1 00:00:09,051 --> 00:00:10,093 THE MOTHER OF ALL MOTHER'S DAYS! 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,678 [Older Máximo] It was Mother's Day in Mexico, 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,764 and my mom was thrilled with what I had planned for her. 4 00:00:13,764 --> 00:00:16,308 [in Spanish] No! No. It's too much. 5 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 [Older Máximo] Okay, I was thrilled. She was lukewarm. 6 00:00:18,352 --> 00:00:20,562 [in Spanish] It's my day and I want to spend it in my home 7 00:00:20,562 --> 00:00:22,481 cooking for my family. 8 00:00:22,731 --> 00:00:25,108 But this is Mother's Day brunch at Las Colinas! 9 00:00:25,108 --> 00:00:27,402 Do you know how hard it is to book that? 10 00:00:28,070 --> 00:00:28,987 I mean 11 00:00:28,987 --> 00:00:29,905 for anyone who isn't 12 00:00:29,905 --> 00:00:31,114 Assistant Head of Operations. 13 00:00:31,657 --> 00:00:32,491 Which I am. 14 00:00:33,575 --> 00:00:36,828 Máximo, if your mother wants to stay home with family on her special day, 15 00:00:36,828 --> 00:00:38,664 who are we to argue? 16 00:00:38,664 --> 00:00:39,623 Thank you! 17 00:00:40,123 --> 00:00:41,625 What time should I tell my mom to come by? 18 00:00:43,502 --> 00:00:45,379 Doña Rosita? Coming by? Again? 19 00:00:45,379 --> 00:00:47,673 [Older Máximo, in English] My mother liked Doña Rosita just fine. 20 00:00:47,673 --> 00:00:51,802 But since the wedding, she'd been at the apartment constantly. 21 00:00:51,802 --> 00:00:53,345 [in Spanish] You know what my love? 22 00:00:53,345 --> 00:00:55,681 If it means so much to you that we go 23 00:00:55,681 --> 00:00:56,890 let's go to your brunch. 24 00:00:56,890 --> 00:00:59,309 Just for us four right? 25 00:00:59,309 --> 00:01:00,227 Yes. 26 00:01:01,812 --> 00:01:04,565 [in English] Hey. You know, you guys should really lock the front door. 27 00:01:04,565 --> 00:01:06,567 Any creep can just walk right in here. 28 00:01:07,526 --> 00:01:08,861 Oh, sweet couch. 29 00:01:09,611 --> 00:01:12,322 [in Spanish] Máximo? Who is this white bald man? 30 00:01:13,073 --> 00:01:15,617 [in English] Oh, crap. Uh, you were in the middle of a story, weren't you? 31 00:01:15,617 --> 00:01:17,911 To be fair, he's always in the middle of a story. 32 00:01:17,911 --> 00:01:20,747 I'm sorry. A man can only wait so long. I gotta know. 33 00:01:20,747 --> 00:01:22,875 Are-- Are you making any headway with Paloma? 34 00:01:22,875 --> 00:01:25,669 [stutters] Let's just say we're having mojarra frita. 35 00:01:25,669 --> 00:01:27,087 [groans] 36 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 That's a shame. I was hoping she was making you dinner. 37 00:01:29,715 --> 00:01:35,012 Oh, that is dinner. It's a whole fried fish seasoned to perfection. 38 00:01:35,012 --> 00:01:37,806 One bite and it's like I'm home. 39 00:01:37,806 --> 00:01:39,266 Mmm. 40 00:01:39,266 --> 00:01:41,768 I could ask her to set another plate if you want to join us. 41 00:01:41,768 --> 00:01:42,978 No. 42 00:01:42,978 --> 00:01:46,315 No, no. I have a rule against eating anything that can look me in the eye. 43 00:01:46,315 --> 00:01:49,651 Also, there's a Burger King down the road, so... 44 00:01:49,651 --> 00:01:52,696 - As long as you're embracing my culture! - [door shuts] 45 00:01:53,864 --> 00:01:54,865 Okay, where was I? 46 00:01:55,741 --> 00:01:57,159 Oh, right, right, right. 47 00:01:57,159 --> 00:02:01,496 I was talking about the most important Mexican holiday outside of-- 48 00:02:01,496 --> 00:02:03,040 No, no. Actually-- 49 00:02:03,999 --> 00:02:05,000 Sorry, Jesus-- 50 00:02:05,501 --> 00:02:09,045 Mother's Day was number one. And I was... 51 00:02:09,170 --> 00:02:11,381 [in Spanish] So excited! This'll be so fun! 52 00:02:11,965 --> 00:02:15,469 And I promise you won't have a sightline to the honeymooners in the hot tub. 53 00:02:15,761 --> 00:02:17,012 The bubbles don't hide everything. 54 00:02:18,138 --> 00:02:19,056 Máximo. 55 00:02:19,056 --> 00:02:20,349 Do I need a tie? 56 00:02:20,349 --> 00:02:21,391 Because I have two. 57 00:02:21,391 --> 00:02:22,392 My brown one 58 00:02:22,392 --> 00:02:23,268 and my other brown one. 59 00:02:23,644 --> 00:02:24,770 No. Wait. 60 00:02:24,978 --> 00:02:26,188 Do I only have one tie? 61 00:02:26,188 --> 00:02:29,441 [Sara coughing, groaning] 62 00:02:31,318 --> 00:02:34,655 Oh, no! Oh, no. What's wrong Sara? 63 00:02:35,531 --> 00:02:37,491 - My love, are you sick? - Mm-hmm. 64 00:02:37,491 --> 00:02:38,617 [Older Máximo] Sara wasn't sick. 65 00:02:38,617 --> 00:02:41,328 Unless you count a bad case of The Go-Go's. 66 00:02:41,328 --> 00:02:43,956 [The Go-Go's "We Got The Beat" playing] 67 00:02:47,543 --> 00:02:50,754 The Go-Go's were a legendary all-female punk band. 68 00:02:50,754 --> 00:02:53,131 And your mom was obsessed with them. 69 00:02:53,131 --> 00:02:56,134 They happened to be in Acapulco that day signing records, 70 00:02:56,134 --> 00:02:58,345 and she wasn't going to miss them, 71 00:02:58,929 --> 00:03:01,306 even if it meant playing sick on Mother's Day. 72 00:03:02,224 --> 00:03:06,311 [in Spanish] I'm very cold mom, but also, very hot. 73 00:03:06,311 --> 00:03:07,521 [Older Máximo] Fortunately for Sara, 74 00:03:07,521 --> 00:03:10,232 our mom didn't notice how bad of an actor she was. 75 00:03:10,232 --> 00:03:11,733 [in Spanish] That's it. You're staying home. 76 00:03:12,192 --> 00:03:13,318 Here my love. 77 00:03:14,069 --> 00:03:15,445 - But don't worry. - Uh-huh. 78 00:03:15,445 --> 00:03:16,613 I'll stay with you. 79 00:03:16,613 --> 00:03:17,573 No! You can't! 80 00:03:17,573 --> 00:03:18,407 What? 81 00:03:18,866 --> 00:03:22,494 You can't... miss your special brunch. 82 00:03:22,494 --> 00:03:24,621 That would make me feel even worse. 83 00:03:24,621 --> 00:03:27,124 Well, if that's possible. 84 00:03:28,876 --> 00:03:31,128 Don't worry, I've got the perfect substitute! 85 00:03:31,545 --> 00:03:33,172 Mama, do you want to go to a brunch? 86 00:03:35,507 --> 00:03:37,176 No, it's not breakfast. 87 00:03:37,676 --> 00:03:38,927 No, it's not lunch. 88 00:03:38,927 --> 00:03:40,971 Look, just trust me, you're going to love it. 89 00:03:41,555 --> 00:03:42,389 She said yes. 90 00:03:42,389 --> 00:03:43,682 Mmm. 91 00:03:58,030 --> 00:03:59,990 [laughs, speaks in English] What are you smiling about? 92 00:03:59,990 --> 00:04:04,203 Nothing. Everything. I just feel lucky. [chuckles] 93 00:04:04,203 --> 00:04:07,623 What are the odds I get to work every day with the girl of my dreams? 94 00:04:07,623 --> 00:04:09,082 Must be one in a million. 95 00:04:09,082 --> 00:04:11,502 Máximo... [chuckles] ...isn't this amazing? 96 00:04:11,502 --> 00:04:15,172 We both get to walk into work every day with the girls of our dreams. 97 00:04:15,172 --> 00:04:17,048 - Okay. Two in a million. - [chuckles] 98 00:04:17,048 --> 00:04:20,052 Julia, you might want to check on your dresses in the gift shop. 99 00:04:20,052 --> 00:04:22,721 No. Did they put them behind the sunscreen display again? 100 00:04:22,721 --> 00:04:23,847 Diarrhea medicine. 101 00:04:23,847 --> 00:04:26,725 On the upside, it is the busiest part of the store. 102 00:04:26,725 --> 00:04:29,019 I should go. Don Pablo took the day off, 103 00:04:29,019 --> 00:04:32,523 so I've got twice the work to do in half the time, before brunch with my mom. 104 00:04:33,023 --> 00:04:36,944 Speaking of, Memo, are you ready for your first Mother's Day as head pool boy? 105 00:04:36,944 --> 00:04:38,111 I sure am. 106 00:04:38,111 --> 00:04:40,989 I've got something very special planned for the moms at the pool. 107 00:04:40,989 --> 00:04:42,699 I'm great with moms. 108 00:04:42,699 --> 00:04:45,536 My mom says I'm the biggest mama's boy around. 109 00:04:45,536 --> 00:04:48,205 [all laughing] 110 00:04:51,083 --> 00:04:54,461 {\an8}Ay, Memo. You have no idea. 111 00:04:54,461 --> 00:04:58,799 {\an8}The day you're about to face is like nothing you have faced before. 112 00:04:58,799 --> 00:05:00,717 Ay, Héctor, it's just Mother's Day. 113 00:05:00,717 --> 00:05:02,052 If only it were that simple. 114 00:05:02,928 --> 00:05:06,598 You see, Mexican Mother's Day and American Mother's Day are separate, 115 00:05:06,598 --> 00:05:09,643 but this year... [pops mouth] ...they fall on the same weekend. 116 00:05:10,310 --> 00:05:13,856 It happens only every few years when God turns his back on us. 117 00:05:14,773 --> 00:05:15,941 {\an8}Happy Mother's Day! 118 00:05:15,941 --> 00:05:17,526 {\an8}[mother] They're your problem now. 119 00:05:18,110 --> 00:05:20,904 {\an8}- Oh, oh! Happy Mother's Day-- - [mother 2] Bye. Have fun, sweetie. 120 00:05:21,488 --> 00:05:22,489 Okay. 121 00:05:23,615 --> 00:05:25,576 Well, it can't be that bad, can it? 122 00:05:25,576 --> 00:05:30,080 I mean, isn't Mother's Day all about the flowers and-- and the sweets, 123 00:05:30,080 --> 00:05:31,707 and spending time with your family? 124 00:05:31,707 --> 00:05:33,625 Not for American moms on vacation, no. 125 00:05:33,625 --> 00:05:37,713 For them, it's all about ditching the kids to get a little me time. 126 00:05:37,713 --> 00:05:40,048 Oh, like getting a massage or a pedicure? 127 00:05:40,048 --> 00:05:42,009 - Not exactly. - [mother 3] Hey, bartender! 128 00:05:42,009 --> 00:05:45,846 I'm going to need one shot for every kid I have, plus five more shots! 129 00:05:45,846 --> 00:05:48,473 - [laughs] It's Mother's Day! Whoo-hoo! - [mothers cheer] 130 00:05:48,473 --> 00:05:50,934 - [mother 4] Pour that liquor. - [mother 3] Yeah, hurry up! 131 00:05:50,934 --> 00:05:53,437 I am hurrying! [laughs] 132 00:05:53,437 --> 00:05:57,191 The storm, she begins. 133 00:05:57,691 --> 00:06:00,903 [Older Máximo] Brunch was at noon, so I had exactly five minutes 134 00:06:00,903 --> 00:06:02,696 to make it through a one-hour meeting. 135 00:06:02,696 --> 00:06:07,326 So next week's schedule is set. The VIP guests have all been treated "VI." 136 00:06:07,326 --> 00:06:10,078 And lastly, we managed to get the hot tub working again. 137 00:06:10,078 --> 00:06:11,663 Oh, good. What was the problem? 138 00:06:11,663 --> 00:06:14,917 Swimsuit got caught in the jets while the guest was wearing it. 139 00:06:14,917 --> 00:06:17,920 - Yeesh. So were they-- - Completely naked? Yes. 140 00:06:17,920 --> 00:06:20,506 But don't worry. He was too hairy for anyone to see anything. 141 00:06:20,506 --> 00:06:22,799 That was not my next question, but good to know. 142 00:06:23,509 --> 00:06:26,345 Looks like you've taken care of everything, Máximo. I'm impressed. 143 00:06:26,345 --> 00:06:30,265 What can I say, Miss Davies? It is a pleasure to be of service to you. 144 00:06:30,265 --> 00:06:31,517 So, if there's nothing else. 145 00:06:31,517 --> 00:06:33,352 - Actually, there is. - Huh? 146 00:06:33,352 --> 00:06:35,646 It'd be great to get your take on some hotel business. 147 00:06:35,646 --> 00:06:37,731 Any chance you're free for a working lunch today? 148 00:06:37,731 --> 00:06:40,234 Today? Uh, with you and me? 149 00:06:40,734 --> 00:06:43,445 - Like, at two or three o'clock? - Oh, no. I was thinking American lunch, 150 00:06:43,445 --> 00:06:45,656 like a normal time. As in now. 151 00:06:46,365 --> 00:06:48,116 Only if it works for you. 152 00:06:48,700 --> 00:06:55,624 Uh... 153 00:06:55,624 --> 00:06:57,793 Oh, that sounds like a yes. What fun. 154 00:06:57,793 --> 00:06:58,710 [grunts] 155 00:06:58,710 --> 00:06:59,878 [Máximo] Again, I'm so sorry, Mom. 156 00:06:59,878 --> 00:07:01,755 I was really looking forward to this. 157 00:07:02,047 --> 00:07:03,215 Don't worry, my love. 158 00:07:03,215 --> 00:07:04,925 I understand. It's your job. 159 00:07:04,925 --> 00:07:06,134 Relax. You do what you have to do. 160 00:07:06,718 --> 00:07:07,719 Thanks! 161 00:07:08,178 --> 00:07:10,681 Now get ready for an incredible meal. 162 00:07:10,848 --> 00:07:13,141 I've asked our maître d' to pull out all the stops. 163 00:07:13,141 --> 00:07:16,395 All of them? That's a lot of stops. 164 00:07:16,395 --> 00:07:17,479 - [laughs] - [chuckles] 165 00:07:17,479 --> 00:07:19,481 And I'll be back before you get to the crab legs. 166 00:07:19,481 --> 00:07:20,732 Yes, my love. 167 00:07:20,941 --> 00:07:22,401 [gasps] My God! 168 00:07:22,526 --> 00:07:24,528 Look at these prices! 169 00:07:25,320 --> 00:07:27,489 Who needs all this? 170 00:07:27,906 --> 00:07:29,783 On Mother's Day, 171 00:07:29,783 --> 00:07:33,537 you just need to be with your children. 172 00:07:34,872 --> 00:07:37,541 This is their seafood tower? 173 00:07:37,666 --> 00:07:39,710 I thought it would be bigger. 174 00:07:40,043 --> 00:07:41,920 [Older Máximo] But that was literally impossible. 175 00:07:41,920 --> 00:07:45,299 The seafood tower at Las Colinas was legendary. 176 00:07:45,299 --> 00:07:48,635 It had shrimp, clams, oysters, crab. 177 00:07:49,261 --> 00:07:51,513 You know what? I'm gonna check on dinner. 178 00:07:52,014 --> 00:07:54,683 - Don't look at my cards. - Come on. It's me. 179 00:07:56,143 --> 00:07:59,313 - Yeah, you're right. - [sighs] 180 00:08:00,022 --> 00:08:01,064 How's it going in here? 181 00:08:01,732 --> 00:08:02,774 Need any help? 182 00:08:03,066 --> 00:08:04,610 It's going great. And no. 183 00:08:04,818 --> 00:08:06,278 [Older Máximo] Mmm, mmm. 184 00:08:11,658 --> 00:08:12,492 Hmm. 185 00:08:12,868 --> 00:08:13,869 What? 186 00:08:13,869 --> 00:08:14,745 Is there a problem? 187 00:08:14,912 --> 00:08:15,746 No. 188 00:08:15,746 --> 00:08:18,123 No, no, no. [chuckling] All good, all good. 189 00:08:18,123 --> 00:08:19,541 [clears throat] 190 00:08:19,541 --> 00:08:21,752 Are you sure there's enough lime? 191 00:08:21,752 --> 00:08:23,045 I'm sure. 192 00:08:23,712 --> 00:08:26,173 Oh. Okay. Okay. 193 00:08:27,424 --> 00:08:28,425 [stammers] 194 00:08:28,425 --> 00:08:30,260 Because a good fried fish 195 00:08:30,260 --> 00:08:32,846 really wants that zing of lime. You know-- 196 00:08:36,183 --> 00:08:38,434 So are you still working with that non-profit? 197 00:08:38,434 --> 00:08:40,854 Saving those endangered parrots. 198 00:08:41,188 --> 00:08:42,022 They were monkeys. 199 00:08:42,022 --> 00:08:43,190 Monkeys! 200 00:08:43,190 --> 00:08:44,691 Right, monkeys. [chuckles] 201 00:08:45,067 --> 00:08:46,777 Well, at least you saved them right? 202 00:08:46,777 --> 00:08:47,861 They all died. 203 00:08:47,861 --> 00:08:48,987 [chuckles] 204 00:08:53,825 --> 00:08:55,160 I should check on Hugo. 205 00:08:55,160 --> 00:08:56,703 - Good idea. - [grunting] 206 00:09:03,126 --> 00:09:03,961 Damn it. 207 00:09:09,967 --> 00:09:13,554 [in English] Ooh! What a sophisticated way to sit. 208 00:09:13,554 --> 00:09:14,930 Ay, no, it's not that. It's-- 209 00:09:15,514 --> 00:09:18,100 My legs seize up after five hours standing at the front desk. 210 00:09:18,100 --> 00:09:19,768 Oh, Julia! 211 00:09:19,768 --> 00:09:23,397 Hi, Miss Davies! One second. Let me-- Let me get up. [chuckles] 212 00:09:25,107 --> 00:09:27,442 [groans, grunts] 213 00:09:28,360 --> 00:09:29,611 - [chuckles] - [Julia sighs] 214 00:09:29,611 --> 00:09:30,696 I need your help. 215 00:09:30,696 --> 00:09:35,075 As you know, we've had an empty retail space ever since our heartless co-owner, 216 00:09:35,075 --> 00:09:39,413 Alejandro Vera, made us get rid of our beloved Johnny Scoops ice cream parlor. 217 00:09:39,413 --> 00:09:41,623 - Oh. - Oh, I miss Johnny Escoops. 218 00:09:41,623 --> 00:09:44,626 We all do, dear. What panache! 219 00:09:44,626 --> 00:09:46,795 Anyway. I've asked the staff to pitch ideas 220 00:09:46,795 --> 00:09:48,463 for what they think could take the space. 221 00:09:48,463 --> 00:09:51,383 So, do you mind listening to them and telling me your top three? 222 00:09:51,383 --> 00:09:54,678 Yes! Sure. I-- I mean, I'm flattered you'd think of me for something like that. 223 00:09:54,678 --> 00:09:56,346 - [chuckles] - I'd normally ask Don Pablo. 224 00:09:56,346 --> 00:09:58,098 But since he's off today, I thought of Chad. 225 00:09:58,098 --> 00:10:00,058 But since he's not here, I thought of Máximo. 226 00:10:00,058 --> 00:10:03,103 But since I'm having a working lunch with him and happened to see you sitting here, 227 00:10:03,103 --> 00:10:04,980 well, I thought of you! [chuckles] 228 00:10:04,980 --> 00:10:06,773 Oh. Thank you. That means a lot. 229 00:10:06,773 --> 00:10:07,941 [laughs] 230 00:10:11,570 --> 00:10:16,700 Wow, this place is fancy. Lucky you have a spare jacket in your limo. 231 00:10:16,700 --> 00:10:17,826 It suits you. 232 00:10:18,368 --> 00:10:22,539 So, Miss Davies, what was this work issue you wanted my take on? 233 00:10:22,539 --> 00:10:24,458 Because I'm ready to take it on. 234 00:10:24,458 --> 00:10:26,251 - [chuckles] - There's plenty of time for that. 235 00:10:26,752 --> 00:10:28,128 Chad loves this place. [sighs] 236 00:10:28,128 --> 00:10:30,214 We have a standing reservation every year. 237 00:10:30,214 --> 00:10:32,508 It seemed like a shame to let it go to waste. 238 00:10:33,634 --> 00:10:35,219 I don't think I need this. 239 00:10:37,387 --> 00:10:38,639 Or the crayons. [chuckles] 240 00:10:38,639 --> 00:10:40,516 Of course not. He's a big boy. 241 00:10:41,725 --> 00:10:44,394 But this collar is bugging me. 242 00:10:45,062 --> 00:10:46,188 [sighs] 243 00:10:49,149 --> 00:10:51,193 - [chuckles] So handsome. - [chuckles] 244 00:10:56,740 --> 00:11:00,911 [Older Máximo] As I sat in Chad's seat with Chad's mother on Mother's Day, 245 00:11:00,911 --> 00:11:05,290 I wondered, "Was it possible Diane didn't see me as the new Don Pablo? 246 00:11:05,290 --> 00:11:06,834 That she saw me as the new-- 247 00:11:07,543 --> 00:11:08,544 {\an8}Chad?" 248 00:11:08,544 --> 00:11:09,461 {\an8}INDEPENDENCE DAY! 249 00:11:16,301 --> 00:11:18,762 Oh, we'll start with the calamari. That'll be fun. 250 00:11:18,762 --> 00:11:21,348 [Older Máximo] While I was starting to regret abandoning my mom, 251 00:11:21,348 --> 00:11:24,476 Sara had no doubt about her choice. 252 00:11:24,476 --> 00:11:27,938 She was ready to stand in that record store line all day. 253 00:11:27,938 --> 00:11:30,983 She even had Mom's get-well soup if she got hungry. 254 00:11:30,983 --> 00:11:33,402 The only thing she didn't have was... 255 00:11:33,402 --> 00:11:34,695 [in Spanish] A pen! 256 00:11:35,737 --> 00:11:36,947 Ay! 257 00:11:36,947 --> 00:11:37,906 Here. 258 00:11:39,700 --> 00:11:40,993 - I brought an extra. - Thanks. 259 00:11:44,204 --> 00:11:45,956 Wait, you're into The Go-Go's? 260 00:11:46,582 --> 00:11:48,750 I don't scream 'punk rock' to you? 261 00:11:49,877 --> 00:11:51,712 That's probably because this shirt 262 00:11:51,712 --> 00:11:53,380 covers all my tattoos. 263 00:11:53,380 --> 00:11:57,426 Yeah, I got a tattoo of a weird birthmark on my elbow. 264 00:11:57,885 --> 00:11:58,760 Nice. 265 00:11:58,760 --> 00:12:00,762 Kind of looks like Joey Ramone. 266 00:12:01,597 --> 00:12:02,806 A little. 267 00:12:02,806 --> 00:12:04,057 [both laugh] 268 00:12:08,103 --> 00:12:09,479 Look at these people. 269 00:12:09,897 --> 00:12:12,191 Who needs all of this extravagance? 270 00:12:12,649 --> 00:12:14,484 This whole place is nothing but 271 00:12:14,484 --> 00:12:16,570 a ridiculous waste of money. 272 00:12:16,695 --> 00:12:18,363 - Pass the lemon. - Yes, mom. 273 00:12:19,781 --> 00:12:23,160 This place doesn't seem ridiculous to me. 274 00:12:23,327 --> 00:12:29,541 What are you talking about? Didn't you call Las Colinas a den of sin? 275 00:12:33,754 --> 00:12:36,757 Yes, maybe, but my son works here now. 276 00:12:38,967 --> 00:12:40,010 Who'd like a mimosa? 277 00:12:40,010 --> 00:12:42,888 The moms by the pool made them open the bar early. 278 00:12:43,805 --> 00:12:46,016 This place is ruining him. 279 00:12:46,016 --> 00:12:51,939 No good son would abandon his mother on Mother's Day! 280 00:12:51,939 --> 00:12:54,399 [Esteban chuckles] 281 00:12:55,359 --> 00:12:58,070 I'm sorry, but I cannot hold my tongue. 282 00:12:58,070 --> 00:12:59,071 [slurps] 283 00:12:59,071 --> 00:13:00,781 [laughs] Of course you can't. 284 00:13:00,781 --> 00:13:03,492 You're too busy using it on that crab leg. 285 00:13:03,492 --> 00:13:05,077 - [Doña Rosita gasps] - [coughs] 286 00:13:05,077 --> 00:13:08,830 How can you talk to me like that? On my special day. 287 00:13:09,790 --> 00:13:11,208 Oh, your special day? 288 00:13:11,834 --> 00:13:14,378 I'm sorry, Doña Rosita, but you weren't even supposed to be invited. 289 00:13:15,212 --> 00:13:16,505 - Oh god. - What?! 290 00:13:16,505 --> 00:13:17,714 [gasps] 291 00:13:17,714 --> 00:13:21,176 I will not sit here and be insulted. 292 00:13:21,468 --> 00:13:22,427 Esteban. 293 00:13:22,427 --> 00:13:23,595 Drive me home! 294 00:13:23,804 --> 00:13:25,347 Oh, no, no, no. My wife... 295 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 but my mother. 296 00:13:26,557 --> 00:13:28,141 But then again, my wife. Who is also a mom. 297 00:13:28,350 --> 00:13:30,769 My mom who dislikes my wife. 298 00:13:30,769 --> 00:13:33,438 Go. The greatest Mother's Day gift you can give me is taking her home. 299 00:13:33,730 --> 00:13:35,065 - Please. - Thank you. 300 00:13:35,065 --> 00:13:36,358 - I love you. [kisses] - Me too. 301 00:13:36,567 --> 00:13:37,401 Let's go, mom! 302 00:13:40,279 --> 00:13:41,738 [Doña Rosita] Go back and get the lobster. 303 00:13:43,782 --> 00:13:44,616 Forgive me. 304 00:13:47,452 --> 00:13:50,539 [in English] Héctor, you gotta help me. These women are drowning each other. 305 00:13:50,539 --> 00:13:53,792 Oh, yeah? Well, I just had a mother lose her room key in my pants. 306 00:13:53,792 --> 00:13:55,669 [breathing heavily] 307 00:13:59,006 --> 00:14:01,008 Ay. [sighs] 308 00:14:02,342 --> 00:14:05,179 [Paco, in Spanish] Well, the most important thing for you to know is... 309 00:14:05,888 --> 00:14:09,016 When the guests come with their hands 310 00:14:09,016 --> 00:14:11,310 sore from weeding, trimming trees 311 00:14:11,310 --> 00:14:14,563 or moving gravel 312 00:14:14,563 --> 00:14:17,858 they'll want to come and buy new gloves. 313 00:14:17,858 --> 00:14:19,985 - [hisses] - Hmm. 314 00:14:19,985 --> 00:14:21,445 I don't know, Paco. 315 00:14:21,445 --> 00:14:23,655 I feel like a store that just sells gloves 316 00:14:23,655 --> 00:14:25,365 sounds a little specific. [chuckles] 317 00:14:26,617 --> 00:14:29,119 Then could you buy new gloves for me? 318 00:14:29,119 --> 00:14:30,120 Come on. 319 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 [chuckles] 320 00:14:32,581 --> 00:14:36,418 All of these fruit smoothies would have fun names like... 321 00:14:36,919 --> 00:14:39,296 Razzamatazz or Mango-a-Go-Go. 322 00:14:39,296 --> 00:14:42,549 And if you're sick, you can get little boosts of vitamins 323 00:14:42,549 --> 00:14:47,763 or a nutrient-rich wheat grass blend. 324 00:14:48,263 --> 00:14:49,264 [sucks teeth] 325 00:14:49,264 --> 00:14:50,849 I don't know, Lupe. 326 00:14:50,849 --> 00:14:55,103 I don't think people will ever pay five dollars to drink grass. 327 00:14:56,104 --> 00:14:58,607 You'll regret this. 328 00:15:01,151 --> 00:15:03,111 [singing Foreigner's "Cold As Ice" in Spanish] 329 00:15:26,426 --> 00:15:27,928 So it's just another... 330 00:15:28,470 --> 00:15:29,513 ice cream parlor? 331 00:15:29,847 --> 00:15:30,722 Exactly. 332 00:15:30,722 --> 00:15:32,140 [in English] As cold as ice... 333 00:15:32,140 --> 00:15:33,225 [both] Cream! 334 00:15:33,225 --> 00:15:35,769 [workers chattering] 335 00:15:38,021 --> 00:15:41,650 [Diane] Just one bite! How do you know you don't like it, if you don't try it? 336 00:15:41,650 --> 00:15:45,779 I already don't like spinach. I doubt adding hot cream will help. 337 00:15:45,779 --> 00:15:47,739 Come on. Spinach makes you strong! 338 00:15:47,739 --> 00:15:49,825 Like Popeye. Do you have Popeye here? 339 00:15:49,825 --> 00:15:51,410 You mean Popeye? 340 00:15:51,410 --> 00:15:53,787 I don't think we're saying the same thing, dear. 341 00:15:53,787 --> 00:15:55,205 Come on. One bite. 342 00:15:57,499 --> 00:15:59,042 [chuckles] Told you. 343 00:16:04,256 --> 00:16:05,257 Oh, no, no, no. 344 00:16:05,257 --> 00:16:08,343 No, you can't use that. It's filthy. Allow me. 345 00:16:10,304 --> 00:16:13,390 [Older Máximo] It was one thing to leave my mother on Mother's Day for work. 346 00:16:13,390 --> 00:16:16,894 It was another thing to cheat on my mom with another mom. 347 00:16:16,894 --> 00:16:19,605 - Here you go. - Uh. [groans, chuckles] 348 00:16:22,524 --> 00:16:24,026 Mmm! 349 00:16:24,026 --> 00:16:25,402 [Diane chuckles] 350 00:16:25,402 --> 00:16:26,820 - Delicious! - Mm-hmm. 351 00:16:26,820 --> 00:16:28,572 So, mmm, work? 352 00:16:29,239 --> 00:16:31,408 Oh, right. That. Ugh. 353 00:16:32,618 --> 00:16:36,330 Alejandro Vera wants us to repaint the entire hotel, 354 00:16:36,330 --> 00:16:39,458 which means we have a very tough choice to make. 355 00:16:40,417 --> 00:16:43,795 Oh... [stammers] ...and these are different than what we have now? 356 00:16:43,795 --> 00:16:47,424 - And also different from each other? - Well, they couldn't be more different. 357 00:16:47,424 --> 00:16:49,718 This is salmon and this is flamingo. 358 00:16:51,345 --> 00:16:53,639 [sighs] I know it seems trivial, 359 00:16:53,639 --> 00:16:56,850 but this Vera character keeps second-guessing everything I do. 360 00:16:56,850 --> 00:17:00,270 It's like he thinks a woman in business can't possibly know what she's doing. 361 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 So, what do you think? 362 00:17:05,608 --> 00:17:06,902 Mmm. That one? 363 00:17:06,902 --> 00:17:11,114 Flamingo! I agree. It's so much better than this horrible salmon. 364 00:17:11,698 --> 00:17:12,657 Oh. 365 00:17:13,242 --> 00:17:16,203 This is flamingo too. They are the same. 366 00:17:17,287 --> 00:17:20,123 - I grabbed two flamingos. - [both laugh] 367 00:17:20,123 --> 00:17:24,920 Oh, Máximo, thank you. What a relief. Who needs Chad when I have you? 368 00:17:24,920 --> 00:17:26,922 [photographer] How about a picture, folks? 369 00:17:27,506 --> 00:17:30,551 - [stammers] I don't know if-- - Oh, why not? We might as well. 370 00:17:32,177 --> 00:17:35,305 Oh, hang on here. There! 371 00:17:35,305 --> 00:17:38,183 [photographer] Okay, here we go! Smile, buddy. 372 00:17:38,183 --> 00:17:41,061 Let's get a little closer. There we go. 373 00:17:41,061 --> 00:17:43,689 - Say "Happy Mother's Day!" - [camera shutter clicks] 374 00:17:43,689 --> 00:17:45,899 [laughing] 375 00:17:46,400 --> 00:17:48,151 Oh, that's funny to you? 376 00:17:48,151 --> 00:17:50,153 I like the parts where you look ridiculous. 377 00:17:50,153 --> 00:17:51,280 [Older Máximo] Mmm. 378 00:17:51,280 --> 00:17:54,658 If you want, you can keep telling your story in here. 379 00:17:54,658 --> 00:17:55,951 And maybe taste this? 380 00:17:56,827 --> 00:17:59,121 Just to see if it's enough lime for your standards. 381 00:17:59,121 --> 00:18:01,081 [chuckles] That would be an honor. 382 00:18:01,081 --> 00:18:03,876 I wouldn't go that far. I just don't want complaints at dinner. 383 00:18:04,626 --> 00:18:06,920 - [sighs] - Hey! I was about to win. 384 00:18:06,920 --> 00:18:13,635 [sighs] Uh-- Reverse, reverse, skip, Uno, draw four. I win. Game over. [claps] 385 00:18:13,635 --> 00:18:16,555 - [sighs] - Okay, let's go back to the record store. 386 00:18:17,097 --> 00:18:18,265 [in Spanish] My favorite song? 387 00:18:18,432 --> 00:18:19,600 Hmm, I don't know. 388 00:18:19,850 --> 00:18:21,018 It's hard to pick one. 389 00:18:21,393 --> 00:18:22,936 I'd have to say, "We Got The Beat." 390 00:18:22,936 --> 00:18:24,730 Ha! That's hilarious. 391 00:18:24,730 --> 00:18:25,564 Exactly. 392 00:18:28,692 --> 00:18:29,902 Because... 393 00:18:30,611 --> 00:18:31,987 Because it's so overplayed. 394 00:18:31,987 --> 00:18:32,821 Yes! 395 00:18:32,821 --> 00:18:33,989 I agree. 396 00:18:35,616 --> 00:18:36,450 You passed my test. 397 00:18:38,035 --> 00:18:40,120 Well, I have a good teacher. 398 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 What did you tell your mom? 399 00:18:42,831 --> 00:18:45,083 You know, to get out of Mother's Day? 400 00:18:46,376 --> 00:18:50,547 Nothing. She's at a benefit for the mayor or something. 401 00:18:51,048 --> 00:18:53,217 I don't think she even knows it's Mother's Day. 402 00:18:54,426 --> 00:18:57,721 Though if any of us had good moms, we wouldn't be here. 403 00:18:58,055 --> 00:19:00,098 Standing here for hours 404 00:19:00,098 --> 00:19:01,558 on Mother's Day, right? 405 00:19:03,727 --> 00:19:05,229 [Older Máximo] Sara should have been thrilled. 406 00:19:05,229 --> 00:19:08,815 She'd just met the first person to put a smile on her face since Roberta. 407 00:19:09,650 --> 00:19:13,237 But, suddenly, her soup tasted like a broth of lies. 408 00:19:13,987 --> 00:19:15,280 [in Spanish] I'm sorry. I've got to go. 409 00:19:18,909 --> 00:19:19,743 I'm Sara. 410 00:19:20,118 --> 00:19:20,953 Aida. 411 00:19:25,374 --> 00:19:29,253 [in English] Ooh. Now someone can have a steak sandwich for lunch tomorrow. 412 00:19:29,253 --> 00:19:31,380 - [chuckles, gasps] Ah. - Photo. 413 00:19:31,380 --> 00:19:32,464 {\an8}I LOVE YOU, MOMMY! 414 00:19:32,464 --> 00:19:34,967 {\an8}Oh, my God! That's adorable. [chuckles] 415 00:19:37,761 --> 00:19:40,138 Is it, Miss Davies? Is it adorable? 416 00:19:40,931 --> 00:19:43,559 - It says, "I love you, Mommy." - That's cute. 417 00:19:44,268 --> 00:19:45,394 No, it isn't cute. 418 00:19:45,394 --> 00:19:48,605 You're not my mommy. I should be having lunch with her. 419 00:19:48,605 --> 00:19:51,024 That's who I "te quiero." 420 00:19:56,530 --> 00:19:57,948 Oh... 421 00:20:00,659 --> 00:20:02,244 I'm so sorry. 422 00:20:02,244 --> 00:20:04,913 No, I-- I'm sorry. I shouldn't talk to you that way. 423 00:20:04,913 --> 00:20:06,957 It's fine. You have every right to be upset. 424 00:20:09,877 --> 00:20:12,462 Normally I'd rely on Chad at times like this, 425 00:20:13,088 --> 00:20:15,424 with Vera questioning every decision I make. 426 00:20:15,424 --> 00:20:17,759 Well, you made that great flamingo decision. 427 00:20:17,759 --> 00:20:19,469 We all know salmon is better. 428 00:20:21,096 --> 00:20:24,224 I just-- I miss my Chad. 429 00:20:25,726 --> 00:20:28,395 [Older Máximo] I'd never seen Diane so vulnerable. 430 00:20:28,395 --> 00:20:31,773 I was so focused on what this lunch meant for me, 431 00:20:31,773 --> 00:20:34,359 I hadn't thought about what it might mean for her. 432 00:20:34,359 --> 00:20:37,738 I don't know where Chad is, but if he was here, 433 00:20:38,238 --> 00:20:42,743 he would tell you that you are an amazing boss with great instincts. 434 00:20:43,577 --> 00:20:46,121 And you shouldn't let anyone question your decisions. 435 00:20:47,206 --> 00:20:48,332 Thank you, Máximo. 436 00:20:51,793 --> 00:20:53,420 Maybe I could stay for dessert. 437 00:20:54,004 --> 00:20:57,132 - I've never eaten fire bananas before. - [both laugh] 438 00:20:57,132 --> 00:21:00,344 No. No, Máximo. You need to go. 439 00:21:01,428 --> 00:21:03,180 Go to your real mommy. 440 00:21:04,973 --> 00:21:06,141 Run to her. 441 00:21:13,607 --> 00:21:16,276 [inhales sharply, sighs] 442 00:21:21,323 --> 00:21:25,869 - Okay, who ordered the margarita-- Okay. - [mothers clamoring] 443 00:21:29,039 --> 00:21:31,166 - [smack] - [grunts] Bad touch, Eileen. 444 00:21:32,960 --> 00:21:36,255 Hey! Where have you been? It's crazy out there. 445 00:21:36,255 --> 00:21:38,841 Wait. Are you hiding? 446 00:21:38,841 --> 00:21:41,176 What? No. How dare you. 447 00:21:41,677 --> 00:21:44,096 I'm just making sure we have enough towels. 448 00:21:44,096 --> 00:21:45,264 Oh, for what? A flood? 449 00:21:46,014 --> 00:21:50,269 Okay, fine. I'm taking a break. It's too much. Even for me. 450 00:21:50,269 --> 00:21:52,104 Yeah, I feel so dirty. 451 00:21:52,855 --> 00:21:54,231 Is this what it's like to be you? 452 00:21:54,231 --> 00:21:59,069 Sadly, yes. Being a prime piece of meat is both a blessing and a curse. 453 00:21:59,069 --> 00:22:01,905 - [sighs] I should get back out there. - No. 454 00:22:01,905 --> 00:22:03,574 I can't let you go alone. 455 00:22:04,616 --> 00:22:07,327 No pool boy is left behind. Let's go. 456 00:22:08,537 --> 00:22:10,831 - [mothers clamoring] - [Memo] Sta-- Stay, stay. Stay seated. 457 00:22:10,831 --> 00:22:13,083 Stay seated. No! I'll come back! 458 00:22:15,836 --> 00:22:17,171 [Older Máximo] I was too late. 459 00:22:17,671 --> 00:22:19,840 I had chosen work over the people I loved, 460 00:22:19,840 --> 00:22:24,219 and all I had to show for it was an admittedly adorable foil swan. 461 00:22:28,223 --> 00:22:30,392 [Beto] I swear, if we make this a boxing gym, 462 00:22:30,392 --> 00:22:32,227 I can get Stallone to open it. 463 00:22:32,811 --> 00:22:35,856 No? Okay. [sighs] 464 00:22:36,356 --> 00:22:38,859 Good luck in there. She's tougher than Chuck Norris. 465 00:22:39,484 --> 00:22:40,485 [chuckles] 466 00:22:40,485 --> 00:22:44,114 Ay, no. Not you too, Lorena. I don't think I can take another bad pitch. 467 00:22:44,114 --> 00:22:46,408 You'll want to hear this one. 468 00:22:46,408 --> 00:22:47,326 [in Spanish] Come with me. 469 00:22:47,326 --> 00:22:48,619 [sighs] 470 00:22:49,453 --> 00:22:52,331 [in English] Okay, now you can look. 471 00:22:56,126 --> 00:22:58,295 I, um-- I don't know what to say. 472 00:22:58,295 --> 00:23:00,047 [Lorena] I just thought nobody deserves to have 473 00:23:00,047 --> 00:23:03,175 their work out from behind the diarrhea medicine more than you. 474 00:23:03,175 --> 00:23:06,345 [chuckling] That is so sweet. 475 00:23:07,638 --> 00:23:10,432 - Can you imagine? My own boutique. - [chuckles] 476 00:23:10,432 --> 00:23:13,810 What if you become a famous fashion designer all over Acapulco? 477 00:23:13,810 --> 00:23:16,271 - All over Mexico. [chuckles] - All over the world! [chuckles] 478 00:23:16,271 --> 00:23:18,315 You'd be in magazines. 479 00:23:18,315 --> 00:23:21,360 Stars would wear your dresses on the red carpet. 480 00:23:21,360 --> 00:23:24,071 Oh, my. Who is it that you're wearing? 481 00:23:24,655 --> 00:23:28,992 - I'm wearing Julia González. [chuckles] - [chuckles] 482 00:23:28,992 --> 00:23:32,329 Ay, Lorena. This is-- This is so nice of you. 483 00:23:33,664 --> 00:23:36,542 It's-- Oh. [chuckling] It's like a dream. 484 00:23:36,542 --> 00:23:38,460 Does it have to be just a dream? 485 00:23:38,460 --> 00:23:40,212 That's a good question. 486 00:23:40,212 --> 00:23:42,714 Oh, Miss Davies. [stammering] I'm sorry. I'll take it down. 487 00:23:42,714 --> 00:23:46,009 Why? They look marvelous in here. 488 00:23:48,846 --> 00:23:51,557 Julia, is this something you could pull off? 489 00:23:51,557 --> 00:23:55,143 I mean, selling dresses in the gift shop is one thing, but this... 490 00:23:56,395 --> 00:23:57,646 It's a lot. 491 00:24:01,275 --> 00:24:02,609 Yes, it's a lot. 492 00:24:03,360 --> 00:24:05,153 I'll need to transform the space, 493 00:24:05,153 --> 00:24:08,532 fill it with a collection, hire staff, source materials, 494 00:24:08,532 --> 00:24:09,992 but I know I could do it. 495 00:24:10,492 --> 00:24:11,660 I know I could, Miss Davies. 496 00:24:11,660 --> 00:24:14,037 I just-- I just don't have the money. 497 00:24:14,037 --> 00:24:15,455 [chuckles] 498 00:24:15,455 --> 00:24:20,127 But I do. And I can't think of a better way to use it than to invest in you. 499 00:24:20,711 --> 00:24:21,962 Are you serious? 500 00:24:22,546 --> 00:24:27,551 Someone recently reminded me to trust my instincts. So... 501 00:24:29,636 --> 00:24:31,263 - yes, I'm very serious. - [Lorena chuckles] 502 00:24:31,263 --> 00:24:33,098 Oh, my gosh. Thank you. 503 00:24:33,098 --> 00:24:34,850 - [Diane laughing] - Thank you, Miss Davies. 504 00:24:34,850 --> 00:24:38,187 Oh, no. Thank you. I can't wait to see you shine. 505 00:24:38,854 --> 00:24:41,815 And shove it in Vera's smug, handsome face. 506 00:24:41,815 --> 00:24:43,901 [all laughing] 507 00:24:55,245 --> 00:24:56,496 [Don Pablo] Eh. 508 00:24:56,496 --> 00:24:58,582 [in Spanish] Looks like someone else had lunch with their mom. 509 00:24:59,416 --> 00:25:02,044 No. I abandoned mine for lunch with Diane. 510 00:25:02,711 --> 00:25:04,087 I'm the worst son ever. 511 00:25:04,880 --> 00:25:05,714 [laughs] 512 00:25:05,714 --> 00:25:08,425 Máximo, don't be so hard on yourself. 513 00:25:09,134 --> 00:25:13,722 It took me thirty years to learn the secret to balancing the demands of 514 00:25:13,722 --> 00:25:15,307 Las Colinas and my family. 515 00:25:15,682 --> 00:25:16,517 How did you do it? 516 00:25:17,684 --> 00:25:22,648 Well, I hired someone to do all the things I didn't want to do. 517 00:25:23,815 --> 00:25:25,067 No offense, Don Pablo, 518 00:25:25,067 --> 00:25:26,610 but I don't want to wait that long. 519 00:25:26,610 --> 00:25:27,528 I have to go. 520 00:25:29,238 --> 00:25:31,448 Here. Now yours has a friend. 521 00:25:31,448 --> 00:25:32,533 Ooh. 522 00:25:35,035 --> 00:25:39,081 [Memo sighs, speaks English] We-- We did it. [chuckles] It's finally over. 523 00:25:39,790 --> 00:25:41,458 Hey, where did you get all that money? 524 00:25:42,292 --> 00:25:44,545 [gasps] Where did I get all of this money? 525 00:25:44,545 --> 00:25:48,257 I told you. A blessing and a curse. 526 00:25:48,257 --> 00:25:50,050 What if we could do this every day? 527 00:25:50,050 --> 00:25:53,762 Oh! What if there was a way that parents could cut loose without any children? 528 00:25:53,762 --> 00:25:57,766 You wanna kidnap their kids? Seems a little dark for you, no? 529 00:25:57,766 --> 00:25:59,643 - What? [gasps] No! - Oh. 530 00:25:59,643 --> 00:26:02,729 I mean, what if there was a place where the kids could hang out 531 00:26:02,729 --> 00:26:04,606 while the adults went wild. 532 00:26:04,606 --> 00:26:07,025 The money we'd get would be unbelievable. 533 00:26:07,025 --> 00:26:08,193 Exactly! 534 00:26:08,193 --> 00:26:10,863 Héctor, we are starting the first ever 535 00:26:10,863 --> 00:26:15,784 Las Colinas Children's Activity-- Zone-- Area. 536 00:26:16,535 --> 00:26:17,536 Catchy. 537 00:26:17,536 --> 00:26:19,496 Okay. Now, we're gonna need Joyce... 538 00:26:19,496 --> 00:26:21,623 [Older Máximo] It would take time to land on the name, 539 00:26:21,623 --> 00:26:26,461 but Memo and Héctor were about to create the first-ever kids' club at a hotel. 540 00:26:28,380 --> 00:26:30,174 "First-ever kids' club"? 541 00:26:30,174 --> 00:26:31,216 Mmm. 542 00:26:31,216 --> 00:26:33,302 Hugo, is anything this guy says true? 543 00:26:33,302 --> 00:26:36,471 - It's more based on true events. - [sighs] 544 00:26:36,471 --> 00:26:37,806 You need to chop that finer. 545 00:26:37,806 --> 00:26:39,474 I know how to chop garlic. 546 00:26:39,474 --> 00:26:40,559 - Really? - Yeah. 547 00:26:40,559 --> 00:26:42,561 I thought you'd have, like, a garlic butler. 548 00:26:43,061 --> 00:26:46,273 I do, but I watch him work. 549 00:26:46,773 --> 00:26:47,774 [scoffs] 550 00:26:48,817 --> 00:26:52,487 [Older Máximo] So my mom headed home feeling defeated, lonely and-- 551 00:26:52,487 --> 00:26:55,991 because Doña Rosita had made such quick work on that seafood tower-- 552 00:26:55,991 --> 00:26:58,410 - very hungry. Luckily... - [sighs] 553 00:26:58,410 --> 00:27:00,871 [in Spanish] Happy Mother's Day! 554 00:27:01,330 --> 00:27:03,749 [Older Máximo, in English] We all felt terrible that we'd blown the day, 555 00:27:03,749 --> 00:27:05,792 so we tried to save the night. 556 00:27:05,792 --> 00:27:08,504 Esteban brought the flowers, Sara made the food, 557 00:27:08,504 --> 00:27:10,756 and I had the perfect gift. 558 00:27:12,132 --> 00:27:14,676 {\an8}PARRILLA DE PADILLA I LOVE YOU, MOMMY! 559 00:27:15,844 --> 00:27:17,429 [in Spanish] I love it, Máximo. Thank you. 560 00:27:17,971 --> 00:27:20,349 Let's eat! I made lasagna. 561 00:27:20,349 --> 00:27:21,266 [Nora gasps] 562 00:27:21,266 --> 00:27:23,268 No way. You made dinner? 563 00:27:24,228 --> 00:27:25,896 You've never cooked anything in your life! 564 00:27:26,271 --> 00:27:27,481 You must be feeling better. 565 00:27:28,732 --> 00:27:29,816 [coughs] 566 00:27:31,235 --> 00:27:32,611 It comes and goes. 567 00:27:33,195 --> 00:27:36,782 Let's dig in! How exciting. It looks delicious, my love. 568 00:27:38,492 --> 00:27:39,326 A toast! 569 00:27:39,535 --> 00:27:40,369 Yes, yes, yes! 570 00:27:40,786 --> 00:27:44,122 They call it Mother's Day, but it's really our day. 571 00:27:45,123 --> 00:27:48,001 Our day to remember how lucky we are to have you. 572 00:27:49,586 --> 00:27:52,089 And I'm so lucky to have you. I love you with all my heart. 573 00:27:52,631 --> 00:27:54,341 Thank you for this. 574 00:27:55,050 --> 00:27:56,760 Gifts and everything. 575 00:27:57,970 --> 00:28:00,389 I didn't know you learned how to cook. 576 00:28:00,722 --> 00:28:03,976 Mmm. Mmm. Mmm. [inhales sharply] 577 00:28:06,395 --> 00:28:08,522 Mm-hmm. [chuckles, swallows] 578 00:28:09,106 --> 00:28:13,485 - [Esteban grunts, chuckles] Mm-hmm. - [Nora chuckles] Mmm. Mmm. 579 00:28:13,485 --> 00:28:16,864 I... [stammers] ...could make my mojarra frita. 580 00:28:16,864 --> 00:28:17,948 Yes! Yes please! 581 00:28:18,991 --> 00:28:20,158 Cooking's hard- 582 00:28:20,325 --> 00:28:23,704 No, the thing is that lasagna makes me gassy. And why do that to myself? 583 00:28:23,704 --> 00:28:24,705 Hey! 584 00:28:24,705 --> 00:28:25,956 Come over here and help me out 585 00:28:25,956 --> 00:28:27,916 so you can learn how to cook, too. 586 00:28:28,417 --> 00:28:29,793 [chattering continues] 587 00:28:29,793 --> 00:28:31,545 [Older Máximo, in English] On that Mother's Day, 588 00:28:31,545 --> 00:28:34,423 I was reminded that the most important thing 589 00:28:34,423 --> 00:28:37,176 was being there for the people who matter. 590 00:28:38,218 --> 00:28:40,804 For Memo and Héctor, it was being there for each other 591 00:28:40,804 --> 00:28:45,642 and coming up with an innovation never before seen in the hospitality industry. 592 00:28:46,143 --> 00:28:47,603 [Hugo] I'm gonna google that. 593 00:28:49,313 --> 00:28:51,023 [Older Máximo] For Julia, it was having a friend 594 00:28:51,023 --> 00:28:54,193 to give her the extra push she needed to believe in herself. 595 00:28:56,028 --> 00:29:00,449 And for Diane, it was about realizing she could be there for herself, 596 00:29:00,449 --> 00:29:02,242 though she didn't mind the extra company. 597 00:29:02,242 --> 00:29:06,079 Thank you again, Máximo, for your kind words at lunch yesterday. 598 00:29:06,079 --> 00:29:07,164 No problem. 599 00:29:07,164 --> 00:29:09,458 - Just think of me as your go-to guy. - [panpipe music playing] 600 00:29:09,458 --> 00:29:12,794 - I'm here for whatever you might-- - Where is that music coming from? 601 00:29:13,962 --> 00:29:17,883 [music continues] 602 00:29:18,759 --> 00:29:19,968 Chad? 603 00:29:22,095 --> 00:29:23,764 - Mom. - [gasps] 604 00:29:23,764 --> 00:29:25,933 [speaks Spanish] 605 00:29:26,558 --> 00:29:28,852 Which means "I'm back" in South American. 606 00:29:29,436 --> 00:29:30,854 [exclaims, gasps] 607 00:29:30,854 --> 00:29:32,439 Oh, I missed you so much. 608 00:29:40,864 --> 00:29:42,658 Are we married to the beard? 609 00:29:43,617 --> 00:29:45,202 Oh, never mind. 610 00:29:45,202 --> 00:29:46,703 We have so much to catch up on. 611 00:29:47,329 --> 00:29:48,622 How long have I been gone? 612 00:29:51,083 --> 00:29:51,959 [in Spanish] As for me 613 00:29:51,959 --> 00:29:55,128 I'd love to tell you what I learned that day. But... 614 00:29:56,213 --> 00:29:57,923 honestly, Paloma... 615 00:29:58,590 --> 00:30:01,635 I'm still figuring out how to be there 616 00:30:01,635 --> 00:30:03,136 for the people I love. 617 00:30:03,762 --> 00:30:04,596 Okay. 618 00:30:05,222 --> 00:30:06,515 You mean just... 619 00:30:06,849 --> 00:30:07,683 Okay? 620 00:30:08,851 --> 00:30:11,812 [chuckles] I mean I just told you a beautiful story 621 00:30:11,812 --> 00:30:14,481 that included the dish you're making right now. 622 00:30:14,481 --> 00:30:17,901 Excuse me, but that's very tough to pull off. 623 00:30:18,068 --> 00:30:18,902 Look 624 00:30:19,653 --> 00:30:22,698 I'll put it in a clearer and simpler way 625 00:30:23,574 --> 00:30:25,450 I don't need your stories, Dad. 626 00:30:26,368 --> 00:30:29,538 I don't need your help making fried fish. 627 00:30:30,205 --> 00:30:31,832 Honestly... 628 00:30:31,832 --> 00:30:33,333 I don't need anything. 629 00:30:34,293 --> 00:30:35,335 Not from you... 630 00:30:37,588 --> 00:30:39,423 I know you don't need me, Paloma. 631 00:30:41,216 --> 00:30:42,926 But I need you. 632 00:30:43,886 --> 00:30:45,512 Look. Come. 633 00:30:46,638 --> 00:30:48,056 I know I'm not perfect. 634 00:30:48,056 --> 00:30:49,892 Not even close. But... 635 00:30:50,976 --> 00:30:52,769 this whole trip with Hugo... 636 00:30:54,188 --> 00:30:55,981 I'm trying to be better. 637 00:30:57,357 --> 00:30:59,026 I know I've missed so many things. 638 00:30:59,193 --> 00:31:00,027 I know. 639 00:31:01,153 --> 00:31:02,821 I just don't want to miss anymore. 640 00:31:04,281 --> 00:31:06,450 I get that, but you can't expect everything to change 641 00:31:06,450 --> 00:31:08,535 after making one meal together. 642 00:31:08,535 --> 00:31:11,079 To be fair, you haven't tried it yet. 643 00:31:12,247 --> 00:31:13,749 Come on, try it. Come on. 644 00:31:20,088 --> 00:31:20,923 And? 645 00:31:23,008 --> 00:31:24,009 Mmm. 646 00:31:24,009 --> 00:31:25,093 - It's delicious. - Ah. 647 00:31:25,093 --> 00:31:26,303 Ah. It is, isn't it? 648 00:31:26,303 --> 00:31:27,471 It's very good. 649 00:31:27,471 --> 00:31:28,680 And I really wanted to hate it. 650 00:31:28,680 --> 00:31:29,681 [Older Máximo chuckles] 651 00:31:30,766 --> 00:31:34,061 I guess I can try to include you more. 652 00:31:35,521 --> 00:31:38,148 We have a lot to catch up on. 653 00:31:38,148 --> 00:31:39,191 Yes, lots. 654 00:31:41,527 --> 00:31:42,986 - [Joe, in English] Hey, uh... - [person groans] 655 00:31:42,986 --> 00:31:45,781 ...caught this guy out front trying to break in. 656 00:31:45,781 --> 00:31:48,659 You want me to call the cops or, you know, just take care of it? 657 00:31:48,659 --> 00:31:50,244 What? No. Let him go. 658 00:31:50,244 --> 00:31:52,704 He wasn't trying to break in. He lives here. 659 00:31:52,704 --> 00:31:54,915 Oh, s-s-so h-he's your... 660 00:31:54,915 --> 00:31:57,125 Husband. [grunts] 661 00:31:58,210 --> 00:31:59,503 You got married? 662 00:32:00,546 --> 00:32:01,839 I guess we're all caught up. 663 00:32:02,881 --> 00:32:04,883 [groans, sighs] 664 00:32:06,134 --> 00:32:07,886 [in Spanish] Nice to meet you, Máximo. 665 00:32:07,886 --> 00:32:10,889 [Adriana, Augusto singing "Cold As Ice" in Spanish]