1
00:00:09,051 --> 00:00:13,889
Det var mors dag i Mexico,
og min mor var vild med min plan.
2
00:00:13,889 --> 00:00:15,682
Nej, alt for meget.
3
00:00:15,682 --> 00:00:18,435
Jeg var vild med den. Hun var lunken.
4
00:00:18,435 --> 00:00:22,523
Det er min dag. Jeg vil være
hjemme og lave mad til min familie.
5
00:00:22,523 --> 00:00:27,486
Der er mors dags-brunch på Las Colinas.
Ved du, hvor svært det er at få et bord?
6
00:00:28,070 --> 00:00:32,658
Altså for folk, som ikke er
assisterende driftsleder. Som jeg er.
7
00:00:33,534 --> 00:00:38,622
Máximo, hvis din mor vil blive hjemme,
skal vi ikke modsige hende.
8
00:00:38,622 --> 00:00:41,959
- Tak.
- Hvornår skal jeg bede min mor komme?
9
00:00:43,377 --> 00:00:45,295
Kommer doña Rosita? Igen?
10
00:00:45,295 --> 00:00:47,589
Min mor kunne godt lide doña Rosita,
11
00:00:47,589 --> 00:00:51,677
men siden brylluppet
havde hun været hos dem konstant.
12
00:00:51,677 --> 00:00:55,472
Hvis det er så vigtigt for dig, skat,
13
00:00:55,472 --> 00:00:59,518
så tager vi til den brunch. Kun os fire.
14
00:00:59,518 --> 00:01:00,769
Ja.
15
00:01:01,812 --> 00:01:06,567
Hej. I burde låse døren.
Enhver galning kan vade lige ind.
16
00:01:07,526 --> 00:01:08,861
Fed sofa.
17
00:01:09,444 --> 00:01:11,822
Máximo, hvem er den skaldede gringo?
18
00:01:13,073 --> 00:01:15,617
Nå, for fanden, er du midt i en historie?
19
00:01:15,617 --> 00:01:17,911
Det er han jo altid.
20
00:01:17,911 --> 00:01:22,875
Undskyld, jeg kunne ikke vente længere.
Går det fremad med Paloma?
21
00:01:23,458 --> 00:01:25,669
Vi skal i hvert fald have mojarra frita.
22
00:01:27,588 --> 00:01:29,715
Synd. Jeg håbede, hun lavede mad til dig.
23
00:01:29,715 --> 00:01:35,012
Det er mad. Det er helstegt fisk,
som er perfekt krydret.
24
00:01:35,012 --> 00:01:37,806
Én bid, så føler jeg mig som hjemme igen.
25
00:01:39,349 --> 00:01:41,768
Jeg kan bede hende dække til én til?
26
00:01:41,768 --> 00:01:46,315
Nej. Jeg har en regel om
ikke at spise noget, der ser mig i øjnene.
27
00:01:46,315 --> 00:01:49,651
Og der ligger en Burger King
lige herhenne, så...
28
00:01:49,651 --> 00:01:51,862
Så længe du tager min kultur til dig.
29
00:01:53,864 --> 00:01:54,865
Hvor kom jeg fra?
30
00:01:55,741 --> 00:01:57,159
Nå ja.
31
00:01:57,159 --> 00:02:01,496
Jeg fortalte om den vigtigste
mexicanske mærkedag bortset fra...
32
00:02:01,496 --> 00:02:03,040
Nej, faktisk...
33
00:02:03,999 --> 00:02:09,045
Undskyld, Jesus.
Mors dag var nummer et. Og jeg var...
34
00:02:09,045 --> 00:02:11,423
Meget glad! Det bliver sjovt.
35
00:02:11,965 --> 00:02:15,511
Og vi sidder ikke med udsyn
til de nygifte i spabadet.
36
00:02:15,511 --> 00:02:17,095
Boblerne skjuler ikke alt.
37
00:02:17,930 --> 00:02:23,560
Máximo, skal jeg tage slips på?
Jeg har to. Det brune og det andet brune.
38
00:02:23,560 --> 00:02:26,104
Nej, vent. Har jeg kun ét slips?
39
00:02:31,235 --> 00:02:34,530
Åh nej. Hvad er der i vejen, Sara?
40
00:02:35,572 --> 00:02:37,282
Er du syg, min skat?
41
00:02:37,282 --> 00:02:41,328
Sara var ikke syg.
Kun smittet af The Go-Go's.
42
00:02:47,543 --> 00:02:50,754
The Go-Go's var
et legendarisk kvindepunkband.
43
00:02:50,754 --> 00:02:53,131
Din mor var besat af dem.
44
00:02:53,131 --> 00:02:58,345
Den dag signerede de plader i Acapulco,
og det kunne hun ikke gå glip af.
45
00:02:58,929 --> 00:03:01,306
Så hun måtte spille syg på mors dag.
46
00:03:02,224 --> 00:03:06,019
Jeg fryser. Men jeg har det også varmt.
47
00:03:06,019 --> 00:03:10,107
Heldigvis for Sara
så min mor ikke hendes dårlige skuespil.
48
00:03:10,107 --> 00:03:13,026
Du bliver hjemme. Sæt dig, min skat.
49
00:03:13,986 --> 00:03:17,447
- Bare rolig. Jeg bliver hos dig.
- Det kan du ikke!
50
00:03:17,447 --> 00:03:18,699
Hvad?
51
00:03:18,699 --> 00:03:22,494
Du kan da ikke
gå glip af din store brunch.
52
00:03:22,494 --> 00:03:24,621
Så ville jeg få det endnu værre.
53
00:03:24,621 --> 00:03:27,499
Hvis det altså er muligt.
54
00:03:28,709 --> 00:03:31,461
Bare rolig. Jeg har den perfekte afløser.
55
00:03:31,461 --> 00:03:33,672
Mor, vil du med til brunch?
56
00:03:35,549 --> 00:03:38,844
Nej, det er ikke morgenmad.
Nej, heller ikke frokost.
57
00:03:38,844 --> 00:03:41,221
Stol på mig. Du vil kunne lide det.
58
00:03:41,221 --> 00:03:42,306
Hun sagde ja.
59
00:03:58,322 --> 00:03:59,990
Hvad smiler du over?
60
00:03:59,990 --> 00:04:03,660
Ingenting. Alting.
Jeg føler mig bare heldig.
61
00:04:04,286 --> 00:04:07,623
Hvad er chancen for at arbejde
med min drømmepige hver dag?
62
00:04:07,623 --> 00:04:09,082
Én ud af en million.
63
00:04:09,082 --> 00:04:11,502
Máximo, er det ikke fantastisk?
64
00:04:11,502 --> 00:04:15,172
Vi kan begge to gå på arbejde
hver dag med vores drømmepige.
65
00:04:15,172 --> 00:04:17,048
Okay, to ud af en million.
66
00:04:17,048 --> 00:04:20,052
Julia, tjek lige dine kjoler i gaveboden.
67
00:04:20,052 --> 00:04:22,721
Åh nej, står de bag solcremen igen?
68
00:04:22,721 --> 00:04:26,725
Pillerne mod diarré.
Men det er det travleste sted i butikken.
69
00:04:26,725 --> 00:04:29,019
Jeg skal videre. Don Pablo har fri,
70
00:04:29,019 --> 00:04:32,523
så jeg har dobbelt så meget arbejde
før min mors brunch.
71
00:04:33,023 --> 00:04:36,944
I øvrigt, Memo, er du klar
til første mors dag som poolchef?
72
00:04:36,944 --> 00:04:40,989
Det er jeg. Jeg har
store planer for mødrene ved poolen.
73
00:04:40,989 --> 00:04:45,536
Jeg er så god til mødre. Min mor siger,
jeg er den største mors dreng.
74
00:04:49,581 --> 00:04:50,999
{\an8}GLÆDELIG MORS DAG
75
00:04:50,999 --> 00:04:54,461
{\an8}Ay, Memo, du aner ikke, hvad der venter.
76
00:04:54,461 --> 00:04:58,799
{\an8}Den dag, du står overfor,
er som intet, du har prøvet før.
77
00:04:58,799 --> 00:05:02,052
- Det er da bare mors dag.
- Var det blot så enkelt.
78
00:05:02,928 --> 00:05:06,598
Ser du, mors dag i Mexico
og mors dag i USA er ikke samme dag,
79
00:05:06,598 --> 00:05:09,643
men i år... ligger de i samme weekend.
80
00:05:10,310 --> 00:05:13,856
Det sker kun de sjældne år,
hvor Gud vender os ryggen.
81
00:05:14,773 --> 00:05:17,484
{\an8}- Glædelig mors dag!
- Nu er de dit problem.
82
00:05:18,485 --> 00:05:20,904
{\an8}- Glædelig mors dag...
- Mor jer godt.
83
00:05:21,488 --> 00:05:22,489
Okay.
84
00:05:23,615 --> 00:05:25,576
Så slemt er det vel ikke?
85
00:05:25,576 --> 00:05:30,080
Handler mors dag ikke bare
om blomster og chokolade
86
00:05:30,080 --> 00:05:33,625
- og tid med familien?
- Ikke for amerikanske mødre på ferie.
87
00:05:33,625 --> 00:05:37,713
De vil bare af med børnene,
så de får tid til sig selv.
88
00:05:37,713 --> 00:05:40,048
Nå, tid til massage eller pedicure?
89
00:05:40,048 --> 00:05:42,009
- Ikke rigtig.
- Bartender!
90
00:05:42,009 --> 00:05:46,096
Jeg skal have et shot for hvert barn
plus fem shots mere.
91
00:05:46,096 --> 00:05:47,347
Det er mors dag!
92
00:05:48,557 --> 00:05:50,934
- Skænk op.
- Skynd dig.
93
00:05:50,934 --> 00:05:52,269
Jeg skynder mig.
94
00:05:53,520 --> 00:05:57,191
Stormen, hun begynder nu.
95
00:05:57,691 --> 00:06:00,903
Brunch var klokken 12,
så jeg havde fem minutter
96
00:06:00,903 --> 00:06:02,696
til at klare en times møde.
97
00:06:02,696 --> 00:06:07,326
Næste uges plan er klar.
VIP-gæsterne er blevet behandlet.
98
00:06:07,326 --> 00:06:11,663
- Og så virker spabadet igen.
- Godt. Hvad var problemet?
99
00:06:11,663 --> 00:06:14,917
Et par badebukser sad fast,
mens gæsten havde dem på.
100
00:06:14,917 --> 00:06:17,920
- Puha. Var han så...
- Helt nøgen? Ja.
101
00:06:17,920 --> 00:06:20,506
Men han var så behåret, at ingen så noget.
102
00:06:20,506 --> 00:06:22,799
Ikke mit næste spørgsmål, men tak.
103
00:06:23,509 --> 00:06:26,345
Du har klaret alting. Meget imponerende.
104
00:06:26,345 --> 00:06:30,265
Hvad kan jeg sige?
Det er en fornøjelse at assistere dig.
105
00:06:30,265 --> 00:06:33,352
- Så hvis der ikke er andet...
- Det er der faktisk.
106
00:06:33,352 --> 00:06:37,731
Jeg vil gerne høre din mening om noget.
Har du tid til et frokostmøde i dag?
107
00:06:37,731 --> 00:06:40,234
I dag? Dig og mig?
108
00:06:40,734 --> 00:06:45,656
- Ved to-tretiden?
- Nej, amerikansk frokost, normal tid. Nu.
109
00:06:46,365 --> 00:06:48,116
Kun hvis du kan.
110
00:06:55,707 --> 00:06:57,793
Det lyder som et ja. Hyggeligt.
111
00:06:58,961 --> 00:07:01,839
Undskyld, mor. Jeg havde sådan glædet mig.
112
00:07:01,839 --> 00:07:06,301
Bare rolig, min skat.
Jeg forstår. Det er jo dit arbejde.
113
00:07:06,301 --> 00:07:07,386
Tak.
114
00:07:08,053 --> 00:07:13,141
Forbered jer på et fantastisk måltid.
Jeg bad kokken om at give den hele armen.
115
00:07:13,141 --> 00:07:15,978
Hele armen? Det var meget arm.
116
00:07:17,437 --> 00:07:20,899
- Jeg er tilbage før krabbekløerne.
- Ja, min skat.
117
00:07:20,899 --> 00:07:24,653
Du godeste. Se lige de priser.
118
00:07:25,279 --> 00:07:27,322
Hvem har brug for alt det?
119
00:07:27,906 --> 00:07:33,704
På mors dag har man kun brug for
at være sammen med sine børn.
120
00:07:35,038 --> 00:07:39,960
Er det deres skaldyrstårn?
Jeg troede, det var større.
121
00:07:39,960 --> 00:07:45,299
Det var umuligt. Skaldyrstårnet
på Las Colinas var legendarisk.
122
00:07:45,299 --> 00:07:48,635
Der var rejer, muslinger, østers, krabber.
123
00:07:49,261 --> 00:07:51,513
Ved du hvad? Jeg ser lige til maden.
124
00:07:52,014 --> 00:07:54,683
- Du kigger ikke i mine kort.
- Mig?
125
00:07:56,143 --> 00:07:57,269
Ja, du har ret.
126
00:07:59,897 --> 00:08:01,648
Hvordan går det her?
127
00:08:01,648 --> 00:08:04,776
- Har du brug for hjælp?
- Det går fint. Og nej.
128
00:08:12,576 --> 00:08:17,456
- Hvad? Er der noget galt?
- Nej nej. Alt er godt.
129
00:08:19,708 --> 00:08:22,961
- Er du sikker på, der er lime nok i?
- Helt sikker.
130
00:08:23,712 --> 00:08:26,215
Nå. Okay.
131
00:08:28,425 --> 00:08:32,346
For en god mojarra frita har
den der intense limesmag, du ved...
132
00:08:36,183 --> 00:08:40,812
Arbejder du stadig for den organisation,
der redder truede papegøjer?
133
00:08:40,812 --> 00:08:44,608
- Det var aber.
- Aber! Selvfølgelig, aber.
134
00:08:45,192 --> 00:08:47,694
- Men I reddede dem da.
- De døde.
135
00:08:53,951 --> 00:08:56,245
- Jeg går ind til Hugo.
- God idé.
136
00:09:02,960 --> 00:09:04,044
For pokker da.
137
00:09:11,218 --> 00:09:13,554
Sikke en sofistikeret måde at sidde på.
138
00:09:13,554 --> 00:09:18,100
Nej, jeg får bare krampe i benene
efter fem timer i receptionen.
139
00:09:18,100 --> 00:09:19,768
Åh, Julia!
140
00:09:19,768 --> 00:09:23,397
Ms. Davies. Øjeblik,
lad mig lige komme op at stå.
141
00:09:29,695 --> 00:09:30,696
Du skal hjælpe mig.
142
00:09:30,696 --> 00:09:35,075
Vi har jo et tomt butikslokale,
siden vores hjerteløse medejer,
143
00:09:35,075 --> 00:09:39,413
Alejandro Vera, tvang os til at lukke
vores elskede Johnny Scoops iskiosk.
144
00:09:39,413 --> 00:09:41,623
Jeg savner Johnny Scoops.
145
00:09:41,623 --> 00:09:44,626
Det gør vi alle. Hvilken stil!
146
00:09:44,626 --> 00:09:48,463
Jeg har bedt de ansatte
komme med nye idéer til lokalet.
147
00:09:48,463 --> 00:09:51,383
Vil du høre dem og vælge de tre bedste?
148
00:09:51,383 --> 00:09:54,678
Ja! Det smigrer mig,
at du tænker på mig til den slags.
149
00:09:54,678 --> 00:09:56,346
Normalt spørger jeg don Pablo.
150
00:09:56,346 --> 00:10:00,058
Men han har fri, så jeg tænkte på Chad,
og så tænkte jeg på Máximo.
151
00:10:00,058 --> 00:10:04,396
Men vi skal spise frokost sammen,
og så sad du her, og så tænkte jeg på dig.
152
00:10:05,063 --> 00:10:06,773
Tak. Det er jeg glad for.
153
00:10:11,570 --> 00:10:16,700
Wow, sikke et fint sted. Heldigt,
du havde en ekstra jakke i limousinen.
154
00:10:16,700 --> 00:10:17,826
Den klæder dig.
155
00:10:18,368 --> 00:10:22,539
Nå, ms. Davies, hvad var det,
du ville høre min mening om?
156
00:10:22,539 --> 00:10:26,251
- Jeg er klar til at mene noget.
- Det når vi nok.
157
00:10:26,752 --> 00:10:30,214
Chad elsker det her sted.
Vi har fast reservation hvert år.
158
00:10:30,214 --> 00:10:32,508
Den skulle ikke gå til spilde.
159
00:10:33,634 --> 00:10:35,219
Den behøver jeg vist ikke.
160
00:10:37,387 --> 00:10:40,516
- Heller ikke farvekridt.
- Nej, han er en stor dreng.
161
00:10:41,725 --> 00:10:44,394
Men kraven generer mig.
162
00:10:49,775 --> 00:10:50,859
Hvor er du flot.
163
00:10:56,740 --> 00:11:00,911
Da jeg sad på Chads plads
med Chads mor på mors dag,
164
00:11:00,911 --> 00:11:06,834
forstod jeg, at Diane måske ikke så mig
som den nye don Pablo, men som den nye...
165
00:11:07,543 --> 00:11:09,461
{\an8}...Chad?
166
00:11:16,301 --> 00:11:18,762
Vi begynder med blæksprutte. Herligt.
167
00:11:18,762 --> 00:11:24,017
Jeg fortrød at have forladt min mor,
men Sara var ikke i tvivl om sit valg.
168
00:11:24,017 --> 00:11:27,938
Hun var klar til at stå i kø
ved pladebutikken hele dagen.
169
00:11:27,938 --> 00:11:30,983
Hun havde mors suppe med,
hvis hun blev sulten.
170
00:11:30,983 --> 00:11:33,402
Det eneste, hun ikke havde, var...
171
00:11:33,402 --> 00:11:34,653
En kuglepen.
172
00:11:35,737 --> 00:11:37,823
- Åh nej.
- Jeg har en.
173
00:11:39,616 --> 00:11:41,326
- Jeg har en ekstra.
- Tak.
174
00:11:44,204 --> 00:11:45,998
Kan du også lide The Go-Go's?
175
00:11:46,623 --> 00:11:48,667
Udstråler jeg da ikke punkrock?
176
00:11:49,835 --> 00:11:53,172
Det er nok, fordi tøjet dækker
alle mine tatoveringer.
177
00:11:53,172 --> 00:11:57,843
Jeg har da også en tatovering.
Med form som et modermærke på albuen.
178
00:11:57,843 --> 00:12:02,472
- Nå ja. Det ligner lidt Joey Ramone.
- Lidt.
179
00:12:08,145 --> 00:12:12,357
Se lige de mennesker.
Hvem har brug for al den luksus?
180
00:12:12,357 --> 00:12:16,486
Hele det her sted er
et tåbeligt spild af penge.
181
00:12:16,486 --> 00:12:18,447
- Giv mig en lime.
- Ja, mor.
182
00:12:19,656 --> 00:12:23,243
Jeg synes nu ikke,
det virker så "tåbeligt".
183
00:12:23,243 --> 00:12:29,583
Hvad mener du? Var det ikke dig,
der kaldte Las Colinas "syndens hule"?
184
00:12:33,629 --> 00:12:37,257
Jo, måske. Men nu arbejder min søn her.
185
00:12:38,967 --> 00:12:42,846
Hvem vil have en mimosa?
Mødrene ved poolen fik åbnet baren.
186
00:12:43,805 --> 00:12:45,724
Det her sted ødelægger ham.
187
00:12:45,724 --> 00:12:51,855
Ingen god søn ville
forlade sin mor på selveste mors dag!
188
00:12:55,275 --> 00:12:58,195
Ja, undskyld,
men jeg kan ikke bare holde mund.
189
00:12:59,530 --> 00:13:03,408
Selvfølgelig ikke.
Du propper jo krabbekløer i den.
190
00:13:05,285 --> 00:13:08,747
Hvordan kan du tale sådan til mig
på min store dag?
191
00:13:09,748 --> 00:13:14,294
Nå, er det din store dag?
Du skulle slet ikke have været inviteret.
192
00:13:15,212 --> 00:13:16,421
- Åh gud.
- Hvad?
193
00:13:17,798 --> 00:13:21,093
Jeg vil ikke sidde her
og lade mig fornærme.
194
00:13:21,093 --> 00:13:23,512
Esteban, kør mig hjem!
195
00:13:23,512 --> 00:13:26,473
Nej, nej, nej. Min hustru... Men min mor.
196
00:13:26,473 --> 00:13:29,643
Min kone, som også er mor.
Min mor er sur på min kone.
197
00:13:29,643 --> 00:13:34,273
Kør bare. Den bedste gave,
du kan give mig, er at køre hende hjem.
198
00:13:34,273 --> 00:13:36,441
- Tak. Jeg elsker dig.
- I lige måde.
199
00:13:36,441 --> 00:13:37,693
Kom, mor.
200
00:13:40,028 --> 00:13:42,030
Tag hummeren med.
201
00:13:43,448 --> 00:13:44,616
Om forladelse.
202
00:13:47,452 --> 00:13:50,539
Héctor, hjælp. Kvinderne drukner hinanden.
203
00:13:50,539 --> 00:13:53,876
Ja? En mor har lige
tabt sin nøgle i mine bukser.
204
00:14:02,384 --> 00:14:05,345
{\an8}Det er vigtigt, du forstår,
205
00:14:05,846 --> 00:14:11,852
at når gæsterne har fået grimme hænder
af at luge og beskære træer
206
00:14:11,852 --> 00:14:18,025
og skovle grus, så kommer de herind
og køber nye handsker.
207
00:14:19,943 --> 00:14:21,320
Jeg ved ikke rigtig.
208
00:14:21,320 --> 00:14:25,949
En butik, der kun sælger handsker,
er måske lidt for specifik.
209
00:14:25,949 --> 00:14:30,037
Kunne du så ikke købe
nogle nye handsker til mig?
210
00:14:32,581 --> 00:14:39,213
Alle vores frugt-smoothies får sjove navne
som Razzamatazz eller Mango-a-Go-Go.
211
00:14:39,213 --> 00:14:42,466
Og hvis man er syg,
kan man få ekstra vitaminer
212
00:14:42,466 --> 00:14:47,888
eller en drik af senegræs,
som indeholder mange næringsstoffer.
213
00:14:49,223 --> 00:14:55,062
Jeg ved ikke. Jeg tror ikke, nogen vil
betale fem dollar for at drikke græs.
214
00:14:56,104 --> 00:14:58,524
Det kommer du til at fortryde.
215
00:15:26,385 --> 00:15:29,429
Det er altså en ny iskiosk?
216
00:15:30,013 --> 00:15:32,140
Præcis. Kold som en is...
217
00:15:32,140 --> 00:15:33,225
Vaffel!
218
00:15:38,021 --> 00:15:41,650
Bare én bid.
Hvordan ved du, du ikke kan lide det?
219
00:15:41,650 --> 00:15:45,779
Jeg kan ikke lide spinat.
Jeg tror ikke, varm fløde hjælper.
220
00:15:45,779 --> 00:15:49,825
Kom nu, spinat giver muskler.
Ligesom Skipper Skræk. Har I ham her?
221
00:15:49,825 --> 00:15:51,410
Mener du Popeye?
222
00:15:51,410 --> 00:15:55,205
Vi taler vist ikke om den samme.
Kom så, én bid.
223
00:15:58,500 --> 00:15:59,459
Jeg sagde det jo.
224
00:16:04,256 --> 00:16:08,343
Nej nej. Den kan du ikke bruge nu.
Den er beskidt. Lad mig.
225
00:16:10,304 --> 00:16:13,390
Én ting var at arbejde på mors dag.
226
00:16:13,390 --> 00:16:16,894
Noget andet var at være min mor utro
med en anden mor.
227
00:16:16,894 --> 00:16:18,228
Værsgo.
228
00:16:25,402 --> 00:16:26,820
Lækkert.
229
00:16:26,820 --> 00:16:31,408
- Nå, arbejde?
- Nå ja, det.
230
00:16:32,618 --> 00:16:36,330
Alejandro Vera vil have
hele hotellet malet om,
231
00:16:36,330 --> 00:16:39,458
så vi skal træffe
en meget svær beslutning.
232
00:16:40,417 --> 00:16:43,795
Er de forskellige fra det, vi har nu?
233
00:16:43,795 --> 00:16:47,424
- Og fra hinanden?
- De kunne ikke være mere forskellige.
234
00:16:47,424 --> 00:16:49,718
Det er laks, og det er flamingo.
235
00:16:52,054 --> 00:16:56,850
Jeg ved godt, det virker banalt,
men ham Vera tvivler på alt, hvad jeg gør.
236
00:16:56,850 --> 00:17:00,270
Han tror ikke,
en kvindelig chef har forstand på noget.
237
00:17:00,854 --> 00:17:02,105
Så hvad synes du?
238
00:17:05,901 --> 00:17:06,902
Den der?
239
00:17:06,902 --> 00:17:11,114
Flamingo! Helt enig.
Meget bedre end den skrækkelige laks.
240
00:17:12,741 --> 00:17:16,203
Det er også flamingo.
Det er jo samme farve.
241
00:17:17,287 --> 00:17:18,955
Jeg tog to flamingoer med.
242
00:17:20,207 --> 00:17:24,920
Åh, Máximo, tak. Sikke en lettelse.
Hvem har brug for Chad, når jeg har dig?
243
00:17:25,503 --> 00:17:26,922
Skal vi tage et billede?
244
00:17:27,839 --> 00:17:30,551
- Jeg ved ikke...
- Ja, hvorfor ikke?
245
00:17:32,177 --> 00:17:35,305
Hov, vent lige lidt. Sådan.
246
00:17:35,305 --> 00:17:38,183
Okay, klar? Smil, kammerat.
247
00:17:38,183 --> 00:17:43,397
Ryk lidt tættere sammen. Sådan.
Sig "glædelig mors dag".
248
00:17:46,900 --> 00:17:50,153
- Synes du, det er sjovt?
- Jeg elsker, når du bliver til grin.
249
00:17:51,363 --> 00:17:54,658
Hvis du vil,
kan du fortælle videre herinde.
250
00:17:54,658 --> 00:17:55,951
Og smage på den.
251
00:17:56,827 --> 00:17:59,204
Og se, om du synes, der er lime nok i.
252
00:17:59,997 --> 00:18:03,876
- Det vil være mig en ære.
- Jeg gider bare ikke noget brok.
253
00:18:05,335 --> 00:18:06,920
Hallo, jeg var ved at vinde.
254
00:18:08,755 --> 00:18:13,635
Vend retning, vend retning,
spring over, træk 4. Jeg vandt.
255
00:18:14,511 --> 00:18:16,555
Okay, tilbage til pladebutikken.
256
00:18:17,139 --> 00:18:19,766
Min yndlingssang? Det ved jeg ikke.
257
00:18:19,766 --> 00:18:22,895
Det er svært at vælge.
Det er nok "We Got The Beat".
258
00:18:22,895 --> 00:18:25,564
- Ah, hvor er det sjovt.
- Nemlig.
259
00:18:28,734 --> 00:18:30,027
Fordi...
260
00:18:30,611 --> 00:18:33,989
- Fordi den er så overspillet?
- Ja! Helt enig.
261
00:18:35,240 --> 00:18:36,742
Du bestod testen.
262
00:18:37,242 --> 00:18:40,621
Det er, fordi jeg har en rigtig god lærer.
263
00:18:41,538 --> 00:18:45,459
Hvad sagde du til din mor?
For at slippe for mors dag.
264
00:18:46,460 --> 00:18:50,964
Ikke noget. Hun er til et arrangement
hos borgmesteren, tror jeg.
265
00:18:50,964 --> 00:18:53,300
Hun ved vist ikke, det er mors dag.
266
00:18:54,510 --> 00:18:57,721
Hvis vi havde en god mor,
stod vi jo ikke her.
267
00:18:58,305 --> 00:19:01,642
Og ventede i flere timer. På mors dag.
268
00:19:03,727 --> 00:19:08,815
Sara havde mødt den første siden Roberta,
der fik hende til at smile.
269
00:19:09,650 --> 00:19:13,237
Men pludselig smagte hende suppe
som en bouillon af løgne.
270
00:19:13,946 --> 00:19:15,197
Undskyld. Jeg skal hjem.
271
00:19:18,909 --> 00:19:20,786
- Jeg hedder Sara.
- Aida.
272
00:19:26,542 --> 00:19:29,670
Nu kan du kan lave dig
en god sandwich i morgen.
273
00:19:29,670 --> 00:19:31,380
Foto.
274
00:19:31,380 --> 00:19:34,174
{\an8}Gud, hvor er det sødt!
275
00:19:37,761 --> 00:19:40,138
Er det, ms. Davies? Er det sødt?
276
00:19:40,931 --> 00:19:43,559
- Der står "Jeg elsker dig, mor".
- Det er kært.
277
00:19:44,268 --> 00:19:45,394
Nej, det er ej.
278
00:19:45,394 --> 00:19:48,605
Du er ikke min mor.
Jeg burde spise frokost med hende.
279
00:19:48,605 --> 00:19:51,024
Det er hende, jeg "te quiero".
280
00:20:00,659 --> 00:20:02,244
Det må du undskylde.
281
00:20:02,244 --> 00:20:06,957
- Nej. Jeg burde ikke sige sådan.
- Du har al mulig ret til at være vred.
282
00:20:09,877 --> 00:20:15,424
Normalt har jeg jo Chad, når Vera
tvivler på alle mine beslutninger.
283
00:20:15,424 --> 00:20:19,469
- Du traf den rigtige flamingo-beslutning.
- Alle ved, at laks er bedre.
284
00:20:21,096 --> 00:20:24,224
Jeg er bare... Jeg savner min Chad.
285
00:20:25,726 --> 00:20:28,395
Jeg havde aldrig set Diane så sårbar.
286
00:20:28,395 --> 00:20:31,773
Jeg fokuserede kun på,
hvad frokosten betød for mig,
287
00:20:31,773 --> 00:20:34,359
og slet ikke på, hvad den betød for hende.
288
00:20:34,359 --> 00:20:37,738
Jeg ved ikke, hvor Chad er,
men hvis han havde været her,
289
00:20:38,238 --> 00:20:42,743
ville han sige, at du er
en fantastisk chef med gode instinkter.
290
00:20:43,577 --> 00:20:46,121
Lad aldrig nogen
tvivle på dine beslutninger.
291
00:20:47,206 --> 00:20:48,332
Tak, Máximo.
292
00:20:51,793 --> 00:20:55,923
Jeg kan lige nå desserten.
Jeg har aldrig før smagt ild-bananer.
293
00:20:57,216 --> 00:21:00,344
Nej, Máximo. Du skal gå nu.
294
00:21:01,428 --> 00:21:03,180
Tilbage til din rigtige mor.
295
00:21:04,973 --> 00:21:06,141
Løb med dig.
296
00:21:21,323 --> 00:21:24,618
Okay, hvem har bestilt margarita...
297
00:21:29,665 --> 00:21:31,166
Dårlig stil, Eileen.
298
00:21:32,960 --> 00:21:36,255
Hej! Hvor har du været?
Det er sindssygt derude.
299
00:21:36,255 --> 00:21:38,841
Vent. Gemmer du dig?
300
00:21:38,841 --> 00:21:41,176
Hvad? Nej. Hvor vover du?
301
00:21:41,677 --> 00:21:45,264
- Jeg ser bare, om vi har håndklæder nok.
- Til en oversvømmelse?
302
00:21:46,014 --> 00:21:50,269
Okay, jeg tog en pause.
Det er for meget. Selv for mig.
303
00:21:50,269 --> 00:21:54,231
Jeg føler mig så beskidt.
Føles det sådan at være dig?
304
00:21:54,231 --> 00:21:59,069
Desværre, ja. At være en lækker steg
er både en gave og en forbandelse.
305
00:21:59,820 --> 00:22:03,574
- Jeg må derhen igen.
- Nej. Jeg kan ikke lade dig gå alene.
306
00:22:04,616 --> 00:22:07,327
Ingen poolboy bliver efterladt. Kom så.
307
00:22:09,037 --> 00:22:13,083
Bliv siddende. Nej! Vent her.
308
00:22:15,836 --> 00:22:19,840
Jeg kom for sent.
Jeg havde valgt arbejdet over mine kære,
309
00:22:19,840 --> 00:22:24,219
og det eneste, jeg fik ud af det,
var en ret fin sølvpapirssvane.
310
00:22:28,223 --> 00:22:32,227
Hvis vi laver en boksehal,
får jeg Stallone til at åbne den.
311
00:22:32,811 --> 00:22:34,938
Nej? Okay.
312
00:22:36,356 --> 00:22:38,859
Held og lykke.
Hun er barskere end Chuck Norris.
313
00:22:40,569 --> 00:22:44,114
Ikke også dig, Lorena.
Jeg kan ikke klare flere dårlige idéer.
314
00:22:44,114 --> 00:22:46,491
Så skal du høre den her.
315
00:22:46,491 --> 00:22:47,826
Kom med mig.
316
00:22:49,453 --> 00:22:52,331
Okay, nu må du kigge.
317
00:22:56,126 --> 00:22:58,295
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
318
00:22:58,295 --> 00:23:03,175
Hvis nogen fortjener at få deres ting
væk fra diarrépillerne, er det dig.
319
00:23:03,800 --> 00:23:05,552
Hvor er det sødt af dig.
320
00:23:07,638 --> 00:23:09,932
Forestil dig lige, min egen butik.
321
00:23:10,516 --> 00:23:13,810
Måske bliver du
en berømt modedesigner i hele Acapulco.
322
00:23:13,810 --> 00:23:16,271
- I hele Mexico.
- I hele verden.
323
00:23:16,271 --> 00:23:18,315
Du kommer i alle bladene.
324
00:23:18,315 --> 00:23:21,360
Stjernerne vil bære dine kjoler
på den røde løber.
325
00:23:21,360 --> 00:23:24,071
Hold da op, hvem har du på?
326
00:23:24,655 --> 00:23:26,823
Jeg er klædt i Julia González.
327
00:23:29,076 --> 00:23:32,329
Ay, Lorena, det er virkelig sødt af dig.
328
00:23:33,664 --> 00:23:36,542
Det er... Det er som en drøm.
329
00:23:36,542 --> 00:23:38,460
Behøver det være kun en drøm?
330
00:23:38,460 --> 00:23:42,714
- Godt spørgsmål.
- Ms. Davies, undskyld. Jeg fjerner dem.
331
00:23:42,714 --> 00:23:46,009
Hvorfor? De ser da vidunderlige ud der.
332
00:23:48,846 --> 00:23:51,557
Julia, er det noget, du kan klare?
333
00:23:51,557 --> 00:23:55,143
At sælge kjoler i en gavebod er én ting,
men det her...
334
00:23:56,395 --> 00:23:57,646
Det er meget.
335
00:24:01,275 --> 00:24:02,609
Ja, det er meget.
336
00:24:03,360 --> 00:24:05,153
Jeg skal indrette lokalet,
337
00:24:05,153 --> 00:24:09,992
fylde det med en kollektion, ansætte folk
og købe materialer, men jeg ved, jeg kan.
338
00:24:10,492 --> 00:24:14,037
Jeg kan godt, ms. Davies.
Jeg har bare ikke pengene.
339
00:24:15,539 --> 00:24:20,127
Men det har jeg. Og den bedste måde
at bruge dem på er at investere i dig.
340
00:24:20,711 --> 00:24:21,962
Mener du det?
341
00:24:22,546 --> 00:24:27,551
Jeg blev for nylig mindet om,
at jeg bør stole på mine instinkter. Så...
342
00:24:29,636 --> 00:24:31,263
Ja, jeg mener det.
343
00:24:31,263 --> 00:24:34,850
Hold da op. Tak. Tak, ms Davies.
344
00:24:34,850 --> 00:24:38,187
Selv tak.
Jeg glæder mig til at se dig stråle.
345
00:24:38,854 --> 00:24:41,815
Lige op i Veras arrogante og flotte fjæs.
346
00:24:56,538 --> 00:24:58,707
Du har vist også
spist frokost med din mor.
347
00:24:59,333 --> 00:25:04,213
Nej. Jeg valgte Diane frem for min mor.
Jeg er verdens dårligste søn.
348
00:25:05,714 --> 00:25:08,509
Máximo, du er for hård ved dig selv.
349
00:25:09,051 --> 00:25:15,516
Det tog mig 30 år at lære at balancere
kravene fra Las Colinas og min familie.
350
00:25:15,516 --> 00:25:16,808
Hvordan gjorde du?
351
00:25:17,601 --> 00:25:19,019
Jo...
352
00:25:19,019 --> 00:25:22,814
Jeg ansatte en til at gøre alt det,
jeg ikke selv ville.
353
00:25:23,690 --> 00:25:27,778
Undskyld, men så længe vil jeg ikke vente.
Jeg må hjem.
354
00:25:29,279 --> 00:25:31,448
Her. Nu har din svane en ven.
355
00:25:35,494 --> 00:25:39,081
Vi klarede det. Endelig er det slut.
356
00:25:39,790 --> 00:25:41,458
Hvor har du alle de penge fra?
357
00:25:42,543 --> 00:25:44,545
Hvor har jeg alle de penge fra?
358
00:25:44,545 --> 00:25:48,257
Jeg sagde det jo.
En gave og en forbandelse.
359
00:25:48,257 --> 00:25:53,762
Kunne vi ikke gøre det hver dag?
Lade forældrene holde fri uden børn?
360
00:25:53,762 --> 00:25:57,766
Vil du bortføre deres børn?
Lidt dunkel plan, synes du ikke?
361
00:25:57,766 --> 00:25:59,643
Hvad? Nej!
362
00:25:59,643 --> 00:26:02,729
Jeg mener lave et sted,
hvor børnene kunne være,
363
00:26:02,729 --> 00:26:04,606
mens de voksne går amok.
364
00:26:04,606 --> 00:26:08,193
- Vi ville tjene utrolig mange penge.
- Præcis.
365
00:26:08,193 --> 00:26:10,863
Héctor, vi laver las Colinas allerførste
366
00:26:10,863 --> 00:26:15,784
børneaktivitets... zone... område.
367
00:26:16,535 --> 00:26:17,536
Fængende.
368
00:26:17,536 --> 00:26:19,496
Vi får brug for Joyce...
369
00:26:19,496 --> 00:26:21,623
Navnet tog lidt tid,
370
00:26:21,623 --> 00:26:26,461
men Memo og Héctor var i gang med at lave
verdens første børneklub på et hotel.
371
00:26:28,380 --> 00:26:30,174
Verdens første børneklub?
372
00:26:31,300 --> 00:26:33,302
Hugo, siger han aldrig noget sandt?
373
00:26:33,302 --> 00:26:35,804
Det er baseret på virkelige begivenheder.
374
00:26:36,555 --> 00:26:39,474
- De skal hakkes finere.
- Jeg kan godt hakke hvidløg.
375
00:26:39,474 --> 00:26:40,559
- Kan du?
- Ja.
376
00:26:40,559 --> 00:26:46,273
- Har du ikke en hvidløgsbutler?
- Jo. Men jeg ser på, når han arbejder.
377
00:26:48,817 --> 00:26:52,487
Min mor følte sig slagen, ensom og,
378
00:26:52,487 --> 00:26:55,991
fordi doña Rosita havde
kastet sig over skaldyrstårnet,
379
00:26:55,991 --> 00:26:57,993
meget sulten. Heldigvis...
380
00:26:58,493 --> 00:27:00,746
Glædelig mors dag!
381
00:27:01,330 --> 00:27:05,792
...havde vi det elendigt,
så vi prøvede at redde aftenen.
382
00:27:05,792 --> 00:27:10,756
Esteban kom med blomster, Sara lavede mad,
og jeg havde den perfekte gave.
383
00:27:12,132 --> 00:27:14,676
{\an8}JEG ELSKER DIG, MOR!
384
00:27:15,761 --> 00:27:17,513
Hvor er det fint. Tak.
385
00:27:17,513 --> 00:27:20,432
Vi skal spise. Jeg har lavet lasagne.
386
00:27:21,308 --> 00:27:23,519
Det er løgn. Har du lavet aftensmad?
387
00:27:24,102 --> 00:27:27,564
Du har da aldrig lavet mad.
Du må have fået det bedre.
388
00:27:30,484 --> 00:27:32,819
Det kommer og går.
389
00:27:32,819 --> 00:27:36,823
Lad os sætte os. Hvor spændende.
Det ser lækkert ud, skat.
390
00:27:38,534 --> 00:27:40,661
- Skal vi skåle?
- Ja.
391
00:27:40,661 --> 00:27:44,289
Man kalder det "mors dag",
men det er faktisk vores dag.
392
00:27:44,998 --> 00:27:47,918
Så vi husker,
hvor heldige vi er, at vi har dig.
393
00:27:49,795 --> 00:27:52,005
Jeg er også heldig. Jeg elsker jer højt.
394
00:27:52,589 --> 00:27:54,383
- Skål.
- Tusind tak.
395
00:27:55,133 --> 00:27:56,635
For gaver og alting.
396
00:27:57,928 --> 00:28:00,639
Jeg vidste ikke, du kunne lave mad.
397
00:28:13,902 --> 00:28:16,780
Jeg kan lave lidt mojarra frita.
398
00:28:16,780 --> 00:28:18,115
- Ja!
- Ja tak.
399
00:28:18,740 --> 00:28:22,202
- Det er svært at lave mad.
- Lasagne giver mig luft i maven.
400
00:28:22,202 --> 00:28:23,704
Hvorfor siger jeg det?
401
00:28:23,704 --> 00:28:27,916
Kom og hjælp mig,
så I også lære at lave det.
402
00:28:29,877 --> 00:28:34,423
Den mors dag blev jeg mindet om,
at det allervigtigste var
403
00:28:34,423 --> 00:28:37,176
at være der for dem, der betød noget.
404
00:28:38,218 --> 00:28:40,804
Memo og Héctor var der for hinanden
405
00:28:40,804 --> 00:28:46,059
og udtænkte en nyskabelse,
som aldrig før var set i hotelbranchen.
406
00:28:46,059 --> 00:28:47,603
Det googler jeg lige.
407
00:28:49,313 --> 00:28:54,193
Julia havde en ven,
som gav hende et tiltrængt skub.
408
00:28:56,028 --> 00:28:59,948
Og Diane lærte,
at hun kunne være der for sig selv.
409
00:28:59,948 --> 00:29:02,242
Men hun ville gerne have selskab.
410
00:29:02,242 --> 00:29:06,079
Tak for dine søde ord
ved frokosten i går, Máximo.
411
00:29:06,079 --> 00:29:09,374
Helt i orden. Altid til tjeneste.
412
00:29:09,374 --> 00:29:12,794
- Uanset hvad du har...
- Hvor kommer den musik fra?
413
00:29:18,759 --> 00:29:19,968
Chad?
414
00:29:22,095 --> 00:29:23,180
Mor.
415
00:29:26,558 --> 00:29:28,852
"Jeg er tilbage" på sydamerikansk.
416
00:29:30,938 --> 00:29:32,439
Jeg har sådan savnet dig.
417
00:29:40,864 --> 00:29:42,658
Er vi helt sikre på skægget?
418
00:29:43,617 --> 00:29:46,703
Pyt med det.
Vi har så mange ting at snakke om.
419
00:29:47,329 --> 00:29:48,622
Hvor længe var jeg væk?
420
00:29:51,083 --> 00:29:55,546
Jeg ville gerne fortælle jer,
hvad jeg selv lærte den dag, men...
421
00:29:56,213 --> 00:29:57,548
...helt ærligt, Paloma,
422
00:29:58,549 --> 00:30:03,053
jeg forsøger stadig at lære at være
mere til stede for dem, jeg elsker.
423
00:30:03,762 --> 00:30:05,222
Okay.
424
00:30:05,222 --> 00:30:07,599
Bare "okay"?
425
00:30:08,767 --> 00:30:11,728
Jeg har lige fortalt dig en smuk historie,
426
00:30:11,728 --> 00:30:14,523
oven i købet om den ret,
du lige har lavet.
427
00:30:14,523 --> 00:30:17,818
Undskyld, men det er altså
en virkelig svær opgave.
428
00:30:17,818 --> 00:30:22,322
Hør her, nu skal jeg formulere det
helt tydeligt og oprigtigt.
429
00:30:23,490 --> 00:30:25,367
Jeg behøver ikke dine historier.
430
00:30:26,326 --> 00:30:29,454
Eller din hjælp til at lave mojarra frita.
431
00:30:30,205 --> 00:30:33,333
Jeg behøver faktisk slet ingenting.
432
00:30:34,251 --> 00:30:35,252
Ikke fra dig.
433
00:30:37,588 --> 00:30:39,214
Det ved jeg godt, Paloma.
434
00:30:41,008 --> 00:30:42,843
Men jeg behøver dig.
435
00:30:43,844 --> 00:30:45,721
Hør her. Kom.
436
00:30:46,597 --> 00:30:49,600
Jeg ved godt, jeg ikke er perfekt.
Slet ikke. Men...
437
00:30:50,976 --> 00:30:52,769
Den her rejse med Hugo...
438
00:30:54,396 --> 00:30:56,315
Jeg prøver at blive bedre.
439
00:30:57,399 --> 00:30:59,776
Jeg ved godt, jeg er gået glip af meget.
440
00:31:01,153 --> 00:31:03,113
Jeg vil ikke gå glip af mere.
441
00:31:04,156 --> 00:31:08,452
Jeg forstår, men forvent ikke,
at alt ændrer sig efter ét måltid.
442
00:31:08,452 --> 00:31:10,996
Nu har du jo ikke smagt endnu.
443
00:31:12,247 --> 00:31:14,374
Kom her. Smag.
444
00:31:19,838 --> 00:31:20,839
Og?
445
00:31:24,176 --> 00:31:26,178
- Det smager dejligt.
- Ja, ikke?
446
00:31:26,178 --> 00:31:28,597
Lækkert. Og jeg ville gerne hade det.
447
00:31:30,766 --> 00:31:34,269
Jeg kan vel godt prøve
at inkludere dig lidt mere.
448
00:31:35,437 --> 00:31:39,233
- Vi har mange ting at snakke om.
- Ja, rigtig mange.
449
00:31:41,527 --> 00:31:45,781
Jeg fangede ham her udenfor.
Han ville begå indbrud.
450
00:31:45,781 --> 00:31:48,659
Skal jeg ringe til politiet
eller klare det selv?
451
00:31:48,659 --> 00:31:52,704
Hvad? Nej, slip ham.
Han begik ikke indbrud. Han bor her.
452
00:31:53,539 --> 00:31:56,041
- Han er altså din...
- Mand.
453
00:31:58,210 --> 00:31:59,503
Er du blevet gift?
454
00:32:00,546 --> 00:32:01,839
Så ved du det.
455
00:32:06,176 --> 00:32:07,803
Goddag, Máximo.
456
00:33:12,409 --> 00:33:14,411
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve