1 00:00:09,051 --> 00:00:13,889 Det var mors dag i Mexico, og min mor var vild med min plan. 2 00:00:13,889 --> 00:00:15,682 Nej, alt for meget. 3 00:00:15,682 --> 00:00:18,435 Jeg var vild med den. Hun var lunken. 4 00:00:18,435 --> 00:00:22,523 Det er min dag. Jeg vil være hjemme og lave mad til min familie. 5 00:00:22,523 --> 00:00:27,486 Der er mors dags-brunch på Las Colinas. Ved du, hvor svært det er at få et bord? 6 00:00:28,070 --> 00:00:32,658 Altså for folk, som ikke er assisterende driftsleder. Som jeg er. 7 00:00:33,534 --> 00:00:38,622 Máximo, hvis din mor vil blive hjemme, skal vi ikke modsige hende. 8 00:00:38,622 --> 00:00:41,959 - Tak. - Hvornår skal jeg bede min mor komme? 9 00:00:43,377 --> 00:00:45,295 Kommer doña Rosita? Igen? 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,589 Min mor kunne godt lide doña Rosita, 11 00:00:47,589 --> 00:00:51,677 men siden brylluppet havde hun været hos dem konstant. 12 00:00:51,677 --> 00:00:55,472 Hvis det er så vigtigt for dig, skat, 13 00:00:55,472 --> 00:00:59,518 så tager vi til den brunch. Kun os fire. 14 00:00:59,518 --> 00:01:00,769 Ja. 15 00:01:01,812 --> 00:01:06,567 Hej. I burde låse døren. Enhver galning kan vade lige ind. 16 00:01:07,526 --> 00:01:08,861 Fed sofa. 17 00:01:09,444 --> 00:01:11,822 Máximo, hvem er den skaldede gringo? 18 00:01:13,073 --> 00:01:15,617 Nå, for fanden, er du midt i en historie? 19 00:01:15,617 --> 00:01:17,911 Det er han jo altid. 20 00:01:17,911 --> 00:01:22,875 Undskyld, jeg kunne ikke vente længere. Går det fremad med Paloma? 21 00:01:23,458 --> 00:01:25,669 Vi skal i hvert fald have mojarra frita. 22 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 Synd. Jeg håbede, hun lavede mad til dig. 23 00:01:29,715 --> 00:01:35,012 Det er mad. Det er helstegt fisk, som er perfekt krydret. 24 00:01:35,012 --> 00:01:37,806 Én bid, så føler jeg mig som hjemme igen. 25 00:01:39,349 --> 00:01:41,768 Jeg kan bede hende dække til én til? 26 00:01:41,768 --> 00:01:46,315 Nej. Jeg har en regel om ikke at spise noget, der ser mig i øjnene. 27 00:01:46,315 --> 00:01:49,651 Og der ligger en Burger King lige herhenne, så... 28 00:01:49,651 --> 00:01:51,862 Så længe du tager min kultur til dig. 29 00:01:53,864 --> 00:01:54,865 Hvor kom jeg fra? 30 00:01:55,741 --> 00:01:57,159 Nå ja. 31 00:01:57,159 --> 00:02:01,496 Jeg fortalte om den vigtigste mexicanske mærkedag bortset fra... 32 00:02:01,496 --> 00:02:03,040 Nej, faktisk... 33 00:02:03,999 --> 00:02:09,045 Undskyld, Jesus. Mors dag var nummer et. Og jeg var... 34 00:02:09,045 --> 00:02:11,423 Meget glad! Det bliver sjovt. 35 00:02:11,965 --> 00:02:15,511 Og vi sidder ikke med udsyn til de nygifte i spabadet. 36 00:02:15,511 --> 00:02:17,095 Boblerne skjuler ikke alt. 37 00:02:17,930 --> 00:02:23,560 Máximo, skal jeg tage slips på? Jeg har to. Det brune og det andet brune. 38 00:02:23,560 --> 00:02:26,104 Nej, vent. Har jeg kun ét slips? 39 00:02:31,235 --> 00:02:34,530 Åh nej. Hvad er der i vejen, Sara? 40 00:02:35,572 --> 00:02:37,282 Er du syg, min skat? 41 00:02:37,282 --> 00:02:41,328 Sara var ikke syg. Kun smittet af The Go-Go's. 42 00:02:47,543 --> 00:02:50,754 The Go-Go's var et legendarisk kvindepunkband. 43 00:02:50,754 --> 00:02:53,131 Din mor var besat af dem. 44 00:02:53,131 --> 00:02:58,345 Den dag signerede de plader i Acapulco, og det kunne hun ikke gå glip af. 45 00:02:58,929 --> 00:03:01,306 Så hun måtte spille syg på mors dag. 46 00:03:02,224 --> 00:03:06,019 Jeg fryser. Men jeg har det også varmt. 47 00:03:06,019 --> 00:03:10,107 Heldigvis for Sara så min mor ikke hendes dårlige skuespil. 48 00:03:10,107 --> 00:03:13,026 Du bliver hjemme. Sæt dig, min skat. 49 00:03:13,986 --> 00:03:17,447 - Bare rolig. Jeg bliver hos dig. - Det kan du ikke! 50 00:03:17,447 --> 00:03:18,699 Hvad? 51 00:03:18,699 --> 00:03:22,494 Du kan da ikke gå glip af din store brunch. 52 00:03:22,494 --> 00:03:24,621 Så ville jeg få det endnu værre. 53 00:03:24,621 --> 00:03:27,499 Hvis det altså er muligt. 54 00:03:28,709 --> 00:03:31,461 Bare rolig. Jeg har den perfekte afløser. 55 00:03:31,461 --> 00:03:33,672 Mor, vil du med til brunch? 56 00:03:35,549 --> 00:03:38,844 Nej, det er ikke morgenmad. Nej, heller ikke frokost. 57 00:03:38,844 --> 00:03:41,221 Stol på mig. Du vil kunne lide det. 58 00:03:41,221 --> 00:03:42,306 Hun sagde ja. 59 00:03:58,322 --> 00:03:59,990 Hvad smiler du over? 60 00:03:59,990 --> 00:04:03,660 Ingenting. Alting. Jeg føler mig bare heldig. 61 00:04:04,286 --> 00:04:07,623 Hvad er chancen for at arbejde med min drømmepige hver dag? 62 00:04:07,623 --> 00:04:09,082 Én ud af en million. 63 00:04:09,082 --> 00:04:11,502 Máximo, er det ikke fantastisk? 64 00:04:11,502 --> 00:04:15,172 Vi kan begge to gå på arbejde hver dag med vores drømmepige. 65 00:04:15,172 --> 00:04:17,048 Okay, to ud af en million. 66 00:04:17,048 --> 00:04:20,052 Julia, tjek lige dine kjoler i gaveboden. 67 00:04:20,052 --> 00:04:22,721 Åh nej, står de bag solcremen igen? 68 00:04:22,721 --> 00:04:26,725 Pillerne mod diarré. Men det er det travleste sted i butikken. 69 00:04:26,725 --> 00:04:29,019 Jeg skal videre. Don Pablo har fri, 70 00:04:29,019 --> 00:04:32,523 så jeg har dobbelt så meget arbejde før min mors brunch. 71 00:04:33,023 --> 00:04:36,944 I øvrigt, Memo, er du klar til første mors dag som poolchef? 72 00:04:36,944 --> 00:04:40,989 Det er jeg. Jeg har store planer for mødrene ved poolen. 73 00:04:40,989 --> 00:04:45,536 Jeg er så god til mødre. Min mor siger, jeg er den største mors dreng. 74 00:04:49,581 --> 00:04:50,999 {\an8}GLÆDELIG MORS DAG 75 00:04:50,999 --> 00:04:54,461 {\an8}Ay, Memo, du aner ikke, hvad der venter. 76 00:04:54,461 --> 00:04:58,799 {\an8}Den dag, du står overfor, er som intet, du har prøvet før. 77 00:04:58,799 --> 00:05:02,052 - Det er da bare mors dag. - Var det blot så enkelt. 78 00:05:02,928 --> 00:05:06,598 Ser du, mors dag i Mexico og mors dag i USA er ikke samme dag, 79 00:05:06,598 --> 00:05:09,643 men i år... ligger de i samme weekend. 80 00:05:10,310 --> 00:05:13,856 Det sker kun de sjældne år, hvor Gud vender os ryggen. 81 00:05:14,773 --> 00:05:17,484 {\an8}- Glædelig mors dag! - Nu er de dit problem. 82 00:05:18,485 --> 00:05:20,904 {\an8}- Glædelig mors dag... - Mor jer godt. 83 00:05:21,488 --> 00:05:22,489 Okay. 84 00:05:23,615 --> 00:05:25,576 Så slemt er det vel ikke? 85 00:05:25,576 --> 00:05:30,080 Handler mors dag ikke bare om blomster og chokolade 86 00:05:30,080 --> 00:05:33,625 - og tid med familien? - Ikke for amerikanske mødre på ferie. 87 00:05:33,625 --> 00:05:37,713 De vil bare af med børnene, så de får tid til sig selv. 88 00:05:37,713 --> 00:05:40,048 Nå, tid til massage eller pedicure? 89 00:05:40,048 --> 00:05:42,009 - Ikke rigtig. - Bartender! 90 00:05:42,009 --> 00:05:46,096 Jeg skal have et shot for hvert barn plus fem shots mere. 91 00:05:46,096 --> 00:05:47,347 Det er mors dag! 92 00:05:48,557 --> 00:05:50,934 - Skænk op. - Skynd dig. 93 00:05:50,934 --> 00:05:52,269 Jeg skynder mig. 94 00:05:53,520 --> 00:05:57,191 Stormen, hun begynder nu. 95 00:05:57,691 --> 00:06:00,903 Brunch var klokken 12, så jeg havde fem minutter 96 00:06:00,903 --> 00:06:02,696 til at klare en times møde. 97 00:06:02,696 --> 00:06:07,326 Næste uges plan er klar. VIP-gæsterne er blevet behandlet. 98 00:06:07,326 --> 00:06:11,663 - Og så virker spabadet igen. - Godt. Hvad var problemet? 99 00:06:11,663 --> 00:06:14,917 Et par badebukser sad fast, mens gæsten havde dem på. 100 00:06:14,917 --> 00:06:17,920 - Puha. Var han så... - Helt nøgen? Ja. 101 00:06:17,920 --> 00:06:20,506 Men han var så behåret, at ingen så noget. 102 00:06:20,506 --> 00:06:22,799 Ikke mit næste spørgsmål, men tak. 103 00:06:23,509 --> 00:06:26,345 Du har klaret alting. Meget imponerende. 104 00:06:26,345 --> 00:06:30,265 Hvad kan jeg sige? Det er en fornøjelse at assistere dig. 105 00:06:30,265 --> 00:06:33,352 - Så hvis der ikke er andet... - Det er der faktisk. 106 00:06:33,352 --> 00:06:37,731 Jeg vil gerne høre din mening om noget. Har du tid til et frokostmøde i dag? 107 00:06:37,731 --> 00:06:40,234 I dag? Dig og mig? 108 00:06:40,734 --> 00:06:45,656 - Ved to-tretiden? - Nej, amerikansk frokost, normal tid. Nu. 109 00:06:46,365 --> 00:06:48,116 Kun hvis du kan. 110 00:06:55,707 --> 00:06:57,793 Det lyder som et ja. Hyggeligt. 111 00:06:58,961 --> 00:07:01,839 Undskyld, mor. Jeg havde sådan glædet mig. 112 00:07:01,839 --> 00:07:06,301 Bare rolig, min skat. Jeg forstår. Det er jo dit arbejde. 113 00:07:06,301 --> 00:07:07,386 Tak. 114 00:07:08,053 --> 00:07:13,141 Forbered jer på et fantastisk måltid. Jeg bad kokken om at give den hele armen. 115 00:07:13,141 --> 00:07:15,978 Hele armen? Det var meget arm. 116 00:07:17,437 --> 00:07:20,899 - Jeg er tilbage før krabbekløerne. - Ja, min skat. 117 00:07:20,899 --> 00:07:24,653 Du godeste. Se lige de priser. 118 00:07:25,279 --> 00:07:27,322 Hvem har brug for alt det? 119 00:07:27,906 --> 00:07:33,704 På mors dag har man kun brug for at være sammen med sine børn. 120 00:07:35,038 --> 00:07:39,960 Er det deres skaldyrstårn? Jeg troede, det var større. 121 00:07:39,960 --> 00:07:45,299 Det var umuligt. Skaldyrstårnet på Las Colinas var legendarisk. 122 00:07:45,299 --> 00:07:48,635 Der var rejer, muslinger, østers, krabber. 123 00:07:49,261 --> 00:07:51,513 Ved du hvad? Jeg ser lige til maden. 124 00:07:52,014 --> 00:07:54,683 - Du kigger ikke i mine kort. - Mig? 125 00:07:56,143 --> 00:07:57,269 Ja, du har ret. 126 00:07:59,897 --> 00:08:01,648 Hvordan går det her? 127 00:08:01,648 --> 00:08:04,776 - Har du brug for hjælp? - Det går fint. Og nej. 128 00:08:12,576 --> 00:08:17,456 - Hvad? Er der noget galt? - Nej nej. Alt er godt. 129 00:08:19,708 --> 00:08:22,961 - Er du sikker på, der er lime nok i? - Helt sikker. 130 00:08:23,712 --> 00:08:26,215 Nå. Okay. 131 00:08:28,425 --> 00:08:32,346 For en god mojarra frita har den der intense limesmag, du ved... 132 00:08:36,183 --> 00:08:40,812 Arbejder du stadig for den organisation, der redder truede papegøjer? 133 00:08:40,812 --> 00:08:44,608 - Det var aber. - Aber! Selvfølgelig, aber. 134 00:08:45,192 --> 00:08:47,694 - Men I reddede dem da. - De døde. 135 00:08:53,951 --> 00:08:56,245 - Jeg går ind til Hugo. - God idé. 136 00:09:02,960 --> 00:09:04,044 For pokker da. 137 00:09:11,218 --> 00:09:13,554 Sikke en sofistikeret måde at sidde på. 138 00:09:13,554 --> 00:09:18,100 Nej, jeg får bare krampe i benene efter fem timer i receptionen. 139 00:09:18,100 --> 00:09:19,768 Åh, Julia! 140 00:09:19,768 --> 00:09:23,397 Ms. Davies. Øjeblik, lad mig lige komme op at stå. 141 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 Du skal hjælpe mig. 142 00:09:30,696 --> 00:09:35,075 Vi har jo et tomt butikslokale, siden vores hjerteløse medejer, 143 00:09:35,075 --> 00:09:39,413 Alejandro Vera, tvang os til at lukke vores elskede Johnny Scoops iskiosk. 144 00:09:39,413 --> 00:09:41,623 Jeg savner Johnny Scoops. 145 00:09:41,623 --> 00:09:44,626 Det gør vi alle. Hvilken stil! 146 00:09:44,626 --> 00:09:48,463 Jeg har bedt de ansatte komme med nye idéer til lokalet. 147 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 Vil du høre dem og vælge de tre bedste? 148 00:09:51,383 --> 00:09:54,678 Ja! Det smigrer mig, at du tænker på mig til den slags. 149 00:09:54,678 --> 00:09:56,346 Normalt spørger jeg don Pablo. 150 00:09:56,346 --> 00:10:00,058 Men han har fri, så jeg tænkte på Chad, og så tænkte jeg på Máximo. 151 00:10:00,058 --> 00:10:04,396 Men vi skal spise frokost sammen, og så sad du her, og så tænkte jeg på dig. 152 00:10:05,063 --> 00:10:06,773 Tak. Det er jeg glad for. 153 00:10:11,570 --> 00:10:16,700 Wow, sikke et fint sted. Heldigt, du havde en ekstra jakke i limousinen. 154 00:10:16,700 --> 00:10:17,826 Den klæder dig. 155 00:10:18,368 --> 00:10:22,539 Nå, ms. Davies, hvad var det, du ville høre min mening om? 156 00:10:22,539 --> 00:10:26,251 - Jeg er klar til at mene noget. - Det når vi nok. 157 00:10:26,752 --> 00:10:30,214 Chad elsker det her sted. Vi har fast reservation hvert år. 158 00:10:30,214 --> 00:10:32,508 Den skulle ikke gå til spilde. 159 00:10:33,634 --> 00:10:35,219 Den behøver jeg vist ikke. 160 00:10:37,387 --> 00:10:40,516 - Heller ikke farvekridt. - Nej, han er en stor dreng. 161 00:10:41,725 --> 00:10:44,394 Men kraven generer mig. 162 00:10:49,775 --> 00:10:50,859 Hvor er du flot. 163 00:10:56,740 --> 00:11:00,911 Da jeg sad på Chads plads med Chads mor på mors dag, 164 00:11:00,911 --> 00:11:06,834 forstod jeg, at Diane måske ikke så mig som den nye don Pablo, men som den nye... 165 00:11:07,543 --> 00:11:09,461 {\an8}...Chad? 166 00:11:16,301 --> 00:11:18,762 Vi begynder med blæksprutte. Herligt. 167 00:11:18,762 --> 00:11:24,017 Jeg fortrød at have forladt min mor, men Sara var ikke i tvivl om sit valg. 168 00:11:24,017 --> 00:11:27,938 Hun var klar til at stå i kø ved pladebutikken hele dagen. 169 00:11:27,938 --> 00:11:30,983 Hun havde mors suppe med, hvis hun blev sulten. 170 00:11:30,983 --> 00:11:33,402 Det eneste, hun ikke havde, var... 171 00:11:33,402 --> 00:11:34,653 En kuglepen. 172 00:11:35,737 --> 00:11:37,823 - Åh nej. - Jeg har en. 173 00:11:39,616 --> 00:11:41,326 - Jeg har en ekstra. - Tak. 174 00:11:44,204 --> 00:11:45,998 Kan du også lide The Go-Go's? 175 00:11:46,623 --> 00:11:48,667 Udstråler jeg da ikke punkrock? 176 00:11:49,835 --> 00:11:53,172 Det er nok, fordi tøjet dækker alle mine tatoveringer. 177 00:11:53,172 --> 00:11:57,843 Jeg har da også en tatovering. Med form som et modermærke på albuen. 178 00:11:57,843 --> 00:12:02,472 - Nå ja. Det ligner lidt Joey Ramone. - Lidt. 179 00:12:08,145 --> 00:12:12,357 Se lige de mennesker. Hvem har brug for al den luksus? 180 00:12:12,357 --> 00:12:16,486 Hele det her sted er et tåbeligt spild af penge. 181 00:12:16,486 --> 00:12:18,447 - Giv mig en lime. - Ja, mor. 182 00:12:19,656 --> 00:12:23,243 Jeg synes nu ikke, det virker så "tåbeligt". 183 00:12:23,243 --> 00:12:29,583 Hvad mener du? Var det ikke dig, der kaldte Las Colinas "syndens hule"? 184 00:12:33,629 --> 00:12:37,257 Jo, måske. Men nu arbejder min søn her. 185 00:12:38,967 --> 00:12:42,846 Hvem vil have en mimosa? Mødrene ved poolen fik åbnet baren. 186 00:12:43,805 --> 00:12:45,724 Det her sted ødelægger ham. 187 00:12:45,724 --> 00:12:51,855 Ingen god søn ville forlade sin mor på selveste mors dag! 188 00:12:55,275 --> 00:12:58,195 Ja, undskyld, men jeg kan ikke bare holde mund. 189 00:12:59,530 --> 00:13:03,408 Selvfølgelig ikke. Du propper jo krabbekløer i den. 190 00:13:05,285 --> 00:13:08,747 Hvordan kan du tale sådan til mig på min store dag? 191 00:13:09,748 --> 00:13:14,294 Nå, er det din store dag? Du skulle slet ikke have været inviteret. 192 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 - Åh gud. - Hvad? 193 00:13:17,798 --> 00:13:21,093 Jeg vil ikke sidde her og lade mig fornærme. 194 00:13:21,093 --> 00:13:23,512 Esteban, kør mig hjem! 195 00:13:23,512 --> 00:13:26,473 Nej, nej, nej. Min hustru... Men min mor. 196 00:13:26,473 --> 00:13:29,643 Min kone, som også er mor. Min mor er sur på min kone. 197 00:13:29,643 --> 00:13:34,273 Kør bare. Den bedste gave, du kan give mig, er at køre hende hjem. 198 00:13:34,273 --> 00:13:36,441 - Tak. Jeg elsker dig. - I lige måde. 199 00:13:36,441 --> 00:13:37,693 Kom, mor. 200 00:13:40,028 --> 00:13:42,030 Tag hummeren med. 201 00:13:43,448 --> 00:13:44,616 Om forladelse. 202 00:13:47,452 --> 00:13:50,539 Héctor, hjælp. Kvinderne drukner hinanden. 203 00:13:50,539 --> 00:13:53,876 Ja? En mor har lige tabt sin nøgle i mine bukser. 204 00:14:02,384 --> 00:14:05,345 {\an8}Det er vigtigt, du forstår, 205 00:14:05,846 --> 00:14:11,852 at når gæsterne har fået grimme hænder af at luge og beskære træer 206 00:14:11,852 --> 00:14:18,025 og skovle grus, så kommer de herind og køber nye handsker. 207 00:14:19,943 --> 00:14:21,320 Jeg ved ikke rigtig. 208 00:14:21,320 --> 00:14:25,949 En butik, der kun sælger handsker, er måske lidt for specifik. 209 00:14:25,949 --> 00:14:30,037 Kunne du så ikke købe nogle nye handsker til mig? 210 00:14:32,581 --> 00:14:39,213 Alle vores frugt-smoothies får sjove navne som Razzamatazz eller Mango-a-Go-Go. 211 00:14:39,213 --> 00:14:42,466 Og hvis man er syg, kan man få ekstra vitaminer 212 00:14:42,466 --> 00:14:47,888 eller en drik af senegræs, som indeholder mange næringsstoffer. 213 00:14:49,223 --> 00:14:55,062 Jeg ved ikke. Jeg tror ikke, nogen vil betale fem dollar for at drikke græs. 214 00:14:56,104 --> 00:14:58,524 Det kommer du til at fortryde. 215 00:15:26,385 --> 00:15:29,429 Det er altså en ny iskiosk? 216 00:15:30,013 --> 00:15:32,140 Præcis. Kold som en is... 217 00:15:32,140 --> 00:15:33,225 Vaffel! 218 00:15:38,021 --> 00:15:41,650 Bare én bid. Hvordan ved du, du ikke kan lide det? 219 00:15:41,650 --> 00:15:45,779 Jeg kan ikke lide spinat. Jeg tror ikke, varm fløde hjælper. 220 00:15:45,779 --> 00:15:49,825 Kom nu, spinat giver muskler. Ligesom Skipper Skræk. Har I ham her? 221 00:15:49,825 --> 00:15:51,410 Mener du Popeye? 222 00:15:51,410 --> 00:15:55,205 Vi taler vist ikke om den samme. Kom så, én bid. 223 00:15:58,500 --> 00:15:59,459 Jeg sagde det jo. 224 00:16:04,256 --> 00:16:08,343 Nej nej. Den kan du ikke bruge nu. Den er beskidt. Lad mig. 225 00:16:10,304 --> 00:16:13,390 Én ting var at arbejde på mors dag. 226 00:16:13,390 --> 00:16:16,894 Noget andet var at være min mor utro med en anden mor. 227 00:16:16,894 --> 00:16:18,228 Værsgo. 228 00:16:25,402 --> 00:16:26,820 Lækkert. 229 00:16:26,820 --> 00:16:31,408 - Nå, arbejde? - Nå ja, det. 230 00:16:32,618 --> 00:16:36,330 Alejandro Vera vil have hele hotellet malet om, 231 00:16:36,330 --> 00:16:39,458 så vi skal træffe en meget svær beslutning. 232 00:16:40,417 --> 00:16:43,795 Er de forskellige fra det, vi har nu? 233 00:16:43,795 --> 00:16:47,424 - Og fra hinanden? - De kunne ikke være mere forskellige. 234 00:16:47,424 --> 00:16:49,718 Det er laks, og det er flamingo. 235 00:16:52,054 --> 00:16:56,850 Jeg ved godt, det virker banalt, men ham Vera tvivler på alt, hvad jeg gør. 236 00:16:56,850 --> 00:17:00,270 Han tror ikke, en kvindelig chef har forstand på noget. 237 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 Så hvad synes du? 238 00:17:05,901 --> 00:17:06,902 Den der? 239 00:17:06,902 --> 00:17:11,114 Flamingo! Helt enig. Meget bedre end den skrækkelige laks. 240 00:17:12,741 --> 00:17:16,203 Det er også flamingo. Det er jo samme farve. 241 00:17:17,287 --> 00:17:18,955 Jeg tog to flamingoer med. 242 00:17:20,207 --> 00:17:24,920 Åh, Máximo, tak. Sikke en lettelse. Hvem har brug for Chad, når jeg har dig? 243 00:17:25,503 --> 00:17:26,922 Skal vi tage et billede? 244 00:17:27,839 --> 00:17:30,551 - Jeg ved ikke... - Ja, hvorfor ikke? 245 00:17:32,177 --> 00:17:35,305 Hov, vent lige lidt. Sådan. 246 00:17:35,305 --> 00:17:38,183 Okay, klar? Smil, kammerat. 247 00:17:38,183 --> 00:17:43,397 Ryk lidt tættere sammen. Sådan. Sig "glædelig mors dag". 248 00:17:46,900 --> 00:17:50,153 - Synes du, det er sjovt? - Jeg elsker, når du bliver til grin. 249 00:17:51,363 --> 00:17:54,658 Hvis du vil, kan du fortælle videre herinde. 250 00:17:54,658 --> 00:17:55,951 Og smage på den. 251 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 Og se, om du synes, der er lime nok i. 252 00:17:59,997 --> 00:18:03,876 - Det vil være mig en ære. - Jeg gider bare ikke noget brok. 253 00:18:05,335 --> 00:18:06,920 Hallo, jeg var ved at vinde. 254 00:18:08,755 --> 00:18:13,635 Vend retning, vend retning, spring over, træk 4. Jeg vandt. 255 00:18:14,511 --> 00:18:16,555 Okay, tilbage til pladebutikken. 256 00:18:17,139 --> 00:18:19,766 Min yndlingssang? Det ved jeg ikke. 257 00:18:19,766 --> 00:18:22,895 Det er svært at vælge. Det er nok "We Got The Beat". 258 00:18:22,895 --> 00:18:25,564 - Ah, hvor er det sjovt. - Nemlig. 259 00:18:28,734 --> 00:18:30,027 Fordi... 260 00:18:30,611 --> 00:18:33,989 - Fordi den er så overspillet? - Ja! Helt enig. 261 00:18:35,240 --> 00:18:36,742 Du bestod testen. 262 00:18:37,242 --> 00:18:40,621 Det er, fordi jeg har en rigtig god lærer. 263 00:18:41,538 --> 00:18:45,459 Hvad sagde du til din mor? For at slippe for mors dag. 264 00:18:46,460 --> 00:18:50,964 Ikke noget. Hun er til et arrangement hos borgmesteren, tror jeg. 265 00:18:50,964 --> 00:18:53,300 Hun ved vist ikke, det er mors dag. 266 00:18:54,510 --> 00:18:57,721 Hvis vi havde en god mor, stod vi jo ikke her. 267 00:18:58,305 --> 00:19:01,642 Og ventede i flere timer. På mors dag. 268 00:19:03,727 --> 00:19:08,815 Sara havde mødt den første siden Roberta, der fik hende til at smile. 269 00:19:09,650 --> 00:19:13,237 Men pludselig smagte hende suppe som en bouillon af løgne. 270 00:19:13,946 --> 00:19:15,197 Undskyld. Jeg skal hjem. 271 00:19:18,909 --> 00:19:20,786 - Jeg hedder Sara. - Aida. 272 00:19:26,542 --> 00:19:29,670 Nu kan du kan lave dig en god sandwich i morgen. 273 00:19:29,670 --> 00:19:31,380 Foto. 274 00:19:31,380 --> 00:19:34,174 {\an8}Gud, hvor er det sødt! 275 00:19:37,761 --> 00:19:40,138 Er det, ms. Davies? Er det sødt? 276 00:19:40,931 --> 00:19:43,559 - Der står "Jeg elsker dig, mor". - Det er kært. 277 00:19:44,268 --> 00:19:45,394 Nej, det er ej. 278 00:19:45,394 --> 00:19:48,605 Du er ikke min mor. Jeg burde spise frokost med hende. 279 00:19:48,605 --> 00:19:51,024 Det er hende, jeg "te quiero". 280 00:20:00,659 --> 00:20:02,244 Det må du undskylde. 281 00:20:02,244 --> 00:20:06,957 - Nej. Jeg burde ikke sige sådan. - Du har al mulig ret til at være vred. 282 00:20:09,877 --> 00:20:15,424 Normalt har jeg jo Chad, når Vera tvivler på alle mine beslutninger. 283 00:20:15,424 --> 00:20:19,469 - Du traf den rigtige flamingo-beslutning. - Alle ved, at laks er bedre. 284 00:20:21,096 --> 00:20:24,224 Jeg er bare... Jeg savner min Chad. 285 00:20:25,726 --> 00:20:28,395 Jeg havde aldrig set Diane så sårbar. 286 00:20:28,395 --> 00:20:31,773 Jeg fokuserede kun på, hvad frokosten betød for mig, 287 00:20:31,773 --> 00:20:34,359 og slet ikke på, hvad den betød for hende. 288 00:20:34,359 --> 00:20:37,738 Jeg ved ikke, hvor Chad er, men hvis han havde været her, 289 00:20:38,238 --> 00:20:42,743 ville han sige, at du er en fantastisk chef med gode instinkter. 290 00:20:43,577 --> 00:20:46,121 Lad aldrig nogen tvivle på dine beslutninger. 291 00:20:47,206 --> 00:20:48,332 Tak, Máximo. 292 00:20:51,793 --> 00:20:55,923 Jeg kan lige nå desserten. Jeg har aldrig før smagt ild-bananer. 293 00:20:57,216 --> 00:21:00,344 Nej, Máximo. Du skal gå nu. 294 00:21:01,428 --> 00:21:03,180 Tilbage til din rigtige mor. 295 00:21:04,973 --> 00:21:06,141 Løb med dig. 296 00:21:21,323 --> 00:21:24,618 Okay, hvem har bestilt margarita... 297 00:21:29,665 --> 00:21:31,166 Dårlig stil, Eileen. 298 00:21:32,960 --> 00:21:36,255 Hej! Hvor har du været? Det er sindssygt derude. 299 00:21:36,255 --> 00:21:38,841 Vent. Gemmer du dig? 300 00:21:38,841 --> 00:21:41,176 Hvad? Nej. Hvor vover du? 301 00:21:41,677 --> 00:21:45,264 - Jeg ser bare, om vi har håndklæder nok. - Til en oversvømmelse? 302 00:21:46,014 --> 00:21:50,269 Okay, jeg tog en pause. Det er for meget. Selv for mig. 303 00:21:50,269 --> 00:21:54,231 Jeg føler mig så beskidt. Føles det sådan at være dig? 304 00:21:54,231 --> 00:21:59,069 Desværre, ja. At være en lækker steg er både en gave og en forbandelse. 305 00:21:59,820 --> 00:22:03,574 - Jeg må derhen igen. - Nej. Jeg kan ikke lade dig gå alene. 306 00:22:04,616 --> 00:22:07,327 Ingen poolboy bliver efterladt. Kom så. 307 00:22:09,037 --> 00:22:13,083 Bliv siddende. Nej! Vent her. 308 00:22:15,836 --> 00:22:19,840 Jeg kom for sent. Jeg havde valgt arbejdet over mine kære, 309 00:22:19,840 --> 00:22:24,219 og det eneste, jeg fik ud af det, var en ret fin sølvpapirssvane. 310 00:22:28,223 --> 00:22:32,227 Hvis vi laver en boksehal, får jeg Stallone til at åbne den. 311 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 Nej? Okay. 312 00:22:36,356 --> 00:22:38,859 Held og lykke. Hun er barskere end Chuck Norris. 313 00:22:40,569 --> 00:22:44,114 Ikke også dig, Lorena. Jeg kan ikke klare flere dårlige idéer. 314 00:22:44,114 --> 00:22:46,491 Så skal du høre den her. 315 00:22:46,491 --> 00:22:47,826 Kom med mig. 316 00:22:49,453 --> 00:22:52,331 Okay, nu må du kigge. 317 00:22:56,126 --> 00:22:58,295 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 318 00:22:58,295 --> 00:23:03,175 Hvis nogen fortjener at få deres ting væk fra diarrépillerne, er det dig. 319 00:23:03,800 --> 00:23:05,552 Hvor er det sødt af dig. 320 00:23:07,638 --> 00:23:09,932 Forestil dig lige, min egen butik. 321 00:23:10,516 --> 00:23:13,810 Måske bliver du en berømt modedesigner i hele Acapulco. 322 00:23:13,810 --> 00:23:16,271 - I hele Mexico. - I hele verden. 323 00:23:16,271 --> 00:23:18,315 Du kommer i alle bladene. 324 00:23:18,315 --> 00:23:21,360 Stjernerne vil bære dine kjoler på den røde løber. 325 00:23:21,360 --> 00:23:24,071 Hold da op, hvem har du på? 326 00:23:24,655 --> 00:23:26,823 Jeg er klædt i Julia González. 327 00:23:29,076 --> 00:23:32,329 Ay, Lorena, det er virkelig sødt af dig. 328 00:23:33,664 --> 00:23:36,542 Det er... Det er som en drøm. 329 00:23:36,542 --> 00:23:38,460 Behøver det være kun en drøm? 330 00:23:38,460 --> 00:23:42,714 - Godt spørgsmål. - Ms. Davies, undskyld. Jeg fjerner dem. 331 00:23:42,714 --> 00:23:46,009 Hvorfor? De ser da vidunderlige ud der. 332 00:23:48,846 --> 00:23:51,557 Julia, er det noget, du kan klare? 333 00:23:51,557 --> 00:23:55,143 At sælge kjoler i en gavebod er én ting, men det her... 334 00:23:56,395 --> 00:23:57,646 Det er meget. 335 00:24:01,275 --> 00:24:02,609 Ja, det er meget. 336 00:24:03,360 --> 00:24:05,153 Jeg skal indrette lokalet, 337 00:24:05,153 --> 00:24:09,992 fylde det med en kollektion, ansætte folk og købe materialer, men jeg ved, jeg kan. 338 00:24:10,492 --> 00:24:14,037 Jeg kan godt, ms. Davies. Jeg har bare ikke pengene. 339 00:24:15,539 --> 00:24:20,127 Men det har jeg. Og den bedste måde at bruge dem på er at investere i dig. 340 00:24:20,711 --> 00:24:21,962 Mener du det? 341 00:24:22,546 --> 00:24:27,551 Jeg blev for nylig mindet om, at jeg bør stole på mine instinkter. Så... 342 00:24:29,636 --> 00:24:31,263 Ja, jeg mener det. 343 00:24:31,263 --> 00:24:34,850 Hold da op. Tak. Tak, ms Davies. 344 00:24:34,850 --> 00:24:38,187 Selv tak. Jeg glæder mig til at se dig stråle. 345 00:24:38,854 --> 00:24:41,815 Lige op i Veras arrogante og flotte fjæs. 346 00:24:56,538 --> 00:24:58,707 Du har vist også spist frokost med din mor. 347 00:24:59,333 --> 00:25:04,213 Nej. Jeg valgte Diane frem for min mor. Jeg er verdens dårligste søn. 348 00:25:05,714 --> 00:25:08,509 Máximo, du er for hård ved dig selv. 349 00:25:09,051 --> 00:25:15,516 Det tog mig 30 år at lære at balancere kravene fra Las Colinas og min familie. 350 00:25:15,516 --> 00:25:16,808 Hvordan gjorde du? 351 00:25:17,601 --> 00:25:19,019 Jo... 352 00:25:19,019 --> 00:25:22,814 Jeg ansatte en til at gøre alt det, jeg ikke selv ville. 353 00:25:23,690 --> 00:25:27,778 Undskyld, men så længe vil jeg ikke vente. Jeg må hjem. 354 00:25:29,279 --> 00:25:31,448 Her. Nu har din svane en ven. 355 00:25:35,494 --> 00:25:39,081 Vi klarede det. Endelig er det slut. 356 00:25:39,790 --> 00:25:41,458 Hvor har du alle de penge fra? 357 00:25:42,543 --> 00:25:44,545 Hvor har jeg alle de penge fra? 358 00:25:44,545 --> 00:25:48,257 Jeg sagde det jo. En gave og en forbandelse. 359 00:25:48,257 --> 00:25:53,762 Kunne vi ikke gøre det hver dag? Lade forældrene holde fri uden børn? 360 00:25:53,762 --> 00:25:57,766 Vil du bortføre deres børn? Lidt dunkel plan, synes du ikke? 361 00:25:57,766 --> 00:25:59,643 Hvad? Nej! 362 00:25:59,643 --> 00:26:02,729 Jeg mener lave et sted, hvor børnene kunne være, 363 00:26:02,729 --> 00:26:04,606 mens de voksne går amok. 364 00:26:04,606 --> 00:26:08,193 - Vi ville tjene utrolig mange penge. - Præcis. 365 00:26:08,193 --> 00:26:10,863 Héctor, vi laver las Colinas allerførste 366 00:26:10,863 --> 00:26:15,784 børneaktivitets... zone... område. 367 00:26:16,535 --> 00:26:17,536 Fængende. 368 00:26:17,536 --> 00:26:19,496 Vi får brug for Joyce... 369 00:26:19,496 --> 00:26:21,623 Navnet tog lidt tid, 370 00:26:21,623 --> 00:26:26,461 men Memo og Héctor var i gang med at lave verdens første børneklub på et hotel. 371 00:26:28,380 --> 00:26:30,174 Verdens første børneklub? 372 00:26:31,300 --> 00:26:33,302 Hugo, siger han aldrig noget sandt? 373 00:26:33,302 --> 00:26:35,804 Det er baseret på virkelige begivenheder. 374 00:26:36,555 --> 00:26:39,474 - De skal hakkes finere. - Jeg kan godt hakke hvidløg. 375 00:26:39,474 --> 00:26:40,559 - Kan du? - Ja. 376 00:26:40,559 --> 00:26:46,273 - Har du ikke en hvidløgsbutler? - Jo. Men jeg ser på, når han arbejder. 377 00:26:48,817 --> 00:26:52,487 Min mor følte sig slagen, ensom og, 378 00:26:52,487 --> 00:26:55,991 fordi doña Rosita havde kastet sig over skaldyrstårnet, 379 00:26:55,991 --> 00:26:57,993 meget sulten. Heldigvis... 380 00:26:58,493 --> 00:27:00,746 Glædelig mors dag! 381 00:27:01,330 --> 00:27:05,792 ...havde vi det elendigt, så vi prøvede at redde aftenen. 382 00:27:05,792 --> 00:27:10,756 Esteban kom med blomster, Sara lavede mad, og jeg havde den perfekte gave. 383 00:27:12,132 --> 00:27:14,676 {\an8}JEG ELSKER DIG, MOR! 384 00:27:15,761 --> 00:27:17,513 Hvor er det fint. Tak. 385 00:27:17,513 --> 00:27:20,432 Vi skal spise. Jeg har lavet lasagne. 386 00:27:21,308 --> 00:27:23,519 Det er løgn. Har du lavet aftensmad? 387 00:27:24,102 --> 00:27:27,564 Du har da aldrig lavet mad. Du må have fået det bedre. 388 00:27:30,484 --> 00:27:32,819 Det kommer og går. 389 00:27:32,819 --> 00:27:36,823 Lad os sætte os. Hvor spændende. Det ser lækkert ud, skat. 390 00:27:38,534 --> 00:27:40,661 - Skal vi skåle? - Ja. 391 00:27:40,661 --> 00:27:44,289 Man kalder det "mors dag", men det er faktisk vores dag. 392 00:27:44,998 --> 00:27:47,918 Så vi husker, hvor heldige vi er, at vi har dig. 393 00:27:49,795 --> 00:27:52,005 Jeg er også heldig. Jeg elsker jer højt. 394 00:27:52,589 --> 00:27:54,383 - Skål. - Tusind tak. 395 00:27:55,133 --> 00:27:56,635 For gaver og alting. 396 00:27:57,928 --> 00:28:00,639 Jeg vidste ikke, du kunne lave mad. 397 00:28:13,902 --> 00:28:16,780 Jeg kan lave lidt mojarra frita. 398 00:28:16,780 --> 00:28:18,115 - Ja! - Ja tak. 399 00:28:18,740 --> 00:28:22,202 - Det er svært at lave mad. - Lasagne giver mig luft i maven. 400 00:28:22,202 --> 00:28:23,704 Hvorfor siger jeg det? 401 00:28:23,704 --> 00:28:27,916 Kom og hjælp mig, så I også lære at lave det. 402 00:28:29,877 --> 00:28:34,423 Den mors dag blev jeg mindet om, at det allervigtigste var 403 00:28:34,423 --> 00:28:37,176 at være der for dem, der betød noget. 404 00:28:38,218 --> 00:28:40,804 Memo og Héctor var der for hinanden 405 00:28:40,804 --> 00:28:46,059 og udtænkte en nyskabelse, som aldrig før var set i hotelbranchen. 406 00:28:46,059 --> 00:28:47,603 Det googler jeg lige. 407 00:28:49,313 --> 00:28:54,193 Julia havde en ven, som gav hende et tiltrængt skub. 408 00:28:56,028 --> 00:28:59,948 Og Diane lærte, at hun kunne være der for sig selv. 409 00:28:59,948 --> 00:29:02,242 Men hun ville gerne have selskab. 410 00:29:02,242 --> 00:29:06,079 Tak for dine søde ord ved frokosten i går, Máximo. 411 00:29:06,079 --> 00:29:09,374 Helt i orden. Altid til tjeneste. 412 00:29:09,374 --> 00:29:12,794 - Uanset hvad du har... - Hvor kommer den musik fra? 413 00:29:18,759 --> 00:29:19,968 Chad? 414 00:29:22,095 --> 00:29:23,180 Mor. 415 00:29:26,558 --> 00:29:28,852 "Jeg er tilbage" på sydamerikansk. 416 00:29:30,938 --> 00:29:32,439 Jeg har sådan savnet dig. 417 00:29:40,864 --> 00:29:42,658 Er vi helt sikre på skægget? 418 00:29:43,617 --> 00:29:46,703 Pyt med det. Vi har så mange ting at snakke om. 419 00:29:47,329 --> 00:29:48,622 Hvor længe var jeg væk? 420 00:29:51,083 --> 00:29:55,546 Jeg ville gerne fortælle jer, hvad jeg selv lærte den dag, men... 421 00:29:56,213 --> 00:29:57,548 ...helt ærligt, Paloma, 422 00:29:58,549 --> 00:30:03,053 jeg forsøger stadig at lære at være mere til stede for dem, jeg elsker. 423 00:30:03,762 --> 00:30:05,222 Okay. 424 00:30:05,222 --> 00:30:07,599 Bare "okay"? 425 00:30:08,767 --> 00:30:11,728 Jeg har lige fortalt dig en smuk historie, 426 00:30:11,728 --> 00:30:14,523 oven i købet om den ret, du lige har lavet. 427 00:30:14,523 --> 00:30:17,818 Undskyld, men det er altså en virkelig svær opgave. 428 00:30:17,818 --> 00:30:22,322 Hør her, nu skal jeg formulere det helt tydeligt og oprigtigt. 429 00:30:23,490 --> 00:30:25,367 Jeg behøver ikke dine historier. 430 00:30:26,326 --> 00:30:29,454 Eller din hjælp til at lave mojarra frita. 431 00:30:30,205 --> 00:30:33,333 Jeg behøver faktisk slet ingenting. 432 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 Ikke fra dig. 433 00:30:37,588 --> 00:30:39,214 Det ved jeg godt, Paloma. 434 00:30:41,008 --> 00:30:42,843 Men jeg behøver dig. 435 00:30:43,844 --> 00:30:45,721 Hør her. Kom. 436 00:30:46,597 --> 00:30:49,600 Jeg ved godt, jeg ikke er perfekt. Slet ikke. Men... 437 00:30:50,976 --> 00:30:52,769 Den her rejse med Hugo... 438 00:30:54,396 --> 00:30:56,315 Jeg prøver at blive bedre. 439 00:30:57,399 --> 00:30:59,776 Jeg ved godt, jeg er gået glip af meget. 440 00:31:01,153 --> 00:31:03,113 Jeg vil ikke gå glip af mere. 441 00:31:04,156 --> 00:31:08,452 Jeg forstår, men forvent ikke, at alt ændrer sig efter ét måltid. 442 00:31:08,452 --> 00:31:10,996 Nu har du jo ikke smagt endnu. 443 00:31:12,247 --> 00:31:14,374 Kom her. Smag. 444 00:31:19,838 --> 00:31:20,839 Og? 445 00:31:24,176 --> 00:31:26,178 - Det smager dejligt. - Ja, ikke? 446 00:31:26,178 --> 00:31:28,597 Lækkert. Og jeg ville gerne hade det. 447 00:31:30,766 --> 00:31:34,269 Jeg kan vel godt prøve at inkludere dig lidt mere. 448 00:31:35,437 --> 00:31:39,233 - Vi har mange ting at snakke om. - Ja, rigtig mange. 449 00:31:41,527 --> 00:31:45,781 Jeg fangede ham her udenfor. Han ville begå indbrud. 450 00:31:45,781 --> 00:31:48,659 Skal jeg ringe til politiet eller klare det selv? 451 00:31:48,659 --> 00:31:52,704 Hvad? Nej, slip ham. Han begik ikke indbrud. Han bor her. 452 00:31:53,539 --> 00:31:56,041 - Han er altså din... - Mand. 453 00:31:58,210 --> 00:31:59,503 Er du blevet gift? 454 00:32:00,546 --> 00:32:01,839 Så ved du det. 455 00:32:06,176 --> 00:32:07,803 Goddag, Máximo. 456 00:33:12,409 --> 00:33:14,411 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve