1 00:01:47,934 --> 00:01:50,720 Wir kommen heute zusammen, um Antworten zu suchen. 2 00:01:54,565 --> 00:01:57,277 In dunklen Zeiten wie diesen, 3 00:01:57,819 --> 00:02:00,614 müssen wir uns alle daran erinnern, 4 00:02:00,697 --> 00:02:03,659 den Herrn um Führung zu bitten. 5 00:02:04,660 --> 00:02:08,497 Unterwerft euch also Gott. 6 00:02:08,580 --> 00:02:12,626 Widersteht dem Teufel, und er wird euch meiden. 7 00:02:12,709 --> 00:02:14,294 Ich bereue es, sagen zu müssen, 8 00:02:15,003 --> 00:02:18,965 dass ich die Kraft des Teufels aus erster Hand kenne. 9 00:02:19,049 --> 00:02:22,718 Unsere eigene Tochter fiel auf Perverse und Schwindler rein 10 00:02:22,803 --> 00:02:25,097 und wurde in den Strudel der Sünden gerissen. 11 00:02:25,180 --> 00:02:26,807 Sheriff? 12 00:02:28,183 --> 00:02:30,686 Sie sollten sich das hier ansehen. 13 00:03:04,678 --> 00:03:06,430 Mein Gott. 14 00:03:45,927 --> 00:03:48,263 Sei vorsichtig mit dem Zeug, ja? 15 00:03:49,973 --> 00:03:52,476 Du weißt, was man sagt über zu viel von etwas Gutem. 16 00:03:56,146 --> 00:03:57,814 24 STUNDEN ZUVOR 17 00:03:57,898 --> 00:03:59,858 Gib mir einen Kuss. 18 00:04:11,620 --> 00:04:13,413 Du bist was Besonderes. 19 00:04:14,831 --> 00:04:17,459 Es gibt da draußen keine wie dich. 20 00:04:20,128 --> 00:04:22,923 Mach dich fertig. Zeit ist Geld. 21 00:04:23,006 --> 00:04:24,883 Alle warten schon. 22 00:04:34,976 --> 00:04:37,604 Du bist ein verdammtes Sexsymbol. 23 00:05:49,217 --> 00:05:52,137 Amerika braucht Jesus... 24 00:06:08,486 --> 00:06:10,196 Maxine. 25 00:06:13,325 --> 00:06:15,285 "Die Töchter des Farmers." 26 00:06:15,368 --> 00:06:18,245 Oh wie heiß, das bin ich! 27 00:06:18,330 --> 00:06:19,539 Wow. 28 00:06:19,623 --> 00:06:21,249 Hollywood, wir kommen! 29 00:06:21,333 --> 00:06:23,877 Nein, meine Liebe, wir brauchen Hollywood nicht. 30 00:06:23,960 --> 00:06:26,630 Solche Filme machen aus ganz normalen Leuten Stars. 31 00:06:26,713 --> 00:06:28,924 Wir kriegen das selber hin, nicht wahr, RJ? 32 00:06:29,007 --> 00:06:30,175 Ja, Sir. 33 00:06:30,258 --> 00:06:32,552 Endlich haben wir eine geeignete Spielwiese für Leute wie uns. 34 00:06:32,636 --> 00:06:33,720 Ich weiß nicht, Wayne. 35 00:06:33,803 --> 00:06:37,140 Hast du das nicht auch über die Oben-Ohne-Autowaschanlage gesagt? 36 00:06:37,223 --> 00:06:38,934 - Weißt du noch? - Ja. 37 00:06:39,017 --> 00:06:41,853 Und hätte das Finanzamt keine persönliche Vendetta gegen mich geführt, 38 00:06:41,937 --> 00:06:43,939 hätte sich das auch super ausgezahlt. 39 00:06:44,105 --> 00:06:46,983 Naja, du weiß, dass ich immer mitmache. 40 00:06:47,067 --> 00:06:48,944 Mein amerikanischer Traum ist nicht weit hergeholt. 41 00:06:49,027 --> 00:06:50,987 Ich will nur ein eigenes Haus mit einem großen Pool, 42 00:06:51,071 --> 00:06:54,699 in dem ich mich treiben lassen und meine Titten sonnen kann. 43 00:06:55,992 --> 00:06:57,285 Was? 44 00:06:57,410 --> 00:06:59,329 Man hat es gut mit mir gemeint. 45 00:06:59,412 --> 00:07:01,456 Der Blick auf meine Gottesgaben wird gut bezahlt. 46 00:07:01,539 --> 00:07:03,667 Es wäre eine Sünde, sich nicht darum zu kümmern. 47 00:07:06,211 --> 00:07:08,463 Ja, das stimmt. 48 00:07:09,631 --> 00:07:13,009 Was ist mit dir, Maxine? Wie sieht dein amerikanischer Traum aus? 49 00:07:49,796 --> 00:07:51,464 Beeilt euch Leute, wir halten hier nicht lange. 50 00:07:56,845 --> 00:08:00,348 Wenn dieser Typ von der Uni das kann, was er gesagt hat, 51 00:08:00,432 --> 00:08:02,642 dann sind unsere schwierigen Zeiten bald vorbei. 52 00:08:02,726 --> 00:08:06,187 Mit nur der Hälfte des Einspiels von "Debbie Does Dallas" wäre ich saniert. 53 00:08:06,271 --> 00:08:08,398 Dann lass uns doch jede Woche einen Film machen. 54 00:08:08,481 --> 00:08:09,691 Geduld, Liebling. 55 00:08:09,774 --> 00:08:12,152 Ich war mein ganzes Leben geduldig. 56 00:08:12,986 --> 00:08:14,821 Darum geht es ja bei der Geduld. 57 00:08:16,656 --> 00:08:18,533 Ich muss berühmt werden, Wayne. 58 00:08:18,616 --> 00:08:22,120 Ich bin bereit für das pralle Leben. Ich bin es leid, nie etwas abzukriegen. 59 00:08:22,202 --> 00:08:25,039 Hilf mir diese Witzfiguren da draußen auf Linie zu bringen, 60 00:08:25,123 --> 00:08:26,957 dann kriegst du alles, was dein Herz begehrt. 61 00:08:27,042 --> 00:08:30,086 Besser wäre es. Ich möchte keine Sorgen mehr haben. 62 00:08:30,170 --> 00:08:33,339 Ich verdiene schöne Dinge, ich habe einen kosmopolitischen Geschmack. 63 00:08:33,423 --> 00:08:35,550 - Als ob ich das nicht wüsste. - Ich meine es ernst. 64 00:08:35,633 --> 00:08:37,927 Die ganze Welt soll meinen Namen kennen. 65 00:08:38,011 --> 00:08:40,096 So wie den von Lynda Carter. 66 00:08:40,180 --> 00:08:43,558 Jeder, der noch einen Puls hat, wird verrückt nach Maxine Minx sein, 67 00:08:43,641 --> 00:08:46,394 wenn sie sehen, wie gut du bist. Und weißt du warum? 68 00:08:48,188 --> 00:08:49,189 Warum? 69 00:08:49,814 --> 00:08:51,691 Weil du das gewisse Etwas hast. 70 00:08:53,401 --> 00:08:54,819 Verdammt richtig. 71 00:08:54,903 --> 00:08:56,154 Und jetzt schleich mal da rüber. 72 00:08:56,237 --> 00:08:58,239 Hol uns ein bisschen Wonderbread, Wonder Woman. 73 00:09:02,243 --> 00:09:03,578 Ich mag seine Freundin nicht. 74 00:09:03,661 --> 00:09:05,622 Du magst überhaupt keine Freundinnen. 75 00:09:05,705 --> 00:09:08,500 Sie sagt fast nie was. Sie starrt alle nur an. 76 00:09:09,125 --> 00:09:12,420 Sie ist schüchtern. Sie hat Leute wie uns wohl noch nie gesehen. 77 00:09:12,504 --> 00:09:14,631 Dieses Anstarren macht mich ganz hibbelig. 78 00:09:14,714 --> 00:09:17,509 Daran solltest du dich besser gewöhnen, wenn du Filme machst. 79 00:09:26,684 --> 00:09:28,602 Dein kleiner Freund ist süß. 80 00:09:29,729 --> 00:09:32,148 Hilfst du ihm immer bei seinen Filmen? 81 00:09:33,900 --> 00:09:35,735 Manchmal, ja. 82 00:09:38,947 --> 00:09:40,990 Ist das dein Freund? 83 00:09:43,701 --> 00:09:45,912 Manchmal, ja. 84 00:09:48,289 --> 00:09:50,750 Hey, wieso filmst du nicht alles in der zeitlichen Reihenfolge? 85 00:09:50,834 --> 00:09:53,545 Ich kann es später so arrangieren, wie ich es will. 86 00:09:54,170 --> 00:09:55,171 Echt jetzt? 87 00:09:55,255 --> 00:09:57,757 Ich will hier mit dem Schnitt etwas experimentieren. 88 00:09:57,841 --> 00:09:59,884 Damit gebe ich dem Film etwas Avantgardistisches, 89 00:09:59,968 --> 00:10:02,804 so wie sie es in Frankreich machen. So hat es mehr Klasse. 90 00:10:02,887 --> 00:10:04,973 Und es ist ein guter Trick, das niedrige Budget zu verstecken. 91 00:10:05,974 --> 00:10:07,225 Also, jetzt die Klappe. 92 00:10:11,563 --> 00:10:13,356 Und los geht's. 93 00:10:21,281 --> 00:10:23,116 Jetzt verpass ihr mal eine richtige Ladung. 94 00:10:28,955 --> 00:10:32,208 Weißt du, wenn du die Kamera etwas nach oben richtest, 95 00:10:32,292 --> 00:10:34,252 von der Zapfpistole weg, 96 00:10:34,335 --> 00:10:37,005 dann sieht es aus, als wenn er seinen Schwanz benutzt. 97 00:10:55,732 --> 00:10:59,569 Siehst du, ich habe auch einen guten Riecher dafür. 98 00:11:02,780 --> 00:11:06,618 Warum drehen wir nicht in Houston? Gibt es da nicht eine Menge Farmen? 99 00:11:06,701 --> 00:11:08,912 Dieser Staat hier hat die Grundsteuer erhöht, 100 00:11:08,995 --> 00:11:11,497 und hier kriegt man für ein bisschen Bargeld recht viel. 101 00:11:11,581 --> 00:11:14,042 Die älteren Leute können sich ihren Besitz eigentlich nicht mehr leisten. 102 00:11:14,959 --> 00:11:17,086 Wir sind nicht die einzigen, die was verdienen wollen. 103 00:11:17,170 --> 00:11:20,882 Kidnapper, Mörder, Triebtäter. 104 00:11:20,965 --> 00:11:26,179 Sie sind alle das Ergebnis einer gottlosen Gesellschaft. 105 00:11:26,262 --> 00:11:29,224 Außerdem will ich das in unserer Stadt nicht an die große Glocke hängen. 106 00:11:29,307 --> 00:11:31,935 Du weißt ja, wie manche Leute zu Sex stehen. 107 00:11:32,018 --> 00:11:35,104 Erinnert euch daran, was in Sodom und Gomorrha geschah! 108 00:11:37,065 --> 00:11:39,108 - Habt ihr alles? - Ich habe alles. 109 00:11:39,192 --> 00:11:42,153 Dank meiner Hilfe. 110 00:11:42,237 --> 00:11:45,031 - Hast du meine Zigaretten? - Ja, verdammt. 111 00:11:45,114 --> 00:11:46,783 Ich frage ja nur. 112 00:11:46,866 --> 00:11:50,286 Hey, wenn ich für dich Sex haben soll, dann brauche ich Zigaretten. 113 00:11:52,288 --> 00:11:54,040 Wie ist das Drehbuch? 114 00:11:54,749 --> 00:11:57,001 Ich weiß nicht. Es ist in Ordnung. 115 00:11:57,502 --> 00:11:59,128 Ist das wichtig? 116 00:11:59,212 --> 00:12:03,341 Hey, ich möchte keinen Helm tragen müssen, um zu überleben. Du etwa? 117 00:12:04,300 --> 00:12:05,593 Nein. 118 00:12:05,760 --> 00:12:08,012 Dann verdirb nicht die Stimmung bei meinem Investment. 119 00:12:08,096 --> 00:12:10,723 Negative Einstellungen führen zu negativen Ergebnissen. 120 00:12:15,436 --> 00:12:16,688 "Winstons"? 121 00:12:17,230 --> 00:12:18,982 Du weißt doch, dass ich nur "Old Golds" rauche. 122 00:12:19,274 --> 00:12:21,484 - Sie hatten nur die, Bobby-Lynne. - Das reicht! 123 00:12:21,567 --> 00:12:25,238 - Ich rufe meinen Agenten an! - Steig einfach in den Wagen, verdammt. 124 00:12:33,496 --> 00:12:34,497 Es stimmt. 125 00:12:34,580 --> 00:12:38,918 Die Abweichler sind unter uns und warten auf unsere Töchter und Söhne. 126 00:12:39,002 --> 00:12:44,590 Nehmt die Warnungen ernst und tut Buße, bevor es zu spät ist. 127 00:12:44,674 --> 00:12:47,010 Er mag ein gütiger Gott sein, 128 00:12:48,386 --> 00:12:51,639 aber ein jeder hat seine Grenzen. 129 00:13:07,155 --> 00:13:09,324 Ist wohl ein schlimmer Unfall. 130 00:13:37,518 --> 00:13:39,854 - Was ist denn? - Sieh nicht hin. 131 00:13:39,937 --> 00:13:41,689 Ich hasse Blut und Eingeweide. 132 00:13:43,316 --> 00:13:46,486 Gerade wenn du dachtest, du wärest dem Schlachthaus entkommen... 133 00:13:46,611 --> 00:13:47,612 Ja. 134 00:13:48,363 --> 00:13:50,948 Ist das nicht ein cooler Cop? 135 00:14:11,177 --> 00:14:14,847 Das ist es. Unser eigenes Studio im Nirgendwo. 136 00:14:14,931 --> 00:14:16,724 Gott sei Dank, ich bin geil. 137 00:14:16,808 --> 00:14:19,560 - Du bist immer geil. - Nein, nicht immer. 138 00:14:19,644 --> 00:14:20,812 BETRETEN VERBOTEN 139 00:14:22,939 --> 00:14:26,234 Das ist perfekt. Das wird unsere Produktion aufwerten. 140 00:15:03,312 --> 00:15:05,857 Ihr bleibt hier, während ich mich kurz um das Geschäft kümmere. 141 00:15:37,180 --> 00:15:40,224 Das hatte ich nicht im Sinn, als ich zugestimmt habe, bei dem Film zu helfen. 142 00:15:40,308 --> 00:15:42,018 Ich muss irgendwo anfangen, Lorraine. 143 00:15:42,101 --> 00:15:44,395 RJ, das ist Schweinkram. 144 00:15:44,979 --> 00:15:46,981 Wann bist du so prüde geworden? 145 00:15:48,816 --> 00:15:49,984 Bin ich nicht. 146 00:15:50,067 --> 00:15:52,361 Ich versteh nur nicht, warum du das hier machst. 147 00:15:52,445 --> 00:15:55,281 Weil es möglich ist, einen guten schmutzigen Film zu machen. 148 00:16:07,919 --> 00:16:09,253 Wer ist da? 149 00:16:11,297 --> 00:16:14,675 Sir, hier Wayne Gilroy, wir haben telefoniert. 150 00:16:31,400 --> 00:16:32,735 Howard, nicht wahr? 151 00:16:34,278 --> 00:16:36,405 Sind Sie aus diesem Staat? 152 00:16:36,864 --> 00:16:38,866 Das hier ist Privatgelände. 153 00:16:39,158 --> 00:16:42,411 Haben Sie die Schilder an der Einfahrt nicht gesehen? 154 00:16:43,287 --> 00:16:45,206 Oh, ganz ruhig, Partner. 155 00:16:53,421 --> 00:16:55,091 Da stimmt was nicht. 156 00:16:56,092 --> 00:16:57,426 Wovon redest du? 157 00:17:04,891 --> 00:17:08,228 Sie begehen Hausfriedensbruch, ich darf Sie erschießen. 158 00:17:08,312 --> 00:17:14,110 Sir, ich bin nicht von hier, ich bin aus Houston. 159 00:17:14,193 --> 00:17:17,530 Wir haben Dienstag telefoniert, erinnern Sie sich? 160 00:17:18,072 --> 00:17:20,157 Ich wollte Ihr Haus mieten. 161 00:17:21,993 --> 00:17:26,247 Oh, das stimmt. Sie suchen nach einer Unterkunft. 162 00:17:29,208 --> 00:17:33,629 Man kann bei Fremden nicht vorsichtig genug sein. 163 00:17:36,465 --> 00:17:38,551 Sie haben mich ganz schön nervös gemacht. 164 00:17:38,634 --> 00:17:40,595 Sie ist nicht mal geladen. 165 00:17:41,304 --> 00:17:44,599 Meistens reicht es, wenn ich etwas damit rumschwenke. 166 00:17:46,684 --> 00:17:47,893 Ja, Sir. 167 00:17:48,978 --> 00:17:51,606 Ich habe so was auch in meinem Handschuhfach. 168 00:17:52,982 --> 00:17:56,235 Wow, das ist ein echt hässlicher Hurensohn. 169 00:17:58,863 --> 00:18:01,699 Was? Stimmt doch. 170 00:19:24,990 --> 00:19:26,575 Sie haben hier ein wirklich großes Anwesen. 171 00:19:28,202 --> 00:19:30,037 Uns gefällt es. 172 00:19:45,970 --> 00:19:48,472 Geht es Ihnen gut, alter Mann? 173 00:19:49,223 --> 00:19:51,100 Es geht mir gut. 174 00:20:09,326 --> 00:20:12,037 - Ist nichts Besonderes. - Es ist großartig. 175 00:20:16,167 --> 00:20:20,129 Das Haus hier war für die Soldaten im Bürgerkrieg. 176 00:20:21,005 --> 00:20:23,549 Sie waren allerdings nie an der Front. 177 00:20:23,632 --> 00:20:25,176 Was ist mit Ihnen? 178 00:20:26,385 --> 00:20:27,595 Haben Sie gedient? 179 00:20:28,637 --> 00:20:29,805 Plattfüße. 180 00:20:30,639 --> 00:20:34,101 Ich aber. War zweimal in Vietnam. 181 00:20:34,185 --> 00:20:37,188 Habe genug Farmer gesehen, die mich erschießen wollten. 182 00:20:39,231 --> 00:20:40,691 Wissen Sie, was ich meine, Opa? 183 00:20:40,775 --> 00:20:42,067 Oorah. 184 00:20:48,449 --> 00:20:49,950 Vorsicht, Howie. 185 00:20:50,826 --> 00:20:53,662 Das ist meine zukünftige Verlobte, die Sie hier so anstarren. 186 00:20:55,539 --> 00:20:58,250 Ist wohl schon was her, dass Sie so was Schönes gesehen haben, oder? 187 00:20:58,334 --> 00:21:02,087 Hatten Sie gesagt, all diese Leute mitzubringen? 188 00:21:03,005 --> 00:21:04,799 Also deswegen... 189 00:21:04,882 --> 00:21:07,176 In Ihrer Anzeige stand 30 Dollar, aber... 190 00:21:08,552 --> 00:21:11,555 ich habe noch was draufgelegt, damit es für Sie passt. 191 00:21:11,639 --> 00:21:12,973 Hoffe, das ist okay? 192 00:21:20,189 --> 00:21:22,066 Ich glaube nicht, dass ich Sie mag, Wayne. 193 00:21:25,069 --> 00:21:29,281 Um ehrlich zu sein, mag ich es nicht, wie Sie alle aussehen. 194 00:21:29,365 --> 00:21:34,203 Meine Frau wohnt nebenan, also bitte ich um ein wenig Diskretion. 195 00:21:37,164 --> 00:21:38,582 Ich verspreche es. 196 00:21:40,459 --> 00:21:42,878 Sie werden nicht mal wissen, dass wir hier sind. 197 00:21:47,633 --> 00:21:50,469 Das war ja überirdisch verhandelt. 198 00:21:50,553 --> 00:21:52,513 Du hast wirklich ein Händchen fürs Business. 199 00:21:52,596 --> 00:21:55,933 Klappe Blondchen, oder du bist für einen Monat die Hauptrollen los. 200 00:21:56,016 --> 00:21:58,936 Aber dann machst du doch keine Knete, Süßer. 201 00:21:59,019 --> 00:22:01,397 Wie konntest du es zulassen, dass er so über uns redet? 202 00:22:01,480 --> 00:22:03,774 Bleib ruhig und übertreib nicht. 203 00:22:03,858 --> 00:22:05,359 Er ist harmlos und einfach nur alt. 204 00:22:05,442 --> 00:22:07,862 Sein Schwanz war wahrscheinlich schon vor deiner Geburt nicht mehr hart. 205 00:22:07,945 --> 00:22:09,738 Ich würde Leute wie uns auch hassen. 206 00:22:09,822 --> 00:22:11,657 Er weiß nicht, was wir hier machen, oder? 207 00:22:14,618 --> 00:22:16,662 Kirchenmaus, du kannst ja sprechen. 208 00:22:21,876 --> 00:22:25,504 Nein, das weiß er sicher nicht. 209 00:22:25,588 --> 00:22:27,673 Und ich möchte, dass es so bleibt. 210 00:22:28,048 --> 00:22:30,885 Ich möchte nicht, dass der Opi einen Herzanfall bekommt. 211 00:22:31,176 --> 00:22:32,386 Ihr etwa? 212 00:22:33,137 --> 00:22:35,848 Besser um Vergebung zu bitten, als um Erlaubnis zu fragen. 213 00:22:35,931 --> 00:22:37,224 Klar, was ich meine? 214 00:22:39,727 --> 00:22:40,811 Gut. 215 00:22:42,438 --> 00:22:44,023 Genug geschwatzt. 216 00:22:44,273 --> 00:22:48,694 Es ist Zeit zur Sache zu kommen und den Leuten zu geben, was sie sehen wollen. 217 00:22:49,403 --> 00:22:51,030 Was meint ihr? 218 00:22:51,530 --> 00:22:52,740 Na endlich! 219 00:23:18,599 --> 00:23:20,559 Okay, jetzt dreh sie um. 220 00:23:31,236 --> 00:23:33,489 Oh ja, fick mich. 221 00:23:33,572 --> 00:23:34,823 - Ja! - Fuck. 222 00:23:35,199 --> 00:23:38,077 Großartig. Jetzt nimm mal dein Kinn hoch für mich. 223 00:23:39,453 --> 00:23:42,289 Und jetzt langsamer, ich möchte Leidenschaft sehen. 224 00:23:42,373 --> 00:23:43,457 Hey Junge. 225 00:23:43,540 --> 00:23:47,044 Wie wäre es, wenn du dich auf deine Kamera konzentrierst, 226 00:23:47,127 --> 00:23:48,671 und mir das ficken überlässt? 227 00:24:16,323 --> 00:24:18,033 Oh mein Gott! 228 00:26:22,199 --> 00:26:25,327 Ich weiß ja, dass ich mich mit der Filmerei nicht wirklich auskenne, 229 00:26:25,410 --> 00:26:28,497 aber ich weiß genau, dass die Leute genau das hier sehen wollen. 230 00:26:28,580 --> 00:26:31,875 Ja, das kommt, weil ich keine Pornos drehe, sondern großes Kino. 231 00:26:31,959 --> 00:26:33,836 Und das fehlt den anderen Pornofilmen meistens. 232 00:26:34,920 --> 00:26:38,173 Was auch immer du tust, mach einfach weiter so. 233 00:26:39,508 --> 00:26:42,928 Den Leuten werden die Augen ausfallen, wenn sie das hier sehen. 234 00:26:43,011 --> 00:26:44,179 Und wir werden reich. 235 00:26:44,263 --> 00:26:46,306 Fühl mal, wie hart mein Schwanz ist. 236 00:27:03,907 --> 00:27:05,325 Tut mir leid, Baby. 237 00:27:10,330 --> 00:27:13,292 Steh da nicht rum, als ob du total stolz auf dich sein könntest. 238 00:27:13,375 --> 00:27:15,752 Ich wurde für diesen Job geboren. 239 00:27:16,837 --> 00:27:19,298 Dummkopf, du hast doch eigentlich nichts getan. 240 00:27:20,007 --> 00:27:22,467 Das war alles nur gespielt. 241 00:27:22,551 --> 00:27:26,054 Du bist gut, aber so gut bist du auch nicht. 242 00:27:33,604 --> 00:27:35,105 Fick meine Muschi. 243 00:27:35,189 --> 00:27:37,191 Oh, ich bin so feucht. 244 00:27:37,274 --> 00:27:39,651 Oh mein Gott, er ist so groß. 245 00:27:43,238 --> 00:27:46,617 Oh, jetzt guck nicht so bedrückt. 246 00:27:46,700 --> 00:27:48,952 Du hast das gut gemacht. Komm her. 247 00:27:52,497 --> 00:27:54,374 Ich glaube, ich liebe dich. 248 00:27:55,334 --> 00:27:56,960 Du meine Güte. 249 00:29:35,017 --> 00:29:36,935 Und Action! 250 00:29:43,442 --> 00:29:45,277 Tut mir leid, Sie zu stören, Ma´am, 251 00:29:45,360 --> 00:29:48,697 aber mein Wagen ist unten am Highway verreckt. 252 00:29:48,780 --> 00:29:51,241 Dürfte ich wohl Ihr Telefon benutzen, um Hilfe zu rufen? 253 00:29:53,702 --> 00:29:55,370 Du meine Güte! 254 00:29:55,454 --> 00:29:57,706 Es tut mir leid, wir haben kein Telefon, aber... 255 00:29:58,582 --> 00:30:02,669 mein Vater wird bald heimkommen und kann Sie sicher in die Stadt fahren. 256 00:30:03,295 --> 00:30:05,756 Möchten Sie reinkommen? 257 00:30:09,551 --> 00:30:10,802 Sehr gerne. 258 00:31:41,768 --> 00:31:42,769 Hallo? 259 00:32:19,014 --> 00:32:20,015 Hallo? 260 00:32:50,086 --> 00:32:51,379 Limonade? 261 00:33:06,520 --> 00:33:09,147 Es ist sehr heiß draußen. 262 00:33:10,315 --> 00:33:12,150 Sie müssen schrecklich durstig sein. 263 00:33:12,234 --> 00:33:14,402 Ja, Ma´am. 264 00:33:23,954 --> 00:33:25,288 Schmeckt gut. 265 00:34:11,293 --> 00:34:12,627 Ich sollte jetzt zurückgehen. 266 00:34:13,712 --> 00:34:16,797 Mein Freund wird nervös, wenn er nicht weiß, wo ich bin. 267 00:34:30,270 --> 00:34:34,107 Komm mit mir, bevor Daddy nach Hause kommt. 268 00:34:54,419 --> 00:34:56,713 Ich war auch einmal jung. 269 00:34:59,466 --> 00:35:02,844 Das hier wurde direkt vor dem ersten Krieg gemacht. 270 00:35:06,640 --> 00:35:09,517 Ob Sie mir glauben oder nicht, mein Howard hat in beiden gedient. 271 00:35:10,810 --> 00:35:13,938 Er hat die Gräben und Omaha Beach überlebt. 272 00:35:14,939 --> 00:35:18,777 Es gab nichts, das er für mich damals nicht getan hätte. 273 00:35:27,202 --> 00:35:28,995 Die Macht der Schönheit. 274 00:35:29,829 --> 00:35:32,707 Ich war in jungen Jahren Tänzerin. 275 00:35:34,084 --> 00:35:36,169 Aber dann kam der Krieg... 276 00:35:37,003 --> 00:35:40,715 Nicht alles wird so, wie man es sich erwartet. 277 00:35:48,807 --> 00:35:51,101 So ein besonderes Gesicht. 278 00:35:56,815 --> 00:35:58,024 Schön. 279 00:36:00,568 --> 00:36:01,611 Schauen Sie. 280 00:36:18,002 --> 00:36:20,088 Ich weiß nicht, was über mich gekommen ist. 281 00:36:20,630 --> 00:36:23,091 Ich habe so etwas noch nie zuvor gefühlt. 282 00:36:25,218 --> 00:36:27,679 Wenn mein Vater uns erwischt, 283 00:36:28,513 --> 00:36:30,640 weiß ich nicht, was er tun wird. 284 00:36:34,185 --> 00:36:35,729 Was tun Sie da? 285 00:36:45,947 --> 00:36:47,699 Sie sollten gehen. 286 00:36:48,992 --> 00:36:51,119 Es wird unser Geheimnis sein. 287 00:36:51,494 --> 00:36:52,787 Was denn? 288 00:37:32,660 --> 00:37:33,661 Pass auf! 289 00:37:35,330 --> 00:37:37,916 - Ich habe überall nach dir gesucht! - Sorry. 290 00:37:37,999 --> 00:37:40,084 Der Junge sagt, wir haben bald nicht mehr genug Licht. 291 00:37:40,168 --> 00:37:42,045 Also los, an die Arbeit. 292 00:37:54,390 --> 00:37:56,351 Du bist nicht gut. Täusche sie. 293 00:37:58,520 --> 00:38:00,772 Du bist ein verdammtes Sex-Symbol. 294 00:38:06,444 --> 00:38:10,114 Ich werde ein Leben, das ich nicht verdiene, nicht akzeptieren. 295 00:38:49,153 --> 00:38:50,154 Bist du bereit? 296 00:38:57,453 --> 00:38:59,122 An die Arbeit. 297 00:39:22,562 --> 00:39:23,938 Alles bereit. 298 00:39:24,397 --> 00:39:25,857 Ton läuft... 299 00:39:25,940 --> 00:39:27,609 Okay, Kamera läuft. 300 00:39:28,109 --> 00:39:29,903 "Die Töchter des Farmers", Take Eins. 301 00:39:36,117 --> 00:39:37,118 Action. 302 00:39:41,080 --> 00:39:45,126 Ich suche nach dem Besitzer der Farm. Seine Tochter sagte, er wäre hier. 303 00:39:45,668 --> 00:39:48,254 Sie haben wohl mit meiner Schwester gesprochen. 304 00:39:48,338 --> 00:39:49,422 Schwester? 305 00:39:49,505 --> 00:39:52,884 - Sie hat Sie gar nicht erwähnt. - Überrascht mich nicht. 306 00:39:54,093 --> 00:39:56,304 Sie war schon immer eifersüchtig. 307 00:39:56,429 --> 00:39:59,682 Ich bin jünger und bekomme die ganze Aufmerksamkeit. 308 00:40:01,643 --> 00:40:04,145 Daddy lässt sie nicht mehr von der Farm. 309 00:40:05,813 --> 00:40:07,482 Er ist sehr fürsorglich. 310 00:40:08,191 --> 00:40:11,986 Ich hatte gehofft, dass er mich in die Stadt fahren kann, bevor es dunkel wird. 311 00:40:18,034 --> 00:40:19,911 Wir sollten ihn nicht stören. 312 00:40:20,828 --> 00:40:22,580 Das würde ihn nur verärgern. 313 00:40:24,082 --> 00:40:26,918 Es würde Ihnen nicht gefallen, wenn er ärgerlich wird. 314 00:40:31,422 --> 00:40:33,174 Ich könnte Sie fahren. 315 00:44:09,015 --> 00:44:10,892 Wir haben darüber doch gesprochen. 316 00:44:13,311 --> 00:44:14,437 Nein. 317 00:44:15,396 --> 00:44:16,564 Bitte. 318 00:44:23,946 --> 00:44:25,907 Du weißt, ich kann nicht. 319 00:44:25,990 --> 00:44:27,283 Mein Herz. 320 00:45:07,740 --> 00:45:09,992 Du warst da draußen großartig. 321 00:45:10,076 --> 00:45:13,079 Jetzt weiß ich, warum Wayne seine Frau deinetwegen verlassen hat. 322 00:45:13,162 --> 00:45:15,831 - Sehe ich genauso. - Vorsicht! 323 00:45:15,998 --> 00:45:18,251 Ich hatte euch doch gesagt, dass sie was Besonderes ist. 324 00:45:18,334 --> 00:45:20,336 Sie hat das gewisse Etwas. 325 00:45:21,462 --> 00:45:22,922 Danke, Baby. 326 00:45:34,600 --> 00:45:37,061 - Was glotzt du so? - Komm schon. 327 00:45:37,144 --> 00:45:38,604 Nein, Wayne. 328 00:45:38,688 --> 00:45:40,606 Hat dir niemand gesagt, dass man Leute nicht anglotzt? 329 00:45:40,731 --> 00:45:42,233 Es ist unhöflich. 330 00:45:43,484 --> 00:45:45,319 Willst du mir was sagen, oder was? 331 00:45:45,403 --> 00:45:46,612 Nein. 332 00:45:49,699 --> 00:45:52,034 Nun, ich habe eine Frage. 333 00:45:52,118 --> 00:45:54,161 Siehst du, sie ist interessiert. 334 00:45:54,245 --> 00:45:55,955 Was hast du auf dem Herzen, Kirchenmaus? 335 00:45:56,038 --> 00:45:59,875 Ist es nicht eigenartig zuzusehen, wie sie es mit ihm treibt? 336 00:45:59,959 --> 00:46:01,168 Es ist nur Arbeit. 337 00:46:02,169 --> 00:46:04,338 So lange die Kamera läuft. 338 00:46:04,422 --> 00:46:06,257 Also ändert die Kamera die Dinge. 339 00:46:06,340 --> 00:46:07,383 Genau. 340 00:46:07,466 --> 00:46:10,177 Es ist nicht das richtige Leben, nur ein Film. 341 00:46:10,928 --> 00:46:12,388 Ich weiß das. 342 00:46:14,682 --> 00:46:17,852 Ich frage nur, was mit der Liebe ist. 343 00:46:17,935 --> 00:46:20,479 - Was, Liebe? - Glaubt ihr nicht daran? 344 00:46:20,563 --> 00:46:22,189 Natürlich glauben wir an die Liebe. 345 00:46:22,273 --> 00:46:24,859 Wie kann man jemand lieben und es trotzdem mit einem anderen machen? 346 00:46:24,942 --> 00:46:27,278 Denkst du, wir haben keine Moral, oder was meinst du? 347 00:46:27,361 --> 00:46:29,447 Nein, nein, es ist nur... 348 00:46:29,530 --> 00:46:30,823 Glaube mir, 349 00:46:30,906 --> 00:46:34,285 mit altmodischen Traditionen kommst du im Leben nicht weiter. 350 00:46:34,368 --> 00:46:37,413 Ich weiß nichts über dich, aber ich möchte an einen besseren Ort kommen. 351 00:46:37,496 --> 00:46:40,541 - Amen. - Und außerdem ist es nur Sex. 352 00:46:40,624 --> 00:46:43,002 Du kannst entscheiden, wen du liebst, aber nicht, wen du fickst. 353 00:46:43,085 --> 00:46:45,087 Die Anziehungskraft ist unkontrollierbar. 354 00:46:45,171 --> 00:46:47,757 Es ist nicht gesund, all diese Gefühle in sich eingeschlossen zu halten. 355 00:46:47,840 --> 00:46:51,260 Ich habe gesehen, wie du Jackson heimlich angeschaut hast. 356 00:46:51,344 --> 00:46:53,596 - Nein, ich habe nicht geschaut. - Das ist okay. 357 00:46:54,138 --> 00:46:56,766 - Ihm macht das nichts aus. - Sie hat recht. 358 00:46:57,516 --> 00:47:00,978 Ist mir egal, ich bin nicht sauer. 359 00:47:01,062 --> 00:47:03,189 Jeder mag Sex. 360 00:47:03,272 --> 00:47:04,607 Es macht Spaß. 361 00:47:04,690 --> 00:47:06,984 Und wir trauen uns, es zuzugeben. 362 00:47:07,068 --> 00:47:11,572 Homo, hetero, schwarz, weiß, es ist alles eine Party. 363 00:47:11,655 --> 00:47:15,659 Warum? Eines Tages werden wir alle zu alt sein, um zu ficken. 364 00:47:16,160 --> 00:47:18,412 Und das Leben ist zu kurz, wenn du mich fragst. 365 00:47:18,496 --> 00:47:19,497 Da stimme ich zu. 366 00:47:20,164 --> 00:47:22,041 Die Wahrheit in dieser Sache ist: 367 00:47:22,124 --> 00:47:26,921 Wir machen die Leute an. Das macht ihnen Angst. 368 00:47:27,004 --> 00:47:29,799 - Und sie können nicht wegsehen. - Genau. 369 00:47:30,758 --> 00:47:33,386 Wir sind wie ein geiler Autounfall. 370 00:47:33,469 --> 00:47:37,890 Und deshalb weiß ich, dass dieser neue Videomarkt explodieren wird. 371 00:47:37,973 --> 00:47:40,309 Endlich können die Leute sich das ansehen, was sie möchten, 372 00:47:40,393 --> 00:47:43,562 und das in der Privatsphäre zu Hause. Ohne dass einer sie verurteilt. 373 00:47:43,646 --> 00:47:46,107 Wir werden ihnen das geben, vor den anderen. 374 00:47:46,190 --> 00:47:49,235 Porno wird nicht mehr nur was für Perverse sein. 375 00:47:49,318 --> 00:47:52,196 Auf die Perversen. Seit Jahren zahlen sie unsere Rechnungen. 376 00:47:52,279 --> 00:47:54,240 Hört, hört. Auf die Perversen! 377 00:47:54,323 --> 00:47:55,991 Ich trinke auf ein Leben voller Exzesse, 378 00:47:56,075 --> 00:47:59,578 das Jungsein und Spaß haben, bis wir sterben. 379 00:47:59,662 --> 00:48:01,455 Auf die Macht des unabhängigen Kinos! 380 00:48:01,789 --> 00:48:03,541 Auf ein selbstbestimmtes Leben! 381 00:48:03,624 --> 00:48:06,669 Niemals akzeptieren, was selbstgerechte Neinsager sagen wollen. 382 00:48:06,752 --> 00:48:07,753 Genau. 383 00:48:08,838 --> 00:48:11,257 Ich weiß nicht, ob ich mit dem allen einverstanden bin, 384 00:48:12,425 --> 00:48:14,385 aber was ich heute gesehen habe, hat mir gefallen. 385 00:48:17,638 --> 00:48:20,474 - Hätte ich nicht gedacht, aber so war es. - Prost darauf! 386 00:48:22,059 --> 00:48:23,686 - Bereit? - Ja. 387 00:50:33,315 --> 00:50:35,192 Ich möchte eine Szene im Film spielen. 388 00:50:43,742 --> 00:50:44,952 Was? 389 00:50:48,747 --> 00:50:50,499 Ich möchte in dem Film mitspielen. 390 00:50:51,917 --> 00:50:53,168 Nein. 391 00:50:57,131 --> 00:50:58,507 Warum nicht? 392 00:50:59,883 --> 00:51:03,095 Weil, nun ja... 393 00:51:03,971 --> 00:51:05,180 Nein. 394 00:51:07,891 --> 00:51:10,394 - Habt ihr sie darauf gebracht? - Nein! 395 00:51:10,477 --> 00:51:12,354 Ganz ruhig. Sie haben nichts getan. 396 00:51:12,438 --> 00:51:15,899 Niemand hat mich auf irgendwas gebracht, ich denke den ganzen Tag darüber nach. 397 00:51:15,983 --> 00:51:17,026 Und... 398 00:51:18,360 --> 00:51:19,361 Ich bin noch jung. 399 00:51:19,445 --> 00:51:21,780 Und wenn wir hier wirklich einen guten schmutzigen Film machen, 400 00:51:21,864 --> 00:51:24,325 möchte ich nicht nur die Ausrüstung schleppen. 401 00:51:25,200 --> 00:51:26,910 Ich möchte mitmachen. 402 00:51:27,244 --> 00:51:28,912 Aber du kannst nicht. 403 00:51:30,581 --> 00:51:31,915 Sagt wer? 404 00:51:32,916 --> 00:51:34,835 Es ist mein Film, Lorraine. 405 00:51:35,127 --> 00:51:38,631 Das würde keinen Sinn ergeben, wir sind schon zur Hälfte fertig. 406 00:51:38,714 --> 00:51:41,717 Die Geschichte kann nicht mittendrin plötzlich verändert werden. 407 00:51:43,802 --> 00:51:45,095 Warum nicht? 408 00:51:46,639 --> 00:51:48,599 Weil man das nicht macht. 409 00:51:49,516 --> 00:51:51,894 Was ist mit "Psycho"? Du liebst diesen Film doch. 410 00:51:54,229 --> 00:51:56,940 "Psycho" ist ein Horrorfilm. 411 00:51:58,233 --> 00:52:01,487 Und die Handlung ist ein "MacGuffin", um die Spannung voranzutreiben. 412 00:52:01,570 --> 00:52:03,197 Solche Filme mache ich nicht. 413 00:52:03,280 --> 00:52:04,573 Komm schon, RJ. 414 00:52:04,657 --> 00:52:06,909 Niemand sieht sich diesen Film wegen der Handlung an. 415 00:52:06,992 --> 00:52:09,662 Sie wollen Titten und Ärsche sehen. 416 00:52:10,788 --> 00:52:12,748 - Und einen dicken Schwanz. - Lorraine! 417 00:52:13,332 --> 00:52:14,708 Stimmt doch. 418 00:52:14,792 --> 00:52:17,336 Lass uns den Leuten geben, wofür sie bezahlen. 419 00:52:17,419 --> 00:52:19,588 Weil ich etwas Besseres als das mache. 420 00:52:21,340 --> 00:52:23,258 Wann bist du so prüde geworden? 421 00:52:24,927 --> 00:52:27,346 Moment mal. 422 00:52:27,429 --> 00:52:31,100 Ich bin der Produzent, also habe ich ein Wörtchen mitzureden. 423 00:52:31,183 --> 00:52:32,976 Warum gehen wir nicht kurz raus, 424 00:52:33,060 --> 00:52:35,896 bevor hier irgendwas gesagt wird, dass man später bereuen muss? 425 00:52:44,238 --> 00:52:46,156 Du musst mich hier unterstützen, Wayne. 426 00:52:46,240 --> 00:52:49,827 Ich meine, diese Sache hier ist kurz davor außer Kontrolle zu geraten! 427 00:52:49,910 --> 00:52:51,078 Entspann dich. 428 00:52:51,829 --> 00:52:53,831 Hey, wie sagt man? "Das Leben imitiert die Kunst?" 429 00:52:53,914 --> 00:52:55,290 Andersherum. 430 00:52:55,833 --> 00:52:58,127 Ist ja auch egal. Aber du musst mir jetzt zuhören, okay? 431 00:52:58,210 --> 00:53:01,255 Denn du bist noch keine 42 und ich bin nicht mehr 23. 432 00:53:01,338 --> 00:53:03,841 Und ich werde dir was über junge Frauen erzählen. 433 00:53:04,425 --> 00:53:06,468 Wenn sie es ernst meint, 434 00:53:07,261 --> 00:53:09,430 was ich vermute, 435 00:53:10,305 --> 00:53:12,683 dann wird sie es tun, ob es dir gefällt, oder nicht. 436 00:53:12,766 --> 00:53:15,227 Wenn du es verhinderst, wird sie es dennoch tun. 437 00:53:15,310 --> 00:53:17,521 Sie wird es immer wieder mit vielen Typen tun, 438 00:53:17,604 --> 00:53:20,441 in vielen, vielen Filmen. Das will doch niemand. 439 00:53:21,275 --> 00:53:24,236 Wie ich es sehe, hast du hier nur eine gute Möglichkeit. 440 00:53:24,319 --> 00:53:26,780 Was, sie von einem Pornodarsteller vögeln zu lassen? 441 00:53:26,864 --> 00:53:30,451 Komm schon, Jackson ist ein Profi. Er hat keine Krankheiten oder so. 442 00:53:30,534 --> 00:53:32,286 Du willst nur noch mehr Sex in dem Film. 443 00:53:32,369 --> 00:53:34,413 Sie will das, hast du doch gehört. 444 00:53:35,497 --> 00:53:39,626 Wenn sie es gut macht, wird sie berühmt und du vielleicht auch. 445 00:53:41,003 --> 00:53:43,005 Wayne, du verstehst mich nicht. 446 00:53:44,256 --> 00:53:46,592 Lorraine ist nicht wie die anderen da drin. 447 00:53:46,675 --> 00:53:48,761 Sie ist ein nettes Mädchen. 448 00:53:51,138 --> 00:53:52,556 Wie bitte? 449 00:53:52,639 --> 00:53:54,558 Nein, so habe ich das nicht gemeint. 450 00:53:54,641 --> 00:53:57,853 Oh, es ist mir unangenehm, dir das sagen zu müssen, 451 00:53:59,813 --> 00:54:02,524 aber keine von ihnen ist ein nettes Mädchen. 452 00:57:11,880 --> 00:57:15,634 Zur Hölle damit, dann soll sie es machen. Mal sehen, wie weit sie damit kommt. 453 00:57:15,717 --> 00:57:18,637 Und viel Glück dabei, selbst den Weg zurück zu finden. 454 00:57:29,189 --> 00:57:30,774 Was zur... 455 00:57:43,370 --> 00:57:44,538 Ma'am? 456 00:57:55,674 --> 00:57:56,800 Alles okay? 457 00:58:07,394 --> 00:58:08,437 Sorry, ich... 458 00:58:19,322 --> 00:58:20,490 Ma'am? 459 00:58:36,131 --> 00:58:37,132 Was? 460 00:58:38,508 --> 00:58:40,677 Warum haben Sie das getan? 461 00:58:41,845 --> 00:58:44,181 Warum kannst du mich nicht ansehen? 462 00:58:44,723 --> 00:58:47,309 Mich so ansehen, wie du sie angesehen hast? 463 00:58:47,726 --> 00:58:48,852 Was? 464 00:58:49,478 --> 00:58:53,398 - Ich kann dir zeigen, was ich kann. - Stopp, ich möchte es nicht sehen. 465 00:58:58,195 --> 00:59:01,615 Vielleicht sollten wir Ihren Mann suchen gehen. 466 00:59:36,650 --> 00:59:37,651 Helfen Sie mir! 467 01:03:00,645 --> 01:03:01,646 RJ? 468 01:03:24,669 --> 01:03:25,670 RJ? 469 01:04:33,279 --> 01:04:34,572 Hey, hey, hey. 470 01:04:35,323 --> 01:04:37,117 Was ist los, Kirchenmaus? 471 01:04:37,659 --> 01:04:42,539 Es ist RJ. Ich bin aufgewacht und er war weg. 472 01:04:44,374 --> 01:04:46,376 Denkst du, er hat mich verlassen? 473 01:04:47,669 --> 01:04:49,003 Der Wagen ist noch da. 474 01:04:50,046 --> 01:04:51,631 Er muss in der Nähe sein. 475 01:04:55,260 --> 01:04:59,389 Es ist ja nicht so, dass dein Hund weggelaufen ist. 476 01:04:59,472 --> 01:05:02,350 Er muss vielleicht alles verarbeiten, weißt du? 477 01:05:02,725 --> 01:05:03,810 Geh wieder ins Bett. 478 01:05:03,893 --> 01:05:07,147 Ich wollte ihm nicht wehtun. Ich will mich nicht von ihm trennen. 479 01:05:07,230 --> 01:05:09,774 Du hast auch nichts falsch gemacht. 480 01:05:09,941 --> 01:05:13,903 Er wird drüber wegkommen. Er muss nur ein bisschen härter werden. 481 01:05:14,070 --> 01:05:16,030 Komm, ich rede morgen mit ihm. 482 01:05:16,406 --> 01:05:18,575 Kannst du mir helfen, ihn zu finden? 483 01:05:20,160 --> 01:05:22,120 Bitte, ich mache mir Sorgen. 484 01:05:25,415 --> 01:05:26,499 In Ordnung. 485 01:05:27,041 --> 01:05:29,627 Ich will eigentlich nicht noch tiefer in diese Scheiße rein. 486 01:05:40,221 --> 01:05:41,222 RJ! 487 01:05:42,515 --> 01:05:43,808 Bist du hier drin, Bruder? 488 01:05:44,767 --> 01:05:47,312 Das ist nicht die richtige Art, hiermit fertig zu werden. 489 01:05:59,240 --> 01:06:00,867 Oh nein. 490 01:06:07,582 --> 01:06:10,084 Es tut mir leid, wenn ich Sie gestört habe. 491 01:06:10,168 --> 01:06:12,003 Was tun Sie hier draußen? 492 01:06:15,215 --> 01:06:17,008 Ich suche meinen Freund. 493 01:06:24,516 --> 01:06:26,559 Haben Sie meine Frau gesehen? 494 01:06:27,810 --> 01:06:28,978 Nein, Sir. 495 01:06:35,652 --> 01:06:38,321 Zwei Schlüssel für eine gesunde Beziehung. 496 01:06:40,448 --> 01:06:43,284 Lass eine gute Frau niemals aus deinen Augen. 497 01:06:44,202 --> 01:06:45,995 Und erwähne nie ihr Gewicht. 498 01:06:47,330 --> 01:06:51,876 Was denkst du, warum ich immer von so vielen schönen Frauen umgeben war? 499 01:06:52,835 --> 01:06:54,379 Es ist eine Kunst. 500 01:06:56,047 --> 01:06:58,049 Genau wie im Business. 501 01:07:08,768 --> 01:07:12,272 Oh, fuck! Verdammter Hurensohn! 502 01:07:25,577 --> 01:07:26,828 Oh, fuck! 503 01:07:29,122 --> 01:07:32,500 Halt den Mund, Cheeseburger, verzieh dich! 504 01:07:33,167 --> 01:07:35,628 Oh, fuck. 505 01:07:41,509 --> 01:07:43,344 RJ, bist du hier? 506 01:07:43,970 --> 01:07:45,972 Ich bin auf einen Nagel getreten! 507 01:07:46,055 --> 01:07:48,725 Komm schon raus und hilf mir um Himmels willen! 508 01:07:50,268 --> 01:07:53,062 Von dieser Scheiße werde ich mir noch Tetanus holen! 509 01:08:03,740 --> 01:08:04,741 RJ? 510 01:08:06,908 --> 01:08:09,037 Kirchenmaus, bist du das? 511 01:08:57,293 --> 01:08:59,961 Im Keller unten ist noch eine Lampe. 512 01:09:00,046 --> 01:09:01,839 Könnten Sie sie holen? 513 01:09:02,840 --> 01:09:05,968 Bitte, meiner Frau geht es nicht gut. 514 01:09:06,052 --> 01:09:07,387 Es ist sehr dunkel, 515 01:09:07,469 --> 01:09:10,723 und ich habe Angst, sie könnte fallen und sich die Hüfte brechen. 516 01:09:26,531 --> 01:09:30,033 Unten, sehen Sie meine Werkbank? 517 01:11:17,308 --> 01:11:19,060 Ich habe sie gefunden! 518 01:11:33,156 --> 01:11:34,951 Hey, ich bin eingesperrt. 519 01:11:39,038 --> 01:11:40,121 Hey! 520 01:11:42,583 --> 01:11:45,335 Hey! Hey, machen Sie auf! 521 01:12:52,945 --> 01:12:54,780 Was ist los, Baby? 522 01:12:55,865 --> 01:12:58,284 Ich dachte, ich hätte was gehört. 523 01:13:00,201 --> 01:13:02,204 Wahrscheinlich ist es nichts. 524 01:13:03,205 --> 01:13:05,499 Alte Gewohnheiten legt man schlecht ab. 525 01:13:06,125 --> 01:13:08,127 Schlaf weiter. 526 01:13:09,170 --> 01:13:11,172 Aye, aye, Kapitän. 527 01:14:08,396 --> 01:14:09,814 Alles in Ordnung, Opa? 528 01:14:12,441 --> 01:14:15,319 Meine Frau ist verschwunden. 529 01:14:15,403 --> 01:14:16,487 Weg? 530 01:14:18,155 --> 01:14:19,824 Sie ist verwirrt. 531 01:14:19,906 --> 01:14:22,493 Das passiert oft im Dunkeln. 532 01:14:23,119 --> 01:14:25,496 Viel Feuerkraft für die Suche nach Ihrer Frau. 533 01:14:26,330 --> 01:14:28,082 Wegen der Alligatoren. 534 01:14:28,165 --> 01:14:31,293 Ich habe sie schon mal am Rand unseres Teiches gefunden. 535 01:14:31,377 --> 01:14:33,129 Wenn sie da reinfallen würde... 536 01:14:36,882 --> 01:14:38,092 Brauchen Sie Hilfe? 537 01:14:41,344 --> 01:14:43,848 Nicht für Sie, aber für unser Land, oder? 538 01:14:46,976 --> 01:14:48,686 Ich hol mir eben was zum Anziehen. 539 01:17:31,974 --> 01:17:34,518 Wir nehmen jeder eine Seite der Grundstückgrenze. 540 01:17:34,602 --> 01:17:36,687 Auf diese Weise können wir alles sichern. 541 01:17:36,937 --> 01:17:38,897 Ich habe nur diese eine Lampe. 542 01:17:41,192 --> 01:17:42,401 Nichts für ungut, 543 01:17:42,484 --> 01:17:44,570 aber Sie waren wohl schon lange nicht mehr im Einsatz, oder? 544 01:17:45,070 --> 01:17:47,198 Ich habe mal drei Nächte in einem Reisfeld 545 01:17:47,281 --> 01:17:49,325 nach Landminen und Stolperdrähten gesucht. 546 01:17:49,408 --> 01:17:52,119 Einmal ein Marine, immer ein Marine. 547 01:17:53,204 --> 01:17:57,333 Wenn sie hier draußen ist, finde ich sie. 548 01:20:00,831 --> 01:20:02,833 Ich habe nichts gefunden, Opa. 549 01:20:10,424 --> 01:20:11,674 Shit. 550 01:20:13,844 --> 01:20:15,596 Was machen Sie da drinnen? 551 01:20:30,444 --> 01:20:31,695 Oh nein. 552 01:20:33,072 --> 01:20:35,240 Opa, alles okay? 553 01:20:35,908 --> 01:20:36,909 Sind Sie da drin? 554 01:20:38,576 --> 01:20:42,498 Hilfe! So hilf mir doch jemand! 555 01:20:42,581 --> 01:20:44,124 Bitte helft mir! 556 01:20:45,834 --> 01:20:46,919 RJ! 557 01:20:48,796 --> 01:20:49,880 Hilfe! 558 01:21:28,502 --> 01:21:29,962 Oh Scheiße! 559 01:21:30,504 --> 01:21:33,257 Du hast mich erschreckt, Opa. 560 01:21:33,340 --> 01:21:35,926 Einmal ein Marine, immer ein Marine. 561 01:21:37,136 --> 01:21:40,597 Nun, also Ihre Frau ist nicht da drin. 562 01:21:40,681 --> 01:21:43,642 Ich kann ihr nicht mehr alles geben, was sie sich wünscht. 563 01:21:46,395 --> 01:21:48,313 Sie können nicht verstehen, wie das ist. 564 01:21:48,397 --> 01:21:50,649 Sie können noch alles tun, was Sie wollen. 565 01:21:51,233 --> 01:21:52,276 Wie bitte? 566 01:21:52,692 --> 01:21:55,862 Der letzte Aussteiger, der hier gewohnt hat, war genauso. 567 01:21:55,946 --> 01:21:59,616 Ist auch fast nackt rumgelaufen. 568 01:21:59,700 --> 01:22:01,576 Hat meine Frau angemacht. 569 01:22:03,287 --> 01:22:04,955 Ja... 570 01:22:05,038 --> 01:22:07,624 Okay, gut... 571 01:22:07,708 --> 01:22:10,669 Wir sollten besser ins Haus gehen und rausfinden, was los ist. 572 01:22:11,335 --> 01:22:14,047 Ich weiß genau, was los ist. 573 01:23:05,599 --> 01:23:06,975 Maxine? 574 01:23:09,061 --> 01:23:12,231 Diese Frau war in meinem Bett und hat mich angefasst! 575 01:23:45,264 --> 01:23:46,889 Du machst es nur immer schlimmer! 576 01:23:46,974 --> 01:23:48,433 Helfen Sie mir! 577 01:23:48,517 --> 01:23:50,352 Bitte, hilf mir doch jemand. 578 01:23:50,435 --> 01:23:52,271 Niemand kommt dir zu Hilfe. 579 01:23:52,353 --> 01:23:55,232 Geh runter in den Keller und halt den Mund! 580 01:24:00,028 --> 01:24:02,197 - Halt den Mund! - Hilfe! 581 01:24:02,739 --> 01:24:07,911 Kidnapper, Mörder, Triebtäter... 582 01:24:07,995 --> 01:24:10,121 Sie lauern dort, wo wir es am wenigsten vermuten. 583 01:24:10,205 --> 01:24:15,210 In guten christlichen Häusern, direkt vor unsere Nase. 584 01:24:22,009 --> 01:24:23,010 Jackson? 585 01:24:24,344 --> 01:24:25,344 Wayne? 586 01:24:26,096 --> 01:24:27,180 Wo seid ihr alle? 587 01:24:45,490 --> 01:24:46,533 Oh mein Gott! 588 01:24:47,159 --> 01:24:48,410 Ma'am? 589 01:24:48,493 --> 01:24:50,621 Ma´am, seien Sie vorsichtig. 590 01:24:51,121 --> 01:24:53,915 Bleiben Sie von der Kante weg, das ist gefährlich. 591 01:24:56,084 --> 01:24:58,587 Ist schon gut. 592 01:24:58,670 --> 01:25:00,714 Jetzt sind Sie sicher, okay? 593 01:25:01,423 --> 01:25:03,842 Haben Sie sich weh getan? Ich kann nichts sehen. 594 01:25:04,468 --> 01:25:06,762 Meine Oma ist auch manchmal ein bisschen durcheinander. 595 01:25:06,844 --> 01:25:08,347 Ich habe alles darüber gelesen. 596 01:25:08,430 --> 01:25:11,016 Ich habe sogar mal dran gedacht, Krankenschwester zu werden. 597 01:25:11,099 --> 01:25:13,435 Also, okay. Warum kommen Sie nicht mit... 598 01:25:16,188 --> 01:25:17,439 Warum haben Sie das getan? 599 01:25:17,522 --> 01:25:19,858 Ich brauche keine Krankenschwester. 600 01:25:20,359 --> 01:25:22,152 Warum solltest du alles bekommen, was du willst? 601 01:25:22,235 --> 01:25:24,946 Was hast du jemals erreicht, außer eine Hure zu sein? 602 01:25:25,822 --> 01:25:28,367 Okay. Wissen Sie was? 603 01:25:29,117 --> 01:25:31,536 Sie wollen meine Hilfe nicht, kein Problem. 604 01:25:31,620 --> 01:25:33,621 Ich wollte nur nett sein. 605 01:25:33,705 --> 01:25:37,751 Du hast es nicht verdient, dich so vor mir aufzuführen. 606 01:25:38,377 --> 01:25:41,546 Es ist nicht meine Schuld, dass Sie nicht das Leben gelebt haben, das Sie wollten. 607 01:25:41,630 --> 01:25:44,841 Und jetzt gehen Sie mir bitte aus dem Weg. 608 01:25:47,302 --> 01:25:49,346 Beweg dich, du hässliches, altes Miststück! 609 01:25:56,520 --> 01:25:57,688 Miststück. 610 01:26:22,379 --> 01:26:23,880 War das die Hure? 611 01:26:24,589 --> 01:26:26,842 Du weißt, dass ich keine Blondinen mag. 612 01:26:44,484 --> 01:26:45,986 Ekelhaft... 613 01:26:53,994 --> 01:26:55,328 Lorraine? 614 01:26:56,496 --> 01:26:57,496 RJ? 615 01:28:07,192 --> 01:28:08,777 Hier sind alle weg. 616 01:28:10,153 --> 01:28:12,364 Was ist mit dem anderen Typen, Wayne? 617 01:28:12,447 --> 01:28:16,326 Ist in der Scheune, aufgespießt wie ein Schwein, was er ja auch war. 618 01:28:17,118 --> 01:28:20,246 - Also haben wir drei erledigt. - Vier. 619 01:28:21,623 --> 01:28:24,709 Und ich habe noch eine, die ich im Haus für dich festhalte. 620 01:28:24,793 --> 01:28:26,253 Die will ich nicht. 621 01:28:26,419 --> 01:28:30,298 Diese hier war anders. Sie hatte was Besonderes. 622 01:28:30,882 --> 01:28:32,342 So wie ich mal. 623 01:28:32,424 --> 01:28:35,094 Ich bin es leid, dass ich nie bekomme, was ich will. 624 01:28:39,014 --> 01:28:41,518 Du weißt, dass ich es dir gern geben würde, 625 01:28:41,601 --> 01:28:43,853 aber ich bin auch müde. 626 01:28:46,565 --> 01:28:47,691 Ich weiß. 627 01:28:56,116 --> 01:28:58,618 Sag mir, dass ich besonders bin. 628 01:29:03,832 --> 01:29:05,458 Natürlich bist du das. 629 01:29:08,712 --> 01:29:13,091 Das habe ich sofort bemerkt, als wir uns das erste Mal getroffen haben. 630 01:29:14,843 --> 01:29:18,346 Du warst die schönste Frau, die ich je gesehen hatte. 631 01:29:23,393 --> 01:29:25,937 Nicht mehr. 632 01:29:28,189 --> 01:29:29,608 Immer. 633 01:29:36,615 --> 01:29:38,408 Sag mir, dass ich zu dir gehöre. 634 01:29:41,369 --> 01:29:43,705 Dass du mich immer noch willst. 635 01:29:52,339 --> 01:29:55,008 Mach, dass ich mich wieder jung fühle. 636 01:30:04,683 --> 01:30:08,647 - Und wenn mein Herz nicht mitmacht? - Das schafft es. 637 01:31:44,492 --> 01:31:47,495 Fick mich, Howard! 638 01:31:47,579 --> 01:31:49,121 Fick mich! 639 01:32:06,264 --> 01:32:07,891 Fick mich! 640 01:32:27,451 --> 01:32:30,871 Hilfe! 641 01:32:31,164 --> 01:32:32,332 Hilfe! 642 01:32:32,415 --> 01:32:35,585 Hilf mir doch jemand, bitte! 643 01:33:15,290 --> 01:33:17,502 Lass mich hier raus! 644 01:33:18,169 --> 01:33:19,587 Sei ruhig! 645 01:33:20,255 --> 01:33:21,673 Sag mir nicht, dass ich ruhig sein soll! 646 01:33:21,755 --> 01:33:23,842 Ich war da unten in einem Verlies eingesperrt! 647 01:33:23,924 --> 01:33:26,427 Diese alten Leute sind total irre! 648 01:33:26,511 --> 01:33:29,013 Ich muss aus diesem Haus raus, bevor sie mich auch töten! 649 01:33:29,097 --> 01:33:31,099 Wir müssen die Schlüssel zu ihrem Wagen finden. 650 01:33:31,182 --> 01:33:34,352 Ich hätte nicht auf dich hören dürfen, das ist alles dein Fehler! 651 01:33:34,435 --> 01:33:36,563 Lorraine, wir müssen jetzt zusammenhalten. 652 01:33:36,646 --> 01:33:40,608 Ich hasse dich! Ich hasse euch alle so sehr! 653 01:33:41,484 --> 01:33:42,735 Lorraine! 654 01:33:47,240 --> 01:33:50,243 Ich hatte ihr gesagt, dass sie in dem Keller bleiben soll! 655 01:33:50,910 --> 01:33:55,081 Ist schon gut. Wir brauchen sie nicht mehr. 656 01:33:56,332 --> 01:33:58,126 Wir haben ja wieder uns. 657 01:33:59,127 --> 01:34:01,546 Hilf mir, ihre Leiche reinzuziehen. 658 01:34:01,629 --> 01:34:05,758 Wenn sie im Haus liegt, war das laut Gesetz Selbstverteidigung. 659 01:34:05,842 --> 01:34:09,053 Du glaubst doch nicht wirklich, dass jemand sie suchen wird, oder? 660 01:34:09,137 --> 01:34:10,722 Wir gehen kein Risiko ein. 661 01:34:13,683 --> 01:34:15,727 Wir müssen das klug anpacken, Pearl. 662 01:34:15,810 --> 01:34:18,855 Es macht keinen Sinn, nun alles zu vermasseln. 663 01:34:19,647 --> 01:34:21,733 Wenn bis morgen niemand kommt, 664 01:34:21,816 --> 01:34:25,778 nehmen wir ihre Leiche und werfen sie zu den anderen in den Teich. 665 01:34:25,862 --> 01:34:29,781 Da fällt mir ein, dass wir Wayne aus der Scheune holen müssen, 666 01:34:29,866 --> 01:34:31,409 um ihn zu versenken. 667 01:34:48,760 --> 01:34:51,179 Sie ist schwerer, als sie aussieht. 668 01:35:00,271 --> 01:35:02,147 Howard? Howard? 669 01:35:06,486 --> 01:35:07,528 Howard? 670 01:35:08,655 --> 01:35:09,656 Howard? 671 01:35:09,739 --> 01:35:10,906 Howard! 672 01:35:12,325 --> 01:35:14,160 Wo sind die Schlüssel zum Wagen? 673 01:35:14,244 --> 01:35:16,454 - Er hat einen Herzanfall. - Darauf scheiße ich! 674 01:35:16,537 --> 01:35:18,039 Wo sind die Schlüssel? 675 01:35:18,706 --> 01:35:21,668 In der Küche, unter der Lampe. 676 01:35:23,670 --> 01:35:24,712 Howard? 677 01:35:24,796 --> 01:35:26,505 Wir sind an einer Kreuzung angekommen. 678 01:35:26,589 --> 01:35:28,049 Ist es die Erlösung? 679 01:35:28,132 --> 01:35:29,717 - Howard? - Oder die Verdammnis? 680 01:35:29,801 --> 01:35:32,053 Ihr werdet verrotten, wenn herauskommt, was ihr getan habt! 681 01:35:32,762 --> 01:35:33,972 Nun ist es an der Zeit. 682 01:35:34,055 --> 01:35:36,849 - Was habe ich getan? - Wenn wir nicht die Kontrolle 683 01:35:36,933 --> 01:35:39,102 - über unser Schicksal erlangen... - Und was ist mit dir? 684 01:35:39,185 --> 01:35:40,853 ...dann wird Gott das tun. 685 01:35:40,937 --> 01:35:43,272 Denkst du, ich weiß nicht, wer du wirklich bist? 686 01:35:43,356 --> 01:35:45,984 Ich habe gesehen, was du in der Scheune getan hast. 687 01:35:46,526 --> 01:35:48,736 Du abtrünnige kleine Hure. 688 01:35:49,612 --> 01:35:50,697 Wir sind uns ähnlich. 689 01:35:53,156 --> 01:35:55,368 Du wirst genauso enden wie ich. 690 01:35:55,451 --> 01:35:58,538 Es ist Zeit, dass wir der Sünde den Rücken kehren... 691 01:35:58,621 --> 01:36:01,082 - Ich bin überhaupt nicht wie du. - Für immer und ewig. 692 01:36:01,165 --> 01:36:03,543 Du bist eine mörderische Triebtäterin! 693 01:36:03,626 --> 01:36:05,210 Und ich bin ein Star! 694 01:36:05,295 --> 01:36:07,422 Die ganze Welt wird meinen Namen kennen! 695 01:36:07,547 --> 01:36:09,007 Sagt es nun mit mir. 696 01:36:09,090 --> 01:36:12,635 Ich akzeptiere nicht, dass ich ein Leben führen soll, das ich nicht verdiene. 697 01:36:12,719 --> 01:36:15,221 ...das ich nicht verdiene. 698 01:36:15,305 --> 01:36:16,973 Halleluja! 699 01:36:17,849 --> 01:36:20,351 Hör auf, mich anzustarren! 700 01:36:48,963 --> 01:36:53,343 Und das nenne ich mal wirklich Gottes Hilfe. 701 01:36:53,426 --> 01:36:57,180 Der Herr erscheint denjenigen, die ihn annehmen. 702 01:36:57,263 --> 01:37:03,353 Preiset seinen Namen! Lobet den Herrn! 703 01:37:21,954 --> 01:37:24,082 Meine Hüfte... 704 01:37:25,249 --> 01:37:26,709 Hilfe... 705 01:37:45,603 --> 01:37:47,355 Du Hure! 706 01:37:48,606 --> 01:37:50,608 Du bist nicht unschuldig! 707 01:37:52,652 --> 01:37:54,570 Du bist nichts Besonderes! 708 01:37:55,862 --> 01:37:58,574 Man wird dir alles wegnehmen! 709 01:37:59,158 --> 01:38:01,701 Genauso wie es bei mir war! 710 01:38:02,662 --> 01:38:05,289 Ich sage allen, was du bist! 711 01:38:11,129 --> 01:38:12,630 Das wird unser Geheimnis sein. 712 01:38:31,691 --> 01:38:33,609 Gottes Hilfe. 713 01:38:59,427 --> 01:39:01,554 Lobet den verdammten Herrn! 714 01:39:20,406 --> 01:39:25,786 Ich hoffe, dass andere durch meine Geschichte das Licht finden werden. 715 01:39:26,829 --> 01:39:28,456 Ich werde euch etwas zeigen: 716 01:39:30,750 --> 01:39:32,084 Die Kamera hierauf. 717 01:39:35,004 --> 01:39:36,464 Da ist sie. 718 01:39:36,547 --> 01:39:38,758 Meine wunderschöne kleine Tochter Maxine. 719 01:39:39,509 --> 01:39:41,594 Sie wurde in ein Leben der Sünde gelockt, 720 01:39:41,677 --> 01:39:45,223 durch genau die Abtrünnigen, vor denen wir hier jeden Tag warnen. 721 01:39:46,389 --> 01:39:50,686 Aus unserem Haus der Liebe in die Hände des Teufels. 722 01:39:51,395 --> 01:39:57,276 Wir beten, dass sie eines Tages den Weg zu uns nach Hause findet. 723 01:39:57,360 --> 01:39:59,278 Amen. 724 01:39:59,362 --> 01:40:01,531 Ich segne euch. 725 01:40:11,040 --> 01:40:13,501 Was ist hier wohl passiert, Sheriff? 726 01:40:15,920 --> 01:40:17,970 Woher zur Hölle soll ich das wissen? 727 01:40:22,134 --> 01:40:23,386 Hey, Boss. 728 01:40:27,306 --> 01:40:30,893 Einer der Jungs hat die hier da drinnen gefunden. 729 01:40:34,605 --> 01:40:36,607 Was glauben Sie, ist da drauf? 730 01:40:38,526 --> 01:40:41,779 Wenn man sich das hier so ansieht, 731 01:40:43,573 --> 01:40:46,867 würde ich sagen, ein verdammt schräger Horrorfilm.