1
00:01:53,639 --> 00:01:57,008
Di masa kegelapan seperti ini,
2
00:01:57,033 --> 00:01:59,510
Kita semua harus ingat,
3
00:01:59,544 --> 00:02:03,481
Untuk mencari bimbingan
terhadap Tuhan.
4
00:02:03,514 --> 00:02:07,418
Serahkan dirimu kepada Tuhan.
5
00:02:07,443 --> 00:02:11,762
Tolak Iblis, dan dia akan
kabur lari darimu.
6
00:02:11,787 --> 00:02:13,957
Aku menyesal untuk berkata,
7
00:02:13,990 --> 00:02:17,994
Aku tahu kekuatan
Setan secara langsung.
8
00:02:18,028 --> 00:02:19,996
Putri kandung kami diculik,
9
00:02:20,030 --> 00:02:21,813
Oleh orang mesum dan penipu,
10
00:02:21,838 --> 00:02:24,101
Dan dibiarkan terjatuh
ke dalam dunia dosa.
11
00:02:24,134 --> 00:02:25,715
Sherif?
12
00:02:27,335 --> 00:02:29,660
Kau harus melihat ini.
13
00:03:03,508 --> 00:03:05,452
Astaga.
14
00:03:44,682 --> 00:03:47,275
Jangan berlebihan dengan itu.
15
00:03:48,589 --> 00:03:51,575
Kau tahu yang mereka katakan
tentang terlalu banyak hal bagus.
16
00:03:55,146 --> 00:03:59,727
- 24 Jam Sebelumnya.
- Berikan aku kecupan.
17
00:04:10,200 --> 00:04:13,482
Kau spesial.
18
00:04:13,578 --> 00:04:16,707
Tak ada orang lain
di luar sana sepertimu.
19
00:04:18,816 --> 00:04:20,971
Sekarang bersiaplah.
20
00:04:21,020 --> 00:04:23,607
Waktu adalah uang.
Semua orang menunggu.
21
00:04:33,664 --> 00:04:36,056
Kau adalah simbol seks.
22
00:04:50,507 --> 00:04:53,416
Houston, Texas
23
00:05:38,554 --> 00:05:42,324
1979
24
00:05:46,347 --> 00:05:48,211
...Ketinggian di terendah...
25
00:05:48,338 --> 00:05:51,566
Amerika butuh Yesus...
26
00:06:06,981 --> 00:06:08,633
Maxine.
27
00:06:12,286 --> 00:06:13,898
"The Farmer's Daughters."
28
00:06:13,931 --> 00:06:17,156
Astaga. Lihat, itu aku.
29
00:06:17,181 --> 00:06:18,302
Wow.
30
00:06:18,336 --> 00:06:20,280
Hollywood, kami datang.
31
00:06:20,326 --> 00:06:22,890
Tidak, Bu. Kita tak butuh Hollywood.
32
00:06:22,915 --> 00:06:25,577
Film seperti ini mengubah
orang biasa menjadi bintang.
33
00:06:25,602 --> 00:06:28,007
Kita akan lakukan semuanya sendiri.
Bukan begitu, RJ?
34
00:06:28,032 --> 00:06:29,222
Ya, Pak.
35
00:06:29,247 --> 00:06:31,315
Akhirnya, bidang permainan yang
setara untuk orang seperti kita.
36
00:06:31,349 --> 00:06:34,908
Entahlah, Wayne. Ini terdengar
sama seperti yang kau katakan...
37
00:06:34,933 --> 00:06:37,134
...tentang "The Topless Carwash."
Kau ingat itu?
38
00:06:37,159 --> 00:06:38,958
Ya. Seandainya IRS...
39
00:06:38,983 --> 00:06:41,228
...tak memiliki dendam pribadi
terhadapku,
40
00:06:41,253 --> 00:06:43,173
Itu akan berjalan dengan indahnya.
41
00:06:43,294 --> 00:06:45,502
Kau tahu aku selalu total.
42
00:06:45,525 --> 00:06:47,644
Mimpi Amerika ku bukan
sesuatu yang berlebihan.
43
00:06:47,669 --> 00:06:50,002
Aku hanya ingin rumah yang
dibayar lunas dengan kolam besar,
44
00:06:50,027 --> 00:06:51,716
Agar aku bisa mengambang
dan menikmati angin sepoi-sepoi,
45
00:06:51,741 --> 00:06:53,816
Dan membuat payudara ini
menjadi kecokelatan.
46
00:06:55,088 --> 00:06:57,934
Apa? Aku mendapat
anugerah yang bagus.
47
00:06:57,959 --> 00:06:59,427
Orang habiskan banyak uang...
48
00:06:59,452 --> 00:07:00,702
...agar terlihat seperti yang
Tuhan berikan kepadaku.
49
00:07:00,727 --> 00:07:02,934
Itu dosa untuk tidak merawatnya.
50
00:07:05,025 --> 00:07:07,343
Itu benar.
51
00:07:08,346 --> 00:07:10,186
Bagaimana denganmu, Maxine?
52
00:07:10,220 --> 00:07:12,346
Apa Mimpi Amerika mu?
53
00:07:48,426 --> 00:07:50,885
Cepatlah. Kami takkan
lama di dalam.
54
00:07:55,600 --> 00:07:57,778
Jika anak yang aku angkut
dari universitas ini...
55
00:07:57,803 --> 00:07:59,424
...bisa menangani semua
seperti yang dia katakan,
56
00:07:59,449 --> 00:08:01,658
Masa-masa pergelutan kita
mungkin segera berakhir.
57
00:08:01,707 --> 00:08:03,874
Kita bahkan sudah separuh
nomor dari Debbie Does Dallas,
58
00:08:03,908 --> 00:08:05,376
Aku akan terbebas utang selamanya.
59
00:08:05,409 --> 00:08:07,439
Kalau begitu mari mengambil
gambar seminggu penuh.
60
00:08:07,505 --> 00:08:08,779
Sabar, sayang.
61
00:08:08,813 --> 00:08:11,399
Aku sudah bersabar
seumur hidupku.
62
00:08:11,680 --> 00:08:14,118
Itu intinya dengan menjadi sabar.
63
00:08:15,492 --> 00:08:17,831
Aku harus terkenal, Wayne.
64
00:08:17,856 --> 00:08:19,347
Aku siap untuk hidup kelas atas.
65
00:08:19,391 --> 00:08:21,301
Aku muak dan lelah tak pernah
mendapat apa yang aku mau.
66
00:08:21,325 --> 00:08:23,863
Kau bantu aku memastikan para
pelawak tetap tertib di luar sana,
67
00:08:23,888 --> 00:08:25,932
Aku akan pastikan kau mendapat
semua yang kau inginkan.
68
00:08:25,957 --> 00:08:27,592
Kau sebaiknya begitu.
69
00:08:27,665 --> 00:08:29,157
Aku tak ingin lagi khawatir, Wayne.
70
00:08:29,206 --> 00:08:32,421
Aku pantas mendapat hal-hal bagus.
Aku memiliki cita rasa kosmopolitan.
71
00:08:32,458 --> 00:08:34,449
- Aku tahu itu.
- Aku serius.
72
00:08:34,474 --> 00:08:36,941
Aku ingin seluruh dunia
mengenal namaku.
73
00:08:36,974 --> 00:08:38,997
Seperti Lynda Carter.
74
00:08:39,005 --> 00:08:40,444
Hei, semua orang yang masih hidup...
75
00:08:40,478 --> 00:08:42,646
...akan menginginkan
sebagian dari Maxine Minx,
76
00:08:42,680 --> 00:08:44,229
Setelah mereka lihat apa
yang bisa kau lakukan.
77
00:08:44,254 --> 00:08:46,022
Kau tahu kenapa?
78
00:08:46,852 --> 00:08:48,488
Kenapa?
79
00:08:48,519 --> 00:08:50,938
Karena kau memiliki
faktor khusus.
80
00:08:52,134 --> 00:08:53,713
Itu benar.
81
00:08:53,759 --> 00:08:55,260
Sekarang pergilah ke sana...
82
00:08:55,332 --> 00:08:57,564
...dan ambilkan kita
Wonder Bread, Wonder Woman.
83
00:09:00,910 --> 00:09:02,633
Aku tak suka pacarnya.
84
00:09:02,666 --> 00:09:04,668
Kau tak suka pacar siapapun.
85
00:09:04,702 --> 00:09:07,887
Dia tak pernah bicara.
Hanya menatap semua orang.
86
00:09:07,912 --> 00:09:09,254
Dia pemalu.
87
00:09:09,279 --> 00:09:11,284
Dia mungkin tak pernah melihat
orang seperti kita sebelumnya.
88
00:09:11,309 --> 00:09:13,583
Orang yang menatapku
membuatku merinding.
89
00:09:13,606 --> 00:09:16,549
Kau harus biasakan dirimu,
jika kau ingin tampil di film.
90
00:09:25,496 --> 00:09:27,625
Pacarmu manis.
91
00:09:28,482 --> 00:09:30,661
Kau membantu dia dengan
seluruh film-filmnya?
92
00:09:32,816 --> 00:09:35,005
Kadang-kadang, ya.
93
00:09:37,779 --> 00:09:39,482
Apa itu pacarmu?
94
00:09:42,452 --> 00:09:45,182
Kadang-kadang, ya.
95
00:09:47,276 --> 00:09:49,747
Hei, kenapa kau tak mengerjakan
film ini sesuai urutan?
96
00:09:49,780 --> 00:09:51,091
Setelah aku mendapatkan
semua stok gambarnya,
97
00:09:51,115 --> 00:09:52,916
Aku bisa menatanya ulang
sesuai yang aku inginkan.
98
00:09:52,950 --> 00:09:54,191
Menarik.
99
00:09:54,216 --> 00:09:56,853
Aku ingin banyak bereksperimen
dengan editing film.
100
00:09:56,878 --> 00:09:58,856
Memberikan cita rasa tertentu
yang bersifat avant-garde,
101
00:09:58,889 --> 00:10:00,263
Seperti yang mereka
lakukan di Prancis.
102
00:10:00,288 --> 00:10:01,792
Itu lebih berkelas.
103
00:10:01,826 --> 00:10:04,476
Dan itu trik bagus untuk
menyamarkan anggaran rendah.
104
00:10:04,531 --> 00:10:06,521
Baik, berikan slate-nya.
105
00:10:10,568 --> 00:10:12,677
Dan mulai.
106
00:10:20,090 --> 00:10:22,554
Oke, mulailah mengisi bensinnya.
107
00:10:27,663 --> 00:10:33,057
Kau tahu, jika kau miringkan
kamera dari sisi atas selang,
108
00:10:33,157 --> 00:10:35,694
Itu akan terlihat seolah dia
menggunakan penisnya.
109
00:10:55,079 --> 00:10:57,918
Lihat? Aku juga punya
selera yang bagus.
110
00:11:01,719 --> 00:11:04,521
Mengapa kita tak kerjakan
semua film ini di Houston?
111
00:11:04,546 --> 00:11:05,951
Bukankah mereka punya
banyak peternakan?
112
00:11:05,976 --> 00:11:07,825
Wilayah ini menaikkan pajak properti,
113
00:11:07,858 --> 00:11:10,407
Hanya sedikit aliran dana
yang masuk ke sini.
114
00:11:10,436 --> 00:11:11,805
Banyak orang yang lebih tua
tak bisa bersaing...
115
00:11:11,830 --> 00:11:13,439
...dengan orang-orang
yang lebih besar.
116
00:11:13,624 --> 00:11:15,966
Kita bukan satu-satunya orang
yang berusaha hasilkan uang.
117
00:11:16,000 --> 00:11:18,366
Penculik, pembunuh,
118
00:11:18,394 --> 00:11:20,135
Penjahat seks...
119
00:11:20,160 --> 00:11:25,042
Semua adalah hasil dari
peningkatan sekuler masyarakat...
120
00:11:25,075 --> 00:11:28,244
Dan juga, itu bukan sesuatu
yang aku ingin iklankan di sekitar kota.
121
00:11:28,269 --> 00:11:30,643
Kau tahu bagaimana reaksi orang
ketika itu berkaitan dengan seks.
122
00:11:30,692 --> 00:11:34,444
Ingat apa yang terjadi
di Sodom dan Gomora.
123
00:11:36,029 --> 00:11:37,729
- Mendapat yang kita butuhkan?
- Aku mendapatkannya.
124
00:11:37,777 --> 00:11:40,913
Berkat bantuan dariku.
125
00:11:40,930 --> 00:11:44,112
- Kau membeli rokokku?
- Ya. Astaga.
126
00:11:44,137 --> 00:11:45,761
Aku hanya bertanya.
127
00:11:45,786 --> 00:11:47,714
Hei, jika aku akan
berhubungan seks untukmu,
128
00:11:47,739 --> 00:11:49,620
Aku butuh rokok.
129
00:11:50,986 --> 00:11:52,636
Bagaimana naskahnya?
130
00:11:53,397 --> 00:11:56,201
Entahlah. Itu bagus.
131
00:11:56,240 --> 00:11:58,044
Apa itu penting?
132
00:11:58,083 --> 00:12:00,543
Hei, aku tak ingin harus
menjadi pimpinan proyek...
133
00:12:00,572 --> 00:12:03,004
...untuk mencari nafkah. Kau?
134
00:12:03,238 --> 00:12:04,629
Tidak.
135
00:12:04,659 --> 00:12:07,075
Kalau begitu jangan menjatuhkan
aura investasinya.
136
00:12:07,100 --> 00:12:10,144
Negativitas menghasilkan
hasil negatif.
137
00:12:14,148 --> 00:12:17,858
Winstons? Kau tahu aku hanya
merokok Old Golds.
138
00:12:17,883 --> 00:12:19,563
Hanya itu yang mereka punya.
139
00:12:19,603 --> 00:12:21,899
Baiklah.
Aku akan hubungi agenku.
140
00:12:21,966 --> 00:12:24,768
Cepat kembali ke mobil.
141
00:12:32,365 --> 00:12:33,637
Itu benar.
142
00:12:33,696 --> 00:12:35,280
Orang menyimpang
berada di antara kita,
143
00:12:35,313 --> 00:12:38,048
Menanti untuk putra-putri kita.
144
00:12:38,082 --> 00:12:40,285
Maka perhatikan
peringatan tegas ini,
145
00:12:40,318 --> 00:12:43,546
Dan bertobat
sebelum itu terlambat!
146
00:12:43,571 --> 00:12:46,228
Ia mungkin Tuhan
yang maha pengampun,
147
00:12:47,309 --> 00:12:50,661
Namun setiap orang
memiliki batasannya.
148
00:13:06,006 --> 00:13:07,791
Pasti kecelakaan fatal.
149
00:13:36,420 --> 00:13:38,584
- Ada apa?
- Jangan melihat.
150
00:13:38,637 --> 00:13:40,953
Aku benci darah dan jeroan.
151
00:13:42,074 --> 00:13:45,179
Tepat saat kau berpikir
berhasil kabur dari rumah jagal.
152
00:13:45,328 --> 00:13:46,784
Ya.
153
00:13:47,219 --> 00:13:49,946
Apa itu sapi?
154
00:14:10,010 --> 00:14:13,869
Ini dia.
Studio backlot pribadi kita.
155
00:14:13,877 --> 00:14:15,751
Syukurlah. Aku bergairah.
156
00:14:15,773 --> 00:14:18,749
- Kau selalu bergairah.
- Tidak selalu.
157
00:14:21,480 --> 00:14:23,020
Ini sempurna.
158
00:14:23,053 --> 00:14:25,644
Ini akan banyak menambah
nilai produksi.
159
00:15:02,170 --> 00:15:05,174
Kalian tunggu sini selagi aku
menangani bisnis sebentar.
160
00:15:36,126 --> 00:15:37,462
Bukan ini yang aku pikirkan...
161
00:15:37,495 --> 00:15:39,304
...saat aku setuju untuk bantu
kau mengerjakan filmmu.
162
00:15:39,329 --> 00:15:41,031
Kita harus mulai dari
suatu tempat, Lorraine.
163
00:15:41,064 --> 00:15:43,334
RJ, ini mesum.
164
00:15:43,650 --> 00:15:46,220
Sejak kapan kau
menjadi begitu suci?
165
00:15:47,482 --> 00:15:48,906
Aku tidak begitu.
166
00:15:48,939 --> 00:15:51,309
Aku tak mengerti kenapa
kau melakukan semua ini.
167
00:15:51,342 --> 00:15:54,545
Karena ada kemungkinan
menjadikan ini film porno yang bagus.
168
00:16:06,710 --> 00:16:08,158
Siapa di sana?
169
00:16:10,099 --> 00:16:13,697
Ya, Pak. Aku Wayne Galleroy.
Kita bicara di telepon.
170
00:16:30,281 --> 00:16:31,987
Howard, benar?
171
00:16:33,196 --> 00:16:35,462
Kau dari kantor wilayah?
172
00:16:35,515 --> 00:16:37,834
Ini properti pribadi.
173
00:16:37,859 --> 00:16:41,880
Kau tak lihat tanda
di ujung jalan masuk?
174
00:16:42,159 --> 00:16:44,302
Tenang, kawan.
175
00:16:52,200 --> 00:16:53,818
Ada yang tidak beres.
176
00:16:54,772 --> 00:16:56,430
Apa maksudmu?
177
00:17:03,396 --> 00:17:07,150
Kau menerobos masuk. Hukum
berkata aku boleh menembak.
178
00:17:07,184 --> 00:17:11,299
Pak, aku bukan dari kantor wilayah.
179
00:17:11,358 --> 00:17:12,893
Aku dari Houston.
180
00:17:12,936 --> 00:17:16,716
Kita bicara hari Selasa.
Kau ingat?
181
00:17:16,757 --> 00:17:18,865
Tentang rumah yang kau sewakan.
182
00:17:20,320 --> 00:17:22,533
Itu benar.
183
00:17:22,567 --> 00:17:25,503
Kau mencari tempat tinggal.
184
00:17:28,071 --> 00:17:32,652
Kau harus selalu berhati-hati
dengan orang asing.
185
00:17:35,028 --> 00:17:37,382
Kau sempat membuatku cemas.
186
00:17:37,415 --> 00:17:39,567
Itu bahkan tak berpeluru.
187
00:17:40,024 --> 00:17:43,817
Biasanya, itu hanya cukup
di todongkan.
188
00:17:45,190 --> 00:17:47,579
Ya, Pak.
189
00:17:47,701 --> 00:17:50,871
Aku menyimpan senjata yang
sama di laci sarung tanganku.
190
00:17:51,895 --> 00:17:56,158
Wow, dia benar-benar jelek.
191
00:17:57,186 --> 00:17:58,802
Apa?
192
00:17:59,258 --> 00:18:00,796
Itu fakta.
193
00:19:23,754 --> 00:19:26,027
Kau memiliki properti yang luas.
194
00:19:26,928 --> 00:19:28,881
Kami menyukainya.
195
00:19:44,758 --> 00:19:46,787
Kau tak apa, Pak?
196
00:19:47,973 --> 00:19:49,444
Aku tak apa.
197
00:20:08,216 --> 00:20:11,539
- Dia tak banyak.
- Dia menawan.
198
00:20:14,947 --> 00:20:19,577
Bangunan ini ditujukan untuk
prajurit saat Perang Sipil.
199
00:20:19,610 --> 00:20:22,280
Meski mereka tak pernah
langsung beraksi.
200
00:20:22,313 --> 00:20:24,293
Bagaimana denganmu?
201
00:20:25,115 --> 00:20:27,132
Kau bergabung militer?
202
00:20:27,191 --> 00:20:29,013
Kaki datar.
203
00:20:29,496 --> 00:20:33,177
Aku gabung militer. Dua masa
tugas di Vietnam Selatan.
204
00:20:33,202 --> 00:20:34,899
Ada banyak petani yang
berusaha menembakku...
205
00:20:34,924 --> 00:20:36,408
...untuk satu masa kehidupan...
206
00:20:37,795 --> 00:20:39,717
Kau paham maksudku, pak tua?
207
00:20:47,584 --> 00:20:49,407
Hati-hati, Howie.
208
00:20:49,440 --> 00:20:52,913
Astaga. Itu calon tunanganku
yang sedang kau lirik.
209
00:20:54,396 --> 00:20:57,013
Ini sudah lama sejak kau
melihat sesuatu seindah itu?
210
00:20:57,047 --> 00:21:01,520
Aku tak ingat kau menyebutkan
membawa semua orang ini.
211
00:21:01,819 --> 00:21:03,688
Soal itu...
212
00:21:03,721 --> 00:21:07,190
Iklanmu berkata $30, tapi...
213
00:21:07,225 --> 00:21:10,261
Aku berikan sedikit ekstra
untuk pemanis kesepakatan.
214
00:21:10,294 --> 00:21:12,038
Aku harap itu tak masalah.
215
00:21:19,028 --> 00:21:21,534
Aku tidak menyukaimu, Wayne.
216
00:21:23,608 --> 00:21:28,185
Bahkan, aku tak suka
melihat kalian semua.
217
00:21:28,219 --> 00:21:30,123
Istriku berada di rumah sebelah,
218
00:21:30,148 --> 00:21:33,692
Jadi aku sangat hargai
sedikit kebijaksanaan.
219
00:21:35,828 --> 00:21:37,754
Kau bisa pegang perkataanku.
220
00:21:39,356 --> 00:21:41,522
Kau takkan tahu kami di sini.
221
00:21:46,494 --> 00:21:49,519
Itu negosiasi yang menarik.
222
00:21:49,559 --> 00:21:51,702
Kau memang pandai berbisnis.
223
00:21:51,736 --> 00:21:52,958
Teruslah bicara, rambut ikal,
224
00:21:53,014 --> 00:21:54,867
Aku akan turunkan kau dari
panggung utama selama sebulan.
225
00:21:54,896 --> 00:21:57,977
Tapi, sayang, kau juga
takkan menghasilkan uang.
226
00:21:58,000 --> 00:21:59,230
Kenapa kau hanya berdiri saja...
227
00:21:59,255 --> 00:22:00,559
...dan membiarkan dia bicara
tentang kami seperti itu?
228
00:22:00,583 --> 00:22:02,799
Tenang. Tak perlu
memperburuk suasana.
229
00:22:02,824 --> 00:22:04,438
Itu bukan apa-apa.
Dia hanya sudah tua.
230
00:22:04,455 --> 00:22:07,044
Mungkin terakhir dia ereksi
yaitu jauh sebelum kau lahir.
231
00:22:07,055 --> 00:22:08,870
Aku juga akan membenci
orang seperti kita saat itu terjadi.
232
00:22:08,928 --> 00:22:10,812
Dia tak tahu apa yang
kita lakukan, 'kan?
233
00:22:13,633 --> 00:22:15,886
Jadi si tikus gereja bisa bicara.
234
00:22:20,557 --> 00:22:22,729
Tidak.
235
00:22:22,761 --> 00:22:24,373
Dia tidak tahu.
236
00:22:24,434 --> 00:22:26,854
Dan aku ingin menjaganya
tetap seperti itu.
237
00:22:26,938 --> 00:22:29,902
Aku tak ingin berikan dia
serangan jantung.
238
00:22:29,927 --> 00:22:31,829
Kau ingin melakukan itu?
239
00:22:31,857 --> 00:22:34,840
Lebih baik meminta maaf
daripada meminta izin.
240
00:22:34,905 --> 00:22:36,613
Kau paham maksudku?
241
00:22:38,522 --> 00:22:40,083
Baiklah.
242
00:22:40,858 --> 00:22:43,069
Cukup bicaranya.
243
00:22:43,079 --> 00:22:45,797
Kurasa ini waktunya kita bekerja...
244
00:22:45,822 --> 00:22:48,082
...dan berikan orang apa
yang mereka ingin lihat.
245
00:22:48,147 --> 00:22:49,915
Bagaimana menurutmu?
246
00:22:50,401 --> 00:22:52,071
Akhirnya!
247
00:23:17,557 --> 00:23:19,903
Oke. Sekarang balik dia.
248
00:23:30,317 --> 00:23:32,433
Ya. Cumbu aku!
249
00:23:32,458 --> 00:23:35,373
- Ya.
- Astaga. Itu luar biasa.
250
00:23:35,406 --> 00:23:37,773
Angkat sedikit dagumu.
251
00:23:38,353 --> 00:23:40,081
Oke, sekarang perlambat itu.
252
00:23:40,119 --> 00:23:42,322
- Aku ingin melihat gairah.
- Hei, Nak.
253
00:23:42,350 --> 00:23:44,511
Bagaimana jika kau cukup
arahkan kamera...
254
00:23:44,565 --> 00:23:46,086
...dan tetap di bidangmu.
255
00:23:46,152 --> 00:23:48,126
Biar aku yang bercinta.
256
00:23:55,012 --> 00:23:56,427
Ya!
257
00:23:57,243 --> 00:23:58,529
Ya!
258
00:24:15,004 --> 00:24:16,447
Astaga.
259
00:26:21,038 --> 00:26:24,345
Aku mungkin tak tahu apa-apa
saat pembuatan film,
260
00:26:24,370 --> 00:26:26,374
Tapi aku tahu pasti
orang pasti ingin lihat...
261
00:26:26,399 --> 00:26:27,511
...apa yang kulihat di sana.
262
00:26:27,545 --> 00:26:29,610
Itu karena aku tak perlakukan ini
seperti pornografi,
263
00:26:29,635 --> 00:26:30,815
Tapi seperti sinema.
264
00:26:30,848 --> 00:26:33,487
Itu yang kurang dari
film dewasa lainnya.
265
00:26:33,523 --> 00:26:37,283
Apapun yang kau lakukan,
teruslah lakukan itu.
266
00:26:38,313 --> 00:26:40,817
Mata orang akan keluar
dari tengkoraknya...
267
00:26:40,842 --> 00:26:43,060
- ...ketika mereka melihat ini.
- Kita akan jadi kaya.
268
00:26:43,093 --> 00:26:45,346
Rasakan betapa kerasnya penisku.
269
00:27:02,555 --> 00:27:04,547
Maaf, sayang.
270
00:27:09,119 --> 00:27:12,356
Jangan berdiri di sana seolah
kau bangga dengan dirimu sendiri.
271
00:27:12,381 --> 00:27:14,425
Aku terlahir untuk
bidang pekerjaan ini.
272
00:27:14,458 --> 00:27:18,739
Kau tak melakukan apa-apa, bodoh.
273
00:27:18,778 --> 00:27:21,016
Itu yang disebut akting.
274
00:27:21,469 --> 00:27:24,865
Kau bagus,
tapi kau tak sebagus itu.
275
00:27:32,365 --> 00:27:33,978
Cumbu vaginaku.
276
00:27:34,011 --> 00:27:36,046
Kau membuatku begitu bergairah.
277
00:27:36,080 --> 00:27:38,935
Astaga, kau sangat besar.
278
00:27:43,356 --> 00:27:45,556
Jangan terlihat begitu murung.
279
00:27:45,589 --> 00:27:48,129
Kau bekerja dengan baik.
Kemarilah.
280
00:27:51,229 --> 00:27:53,731
Aku rasa aku mencintaimu.
281
00:27:53,762 --> 00:27:55,799
Kau berhati baik.
282
00:29:33,797 --> 00:29:36,267
Dan, mulai!
283
00:29:42,349 --> 00:29:43,761
Maaf ganggu, Bu.
284
00:29:43,796 --> 00:29:47,508
Tapi mobilku mogok
tak jauh dari jalan raya.
285
00:29:47,533 --> 00:29:49,335
Dan aku berharap bisa
meminjam teleponmu...
286
00:29:49,360 --> 00:29:50,679
...untuk memanggil bantuan.
287
00:29:52,450 --> 00:29:54,084
Astaga.
288
00:29:54,118 --> 00:29:57,187
Aku takut kami tak punya telepon,
289
00:29:57,221 --> 00:29:59,242
Tapi ayahku akan segera pulang,
290
00:29:59,246 --> 00:30:01,959
Dan aku yakin dia bisa
mengantarmu ke kota.
291
00:30:01,992 --> 00:30:05,119
Kau ingin masuk ke dalam?
292
00:30:08,015 --> 00:30:09,973
Terima kasih.
293
00:31:40,325 --> 00:31:42,374
Halo?
294
00:32:17,694 --> 00:32:19,720
Halo?
295
00:32:48,668 --> 00:32:50,415
Air limun?
296
00:33:05,875 --> 00:33:08,122
Di luar pasti panas.
297
00:33:08,912 --> 00:33:11,819
Kau pasti sangat haus.
298
00:33:11,844 --> 00:33:13,804
Ya, Bu.
299
00:33:22,463 --> 00:33:24,423
Ini rasanya enak.
300
00:34:09,941 --> 00:34:12,320
Aku mungkin sebaiknya kembali.
301
00:34:12,353 --> 00:34:16,344
Pacarku akan sangat gusar
saat dia tak tahu aku di mana.
302
00:34:28,932 --> 00:34:33,231
Ikut denganku sebelum
Ayah pulang.
303
00:34:53,357 --> 00:34:56,137
Aku juga pernah muda.
304
00:34:58,280 --> 00:35:01,992
Itu diambil tepat sebelum
perang pertama.
305
00:35:05,389 --> 00:35:08,533
Percaya atau tidak, Howard-ku
bertugas di kedua perang.
306
00:35:09,745 --> 00:35:13,070
Dia selamat dari selokan
dan Pantai Omaha.
307
00:35:13,813 --> 00:35:17,409
Dia rela melakukan apa saja
untukku dulu.
308
00:35:26,142 --> 00:35:28,647
Itulah kekuatan kecantikan.
309
00:35:28,683 --> 00:35:31,855
Aku dulu seorang penari
di masa mudaku.
310
00:35:32,969 --> 00:35:35,703
Tapi perang terjadi, jadi...
311
00:35:35,743 --> 00:35:39,230
Tak semuanya di hidup yang
berjalan seperti yang kau harapkan.
312
00:35:47,599 --> 00:35:50,375
Wajah yang begitu istimewa.
313
00:35:55,434 --> 00:35:57,417
Cantik.
314
00:35:59,454 --> 00:36:00,934
Lihat.
315
00:36:16,599 --> 00:36:19,289
Entah apa yang merasukiku.
316
00:36:19,315 --> 00:36:22,517
Aku tak pernah merasa
seperti ini sebelumnya.
317
00:36:23,942 --> 00:36:26,216
Jika Ayah mendapati kita,
318
00:36:27,308 --> 00:36:29,953
Entah apa yang mungkin
dia lakukan.
319
00:36:32,850 --> 00:36:34,809
Apa yang kau lakukan?
320
00:36:44,426 --> 00:36:46,318
Kau sebaiknya pergi.
321
00:36:47,742 --> 00:36:49,999
Itu akan menjadi rahasia kita.
322
00:36:50,073 --> 00:36:52,090
Apanya?
323
00:37:31,542 --> 00:37:33,326
Awas!
324
00:37:34,055 --> 00:37:35,689
Aku mencarimu ke mana-mana!
325
00:37:35,713 --> 00:37:36,781
Maaf.
326
00:37:36,814 --> 00:37:38,976
Anak itu bilang kita akan
kehabisan cahaya.
327
00:37:39,001 --> 00:37:40,893
Ayo, cepat.
328
00:37:53,192 --> 00:37:55,579
Kau tidak baik. Gertak saja.
329
00:37:57,435 --> 00:37:59,802
Kau adalah simbol seks.
330
00:38:05,112 --> 00:38:09,145
Aku tak mau menerima hidup
yang tak pantas untukku.
331
00:38:47,839 --> 00:38:49,364
Apa kau siap?
332
00:38:56,072 --> 00:38:57,746
Ayo bekerja.
333
00:39:21,419 --> 00:39:23,107
Situasi aman.
334
00:39:23,120 --> 00:39:24,689
- Baik...
- Suara siap.
335
00:39:24,722 --> 00:39:26,824
Oke, kamera merekam.
336
00:39:26,857 --> 00:39:29,067
Farmer's Daughter,
pengambilan pertama.
337
00:39:34,822 --> 00:39:36,273
Mulai.
338
00:39:39,804 --> 00:39:41,772
Aku mencari pemilik peternakan ini.
339
00:39:41,806 --> 00:39:44,442
Putrinya bilang aku bisa
temukan dia di sini.
340
00:39:44,475 --> 00:39:46,957
Kau pasti bicara dengan saudariku.
341
00:39:47,017 --> 00:39:50,033
Saudari?
Dia tidak menyebutkanmu.
342
00:39:50,058 --> 00:39:51,842
Tidak mengejutkan.
343
00:39:52,817 --> 00:39:55,063
Dia selalu iri.
344
00:39:55,135 --> 00:39:58,968
Aku lebih muda dan
mendapat semua perhatian.
345
00:40:00,372 --> 00:40:03,212
Ayah tak pernah izinkan dia
meninggalkan peternakan lagi.
346
00:40:04,518 --> 00:40:06,775
Ayah sangat protektif.
347
00:40:06,798 --> 00:40:08,813
Aku berharap dia bisa
memberiku tumpangan...
348
00:40:08,838 --> 00:40:11,216
...kembali ke kota sebelum hari gelap.
349
00:40:16,867 --> 00:40:19,516
Kita sebaiknya tidak
mengganggu dia.
350
00:40:19,575 --> 00:40:21,761
Itu hanya akan membuatnya marah.
351
00:40:22,793 --> 00:40:25,308
Kau takkan suka Ayah
saat dia marah.
352
00:40:30,173 --> 00:40:32,279
Aku bisa mengantarmu.
353
00:44:07,805 --> 00:44:10,291
Kita sudah bicarakan ini.
354
00:44:11,923 --> 00:44:15,860
Howard? Aku mohon.
355
00:44:22,735 --> 00:44:24,775
Kau tahu aku tak bisa.
356
00:44:24,801 --> 00:44:26,569
Jantungku...
357
00:45:06,537 --> 00:45:08,861
Kau tadi sangat menakjubkan.
358
00:45:08,915 --> 00:45:11,702
Sekarang aku tahu kenapa Wayne
tinggalkan istrinya untukmu.
359
00:45:11,735 --> 00:45:13,510
Aku juga.
360
00:45:13,567 --> 00:45:14,626
Hati-hati.
361
00:45:14,640 --> 00:45:17,042
Sudah kubilang dia istimewa.
362
00:45:17,092 --> 00:45:19,028
Faktor khusus.
363
00:45:20,327 --> 00:45:21,953
Terima kasih, sayang.
364
00:45:33,367 --> 00:45:34,691
Apa yang kau lihat?
365
00:45:34,736 --> 00:45:37,622
- Tunggu dulu. Ayolah.
- Tidak, Wayne.
366
00:45:37,662 --> 00:45:40,059
Apa tak ada yang pernah
mengajarimu agar tak menatap?
367
00:45:40,064 --> 00:45:41,831
Itu tidak sopan.
368
00:45:42,262 --> 00:45:44,337
Ada yang ingin kau katakan
kepadaku atau apa?
369
00:45:44,365 --> 00:45:46,010
Tidak.
370
00:45:48,540 --> 00:45:51,009
Aku sebenarnya punya pertanyaan.
371
00:45:51,016 --> 00:45:53,020
Lihat? Dia hanya merasa tertarik.
372
00:45:53,039 --> 00:45:54,828
Apa yang kau pikirkan,
tikus gereja?
373
00:45:54,889 --> 00:45:56,981
Apa itu tidak aneh,
374
00:45:57,014 --> 00:45:58,709
Melihat dia melakukan itu
dengannya?
375
00:45:58,734 --> 00:46:00,870
Itu hanya bisnis.
376
00:46:00,982 --> 00:46:03,311
Selama kamera merekam.
377
00:46:03,342 --> 00:46:06,154
- Jadi kamera mengubah situasi?
- Itu benar.
378
00:46:06,197 --> 00:46:09,227
Itu bukan kehidupan nyata, Raine.
Itu hanya film.
379
00:46:09,842 --> 00:46:11,487
Aku tahu.
380
00:46:13,434 --> 00:46:15,170
Hanya mengatakannya.
381
00:46:15,246 --> 00:46:17,882
- Bagaimana dengan cinta?
- Ada apa dengan cinta?
382
00:46:17,949 --> 00:46:19,248
Kau tak percaya itu?
383
00:46:19,320 --> 00:46:21,188
Tentu saja kami percaya cinta.
384
00:46:21,216 --> 00:46:23,658
Bagaimana bisa kau mencintai seseorang
tapi masih bersama orang lainnya?
385
00:46:23,698 --> 00:46:26,238
Menurutmu kami tidak
bermoral, begitu?
386
00:46:26,302 --> 00:46:28,372
Tidak. Aku hanya...
387
00:46:28,427 --> 00:46:31,194
Percaya perkataanku.
Membiarkan tradisi usang...
388
00:46:31,249 --> 00:46:33,382
...mengontrol caramu jalani hidup,
takkan membawamu ke mana-mana.
389
00:46:33,407 --> 00:46:35,557
Aku tak tahu denganmu, tapi aku
ingin berada di tempat lebih baik...
390
00:46:35,582 --> 00:46:37,498
- ...dari tempatku berasal.
- Setuju.
391
00:46:37,523 --> 00:46:39,301
Lagi pula, itu hanya seks.
392
00:46:39,326 --> 00:46:40,800
Kau bisa putuskan siapa
yang ingin kau cintai,
393
00:46:40,824 --> 00:46:42,092
Tapi tidak siapa
yang ingin kau cumbu.
394
00:46:42,126 --> 00:46:44,057
Daya tarik berada di luar kendali kita.
395
00:46:44,082 --> 00:46:46,675
Itu tak sehat mengunci rapat-rapat
perasaan itu didalam.
396
00:46:46,709 --> 00:46:50,301
Aku melihatmu curi pandang
kepada Jackson.
397
00:46:50,335 --> 00:46:53,030
- Aku tidak curi pandang.
- Tak apa.
398
00:46:53,055 --> 00:46:55,517
- Dia tak keberatan.
- Dia benar.
399
00:46:56,322 --> 00:46:57,868
Aku tak keberatan.
400
00:46:58,835 --> 00:47:00,243
Jangan tersinggung.
401
00:47:00,268 --> 00:47:02,247
Semua orang suka seks.
402
00:47:02,280 --> 00:47:03,635
Itu bahan bakar.
403
00:47:03,668 --> 00:47:05,565
Kami hanya tak takut
untuk mengakuinya.
404
00:47:05,620 --> 00:47:09,204
Gay, heteroseksual, hitam, putih...
405
00:47:09,229 --> 00:47:11,629
Itu sepenuhnya disko.
Kau tahu kenapa?
406
00:47:11,654 --> 00:47:15,016
Karena suatu hari, kita akan
terlalu tua untuk bercinta.
407
00:47:15,030 --> 00:47:17,255
Dan hidup terlalu singkat,
jika kau tanyakan aku.
408
00:47:17,331 --> 00:47:18,944
Dimengerti.
409
00:47:19,007 --> 00:47:21,098
Fakta yang paling utama adalah,
410
00:47:21,131 --> 00:47:23,012
Kita membuat orang bergairah.
411
00:47:24,650 --> 00:47:25,905
Dan itu yang membuatku takut.
412
00:47:25,930 --> 00:47:27,577
Mereka juga tak bisa
palingkan pandangan.
413
00:47:27,597 --> 00:47:29,103
Itu benar.
414
00:47:29,626 --> 00:47:32,187
Kita seperti kecelakaan mobil
yang mengenaskan.
415
00:47:32,191 --> 00:47:33,981
Itu sebabnya aku tahu,
416
00:47:34,006 --> 00:47:36,908
Jika pasar film rumahan
akan meledak.
417
00:47:36,966 --> 00:47:39,317
Akhirnya orang bisa melihat
apa yang mereka inginkan,
418
00:47:39,350 --> 00:47:41,160
Sesuai privasi di rumah
mereka sendiri.
419
00:47:41,184 --> 00:47:42,589
Bebas dari penghakiman.
420
00:47:42,613 --> 00:47:44,985
Kita akan berikan itu ke mereka
sebelum orang lainnya.
421
00:47:45,036 --> 00:47:47,995
Film porno bukan hanya
untuk orang mesum lagi.
422
00:47:48,032 --> 00:47:49,469
Bersulang untuk orang mesum.
423
00:47:49,494 --> 00:47:51,229
Mereka membuat kita bisa
membayar tagihan selama ini.
424
00:47:51,262 --> 00:47:53,264
Setuju!
Untuk para orang mesum!
425
00:47:53,298 --> 00:47:55,032
Untuk menjalani hidup
yang berlebihan.
426
00:47:55,065 --> 00:47:58,436
Menjadi muda dan bersenang-senang
hingga hari kita mati.
427
00:47:58,491 --> 00:48:00,264
Untuk kekuatan sinema independen.
428
00:48:00,298 --> 00:48:02,353
Untuk menjalani hidup
sesuai tata cara kita sendiri.
429
00:48:02,391 --> 00:48:03,632
Dan jangan pernah menerima...
430
00:48:03,657 --> 00:48:05,776
...perkataan orang kontra
yang merasa benar sendiri.
431
00:48:05,809 --> 00:48:07,710
Itu benar.
432
00:48:07,765 --> 00:48:11,147
Aku tak tahu jika aku setuju
dengan itu semua,
433
00:48:11,176 --> 00:48:13,716
Tapi aku suka apa yang
aku lihat hari ini.
434
00:48:16,453 --> 00:48:18,116
Aku tak mengira akan suka,
tapi itulah yang terjadi.
435
00:48:18,133 --> 00:48:19,744
Bersulang untuk itu.
436
00:48:20,833 --> 00:48:23,016
- Kau siap?
- Ya.
437
00:48:38,443 --> 00:48:42,385
Aku membawa cintaku,
aku menaruhnya
438
00:48:44,793 --> 00:48:48,765
Aku memanjat gunung,
lalu aku berbalik
439
00:48:49,987 --> 00:48:53,265
Dan aku melihat cerminanku
440
00:48:53,307 --> 00:48:56,827
Di bukit yang tertutup salju
441
00:48:56,860 --> 00:49:01,663
Hingga longsor membawaku turun
442
00:49:02,594 --> 00:49:09,039
Cermin di langit, apa itu cinta?
443
00:49:09,072 --> 00:49:14,211
Bisakah anak didalam hatiku
naik ke atas?
444
00:49:15,203 --> 00:49:17,147
Bisakah aku berlayar
445
00:49:17,181 --> 00:49:21,985
Melewati gelombang
laut yang berubah?
446
00:49:22,019 --> 00:49:28,485
Bisakah aku menghadapi
musim hidupku?
447
00:49:41,071 --> 00:49:46,810
Aku takut perubahan
448
00:49:46,843 --> 00:49:53,008
Karena aku membangun
hidupku di sekitarmu
449
00:49:53,984 --> 00:49:57,388
Namun waktu membuatmu
lebih berani
450
00:49:57,422 --> 00:50:00,991
Bahkan anak-anak
menjadi menua
451
00:50:01,024 --> 00:50:05,911
Dan aku juga menjadi tua
452
00:50:32,382 --> 00:50:34,465
Aku ingin melakukan
satu adegan di film.
453
00:50:42,404 --> 00:50:44,098
Apa?
454
00:50:47,599 --> 00:50:50,618
Aku ingin ikut berperan di film.
455
00:50:50,662 --> 00:50:52,509
Tidak.
456
00:50:55,894 --> 00:50:58,540
Kenapa tidak?
457
00:50:59,970 --> 00:51:02,642
Karena...
458
00:51:02,661 --> 00:51:04,707
Tidak.
459
00:51:06,735 --> 00:51:08,256
Apa kalian meminta dia
untuk melakukan ini?
460
00:51:08,296 --> 00:51:09,439
- Tidak!
- Hei!
461
00:51:09,465 --> 00:51:11,428
Tenanglah.
Mereka tak melakukan apa-apa.
462
00:51:11,476 --> 00:51:12,977
Tak ada yang memintaku
melakukan apa-apa.
463
00:51:13,002 --> 00:51:14,882
Aku memikirkan soal ini seharian.
464
00:51:14,907 --> 00:51:16,203
Dan...
465
00:51:17,024 --> 00:51:18,403
Aku masih muda.
466
00:51:18,436 --> 00:51:20,977
Dan jika kita benar-benar
membuat film porno yang bagus,
467
00:51:21,031 --> 00:51:23,307
Maka aku tak ingin hanya
membawa perlengkapan.
468
00:51:23,969 --> 00:51:25,984
Aku ingin jadi bagian dari itu.
469
00:51:26,017 --> 00:51:28,057
Kau tak bisa.
470
00:51:29,288 --> 00:51:31,577
Kata siapa?
471
00:51:31,645 --> 00:51:33,872
Ini filmku, Lorraine.
472
00:51:33,899 --> 00:51:35,671
Maksudku, itu tak masuk akal.
473
00:51:35,707 --> 00:51:37,527
Kita sudah syuting separuh film.
474
00:51:37,543 --> 00:51:41,024
Ceritanya tak bisa tiba-tiba
di ubah di tengah jalan.
475
00:51:42,539 --> 00:51:45,399
Kenapa?
476
00:51:45,471 --> 00:51:48,245
Karena bukan begitu
cara kerjanya.
477
00:51:48,326 --> 00:51:51,168
Bagaimana dengan di Psycho?
Kau suka film itu.
478
00:51:52,981 --> 00:51:57,000
Psycho film horor.
479
00:51:57,053 --> 00:52:00,303
Dan alur ceritanya yaitu
MacGuffin membangun ketegangan.
480
00:52:00,328 --> 00:52:02,233
Aku bukan membuat
film seperti itu.
481
00:52:02,273 --> 00:52:03,639
Ayolah, RJ.
482
00:52:03,685 --> 00:52:06,011
Tak ada yang datang menonton
film ini karena alur ceritanya.
483
00:52:06,041 --> 00:52:08,667
Mereka menontonnya untuk
melihat payudara dan bokong.
484
00:52:09,570 --> 00:52:12,055
- Dan penis besar.
- Lorraine!
485
00:52:12,089 --> 00:52:13,471
Itu yang sebenarnya.
486
00:52:13,496 --> 00:52:15,875
Kenapa tak berikan orang
apa yang telah mereka bayar?
487
00:52:15,899 --> 00:52:18,895
Karena aku membuat sesuatu
yang lebih baik dari itu.
488
00:52:20,204 --> 00:52:22,597
Sejak kapan kau
menjadi begitu suci?
489
00:52:23,837 --> 00:52:26,303
Baiklah, sebentar.
490
00:52:26,358 --> 00:52:30,157
Aku eksekutif produser,
itu artinya aku punya hak suara.
491
00:52:30,182 --> 00:52:32,065
Jadi, kenapa kita tak keluar...
492
00:52:32,084 --> 00:52:35,326
...sebelum menyebutkan sesuatu
yang akan seseorang sesalkan.
493
00:52:42,929 --> 00:52:45,202
Kau harusnya mendukungku, Wayne!
494
00:52:45,241 --> 00:52:47,466
Maksudku, situasi ini
bisa jadi tak terkendali.
495
00:52:47,491 --> 00:52:50,376
- Ini mendekati kekacauan.
- Tenang.
496
00:52:50,445 --> 00:52:52,771
Hei, apa yang mereka katakan?
"Hidup menirukan seni"?
497
00:52:52,825 --> 00:52:54,400
Itu yang sebaliknya.
498
00:52:54,479 --> 00:52:55,796
Terserahlah. Itu tak penting.
499
00:52:55,821 --> 00:52:57,076
Tapi kau harus dengarkan aku, oke?
500
00:52:57,100 --> 00:53:00,300
Karena kau belum 42 tahun,
dan aku pernah 23 tahun.
501
00:53:00,325 --> 00:53:03,192
Aku akan jelaskan sesuatu
padamu tentang wanita muda.
502
00:53:03,233 --> 00:53:06,061
Jika dia memang serius,
503
00:53:06,086 --> 00:53:09,055
Dan aku rasa dia serius,
504
00:53:09,080 --> 00:53:11,544
Dia akan melakukannya
terlepas kau suka atau tidak.
505
00:53:11,563 --> 00:53:14,297
Kau coba hentikan dia, tak hanya
dia akan tetap melakukan itu,
506
00:53:14,322 --> 00:53:16,604
Dia akan terus melakukan itu
entah dengan berapa banyak orang,
507
00:53:16,629 --> 00:53:17,936
Dan entah untuk
berapa banyak film,
508
00:53:17,952 --> 00:53:19,957
Dan tak ada yang menginginkan itu.
509
00:53:20,164 --> 00:53:21,419
Dari yang aku lihat,
510
00:53:21,444 --> 00:53:23,271
Kau hanya punya satu opsi.
511
00:53:23,280 --> 00:53:25,724
Apa, membiarkan dia
dicumbu oleh gigolo?
512
00:53:25,742 --> 00:53:27,732
Ayolah. Jackson profesional.
513
00:53:27,765 --> 00:53:29,567
Dia tak memiliki penyakit
atau yang lainnya.
514
00:53:29,600 --> 00:53:31,436
Kau hanya ingin lebih banyak
seks di film ini.
515
00:53:31,469 --> 00:53:33,742
Itu bukan aku. Tapi dia.
Kau mendengarnya.
516
00:53:34,372 --> 00:53:36,972
Jika dia memang menakjubkan,
dia bisa terkenal,
517
00:53:36,997 --> 00:53:38,863
Dia mungkin akan ikut
membawamu bersamanya.
518
00:53:39,795 --> 00:53:42,103
Wayne, kau tak mengerti.
519
00:53:43,071 --> 00:53:45,488
Lorraine tak seperti
yang lainnya di sana.
520
00:53:45,554 --> 00:53:48,282
Dia gadis baik-baik.
521
00:53:49,924 --> 00:53:51,656
Apa kau bilang?
522
00:53:51,689 --> 00:53:53,563
Aku tak bermaksud seperti itu.
523
00:53:53,602 --> 00:53:57,060
Aku benci menjadi orang yang
mengatakan ini kepadamu,
524
00:53:58,688 --> 00:54:01,352
Tapi tak satupun dari mereka
gadis baik-baik.
525
00:55:38,472 --> 00:55:41,972
http://159.223.79. 209/
Agen Judi Online Terpercaya
526
00:55:41,996 --> 00:55:45,496
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
527
00:55:45,520 --> 00:55:49,020
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
528
00:57:10,552 --> 00:57:13,040
Persetan ini.
Dia bisa melakukan itu.
529
00:57:13,065 --> 00:57:15,026
Mari lihat mereka bisa
seberapa jauh tanpaku.
530
00:57:15,051 --> 00:57:18,105
Semoga berhasil temukan
jalan keluar dari sini.
531
00:57:27,725 --> 00:57:29,569
Apa yang...
532
00:57:42,076 --> 00:57:43,698
Bu?
533
00:57:54,343 --> 00:57:55,889
Apa kau baik-baik saja?
534
00:58:06,053 --> 00:58:07,726
Maaf, aku...
535
00:58:18,092 --> 00:58:19,717
Bu?
536
00:58:34,321 --> 00:58:36,407
Apa...
537
00:58:37,327 --> 00:58:39,490
Kenapa kau melakukan itu?
538
00:58:40,664 --> 00:58:43,547
Kenapa kau tak mau melihatku?
539
00:58:43,581 --> 00:58:46,246
Lihat aku seperti kau
melihat dia.
540
00:58:46,267 --> 00:58:48,084
Apa?
541
00:58:48,094 --> 00:58:50,387
Aku bisa tunjukkan kau
apa yang mampu aku lakukan.
542
00:58:50,421 --> 00:58:52,540
Berhenti.
Aku tak ingin melihatnya.
543
00:58:56,961 --> 00:59:00,770
Mungkin kita sebaiknya
pergi menemui suamimu.
544
00:59:35,330 --> 00:59:37,150
Tolong aku.
545
01:02:59,431 --> 01:03:01,023
RJ?
546
01:03:23,428 --> 01:03:24,816
RJ?
547
01:04:32,048 --> 01:04:33,831
Hei, hei, hei.
548
01:04:33,864 --> 01:04:36,066
Ada apa, tikus gereja?
549
01:04:36,100 --> 01:04:41,271
RJ. Saat aku bangun
dia sudah tak ada.
550
01:04:43,274 --> 01:04:45,626
Menurutmu dia tidak
tinggalkan aku, 'kan?
551
01:04:46,565 --> 01:04:48,209
Mobil masih di sini.
552
01:04:49,045 --> 01:04:51,356
Dia pasti di sekitar sini.
553
01:04:54,187 --> 01:04:58,499
Hei, ini tak seperti
anjingmu yang kabur.
554
01:04:58,524 --> 01:05:01,389
Dia mungkin hanya mencerna
semuanya, kau tahu?
555
01:05:01,420 --> 01:05:02,830
Kembalilah tidur.
556
01:05:02,862 --> 01:05:04,752
Aku merasa buruk jika melukainya.
557
01:05:04,777 --> 01:05:06,311
Aku tak mau putus.
558
01:05:06,313 --> 01:05:08,813
Sayang, kau tak berbuat salah.
559
01:05:08,843 --> 01:05:10,588
Dia akan melupakan itu.
560
01:05:10,652 --> 01:05:12,853
Dia hanya harus bersikap jantan.
561
01:05:12,873 --> 01:05:14,871
Ayo. Aku akan bicara
dengan dia besok pagi.
562
01:05:14,896 --> 01:05:17,533
Bisa kau bantu aku temukan dia?
563
01:05:18,985 --> 01:05:21,393
Aku mohon? Aku khawatir.
564
01:05:24,291 --> 01:05:25,913
Baiklah.
565
01:05:25,935 --> 01:05:29,230
Aku sebenarnya tak ingin lagi
terlibat dalam masalah ini.
566
01:05:38,983 --> 01:05:40,513
RJ!
567
01:05:41,308 --> 01:05:42,933
Kau di sini, sobat?
568
01:05:43,647 --> 01:05:46,404
Bukan ini cara menangani situasi.
569
01:05:58,653 --> 01:06:00,596
Tidak.
570
01:06:06,448 --> 01:06:08,887
Maaf jika aku mengganggumu.
571
01:06:08,924 --> 01:06:11,372
Kenapa kau di luar sini?
572
01:06:14,314 --> 01:06:16,372
Aku mencari pacarku.
573
01:06:23,606 --> 01:06:26,500
Kau melihat istriku?
574
01:06:26,523 --> 01:06:28,617
Tidak, Pak.
575
01:06:34,651 --> 01:06:37,828
Dua kunci untuk menjaga
hubungan yang sehat.
576
01:06:39,495 --> 01:06:41,825
Jangan biarkan wanita baik
terlepas dari pandanganmu.
577
01:06:43,175 --> 01:06:45,198
Jangan sebutkan beratnya.
578
01:06:46,337 --> 01:06:47,802
Menurutmu bagaimana aku
bisa dikelilingi...
579
01:06:47,827 --> 01:06:51,108
...begitu banyak wanita cantik
seumur hidupku?
580
01:06:51,795 --> 01:06:53,882
Itu ada seninya.
581
01:06:54,798 --> 01:06:56,864
Sama seperti bisnis.
582
01:07:07,644 --> 01:07:11,628
Bajingan! Keparat!
583
01:07:24,331 --> 01:07:26,283
Astaga!
584
01:07:28,017 --> 01:07:31,910
Diamlah, burger keju!
Pergilah menuju lalu lintas padat!
585
01:07:33,493 --> 01:07:34,901
Bajingan.
586
01:07:40,352 --> 01:07:42,832
RJ, kau di sini?
587
01:07:42,857 --> 01:07:44,985
Aku menginjak paku.
588
01:07:45,014 --> 01:07:48,114
Keluarlah dan bantu aku!
589
01:07:48,948 --> 01:07:51,916
Aku akan terkena
tetanus karena ini.
590
01:08:02,640 --> 01:08:04,203
RJ?
591
01:08:05,799 --> 01:08:08,297
Tikus gereja, itu kau?
592
01:08:56,181 --> 01:08:58,985
Ada senter satu lagi
di ruang bawah tanah.
593
01:08:59,046 --> 01:09:00,968
Bisa kau pergi mengambil itu?
594
01:09:01,740 --> 01:09:04,876
Tolong. Istriku tidak sehat.
595
01:09:04,925 --> 01:09:06,248
Ini sangat gelap,
596
01:09:06,273 --> 01:09:09,484
Aku khawatir dia terjatuh
dan patah tulang pinggul.
597
01:09:25,394 --> 01:09:29,796
Turunlah ke bawah.
Kau akan melihat bengkel kerjaku.
598
01:11:16,195 --> 01:11:17,819
Ketemu!
599
01:11:31,852 --> 01:11:33,783
Hei, aku terkurung!
600
01:11:37,788 --> 01:11:39,588
Hei!
601
01:11:41,387 --> 01:11:44,724
Hei! Hei! Buka pintunya!
602
01:12:51,736 --> 01:12:54,629
Ada apa, sayang?
603
01:12:54,732 --> 01:12:56,874
Aku pikir mendengar sesuatu.
604
01:12:58,855 --> 01:13:00,849
Mungkin bukan apa-apa.
605
01:13:01,954 --> 01:13:04,188
Kebiasaan lama sulit hilang.
606
01:13:04,909 --> 01:13:06,730
Kembalilah tidur.
607
01:13:07,945 --> 01:13:09,898
Siap, Kapten.
608
01:14:07,304 --> 01:14:09,364
Semuanya baik, Pak?
609
01:14:11,080 --> 01:14:14,278
Istriku, dia menghilang.
610
01:14:14,311 --> 01:14:15,895
Menghilang?
611
01:14:16,963 --> 01:14:19,089
Dia sering kebingungan.
612
01:14:19,114 --> 01:14:21,819
Itu sering terjadi saat malam.
613
01:14:21,852 --> 01:14:24,763
Itu senjata yang berat
untuk istri yang hilang.
614
01:14:25,022 --> 01:14:26,745
Ini untuk buaya.
615
01:14:26,780 --> 01:14:30,012
Aku pernah temukan dia
di tepi kolam kami.
616
01:14:30,081 --> 01:14:32,563
Jika dia jatuh ke dalam sana...
617
01:14:35,621 --> 01:14:37,446
Butuh bantuan?
618
01:14:40,037 --> 01:14:42,796
Bukan untuk diri sendiri,
namun untuk negeri, benar?
619
01:14:45,577 --> 01:14:47,806
Biar aku pergi memakai celana.
620
01:17:30,734 --> 01:17:33,306
Menurutku kita masing-masing
periksa satu sisi perimeter.
621
01:17:33,323 --> 01:17:35,537
Dengan begitu lebih cepat
memeriksa seluruh tempat ini.
622
01:17:35,562 --> 01:17:38,183
Aku hanya punya satu senter.
623
01:17:39,758 --> 01:17:41,283
Jangan tersinggung,
624
01:17:41,316 --> 01:17:43,787
Tapi ini sudah lama
sejak kau bertugas.
625
01:17:43,821 --> 01:17:46,177
Aku habiskan tiga malam
tiarap di sawah,
626
01:17:46,202 --> 01:17:48,398
Memeriksa ranjau darat
dan ranjau kawat.
627
01:17:48,423 --> 01:17:51,432
Sekali marinir, selamanya marinir.
628
01:17:51,795 --> 01:17:54,434
Jika dia di luar sini...
629
01:17:54,502 --> 01:17:56,395
Aku akan temukan dia.
630
01:19:59,695 --> 01:20:01,418
Aku tak temukan apa-apa, Pak.
631
01:20:09,077 --> 01:20:11,050
Sial.
632
01:20:12,473 --> 01:20:14,949
Kenapa kau berada jauh
ke bawah sini?
633
01:20:29,095 --> 01:20:31,004
Tidak.
634
01:20:31,719 --> 01:20:34,533
Pak, kau tak apa?
635
01:20:34,591 --> 01:20:36,343
Kau di sini?
636
01:20:37,379 --> 01:20:41,021
Tolong! Tolong,
siapa saja, kumohon!
637
01:20:41,082 --> 01:20:43,224
Tolong bantu aku!
638
01:20:44,596 --> 01:20:46,227
RJ!
639
01:20:47,386 --> 01:20:49,105
Tolong!
640
01:21:27,010 --> 01:21:28,855
Astaga!
641
01:21:30,359 --> 01:21:31,982
Kau mengagetkanku, Pak.
642
01:21:32,015 --> 01:21:35,489
Sekali marinir, selamanya marinir.
643
01:21:35,986 --> 01:21:39,410
Istrimu tak ada di sana.
644
01:21:39,434 --> 01:21:42,822
Aku tak bisa lagi berikan
apa yang dia inginkan.
645
01:21:45,045 --> 01:21:47,298
Kau tak mengerti
seperti apa rasanya.
646
01:21:47,332 --> 01:21:49,665
Kau masih bisa berbuat
semaumu.
647
01:21:49,708 --> 01:21:51,201
Apa kau bilang?
648
01:21:51,236 --> 01:21:54,837
Orang bohemian yang terakhir
tinggal di sini juga sama.
649
01:21:54,856 --> 01:21:58,343
Berkeliaran hampir tanpa pakaian.
650
01:21:58,376 --> 01:22:00,733
Menggoda istriku.
651
01:22:02,042 --> 01:22:03,765
Ya...
652
01:22:03,823 --> 01:22:05,444
Oke.
653
01:22:05,488 --> 01:22:08,152
Kita sebaiknya kembali ke rumah...
654
01:22:08,185 --> 01:22:09,935
...dan mencari tahu
apa yang terjadi.
655
01:22:09,960 --> 01:22:13,277
Aku tahu pasti apa yang terjadi.
656
01:23:04,464 --> 01:23:06,498
Maxine?
657
01:23:07,738 --> 01:23:11,384
Wanita itu merabaku di ranjang!
658
01:23:44,010 --> 01:23:45,983
Kau hanya perburuk keadaan!
659
01:23:46,016 --> 01:23:49,354
Tolong aku!
Siapa saja! Aku mohon!
660
01:23:49,387 --> 01:23:51,289
Tak ada yang datang untukmu.
661
01:23:51,322 --> 01:23:54,912
Kembali ke ruang bawah tanah
dan diamlah!
662
01:23:58,961 --> 01:24:01,487
- Diam!
- Tolong!
663
01:24:01,549 --> 01:24:05,101
- Hei! Siapa saja, tolong!
- Penculik, pembunuh,
664
01:24:05,129 --> 01:24:06,776
Penjahat seks,
665
01:24:06,833 --> 01:24:08,994
- Berkeliaran di tempat tak kita kira,
- Tolong!
666
01:24:09,013 --> 01:24:11,636
- Siapa saja, tolong!
- Di rumah umat Kristen yang taat,
667
01:24:11,651 --> 01:24:14,545
Tepat dihadapan kita!
668
01:24:20,665 --> 01:24:22,311
Jackson?
669
01:24:22,800 --> 01:24:24,289
Wayne?
670
01:24:24,700 --> 01:24:26,502
Kalian di mana?
671
01:24:44,049 --> 01:24:45,765
Astaga.
672
01:24:45,812 --> 01:24:47,345
Bu?
673
01:24:47,378 --> 01:24:49,787
Bu? Hati-hati!
674
01:24:49,825 --> 01:24:53,122
Menjauh dari tepian.
Itu berbahaya.
675
01:24:55,856 --> 01:25:00,291
Tak apa. Ini.
Kau aman sekarang, oke?
676
01:25:00,325 --> 01:25:03,059
Apa kau terluka?
Aku tak melihat apa-apa.
677
01:25:03,110 --> 01:25:05,630
Nenekku juga terkadang
merasa kebingungan.
678
01:25:05,663 --> 01:25:07,157
Aku belajar banyak tentang itu.
679
01:25:07,184 --> 01:25:10,717
Percaya atau tidak, cita-citaku
ingin menjadi perawat, jadi...
680
01:25:10,742 --> 01:25:12,988
Oke. Kenapa kau
tak ikut denganku...
681
01:25:14,692 --> 01:25:16,292
Kenapa kau melakukan itu?
682
01:25:16,355 --> 01:25:19,019
Aku tak butuh perawat.
683
01:25:19,072 --> 01:25:21,144
Kenapa kau harus
mendapatkan semuanya?
684
01:25:21,178 --> 01:25:24,184
Apa yang sudah kau lakukan
selain menjadi pelacur?
685
01:25:24,476 --> 01:25:27,758
Oke, kau tahu?
686
01:25:27,823 --> 01:25:30,421
Kau tak mau bantuanku?
Tidak masalah.
687
01:25:30,455 --> 01:25:32,275
Aku hanya berusaha
bersikap baik.
688
01:25:32,302 --> 01:25:37,228
Kau tak pantas memamerkannya
seperti itu dihadapanku.
689
01:25:37,261 --> 01:25:40,431
Bukan salahku kau tak jalani
hidup seperti yang kau inginkan.
690
01:25:40,465 --> 01:25:43,754
Sekarang tolong minggir.
691
01:25:46,045 --> 01:25:48,840
Minggir! Jalang jelek yang kejam!
692
01:25:55,145 --> 01:25:56,888
Jalang.
693
01:26:21,138 --> 01:26:23,372
Dia orangnya?
694
01:26:23,404 --> 01:26:26,298
Kau tahu aku tak suka
yang rambut pirang.
695
01:26:43,166 --> 01:26:45,354
Menjijikkan.
696
01:26:52,836 --> 01:26:54,444
Lorraine?
697
01:26:55,306 --> 01:26:57,092
RJ?
698
01:28:05,843 --> 01:28:07,864
Tempat ini kosong.
699
01:28:08,813 --> 01:28:11,214
Bagaimana dengan pria
satunya lagi? Wayne?
700
01:28:11,249 --> 01:28:14,906
Di lumbung.
Terjebak seperti babi.
701
01:28:15,874 --> 01:28:18,221
Tiga sudah mati.
702
01:28:18,256 --> 01:28:20,067
Empat.
703
01:28:20,147 --> 01:28:23,461
Dan aku mengurung
satu lagi di rumah untukmu.
704
01:28:23,494 --> 01:28:25,095
Aku tidak menginginkan dia.
705
01:28:25,128 --> 01:28:27,127
Yang ini berbeda.
706
01:28:27,186 --> 01:28:29,327
Dia memiliki sesuatu
yang istimewa.
707
01:28:29,405 --> 01:28:31,167
Sepertiku.
708
01:28:31,201 --> 01:28:34,241
Muak dan lelah karena tak pernah
mendapat apa yang aku ingin.
709
01:28:37,404 --> 01:28:40,311
Kau tahu aku ingin
berikan itu kepadamu, Pearl.
710
01:28:40,344 --> 01:28:42,713
Tapi aku juga takut.
711
01:28:45,259 --> 01:28:46,963
Aku tahu.
712
01:28:54,871 --> 01:28:57,226
Bilang padaku aku spesial.
713
01:29:02,501 --> 01:29:04,692
Tentu saja.
714
01:29:07,298 --> 01:29:09,640
Aku merasa begitu,
715
01:29:09,674 --> 01:29:12,146
Sejak pertama kita bertemu.
716
01:29:13,582 --> 01:29:17,439
Kau wanita tercantik
yang pernah aku lihat.
717
01:29:23,069 --> 01:29:24,850
Tidak lagi.
718
01:29:26,791 --> 01:29:28,603
Selalu.
719
01:29:35,161 --> 01:29:37,619
Bilang padaku aku milikmu.
720
01:29:40,091 --> 01:29:42,313
Bahwa kau masih menginginkanku.
721
01:29:51,109 --> 01:29:53,890
Buat aku merasa muda lagi.
722
01:30:03,369 --> 01:30:05,641
Bagaimana jika jantungku
tak sanggup?
723
01:30:05,666 --> 01:30:07,396
Pasti sanggup.
724
01:31:43,250 --> 01:31:45,963
Cumbu aku, Howard.
725
01:31:45,996 --> 01:31:48,039
Cumbu aku.
726
01:32:04,749 --> 01:32:07,158
Cumbu aku.
727
01:32:26,136 --> 01:32:28,013
Tolong!
728
01:32:29,546 --> 01:32:30,808
Tolong!
729
01:32:30,841 --> 01:32:34,370
Siapa saja, tolong aku,
aku mohon!
730
01:33:14,094 --> 01:33:16,587
Keluarkan aku dari sini!
731
01:33:16,620 --> 01:33:18,765
Pelankan suaramu.
732
01:33:18,885 --> 01:33:20,490
Jangan memintaku diam!
733
01:33:20,531 --> 01:33:22,776
Aku terkurung
di ruang bawah tanah!
734
01:33:22,801 --> 01:33:25,008
Para orang tua ini sudah gila!
735
01:33:25,033 --> 01:33:27,899
Aku harus tinggalkan rumah ini
sebelum mereka membunuhku juga.
736
01:33:27,930 --> 01:33:29,922
Kita harus temukan
kunci mobil mereka.
737
01:33:29,995 --> 01:33:31,743
Aku tak seharusnya
mendengarkanmu.
738
01:33:31,785 --> 01:33:33,396
Semua ini salahmu!
739
01:33:33,452 --> 01:33:35,556
Lorraine, kita harus tetap bersama.
740
01:33:35,599 --> 01:33:37,153
Aku membencimu!
741
01:33:37,229 --> 01:33:39,881
Aku sangat membencimu!
742
01:33:40,331 --> 01:33:42,059
Lorraine!
743
01:33:46,112 --> 01:33:49,553
Aku meminta dia tetap
di ruang bawah tanah!
744
01:33:49,608 --> 01:33:51,714
Tak apa.
745
01:33:51,878 --> 01:33:54,343
Kita tak butuh dia lagi.
746
01:33:55,221 --> 01:33:57,776
Kita saling memiliki kembali.
747
01:33:57,841 --> 01:34:00,470
Bantu aku membawa
mayatnya ke dalam.
748
01:34:00,523 --> 01:34:03,033
Jika dia didalam rumah,
itu artinya membela diri.
749
01:34:03,058 --> 01:34:04,719
Itu hukum.
750
01:34:04,760 --> 01:34:07,862
Kau tak benar-benar percaya
orang akan mencari mereka, 'kan?
751
01:34:07,887 --> 01:34:09,988
Kita jangan ambil resiko.
752
01:34:12,555 --> 01:34:14,812
Kita harus mainkan ini
dengan cerdas, Pearl.
753
01:34:14,845 --> 01:34:17,381
Tak ada gunanya membuat
kekacauan sekarang.
754
01:34:18,380 --> 01:34:21,917
Jika besok tak ada yang datang,
kita akan bawa mayat-mayat...
755
01:34:21,942 --> 01:34:24,479
...lalu membuangnya
ke kolam bersama yang lain.
756
01:34:24,542 --> 01:34:25,967
Aku baru teringat.
757
01:34:26,003 --> 01:34:28,529
Kita harus keluarkan
Wayne dari lumbung,
758
01:34:28,594 --> 01:34:31,165
Dan juga tenggelamkan dia.
759
01:34:47,715 --> 01:34:50,009
Dia lebih berat dari kelihatannya.
760
01:34:58,971 --> 01:35:01,410
Howard? Howard?
761
01:35:05,113 --> 01:35:06,597
Howard?
762
01:35:07,617 --> 01:35:09,900
Howard? Howard!
763
01:35:11,072 --> 01:35:12,929
Di mana kunci mobil?
764
01:35:12,946 --> 01:35:15,440
- Dia terkena serangan jantung.
- Aku tak peduli!
765
01:35:15,483 --> 01:35:17,329
Di mana kuncinya?
766
01:35:17,354 --> 01:35:20,765
- Di dapur. Di bawah lampu.
- Kita berada di sini...
767
01:35:20,790 --> 01:35:23,542
- Bersama.
- Howard?
768
01:35:23,549 --> 01:35:25,582
Kita telah mencapai
persimpangan jalan.
769
01:35:25,616 --> 01:35:27,017
Dengan keselamatan...
770
01:35:27,051 --> 01:35:28,693
- Howard?
- ...atau kutukan?
771
01:35:28,734 --> 01:35:31,392
Kau akan membusuk saat orang tahu
apa yang sudah kau lakukan.
772
01:35:31,425 --> 01:35:34,037
- Ini adalah waktunya.
- Apa yang sudah aku lakukan?
773
01:35:34,062 --> 01:35:35,859
Karena jika kita tak
mengambil kendali...
774
01:35:35,893 --> 01:35:37,283
- ...akan takdir kita sendiri,
- Bagaimana denganmu?
775
01:35:37,308 --> 01:35:39,627
Tuhan akan melakukannya
untuk kita.
776
01:35:39,656 --> 01:35:42,199
Kau pikir aku tak tahu
siapa kau sebenarnya?
777
01:35:42,233 --> 01:35:45,343
Aku melihat apa yang
kau lakukan di lumbung.
778
01:35:45,401 --> 01:35:48,011
Kau adalah pelacur sesat.
779
01:35:48,329 --> 01:35:50,237
Kita sama.
780
01:35:51,964 --> 01:35:53,946
Kau akan berakhir sama sepertiku.
781
01:35:53,965 --> 01:35:56,446
Waktunya untuk kita
berpaling dari dosa,
782
01:35:56,471 --> 01:35:58,749
- Dan berkomitmen...
- Aku tidak sepertimu.
783
01:35:58,782 --> 01:36:00,017
...selama-lamanya.
784
01:36:00,050 --> 01:36:02,446
Kau adalah penjahat seks
yang menculik dan membunuh.
785
01:36:02,484 --> 01:36:04,121
Aku seorang bintang!
786
01:36:04,154 --> 01:36:06,345
Seluruh dunia akan tahu namaku!
787
01:36:07,675 --> 01:36:14,001
Aku tak mau menerima hidup
yang tak pantas untukku.
788
01:36:16,800 --> 01:36:19,461
Berhenti menatapku!
789
01:36:47,807 --> 01:36:52,202
Itu yang aku sebut
campur tangan ilahi!
790
01:36:52,237 --> 01:36:56,745
Tuhan tersenyum kepada
mereka yang menerima-Nya.
791
01:36:56,769 --> 01:36:58,708
Terpujilah nama-Nya!
792
01:36:58,709 --> 01:37:02,493
Jayalah Yesus!
793
01:37:20,502 --> 01:37:22,650
Pinggulku...
794
01:37:23,874 --> 01:37:25,642
Tolong.
795
01:37:44,355 --> 01:37:46,555
Dasar pelacur!
796
01:37:47,457 --> 01:37:49,835
Kau bukan orang yang polos!
797
01:37:51,271 --> 01:37:53,800
Kau tidak istimewa!
798
01:37:54,581 --> 01:37:57,935
Semua akan diambil darimu!
799
01:37:57,968 --> 01:38:00,837
Sama seperti itu diambil dariku!
800
01:38:01,493 --> 01:38:04,312
Aku akan beritahu
apa kau sebenarnya!
801
01:38:09,790 --> 01:38:12,070
Itu akan menjadi rahasia kita.
802
01:38:30,401 --> 01:38:32,952
Campur tangan ilahi.
803
01:38:58,162 --> 01:39:00,748
Terpujilah Tuhan.
804
01:39:19,149 --> 01:39:22,719
Aku harap dengan
pengakuan pribadiku,
805
01:39:22,753 --> 01:39:25,229
Yang lain bisa temukan cahaya.
806
01:39:25,484 --> 01:39:27,666
Aku ingin tunjukkan
kau sesuatu.
807
01:39:29,394 --> 01:39:31,393
Dapatkan gambar ini.
808
01:39:33,797 --> 01:39:35,199
Itu dia.
809
01:39:35,233 --> 01:39:38,087
Putri kecilku yang cantik Maxine.
810
01:39:38,202 --> 01:39:40,514
Terjerat ke dalam
kehidupan berdosa,
811
01:39:40,539 --> 01:39:45,075
Oleh orang sesat yang kami
peringatkan di sini setiap hari.
812
01:39:45,108 --> 01:39:50,006
Dari rumah kami tercinta,
ke dalam tangan iblis.
813
01:39:50,031 --> 01:39:52,350
Kami berdua, suatu hari,
814
01:39:52,383 --> 01:39:56,349
Dia akan temukan
jalan pulang kepada kami.
815
01:39:56,374 --> 01:39:58,055
Amin.
816
01:39:58,088 --> 01:40:00,643
Semoga kau diberkati.
817
01:40:09,800 --> 01:40:11,719
Menurutmu apa yang
terjadi, Sherif?
818
01:40:14,587 --> 01:40:16,581
Bagaimana aku tahu?
819
01:40:20,861 --> 01:40:22,478
Hei, bos.
820
01:40:26,078 --> 01:40:30,074
Salah satu anak-anak
temukan ini didalam.
821
01:40:33,401 --> 01:40:35,350
Menurutmu apa isinya?
822
01:40:37,238 --> 01:40:42,186
Setelah melihat semuanya...
823
01:40:42,233 --> 01:40:46,162
Menurutku itu adalah film horor.
824
01:40:46,564 --> 01:40:51,564
http://159.223.79. 209/
Agen Judi Online Terpercaya
825
01:40:51,588 --> 01:40:56,588
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
826
01:40:56,612 --> 01:41:01,612
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%