1
00:00:09,051 --> 00:00:10,093
THE MOTHER
OF ALL MOTHER'S DAYS!
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,678
[Older Máximo]
It was Mother's Day in Mexico,
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,764
and my mom was thrilled
with what I had planned for her.
4
00:00:13,764 --> 00:00:16,308
[in Spanish] No! No. It's too much.
5
00:00:16,308 --> 00:00:18,352
[Older Máximo]
Okay, I was thrilled. She was lukewarm.
6
00:00:18,352 --> 00:00:20,562
[in Spanish] It's my day
and I want to spend it in my home
7
00:00:20,562 --> 00:00:22,481
cooking for my family.
8
00:00:22,731 --> 00:00:25,108
But this is Mother's Day brunch at
Las Colinas!
9
00:00:25,108 --> 00:00:27,402
Do you know how hard it is to
book that?
10
00:00:28,070 --> 00:00:28,987
I mean
11
00:00:28,987 --> 00:00:29,905
for anyone who isn't
12
00:00:29,905 --> 00:00:31,114
Assistant Head of Operations.
13
00:00:31,657 --> 00:00:32,491
Which I am.
14
00:00:33,575 --> 00:00:36,828
Máximo, if your mother wants to
stay home with family on her special day,
15
00:00:36,828 --> 00:00:38,664
who are we to argue?
16
00:00:38,664 --> 00:00:39,623
Thank you!
17
00:00:40,123 --> 00:00:41,625
What time should I tell my mom to
come by?
18
00:00:43,502 --> 00:00:45,379
Doña Rosita? Coming by? Again?
19
00:00:45,379 --> 00:00:47,673
[Older Máximo, in English]
My mother liked Doña Rosita just fine.
20
00:00:47,673 --> 00:00:51,802
But since the wedding,
she'd been at the apartment constantly.
21
00:00:51,802 --> 00:00:53,345
[in Spanish] You know what my love?
22
00:00:53,345 --> 00:00:55,681
If it means so much to you that we go
23
00:00:55,681 --> 00:00:56,890
let's go to your brunch.
24
00:00:56,890 --> 00:00:59,309
Just for us four right?
25
00:00:59,309 --> 00:01:00,227
Yes.
26
00:01:01,812 --> 00:01:04,565
[in English] Hey. You know, you guys
should really lock the front door.
27
00:01:04,565 --> 00:01:06,567
Any creep can just walk right in here.
28
00:01:07,526 --> 00:01:08,861
Oh, sweet couch.
29
00:01:09,611 --> 00:01:12,322
[in Spanish]
Máximo? Who is this white bald man?
30
00:01:13,073 --> 00:01:15,617
[in English] Oh, crap. Uh, you were
in the middle of a story, weren't you?
31
00:01:15,617 --> 00:01:17,911
To be fair,
he's always in the middle of a story.
32
00:01:17,911 --> 00:01:20,747
I'm sorry. A man can only wait so long.
I gotta know.
33
00:01:20,747 --> 00:01:22,875
Are-- Are you making any headway
with Paloma?
34
00:01:22,875 --> 00:01:25,669
[stutters] Let's just say
we're having mojarra frita.
35
00:01:25,669 --> 00:01:27,087
[groans]
36
00:01:27,588 --> 00:01:29,715
That's a shame.
I was hoping she was making you dinner.
37
00:01:29,715 --> 00:01:35,012
Oh, that is dinner. It's
a whole fried fish seasoned to perfection.
38
00:01:35,012 --> 00:01:37,806
One bite and it's like I'm home.
39
00:01:37,806 --> 00:01:39,266
Mmm.
40
00:01:39,266 --> 00:01:41,768
I could ask her to set another plate
if you want to join us.
41
00:01:41,768 --> 00:01:42,978
No.
42
00:01:42,978 --> 00:01:46,315
No, no. I have a rule against eating
anything that can look me in the eye.
43
00:01:46,315 --> 00:01:49,651
Also, there's a Burger King
down the road, so...
44
00:01:49,651 --> 00:01:52,696
- As long as you're embracing my culture!
- [door shuts]
45
00:01:53,864 --> 00:01:54,865
Okay, where was I?
46
00:01:55,741 --> 00:01:57,159
Oh, right, right, right.
47
00:01:57,159 --> 00:02:01,496
I was talking about the most important
Mexican holiday outside of--
48
00:02:01,496 --> 00:02:03,040
No, no. Actually--
49
00:02:03,999 --> 00:02:05,000
Sorry, Jesus--
50
00:02:05,501 --> 00:02:09,045
Mother's Day was number one. And I was...
51
00:02:09,170 --> 00:02:11,381
[in Spanish]
So excited! This'll be so fun!
52
00:02:11,965 --> 00:02:15,469
And I promise you won't have a sightline
to the honeymooners in the hot tub.
53
00:02:15,761 --> 00:02:17,012
The bubbles don't hide everything.
54
00:02:18,138 --> 00:02:19,056
Máximo.
55
00:02:19,056 --> 00:02:20,349
Do I need a tie?
56
00:02:20,349 --> 00:02:21,391
Because I have two.
57
00:02:21,391 --> 00:02:22,392
My brown one
58
00:02:22,392 --> 00:02:23,268
and my other brown one.
59
00:02:23,644 --> 00:02:24,770
No. Wait.
60
00:02:24,978 --> 00:02:26,188
Do I only have one tie?
61
00:02:26,188 --> 00:02:29,441
[Sara coughing, groaning]
62
00:02:31,318 --> 00:02:34,655
Oh, no! Oh, no. What's wrong Sara?
63
00:02:35,531 --> 00:02:37,491
- My love, are you sick?
- Mm-hmm.
64
00:02:37,491 --> 00:02:38,617
[Older Máximo] Sara wasn't sick.
65
00:02:38,617 --> 00:02:41,328
Unless you count
a bad case of The Go-Go's.
66
00:02:41,328 --> 00:02:43,956
[The Go-Go's "We Got The Beat" playing]
67
00:02:47,543 --> 00:02:50,754
The Go-Go's were
a legendary all-female punk band.
68
00:02:50,754 --> 00:02:53,131
And your mom was obsessed with them.
69
00:02:53,131 --> 00:02:56,134
They happened to be in Acapulco that day
signing records,
70
00:02:56,134 --> 00:02:58,345
and she wasn't going to miss them,
71
00:02:58,929 --> 00:03:01,306
even if it meant playing sick
on Mother's Day.
72
00:03:02,224 --> 00:03:06,311
[in Spanish]
I'm very cold mom, but also, very hot.
73
00:03:06,311 --> 00:03:07,521
[Older Máximo] Fortunately for Sara,
74
00:03:07,521 --> 00:03:10,232
our mom didn't notice
how bad of an actor she was.
75
00:03:10,232 --> 00:03:11,733
[in Spanish]
That's it. You're staying home.
76
00:03:12,192 --> 00:03:13,318
Here my love.
77
00:03:14,069 --> 00:03:15,445
- But don't worry.
- Uh-huh.
78
00:03:15,445 --> 00:03:16,613
I'll stay with you.
79
00:03:16,613 --> 00:03:17,573
No! You can't!
80
00:03:17,573 --> 00:03:18,407
What?
81
00:03:18,866 --> 00:03:22,494
You can't... miss your special brunch.
82
00:03:22,494 --> 00:03:24,621
That would make me feel even worse.
83
00:03:24,621 --> 00:03:27,124
Well, if that's possible.
84
00:03:28,876 --> 00:03:31,128
Don't worry, I've got the perfect
substitute!
85
00:03:31,545 --> 00:03:33,172
Mama, do you want to go to a brunch?
86
00:03:35,507 --> 00:03:37,176
No, it's not breakfast.
87
00:03:37,676 --> 00:03:38,927
No, it's not lunch.
88
00:03:38,927 --> 00:03:40,971
Look, just trust me,
you're going to love it.
89
00:03:41,555 --> 00:03:42,389
She said yes.
90
00:03:42,389 --> 00:03:43,682
Mmm.
91
00:03:58,030 --> 00:03:59,990
[laughs, speaks in English]
What are you smiling about?
92
00:03:59,990 --> 00:04:04,203
Nothing. Everything.
I just feel lucky. [chuckles]
93
00:04:04,203 --> 00:04:07,623
What are the odds I get to work every day
with the girl of my dreams?
94
00:04:07,623 --> 00:04:09,082
Must be one in a million.
95
00:04:09,082 --> 00:04:11,502
Máximo... [chuckles] ...isn't this amazing?
96
00:04:11,502 --> 00:04:15,172
We both get to walk into work every day
with the girls of our dreams.
97
00:04:15,172 --> 00:04:17,048
- Okay. Two in a million.
- [chuckles]
98
00:04:17,048 --> 00:04:20,052
Julia, you might want to
check on your dresses in the gift shop.
99
00:04:20,052 --> 00:04:22,721
No. Did they put them
behind the sunscreen display again?
100
00:04:22,721 --> 00:04:23,847
Diarrhea medicine.
101
00:04:23,847 --> 00:04:26,725
On the upside,
it is the busiest part of the store.
102
00:04:26,725 --> 00:04:29,019
I should go. Don Pablo took the day off,
103
00:04:29,019 --> 00:04:32,523
so I've got twice the work to do in
half the time, before brunch with my mom.
104
00:04:33,023 --> 00:04:36,944
Speaking of, Memo, are you ready for
your first Mother's Day as head pool boy?
105
00:04:36,944 --> 00:04:38,111
I sure am.
106
00:04:38,111 --> 00:04:40,989
I've got something very special planned
for the moms at the pool.
107
00:04:40,989 --> 00:04:42,699
I'm great with moms.
108
00:04:42,699 --> 00:04:45,536
My mom says
I'm the biggest mama's boy around.
109
00:04:45,536 --> 00:04:48,205
[all laughing]
110
00:04:51,083 --> 00:04:54,461
{\an8}Ay, Memo. You have no idea.
111
00:04:54,461 --> 00:04:58,799
{\an8}The day you're about to face
is like nothing you have faced before.
112
00:04:58,799 --> 00:05:00,717
Ay, Héctor, it's just Mother's Day.
113
00:05:00,717 --> 00:05:02,052
If only it were that simple.
114
00:05:02,928 --> 00:05:06,598
You see, Mexican Mother's Day
and American Mother's Day are separate,
115
00:05:06,598 --> 00:05:09,643
but this year... [pops mouth]
...they fall on the same weekend.
116
00:05:10,310 --> 00:05:13,856
It happens only every few years
when God turns his back on us.
117
00:05:14,773 --> 00:05:15,941
{\an8}Happy Mother's Day!
118
00:05:15,941 --> 00:05:17,526
{\an8}[mother] They're your problem now.
119
00:05:18,110 --> 00:05:20,904
{\an8}- Oh, oh! Happy Mother's Day--
- [mother 2] Bye. Have fun, sweetie.
120
00:05:21,488 --> 00:05:22,489
Okay.
121
00:05:23,615 --> 00:05:25,576
Well, it can't be that bad, can it?
122
00:05:25,576 --> 00:05:30,080
I mean, isn't Mother's Day all about
the flowers and-- and the sweets,
123
00:05:30,080 --> 00:05:31,707
and spending time with your family?
124
00:05:31,707 --> 00:05:33,625
Not for American moms on vacation, no.
125
00:05:33,625 --> 00:05:37,713
For them, it's all about ditching the kids
to get a little me time.
126
00:05:37,713 --> 00:05:40,048
Oh, like getting a massage or a pedicure?
127
00:05:40,048 --> 00:05:42,009
- Not exactly.
- [mother 3] Hey, bartender!
128
00:05:42,009 --> 00:05:45,846
I'm going to need one shot for
every kid I have, plus five more shots!
129
00:05:45,846 --> 00:05:48,473
- [laughs] It's Mother's Day! Whoo-hoo!
- [mothers cheer]
130
00:05:48,473 --> 00:05:50,934
- [mother 4] Pour that liquor.
- [mother 3] Yeah, hurry up!
131
00:05:50,934 --> 00:05:53,437
I am hurrying! [laughs]
132
00:05:53,437 --> 00:05:57,191
The storm, she begins.
133
00:05:57,691 --> 00:06:00,903
[Older Máximo] Brunch was at noon,
so I had exactly five minutes
134
00:06:00,903 --> 00:06:02,696
to make it through a one-hour meeting.
135
00:06:02,696 --> 00:06:07,326
So next week's schedule is set.
The VIP guests have all been treated "VI."
136
00:06:07,326 --> 00:06:10,078
And lastly, we managed to get
the hot tub working again.
137
00:06:10,078 --> 00:06:11,663
Oh, good. What was the problem?
138
00:06:11,663 --> 00:06:14,917
Swimsuit got caught in the jets
while the guest was wearing it.
139
00:06:14,917 --> 00:06:17,920
- Yeesh. So were they--
- Completely naked? Yes.
140
00:06:17,920 --> 00:06:20,506
But don't worry. He was too hairy
for anyone to see anything.
141
00:06:20,506 --> 00:06:22,799
That was not my next question,
but good to know.
142
00:06:23,509 --> 00:06:26,345
Looks like you've taken care
of everything, Máximo. I'm impressed.
143
00:06:26,345 --> 00:06:30,265
What can I say, Miss Davies?
It is a pleasure to be of service to you.
144
00:06:30,265 --> 00:06:31,517
So, if there's nothing else.
145
00:06:31,517 --> 00:06:33,352
- Actually, there is.
- Huh?
146
00:06:33,352 --> 00:06:35,646
It'd be great to get your take
on some hotel business.
147
00:06:35,646 --> 00:06:37,731
Any chance you're free
for a working lunch today?
148
00:06:37,731 --> 00:06:40,234
Today? Uh, with you and me?
149
00:06:40,734 --> 00:06:43,445
- Like, at two or three o'clock?
- Oh, no. I was thinking American lunch,
150
00:06:43,445 --> 00:06:45,656
like a normal time. As in now.
151
00:06:46,365 --> 00:06:48,116
Only if it works for you.
152
00:06:48,700 --> 00:06:55,624
Uh...
153
00:06:55,624 --> 00:06:57,793
Oh, that sounds like a yes. What fun.
154
00:06:57,793 --> 00:06:58,710
[grunts]
155
00:06:58,710 --> 00:06:59,878
[Máximo] Again, I'm so sorry, Mom.
156
00:06:59,878 --> 00:07:01,755
I was really looking forward to this.
157
00:07:02,047 --> 00:07:03,215
Don't worry, my love.
158
00:07:03,215 --> 00:07:04,925
I understand. It's your job.
159
00:07:04,925 --> 00:07:06,134
Relax. You do what you have to do.
160
00:07:06,718 --> 00:07:07,719
Thanks!
161
00:07:08,178 --> 00:07:10,681
Now get ready for an incredible meal.
162
00:07:10,848 --> 00:07:13,141
I've asked our maître d'
to pull out all the stops.
163
00:07:13,141 --> 00:07:16,395
All of them? That's a lot of stops.
164
00:07:16,395 --> 00:07:17,479
- [laughs]
- [chuckles]
165
00:07:17,479 --> 00:07:19,481
And I'll be back before you get to the
crab legs.
166
00:07:19,481 --> 00:07:20,732
Yes, my love.
167
00:07:20,941 --> 00:07:22,401
[gasps] My God!
168
00:07:22,526 --> 00:07:24,528
Look at these prices!
169
00:07:25,320 --> 00:07:27,489
Who needs all this?
170
00:07:27,906 --> 00:07:29,783
On Mother's Day,
171
00:07:29,783 --> 00:07:33,537
you just need to be with your children.
172
00:07:34,872 --> 00:07:37,541
This is their seafood tower?
173
00:07:37,666 --> 00:07:39,710
I thought it would be bigger.
174
00:07:40,043 --> 00:07:41,920
[Older Máximo]
But that was literally impossible.
175
00:07:41,920 --> 00:07:45,299
The seafood tower
at Las Colinas was legendary.
176
00:07:45,299 --> 00:07:48,635
It had shrimp, clams, oysters, crab.
177
00:07:49,261 --> 00:07:51,513
You know what? I'm gonna check on dinner.
178
00:07:52,014 --> 00:07:54,683
- Don't look at my cards.
- Come on. It's me.
179
00:07:56,143 --> 00:07:59,313
- Yeah, you're right.
- [sighs]
180
00:08:00,022 --> 00:08:01,064
How's it going in here?
181
00:08:01,732 --> 00:08:02,774
Need any help?
182
00:08:03,066 --> 00:08:04,610
It's going great. And no.
183
00:08:04,818 --> 00:08:06,278
[Older Máximo] Mmm, mmm.
184
00:08:11,658 --> 00:08:12,492
Hmm.
185
00:08:12,868 --> 00:08:13,869
What?
186
00:08:13,869 --> 00:08:14,745
Is there a problem?
187
00:08:14,912 --> 00:08:15,746
No.
188
00:08:15,746 --> 00:08:18,123
No, no, no.
[chuckling] All good, all good.
189
00:08:18,123 --> 00:08:19,541
[clears throat]
190
00:08:19,541 --> 00:08:21,752
Are you sure there's
enough lime?
191
00:08:21,752 --> 00:08:23,045
I'm sure.
192
00:08:23,712 --> 00:08:26,173
Oh. Okay. Okay.
193
00:08:27,424 --> 00:08:28,425
[stammers]
194
00:08:28,425 --> 00:08:30,260
Because a good fried fish
195
00:08:30,260 --> 00:08:32,846
really wants that zing
of lime. You know--
196
00:08:36,183 --> 00:08:38,434
So are you still working
with that non-profit?
197
00:08:38,434 --> 00:08:40,854
Saving those endangered parrots.
198
00:08:41,188 --> 00:08:42,022
They were monkeys.
199
00:08:42,022 --> 00:08:43,190
Monkeys!
200
00:08:43,190 --> 00:08:44,691
Right, monkeys. [chuckles]
201
00:08:45,067 --> 00:08:46,777
Well, at least you saved them right?
202
00:08:46,777 --> 00:08:47,861
They all died.
203
00:08:47,861 --> 00:08:48,987
[chuckles]
204
00:08:53,825 --> 00:08:55,160
I should check on Hugo.
205
00:08:55,160 --> 00:08:56,703
- Good idea.
- [grunting]
206
00:09:03,126 --> 00:09:03,961
Damn it.
207
00:09:09,967 --> 00:09:13,554
[in English] Ooh!
What a sophisticated way to sit.
208
00:09:13,554 --> 00:09:14,930
Ay, no, it's not that. It's--
209
00:09:15,514 --> 00:09:18,100
My legs seize up after five hours
standing at the front desk.
210
00:09:18,100 --> 00:09:19,768
Oh, Julia!
211
00:09:19,768 --> 00:09:23,397
Hi, Miss Davies! One second.
Let me-- Let me get up. [chuckles]
212
00:09:25,107 --> 00:09:27,442
[groans, grunts]
213
00:09:28,360 --> 00:09:29,611
- [chuckles]
- [Julia sighs]
214
00:09:29,611 --> 00:09:30,696
I need your help.
215
00:09:30,696 --> 00:09:35,075
As you know, we've had an empty retail
space ever since our heartless co-owner,
216
00:09:35,075 --> 00:09:39,413
Alejandro Vera, made us get rid of our
beloved Johnny Scoops ice cream parlor.
217
00:09:39,413 --> 00:09:41,623
- Oh.
- Oh, I miss Johnny Escoops.
218
00:09:41,623 --> 00:09:44,626
We all do, dear. What panache!
219
00:09:44,626 --> 00:09:46,795
Anyway. I've asked the staff
to pitch ideas
220
00:09:46,795 --> 00:09:48,463
for what they think could take the space.
221
00:09:48,463 --> 00:09:51,383
So, do you mind listening to them
and telling me your top three?
222
00:09:51,383 --> 00:09:54,678
Yes! Sure. I-- I mean, I'm flattered
you'd think of me for something like that.
223
00:09:54,678 --> 00:09:56,346
- [chuckles]
- I'd normally ask Don Pablo.
224
00:09:56,346 --> 00:09:58,098
But since he's off today,
I thought of Chad.
225
00:09:58,098 --> 00:10:00,058
But since he's not here,
I thought of Máximo.
226
00:10:00,058 --> 00:10:03,103
But since I'm having a working lunch with
him and happened to see you sitting here,
227
00:10:03,103 --> 00:10:04,980
well, I thought of you! [chuckles]
228
00:10:04,980 --> 00:10:06,773
Oh. Thank you. That means a lot.
229
00:10:06,773 --> 00:10:07,941
[laughs]
230
00:10:11,570 --> 00:10:16,700
Wow, this place is fancy. Lucky
you have a spare jacket in your limo.
231
00:10:16,700 --> 00:10:17,826
It suits you.
232
00:10:18,368 --> 00:10:22,539
So, Miss Davies, what was this work issue
you wanted my take on?
233
00:10:22,539 --> 00:10:24,458
Because I'm ready to take it on.
234
00:10:24,458 --> 00:10:26,251
- [chuckles]
- There's plenty of time for that.
235
00:10:26,752 --> 00:10:28,128
Chad loves this place. [sighs]
236
00:10:28,128 --> 00:10:30,214
We have a standing reservation every year.
237
00:10:30,214 --> 00:10:32,508
It seemed like a shame
to let it go to waste.
238
00:10:33,634 --> 00:10:35,219
I don't think I need this.
239
00:10:37,387 --> 00:10:38,639
Or the crayons. [chuckles]
240
00:10:38,639 --> 00:10:40,516
Of course not. He's a big boy.
241
00:10:41,725 --> 00:10:44,394
But this collar is bugging me.
242
00:10:45,062 --> 00:10:46,188
[sighs]
243
00:10:49,149 --> 00:10:51,193
- [chuckles] So handsome.
- [chuckles]
244
00:10:56,740 --> 00:11:00,911
[Older Máximo] As I sat in Chad's seat
with Chad's mother on Mother's Day,
245
00:11:00,911 --> 00:11:05,290
I wondered, "Was it possible Diane
didn't see me as the new Don Pablo?
246
00:11:05,290 --> 00:11:06,834
That she saw me as the new--
247
00:11:07,543 --> 00:11:08,544
{\an8}Chad?"
248
00:11:08,544 --> 00:11:09,461
{\an8}INDEPENDENCE DAY!
249
00:11:16,301 --> 00:11:18,762
Oh, we'll start with the calamari.
That'll be fun.
250
00:11:18,762 --> 00:11:21,348
[Older Máximo] While I was starting
to regret abandoning my mom,
251
00:11:21,348 --> 00:11:24,476
Sara had no doubt about her choice.
252
00:11:24,476 --> 00:11:27,938
She was ready to stand
in that record store line all day.
253
00:11:27,938 --> 00:11:30,983
She even had Mom's get-well soup
if she got hungry.
254
00:11:30,983 --> 00:11:33,402
The only thing she didn't have was...
255
00:11:33,402 --> 00:11:34,695
[in Spanish] A pen!
256
00:11:35,737 --> 00:11:36,947
Ay!
257
00:11:36,947 --> 00:11:37,906
Here.
258
00:11:39,700 --> 00:11:40,993
- I brought an extra.
- Thanks.
259
00:11:44,204 --> 00:11:45,956
Wait, you're into The Go-Go's?
260
00:11:46,582 --> 00:11:48,750
I don't scream 'punk rock' to you?
261
00:11:49,877 --> 00:11:51,712
That's probably because this shirt
262
00:11:51,712 --> 00:11:53,380
covers all my tattoos.
263
00:11:53,380 --> 00:11:57,426
Yeah, I got a tattoo of a weird
birthmark on my elbow.
264
00:11:57,885 --> 00:11:58,760
Nice.
265
00:11:58,760 --> 00:12:00,762
Kind of looks like Joey Ramone.
266
00:12:01,597 --> 00:12:02,806
A little.
267
00:12:02,806 --> 00:12:04,057
[both laugh]
268
00:12:08,103 --> 00:12:09,479
Look at these people.
269
00:12:09,897 --> 00:12:12,191
Who needs all of this extravagance?
270
00:12:12,649 --> 00:12:14,484
This whole place is nothing but
271
00:12:14,484 --> 00:12:16,570
a ridiculous waste of money.
272
00:12:16,695 --> 00:12:18,363
- Pass the lemon.
- Yes, mom.
273
00:12:19,781 --> 00:12:23,160
This place doesn't seem
ridiculous to me.
274
00:12:23,327 --> 00:12:29,541
What are you talking about? Didn't
you call Las Colinas a den of sin?
275
00:12:33,754 --> 00:12:36,757
Yes, maybe, but my son works here now.
276
00:12:38,967 --> 00:12:40,010
Who'd like a mimosa?
277
00:12:40,010 --> 00:12:42,888
The moms by the pool made them open
the bar early.
278
00:12:43,805 --> 00:12:46,016
This place is ruining him.
279
00:12:46,016 --> 00:12:51,939
No good son would abandon
his mother on Mother's Day!
280
00:12:51,939 --> 00:12:54,399
[Esteban chuckles]
281
00:12:55,359 --> 00:12:58,070
I'm sorry, but I cannot hold my tongue.
282
00:12:58,070 --> 00:12:59,071
[slurps]
283
00:12:59,071 --> 00:13:00,781
[laughs] Of course you can't.
284
00:13:00,781 --> 00:13:03,492
You're too busy using it on that crab leg.
285
00:13:03,492 --> 00:13:05,077
- [Doña Rosita gasps]
- [coughs]
286
00:13:05,077 --> 00:13:08,830
How can you talk to me like that?
On my special day.
287
00:13:09,790 --> 00:13:11,208
Oh, your special day?
288
00:13:11,834 --> 00:13:14,378
I'm sorry, Doña Rosita, but you weren't
even supposed to be invited.
289
00:13:15,212 --> 00:13:16,505
- Oh god.
- What?!
290
00:13:16,505 --> 00:13:17,714
[gasps]
291
00:13:17,714 --> 00:13:21,176
I will not sit here and be insulted.
292
00:13:21,468 --> 00:13:22,427
Esteban.
293
00:13:22,427 --> 00:13:23,595
Drive me home!
294
00:13:23,804 --> 00:13:25,347
Oh, no, no, no. My wife...
295
00:13:25,556 --> 00:13:26,557
but my mother.
296
00:13:26,557 --> 00:13:28,141
But then again, my wife.
Who is also a mom.
297
00:13:28,350 --> 00:13:30,769
My mom who dislikes my wife.
298
00:13:30,769 --> 00:13:33,438
Go. The greatest Mother's Day gift
you can give me is taking her home.
299
00:13:33,730 --> 00:13:35,065
- Please.
- Thank you.
300
00:13:35,065 --> 00:13:36,358
- I love you. [kisses]
- Me too.
301
00:13:36,567 --> 00:13:37,401
Let's go, mom!
302
00:13:40,279 --> 00:13:41,738
[Doña Rosita] Go back and get the lobster.
303
00:13:43,782 --> 00:13:44,616
Forgive me.
304
00:13:47,452 --> 00:13:50,539
[in English] Héctor, you gotta help me.
These women are drowning each other.
305
00:13:50,539 --> 00:13:53,792
Oh, yeah? Well, I just had a mother
lose her room key in my pants.
306
00:13:53,792 --> 00:13:55,669
[breathing heavily]
307
00:13:59,006 --> 00:14:01,008
Ay. [sighs]
308
00:14:02,342 --> 00:14:05,179
[Paco, in Spanish] Well, the most
important thing for you to know is...
309
00:14:05,888 --> 00:14:09,016
When the guests come with their hands
310
00:14:09,016 --> 00:14:11,310
sore from weeding, trimming trees
311
00:14:11,310 --> 00:14:14,563
or moving gravel
312
00:14:14,563 --> 00:14:17,858
they'll want to come and buy new gloves.
313
00:14:17,858 --> 00:14:19,985
- [hisses]
- Hmm.
314
00:14:19,985 --> 00:14:21,445
I don't know, Paco.
315
00:14:21,445 --> 00:14:23,655
I feel like a store that just sells gloves
316
00:14:23,655 --> 00:14:25,365
sounds a little specific. [chuckles]
317
00:14:26,617 --> 00:14:29,119
Then could you buy new gloves for me?
318
00:14:29,119 --> 00:14:30,120
Come on.
319
00:14:30,120 --> 00:14:31,121
[chuckles]
320
00:14:32,581 --> 00:14:36,418
All of these fruit smoothies would
have fun names like...
321
00:14:36,919 --> 00:14:39,296
Razzamatazz or Mango-a-Go-Go.
322
00:14:39,296 --> 00:14:42,549
And if you're sick,
you can get little boosts of vitamins
323
00:14:42,549 --> 00:14:47,763
or a nutrient-rich wheat grass blend.
324
00:14:48,263 --> 00:14:49,264
[sucks teeth]
325
00:14:49,264 --> 00:14:50,849
I don't know, Lupe.
326
00:14:50,849 --> 00:14:55,103
I don't think people will ever pay
five dollars to drink grass.
327
00:14:56,104 --> 00:14:58,607
You'll regret this.
328
00:15:01,151 --> 00:15:03,111
[singing Foreigner's
"Cold As Ice" in Spanish]
329
00:15:26,426 --> 00:15:27,928
So it's just another...
330
00:15:28,470 --> 00:15:29,513
ice cream parlor?
331
00:15:29,847 --> 00:15:30,722
Exactly.
332
00:15:30,722 --> 00:15:32,140
[in English] As cold as ice...
333
00:15:32,140 --> 00:15:33,225
[both] Cream!
334
00:15:33,225 --> 00:15:35,769
[workers chattering]
335
00:15:38,021 --> 00:15:41,650
[Diane] Just one bite! How do you know
you don't like it, if you don't try it?
336
00:15:41,650 --> 00:15:45,779
I already don't like spinach.
I doubt adding hot cream will help.
337
00:15:45,779 --> 00:15:47,739
Come on. Spinach makes you strong!
338
00:15:47,739 --> 00:15:49,825
Like Popeye. Do you have Popeye here?
339
00:15:49,825 --> 00:15:51,410
You mean Popeye?
340
00:15:51,410 --> 00:15:53,787
I don't think
we're saying the same thing, dear.
341
00:15:53,787 --> 00:15:55,205
Come on. One bite.
342
00:15:57,499 --> 00:15:59,042
[chuckles] Told you.
343
00:16:04,256 --> 00:16:05,257
Oh, no, no, no.
344
00:16:05,257 --> 00:16:08,343
No, you can't use that.
It's filthy. Allow me.
345
00:16:10,304 --> 00:16:13,390
[Older Máximo] It was one thing to leave
my mother on Mother's Day for work.
346
00:16:13,390 --> 00:16:16,894
It was another thing to cheat on my mom
with another mom.
347
00:16:16,894 --> 00:16:19,605
- Here you go.
- Uh. [groans, chuckles]
348
00:16:22,524 --> 00:16:24,026
Mmm!
349
00:16:24,026 --> 00:16:25,402
[Diane chuckles]
350
00:16:25,402 --> 00:16:26,820
- Delicious!
- Mm-hmm.
351
00:16:26,820 --> 00:16:28,572
So, mmm, work?
352
00:16:29,239 --> 00:16:31,408
Oh, right. That. Ugh.
353
00:16:32,618 --> 00:16:36,330
Alejandro Vera wants us
to repaint the entire hotel,
354
00:16:36,330 --> 00:16:39,458
which means we have
a very tough choice to make.
355
00:16:40,417 --> 00:16:43,795
Oh... [stammers] ...and these are different
than what we have now?
356
00:16:43,795 --> 00:16:47,424
- And also different from each other?
- Well, they couldn't be more different.
357
00:16:47,424 --> 00:16:49,718
This is salmon and this is flamingo.
358
00:16:51,345 --> 00:16:53,639
[sighs] I know it seems trivial,
359
00:16:53,639 --> 00:16:56,850
but this Vera character
keeps second-guessing everything I do.
360
00:16:56,850 --> 00:17:00,270
It's like he thinks a woman in business
can't possibly know what she's doing.
361
00:17:00,854 --> 00:17:02,105
So, what do you think?
362
00:17:05,608 --> 00:17:06,902
Mmm. That one?
363
00:17:06,902 --> 00:17:11,114
Flamingo! I agree. It's so much better
than this horrible salmon.
364
00:17:11,698 --> 00:17:12,657
Oh.
365
00:17:13,242 --> 00:17:16,203
This is flamingo too. They are the same.
366
00:17:17,287 --> 00:17:20,123
- I grabbed two flamingos.
- [both laugh]
367
00:17:20,123 --> 00:17:24,920
Oh, Máximo, thank you. What a relief.
Who needs Chad when I have you?
368
00:17:24,920 --> 00:17:26,922
[photographer] How about a picture, folks?
369
00:17:27,506 --> 00:17:30,551
- [stammers] I don't know if--
- Oh, why not? We might as well.
370
00:17:32,177 --> 00:17:35,305
Oh, hang on here. There!
371
00:17:35,305 --> 00:17:38,183
[photographer]
Okay, here we go! Smile, buddy.
372
00:17:38,183 --> 00:17:41,061
Let's get a little closer. There we go.
373
00:17:41,061 --> 00:17:43,689
- Say "Happy Mother's Day!"
- [camera shutter clicks]
374
00:17:43,689 --> 00:17:45,899
[laughing]
375
00:17:46,400 --> 00:17:48,151
Oh, that's funny to you?
376
00:17:48,151 --> 00:17:50,153
I like the parts
where you look ridiculous.
377
00:17:50,153 --> 00:17:51,280
[Older Máximo] Mmm.
378
00:17:51,280 --> 00:17:54,658
If you want, you can keep
telling your story in here.
379
00:17:54,658 --> 00:17:55,951
And maybe taste this?
380
00:17:56,827 --> 00:17:59,121
Just to see if it's enough lime
for your standards.
381
00:17:59,121 --> 00:18:01,081
[chuckles] That would be an honor.
382
00:18:01,081 --> 00:18:03,876
I wouldn't go that far.
I just don't want complaints at dinner.
383
00:18:04,626 --> 00:18:06,920
- [sighs]
- Hey! I was about to win.
384
00:18:06,920 --> 00:18:13,635
[sighs] Uh-- Reverse, reverse, skip, Uno,
draw four. I win. Game over. [claps]
385
00:18:13,635 --> 00:18:16,555
- [sighs]
- Okay, let's go back to the record store.
386
00:18:17,097 --> 00:18:18,265
[in Spanish] My favorite song?
387
00:18:18,432 --> 00:18:19,600
Hmm, I don't know.
388
00:18:19,850 --> 00:18:21,018
It's hard to pick one.
389
00:18:21,393 --> 00:18:22,936
I'd have to say, "We Got The Beat."
390
00:18:22,936 --> 00:18:24,730
Ha! That's hilarious.
391
00:18:24,730 --> 00:18:25,564
Exactly.
392
00:18:28,692 --> 00:18:29,902
Because...
393
00:18:30,611 --> 00:18:31,987
Because it's so overplayed.
394
00:18:31,987 --> 00:18:32,821
Yes!
395
00:18:32,821 --> 00:18:33,989
I agree.
396
00:18:35,616 --> 00:18:36,450
You passed my test.
397
00:18:38,035 --> 00:18:40,120
Well, I have a good teacher.
398
00:18:41,538 --> 00:18:42,539
What did you tell your mom?
399
00:18:42,831 --> 00:18:45,083
You know, to get out of Mother's Day?
400
00:18:46,376 --> 00:18:50,547
Nothing. She's at a benefit
for the mayor or something.
401
00:18:51,048 --> 00:18:53,217
I don't think she even
knows it's Mother's Day.
402
00:18:54,426 --> 00:18:57,721
Though if any of us had
good moms, we wouldn't be here.
403
00:18:58,055 --> 00:19:00,098
Standing here for hours
404
00:19:00,098 --> 00:19:01,558
on Mother's Day, right?
405
00:19:03,727 --> 00:19:05,229
[Older Máximo]
Sara should have been thrilled.
406
00:19:05,229 --> 00:19:08,815
She'd just met the first person
to put a smile on her face since Roberta.
407
00:19:09,650 --> 00:19:13,237
But, suddenly,
her soup tasted like a broth of lies.
408
00:19:13,987 --> 00:19:15,280
[in Spanish] I'm sorry. I've got to go.
409
00:19:18,909 --> 00:19:19,743
I'm Sara.
410
00:19:20,118 --> 00:19:20,953
Aida.
411
00:19:25,374 --> 00:19:29,253
[in English] Ooh. Now someone can have
a steak sandwich for lunch tomorrow.
412
00:19:29,253 --> 00:19:31,380
- [chuckles, gasps] Ah.
- Photo.
413
00:19:31,380 --> 00:19:32,464
{\an8}I LOVE YOU, MOMMY!
414
00:19:32,464 --> 00:19:34,967
{\an8}Oh, my God! That's adorable. [chuckles]
415
00:19:37,761 --> 00:19:40,138
Is it, Miss Davies? Is it adorable?
416
00:19:40,931 --> 00:19:43,559
- It says, "I love you, Mommy."
- That's cute.
417
00:19:44,268 --> 00:19:45,394
No, it isn't cute.
418
00:19:45,394 --> 00:19:48,605
You're not my mommy.
I should be having lunch with her.
419
00:19:48,605 --> 00:19:51,024
That's who I "te quiero."
420
00:19:56,530 --> 00:19:57,948
Oh...
421
00:20:00,659 --> 00:20:02,244
I'm so sorry.
422
00:20:02,244 --> 00:20:04,913
No, I-- I'm sorry.
I shouldn't talk to you that way.
423
00:20:04,913 --> 00:20:06,957
It's fine.
You have every right to be upset.
424
00:20:09,877 --> 00:20:12,462
Normally I'd rely on Chad
at times like this,
425
00:20:13,088 --> 00:20:15,424
with Vera questioning
every decision I make.
426
00:20:15,424 --> 00:20:17,759
Well, you made
that great flamingo decision.
427
00:20:17,759 --> 00:20:19,469
We all know salmon is better.
428
00:20:21,096 --> 00:20:24,224
I just-- I miss my Chad.
429
00:20:25,726 --> 00:20:28,395
[Older Máximo]
I'd never seen Diane so vulnerable.
430
00:20:28,395 --> 00:20:31,773
I was so focused
on what this lunch meant for me,
431
00:20:31,773 --> 00:20:34,359
I hadn't thought about
what it might mean for her.
432
00:20:34,359 --> 00:20:37,738
I don't know where Chad is,
but if he was here,
433
00:20:38,238 --> 00:20:42,743
he would tell you that you are
an amazing boss with great instincts.
434
00:20:43,577 --> 00:20:46,121
And you shouldn't let anyone
question your decisions.
435
00:20:47,206 --> 00:20:48,332
Thank you, Máximo.
436
00:20:51,793 --> 00:20:53,420
Maybe I could stay for dessert.
437
00:20:54,004 --> 00:20:57,132
- I've never eaten fire bananas before.
- [both laugh]
438
00:20:57,132 --> 00:21:00,344
No. No, Máximo. You need to go.
439
00:21:01,428 --> 00:21:03,180
Go to your real mommy.
440
00:21:04,973 --> 00:21:06,141
Run to her.
441
00:21:13,607 --> 00:21:16,276
[inhales sharply, sighs]
442
00:21:21,323 --> 00:21:25,869
- Okay, who ordered the margarita-- Okay.
- [mothers clamoring]
443
00:21:29,039 --> 00:21:31,166
- [smack]
- [grunts] Bad touch, Eileen.
444
00:21:32,960 --> 00:21:36,255
Hey! Where have you been?
It's crazy out there.
445
00:21:36,255 --> 00:21:38,841
Wait. Are you hiding?
446
00:21:38,841 --> 00:21:41,176
What? No. How dare you.
447
00:21:41,677 --> 00:21:44,096
I'm just making sure
we have enough towels.
448
00:21:44,096 --> 00:21:45,264
Oh, for what? A flood?
449
00:21:46,014 --> 00:21:50,269
Okay, fine. I'm taking a break.
It's too much. Even for me.
450
00:21:50,269 --> 00:21:52,104
Yeah, I feel so dirty.
451
00:21:52,855 --> 00:21:54,231
Is this what it's like to be you?
452
00:21:54,231 --> 00:21:59,069
Sadly, yes. Being a prime piece of meat
is both a blessing and a curse.
453
00:21:59,069 --> 00:22:01,905
- [sighs] I should get back out there.
- No.
454
00:22:01,905 --> 00:22:03,574
I can't let you go alone.
455
00:22:04,616 --> 00:22:07,327
No pool boy is left behind. Let's go.
456
00:22:08,537 --> 00:22:10,831
- [mothers clamoring]
- [Memo] Sta-- Stay, stay. Stay seated.
457
00:22:10,831 --> 00:22:13,083
Stay seated. No! I'll come back!
458
00:22:15,836 --> 00:22:17,171
[Older Máximo] I was too late.
459
00:22:17,671 --> 00:22:19,840
I had chosen work over the people I loved,
460
00:22:19,840 --> 00:22:24,219
and all I had to show for it
was an admittedly adorable foil swan.
461
00:22:28,223 --> 00:22:30,392
[Beto]
I swear, if we make this a boxing gym,
462
00:22:30,392 --> 00:22:32,227
I can get Stallone to open it.
463
00:22:32,811 --> 00:22:35,856
No? Okay. [sighs]
464
00:22:36,356 --> 00:22:38,859
Good luck in there.
She's tougher than Chuck Norris.
465
00:22:39,484 --> 00:22:40,485
[chuckles]
466
00:22:40,485 --> 00:22:44,114
Ay, no. Not you too, Lorena. I don't think
I can take another bad pitch.
467
00:22:44,114 --> 00:22:46,408
You'll want to hear this one.
468
00:22:46,408 --> 00:22:47,326
[in Spanish] Come with me.
469
00:22:47,326 --> 00:22:48,619
[sighs]
470
00:22:49,453 --> 00:22:52,331
[in English] Okay, now you can look.
471
00:22:56,126 --> 00:22:58,295
I, um-- I don't know what to say.
472
00:22:58,295 --> 00:23:00,047
[Lorena]
I just thought nobody deserves to have
473
00:23:00,047 --> 00:23:03,175
their work out from behind
the diarrhea medicine more than you.
474
00:23:03,175 --> 00:23:06,345
[chuckling] That is so sweet.
475
00:23:07,638 --> 00:23:10,432
- Can you imagine? My own boutique.
- [chuckles]
476
00:23:10,432 --> 00:23:13,810
What if you become a famous
fashion designer all over Acapulco?
477
00:23:13,810 --> 00:23:16,271
- All over Mexico. [chuckles]
- All over the world! [chuckles]
478
00:23:16,271 --> 00:23:18,315
You'd be in magazines.
479
00:23:18,315 --> 00:23:21,360
Stars would wear your dresses
on the red carpet.
480
00:23:21,360 --> 00:23:24,071
Oh, my. Who is it that you're wearing?
481
00:23:24,655 --> 00:23:28,992
- I'm wearing Julia González. [chuckles]
- [chuckles]
482
00:23:28,992 --> 00:23:32,329
Ay, Lorena. This is--
This is so nice of you.
483
00:23:33,664 --> 00:23:36,542
It's-- Oh. [chuckling] It's like a dream.
484
00:23:36,542 --> 00:23:38,460
Does it have to be just a dream?
485
00:23:38,460 --> 00:23:40,212
That's a good question.
486
00:23:40,212 --> 00:23:42,714
Oh, Miss Davies. [stammering] I'm sorry.
I'll take it down.
487
00:23:42,714 --> 00:23:46,009
Why? They look marvelous in here.
488
00:23:48,846 --> 00:23:51,557
Julia, is this something
you could pull off?
489
00:23:51,557 --> 00:23:55,143
I mean, selling dresses in the gift shop
is one thing, but this...
490
00:23:56,395 --> 00:23:57,646
It's a lot.
491
00:24:01,275 --> 00:24:02,609
Yes, it's a lot.
492
00:24:03,360 --> 00:24:05,153
I'll need to transform the space,
493
00:24:05,153 --> 00:24:08,532
fill it with a collection,
hire staff, source materials,
494
00:24:08,532 --> 00:24:09,992
but I know I could do it.
495
00:24:10,492 --> 00:24:11,660
I know I could, Miss Davies.
496
00:24:11,660 --> 00:24:14,037
I just-- I just don't have the money.
497
00:24:14,037 --> 00:24:15,455
[chuckles]
498
00:24:15,455 --> 00:24:20,127
But I do. And I can't think of a better
way to use it than to invest in you.
499
00:24:20,711 --> 00:24:21,962
Are you serious?
500
00:24:22,546 --> 00:24:27,551
Someone recently reminded me
to trust my instincts. So...
501
00:24:29,636 --> 00:24:31,263
- yes, I'm very serious.
- [Lorena chuckles]
502
00:24:31,263 --> 00:24:33,098
Oh, my gosh. Thank you.
503
00:24:33,098 --> 00:24:34,850
- [Diane laughing]
- Thank you, Miss Davies.
504
00:24:34,850 --> 00:24:38,187
Oh, no. Thank you.
I can't wait to see you shine.
505
00:24:38,854 --> 00:24:41,815
And shove it in Vera's smug,
handsome face.
506
00:24:41,815 --> 00:24:43,901
[all laughing]
507
00:24:55,245 --> 00:24:56,496
[Don Pablo] Eh.
508
00:24:56,496 --> 00:24:58,582
[in Spanish] Looks like someone else had
lunch with their mom.
509
00:24:59,416 --> 00:25:02,044
No. I abandoned mine for lunch with Diane.
510
00:25:02,711 --> 00:25:04,087
I'm the worst son ever.
511
00:25:04,880 --> 00:25:05,714
[laughs]
512
00:25:05,714 --> 00:25:08,425
Máximo, don't be so hard on yourself.
513
00:25:09,134 --> 00:25:13,722
It took me thirty years to learn the
secret to balancing the demands of
514
00:25:13,722 --> 00:25:15,307
Las Colinas and my family.
515
00:25:15,682 --> 00:25:16,517
How did you do it?
516
00:25:17,684 --> 00:25:22,648
Well, I hired someone to do all the
things I didn't want to do.
517
00:25:23,815 --> 00:25:25,067
No offense, Don Pablo,
518
00:25:25,067 --> 00:25:26,610
but I don't want to wait that long.
519
00:25:26,610 --> 00:25:27,528
I have to go.
520
00:25:29,238 --> 00:25:31,448
Here. Now yours has a friend.
521
00:25:31,448 --> 00:25:32,533
Ooh.
522
00:25:35,035 --> 00:25:39,081
[Memo sighs, speaks English] We--
We did it. [chuckles] It's finally over.
523
00:25:39,790 --> 00:25:41,458
Hey, where did you get all that money?
524
00:25:42,292 --> 00:25:44,545
[gasps] Where did I get all of this money?
525
00:25:44,545 --> 00:25:48,257
I told you. A blessing and a curse.
526
00:25:48,257 --> 00:25:50,050
What if we could do this every day?
527
00:25:50,050 --> 00:25:53,762
Oh! What if there was a way that parents
could cut loose without any children?
528
00:25:53,762 --> 00:25:57,766
You wanna kidnap their kids?
Seems a little dark for you, no?
529
00:25:57,766 --> 00:25:59,643
- What? [gasps] No!
- Oh.
530
00:25:59,643 --> 00:26:02,729
I mean, what if there was a place
where the kids could hang out
531
00:26:02,729 --> 00:26:04,606
while the adults went wild.
532
00:26:04,606 --> 00:26:07,025
The money we'd get would be unbelievable.
533
00:26:07,025 --> 00:26:08,193
Exactly!
534
00:26:08,193 --> 00:26:10,863
Héctor, we are starting the first ever
535
00:26:10,863 --> 00:26:15,784
Las Colinas Children's Activity--
Zone-- Area.
536
00:26:16,535 --> 00:26:17,536
Catchy.
537
00:26:17,536 --> 00:26:19,496
Okay. Now, we're gonna need Joyce...
538
00:26:19,496 --> 00:26:21,623
[Older Máximo]
It would take time to land on the name,
539
00:26:21,623 --> 00:26:26,461
but Memo and Héctor were about to create
the first-ever kids' club at a hotel.
540
00:26:28,380 --> 00:26:30,174
"First-ever kids' club"?
541
00:26:30,174 --> 00:26:31,216
Mmm.
542
00:26:31,216 --> 00:26:33,302
Hugo, is anything this guy says true?
543
00:26:33,302 --> 00:26:36,471
- It's more based on true events.
- [sighs]
544
00:26:36,471 --> 00:26:37,806
You need to chop that finer.
545
00:26:37,806 --> 00:26:39,474
I know how to chop garlic.
546
00:26:39,474 --> 00:26:40,559
- Really?
- Yeah.
547
00:26:40,559 --> 00:26:42,561
I thought you'd have, like,
a garlic butler.
548
00:26:43,061 --> 00:26:46,273
I do, but I watch him work.
549
00:26:46,773 --> 00:26:47,774
[scoffs]
550
00:26:48,817 --> 00:26:52,487
[Older Máximo] So my mom headed home
feeling defeated, lonely and--
551
00:26:52,487 --> 00:26:55,991
because Doña Rosita had made
such quick work on that seafood tower--
552
00:26:55,991 --> 00:26:58,410
- very hungry. Luckily...
- [sighs]
553
00:26:58,410 --> 00:27:00,871
[in Spanish] Happy Mother's Day!
554
00:27:01,330 --> 00:27:03,749
[Older Máximo, in English] We all
felt terrible that we'd blown the day,
555
00:27:03,749 --> 00:27:05,792
so we tried to save the night.
556
00:27:05,792 --> 00:27:08,504
Esteban brought the flowers,
Sara made the food,
557
00:27:08,504 --> 00:27:10,756
and I had the perfect gift.
558
00:27:12,132 --> 00:27:14,676
{\an8}PARRILLA DE PADILLA
I LOVE YOU, MOMMY!
559
00:27:15,844 --> 00:27:17,429
[in Spanish] I love it, Máximo. Thank you.
560
00:27:17,971 --> 00:27:20,349
Let's eat! I made lasagna.
561
00:27:20,349 --> 00:27:21,266
[Nora gasps]
562
00:27:21,266 --> 00:27:23,268
No way. You made dinner?
563
00:27:24,228 --> 00:27:25,896
You've never cooked anything in your life!
564
00:27:26,271 --> 00:27:27,481
You must be feeling better.
565
00:27:28,732 --> 00:27:29,816
[coughs]
566
00:27:31,235 --> 00:27:32,611
It comes and goes.
567
00:27:33,195 --> 00:27:36,782
Let's dig in! How exciting.
It looks delicious, my love.
568
00:27:38,492 --> 00:27:39,326
A toast!
569
00:27:39,535 --> 00:27:40,369
Yes, yes, yes!
570
00:27:40,786 --> 00:27:44,122
They call it Mother's Day, but it's
really our day.
571
00:27:45,123 --> 00:27:48,001
Our day to remember how lucky we
are to have you.
572
00:27:49,586 --> 00:27:52,089
And I'm so lucky to have you.
I love you with all my heart.
573
00:27:52,631 --> 00:27:54,341
Thank you for this.
574
00:27:55,050 --> 00:27:56,760
Gifts and everything.
575
00:27:57,970 --> 00:28:00,389
I didn't know you learned
how to cook.
576
00:28:00,722 --> 00:28:03,976
Mmm. Mmm. Mmm. [inhales sharply]
577
00:28:06,395 --> 00:28:08,522
Mm-hmm. [chuckles, swallows]
578
00:28:09,106 --> 00:28:13,485
- [Esteban grunts, chuckles] Mm-hmm.
- [Nora chuckles] Mmm. Mmm.
579
00:28:13,485 --> 00:28:16,864
I... [stammers]
...could make my mojarra frita.
580
00:28:16,864 --> 00:28:17,948
Yes! Yes please!
581
00:28:18,991 --> 00:28:20,158
Cooking's hard-
582
00:28:20,325 --> 00:28:23,704
No, the thing is that lasagna makes
me gassy. And why do that to myself?
583
00:28:23,704 --> 00:28:24,705
Hey!
584
00:28:24,705 --> 00:28:25,956
Come over here and help me out
585
00:28:25,956 --> 00:28:27,916
so you can learn how to cook, too.
586
00:28:28,417 --> 00:28:29,793
[chattering continues]
587
00:28:29,793 --> 00:28:31,545
[Older Máximo, in English]
On that Mother's Day,
588
00:28:31,545 --> 00:28:34,423
I was reminded
that the most important thing
589
00:28:34,423 --> 00:28:37,176
was being there for the people who matter.
590
00:28:38,218 --> 00:28:40,804
For Memo and Héctor,
it was being there for each other
591
00:28:40,804 --> 00:28:45,642
and coming up with an innovation never
before seen in the hospitality industry.
592
00:28:46,143 --> 00:28:47,603
[Hugo] I'm gonna google that.
593
00:28:49,313 --> 00:28:51,023
[Older Máximo] For Julia,
it was having a friend
594
00:28:51,023 --> 00:28:54,193
to give her the extra push she needed
to believe in herself.
595
00:28:56,028 --> 00:29:00,449
And for Diane, it was about realizing
she could be there for herself,
596
00:29:00,449 --> 00:29:02,242
though she didn't mind the extra company.
597
00:29:02,242 --> 00:29:06,079
Thank you again, Máximo,
for your kind words at lunch yesterday.
598
00:29:06,079 --> 00:29:07,164
No problem.
599
00:29:07,164 --> 00:29:09,458
- Just think of me as your go-to guy.
- [panpipe music playing]
600
00:29:09,458 --> 00:29:12,794
- I'm here for whatever you might--
- Where is that music coming from?
601
00:29:13,962 --> 00:29:17,883
[music continues]
602
00:29:18,759 --> 00:29:19,968
Chad?
603
00:29:22,095 --> 00:29:23,764
- Mom.
- [gasps]
604
00:29:23,764 --> 00:29:25,933
[speaks Spanish]
605
00:29:26,558 --> 00:29:28,852
Which means "I'm back" in South American.
606
00:29:29,436 --> 00:29:30,854
[exclaims, gasps]
607
00:29:30,854 --> 00:29:32,439
Oh, I missed you so much.
608
00:29:40,864 --> 00:29:42,658
Are we married to the beard?
609
00:29:43,617 --> 00:29:45,202
Oh, never mind.
610
00:29:45,202 --> 00:29:46,703
We have so much to catch up on.
611
00:29:47,329 --> 00:29:48,622
How long have I been gone?
612
00:29:51,083 --> 00:29:51,959
[in Spanish] As for me
613
00:29:51,959 --> 00:29:55,128
I'd love to tell you what
I learned that day. But...
614
00:29:56,213 --> 00:29:57,923
honestly, Paloma...
615
00:29:58,590 --> 00:30:01,635
I'm still figuring out
how to be there
616
00:30:01,635 --> 00:30:03,136
for the people I love.
617
00:30:03,762 --> 00:30:04,596
Okay.
618
00:30:05,222 --> 00:30:06,515
You mean just...
619
00:30:06,849 --> 00:30:07,683
Okay?
620
00:30:08,851 --> 00:30:11,812
[chuckles] I mean I just told you
a beautiful story
621
00:30:11,812 --> 00:30:14,481
that included the dish
you're making right now.
622
00:30:14,481 --> 00:30:17,901
Excuse me, but that's
very tough to pull off.
623
00:30:18,068 --> 00:30:18,902
Look
624
00:30:19,653 --> 00:30:22,698
I'll put it in a clearer
and simpler way
625
00:30:23,574 --> 00:30:25,450
I don't need your
stories, Dad.
626
00:30:26,368 --> 00:30:29,538
I don't need your help
making fried fish.
627
00:30:30,205 --> 00:30:31,832
Honestly...
628
00:30:31,832 --> 00:30:33,333
I don't need anything.
629
00:30:34,293 --> 00:30:35,335
Not from you...
630
00:30:37,588 --> 00:30:39,423
I know you don't
need me, Paloma.
631
00:30:41,216 --> 00:30:42,926
But I need you.
632
00:30:43,886 --> 00:30:45,512
Look. Come.
633
00:30:46,638 --> 00:30:48,056
I know I'm not perfect.
634
00:30:48,056 --> 00:30:49,892
Not even close. But...
635
00:30:50,976 --> 00:30:52,769
this whole trip
with Hugo...
636
00:30:54,188 --> 00:30:55,981
I'm trying to be better.
637
00:30:57,357 --> 00:30:59,026
I know I've missed
so many things.
638
00:30:59,193 --> 00:31:00,027
I know.
639
00:31:01,153 --> 00:31:02,821
I just don't want to
miss anymore.
640
00:31:04,281 --> 00:31:06,450
I get that, but you can't
expect everything to change
641
00:31:06,450 --> 00:31:08,535
after making one
meal together.
642
00:31:08,535 --> 00:31:11,079
To be fair, you haven't
tried it yet.
643
00:31:12,247 --> 00:31:13,749
Come on, try it.
Come on.
644
00:31:20,088 --> 00:31:20,923
And?
645
00:31:23,008 --> 00:31:24,009
Mmm.
646
00:31:24,009 --> 00:31:25,093
- It's delicious.
- Ah.
647
00:31:25,093 --> 00:31:26,303
Ah. It is, isn't it?
648
00:31:26,303 --> 00:31:27,471
It's very good.
649
00:31:27,471 --> 00:31:28,680
And I really wanted
to hate it.
650
00:31:28,680 --> 00:31:29,681
[Older Máximo chuckles]
651
00:31:30,766 --> 00:31:34,061
I guess I can try to
include you more.
652
00:31:35,521 --> 00:31:38,148
We have a lot to
catch up on.
653
00:31:38,148 --> 00:31:39,191
Yes, lots.
654
00:31:41,527 --> 00:31:42,986
- [Joe, in English] Hey, uh...
- [person groans]
655
00:31:42,986 --> 00:31:45,781
...caught this guy out front
trying to break in.
656
00:31:45,781 --> 00:31:48,659
You want me to call the cops
or, you know, just take care of it?
657
00:31:48,659 --> 00:31:50,244
What? No. Let him go.
658
00:31:50,244 --> 00:31:52,704
He wasn't trying to break in.
He lives here.
659
00:31:52,704 --> 00:31:54,915
Oh, s-s-so h-he's your...
660
00:31:54,915 --> 00:31:57,125
Husband. [grunts]
661
00:31:58,210 --> 00:31:59,503
You got married?
662
00:32:00,546 --> 00:32:01,839
I guess we're all caught up.
663
00:32:02,881 --> 00:32:04,883
[groans, sighs]
664
00:32:06,134 --> 00:32:07,886
[in Spanish] Nice to meet you, Máximo.
665
00:32:07,886 --> 00:32:10,889
[Adriana, Augusto singing
"Cold As Ice" in Spanish]