1 00:00:09,051 --> 00:00:10,093 (所有母亲节之母) 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,678 那是墨西哥的母亲节 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,889 我妈对我为她所做的计划感到很兴奋 4 00:00:13,889 --> 00:00:15,682 不...太夸张了 5 00:00:15,682 --> 00:00:18,435 好吧 兴奋的是我 她反应冷淡 6 00:00:18,435 --> 00:00:22,523 是我的节日 我当天 想留在家里为家人做饭 7 00:00:22,523 --> 00:00:25,025 但这可是在拉斯科林纳斯 享用母亲节早午餐啊 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,486 你知道多难才订到座位吗? 9 00:00:28,070 --> 00:00:31,573 除非你是运营部副主管 10 00:00:31,573 --> 00:00:32,658 而我是 11 00:00:33,534 --> 00:00:36,828 马克西莫 如果你妈想在属于她的 特别日子和家人待在家 12 00:00:36,828 --> 00:00:38,622 我们能说什么? 13 00:00:38,622 --> 00:00:39,790 谢了 14 00:00:39,790 --> 00:00:41,959 我该什么时候叫我妈过来? 15 00:00:43,377 --> 00:00:45,295 罗西塔夫人?她又要过来? 16 00:00:45,295 --> 00:00:47,589 我妈并非讨厌罗西塔夫人 17 00:00:47,589 --> 00:00:51,677 但打从他们結婚后 她就常到公寓来 18 00:00:51,677 --> 00:00:55,472 这样吧 亲爱的 既然这顿早午餐对你来说很重要 19 00:00:55,472 --> 00:00:59,518 那我们就去吃吧 就我们四人 对吧? 20 00:00:59,518 --> 00:01:00,769 对 21 00:01:01,812 --> 00:01:04,565 嗨 你们真该把前门锁上 22 00:01:04,565 --> 00:01:06,567 任何鬼祟者都能大摇大摆走进来 23 00:01:07,526 --> 00:01:08,861 沙发真赞 24 00:01:09,444 --> 00:01:11,822 马克西莫 这个秃头白人是谁? 25 00:01:13,073 --> 00:01:15,617 糟糕 你正在讲故事 对吧? 26 00:01:15,617 --> 00:01:17,911 说句公道话 他总是在讲故事 27 00:01:17,911 --> 00:01:20,747 很抱歉 我等不了这么久 我得知道 28 00:01:20,747 --> 00:01:22,875 你和帕洛玛的关系有进展吗? 29 00:01:23,458 --> 00:01:25,669 就这么说吧 我们待会儿会吃炸鱼 30 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 真不幸 我还希望她给你做晚饭呢 31 00:01:29,715 --> 00:01:35,012 那就是晚餐 一条完美调味的炸鱼 32 00:01:35,012 --> 00:01:37,806 吃上一口就像是回到家的感觉 33 00:01:39,349 --> 00:01:41,768 你如果想和我们一起用晚餐 我可以叫她再摆一个盘 34 00:01:41,768 --> 00:01:42,978 不必了 35 00:01:42,978 --> 00:01:46,315 不必...我有个原则 不吃任何有眼睛的东西 36 00:01:46,315 --> 00:01:49,651 再说了 这条路上有家汉堡王 所以... 37 00:01:49,651 --> 00:01:51,862 只要你接受我的饮食文化就好 38 00:01:53,864 --> 00:01:54,865 好 我说到哪了? 39 00:01:55,741 --> 00:01:57,159 是的... 40 00:01:57,159 --> 00:02:01,496 我刚说的是墨西哥最重要的节日 除了... 41 00:02:01,496 --> 00:02:03,040 不...其实... 42 00:02:03,999 --> 00:02:05,000 抱歉 天啊 43 00:02:05,501 --> 00:02:09,045 母亲节是最为重要的日子 而我当时... 44 00:02:09,045 --> 00:02:11,423 真兴奋 将会很好玩 45 00:02:11,965 --> 00:02:15,511 我保证你将不会看到 在热水浴缸里度蜜月的夫妇们 46 00:02:15,511 --> 00:02:17,095 泡沫没法掩盖一切 47 00:02:17,930 --> 00:02:20,265 马克西莫 我需要打领带吗? 48 00:02:20,265 --> 00:02:23,560 因为我有两条 一条是棕色的 另一条也是 49 00:02:23,560 --> 00:02:26,104 不 慢着 还是只是一条? 50 00:02:31,235 --> 00:02:34,530 糟了...萨拉 你怎么啦? 51 00:02:35,572 --> 00:02:37,282 亲爱的 你生病了? 52 00:02:37,282 --> 00:02:38,617 萨拉并没生病 53 00:02:38,617 --> 00:02:41,328 除非患上“严重加油合唱团症”也算 54 00:02:47,543 --> 00:02:50,754 加油合唱团是支传奇的全女子朋克乐队 55 00:02:50,754 --> 00:02:53,131 而你妈对她们非常着迷 56 00:02:53,131 --> 00:02:56,134 她们那天正好在阿卡普尔科有场签名会 57 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 她可不想错过 58 00:02:58,929 --> 00:03:01,306 即使这意味着得在母亲节装病 59 00:03:02,224 --> 00:03:06,019 妈 我感到忽冷忽热 60 00:03:06,019 --> 00:03:07,521 萨拉是幸运的 61 00:03:07,521 --> 00:03:10,107 我们的妈没看穿她那差劲的演技 62 00:03:10,107 --> 00:03:13,026 这样好了 你待在家里 坐下 亲爱的 63 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 - 但别担心 - 好的 64 00:03:15,404 --> 00:03:17,447 - 我会留下来陪你 - 不 不行 65 00:03:17,447 --> 00:03:18,699 什么? 66 00:03:18,699 --> 00:03:22,494 你不能...错过那么特别的早午餐 67 00:03:22,494 --> 00:03:24,621 那会让我更加难受 68 00:03:24,621 --> 00:03:27,499 好吧 如果可能的话 69 00:03:28,709 --> 00:03:31,461 放心 我有个完美的替代人选 70 00:03:31,461 --> 00:03:33,672 妈 你想去吃早午餐吗? 71 00:03:35,549 --> 00:03:38,844 不 不是早餐 也不是午餐 72 00:03:38,844 --> 00:03:41,221 听着 相信我就是了 你会喜欢的 73 00:03:41,221 --> 00:03:42,306 她答应了 74 00:03:58,322 --> 00:03:59,990 你在笑什么? 75 00:03:59,990 --> 00:04:03,660 没什么 所有的事 就感觉自己很幸运 76 00:04:04,286 --> 00:04:07,623 能天天和我的梦中情人 一起工作的几率有多大? 77 00:04:07,623 --> 00:04:09,082 应该是百万分之一的几率吧 78 00:04:09,082 --> 00:04:11,502 马克西莫 太不可思议了 对吧? 79 00:04:11,502 --> 00:04:15,172 我们俩天天都能和我们的 梦中情人一起走路上班 80 00:04:15,172 --> 00:04:17,048 好吧 是百万分之二的几率 81 00:04:17,048 --> 00:04:20,052 胡莉娅 你最好去礼品店 看看你的那些连衣裙 82 00:04:20,052 --> 00:04:22,721 不 他们是不是又把裙子 放在防晒霜展柜后面了? 83 00:04:22,721 --> 00:04:23,847 是腹泻药展柜后面 84 00:04:23,847 --> 00:04:26,725 往好方面想 那是店里最繁忙的一角 85 00:04:26,725 --> 00:04:29,019 我该走了 帕布罗先生今天请假 86 00:04:29,019 --> 00:04:32,523 所以我只有一半的时间完成双倍的工作 之后就得去和我妈吃早午餐了 87 00:04:33,023 --> 00:04:36,944 说到这个 麦莫 你是否已准备好 以泳池主管身份过你的首个母亲节? 88 00:04:36,944 --> 00:04:38,111 当然 89 00:04:38,111 --> 00:04:40,989 我为泳池边的妈妈们准备了特别活动 90 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 我很懂得跟妈妈们相处 91 00:04:42,699 --> 00:04:45,536 我妈说我是年纪最大的妈宝 92 00:04:49,581 --> 00:04:50,999 {\an8}(母亲节快乐) 93 00:04:50,999 --> 00:04:54,461 {\an8}麦莫 你都不晓得 94 00:04:54,461 --> 00:04:58,799 {\an8}你即将面对的这一天是你从未见过的 95 00:04:58,799 --> 00:05:00,717 赫克托 不过是母亲节 96 00:05:00,717 --> 00:05:02,052 要是这么简单就好了 97 00:05:02,928 --> 00:05:06,598 是这样的 墨西哥的母亲节 和美国的母亲节一向不在一起 98 00:05:06,598 --> 00:05:09,643 但今年...它们却在同一个周末 99 00:05:10,310 --> 00:05:13,856 如此不幸的事好几年才发生一次 100 00:05:14,773 --> 00:05:15,941 {\an8}母亲节快乐 101 00:05:15,941 --> 00:05:17,484 {\an8}他们交给你了 102 00:05:18,485 --> 00:05:20,904 {\an8}- 母亲节快乐 - 再见了 玩得开心点 宝贝 103 00:05:21,488 --> 00:05:22,489 好吧 104 00:05:23,615 --> 00:05:25,576 情况不会那么糟吧 会吗? 105 00:05:25,576 --> 00:05:30,080 母亲节不就是鲜花和糖果 106 00:05:30,080 --> 00:05:31,707 以及和家人在一起吗? 107 00:05:31,707 --> 00:05:33,625 对于来度假的美国妈妈们来说不是 108 00:05:33,625 --> 00:05:37,713 对她们来说 这是摆脱孩子 以过上点个人时间的一天 109 00:05:37,713 --> 00:05:40,048 比如做个按摩或修脚指甲? 110 00:05:40,048 --> 00:05:42,009 - 不完全是 - 嗨 酒保 111 00:05:42,009 --> 00:05:46,096 我有几个孩子就要点几杯酒 再加上五杯 112 00:05:46,096 --> 00:05:47,347 今天是母亲节 113 00:05:48,557 --> 00:05:50,934 - 快倒酒 - 没错 快点 114 00:05:50,934 --> 00:05:52,269 就来 115 00:05:53,520 --> 00:05:57,191 “暴风雨”开始了 116 00:05:57,691 --> 00:06:00,903 早午餐是在中午 所以我只有五分钟的时间 117 00:06:00,903 --> 00:06:02,696 来完成一小时的会议 118 00:06:02,696 --> 00:06:07,326 所以下周的日程安排已经确定了 贵宾们都会得到“贵宾”的待遇 119 00:06:07,326 --> 00:06:10,078 最后一项 我们把热水浴缸修好了 120 00:06:10,078 --> 00:06:11,663 很好 热水浴缸怎么了? 121 00:06:11,663 --> 00:06:14,917 客人穿着的泳装被喷射口卡住了 122 00:06:14,917 --> 00:06:17,920 - 天啊 那他们... - 一丝不挂吗?是的 123 00:06:17,920 --> 00:06:20,506 不过别担心 他身上的 毛发太多了 什么也看不见 124 00:06:20,506 --> 00:06:22,799 我并不是要问这个 但很乐意知道 125 00:06:23,509 --> 00:06:26,345 看来你全都处理好了 了不起 马克西莫 126 00:06:26,345 --> 00:06:30,265 戴维思小姐 怎么说呢? 能为你服务是我的荣幸 127 00:06:30,265 --> 00:06:31,517 所以如果没别的事 128 00:06:31,517 --> 00:06:33,352 其实还有 129 00:06:33,352 --> 00:06:35,646 若能听听你对一些 酒店业务的意见 那就太好了 130 00:06:35,646 --> 00:06:37,731 你今天有空一起边吃午餐边聊工作吗? 131 00:06:37,731 --> 00:06:40,234 今天?就我和你? 132 00:06:40,734 --> 00:06:43,445 - 比如2、3点吗? - 不 我指的是美式午餐 133 00:06:43,445 --> 00:06:45,656 正常午餐时间 就是现在 134 00:06:46,365 --> 00:06:48,116 如果你的时间允许 135 00:06:55,707 --> 00:06:57,793 就当你同意了 太好了 136 00:06:58,961 --> 00:07:01,839 妈 再次向你道歉 我真的很期待和你共餐 137 00:07:01,839 --> 00:07:04,550 放心吧 亲爱的 我明白 这是你的工作 138 00:07:04,550 --> 00:07:06,301 别紧张 该做的就得去做 139 00:07:06,301 --> 00:07:07,386 谢谢 140 00:07:08,053 --> 00:07:10,764 接下来就好好享用一顿美餐吧 141 00:07:10,764 --> 00:07:13,141 我已经交代领班“全力以赴” 142 00:07:13,141 --> 00:07:15,978 “全力”?那可要花很多力气啊 143 00:07:17,437 --> 00:07:19,439 我会在你们吃蟹腿前回来 144 00:07:19,439 --> 00:07:20,899 好 亲爱的 145 00:07:20,899 --> 00:07:24,653 天啊 看看这上面的价钱 146 00:07:25,279 --> 00:07:27,322 为何需要吃这些? 147 00:07:27,906 --> 00:07:33,704 其实母亲节这天 只需要 跟自己的孩子在一起就行了 148 00:07:35,038 --> 00:07:39,960 这就是他们的海鲜塔? 我还以为会比这更大 149 00:07:39,960 --> 00:07:41,920 但这其实根本不可能 150 00:07:41,920 --> 00:07:45,299 拉斯科林纳斯的海鲜塔堪称传奇 151 00:07:45,299 --> 00:07:48,635 里面有虾、蛤、牡蛎和螃蟹 152 00:07:49,261 --> 00:07:51,513 你知道吗?我去看看晚餐准备得怎样了 153 00:07:52,014 --> 00:07:54,683 - 别偷看我的牌 - 拜托 我怎么会? 154 00:07:56,143 --> 00:07:57,269 是的 你说得对 155 00:07:59,897 --> 00:08:01,648 这里怎么样了? 156 00:08:01,648 --> 00:08:04,776 - 需要帮忙吗? - 很顺利 不需要 157 00:08:12,576 --> 00:08:14,661 怎么啦?有问题吗? 158 00:08:14,661 --> 00:08:17,456 不 没问题... 很好... 159 00:08:19,708 --> 00:08:21,668 你确定不需要多加些青柠檬? 160 00:08:21,668 --> 00:08:22,961 确定 161 00:08:23,712 --> 00:08:26,215 好吧... 162 00:08:28,425 --> 00:08:32,346 因为好吃的炸鱼 应该带有很重的青柠檬味... 163 00:08:36,183 --> 00:08:39,019 对了 你还在那间非营利组织上班? 164 00:08:39,019 --> 00:08:40,812 拯救那些濒临灭绝的鹦鹉 165 00:08:40,812 --> 00:08:42,688 - 是猴子 - 猴子 166 00:08:43,190 --> 00:08:44,608 没错 猴子 167 00:08:45,192 --> 00:08:47,694 - 但至少你救了它们 对吧? - 它们全都死了 168 00:08:53,951 --> 00:08:55,077 我得去看看雨果了 169 00:08:55,077 --> 00:08:56,245 好主意 170 00:09:02,960 --> 00:09:04,044 真讨厌 171 00:09:11,218 --> 00:09:13,554 你坐的姿势真特别 172 00:09:13,554 --> 00:09:14,930 不 不是这样的 是... 173 00:09:15,514 --> 00:09:18,100 在前台站了五个小时后 我的腿就僵了 174 00:09:18,100 --> 00:09:19,768 胡莉娅 175 00:09:19,768 --> 00:09:23,397 嗨 戴维思小姐 稍等一下 先让我起来 176 00:09:29,695 --> 00:09:30,696 我需要你帮个忙 177 00:09:30,696 --> 00:09:35,075 如你所知 自从我们那无情的 合伙人亚历杭德罗维拉让我们关掉 178 00:09:35,075 --> 00:09:39,413 我们喜爱的约翰尼斯库普斯雪糕店后 那间零售铺就一直空着 179 00:09:39,413 --> 00:09:41,623 好想念约翰尼伊斯库普斯 180 00:09:41,623 --> 00:09:44,626 我们都想念 亲爱的 多可惜啊 181 00:09:44,626 --> 00:09:46,795 无论如何 我已经让员工们去想想点子 182 00:09:46,795 --> 00:09:48,463 看看该如何使用那店铺 183 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 所以你可否听听他们的想法 然后告诉我你心中的前三甲? 184 00:09:51,383 --> 00:09:54,678 当然可以 很荣幸你想到把这事交给我办 185 00:09:54,678 --> 00:09:56,346 我通常会问帕布罗先生 186 00:09:56,346 --> 00:09:58,098 但既然他今天休假 我就想到了查德 187 00:09:58,098 --> 00:10:00,058 但既然他不在 我就想到了马克西莫 188 00:10:00,058 --> 00:10:03,103 但既然我将和他共进工作午餐 而我又碰巧看到你坐在这里 189 00:10:03,103 --> 00:10:04,396 所以就想到你了呀 190 00:10:05,063 --> 00:10:06,773 谢谢 太感谢了 191 00:10:11,570 --> 00:10:16,700 哇 这地方真气派 幸好你车里有件备用夹克 192 00:10:16,700 --> 00:10:17,826 穿在你身上很好看 193 00:10:18,368 --> 00:10:22,539 对了 戴维思小姐 你想让我发表意见的工作事项是? 194 00:10:22,539 --> 00:10:24,458 因为我已准备好提供意见了 195 00:10:24,458 --> 00:10:26,251 我们有的是时间 196 00:10:26,752 --> 00:10:28,128 查德很喜欢这里 197 00:10:28,128 --> 00:10:30,214 我们在这里每年都有固定的预订 198 00:10:30,214 --> 00:10:32,508 白白浪费这预订似乎太可惜了 199 00:10:33,634 --> 00:10:35,219 我应该不需要这个 200 00:10:37,387 --> 00:10:38,639 蜡笔也是 201 00:10:38,639 --> 00:10:40,516 当然不需要 他已经长大了 202 00:10:41,725 --> 00:10:44,394 但这领口让我很不舒服 203 00:10:49,775 --> 00:10:50,859 真帅 204 00:10:56,740 --> 00:11:00,911 在母亲节当天 我坐在 查德的座位上 并和他母亲在一起 205 00:11:00,911 --> 00:11:05,290 我在想“黛安有没有可能 并不是把我看成帕布罗先生的接班人 206 00:11:05,290 --> 00:11:06,834 而是把我当成了... 207 00:11:07,543 --> 00:11:08,544 {\an8}代替查德的人?” 208 00:11:08,544 --> 00:11:09,461 {\an8}(独立日) 209 00:11:13,674 --> 00:11:15,050 (查德D.) 210 00:11:16,301 --> 00:11:18,762 我们先来份炸鱿鱼圈吧 那会很有趣 211 00:11:18,762 --> 00:11:21,348 就在我开始后悔扔下妈妈的当儿 212 00:11:21,348 --> 00:11:24,017 萨拉对自己的选择却毫不怀疑 213 00:11:24,017 --> 00:11:25,102 (加油合唱团) 214 00:11:25,102 --> 00:11:27,938 她已准备在唱片店排上一整天的队 215 00:11:27,938 --> 00:11:30,983 她还带了妈做的康复汤 万一饿了就能喝 216 00:11:30,983 --> 00:11:33,402 她唯一没带的就是... 217 00:11:33,402 --> 00:11:34,653 笔 218 00:11:36,822 --> 00:11:37,823 我有 219 00:11:37,823 --> 00:11:38,991 {\an8}(脱口秀) 220 00:11:39,616 --> 00:11:41,326 - 我多带了一支 - 谢谢 221 00:11:44,204 --> 00:11:45,998 等等 你喜欢加油合唱团? 222 00:11:46,623 --> 00:11:48,667 你从我的打扮看不出我喜欢朋克摇滚吗? 223 00:11:49,835 --> 00:11:53,172 可能是因为这衬衫遮盖了我所有的文身 224 00:11:53,172 --> 00:11:57,843 是的 我有文身 我手肘上有个奇怪的胎记 225 00:11:57,843 --> 00:12:00,137 好看 有点像乔依雷蒙的 226 00:12:01,471 --> 00:12:02,472 有一点 227 00:12:08,145 --> 00:12:09,730 看看这些人 228 00:12:09,730 --> 00:12:12,357 为何需要这么奢侈? 229 00:12:12,357 --> 00:12:16,486 这整个地方贵得离谱 简直就是浪费钱 230 00:12:16,486 --> 00:12:18,447 - 把柠檬递给我 - 是的 妈 231 00:12:19,656 --> 00:12:23,243 我觉得这地方没有“贵得离谱” 232 00:12:23,243 --> 00:12:29,583 你在说什么?你不是说 拉斯科林纳斯是罪恶的巢穴吗? 233 00:12:33,629 --> 00:12:34,838 是的 或许吧 234 00:12:34,838 --> 00:12:37,257 但我儿子现在在这里工作 235 00:12:38,967 --> 00:12:40,177 谁想来杯含羞草? 236 00:12:40,177 --> 00:12:42,846 泳池边的妈妈们让酒吧提前开门了 237 00:12:43,805 --> 00:12:45,724 这地方正毁了他 238 00:12:45,724 --> 00:12:51,855 好儿子是不会在母亲节扔下他妈妈的 239 00:12:55,275 --> 00:12:58,195 抱歉 但我管不住嘴 240 00:12:59,530 --> 00:13:03,408 当然了 因为你的嘴正忙着吃蟹腿 241 00:13:05,285 --> 00:13:08,747 你怎么能在我的特别日子这样对我说话? 242 00:13:09,748 --> 00:13:11,333 是你的特别日子? 243 00:13:11,834 --> 00:13:14,294 抱歉 罗西塔夫人 但获邀请的人本来不是你 244 00:13:15,212 --> 00:13:16,421 - 天啊 - 什么? 245 00:13:17,798 --> 00:13:21,093 我不会坐在这里受侮辱 246 00:13:21,093 --> 00:13:23,512 埃斯特班 送我回家 247 00:13:23,512 --> 00:13:26,473 不...我老婆...但她是我妈 248 00:13:26,473 --> 00:13:28,183 但她是我老婆 也是一位妈妈 249 00:13:28,183 --> 00:13:29,643 可我妈不喜欢我老婆 250 00:13:29,643 --> 00:13:30,727 去吧 251 00:13:30,727 --> 00:13:34,273 你能给我最好的母亲节礼物 就是带她回家 拜托了 252 00:13:34,273 --> 00:13:36,441 - 谢谢 我爱你 - 我也爱你 253 00:13:36,441 --> 00:13:37,693 妈 我们走吧 254 00:13:40,028 --> 00:13:42,030 回去把龙虾拿来 255 00:13:43,448 --> 00:13:44,616 别怪我 256 00:13:47,452 --> 00:13:50,539 赫克托 你得帮帮我 这些女人正在溺死彼此 257 00:13:50,539 --> 00:13:53,876 是吗?刚有个妈妈 把房间钥匙“掉”在我裤袋里了 258 00:14:01,091 --> 00:14:02,301 {\an8}(往日时光雪糕) 259 00:14:02,301 --> 00:14:05,345 {\an8}有件最重要的事你得知道 260 00:14:05,846 --> 00:14:11,852 当宾客们的手因为除草 修剪树木或搬砾石而酸痛时 261 00:14:11,852 --> 00:14:18,025 他们会想来买新手套 262 00:14:19,943 --> 00:14:21,320 帕科 我在想 263 00:14:21,320 --> 00:14:25,949 就觉得只卖手套的商店 听起来有点过于单一 264 00:14:25,949 --> 00:14:30,037 那你能给我买副新手套吗?拜托 265 00:14:32,581 --> 00:14:35,834 所有这些水果冰沙都会配上有趣的名字 266 00:14:35,834 --> 00:14:39,213 比如《眼花缭乱》或《芒果阿哥哥》 267 00:14:39,213 --> 00:14:42,466 如果你生病了 则可以来杯补充维生素 268 00:14:42,466 --> 00:14:47,888 或营养丰富的小麦草冰沙 269 00:14:49,223 --> 00:14:50,265 我不知道 卢佩 270 00:14:50,265 --> 00:14:55,062 但我不认为有人会花5元喝草 271 00:14:56,104 --> 00:14:58,524 你会后悔的 272 00:15:26,385 --> 00:15:29,429 所以就是另一家雪糕店? 273 00:15:30,013 --> 00:15:32,140 完全正确 冷如冰的... 274 00:15:32,140 --> 00:15:33,225 雪糕 275 00:15:38,021 --> 00:15:41,650 就吃一口 你如果不尝试 又怎么知道自己不喜欢呢? 276 00:15:41,650 --> 00:15:45,779 我已经不喜欢吃菠菜了 不觉得加上热奶油会让它变得好吃 277 00:15:45,779 --> 00:15:47,739 尝尝吧 菠菜让你强壮 278 00:15:47,739 --> 00:15:49,825 就像大力水手一样 这里有大力水手吗? 279 00:15:49,825 --> 00:15:51,410 你是说博派斯? 280 00:15:51,410 --> 00:15:53,787 亲爱的 我觉得我们指的不是同一件事 281 00:15:53,787 --> 00:15:55,205 来吧 就尝一口 282 00:15:58,500 --> 00:15:59,459 都说了 283 00:16:04,256 --> 00:16:05,257 不... 284 00:16:05,257 --> 00:16:08,343 不 不能用那支了 肮脏了 让我来 285 00:16:10,304 --> 00:16:13,390 在母亲节 因为工作而离开我妈是一回事 286 00:16:13,390 --> 00:16:16,894 背着我妈和另一个妈妈 在一起又是另一回事 287 00:16:16,894 --> 00:16:18,228 来 288 00:16:25,402 --> 00:16:26,820 好吃 289 00:16:26,820 --> 00:16:28,572 对了 关于工作? 290 00:16:29,239 --> 00:16:31,408 对 说到这个 291 00:16:32,618 --> 00:16:36,330 亚历杭德罗维拉要我们重新粉刷整座酒店 292 00:16:36,330 --> 00:16:39,458 这意味着我们得做个非常艰难的选择 293 00:16:40,417 --> 00:16:43,795 这些颜色和我们现在的不一样吗? 294 00:16:43,795 --> 00:16:47,424 - 而且它们彼此也不一样? - 它们简直太不一样了 295 00:16:47,424 --> 00:16:49,718 这是鲑鱼红 而这是火烈鸟红 296 00:16:52,054 --> 00:16:53,639 我知道这事看起来似乎微不足道 297 00:16:53,639 --> 00:16:56,850 但这个维拉总爱 在我做的每件事上吹毛求疵 298 00:16:56,850 --> 00:17:00,270 就好像认为商界女性 不可能知道自己在做什么 299 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 所以 你的看法是? 300 00:17:05,901 --> 00:17:06,902 这个如何? 301 00:17:06,902 --> 00:17:11,114 火烈鸟红 我也这么认为 它比这难看的鲑鱼红好多了 302 00:17:12,741 --> 00:17:13,992 (火烈鸟红 火烈鸟红) 303 00:17:13,992 --> 00:17:16,203 这也是火烈鸟红 它们是一样的 304 00:17:17,287 --> 00:17:18,955 我拿了两张火烈鸟红 305 00:17:20,207 --> 00:17:24,920 谢谢你 马克西莫 解决了 有了你 谁还需要查德? 306 00:17:25,503 --> 00:17:26,922 两位 拍张照吗? 307 00:17:27,839 --> 00:17:30,551 - 我不晓得... - 为什么不呢?不妨拍一张 308 00:17:32,177 --> 00:17:35,305 等一等 好了 309 00:17:35,305 --> 00:17:38,183 好的 来吧 兄弟 笑一个 310 00:17:38,183 --> 00:17:41,061 彼此再靠近一点 就是这样 311 00:17:41,061 --> 00:17:43,397 说“母亲节快乐” 312 00:17:46,900 --> 00:17:48,151 你觉得好笑? 313 00:17:48,151 --> 00:17:50,153 你看起来可笑的部分我都喜欢 314 00:17:51,363 --> 00:17:54,658 如果你愿意 可以在这里头 继续讲你的故事 315 00:17:54,658 --> 00:17:55,951 或许也顺便尝尝这个? 316 00:17:56,827 --> 00:17:59,204 看看青柠檬加得够不够多 是否符合你的标准 317 00:17:59,997 --> 00:18:01,081 这将是我的荣幸 318 00:18:01,081 --> 00:18:03,876 荣幸倒也不必 我只是不想吃饭时被抱怨 319 00:18:05,335 --> 00:18:06,920 嘿 我就要赢了 320 00:18:08,755 --> 00:18:13,635 反转、再反转、跳过 乌诺、抽四张 赢了 游戏结束 321 00:18:14,511 --> 00:18:16,555 好的 我们回到唱片店那段吧 322 00:18:17,139 --> 00:18:19,766 我最喜欢的歌?不知道 323 00:18:19,766 --> 00:18:22,895 要选出一首不容易 应该是《我们的节拍》吧 324 00:18:22,895 --> 00:18:25,564 - 哈 真好笑 - 没错 325 00:18:28,734 --> 00:18:30,027 因为... 326 00:18:30,611 --> 00:18:32,905 - 因为播放率太高了? - 是的 327 00:18:32,905 --> 00:18:33,989 我也这么认为 328 00:18:35,240 --> 00:18:36,742 你通过了我的测试 329 00:18:37,242 --> 00:18:40,621 我有位好老师 330 00:18:41,538 --> 00:18:45,459 你是怎么跟你妈说的? 就是逃避母亲节这事 331 00:18:46,460 --> 00:18:50,964 什么都没说 她去参加慈善晚会了 好像是给市长什么的筹款 332 00:18:50,964 --> 00:18:53,300 我想她根本不晓得今天是母亲节 333 00:18:54,510 --> 00:18:57,721 如果我们有个好妈妈 我们就不会 334 00:18:58,305 --> 00:19:01,642 在母亲节这天站在这里几个小时 对吧? 335 00:19:03,727 --> 00:19:05,229 萨拉本该很开心的 336 00:19:05,229 --> 00:19:08,815 她刚遇到了自罗伯塔以来 第一个让她脸上露出笑容的人 337 00:19:09,650 --> 00:19:13,237 但突然 她感觉喝的汤有“谎言的味道” 338 00:19:13,946 --> 00:19:15,197 抱歉 我得走了 339 00:19:18,909 --> 00:19:20,786 - 我叫萨拉 - 艾达 340 00:19:26,542 --> 00:19:29,670 现在某人明天午餐可以吃牛排三文治了 341 00:19:29,670 --> 00:19:31,380 照片 342 00:19:31,380 --> 00:19:32,464 {\an8}(妈咪 我爱你) 343 00:19:32,464 --> 00:19:34,174 {\an8}天啊 太可爱了 344 00:19:37,761 --> 00:19:40,138 戴维思小姐 是吗?可爱吗? 345 00:19:40,931 --> 00:19:43,559 - 上面写着“妈咪 我爱你” - 很可爱啊 346 00:19:44,268 --> 00:19:45,394 不 并不可爱 347 00:19:45,394 --> 00:19:48,605 你不是我妈 我应该和她共进午餐的 348 00:19:48,605 --> 00:19:51,024 她才是那个“我爱你”的人 349 00:20:00,659 --> 00:20:02,244 十分抱歉 350 00:20:02,244 --> 00:20:04,913 不 很抱歉 我不该那样跟你说话 351 00:20:04,913 --> 00:20:06,957 没事 你完全有权利不高兴 352 00:20:09,877 --> 00:20:12,462 通常这种时候我会依靠查德 353 00:20:13,088 --> 00:20:15,424 面临着维拉质疑我做的每一个决定 354 00:20:15,424 --> 00:20:17,759 但使用火烈鸟红是个超棒的决定 355 00:20:17,759 --> 00:20:19,469 我们都知道鲑鱼红更好 356 00:20:21,096 --> 00:20:24,224 我只是...想念我的查德 357 00:20:25,726 --> 00:20:28,395 我从没见过如此脆弱的黛安 358 00:20:28,395 --> 00:20:31,773 我太专注于这顿午餐对我的意义 359 00:20:31,773 --> 00:20:34,359 却没想过这对她来说意味着什么 360 00:20:34,359 --> 00:20:37,738 我不知道查德在哪儿 但如果他在的话 361 00:20:38,238 --> 00:20:42,743 他会说你是个直觉敏锐的好老板 362 00:20:43,577 --> 00:20:46,121 你不该让任何人质疑你的决定 363 00:20:47,206 --> 00:20:48,332 谢谢你 马克西莫 364 00:20:51,793 --> 00:20:53,420 也许我可以留下来吃甜点 365 00:20:54,004 --> 00:20:55,923 还从没尝过火焰香蕉 366 00:20:57,216 --> 00:21:00,344 不...马克西莫 你该走了 367 00:21:01,428 --> 00:21:03,180 到你真的妈妈那里 368 00:21:04,973 --> 00:21:06,141 快去找她吧 369 00:21:21,323 --> 00:21:24,618 好的 谁点的玛格丽塔酒?好 370 00:21:29,665 --> 00:21:31,166 乱摸 艾琳 371 00:21:32,960 --> 00:21:36,255 嘿 你到哪儿去了?这场面简直太混乱了 372 00:21:36,255 --> 00:21:38,841 慢着 你在躲? 373 00:21:38,841 --> 00:21:41,176 你说什么?没有 你竟敢这么说? 374 00:21:41,677 --> 00:21:44,096 我只是想确保我们有足够的毛巾 375 00:21:44,096 --> 00:21:45,264 为了什么?淹水? 376 00:21:46,014 --> 00:21:50,269 好吧 是的 我只是休息一下 即便是我 也觉得吃不消 377 00:21:50,269 --> 00:21:52,104 是啊 我感觉自己好脏 378 00:21:52,855 --> 00:21:54,231 这就是你的感受? 379 00:21:54,231 --> 00:21:59,069 很不幸 是的 身为小鲜肉既是福也是祸 380 00:21:59,820 --> 00:22:01,905 - 我该回去工作了 - 不 381 00:22:01,905 --> 00:22:03,574 我不能让你独自面对 382 00:22:04,616 --> 00:22:07,327 泳池男孩应当共进退 走吧 383 00:22:09,037 --> 00:22:10,831 别...动 坐好 384 00:22:10,831 --> 00:22:13,083 坐好别动 别 我会再回来 385 00:22:15,836 --> 00:22:17,171 太迟了 386 00:22:17,671 --> 00:22:19,840 我因工作而“舍弃”我爱的人 387 00:22:19,840 --> 00:22:24,219 而我所能展示的成果 只是只公认可爱的箔天鹅 388 00:22:28,223 --> 00:22:32,227 我保证 如果我们把这里变成拳击馆 我可以请史泰龙主持开幕仪式 389 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 不行?好吧 390 00:22:36,356 --> 00:22:38,859 祝你好运 她比查克诺里斯还难对付 391 00:22:40,569 --> 00:22:44,114 不 洛雷娜 不会吧? 我应该没法再忍受糟糕的建议了 392 00:22:44,114 --> 00:22:46,491 这会是个你想听到的建议 393 00:22:46,491 --> 00:22:47,826 跟我来 394 00:22:49,453 --> 00:22:52,331 好了 现在可以看了 395 00:22:56,126 --> 00:22:58,295 我...不知道该说什么 396 00:22:58,295 --> 00:23:00,047 我只是觉得谁都不该 397 00:23:00,047 --> 00:23:03,175 让作品被腹泻药展柜挡住 更别说你了 398 00:23:03,800 --> 00:23:05,552 你真好 399 00:23:07,638 --> 00:23:09,932 你能想象吗?属于我的时装店 400 00:23:10,516 --> 00:23:13,810 如果你成为了全阿卡普尔科的 著名时装设计师呢? 401 00:23:13,810 --> 00:23:16,271 - 全墨西哥 - 全世界 402 00:23:16,271 --> 00:23:18,315 你就会出现在杂志上 403 00:23:18,315 --> 00:23:21,360 明星们会穿着你设计的裙子走红毯 404 00:23:21,360 --> 00:23:24,071 天啊 你穿的衣服出自哪位设计师? 405 00:23:24,655 --> 00:23:26,823 是胡莉娅冈萨雷斯设计的 406 00:23:29,076 --> 00:23:32,329 洛雷娜 你...真是太好了 407 00:23:33,664 --> 00:23:36,542 就像...在做梦 408 00:23:36,542 --> 00:23:38,460 难道这梦就不能成真? 409 00:23:38,460 --> 00:23:40,212 问得好 410 00:23:40,212 --> 00:23:42,714 戴维思小姐 很抱歉 我这就拿下来 411 00:23:42,714 --> 00:23:46,009 为何?它们在这里看起来棒极了 412 00:23:48,846 --> 00:23:51,557 胡莉娅 你有信心完成任务吗? 413 00:23:51,557 --> 00:23:55,143 在礼品店出售裙子是一回事 但这... 414 00:23:56,395 --> 00:23:57,646 需要下不少功夫 415 00:24:01,275 --> 00:24:02,609 是的 没错 416 00:24:03,360 --> 00:24:05,153 我得改造一下这里 417 00:24:05,153 --> 00:24:08,532 摆满各式服装 雇些人手、找材料 418 00:24:08,532 --> 00:24:09,992 但我知道我能办到 419 00:24:10,492 --> 00:24:11,660 戴维思小姐 我有信心 420 00:24:11,660 --> 00:24:14,037 我只是...没资金 421 00:24:15,539 --> 00:24:20,127 但我有 也觉得没什么 比投资你的店更理想了 422 00:24:20,711 --> 00:24:21,962 你是认真的? 423 00:24:22,546 --> 00:24:27,551 最近有人提醒我 要相信自己的直觉 所以... 424 00:24:29,636 --> 00:24:31,263 是的 我非常认真 425 00:24:31,263 --> 00:24:33,432 我的天啊 谢谢你 426 00:24:33,432 --> 00:24:34,850 谢谢你 戴维思小姐 427 00:24:34,850 --> 00:24:38,187 不 应该谢谢你 我巴不得你马上成功 428 00:24:38,854 --> 00:24:41,815 然后去维拉这位帅哥面前炫耀 429 00:24:56,538 --> 00:24:58,707 看来有人也和他的妈妈一起共进午餐了 430 00:24:59,333 --> 00:25:02,085 并没 我为了和黛安 共进午餐而放弃了我妈 431 00:25:02,753 --> 00:25:04,213 我是最差劲的儿子 432 00:25:05,714 --> 00:25:08,509 马克西莫 别对自己这么苛刻 433 00:25:09,051 --> 00:25:13,514 平衡拉斯科林纳斯和家人之间的需求 434 00:25:13,514 --> 00:25:15,516 是我花了30年时间才学会的秘诀 435 00:25:15,516 --> 00:25:16,808 你是如何做到的? 436 00:25:17,601 --> 00:25:19,019 这个嘛 437 00:25:19,019 --> 00:25:22,814 我雇了人来做所有我不想做的事 438 00:25:23,690 --> 00:25:26,652 无意冒犯 帕布罗先生 但我不想等那么久 439 00:25:26,652 --> 00:25:27,778 我得走了 440 00:25:29,279 --> 00:25:31,448 给你 现在你那只就有伴了 441 00:25:35,494 --> 00:25:39,081 我们...做到了 终于结束了 442 00:25:39,790 --> 00:25:41,458 嘿 你这些钱是打哪儿来的? 443 00:25:42,543 --> 00:25:44,545 我这些钱是打哪儿来的? 444 00:25:44,545 --> 00:25:48,257 我告诉过你 是福也是祸 445 00:25:48,257 --> 00:25:50,050 如果每天都能这样 那将会如何? 446 00:25:50,050 --> 00:25:53,762 如果有种方法能让家长 在不受孩子的束缚下尽情享受? 447 00:25:53,762 --> 00:25:57,766 你想绑架他们的孩子? 你居然也会说出这么阴险的话? 448 00:25:57,766 --> 00:25:59,643 什么?不是的 449 00:25:59,643 --> 00:26:02,729 我的意思是 如果在大人们疯狂玩乐时 450 00:26:02,729 --> 00:26:04,606 能有个地方让孩子们待着 451 00:26:04,606 --> 00:26:07,025 我们能得到的钱将难以想象 452 00:26:07,025 --> 00:26:08,193 对极了 453 00:26:08,193 --> 00:26:10,863 赫克托 我们将开设首个 454 00:26:10,863 --> 00:26:15,784 拉斯科林纳斯儿童...活动...区 455 00:26:16,535 --> 00:26:17,536 很醒目的名字 456 00:26:17,536 --> 00:26:19,496 好的 我们将需要乔伊斯... 457 00:26:19,496 --> 00:26:21,623 敲定名字需要时间 458 00:26:21,623 --> 00:26:26,461 但麦莫和赫克托就快在酒店里 开办首个儿童俱乐部了 459 00:26:26,461 --> 00:26:27,671 (拉斯科林纳斯) 460 00:26:28,380 --> 00:26:30,174 “首个儿童俱乐部”? 461 00:26:31,300 --> 00:26:33,302 雨果 这家伙有一句真话吗? 462 00:26:33,302 --> 00:26:35,804 更像是改编自真实事件 463 00:26:36,555 --> 00:26:37,806 你得把这切细点 464 00:26:37,806 --> 00:26:39,474 我知道怎么切大蒜 465 00:26:39,474 --> 00:26:40,559 - 真的? - 是的 466 00:26:40,559 --> 00:26:42,561 还以为你会有大蒜管家 467 00:26:43,061 --> 00:26:46,273 确实有 但我看着他切 468 00:26:48,817 --> 00:26:52,487 话说我妈 带着沮丧、落寞的心情回家 469 00:26:52,487 --> 00:26:55,991 由于罗西塔夫人吃海鲜塔的速度太快了 470 00:26:55,991 --> 00:26:57,993 因此她也很饿 幸运的是... 471 00:26:58,493 --> 00:27:00,746 母亲节快乐 472 00:27:01,330 --> 00:27:03,749 那天被我们搞砸了 大家心里都很难受 473 00:27:03,749 --> 00:27:05,792 所以我们想办法好好过那个夜晚 474 00:27:05,792 --> 00:27:08,504 埃斯特班带了花 萨拉做了晚餐 475 00:27:08,504 --> 00:27:10,756 而我准备了一份完美的礼物 476 00:27:12,132 --> 00:27:14,676 {\an8}(帕里利亚德帕迪拉 妈咪 我爱你) 477 00:27:15,761 --> 00:27:17,513 我很喜欢 谢谢你 马克西莫 478 00:27:17,513 --> 00:27:20,432 来吃吧 我做了千层面 479 00:27:21,308 --> 00:27:23,519 不可能 你做晚饭了? 480 00:27:24,102 --> 00:27:25,938 你这辈子都没做过饭 481 00:27:25,938 --> 00:27:27,564 你一定是感觉好些了 482 00:27:30,484 --> 00:27:32,819 病情反反复复 483 00:27:32,819 --> 00:27:36,823 我们开动吧 真令人兴奋 看起来很好吃 亲爱的 484 00:27:38,534 --> 00:27:40,661 - 干杯 - 对... 485 00:27:40,661 --> 00:27:44,289 他们管它叫“母亲节” 但这节日其实属于我们 486 00:27:44,998 --> 00:27:47,918 是我们纪念“拥有你是多么幸运”的日子 487 00:27:49,795 --> 00:27:52,005 我也十分幸运能拥有你们 我全心全意爱你们 488 00:27:52,589 --> 00:27:54,383 - 干杯 - 谢谢你们所做的 489 00:27:55,133 --> 00:27:56,635 礼物和这一切 490 00:27:57,928 --> 00:28:00,639 我不知道你学会了做饭 491 00:28:13,902 --> 00:28:16,780 我可以去做炸鱼 492 00:28:16,780 --> 00:28:18,115 - 太好了 - 太好了...快 493 00:28:18,740 --> 00:28:19,741 烹饪很难 494 00:28:19,741 --> 00:28:22,202 不 只不过吃千层面会使我肠胃气胀 495 00:28:22,202 --> 00:28:23,704 何必害自己呢? 496 00:28:23,704 --> 00:28:27,916 嘿 过来帮帮我 这样你们也能学会做饭 497 00:28:29,877 --> 00:28:31,545 那个母亲节 498 00:28:31,545 --> 00:28:34,423 提醒了我 最重要的 499 00:28:34,423 --> 00:28:37,176 就是陪伴那些你在乎的人 500 00:28:38,218 --> 00:28:40,804 对麦莫和赫克托来说 就是相互扶持 501 00:28:40,804 --> 00:28:44,725 并想出酒店业从未有过的创意点子 502 00:28:44,725 --> 00:28:46,059 (儿童俱乐部欢迎你) 503 00:28:46,059 --> 00:28:47,603 我会上谷歌搜索其真实性 504 00:28:48,228 --> 00:28:49,229 (胡莉娅G.) 505 00:28:49,229 --> 00:28:51,023 对胡莉娅来说 则是有个 506 00:28:51,023 --> 00:28:54,193 能及时给她助力、让她相信自己的朋友 507 00:28:56,028 --> 00:28:59,948 至于黛安 她则意识到自己其实能够独处 508 00:28:59,948 --> 00:29:02,242 尽管她不介意额外的陪伴 509 00:29:02,242 --> 00:29:06,079 马克西莫 再次谢谢你 感谢你昨天午餐时对我说的好话 510 00:29:06,079 --> 00:29:07,164 不客气 511 00:29:07,164 --> 00:29:09,374 你遇到问题时可随时来找我 512 00:29:09,374 --> 00:29:12,794 - 我随时恭候差遣... - 这音乐是从哪来的? 513 00:29:18,759 --> 00:29:19,968 查德? 514 00:29:22,095 --> 00:29:23,180 妈 515 00:29:26,558 --> 00:29:28,852 在南美 这话的意思是“我回来了” 516 00:29:30,938 --> 00:29:32,439 我好想你 517 00:29:40,864 --> 00:29:42,658 要一直留着这大胡子? 518 00:29:43,617 --> 00:29:45,202 没关系 519 00:29:45,202 --> 00:29:46,703 我们有太多事要叙旧了 520 00:29:47,329 --> 00:29:48,622 我离开多久了? 521 00:29:51,083 --> 00:29:54,461 至于我 我很想告诉你我那天学到了什么 522 00:29:54,461 --> 00:29:55,546 但是... 523 00:29:56,213 --> 00:29:57,548 老实说 帕洛玛 524 00:29:58,549 --> 00:30:03,053 我还在学习如何陪伴我所爱的人 525 00:30:03,762 --> 00:30:05,222 好的 526 00:30:05,222 --> 00:30:07,599 就...只是“好的”? 527 00:30:08,767 --> 00:30:11,728 可我刚刚给你讲了一个美好的故事 528 00:30:11,728 --> 00:30:14,523 当中还包括你正在做的这道菜 529 00:30:14,523 --> 00:30:17,818 恕我直言 但这并非容易的事 530 00:30:17,818 --> 00:30:22,322 听着 让我说得更清楚、更直白些 531 00:30:23,490 --> 00:30:25,367 爸 我不需要你讲什么故事 532 00:30:26,326 --> 00:30:29,454 也不需要你帮我做炸鱼 533 00:30:30,205 --> 00:30:33,333 坦白说 我什么都不需要 534 00:30:34,251 --> 00:30:35,252 不需要你 535 00:30:37,588 --> 00:30:39,214 帕洛玛 我知道你不需要我 536 00:30:41,008 --> 00:30:42,843 但我需要你 537 00:30:43,844 --> 00:30:45,721 听着 过来 538 00:30:46,597 --> 00:30:49,600 我知道自己并不完美 差远了 但是... 539 00:30:50,976 --> 00:30:52,769 和雨果的这趟旅行 540 00:30:54,396 --> 00:30:56,315 我一直在努力变得更好 541 00:30:57,399 --> 00:30:59,776 我知道自己错过了很多东西 我懂 542 00:31:01,153 --> 00:31:03,113 我只是不想再错过了 543 00:31:04,156 --> 00:31:05,157 我明白 544 00:31:05,157 --> 00:31:08,452 但你不能指望这一切 在我们一起做了顿饭后会有所改变 545 00:31:08,452 --> 00:31:10,996 说句公道话 你都还没尝尝看 546 00:31:12,247 --> 00:31:14,374 来吧 尝一尝 快 547 00:31:19,838 --> 00:31:20,839 如何? 548 00:31:24,176 --> 00:31:26,178 - 好吃 - 好吃 对吧? 549 00:31:26,178 --> 00:31:28,597 非常美味 让我无法不喜欢 550 00:31:30,766 --> 00:31:34,269 我想我可以试着让你进入我的生活里 551 00:31:35,437 --> 00:31:37,898 我们有太多事要叙旧了 552 00:31:37,898 --> 00:31:39,233 是的 太多了 553 00:31:41,527 --> 00:31:42,986 嗨 554 00:31:42,986 --> 00:31:45,781 在前门逮到这个想擅闯的家伙 555 00:31:45,781 --> 00:31:48,659 是要我报警 还是你们自己处理? 556 00:31:48,659 --> 00:31:50,244 什么?不 放开他 557 00:31:50,244 --> 00:31:52,704 他并非擅闯 他住在这里 558 00:31:53,539 --> 00:31:54,915 这么说 他是你的... 559 00:31:54,915 --> 00:31:56,041 老公 560 00:31:58,210 --> 00:31:59,503 你结婚了? 561 00:32:00,546 --> 00:32:01,839 我想这下该知道的都知道了 562 00:32:06,176 --> 00:32:07,803 马克西莫 幸会 563 00:33:12,409 --> 00:33:14,411 字幕翻译:萧碧霞