29,019 Peaksin minema. Don Pablo võttis vaba päeva, 81 00:04:29,019 --> 00:04:32,523 seega pean poole ajaga topelttöö tegema, enne kui algab brantš emaga. 82 00:04:33,023 --> 00:04:36,944 Memo, kas oled valmis oma esimeseks emadepäevaks basseinipoisside juhina? 83 00:04:36,944 --> 00:04:40,989 Olen jah. Mul on basseinialas emade jaoks midagi väga erilist plaanis. 84 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 Ma olen emadega osav. 85 00:04:42,699 --> 00:04:45,536 Mu ema sõnul olen ma suurim memmepoeg. 86 00:04:49,581 --> 00:04:50,999 {\an8}HEAD EMADEPÄEVA 87 00:04:50,999 --> 00:04:54,461 {\an8}Ay, Memo, sul pole aimugi... 88 00:04:54,461 --> 00:04:58,799 {\an8}Sind ootab ees säärane päev, milletaolist pole sa varem kogenud. 89 00:04:58,799 --> 00:05:02,052 - Ay, Héctor, see on vaid emadepäev. - Oleks asi vaid nii lihtne... 90 00:05:02,928 --> 00:05:06,598 Vaata, Mehhikos ja Ameerikas on erinevad emadepäevad, 91 00:05:06,598 --> 00:05:09,643 aga tänavu on need samal nädalavahetusel. 92 00:05:10,310 --> 00:05:13,856 Seda juhtub vaid iga paari aasta tagant, kui Jumal meile selja pöörab. 93 00:05:14,773 --> 00:05:15,941 {\an8}Head emadepäeva! 94 00:05:15,941 --> 00:05:17,484 {\an8}Nüüd on nad sinu mure. 95 00:05:18,485 --> 00:05:20,904 {\an8}- Head emade... - Nägemist. Lõbutse, kullake. 96 00:05:21,488 --> 00:05:22,489 Olgu. 97 00:05:23,615 --> 00:05:25,576 No see ei saa ju nii hull olla? 98 00:05:25,576 --> 00:05:30,080 Emadepäeva mõte on ju lilled ja maiused 99 00:05:30,080 --> 00:05:33,625 - ja perega koos aja veetmine? - Puhkusel Ameerika emade jaoks mitte. 100 00:05:33,625 --> 00:05:37,713 Nemad tahavad lastest vabaneda, et veidi endale keskenduda. 101 00:05:37,713 --> 00:05:40,048 Nagu massaaži või pediküüriga? 102 00:05:40,048 --> 00:05:42,009 - Mitte päris nii. - Hei, baarmen! 103 00:05:42,009 --> 00:05:46,096 Ma vajan ühte šotti iga oma lapse kohta ja lisaks veel viit šotti! 104 00:05:46,096 --> 00:05:47,347 Emadepäev on! 105 00:05:48,557 --> 00:05:50,934 - Vala seda napsi! - Jaa, kiiresti! 106 00:05:50,934 --> 00:05:52,269 Teengi kiiresti! 107 00:05:53,520 --> 00:05:57,191 Torm on algamas. 108 00:05:57,691 --> 00:06:00,903 Brantš oli keskpäeval, seega pidin viie minutiga 109 00:06:00,903 --> 00:06:02,696 tunnise koosoleku pidama. 110 00:06:02,696 --> 00:06:07,326 Järgmise nädala graafik on paigas. Vippidest külalised on vipitatud. 111 00:06:07,326 --> 00:06:10,078 Ja viimane asi: saime mullivanni taas tööle. 112 00:06:10,078 --> 00:06:11,663 Tore. Mis sel viga oli? 113 00:06:11,663 --> 00:06:14,917 Jugade süsteem imes endasse külalise seljast ujumisriided. 114 00:06:14,917 --> 00:06:17,920 - Jeerum. Ta oli siis... - Porgandpaljas? Jah. 115 00:06:17,920 --> 00:06:20,506 Aga see mees oli nii karvane, et midagi polnud näha. 116 00:06:20,506 --> 00:06:22,799 Lisainfot polnud vaja, aga tore teada. 117 00:06:23,509 --> 00:06:26,345 Paistab, et sa tegelesid kõigega. Muljet avaldav. 118 00:06:26,345 --> 00:06:30,265 Mis ma oskan öelda, prl Davies? Meeldiv on teie teenistuses olla. 119 00:06:30,265 --> 00:06:31,517 Kui midagi muud pole... 120 00:06:31,517 --> 00:06:35,646 Tegelikult on küll. Tahan kuulda su arvamust hotelli äride kohta. 121 00:06:35,646 --> 00:06:37,731 Kas oled täna lõuna ajal vaba? 122 00:06:37,731 --> 00:06:40,234 Täna? Lõuna teiega kahekesi? 123 00:06:40,734 --> 00:06:43,445 - Nagu kell 14 või 15? - Oi ei, nagu Ameerika lõuna, 124 00:06:43,445 --> 00:06:45,656 normaalsel ajal ehk siis praegu. 125 00:06:46,365 --> 00:06:48,116 Vaid juhul, kui sulle sobib. 126 00:06:55,707 --> 00:06:57,793 See kõlab nagu „jah“. Vahva. 127 00:06:58,961 --> 00:07:01,839 Vabandan veel kord, ema. Ma ootasin seda pikisilmi. 128 00:07:01,839 --> 00:07:04,550 Ära muretse, mu arm. Ma mõistan. See on su töö. 129 00:07:04,550 --> 00:07:06,301 Rahu. Tee, mida tegema pead. 130 00:07:06,301 --> 00:07:07,386 Aitäh! 131 00:07:08,053 --> 00:07:10,764 Olge nüüd valmis vapustava eine jaoks! 132 00:07:10,764 --> 00:07:13,141 Ma palusin ülemkelneril endast kõike anda. 133 00:07:13,141 --> 00:07:15,978 Kõike? Nii ei jää temast midagi järele. 134 00:07:17,437 --> 00:07:19,439 Naasen enne, kui krabisõrgadeni jõuate. 135 00:07:19,439 --> 00:07:20,899 Jah, mu arm. 136 00:07:20,899 --> 00:07:24,653 Issand! On alles hinnad! 137 00:07:25,279 --> 00:07:27,322 Kes seda kõike vajab? 138 00:07:27,906 --> 00:07:33,704 Emadepäeval piisab sellest, kui oma lastega oled. 139 00:07:35,038 --> 00:07:39,960 See on nende mereandide torn? Ma ootasin suuremat. 140 00:07:39,960 --> 00:07:41,920 Aga see oli lihtsalt võimatu. 141 00:07:41,920 --> 00:07:45,299 Las Colinase mereandide torn oli legendaarne. 142 00:07:45,299 --> 00:07:48,635 Sel oli krevette, merikarpe, austreid, krabisid... 143 00:07:49,261 --> 00:07:51,513 Tead mida? Ma lähen uurin õhtusööki. 144 00:07:52,014 --> 00:07:54,683 - Ära mu kaarte vaata. - Ole nüüd! Mina ju. 145 00:07:56,143 --> 00:07:57,269 Jah, sul on õigus. 146 00:07:59,897 --> 00:08:01,648 Kuidas siin edeneb? 147 00:08:01,648 --> 00:08:04,776 - Kas abi vajad? - Täiuslikult läheb. Ja ei vaja. 148 00:08:12,576 --> 00:08:14,661 Mis on? Mingi probleem? 149 00:08:14,661 --> 00:08:17,456 Ei. Kõik on hästi. 150 00:08:19,708 --> 00:08:21,668 Kindel, et laimi on piisavalt? 151 00:08:21,668 --> 00:08:22,961 Olen kindel. 152 00:08:23,712 --> 00:08:26,215 Olgu. 153 00:08:28,425 --> 00:08:32,346 Sest heal praekalal on korralik laimi särts, tead... 154 00:08:36,183 --> 00:08:39,019 Kas sa töötad ikka selles mittetulundusühingus? 155 00:08:39,019 --> 00:08:40,812 Päästad ohustatud papagoisid? 156 00:08:40,812 --> 00:08:42,688 - Pärdikud olid. - Pärdikud! 157 00:08:43,190 --> 00:08:44,608 Õigus jah, pärdikud. 158 00:08:45,192 --> 00:08:47,694 - Vähemalt päästsid nad, eks? - Kõik surid ära. 159 00:08:53,951 --> 00:08:55,077 Lähen vaatan Hugot. 160 00:08:55,077 --> 00:08:56,245 Hea mõte. 161 00:09:02,960 --> 00:09:04,044 Pagan. 162 00:09:11,218 --> 00:09:13,554 Väga peen istumisviis. 163 00:09:13,554 --> 00:09:18,100 Ay, ei. Mu jalad kangestuvad vastuvõtulauas viis tundi seistes. 164 00:09:18,100 --> 00:09:19,768 Julia! 165 00:09:19,768 --> 00:09:23,397 Tere, prl Davies! Üks hetk, las ma tõusen püsti. 166 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 Vajan su abi. 167 00:09:30,696 --> 00:09:35,075 Nagu tead, on meil üks äripind tühi sellest saati, kui südametu kaasomanik 168 00:09:35,075 --> 00:09:39,413 Alejandro Vera sundis meid armastatud Johnny jäätisekohviku sulgema. 169 00:09:39,413 --> 00:09:41,623 Ma igatsen Jäätisevana Johnnyt. 170 00:09:41,623 --> 00:09:44,626 Me kõik igatseme, kullake. Nii toretsev mees! 171 00:09:44,626 --> 00:09:48,463 Igatahes palusin töötajatel pakkuda välja, mis võiks äripinnale tulla. 172 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 Kuula nad ära ja räägi mulle kolmest parimast ideest. 173 00:09:51,383 --> 00:09:54,678 Olgu! Meelitav, et sa mul seda teha palud. 174 00:09:54,678 --> 00:09:56,346 Tavaliselt paluksin don Pablot. 175 00:09:56,346 --> 00:10:00,058 Tal on vaba päev, seega mõtlesin Chadile. Teda pole siin, seega mõtlesin Máximole. 176 00:10:00,058 --> 00:10:03,103 Temaga ma lõunatan, aga juhtusin sind siin nägema, 177 00:10:03,103 --> 00:10:06,773 - seega mõtlesin sinu peale! - Tänan, see on mulle suur asi. 178 00:10:11,570 --> 00:10:16,700 Vau, on alles uhke paik! Õnneks oli teil limusiinis ülearune pintsak. 179 00:10:16,700 --> 00:10:17,826 See sobib sulle. 180 00:10:18,368 --> 00:10:22,539 Prl Davies, millise tööasja kohta te minu arvamust kuulda tahate? 181 00:10:22,539 --> 00:10:24,458 Olen valmis arvamust avaldama. 182 00:10:24,458 --> 00:10:26,251 Selleks on aega küllaga. 183 00:10:26,752 --> 00:10:30,214 Chad jumaldab seda kohta. Meil on siin iga-aastane broneering. 184 00:10:30,214 --> 00:10:32,508 Kahju olnuks lasta sel raisku minna. 185 00:10:33,634 --> 00:10:35,219 Seda ma vist ei vaja. 186 00:10:37,387 --> 00:10:38,639 Rasvakriite ka mitte. 187 00:10:38,639 --> 00:10:40,516 Muidugi mitte. Ta on suur poiss. 188 00:10:41,725 --> 00:10:44,394 Aga see krae häirib mind. 189 00:10:49,775 --> 00:10:50,859 Nii nägus. 190 00:10:56,740 --> 00:11:00,911 Emadepäeval Chadi emaga Chadi kohal istudes 191 00:11:00,911 --> 00:11:05,290 mõtlesin: „Äkki Diane'i silmis polegi ma uus don Pablo, 192 00:11:05,290 --> 00:11:06,834 vaid hoopis uus 193 00:11:07,543 --> 00:11:08,544 {\an8}Chad?“ 194 00:11:08,544 --> 00:11:09,461 {\an8}ISESEISVUSPÄEV! 195 00:11:16,301 --> 00:11:18,762 Alustame kalmaariga. See oleks lõbus. 196 00:11:18,762 --> 00:11:21,348 Mina hakkasin oma ema hülgamist kahetsema, 197 00:11:21,348 --> 00:11:24,017 Sara aga enda valikus ei kahelnud. 198 00:11:24,351 --> 00:11:27,938 Ta oli valmis kogu päeva plaadipoe järjekorras seisma. 199 00:11:27,938 --> 00:11:30,983 Tal oli kaasas suppki, mille ema talle tervenemiseks tegi. 200 00:11:30,983 --> 00:11:33,402 Ainsa asjana oli puudu... 201 00:11:33,402 --> 00:11:34,653 Pastakas! 202 00:11:35,737 --> 00:11:36,738 Ay! 203 00:11:36,738 --> 00:11:37,823 Võta. 204 00:11:39,616 --> 00:11:41,326 - Mul on mitu. - Aitäh! 205 00:11:44,204 --> 00:11:45,998 Oot, sulle meeldib The Go-Go's? 206 00:11:46,623 --> 00:11:48,667 Kas ma ei näe punkrokkari moodi välja? 207 00:11:49,835 --> 00:11:53,172 Küllap sellepärast, et tagi katab kõiki mu tätoveeringuid. 208 00:11:53,172 --> 00:11:57,843 Jaa, mul on ka tätoveering veidrast sünnimärgist mu küünarnukil. 209 00:11:57,843 --> 00:12:00,137 Jah. Veidi Joey Ramone'i moodi. 210 00:12:01,471 --> 00:12:02,472 Veidi. 211 00:12:08,145 --> 00:12:09,730 Vaadake neid inimesi! 212 00:12:09,730 --> 00:12:12,357 Kes säärast ekstravagantsust vajab? 213 00:12:12,357 --> 00:12:16,486 Kogu see paik pole muud kui jabur raharaisk. 214 00:12:16,486 --> 00:12:18,447 - Ulata sidrunit. - Jah, ema. 215 00:12:19,656 --> 00:12:23,243 Minu jaoks ei tundu see paik „jabur“. 216 00:12:23,243 --> 00:12:29,583 Mida sa ajad? Sina ju nimetasid Las Colinast patupesaks? 217 00:12:33,629 --> 00:12:34,838 Jah, võib-olla. 218 00:12:34,838 --> 00:12:37,257 Aga mu poeg töötab nüüd siin. 219 00:12:38,967 --> 00:12:40,177 Kes Mimosat tahab? 220 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 Basseiniala emade sunnil avati baar varakult. 221 00:12:43,805 --> 00:12:45,724 See paik rikub poisi ära. 222 00:12:45,724 --> 00:12:51,855 Ükski hea poeg ei hülgaks emadepäeval oma ema! 223 00:12:55,275 --> 00:12:58,195 Vabandust, aga ma ei saa keelt hammaste taga hoida. 224 00:12:59,530 --> 00:13:03,408 Muidugi ei saa. Sa kasutad seda usinalt krabisõra peal. 225 00:13:05,285 --> 00:13:08,747 Kuidas sa räägid minuga nii minu erilisel päeval? 226 00:13:09,748 --> 00:13:11,333 Ah sinu erilisel päeval? 227 00:13:11,834 --> 00:13:14,294 Kahjuks ei kavatsenud me sind kutsudagi. 228 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 - Issand. - Mida? 229 00:13:17,798 --> 00:13:21,093 Ma ei jää siia solvanguid kuulama. 230 00:13:21,093 --> 00:13:23,512 Esteban, vii mind koju. 231 00:13:23,512 --> 00:13:26,473 Oi ei. Mu naine... Aga mu ema... 232 00:13:26,473 --> 00:13:29,643 Aga samas mu naine, kes on ka ema... Mu ema, kellele ei meeldi mu naine... 233 00:13:29,643 --> 00:13:30,727 Mine. 234 00:13:30,727 --> 00:13:34,273 Tema kojuviimine oleks mulle parim emadepäevakink. Palun. 235 00:13:34,273 --> 00:13:36,441 - Aitäh. Ma armastan sind. - Mina sind ka. 236 00:13:36,441 --> 00:13:37,693 Läki, ema! 237 00:13:40,028 --> 00:13:42,030 Võta langust kaasa! 238 00:13:43,448 --> 00:13:44,616 Andesta mulle. 239 00:13:47,452 --> 00:13:50,539 Héctor, aita mind! Need naised uputavad üksteist. 240 00:13:50,539 --> 00:13:53,876 Jah? No mul kaotas üks ema oma toavõtme mu pükstesse ära. 241 00:13:59,006 --> 00:14:00,007 Ay. 242 00:14:01,091 --> 00:14:02,301 {\an8}VANAMOODNE JÄÄTIS 243 00:14:02,301 --> 00:14:05,345 {\an8}No tähtsaim asi, mida teadma pead, on see, 244 00:14:05,846 --> 00:14:11,852 et kui külalistel on käed aias kitkumisest, trimmimisest 245 00:14:11,852 --> 00:14:18,025 või kühveldamisest valusad, tahavad nad uusi kindaid osta. 246 00:14:19,943 --> 00:14:21,320 Ma ei tea, Paco. 247 00:14:21,320 --> 00:14:25,949 Ainult kindaid müüv pood tundub veidi liiga spetsiifiline. 248 00:14:25,949 --> 00:14:30,037 Kas saaksid siis ise mulle uued kindad osta? Ole hea. 249 00:14:32,581 --> 00:14:35,834 Kõigil puuviljasmuutidel oleksid lõbusad nimed, 250 00:14:35,834 --> 00:14:39,213 nagu Razzamatazz või Mango-a-Go-Go. 251 00:14:39,213 --> 00:14:42,466 Ja kui oled haige, siis võtad väikse vitamiinikokteili 252 00:14:42,466 --> 00:14:47,888 või toitainerikka nisuorasepüree. 253 00:14:49,223 --> 00:14:50,265 Ma ei tea, Lupe. 254 00:14:50,265 --> 00:14:55,062 Vaevalt inimesed maksaksid eal viis dollarit selleks, et orast juua. 255 00:14:56,104 --> 00:14:58,524 Sa veel kahetsed seda. 256 00:15:26,385 --> 00:15:29,429 See oleks siis lihtsalt järjekordne jäätisekohvik? 257 00:15:30,013 --> 00:15:33,225 - Just. Külm nagu jää... - ...tis! 258 00:15:38,021 --> 00:15:41,650 Üksainus amps! Kust sa tead, et ei maitse, kui sa ei proovi? 259 00:15:41,650 --> 00:15:45,779 Spinat juba ei maitse mulle. Vaevalt on see kuuma koorega parem. 260 00:15:45,779 --> 00:15:49,825 Spinat teeb tugevaks! Nagu Popeye. Kas siin „Popeye'd“ näidatakse? 261 00:15:49,825 --> 00:15:51,410 Pead silmas „Popeyet“? 262 00:15:51,410 --> 00:15:53,787 Me ei räägi vist samast asjast, kullake. 263 00:15:53,787 --> 00:15:55,205 Ole nüüd. Üksainus amps. 264 00:15:58,500 --> 00:15:59,459 Ma ju ütlesin. 265 00:16:04,256 --> 00:16:05,257 Ei-ei! 266 00:16:05,257 --> 00:16:08,343 Sa ei või seda kasutada. See on räpane. Las ma ise. 267 00:16:10,304 --> 00:16:13,390 Niigi halb oli emadepäeval töö tõttu oma ema hüljata, 268 00:16:13,390 --> 00:16:16,894 aga oma ema teise emaga petmine oli hoopis hullem. 269 00:16:16,894 --> 00:16:18,228 Palun. 270 00:16:25,402 --> 00:16:26,820 Keele viib alla! 271 00:16:26,820 --> 00:16:28,572 Niisiis, töö? 272 00:16:29,239 --> 00:16:31,408 Õigus jah. See. 273 00:16:32,618 --> 00:16:36,330 Alejandro Vera tahab, et värviksime kogu hotelli üle, 274 00:16:36,330 --> 00:16:39,458 seega peame väga raske valiku tegema. 275 00:16:40,417 --> 00:16:43,795 Ja need erinevad hotelli praegusest värvusest? 276 00:16:43,795 --> 00:16:47,424 - Ning ka teineteisest? - Need ei saaks rohkem erinevad olla. 277 00:16:47,424 --> 00:16:49,718 See on lõhe- ja see on flamingoroosa. 278 00:16:52,054 --> 00:16:53,639 Asi tundub küll tühine, 279 00:16:53,639 --> 00:16:56,850 aga see tegelinski Vera kahtleb kõiges, mida ma teen. 280 00:16:56,850 --> 00:17:00,270 Ta justkui arvab, et naine ei oska ärimaailmas midagi teha. 281 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 Mida sina siis arvad? 282 00:17:05,901 --> 00:17:06,902 See? 283 00:17:06,902 --> 00:17:11,114 Flamingoroosa, nõus! See on kohutavast lõheroosast palju parem. 284 00:17:13,116 --> 00:17:16,203 See on ka flamingoroosa. Ongi samad! 285 00:17:17,287 --> 00:17:18,955 Kaks flamingoroosat võtsin. 286 00:17:20,207 --> 00:17:24,920 Máximo, aitäh. Milline kergendus! Kellel on Chadi vaja, kui mul oled sina? 287 00:17:25,503 --> 00:17:26,922 Teeme õige pilti? 288 00:17:27,839 --> 00:17:30,551 - Ma ei tea, kas... - Miks mitte. Võib kah. 289 00:17:32,177 --> 00:17:35,305 Üks hetk. Sedasi! 290 00:17:35,305 --> 00:17:38,183 No nii! Naerata, semu. 291 00:17:38,183 --> 00:17:41,061 Veidi lähemale. Sedasi! 292 00:17:41,061 --> 00:17:43,397 Öelge: „Head emadepäeva!“ 293 00:17:46,900 --> 00:17:48,151 See on su jaoks naljakas? 294 00:17:48,151 --> 00:17:50,153 Sind totrana kirjeldavad kohad on head. 295 00:17:51,363 --> 00:17:54,658 Kui tahad, võid oma lugu siin edasi rääkida. 296 00:17:54,658 --> 00:17:55,951 Ja seda maitsta ehk. 297 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 Et näha, kas laimi on sinu jaoks piisavalt. 298 00:17:59,997 --> 00:18:01,081 See oleks mu jaoks au. 299 00:18:01,081 --> 00:18:03,876 Ära liialda. Ma lihtsalt ei taha süües kaebusi kuulda. 300 00:18:05,335 --> 00:18:06,920 Hei! Ma olin just võitmas. 301 00:18:08,755 --> 00:18:13,635 Muuda suunda, muuda suunda, passi, Uno, võta neli üles. Minu võit. 302 00:18:14,511 --> 00:18:16,555 Olgu, naaseme plaadipoe juurde. 303 00:18:17,139 --> 00:18:19,766 Mu lemmiklaul? Ma ei tea. 304 00:18:19,766 --> 00:18:22,895 Raske on ühte valida. Pean ütlema „We Got The Beat“. 305 00:18:22,895 --> 00:18:25,564 - Väga naljakas. - Täpselt. 306 00:18:28,734 --> 00:18:30,027 Sest... 307 00:18:30,611 --> 00:18:32,905 - Sest see on äraleierdatud? - Jah! 308 00:18:32,905 --> 00:18:33,989 Nõus. 309 00:18:35,240 --> 00:18:36,742 Sa läbisid mu testi edukalt. 310 00:18:37,242 --> 00:18:40,621 Noh, mul on hea õpetaja. 311 00:18:41,538 --> 00:18:45,459 Mida sa oma emale ütlesid, et emapäeva tähistamisest pääseda? 312 00:18:46,460 --> 00:18:50,964 Mitte midagi. Ta on linnapea heategevusüritusel või kuskil. 313 00:18:50,964 --> 00:18:53,300 Ta vist ei teagi, et emadepäev on. 314 00:18:54,510 --> 00:18:57,721 Aga kui meil oleksid head emad, siis ei seisaks me 315 00:18:58,305 --> 00:19:01,642 emadepäeval tundide kaupa siin, eks? 316 00:19:03,727 --> 00:19:05,229 Sara pidanuks rõõmustama. 317 00:19:05,229 --> 00:19:08,815 Ta kohtas esimest isikut, kes suutis teda Roberta järel naeratama panna. 318 00:19:09,650 --> 00:19:13,237 Aga äkitselt maitses kaasa võetud supp nagu valeleem. 319 00:19:13,946 --> 00:19:15,197 Vabandust, pean minema. 320 00:19:18,909 --> 00:19:20,786 - Mina olen Sara. - Aida. 321 00:19:26,542 --> 00:19:29,670 Nüüd saab keegi homme lõunaks praelihavõileiba süüa. 322 00:19:29,670 --> 00:19:31,380 Foto. 323 00:19:31,380 --> 00:19:32,464 {\an8}ARMASTAN SIND, EMME! 324 00:19:32,464 --> 00:19:34,174 {\an8}Issand, see on imearmas! 325 00:19:37,761 --> 00:19:40,138 Kas ikka on imearmas, prl Davies? 326 00:19:40,931 --> 00:19:43,559 - Kirjas on „armastan sind, emme“. - Nunnu. 327 00:19:44,268 --> 00:19:45,394 Ei, see pole nunnu. 328 00:19:45,394 --> 00:19:48,605 Te pole mu emme. Ma peaksin hoopis temaga lõunatama. 329 00:19:48,605 --> 00:19:51,024 Temale ütlen ma „te quiero“. 330 00:20:00,659 --> 00:20:02,244 Palun tõesti vabandust. 331 00:20:02,244 --> 00:20:04,913 Ei, vabandust. Ma ei tohiks teiega nii rääkida. 332 00:20:04,913 --> 00:20:06,957 Pole viga. Sul on õigus pahane olla. 333 00:20:09,877 --> 00:20:12,462 Tavaliselt toetuksin ma Chadile sellistel aegadel, 334 00:20:13,088 --> 00:20:15,424 mil Vera igas mu otsuses kahtleb. 335 00:20:15,424 --> 00:20:17,759 Noh, tegite flamingoroosaga võrratu otsuse. 336 00:20:17,759 --> 00:20:19,469 Lõheroosa on selgelt parem. 337 00:20:21,096 --> 00:20:24,224 Ma lihtsalt... igatsen oma Chadi. 338 00:20:25,726 --> 00:20:28,395 Ma polnud Diane'i nii haavatavana näinud. 339 00:20:28,395 --> 00:20:31,773 Ma keskendusin nii väga sellele, mida lõunasöök mulle tähendas, 340 00:20:31,773 --> 00:20:34,359 et ma ei mõelnudki, mida see talle tähendab. 341 00:20:34,359 --> 00:20:37,738 Ma ei tea, kus Chad on, aga kui ta oleks siin, 342 00:20:38,238 --> 00:20:42,743 ütleks ta teile, et olete vapustav ülemus, kel on võrratu vaist. 343 00:20:43,577 --> 00:20:46,121 Ja ärge laske kellelgi teie otsustes kahelda. 344 00:20:47,206 --> 00:20:48,332 Aitäh, Máximo. 345 00:20:51,793 --> 00:20:53,420 Võin ehk magustoidule jääda. 346 00:20:54,004 --> 00:20:55,923 Ma pole varem põlevaid banaane söönud. 347 00:20:57,216 --> 00:21:00,344 Ei, Máximo. Sa pead minema. 348 00:21:01,428 --> 00:21:03,180 Mine oma päris emme seltsi. 349 00:21:04,973 --> 00:21:06,141 Jookse tema juurde. 350 00:21:21,323 --> 00:21:24,618 Nii, kes tellis Margarita... Olgu. 351 00:21:29,665 --> 00:21:31,166 Paha puude, Eileen! 352 00:21:32,960 --> 00:21:36,255 Hei! Kuhu sa kadusid? Siin on hullumaja. 353 00:21:36,255 --> 00:21:38,841 Oot. Kas sa varjad end? 354 00:21:38,841 --> 00:21:41,176 Mida? Ei. Kuidas sa julged nii väita? 355 00:21:41,677 --> 00:21:44,096 Veendun vaid selles, et rätikuid on piisavalt. 356 00:21:44,096 --> 00:21:45,264 Üleujutuse jaoks? 357 00:21:46,014 --> 00:21:50,269 Olgu, hästi. Ma teen puhkepausi. See kõik on liig, isegi minu jaoks. 358 00:21:50,269 --> 00:21:52,104 Jah, tunnen end nii räpasena. 359 00:21:52,855 --> 00:21:54,231 Kas selline ongi su elu? 360 00:21:54,231 --> 00:21:59,069 Kahjuks küll. Nägusaima sugutäku elu on nii õnnistus kui ka needus. 361 00:21:59,820 --> 00:22:01,905 - Peaksin emade juurde naasma. - Ei. 362 00:22:01,905 --> 00:22:03,574 Ma ei lase sul üksi minna. 363 00:22:04,616 --> 00:22:07,327 Ühtki basseinipoissi maha ei jäta. Läki. 364 00:22:09,037 --> 00:22:13,083 Ärge tõuske. Ei! Ma tulen tagasi! 365 00:22:15,836 --> 00:22:17,171 Liiga hiljaks jäin. 366 00:22:17,671 --> 00:22:19,840 Valisin töö inimeste asemel, keda armastan, 367 00:22:19,840 --> 00:22:24,219 ja sain tänutäheks vaid imearmsa fooliumist luige. 368 00:22:28,223 --> 00:22:32,227 Ausõna, kui teeme siia poksiringi, veenan Stallone'i seda avama. 369 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 Ei? Olgu. 370 00:22:36,356 --> 00:22:38,859 Õnn kaasa. Ta on karmim kui Chuck Norris. 371 00:22:40,569 --> 00:22:44,114 Ay, ei. Mitte sina ka. Ma ei suuda veel ühte halba ideed kuulata. 372 00:22:44,114 --> 00:22:46,491 Seda ideed tahad küll kuulda. 373 00:22:46,491 --> 00:22:47,826 Tule minuga. 374 00:22:49,453 --> 00:22:52,331 Olgu, nüüd võid vaadata. 375 00:22:56,126 --> 00:22:58,295 Ma ei tea, mida öelda. 376 00:22:58,295 --> 00:23:00,047 Keegi ei vääri rohkem seda, 377 00:23:00,047 --> 00:23:03,175 et ta kaup diarröarohu tagant välja toodaks, kui sina. 378 00:23:03,800 --> 00:23:05,552 Nii armas sinust. 379 00:23:07,638 --> 00:23:09,932 Kujutad ette? Mu oma butiik. 380 00:23:10,516 --> 00:23:13,810 Mõtle, kui saad moedisainerina kuulsaks kogu Acapulcos! 381 00:23:13,810 --> 00:23:16,271 - Kogu Mehhikos. - Kogu maailmas! 382 00:23:16,271 --> 00:23:18,315 Sa oleksid ajakirjades. 383 00:23:18,315 --> 00:23:21,360 Staarid kannaksid punasel vaibal su kleite. 384 00:23:21,360 --> 00:23:24,071 Issake, kes sul seljas on? 385 00:23:24,655 --> 00:23:26,823 Julia González. 386 00:23:29,076 --> 00:23:32,329 Ay, Lorena, see on sinust väga kena. 387 00:23:33,664 --> 00:23:36,542 See on nagu unistus. 388 00:23:36,542 --> 00:23:38,460 Kas see peab vaid unistuseks jääma? 389 00:23:38,460 --> 00:23:40,212 Hea küsimus. 390 00:23:40,212 --> 00:23:42,714 Preili Davies. Vabandust, ma võtan need ära. 391 00:23:42,714 --> 00:23:46,009 Miks? Need näevad siin vapustavad välja. 392 00:23:48,846 --> 00:23:51,557 Julia, kas tuleksid sellega toime? 393 00:23:51,557 --> 00:23:55,143 Üks asi on kingipoes kleite müüa, aga see siin... 394 00:23:56,395 --> 00:23:57,646 See on suur ettevõtmine. 395 00:24:01,275 --> 00:24:02,609 On jah. 396 00:24:03,360 --> 00:24:05,153 Pean ruumi ümber kujundama 397 00:24:05,153 --> 00:24:08,532 ja kollektsiooniga täitma, töötajad palkama, materjalid tellima... 398 00:24:08,532 --> 00:24:09,992 Aga ma suudan seda teha. 399 00:24:10,492 --> 00:24:14,037 Tean, et suudan, prl Davies, mul lihtsalt pole selleks raha. 400 00:24:15,539 --> 00:24:20,127 Aga mul on raha. Ja sellele pole paremat kasutust kui sinusse investeerimine. 401 00:24:20,711 --> 00:24:21,962 Tõsiselt räägite? 402 00:24:22,546 --> 00:24:27,551 Keegi tuletas mulle hiljuti meelde, et peaksin oma vaistu usaldama, seega... 403 00:24:29,636 --> 00:24:31,263 jah, väga tõsiselt räägin! 404 00:24:31,263 --> 00:24:33,432 Issake. Aitäh! 405 00:24:33,432 --> 00:24:34,850 Aitäh, prl Davies. 406 00:24:34,850 --> 00:24:38,187 Ei, aitäh sulle. Tahan juba sind säramas näha. 407 00:24:38,854 --> 00:24:41,815 Ja seda ennasttäis Verale nägusa nina alla hõõruda. 408 00:24:56,538 --> 00:24:58,707 Paistab, et sinagi lõunatasid oma emaga. 409 00:24:59,333 --> 00:25:02,085 Ei. Ma hülgasin oma ema, et Diane'iga lõunatada. 410 00:25:02,753 --> 00:25:04,213 Olen aegade halvim poeg. 411 00:25:05,714 --> 00:25:08,509 Máximo, ära ole endaga nii karm. 412 00:25:09,051 --> 00:25:13,514 Mul kulus 30 aastat selleks, et leida tasakaal 413 00:25:13,514 --> 00:25:15,516 Las Colinase ja oma pere vahel. 414 00:25:15,516 --> 00:25:16,808 Kuidas see õnnestus? 415 00:25:17,601 --> 00:25:19,019 Noh... 416 00:25:19,019 --> 00:25:22,814 Ma palkasin kellegi, kes teeks asju, mida mina teha ei taha. 417 00:25:23,690 --> 00:25:26,652 Ära pane pahaks, aga ma ei taha nii kaua oodata. 418 00:25:26,652 --> 00:25:27,778 Ma pean minema. 419 00:25:29,279 --> 00:25:31,448 Palun. Nüüd on sinu omal sõber. 420 00:25:35,494 --> 00:25:39,081 Ära tegime. See on viimaks läbi. 421 00:25:39,790 --> 00:25:41,458 Kust sa kogu selle raha said? 422 00:25:42,543 --> 00:25:44,545 Kust mina kogu selle raha sain? 423 00:25:44,545 --> 00:25:48,257 Ma ju ütlesin, et see on õnnistus ja needus. 424 00:25:48,257 --> 00:25:50,050 Mõtle, kui teeksime seda iga päev. 425 00:25:50,050 --> 00:25:53,762 Mõtle, kui vanemad saaksid kuidagi ilma lasteta vabalt võtta. 426 00:25:53,762 --> 00:25:57,766 Tahad nende lapsed ära röövida? Tundub ju süngevõitu? 427 00:25:57,766 --> 00:25:59,643 Mida? Ei! 428 00:25:59,643 --> 00:26:02,729 Pean silmas, et võiks olla koht, kus lapsed veedaksid aega, 429 00:26:02,729 --> 00:26:04,606 sellal kui täiskasvanud hullavad. 430 00:26:04,606 --> 00:26:07,025 Saaksime uskumatult palju raha. 431 00:26:07,025 --> 00:26:08,193 Täpselt! 432 00:26:08,193 --> 00:26:10,863 Héctor, me loome aegade esimese 433 00:26:10,863 --> 00:26:15,784 Las Colinase laste tegevus... tsooni... ala. 434 00:26:16,535 --> 00:26:17,536 Meeldejääv. 435 00:26:17,536 --> 00:26:19,496 Olgu, vajame nüüd Joyce'i... 436 00:26:19,496 --> 00:26:21,623 Õige nime leidmisega läks aega, 437 00:26:21,623 --> 00:26:26,461 aga Héctor ja Memo olid loomas aegade esimest lasteklubi hotellis. 438 00:26:28,380 --> 00:26:30,174 „Aegade esimene lasteklubi“? 439 00:26:31,300 --> 00:26:33,302 Hugo, kas ta räägib raasugi tõtt? 440 00:26:33,302 --> 00:26:35,804 Tema lugu pigem põhineb tõsielul. 441 00:26:36,555 --> 00:26:37,806 Haki see peenemaks. 442 00:26:37,806 --> 00:26:39,474 Ma oskan küüslauku hakkida. 443 00:26:39,474 --> 00:26:40,559 - Tõesti? - Jah. 444 00:26:40,559 --> 00:26:42,561 Arvasin, et sul on küüslauguteener. 445 00:26:43,061 --> 00:26:46,273 Ongi, aga ma vaatan teda hakkimas. 446 00:26:48,817 --> 00:26:52,487 Mu ema läks siis koju lööduna, üksikuna ja, 447 00:26:52,487 --> 00:26:55,991 kuna donja Rosita mereandide torni kähku tühjaks tegi, 448 00:26:55,991 --> 00:26:57,993 väga näljasena. Õnneks... 449 00:26:58,493 --> 00:27:00,746 Head emadepäeva! 450 00:27:01,330 --> 00:27:03,749 Tundsime kõik end päeva rikkumise pärast halvasti, 451 00:27:03,749 --> 00:27:05,792 seega üritasime õhtu päästa. 452 00:27:05,792 --> 00:27:08,504 Esteban tõi lilled, Sara tegi söögi 453 00:27:08,504 --> 00:27:10,756 ja mul oli täiuslik kingitus. 454 00:27:12,132 --> 00:27:14,676 {\an8}ARMASTAN SIND, EMME! 455 00:27:15,761 --> 00:27:17,513 Võrratu, Máximo. Aitäh. 456 00:27:17,513 --> 00:27:20,432 Sööme. Ma tegin lasanje. 457 00:27:21,308 --> 00:27:23,519 Ei ole nii. Sa tegid õhtusöögi? 458 00:27:24,102 --> 00:27:25,938 Sa pole elu sees süüa teinud. 459 00:27:25,938 --> 00:27:27,564 Tunned end vist paremini. 460 00:27:30,484 --> 00:27:32,819 Tõbi annab end hooti tunda. 461 00:27:32,819 --> 00:27:36,823 Hakkame sööma. Nii põnev! Isuäratav näeb välja, mu arm. 462 00:27:38,534 --> 00:27:40,661 - Toost! - Jah. 463 00:27:40,661 --> 00:27:44,289 Seda nimetatakse emadepäevaks, aga see on päriselt meie päev, 464 00:27:44,998 --> 00:27:47,918 mil meenutame seda, kuidas meil on sinuga vedanud. 465 00:27:49,795 --> 00:27:52,005 Ja mul teiega. Armastan teid kogu südamest. 466 00:27:52,589 --> 00:27:54,383 - Terviseks! - Aitäh selle eest. 467 00:27:55,133 --> 00:27:56,635 Kinkide ja kõige eest. 468 00:27:57,928 --> 00:28:00,639 Ma ei teadnud, et sa õppisid süüa tegema. 469 00:28:13,902 --> 00:28:16,780 Ma võin teha oma mojarra frita. 470 00:28:16,780 --> 00:28:18,115 - Jah! - Jah, palun. 471 00:28:18,740 --> 00:28:19,741 Kokkamine on raske... 472 00:28:19,741 --> 00:28:23,704 Ei, lasanje tekitab mulle kõhugaase, seega pole mõtet end piinata. 473 00:28:23,704 --> 00:28:27,916 Hei, tulge mulle appi, et õpiksite ka süüa tegema. 474 00:28:29,877 --> 00:28:34,423 Tol emadepäeval tuletati mulle meelde, et tähtsaim 475 00:28:34,423 --> 00:28:37,176 on olla olemas neile, kes sulle korda lähevad. 476 00:28:38,218 --> 00:28:40,804 Memo ja Héctor olid teineteise jaoks olemas 477 00:28:40,804 --> 00:28:44,725 ning mõtlesid koos välja innovaatilise, seninägematu asja majutustööstuses. 478 00:28:44,725 --> 00:28:46,059 TERE TULEMAST LASTEKLUBISSE 479 00:28:46,059 --> 00:28:47,603 Ma guugeldan, kas oligi nii. 480 00:28:49,313 --> 00:28:54,193 Julia jaoks oli olemas sõber, kes aitas tal endasse uskuda. 481 00:28:56,028 --> 00:28:59,948 Ja Diane mõistis, et ta saab enda jaoks olemas olla, 482 00:28:59,948 --> 00:29:02,242 kuigi ta polnud seltskonna vastu. 483 00:29:02,242 --> 00:29:06,079 Tänan sind veel kord, Máximo, su kenade sõnade eest eilsel lõunal. 484 00:29:06,079 --> 00:29:07,164 Pole tänu väärt. 485 00:29:07,164 --> 00:29:09,374 Võite alati mu poole pöörduda. 486 00:29:09,374 --> 00:29:12,794 - Olen siin kõigeks, mida võite... - Kust see muusika kostab? 487 00:29:18,759 --> 00:29:19,968 Chad? 488 00:29:22,095 --> 00:29:23,180 Ema. 489 00:29:26,558 --> 00:29:28,852 See on lõunaameerika keeles „ma olen tagasi“. 490 00:29:30,938 --> 00:29:32,439 Igatsesin sind nii väga. 491 00:29:40,864 --> 00:29:42,658 Kas habe jääbki? 492 00:29:43,617 --> 00:29:45,202 Vahet pole. 493 00:29:45,202 --> 00:29:46,703 Meil on nii paljust rääkida. 494 00:29:47,329 --> 00:29:48,622 Kui kaua ma ära olin? 495 00:29:51,083 --> 00:29:55,546 Tahaksin sulle öelda, mida mina tol päeval õppisin, aga... 496 00:29:56,213 --> 00:29:57,548 ausalt öeldes, Paloma, 497 00:29:58,549 --> 00:30:03,053 ma õpin siiani, kuidas olla olemas neile, keda armastan. 498 00:30:03,762 --> 00:30:05,222 Olgu. 499 00:30:05,222 --> 00:30:07,599 Lihtsalt „olgu“? 500 00:30:08,767 --> 00:30:11,728 Ma rääkisin just sulle kauni loo, 501 00:30:11,728 --> 00:30:14,523 mis hõlmas rooga, mida sa praegu valmistad. 502 00:30:14,523 --> 00:30:17,818 Vabandust, aga nii on väga raske teha. 503 00:30:17,818 --> 00:30:22,322 Kuule, ma siis ütlen sulle selgemal ja lihtsamal moel. 504 00:30:23,490 --> 00:30:25,367 Ma ei vaja su lugusid, isa. 505 00:30:26,326 --> 00:30:29,454 Ma ei vaja praekala tehes su abi. 506 00:30:30,205 --> 00:30:33,333 Ausalt öeldes ei vaja ma midagi. 507 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 Sinult mitte. 508 00:30:37,588 --> 00:30:39,214 Ma tean, et sa mind ei vaja. 509 00:30:41,008 --> 00:30:42,843 Aga mina vajan sind. 510 00:30:43,844 --> 00:30:45,721 Kuule, tule siia. 511 00:30:46,597 --> 00:30:49,600 Ma tean, et ma pole täiuslik, kaugeltki mitte, aga... 512 00:30:50,976 --> 00:30:52,769 kogu see reis Hugoga... 513 00:30:54,396 --> 00:30:56,315 Ma üritan parem olla. 514 00:30:57,399 --> 00:30:59,776 Ma tean, et olen palju asju maha maganud. 515 00:31:01,153 --> 00:31:03,113 Ma ei taha rohkem asju maha magada. 516 00:31:04,156 --> 00:31:08,452 Ma mõistan, aga sa ei saa eeldada, et kõik muutub pärast ühte ühist einet. 517 00:31:08,452 --> 00:31:10,996 Samas pole sa seda veel maitsnud. 518 00:31:12,247 --> 00:31:14,374 Lase käia, maitse. 519 00:31:19,838 --> 00:31:20,839 Ning? 520 00:31:24,176 --> 00:31:26,178 - Keele viib alla. - On ju nii? 521 00:31:26,178 --> 00:31:28,597 Väga maitsev. Ja ma tõesti tahtsin seda vihata. 522 00:31:30,766 --> 00:31:34,269 Eks ma võin üritada sind rohkem kaasata. 523 00:31:35,437 --> 00:31:37,898 Meil on paljust rääkida. 524 00:31:37,898 --> 00:31:39,233 Jah, paljust. 525 00:31:41,527 --> 00:31:42,986 Hei. 526 00:31:42,986 --> 00:31:45,781 See tüüp üritas eesuksest sisse murda. 527 00:31:45,781 --> 00:31:48,659 Kas kutsun võmmid või tegelen asjaga ise? 528 00:31:48,659 --> 00:31:50,244 Mida? Ei, lase ta lahti! 529 00:31:50,244 --> 00:31:52,704 Ta elab siin, mitte ei üritanud sisse murda. 530 00:31:53,539 --> 00:31:54,915 Ta on siis sinu... 531 00:31:54,915 --> 00:31:56,041 Abikaasa. 532 00:31:58,210 --> 00:31:59,503 Sa abiellusid? 533 00:32:00,546 --> 00:32:01,839 Saigi kõik ära räägitud. 534 00:32:06,176 --> 00:32:07,803 Meeldiv tutvuda, Máximo. 535 00:33:12,409 --> 00:33:14,411 Tõlkinud Silver Pärnpuu