1
00:00:08,148 --> 00:00:09,648
Ohnevorgott in dem Abendschein
2
00:01:47,107 --> 00:01:48,786
우리 오늘 한 자리에 모였습니다
3
00:01:53,615 --> 00:01:56,784
이런 사악한 때에
4
00:01:56,818 --> 00:01:59,687
우린 주님께 의지하고
5
00:01:59,721 --> 00:02:03,658
주님의 인도하심을 빌어야 합니다
6
00:02:03,691 --> 00:02:06,494
그리고 주님을 따르십시오
7
00:02:06,528 --> 00:02:07,595
아멘
8
00:02:07,629 --> 00:02:09,329
사탄에 맞서십시오
9
00:02:09,363 --> 00:02:11,699
사탄이 달아날 것입니다
10
00:02:11,733 --> 00:02:14,134
유감스럽게도
11
00:02:14,167 --> 00:02:18,171
난 사탄의 권세를 직접 겪었습니다
12
00:02:18,205 --> 00:02:20,173
바로 내 딸이 변태들과 사기꾼들에
13
00:02:20,207 --> 00:02:21,776
붙잡혀
14
00:02:21,809 --> 00:02:24,278
죄악의 구렁텅이에 빠졌던 것입니다
15
00:02:24,311 --> 00:02:25,413
보안관님?
16
00:02:26,881 --> 00:02:27,749
바라건대...
17
00:02:27,782 --> 00:02:29,684
보셔야 할 게 있는데요
18
00:03:03,685 --> 00:03:05,486
이런, 세상에
19
00:03:44,859 --> 00:03:47,327
그거 좀 적당히 해, 응?
20
00:03:48,896 --> 00:03:50,163
좋은 약도 지나치면
21
00:03:50,197 --> 00:03:51,477
독이 돼...
22
00:03:55,507 --> 00:03:57,007
24시간 전
23
00:03:56,571 --> 00:03:57,839
내 건 없어?
24
00:04:10,585 --> 00:04:11,619
넌 대단한 애야
25
00:04:13,755 --> 00:04:16,457
어디에도 너 같은 애는 없을 거야
26
00:04:18,993 --> 00:04:21,328
이제 가야지
27
00:04:21,361 --> 00:04:23,363
시간은 돈이잖아
다 기다린다구
28
00:04:33,841 --> 00:04:35,877
넌 끝내주는 섹스 심벌이야
29
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
텍사스 휴스턴
30
00:04:54,261 --> 00:04:55,730
♪ 여름철
31
00:04:55,763 --> 00:04:56,964
♪ 날씨가 더울 때
32
00:04:56,998 --> 00:04:59,867
♪ 기지개를 켜면 하늘까지 닿지
33
00:04:59,901 --> 00:05:01,035
♪ 날씨가 좋을 땐
34
00:05:01,069 --> 00:05:04,472
♪ 마음 속에 온통 여자들 생각이지
35
00:05:05,907 --> 00:05:07,909
♪ 술 한 잔하고, 드라이브 해
36
00:05:07,942 --> 00:05:10,445
♪ 나가서 어떤 여자든 만나
37
00:05:11,779 --> 00:05:14,716
♪ 부자 아가씨면 근사한 데로 데리고 가
38
00:05:14,749 --> 00:05:17,585
♪ 가난한 아가씨면 그냥 내키는 대로 하고
39
00:05:17,618 --> 00:05:18,920
♪ 도로를 질주해
40
00:05:18,953 --> 00:05:21,656
♪ 뭔가 보여 줘
아님 25번 도로에서 돌아오고
41
00:05:23,458 --> 00:05:24,859
♪ 해가 지면
42
00:05:24,892 --> 00:05:27,695
♪ 잘 할 수 있어, 정말 잘 될 거야
43
00:05:29,063 --> 00:05:30,698
♪ 우린 나쁜 사람이 아냐
44
00:05:30,732 --> 00:05:32,299
♪ 우린 추잡하지도 비열하지도 않아
45
00:05:32,332 --> 00:05:34,936
♪ 우린 모두를 사랑하지만
내키는 대로 하지
46
00:05:34,969 --> 00:05:36,537
♪ 날씨가 좋을 땐
47
00:05:36,571 --> 00:05:39,306
♪ 우린 바다에서 고기 잡으러 가거나
수영하러 가
48
00:05:40,608 --> 00:05:41,876
1979년
♪ 우린 항상 즐거워
49
00:05:41,909 --> 00:05:44,746
♪ 인생은 즐기기 위해, 예~
우리의 철학이야 ♪
50
00:05:46,346 --> 00:05:47,991
최고기온은 낮고...
51
00:05:48,015 --> 00:05:51,384
미국에는 예수님이 필요...
52
00:06:07,401 --> 00:06:08,402
맥신
53
00:06:12,073 --> 00:06:14,075
"농부의 딸들" 이라
54
00:06:14,108 --> 00:06:17,044
오, 정말 좋아
봐봐, 이게 나야
55
00:06:17,078 --> 00:06:18,479
와
56
00:06:18,513 --> 00:06:20,681
할리우드야, 우리 왔어
57
00:06:20,715 --> 00:06:22,750
아냐, 아줌마
할리우드까진 필요없어
58
00:06:22,784 --> 00:06:25,553
이런 영화로 보통사람들이
할리우드 스타가 되는 거지
59
00:06:25,586 --> 00:06:26,630
우선 우리끼리 만들어보는 거야
60
00:06:26,654 --> 00:06:28,990
- 그렇지 않아, RJ?
- 네, 그럼요
61
00:06:29,023 --> 00:06:31,492
말하자면 우리 같은 사람들이
뜰 수 있는 기회라구
62
00:06:31,526 --> 00:06:32,627
모르겠네, 웨인
63
00:06:32,660 --> 00:06:34,428
'토플리스 세차장' 찍을 때도
비슷한 말을 했잖아?
64
00:06:34,462 --> 00:06:35,930
안 좋게 들리는데
65
00:06:35,963 --> 00:06:36,798
기억 나?
66
00:06:36,831 --> 00:06:39,332
응
국세청이
67
00:06:39,366 --> 00:06:40,711
망할 세무조사만 안 했어도
68
00:06:40,735 --> 00:06:42,369
그 영화 진짜 잘 됐을 거야
69
00:06:42,403 --> 00:06:43,437
그래?
70
00:06:43,471 --> 00:06:45,807
좋아, 난 언제나 각오가 돼 있어
71
00:06:45,840 --> 00:06:47,340
내 아메리칸 드림이
지나친 건 아니잖아
72
00:06:47,374 --> 00:06:49,911
풀장 딸린 집을 샀음 좋겠어
73
00:06:49,944 --> 00:06:51,688
잔잔한 바람이 부는 풀장에서
둥둥 떠다닐 거야
74
00:06:51,712 --> 00:06:53,581
젖꼭지도 그을리고
75
00:06:55,049 --> 00:06:57,785
왜 웃어?
난 멋진 재주를 타고났다구
76
00:06:57,819 --> 00:07:00,387
사람들이 내 몸을 보려고
돈을 많이 쓰는데
77
00:07:00,421 --> 00:07:01,956
그 사람들 정성을 외면하는 건 죄라구
78
00:07:01,989 --> 00:07:03,057
음...
79
00:07:04,959 --> 00:07:07,360
맞는 말이야
80
00:07:08,496 --> 00:07:10,363
너는 어때, 맥신?
81
00:07:10,397 --> 00:07:11,799
니 아메리칸 드림은 어떤 거야?
82
00:07:12,567 --> 00:07:13,801
음
83
00:07:48,603 --> 00:07:50,180
서둘러
여기서 지체하면 안된다구
84
00:07:56,043 --> 00:07:57,845
내가 대학에서 픽업한 애송이감독이
85
00:07:57,879 --> 00:07:59,680
자기 말처럼 잘만 하면
86
00:07:59,714 --> 00:08:01,916
우리 고생도 곧 끝날 거야
87
00:08:01,949 --> 00:08:04,051
'데비 더즈 달라스' 수익 절반까지도 가능해
88
00:08:04,085 --> 00:08:05,553
난 적자에서 완전 벗어날 거구
89
00:08:05,586 --> 00:08:07,722
흥, 그럼 일주일에 한 편씩 찍어요
90
00:08:07,755 --> 00:08:08,956
참아줘, 자기야
91
00:08:08,990 --> 00:08:12,126
평생 참아왔다구
92
00:08:12,159 --> 00:08:14,028
그래, 참을성이 있어야 해
93
00:08:15,897 --> 00:08:17,832
- 난 유명해지고 싶어, 웨인
- 그래
94
00:08:17,865 --> 00:08:19,600
난 상류사회에 어울려
95
00:08:19,634 --> 00:08:21,478
거지같은 생활이 진절머리 나
96
00:08:21,502 --> 00:08:24,205
저 멍청이들 제대로 하게
날 좀 도와줘
97
00:08:24,238 --> 00:08:26,149
니가 바라는 대로 되게
내가 단디할 거야
98
00:08:26,173 --> 00:08:27,808
당연하지
99
00:08:27,842 --> 00:08:29,443
더는 걱정하기 싫어, 웨인
100
00:08:29,477 --> 00:08:32,647
나한텐 죽이는 게 어울려
내 취향 멋진 거 알잖아
101
00:08:32,680 --> 00:08:34,815
- 왜 모르겠어
- 진짜야
102
00:08:34,849 --> 00:08:37,118
세상 사람들이
나를 알아봤음 좋겠어
103
00:08:37,151 --> 00:08:39,453
린다 카터나 뭔 년처럼
104
00:08:39,487 --> 00:08:40,621
야, 감정이 있는 사람은
105
00:08:40,655 --> 00:08:42,823
일단 맥신 밍스가 하는 걸 보면
106
00:08:42,857 --> 00:08:44,191
자기들도 하고 싶어 안달날 거야
107
00:08:44,225 --> 00:08:45,660
왠지 알아?
108
00:08:47,495 --> 00:08:48,963
왜?
109
00:08:48,996 --> 00:08:50,898
너한테 신기한 색기가 있기 때문이야
110
00:08:52,667 --> 00:08:54,035
존나 듣기 좋네
111
00:08:54,068 --> 00:08:55,503
이제 슬슬 가봐야지
112
00:08:55,536 --> 00:08:57,538
백인들 마음 좀 뺏어와, 원더우먼
113
00:09:01,509 --> 00:09:02,819
쟤 여자친구 마음에 안 들어
114
00:09:02,843 --> 00:09:04,845
여자친구는 죄다 싫어하잖아
115
00:09:04,879 --> 00:09:07,715
한 마디도 안하구
걍 뚫어지게 보기만 해
116
00:09:08,215 --> 00:09:09,183
수줍으니까 그러겠지
117
00:09:09,216 --> 00:09:11,686
전에 우리 같은 사람을 본 적이 없겠지
118
00:09:11,719 --> 00:09:13,854
누군가 날 뚫어지게 보면 불안해져
119
00:09:13,888 --> 00:09:14,922
좀 익숙해져야지
120
00:09:14,956 --> 00:09:16,490
그래야 같이 영활 만들지
121
00:09:25,866 --> 00:09:27,802
남자친구 귀엽다
122
00:09:28,903 --> 00:09:30,838
이전에도 쟤하고 같이 영화 찍었어?
123
00:09:33,040 --> 00:09:34,909
네, 가끔씩요
124
00:09:38,079 --> 00:09:39,613
아줌마 남자친구예요?
125
00:09:42,850 --> 00:09:45,019
응, 가끔
126
00:09:47,321 --> 00:09:49,924
거기, 어째서 영활 순서대로
찍을 필요가 없다는 거야?
127
00:09:49,957 --> 00:09:51,268
어, 일단 전부 찍어두면
128
00:09:51,292 --> 00:09:52,727
원하는 방식으로 편집할 수 있어요
129
00:09:53,227 --> 00:09:54,261
대단하네
130
00:09:54,295 --> 00:09:55,796
실은 이 영화 편집에 대해서 많이
131
00:09:55,830 --> 00:09:56,764
실험해 볼 생각이에요
132
00:09:56,797 --> 00:09:59,033
아방가르드한 프랑스 영화처럼
133
00:09:59,066 --> 00:10:00,210
해보면 어떨까 해서요
134
00:10:00,234 --> 00:10:01,969
그렇게 하면 더 세련돼 보이죠
135
00:10:02,003 --> 00:10:04,071
저예산 영화를 포장하는
괜찮은 속임수죠
136
00:10:05,039 --> 00:10:06,079
좋아요, 장면슬레이트 들어주시죠
137
00:10:10,745 --> 00:10:12,580
좋아요, 치세요
138
00:10:20,321 --> 00:10:22,156
좋아요
앞으로 가시고 기름 넣습니다
139
00:10:28,029 --> 00:10:29,163
있잖아
140
00:10:29,196 --> 00:10:31,265
카메라를 주유호스 위에서
141
00:10:31,298 --> 00:10:33,300
바로 기울이면...
142
00:10:33,334 --> 00:10:35,603
잭슨이
좆을 만지는 것처럼 보일 것 같은데
143
00:10:55,256 --> 00:10:57,858
그렇지? 나도 센스가 있다구
144
00:11:01,896 --> 00:11:02,973
왜 휴스턴에선
145
00:11:02,997 --> 00:11:04,698
한 컷도 안 찍은 거야?
146
00:11:04,732 --> 00:11:05,633
찍을 만한 농장이 없어서?
147
00:11:05,666 --> 00:11:08,002
해리스 카운티에서 재산세를 올렸잖아
148
00:11:08,035 --> 00:11:10,771
여기선 쓸데없이 나가는 돈이 적어
149
00:11:10,805 --> 00:11:11,882
나이든 양반 대부분은
150
00:11:11,906 --> 00:11:13,974
우리 같은 사람들하고
실랑이를 벌이지도 않고
151
00:11:14,008 --> 00:11:16,143
봐봐
우리만 돈에 목매는 것도 아니지
152
00:11:16,177 --> 00:11:18,646
유괴범들, 살인자들
153
00:11:18,679 --> 00:11:19,980
색마들...
154
00:11:20,014 --> 00:11:21,916
갈수록 세속화되는
155
00:11:21,949 --> 00:11:25,219
우리 사회는 결국...
156
00:11:25,252 --> 00:11:26,397
또, 시내 여기저기 어떻다
157
00:11:26,421 --> 00:11:28,255
광고하고 싶지도 않고
158
00:11:28,289 --> 00:11:29,657
알잖아, 섹스에 관한 욕망을
159
00:11:29,690 --> 00:11:31,025
사람들이 어떻게 충족하고 싶어하는지
160
00:11:31,058 --> 00:11:32,102
소돔과 고모라가
161
00:11:32,126 --> 00:11:34,128
어떻게 되었습니까...
162
00:11:36,363 --> 00:11:38,632
- 제대로 찍었어?
- 네, 잘 찍었어요
163
00:11:38,666 --> 00:11:41,669
물심양면으로 진짜 고마워
164
00:11:41,702 --> 00:11:44,371
- 담배도 샀어?
- 그려, 젠장
165
00:11:44,406 --> 00:11:46,140
부탁하잖아
166
00:11:46,173 --> 00:11:47,908
당신 위해서 섹스하는 건데
167
00:11:47,942 --> 00:11:49,376
담배쯤은 당연한 거 아냐
168
00:11:51,712 --> 00:11:52,813
대본은 어땠어?
169
00:11:54,081 --> 00:11:55,916
글쎄, 괜찮아 보여
170
00:11:56,884 --> 00:11:58,352
그게 중요해?
171
00:11:58,385 --> 00:12:00,988
아줌마, 난 돈 벌려고
공사판에 나가고 싶지 않아
172
00:12:01,021 --> 00:12:02,756
아줌마도 그렇지?
173
00:12:03,724 --> 00:12:05,059
응
174
00:12:05,092 --> 00:12:06,203
그럼 내가 투자한 영화 분위기
175
00:12:06,227 --> 00:12:07,328
망치지 말라구
176
00:12:07,361 --> 00:12:10,064
소극적으로 하면 망해
177
00:12:14,835 --> 00:12:18,139
'윈스톤스'?
내가 '올드 골드'만 피우는 거 알잖아
178
00:12:18,172 --> 00:12:19,907
그거밖에 없대, 보비-린
179
00:12:19,940 --> 00:12:22,243
됐어. 나 매니저 부를 거야
180
00:12:22,276 --> 00:12:24,945
망할 밴 타고 그냥 돌아가
181
00:12:27,047 --> 00:12:28,282
진짜!
182
00:12:32,853 --> 00:12:33,888
맞습니다
183
00:12:33,921 --> 00:12:35,457
변태들은 이미 우리들
가운데 있어요
184
00:12:35,490 --> 00:12:38,225
우리의 아들딸들을 노리고 있죠
185
00:12:38,259 --> 00:12:40,462
끔찍한 경고에 귀기울이세요
186
00:12:40,495 --> 00:12:43,964
너무 늦기 전에 회개하십시오
187
00:12:43,998 --> 00:12:46,267
그 분은 용서하시는 주님이지만
188
00:12:47,768 --> 00:12:50,838
사람들은 저마다 한계가 있죠
189
00:13:06,387 --> 00:13:08,122
사고가 났나봐
190
00:13:08,155 --> 00:13:09,366
여러분 모두 안전합니다
191
00:13:09,390 --> 00:13:11,859
추억의 노래들을 갖고
곧 돌아오죠
192
00:13:11,892 --> 00:13:13,327
협찬광고 후에요
193
00:13:13,360 --> 00:13:15,796
93.5 KBQB
194
00:13:18,866 --> 00:13:20,402
60주년 기념식이
195
00:13:21,335 --> 00:13:23,037
오는 토요일 거행됩니다
196
00:13:23,070 --> 00:13:26,207
우리 주를 여행할 기회를
놓치지 마세요...
197
00:13:36,850 --> 00:13:39,153
- 저게 뭐야?
- 아, 보지 마
198
00:13:39,186 --> 00:13:40,988
피하고 내장이야, 끔찍해
199
00:13:42,490 --> 00:13:43,534
그냥 도살장
200
00:13:43,558 --> 00:13:45,125
지나갔다고 생각하면 돼
201
00:13:45,926 --> 00:13:46,961
그래
202
00:13:46,994 --> 00:13:48,406
그런데, 그건 행운...
203
00:13:48,430 --> 00:13:50,831
그게...
204
00:14:10,351 --> 00:14:14,121
여기야. 우리 야외촬영지
205
00:14:14,154 --> 00:14:16,023
멋지네
나 벌써 흥분돼
206
00:14:16,056 --> 00:14:18,926
- 맨날 흥분하는 거야?
- 아니, 꼭 그렇진 않아
207
00:14:22,162 --> 00:14:23,197
완벽하네요
208
00:14:23,230 --> 00:14:25,399
진짜 작품을 빛내줄 만하네요
209
00:15:02,437 --> 00:15:04,038
가서 주인장이랑 빨리 쇼부볼 건데
210
00:15:04,071 --> 00:15:05,351
어디 가지 마
211
00:15:36,303 --> 00:15:37,639
니 영화 도와주겠다고 했지만
212
00:15:37,672 --> 00:15:39,373
이건 아닌 거 같아
213
00:15:39,407 --> 00:15:41,208
수요가 있으니까 찍는 거야, 로레인
214
00:15:41,241 --> 00:15:43,110
RJ, 이건 음란물이야
215
00:15:44,144 --> 00:15:46,146
언제부터 그렇게 고상해졌어?
216
00:15:48,015 --> 00:15:49,083
그런 거 아냐
217
00:15:49,116 --> 00:15:51,486
왜 이런 걸 찍는지
그냥 이해가 안돼
218
00:15:51,519 --> 00:15:54,388
좋은 외설영화를 만들 수 있으니까
219
00:16:07,067 --> 00:16:08,335
거 누구요?
220
00:16:10,371 --> 00:16:13,874
네, 어르신. 웨인 갤러로이입니다
전화로 말씀드렸죠
221
00:16:28,088 --> 00:16:29,089
어...
222
00:16:30,458 --> 00:16:31,925
하워드 어르신이죠?
223
00:16:33,495 --> 00:16:34,995
카운티에서 오셨소?
224
00:16:36,029 --> 00:16:38,198
여긴 사유지라오
225
00:16:38,232 --> 00:16:41,436
아래 진입로 끝에 표지판 못 보셨소?
226
00:16:42,336 --> 00:16:44,271
아, 고정하시죠, 어르신
227
00:16:52,447 --> 00:16:53,681
뭔가 이상해
228
00:16:55,182 --> 00:16:56,518
무슨 소리야?
229
00:17:04,091 --> 00:17:07,327
무단침입하면 발포해도
법적으로 문제가 없소
230
00:17:07,361 --> 00:17:10,964
어르신, 전 카운티가 아니라
231
00:17:11,733 --> 00:17:13,233
휴스턴에서 왔습니다
232
00:17:13,267 --> 00:17:16,103
화요일에 통화했잖아요
기억나시죠?
233
00:17:17,171 --> 00:17:18,506
어르신 게스트하우스 숙박건으로요
234
00:17:21,074 --> 00:17:22,710
아, 생각났어요
235
00:17:22,744 --> 00:17:25,279
머물 곳을 찾으신다구
236
00:17:28,248 --> 00:17:32,587
낯선 사람 아무리 조심해도
지나치단 법은 없잖소
237
00:17:35,457 --> 00:17:37,559
꽤 살 떨리게 하셨네요
238
00:17:37,592 --> 00:17:39,561
이 총은 장전도 안 돼 있어요
239
00:17:40,327 --> 00:17:41,361
대개는
240
00:17:41,395 --> 00:17:43,565
총을 그냥 흔들기만 해도
문제가 해결되죠
241
00:17:45,633 --> 00:17:47,000
아, 네, 어르신
242
00:17:48,068 --> 00:17:50,572
저도 총을 글로브박스에 보관만 하죠
243
00:17:52,072 --> 00:17:55,275
와, 저 노인네 못생긴 개새끼 같네
244
00:17:57,779 --> 00:17:58,979
왜?
245
00:17:59,514 --> 00:18:00,615
그렇다니까
246
00:19:23,798 --> 00:19:25,466
굉장한 곳이네요
247
00:19:27,167 --> 00:19:29,837
우리도 여길 좋아하죠
248
00:19:44,786 --> 00:19:46,554
괜찮으세요, 노인장?
249
00:19:48,188 --> 00:19:49,256
괜찮소
250
00:20:08,241 --> 00:20:10,812
- 누추하다오
- 멋진데요
251
00:20:14,916 --> 00:20:19,754
남북전쟁 중
군인들을 위해 지어졌다오
252
00:20:19,787 --> 00:20:22,457
여기 군인들이
실제 전투에 참가하진 않았지만
253
00:20:22,490 --> 00:20:24,124
젊은인 어떻소?
254
00:20:25,292 --> 00:20:26,461
군복무 했어요?
255
00:20:27,495 --> 00:20:29,464
저 평발이라서요
256
00:20:29,497 --> 00:20:32,900
난 했어요
남베트남에서 두 번했죠
257
00:20:32,934 --> 00:20:33,768
농민들이 많았는데
258
00:20:33,801 --> 00:20:36,136
살아있는 동안은 어떻게든
날 쏴죽이려 했죠
259
00:20:37,972 --> 00:20:39,574
무슨 말인지 알죠, 아저씨?
260
00:20:39,607 --> 00:20:40,875
우라!
261
00:20:47,949 --> 00:20:49,584
아, 그만 좀 보세요, 아저씨
262
00:20:49,617 --> 00:20:51,452
젠장
뚫어져라 쳐다보시는 이 여자는
263
00:20:51,486 --> 00:20:52,487
내 약혼녀라구요
264
00:20:54,388 --> 00:20:55,423
이렇게 잘빠진 여잘
265
00:20:55,456 --> 00:20:57,190
보신 지 좀 됐나봐요?
266
00:20:57,224 --> 00:20:58,793
자네가 이렇게 많이들 데리고 온다고
267
00:20:58,826 --> 00:21:00,828
말한 기억은 없구먼
268
00:21:01,996 --> 00:21:03,865
자, 그 점은...
269
00:21:03,898 --> 00:21:07,367
광고에서는 30달러라 하셨지만...
270
00:21:07,402 --> 00:21:10,438
조금 더 얹어드릴 테니 좋게 퉁치죠
271
00:21:10,471 --> 00:21:11,739
그게 좋겠죠?
272
00:21:19,447 --> 00:21:21,516
자네가 썩 마음에 들진 않네, 웨인
273
00:21:23,985 --> 00:21:25,753
사실
274
00:21:25,787 --> 00:21:28,221
자네들 차림새도
별로 마음에 안 들어
275
00:21:28,255 --> 00:21:29,924
자, 아내가 옆에 사니까
276
00:21:29,957 --> 00:21:33,494
조금 조심해주면 고맙겠구먼
277
00:21:36,296 --> 00:21:37,632
네 그렇게 하겠습니다
278
00:21:39,667 --> 00:21:41,502
우리가 여기 있는지도 모르실 겁니다
279
00:21:46,941 --> 00:21:49,844
거래 진짜 잘도 하셨네
280
00:21:49,877 --> 00:21:51,879
사업에는 진짜 재능이 있나봐
281
00:21:51,913 --> 00:21:53,280
계속 투덜대봐, 아마빛 머리 아줌마
282
00:21:53,313 --> 00:21:55,416
한 달동안 연기 못하게 할 테니까
283
00:21:55,450 --> 00:21:56,617
오, 그럼, 자기야
284
00:21:56,651 --> 00:21:58,419
자기도 돈 한푼 벌지 못할 걸
285
00:21:58,453 --> 00:21:59,563
노인네가 그런 막말을 지껄이는데
286
00:21:59,587 --> 00:22:00,798
어떻게 가만히 서 있을 수 있어?
287
00:22:00,822 --> 00:22:01,856
아, 진정해
288
00:22:01,889 --> 00:22:03,290
노인네 성가시게 할 필요가 뭐 있어
289
00:22:03,323 --> 00:22:04,759
문제될 거 없어
그냥 노인네라구
290
00:22:04,792 --> 00:22:06,293
니가 태어나기 전부터
291
00:22:06,326 --> 00:22:07,370
노인네 자지가 쭈그러졌을 거라구
292
00:22:07,394 --> 00:22:09,262
나 같아도 우리같은 연놈들
미워할 거야
293
00:22:09,296 --> 00:22:10,856
저 노인 우리가 뭐하는지 모르죠?
294
00:22:13,901 --> 00:22:15,837
이 거지 같은 친구야, 알려주시게?
295
00:22:21,308 --> 00:22:22,375
그럼
296
00:22:23,411 --> 00:22:24,846
전혀 모르지
297
00:22:24,879 --> 00:22:27,415
앞으로도 모르게 할 거야
298
00:22:27,448 --> 00:22:29,650
저 영감탱이 심장마비 일으키는 거
보고싶진 않거든
299
00:22:30,551 --> 00:22:32,487
너도 그렇지?
300
00:22:32,520 --> 00:22:33,888
찍게 해 주십사하지 않고
301
00:22:33,921 --> 00:22:35,322
들키면 용서를 구할 거야
302
00:22:35,355 --> 00:22:36,624
뭔 말인지 알겠지?
303
00:22:38,993 --> 00:22:40,260
됐어
304
00:22:41,763 --> 00:22:43,598
실컷 떠들었어
305
00:22:43,631 --> 00:22:46,067
이제 우리 본업으로 돌아가서
306
00:22:46,100 --> 00:22:47,969
사람들이 보고싶어 하는 걸
만들어보자구
307
00:22:48,736 --> 00:22:49,804
어때?
308
00:22:50,838 --> 00:22:52,006
이제 씹하는 거지!
309
00:23:17,865 --> 00:23:19,834
좋아요. 이제...이제 뒤집어요
310
00:23:20,768 --> 00:23:21,769
우!
311
00:23:30,578 --> 00:23:32,814
아, 좋아
날 따먹어
312
00:23:32,847 --> 00:23:34,482
- 좋아
- 헉!
313
00:23:34,515 --> 00:23:35,550
좋아요
314
00:23:35,583 --> 00:23:37,418
위로 조금 움직이세요
315
00:23:38,719 --> 00:23:40,387
이제 그짓을 좀 서서히
316
00:23:40,421 --> 00:23:42,757
- 욕정이 마구 넘치게
- 이봐, 애송이
317
00:23:42,790 --> 00:23:45,026
그냥 카메라 고정하고
318
00:23:45,059 --> 00:23:46,427
니 일만 하는 게 어때?
319
00:23:46,460 --> 00:23:47,929
여기서 섹스 좀 하게 응
320
00:23:55,603 --> 00:23:56,604
좋아!
321
00:23:57,705 --> 00:23:58,706
좋아!
322
00:24:15,456 --> 00:24:16,624
아, 너무 좋아
323
00:26:21,215 --> 00:26:23,293
이제, 영화제작에 관해선
똥인지 된장인지도
324
00:26:23,317 --> 00:26:24,151
모르겠어
325
00:26:24,185 --> 00:26:26,020
하지만 사람들이 우리 영화에
326
00:26:26,053 --> 00:26:27,688
환장할 거라는 건 확실히 알겠어
327
00:26:27,722 --> 00:26:28,765
그래서 제가 이 영화를
328
00:26:28,789 --> 00:26:30,992
포르노가 아니라
작품처럼 만드는 것이죠
329
00:26:31,025 --> 00:26:33,961
그게 다른 성인영화들의
부족한 점이죠
330
00:26:33,995 --> 00:26:37,098
뭘 하든 간에 계속 하는 거야
331
00:26:38,666 --> 00:26:39,967
사람들이 이걸 보면
332
00:26:40,001 --> 00:26:42,036
눈깔이 해골 밖으로 튀어나올 거야
333
00:26:42,069 --> 00:26:43,237
우리 떼돈 벌 거야
334
00:26:43,270 --> 00:26:44,972
내 자지도 얼마나 꼴렸는지
함 만져봐
335
00:27:02,957 --> 00:27:04,291
오, 자기, 미안
336
00:27:09,296 --> 00:27:10,564
거기 그렇게 서 있지 마
337
00:27:10,598 --> 00:27:12,299
자기 너무 뿌듯해하는 것 같잖아
338
00:27:12,333 --> 00:27:14,602
나, 이런 일을 위해
태어난 것 같아
339
00:27:14,635 --> 00:27:18,272
어, 자기 일을 한 게 아냐, 바보같이
340
00:27:19,040 --> 00:27:21,642
연기라고 하는 거야
341
00:27:21,675 --> 00:27:24,578
자기 좋아
하지만 죽여주는 건 아냐
342
00:27:32,720 --> 00:27:34,155
내 보지에 박아줘
343
00:27:34,188 --> 00:27:36,223
오, 날 왕창 젖게 해
344
00:27:36,257 --> 00:27:38,759
오, 세상에, 자기 거 너무 커
345
00:27:42,229 --> 00:27:45,733
에이, 무뚝뚝한 표정 짓지 마
346
00:27:45,766 --> 00:27:47,968
정말 잘 했어. 이리 와
347
00:27:51,406 --> 00:27:53,307
자길 사랑하는 것 같아
348
00:27:54,275 --> 00:27:55,976
아이고 어째
349
00:29:33,974 --> 00:29:35,910
그럼 액션!
350
00:29:42,484 --> 00:29:44,018
성가시게 해 미안합니만, 부인
351
00:29:44,051 --> 00:29:47,288
밴이 저기 고속도로에서
고장이 났어요
352
00:29:47,321 --> 00:29:48,255
댁 전화로
353
00:29:48,289 --> 00:29:50,124
도움을 요청할까 해서요
354
00:29:52,494 --> 00:29:54,261
어머나
355
00:29:54,295 --> 00:29:57,364
죄송하지만 집에 전화가 없는데요
356
00:29:57,398 --> 00:29:59,099
아빠가 곧 집에 오시는데
357
00:29:59,133 --> 00:30:02,136
아빠가 시내까지
태워다드릴 수 있을 거예요
358
00:30:02,169 --> 00:30:04,738
잠깐 안에 들어오실래요?
359
00:30:08,375 --> 00:30:09,777
정말 감사합니다
360
00:31:40,502 --> 00:31:41,503
계세요?
361
00:32:17,672 --> 00:32:18,872
계세요?
362
00:32:48,703 --> 00:32:50,170
레모네이드?
363
00:33:05,252 --> 00:33:07,955
밖은 정말 덥네요
364
00:33:09,089 --> 00:33:10,991
갈증 많이 나시죠?
365
00:33:11,024 --> 00:33:13,293
네, 부인
366
00:33:22,570 --> 00:33:24,037
맛이 훌륭한데요
367
00:34:10,284 --> 00:34:11,553
이제 돌아가봐야겠어요
368
00:34:13,086 --> 00:34:14,456
제가 어디 있는지
남자친구가 모르면
369
00:34:14,489 --> 00:34:16,156
야단법석이거든요, 그래서...
370
00:34:29,537 --> 00:34:33,408
아빠 오시기 전에 나랑 같이 가요
371
00:34:53,628 --> 00:34:56,063
나도 한때 젊었다우
372
00:34:58,666 --> 00:35:02,169
1차대전 직전 찍은 사진이라우
373
00:35:05,807 --> 00:35:08,710
믿거나 말거나
남편 하워드는 두 번 다 참전했지
374
00:35:10,143 --> 00:35:13,247
남편은 참호에서도
오마하 해변에서도 살아남았지
375
00:35:14,248 --> 00:35:15,450
그때 남편은 날 위해서라면
376
00:35:15,483 --> 00:35:17,317
못하는 게 없었지
377
00:35:26,427 --> 00:35:27,795
내 아름다움때문이었을까
378
00:35:29,129 --> 00:35:32,032
그 시절에 난 댄서였어
379
00:35:33,333 --> 00:35:36,236
그런데 전쟁이 터졌고
그래서...
380
00:35:36,270 --> 00:35:39,407
인생의 모든 게
뜻대로 되는 건 아니지
381
00:35:48,115 --> 00:35:50,350
아가씨 정말 특별한 미모
382
00:35:56,123 --> 00:35:57,291
아름다워
383
00:35:59,727 --> 00:36:00,762
보세요
384
00:36:17,244 --> 00:36:19,714
난 무슨 일인지 모르겠어요
385
00:36:19,747 --> 00:36:22,316
전에 이런 걸
이토록 원한 적이 없어요
386
00:36:24,419 --> 00:36:26,153
아빠가 우릴 붙잡으면
387
00:36:27,655 --> 00:36:29,757
무슨 짓을 할지 알 수 없어요
388
00:36:33,393 --> 00:36:34,862
뭐하시는 거예요?
389
00:36:44,839 --> 00:36:46,239
이제 가야지
390
00:36:48,208 --> 00:36:49,711
우리끼리 비밀로 해둬요
391
00:36:50,612 --> 00:36:51,846
뭐를요?
392
00:36:52,847 --> 00:36:53,848
쉬
393
00:37:31,719 --> 00:37:32,720
조심해!
394
00:37:34,455 --> 00:37:35,866
사방으로 찾아다녔어!
395
00:37:35,890 --> 00:37:36,958
미안
396
00:37:36,991 --> 00:37:39,292
우리가 의욕을 잃은 것 같다고
애송이가 그러잖아
397
00:37:39,326 --> 00:37:40,728
아이고
자, 얼른 얼른
398
00:37:53,508 --> 00:37:55,510
넌 잘하는 게 아냐
허풍이라도 쳐
399
00:37:57,612 --> 00:37:59,312
넌 끝내주는 섹스 심벌이야
400
00:38:05,553 --> 00:38:09,322
내게 어울리지 않는 인생은
용납 못해
401
00:38:48,295 --> 00:38:49,329
준비됐어?
402
00:38:56,504 --> 00:38:57,572
일하러 가야지
403
00:39:21,596 --> 00:39:23,431
들킬 리가 없어
404
00:39:23,464 --> 00:39:24,875
- 자...
- 어서요
405
00:39:24,899 --> 00:39:27,001
좋아요, 촬영 시작합니다
406
00:39:27,034 --> 00:39:28,870
농부의 딸 테이크 원
407
00:39:35,009 --> 00:39:36,010
액션
408
00:39:39,981 --> 00:39:41,949
농장주 좀 뵙고 싶은데요
409
00:39:41,983 --> 00:39:44,619
따님이
여기 가면 뵐 수 있다고 해서요
410
00:39:44,652 --> 00:39:47,354
언니와 얘기하셨군요
411
00:39:47,387 --> 00:39:48,489
언니?
412
00:39:48,523 --> 00:39:51,826
- 동생분 말씀은 하지 않던데요
- 당연하죠
413
00:39:52,994 --> 00:39:55,429
언니는 질투가 심하거든요
414
00:39:55,463 --> 00:39:58,666
내가 젊고 시선을
한 몸에 받으니까요
415
00:40:00,635 --> 00:40:03,037
아빤 언니가 농장 떠나게
그냥 두지 않아요
416
00:40:04,772 --> 00:40:07,041
보호하시려는 거죠
417
00:40:07,074 --> 00:40:08,819
저기, 어두워지기 전에 아버님이
418
00:40:08,843 --> 00:40:10,912
절 마을까지 태워주심 좋겠는데요
419
00:40:16,918 --> 00:40:18,820
아빠 성질 건드리면 안돼요
420
00:40:19,754 --> 00:40:21,556
아빠 화낼 거예요
421
00:40:22,957 --> 00:40:25,325
아빠가 화나면 못 말리죠
422
00:40:30,431 --> 00:40:32,033
내가 태워드릴까요?
423
00:44:07,982 --> 00:44:09,683
전에도 얘기했었잖아
424
00:44:12,286 --> 00:44:13,587
하워드?
425
00:44:14,088 --> 00:44:15,222
제발
426
00:44:23,330 --> 00:44:24,698
난 이제 안돼
427
00:44:25,099 --> 00:44:26,333
심장이...
428
00:44:48,055 --> 00:44:53,027
♪ 사람들이 날 영화에 출연시킬 거래요
429
00:44:53,060 --> 00:44:56,630
♪ 날 엄청난 스타로 만들 거래요
430
00:44:57,998 --> 00:45:00,034
♪ 슬프고 외로운 여자 영화를
431
00:45:00,067 --> 00:45:03,370
♪ 찍을 거래요
432
00:45:03,405 --> 00:45:07,074
♪ 난 그냥 자연스럽게 연기하면 된대요 ♪
433
00:45:07,108 --> 00:45:09,310
야, 정말 대단했어
434
00:45:09,343 --> 00:45:11,879
웨인이 마누랄 왜 버렸는지 알겠어
435
00:45:11,912 --> 00:45:14,115
나도 그려
436
00:45:14,148 --> 00:45:15,116
조심해
437
00:45:15,149 --> 00:45:17,718
말했잖아
맥신 정말 대단하다구
438
00:45:17,751 --> 00:45:18,919
묘한 색기말야
439
00:45:20,855 --> 00:45:21,856
고마워, 자기
440
00:45:33,968 --> 00:45:35,011
뭘 그렇게 봐?
441
00:45:35,035 --> 00:45:36,370
저기, 좀 진정해
442
00:45:36,404 --> 00:45:38,005
아냐, 웨인
443
00:45:38,038 --> 00:45:39,974
그렇게 보지 말라고
잔소리 들은 적 없어?
444
00:45:40,475 --> 00:45:41,675
버릇없잖아
445
00:45:42,877 --> 00:45:44,778
나한테 뭐 할 말이라도 있어, 뭔데?
446
00:45:44,812 --> 00:45:45,813
아뇨
447
00:45:49,049 --> 00:45:51,318
저기, 궁금한 게 있어요
448
00:45:51,352 --> 00:45:53,421
봐, 쟤도 관심 있잖아
그렇다구
449
00:45:53,455 --> 00:45:55,256
가난한 아가씨
무슨 일이오?
450
00:45:55,289 --> 00:45:57,158
이상하지 않아요
451
00:45:57,191 --> 00:45:59,193
남녀가 그짓을 하는 걸
지켜보는 게?
452
00:45:59,226 --> 00:46:01,362
그냥 사업일 뿐이야
453
00:46:01,395 --> 00:46:03,764
카메라가 돌아갈 때만 하는 거지
454
00:46:03,797 --> 00:46:05,699
그럼 카메라가
상황을 바꾸는 건가요?
455
00:46:05,733 --> 00:46:06,800
그렇지
456
00:46:06,834 --> 00:46:08,011
현실이 아냐, 로레인
457
00:46:08,035 --> 00:46:09,404
그냥 영화인 거지
458
00:46:10,371 --> 00:46:11,406
그건 알아
459
00:46:14,008 --> 00:46:15,075
대답해 주세요
460
00:46:16,010 --> 00:46:17,178
사랑에 대해선
어떻게 생각하시죠?
461
00:46:17,211 --> 00:46:18,480
사랑이 어떻다고?
462
00:46:18,513 --> 00:46:19,880
음, 사랑이 가치있다고
믿지 않으세요?
463
00:46:19,914 --> 00:46:21,449
당연히 믿지
464
00:46:21,483 --> 00:46:22,783
다른 사람들과 계속 하면서
465
00:46:22,816 --> 00:46:24,185
어떻게 누군가를 사랑할 수 있어요?
466
00:46:24,218 --> 00:46:25,052
넌 우리가 도덕이나
467
00:46:25,085 --> 00:46:26,720
뭐 그런 거 모른다고 생각하는구나?
468
00:46:26,754 --> 00:46:28,856
아니. 아뇨
전 그냥...
469
00:46:28,889 --> 00:46:31,392
정말이지
난 구닥다리 관습에 따라
470
00:46:31,426 --> 00:46:33,495
사는 니가
되는 일이 하나도 없을 것 같아
471
00:46:33,528 --> 00:46:34,496
너에 대해서 잘 모르지만
472
00:46:34,529 --> 00:46:36,797
난 고향에서 얻지 못하던 것을 얻었어
473
00:46:36,830 --> 00:46:37,965
나도 그래
474
00:46:37,998 --> 00:46:39,900
그냥 섹스에 불과해
475
00:46:39,934 --> 00:46:40,977
누구를 사랑할지 그건 니 마음이지만
476
00:46:41,001 --> 00:46:42,269
누구와 섹스할지는 마음대로 안돼
477
00:46:42,303 --> 00:46:44,338
성적으로 혹하면 걷잡을 수 없지
478
00:46:44,371 --> 00:46:47,074
일단 혹한 걸 속에다 감추면
건강에도 안 좋아
479
00:46:47,107 --> 00:46:47,975
니가 잭슨을
480
00:46:48,008 --> 00:46:50,478
서너 번 훔쳐보는 것을 봤어
481
00:46:50,512 --> 00:46:53,314
- 아뇨, 난...보지 않았어요
- 괜찮아
482
00:46:53,347 --> 00:46:54,815
잭슨은 일절 신경 안 써
483
00:46:54,848 --> 00:46:56,050
맞아
484
00:46:56,850 --> 00:46:57,985
상관없지
485
00:46:59,220 --> 00:47:00,254
맘 상하지 마
486
00:47:00,287 --> 00:47:02,424
누구나 섹스를 좋아해
487
00:47:02,457 --> 00:47:03,958
섹스 정말 즐거운 거야
488
00:47:03,991 --> 00:47:06,260
우린 그냥 그걸 인정하기 두려운 거야
489
00:47:06,293 --> 00:47:08,996
동성애, 이성애
흑인, 백인 할 거 없이
490
00:47:09,029 --> 00:47:10,931
모두 환장해
491
00:47:10,965 --> 00:47:13,167
왠지 알아? 언젠가는
492
00:47:13,200 --> 00:47:15,302
다들 너무 늙어서 씹도 못하게 돼
493
00:47:15,336 --> 00:47:17,771
인생은 너무 짧아
내 생각으론 그래
494
00:47:17,805 --> 00:47:19,306
알았다 오버
495
00:47:19,340 --> 00:47:21,284
부인못할 사실은
496
00:47:21,308 --> 00:47:22,943
사람들이 우리 때문에
흥분한다는 거지
497
00:47:25,145 --> 00:47:28,015
- 사람들은 그게 무서운 거지
- 사람들 눈도 못 떼는데 뭐
498
00:47:28,048 --> 00:47:29,984
맞아
499
00:47:30,017 --> 00:47:32,554
우린 섹시하고 피해 갈 수 없는
재앙 같은 거라 할까
500
00:47:32,587 --> 00:47:34,221
내가 아는 게 어떤 거냐면
501
00:47:34,255 --> 00:47:37,157
이 홈비디오 시장이
폭발하게 돼 있다는 거야
502
00:47:37,191 --> 00:47:39,494
결국, 사람들은 혼자 있을 때
비난받지 않고
503
00:47:39,527 --> 00:47:42,896
자기들이 갈망하는 걸 보려 할 거야
504
00:47:42,930 --> 00:47:45,332
우린 누구보다 앞서 그런 걸
만들어 파는 거지
505
00:47:45,366 --> 00:47:46,468
포르노는 이제 변태들만을
506
00:47:46,501 --> 00:47:48,436
- 위해 있는 게 아냐
- 저런
507
00:47:48,470 --> 00:47:49,303
변태들을 위해 건배
508
00:47:49,336 --> 00:47:51,406
변태들이 돈 벌어다 줬는데
509
00:47:51,439 --> 00:47:53,441
옳소, 옳소!
변태들을 위해!
510
00:47:53,475 --> 00:47:55,209
방탕한 삶을 위해
511
00:47:55,242 --> 00:47:58,879
죽는 날까지 활기차고 재미 있게
512
00:47:58,912 --> 00:48:00,981
독립영화의 번창을 위하여
513
00:48:01,015 --> 00:48:02,850
우리 방식대로의 삶을 살기 위해
514
00:48:02,883 --> 00:48:03,917
저 잘난 맛에 딴지만 거는
515
00:48:03,951 --> 00:48:05,953
인간들 말은 싹 다 무시하고
516
00:48:05,986 --> 00:48:08,022
잘 한다
517
00:48:08,055 --> 00:48:10,391
제가 다 동의하는 것은 아니지만
518
00:48:11,526 --> 00:48:13,495
오늘 알게 된 것은 정말 좋아요
519
00:48:16,897 --> 00:48:18,365
그러지 않을 것 같았는데
그렇게 됐네요
520
00:48:18,399 --> 00:48:19,567
거기에도 건배
521
00:48:21,235 --> 00:48:22,936
- 준비됐어?
- 응
522
00:48:38,620 --> 00:48:42,490
(SINGING) ♪ 내 사랑을 가졌다가
다시 내려놨어요
523
00:48:45,059 --> 00:48:48,962
♪ 산을 올랐다가
돌아섰어요
524
00:48:50,164 --> 00:48:53,568
♪ 눈덮인 산에 비친
525
00:48:53,601 --> 00:48:57,004
♪ 내 모습을 바라봤어요
526
00:48:57,037 --> 00:49:01,409
♪ 산사태로 내가 쓰러질
때까지요
527
00:49:03,043 --> 00:49:09,216
♪ 하늘에 비친 거울이여
사랑은 뭘까요?
528
00:49:09,249 --> 00:49:14,388
♪ 내 마음 속 아이가
하늘 위로 오를 수 있을까요?
529
00:49:15,657 --> 00:49:17,324
♪ 변하는 조류를 타고
530
00:49:17,358 --> 00:49:22,162
♪ 내가 항해할 수 있을까요?
531
00:49:22,196 --> 00:49:25,600
♪ 내가 인생의 계절들을
532
00:49:25,633 --> 00:49:28,470
♪ 감당할 수 있을까요?
533
00:49:41,248 --> 00:49:44,118
♪ 난 변화를
534
00:49:44,151 --> 00:49:46,987
♪ 두려워했어요
535
00:49:47,020 --> 00:49:51,125
♪ '당신 옆에서 내 삶을
536
00:49:51,158 --> 00:49:53,026
♪ 쌓아왔기에
537
00:49:54,161 --> 00:49:57,565
♪ 하지만 시간이 지나 대담해지고
538
00:49:57,599 --> 00:50:01,168
♪ 아이들도 나이가 들어요
539
00:50:01,201 --> 00:50:05,607
♪ 나도 늙어가요
540
00:50:32,734 --> 00:50:34,268
나도 한 장면 찍고 싶어요
541
00:50:43,043 --> 00:50:44,044
뭐?
542
00:50:48,115 --> 00:50:49,484
나도 영화 출연하고 싶다고
543
00:50:51,018 --> 00:50:52,219
안돼
544
00:50:56,323 --> 00:50:57,492
이런, 왜 안돼?
545
00:50:59,126 --> 00:51:01,195
그게...
546
00:51:01,228 --> 00:51:02,296
왜냐면...
547
00:51:03,263 --> 00:51:04,432
안돼
548
00:51:07,367 --> 00:51:08,712
누가 얘를 이 영화 출연하게
부추겼어요?
549
00:51:08,736 --> 00:51:10,037
- 아니!
- 야!
550
00:51:10,070 --> 00:51:11,773
진정해
뭘 했다고 그래
551
00:51:11,806 --> 00:51:13,373
아무도 부추긴 적 없어
552
00:51:13,408 --> 00:51:15,309
종일 생각해 봤어요
553
00:51:15,342 --> 00:51:16,376
그러니까...
554
00:51:17,612 --> 00:51:18,580
음, 난 젊잖아요
555
00:51:18,613 --> 00:51:21,315
진짜 좋은 외설영화를 만든다면
556
00:51:21,348 --> 00:51:23,217
장비만 들고 있고 싶지 않아요
557
00:51:24,586 --> 00:51:25,687
나도 출연하고 싶어
558
00:51:26,621 --> 00:51:27,988
아이고, 넌 안돼
559
00:51:30,090 --> 00:51:31,091
누가 안된다는데?
560
00:51:32,359 --> 00:51:34,496
내 영화잖아, 로레인
561
00:51:34,529 --> 00:51:36,196
하여간, 말도 안돼
562
00:51:36,230 --> 00:51:38,165
벌써 절반을 찍었어
563
00:51:38,198 --> 00:51:41,201
대본도 중간에 갑자기 고칠 수 없고
564
00:51:43,270 --> 00:51:44,304
왜?
565
00:51:46,139 --> 00:51:47,675
어쨌든 그렇게는 안돼
566
00:51:48,843 --> 00:51:51,345
싸이코에선 어땠는데?
너 그 영화 좋아하잖아
567
00:51:53,615 --> 00:51:57,585
그게, 싸이코는 호러영화잖아
568
00:51:57,619 --> 00:52:01,054
줄거리도 긴장감을 쌓아가기 위한
맥거핀 속임수였고
569
00:52:01,088 --> 00:52:02,624
그리고 난 그런 영화를
만드는 게 아니야
570
00:52:02,657 --> 00:52:04,124
아, 이런 RJ
571
00:52:04,157 --> 00:52:06,360
누가 줄거리 때문에
이 영화를 보러 오겠어
572
00:52:06,393 --> 00:52:08,429
사람들은 젖통, 엉덩이를
보러 온다고
573
00:52:10,230 --> 00:52:12,232
- 그리고 큰 자지도
- 로레인!
574
00:52:12,266 --> 00:52:13,377
- 사실이 그렇잖아
575
00:52:13,401 --> 00:52:16,638
사람들이 돈을 내는데
그 대가를 주어야지?
576
00:52:16,671 --> 00:52:19,072
난 그런 거보다
더 좋은 것을 만드니까
577
00:52:20,675 --> 00:52:22,610
언제 그렇게 고상한 사람이 됐어?
578
00:52:24,344 --> 00:52:26,714
좋아, 잠깐만
579
00:52:26,748 --> 00:52:30,518
내가 제작자니까
한 마디쯤 해도 되겠지
580
00:52:30,552 --> 00:52:32,420
누군가 말실수 하기 전에
581
00:52:32,453 --> 00:52:35,322
밖에서 잠깐 볼까?
582
00:52:43,598 --> 00:52:45,567
내 입장을 봐주셨어야죠, 웨인!
583
00:52:45,600 --> 00:52:46,844
지금 상황이 완전
584
00:52:46,868 --> 00:52:49,269
걷잡을 수 없고
정말 답답하잖아요
585
00:52:49,303 --> 00:52:50,838
진정해
586
00:52:50,872 --> 00:52:53,106
야, 거 뭐더라
"인생이 예술을 모방한다"?
587
00:52:53,140 --> 00:52:55,108
그 정반대죠
588
00:52:55,142 --> 00:52:56,209
뭐라든, 중요하지 않지
589
00:52:56,243 --> 00:52:57,253
어쨌든 내 말 좀 들어, 응?
590
00:52:57,277 --> 00:53:00,615
넌 마흔 두 살 안 돼봤고
난 스물 세 살 이미 살아봤어
591
00:53:00,648 --> 00:53:02,182
어린 여자들에 대해 중요한 걸
592
00:53:02,215 --> 00:53:03,685
알려 줄게
593
00:53:03,718 --> 00:53:05,285
이제, 쟤가 진심으로 저러면
594
00:53:06,588 --> 00:53:08,388
진짠지 의심스럽긴 해도
595
00:53:09,624 --> 00:53:12,159
니가 좋아하든 말든
하려고 들거야
596
00:53:12,192 --> 00:53:14,596
이제, 니가 쟬 막으려 해도
쟤는 할 뿐만 아니라
597
00:53:14,629 --> 00:53:16,840
계속 하려고 할 거고
얼마나 많은 사람들이 이런 일을 하고
598
00:53:16,864 --> 00:53:18,265
얼마나 많은 이런 영화가 있는지
누가 알겠어
599
00:53:18,298 --> 00:53:19,734
그런 걸 알고 싶어하는 사람도 없구
600
00:53:20,602 --> 00:53:21,636
내가 보기엔
601
00:53:21,669 --> 00:53:23,605
너한테 좋은 선택권이 생긴 거야
602
00:53:23,638 --> 00:53:26,239
뭐라고요?
저 남창한테 따먹히는 걸 냅두라구요?
603
00:53:26,273 --> 00:53:27,909
진정해
잭슨은 프로야
604
00:53:27,942 --> 00:53:29,744
병도 없고 해될 것도 없어
605
00:53:29,777 --> 00:53:31,613
당신은 그냥 더 많은 섹스 장면을
원하는 거잖아요
606
00:53:31,646 --> 00:53:33,681
야, 그런 거 아냐
쟤가 하고 싶다잖아
607
00:53:34,749 --> 00:53:36,484
젠장, 잘만 하면
608
00:53:36,517 --> 00:53:38,586
쟤 유명해질 거고
너도 그 덕을 보는 거야
609
00:53:40,354 --> 00:53:41,823
웨인, 이해 못하시네요
610
00:53:43,558 --> 00:53:45,860
로레인은
저기 다른 사람들이랑 달라요
611
00:53:45,893 --> 00:53:48,161
품위있는 여자라구요
612
00:53:50,465 --> 00:53:51,833
뭐라고?
613
00:53:51,866 --> 00:53:53,835
아니, 그런 뜻은 아니었어요
614
00:53:53,868 --> 00:53:57,237
오, 이런 말하긴 싫지만
615
00:53:59,206 --> 00:54:01,241
저 안에 품위있는 여자는 없어
616
00:57:10,932 --> 00:57:11,966
이제 이딴 거 신경 안 써
617
00:57:11,999 --> 00:57:13,366
로레인 마음대로 해봐
618
00:57:13,401 --> 00:57:14,778
나 없이 어떻게 하는지
두고봐
619
00:57:14,802 --> 00:57:16,571
여기서
620
00:57:16,604 --> 00:57:17,772
당신네들끼리 잘 해봐
621
00:57:28,182 --> 00:57:29,382
뭐야...
622
00:57:42,496 --> 00:57:43,631
부인?
623
00:57:54,842 --> 00:57:55,943
괜찮으세요?
624
00:58:06,520 --> 00:58:07,555
죄송합니다, 제가...
625
00:58:18,466 --> 00:58:19,567
부인?
626
00:58:35,082 --> 00:58:36,083
왜?
627
00:58:37,585 --> 00:58:38,686
왜 이러시죠?
628
00:58:40,855 --> 00:58:43,724
왜 날 보려하지 않지?
629
00:58:43,758 --> 00:58:46,427
그 여자애 쳐다보듯이
날 봐
630
00:58:46,761 --> 00:58:48,529
네?
631
00:58:48,562 --> 00:58:50,564
나도 젊은이에게 보여줄 수 있어
632
00:58:50,598 --> 00:58:52,500
아뇨. 보고 싶지 않아요
633
00:58:57,138 --> 00:59:00,207
남편분께 모셔드려야 겠네요
634
00:59:35,676 --> 00:59:36,711
도와주세요
635
01:01:33,994 --> 01:01:39,834
♪ 네, 네, 마리
636
01:01:41,436 --> 01:01:48,642
♪ 날 위해 이렇게 해 주시면
637
01:01:48,676 --> 01:01:55,349
♪ 당신을 위해 그렇게 해드리겠어요
638
01:01:56,117 --> 01:02:02,356
♪ 네, 네, 마리
639
01:02:08,762 --> 01:02:12,099
♪ 어서 자기, 죽음의 신을 두려워 마 ♪
640
01:02:59,481 --> 01:03:00,681
RJ?
641
01:03:23,804 --> 01:03:24,805
RJ?
642
01:04:31,606 --> 01:04:34,008
야, 야, 야
643
01:04:34,041 --> 01:04:36,243
왜 그래
가난한 아가씨?
644
01:04:36,277 --> 01:04:40,415
RJ때문에요
일어나보니 사라졌어요
645
01:04:40,448 --> 01:04:41,448
내가...
646
01:04:43,451 --> 01:04:45,219
날 떠난 것 같아요?
647
01:04:47,054 --> 01:04:48,322
글쎄, 밴이 저기 보이는데
648
01:04:49,356 --> 01:04:50,824
근처에 있겠지
649
01:04:54,895 --> 01:04:59,033
야, 기르던 개가
도망친 것 같은 건 아닐 거야
650
01:04:59,066 --> 01:05:01,368
어디선가 촬영준비하고 있겠지
651
01:05:02,269 --> 01:05:03,270
다시 자러 가
652
01:05:03,304 --> 01:05:06,840
상처를 줬는지 기분이 안 좋아요
헤어지고 싶지 않아요
653
01:05:06,874 --> 01:05:09,276
자기, 나쁜 짓 한 거 없어
654
01:05:09,310 --> 01:05:10,978
걔 걍 털어낼 거야
655
01:05:11,011 --> 01:05:13,347
걔도 좀 강해져야 해
656
01:05:13,380 --> 01:05:14,982
그만 가자. 아침에 이야기해볼게
657
01:05:16,016 --> 01:05:17,452
RJ찾는 거 안 도와주실래요?
658
01:05:19,421 --> 01:05:21,388
제발요? 걱정돼서요
659
01:05:24,925 --> 01:05:26,327
그래
660
01:05:26,360 --> 01:05:29,029
이번만이야
골치 아픈 일에 말려들기 싫다구
661
01:05:39,541 --> 01:05:40,542
RJ!
662
01:05:41,975 --> 01:05:44,111
거기 있냐?
663
01:05:44,144 --> 01:05:46,581
지금 영화 찍을 상황이 아니잖아
664
01:05:58,660 --> 01:06:00,327
아, 이런
665
01:06:07,000 --> 01:06:09,404
방해해서 미안합니다
666
01:06:09,437 --> 01:06:11,338
여기서 뭐해요?
667
01:06:14,609 --> 01:06:16,444
남자친구를 찾고 있어요
668
01:06:24,051 --> 01:06:26,086
우리 집사람 봤소?
669
01:06:27,154 --> 01:06:28,288
아뇨, 어르신
670
01:06:35,162 --> 01:06:37,898
건강한 관계를 유지하는
두 가지 비결이 있지
671
01:06:40,000 --> 01:06:42,002
좋은 여자가 시야에서
떠나지 않도록 할 것
672
01:06:43,571 --> 01:06:45,407
그런 여자의 몸무게는 말하지 말 것
673
01:06:46,674 --> 01:06:48,242
내가 어떻게 평생동안 멋진 여자들에
674
01:06:48,275 --> 01:06:51,311
둘러싸여 살았을까?
675
01:06:52,279 --> 01:06:53,914
거기 필요한 기술이 있지
676
01:06:55,282 --> 01:06:56,917
꼭 사업 같은 거라구
677
01:07:08,395 --> 01:07:11,633
- 씨발! 개새끼!
678
01:07:24,679 --> 01:07:26,280
아, 씨발거!
679
01:07:28,483 --> 01:07:32,420
아, 울지 말어! 이 폭탄같은 것들아
도로에서나 헤매라구
680
01:07:32,454 --> 01:07:35,022
아, 씨발
681
01:07:40,795 --> 01:07:42,497
RJ, 여기 있는 거야?
682
01:07:43,363 --> 01:07:45,399
못을 밟았어
683
01:07:45,433 --> 01:07:48,168
제발 얼른 튀어나와 도와줘!
684
01:07:49,571 --> 01:07:51,739
이거때문에 파상풍 걸리겠네
685
01:08:02,817 --> 01:08:04,051
RJ?
686
01:08:06,286 --> 01:08:08,388
가난한 아가씨, 너냐?
687
01:08:56,571 --> 01:08:59,339
지하실에 손전등이 하나 더 있네
688
01:08:59,373 --> 01:09:00,608
가서 가져오겠나?
689
01:09:02,209 --> 01:09:05,345
제발. 아내가 몸이 좋지 않아
690
01:09:05,379 --> 01:09:06,681
어두워서
691
01:09:06,714 --> 01:09:09,417
아내가 넘어져 골반이라도 부러질까
걱정된다네
692
01:09:25,767 --> 01:09:29,336
아래층에
내 작업대가 보일 거야
693
01:11:16,511 --> 01:11:17,645
찾았어요!
694
01:11:32,359 --> 01:11:33,628
저기요
잠겼어요!
695
01:11:38,265 --> 01:11:39,366
저기요!
696
01:11:41,703 --> 01:11:44,539
저기요! 저기요! 열어요!
697
01:12:51,973 --> 01:12:53,441
왜그래, 자기?
698
01:12:54,909 --> 01:12:56,677
뭔가 들은 것 같아
699
01:12:59,346 --> 01:13:00,648
별거 아닐 거야
700
01:13:02,349 --> 01:13:03,851
옛날 버릇이 어디 가겠어
701
01:13:05,086 --> 01:13:06,554
다시 자
702
01:13:08,122 --> 01:13:09,657
네, 네, 캡틴
703
01:14:07,481 --> 01:14:08,816
별일 없는 거죠, 아저씨?
704
01:14:11,519 --> 01:14:14,455
내 아내가 사라졌네
705
01:14:14,488 --> 01:14:15,556
사라졌다구요?
706
01:14:17,091 --> 01:14:18,826
아내가 정신이 오락가락한다네
707
01:14:18,860 --> 01:14:21,996
어두워지면 이따금 그러지
708
01:14:22,029 --> 01:14:24,465
부인 찾는데 엄청난 걸
들고 계시네요
709
01:14:25,199 --> 01:14:27,034
악어때문일세
710
01:14:27,068 --> 01:14:30,404
한번은 연못가 근처에서
찾은 적도 있어서
711
01:14:30,438 --> 01:14:32,039
아내가 물에 빠졌다면...
712
01:14:35,843 --> 01:14:37,011
도와드려요?
713
01:14:40,214 --> 01:14:42,483
자신을 위해서가 아니라
나라를 위해서, 그렇죠?
714
01:14:45,920 --> 01:14:47,688
속옷 좀 입고 올게요
715
01:17:31,118 --> 01:17:33,788
각자 연못 주위 좌우로
돌아보는 게 어때요?
716
01:17:33,821 --> 01:17:35,890
그렇게 하면 더 빨리 돌아볼 수 있죠
717
01:17:35,923 --> 01:17:37,892
손전등이 하나뿐이야
718
01:17:40,261 --> 01:17:41,662
나쁜 뜻은 아니지만
719
01:17:41,695 --> 01:17:43,964
어르신 군복무하신 지 좀 되셨잖아요
720
01:17:43,998 --> 01:17:46,133
난 지리와 지뢰철선을 찾아다니면서
721
01:17:46,167 --> 01:17:48,235
논에서 엎드려
사흘을 보낸 적도 있어요
722
01:17:48,269 --> 01:17:51,172
한번 해병은 영원한 해병이잖아요
723
01:17:52,139 --> 01:17:53,674
부인이 여기 어디 계신다면...
724
01:17:55,009 --> 01:17:56,243
찾아낼 겁니다
725
01:19:59,366 --> 01:20:00,901
아무 것도 없어요, 아저씨
726
01:20:09,043 --> 01:20:10,244
씨발
727
01:20:12,379 --> 01:20:14,381
거기서 대체 뭐하세요?
728
01:20:29,063 --> 01:20:30,264
아, 안돼
729
01:20:31,999 --> 01:20:34,335
아저씨, 괜찮아요?
730
01:20:35,002 --> 01:20:36,036
여깄어요?
731
01:20:37,304 --> 01:20:41,443
도와주세요, 제발 도와주세요!
732
01:20:41,476 --> 01:20:43,110
제발 도와주세요!
733
01:20:44,979 --> 01:20:46,046
RJ!
734
01:20:47,948 --> 01:20:49,016
도와주세요!
735
01:21:27,187 --> 01:21:29,256
아, 씨발!
736
01:21:29,290 --> 01:21:32,159
놀랬잖아요, 아저씨
737
01:21:32,192 --> 01:21:35,095
한번 해병은 영원한 해병이지
738
01:21:36,163 --> 01:21:37,164
저기...
739
01:21:38,198 --> 01:21:39,933
아내분 여기 없어요
740
01:21:39,967 --> 01:21:42,936
난 아내가 원하는 걸 줄 수 없어
741
01:21:45,372 --> 01:21:47,475
자넨 그게 어떤 건지 모를 거야
742
01:21:47,509 --> 01:21:49,577
자네 내키는 대로 할 수 있으니까
743
01:21:50,110 --> 01:21:51,378
무슨 말씀이세요?
744
01:21:51,413 --> 01:21:55,115
여기 머물렀던 지난 번
보헤미안도 똑같았지
745
01:21:55,149 --> 01:21:58,520
거의 발가벗고
여기저기 어슬렁거리면서
746
01:21:58,553 --> 01:22:00,455
내 마누랄 꼬시려고 했어
747
01:22:02,424 --> 01:22:04,191
그래요...?
748
01:22:04,224 --> 01:22:06,628
알았어요, 저기
749
01:22:06,661 --> 01:22:08,329
게스트하우스에 다시 돌아가서
750
01:22:08,362 --> 01:22:10,197
무슨 일인지 알아보는 게 좋겠어요
751
01:22:10,230 --> 01:22:13,000
난 무슨 일인지 정확히 알지
752
01:23:03,283 --> 01:23:05,919
맥신?
753
01:23:08,122 --> 01:23:11,258
저 여자가 침대에서
날 만지고 있었어!
754
01:23:44,426 --> 01:23:46,160
너 상황을 더 안좋게 만들고 있어
755
01:23:46,193 --> 01:23:47,595
도와주세요!
756
01:23:47,629 --> 01:23:49,531
제발!
757
01:23:49,564 --> 01:23:51,466
아무도 오지 않을 거야
758
01:23:51,499 --> 01:23:54,402
아래에서 입 닥치고 있어!
759
01:23:59,239 --> 01:24:01,975
- 조용히 해!
- 도와주세요!
760
01:24:02,009 --> 01:24:05,513
- 누구든 제발!
- 유괴범들, 살인자들
761
01:24:05,547 --> 01:24:07,147
색마들
762
01:24:07,181 --> 01:24:08,258
예기치 못한 곳에 숨어...
763
01:24:08,282 --> 01:24:09,316
도와주세요!
764
01:24:09,349 --> 01:24:12,052
- 누가, 도와주세요!
- 훌륭한 기독교 가정에
765
01:24:12,085 --> 01:24:14,388
바로 우리 코 밑에!
766
01:24:21,195 --> 01:24:22,196
잭슨?
767
01:24:23,465 --> 01:24:24,466
웨인?
768
01:24:25,365 --> 01:24:26,434
다들 어디 있어?
769
01:24:44,552 --> 01:24:45,587
어머나
770
01:24:46,286 --> 01:24:47,522
부인?
771
01:24:47,555 --> 01:24:50,224
부인? 조심하세요!
772
01:24:50,257 --> 01:24:53,093
거기서 물러서세요
위험해요
773
01:24:55,229 --> 01:24:57,665
괜찮아요
여기요, 여기요
774
01:24:57,699 --> 01:25:00,468
이제 안전해요, 괜찮죠?
775
01:25:00,502 --> 01:25:03,505
다치셨어요?
아무 것도 보이질 않네요
776
01:25:03,538 --> 01:25:05,807
우리 할머니도 가끔 오락가락하세요
777
01:25:05,840 --> 01:25:07,475
제가 봐서 다 알아요
778
01:25:07,509 --> 01:25:08,586
믿거나 말거나, 옛날엔
779
01:25:08,610 --> 01:25:10,210
간호사 될 생각도 했거든요
780
01:25:10,244 --> 01:25:11,278
그럼...
781
01:25:11,311 --> 01:25:12,556
좋아요. 저랑 같이 가시는...
782
01:25:12,580 --> 01:25:14,114
아!
783
01:25:15,315 --> 01:25:16,560
제기랄 왜 이러시는 거예요?
784
01:25:16,584 --> 01:25:19,420
간호사 필요없어
785
01:25:19,454 --> 01:25:21,321
왜 니가 그걸 다 가져야 하지?
786
01:25:21,355 --> 01:25:24,124
창녀 말고 한 게 뭐 있어?
787
01:25:24,826 --> 01:25:28,195
좋아요, 그러세요?
788
01:25:28,228 --> 01:25:30,598
도움이 필요없다구요?
좋아요
789
01:25:30,632 --> 01:25:32,634
난 그냥 친절히 대하려고 한 거예요
790
01:25:32,667 --> 01:25:35,335
넌 내 면전에서 늘 하듯이
791
01:25:35,369 --> 01:25:37,405
색기를 과시할 자격이 없어
792
01:25:37,438 --> 01:25:40,608
아줌마가 불행한 삶을 사는 게
내 잘못은 아니죠
793
01:25:40,642 --> 01:25:43,811
이제 길 좀 비켜주세요, 네
794
01:25:46,380 --> 01:25:48,416
비키라구!
이 야비하고 늙고 추한 년...
795
01:25:55,557 --> 01:25:56,691
개 같은 년
796
01:26:21,482 --> 01:26:22,784
저거 그년이야?
797
01:26:23,818 --> 01:26:26,219
난 금발머리년들이 싫어
798
01:26:43,504 --> 01:26:45,105
역겨워
799
01:26:52,880 --> 01:26:54,348
로레인?
800
01:26:55,483 --> 01:26:56,484
RJ?
801
01:28:06,020 --> 01:28:07,689
어, 방 다 비었어
802
01:28:08,990 --> 01:28:11,391
그 다른 놈, 웨인은?
803
01:28:11,426 --> 01:28:14,696
헛간에
돼지처럼 찔려 뒈졌지
804
01:28:15,930 --> 01:28:18,398
그럼, 세 연놈이 뒈졌네
805
01:28:18,433 --> 01:28:20,501
넷이야
806
01:28:20,535 --> 01:28:23,638
당신 땜에 집에 가둬논 년이
또 하나 있어
807
01:28:23,671 --> 01:28:25,272
걔 필요없어
808
01:28:25,305 --> 01:28:27,542
여기 있던 애는 달라
809
01:28:27,575 --> 01:28:29,711
뭔가 특별한 게 있어
810
01:28:29,744 --> 01:28:31,344
내가 그랬듯이
811
01:28:31,378 --> 01:28:33,915
원하는 걸 얻지 못해
진저리가 났었어
812
01:28:37,852 --> 01:28:40,488
당신이 원하는 걸 주고 싶어, 펄
813
01:28:40,521 --> 01:28:42,523
근데 나도 피곤하구먼
814
01:28:45,626 --> 01:28:46,728
알아
815
01:28:54,902 --> 01:28:56,871
내가 특별하다고 말해줘
816
01:29:02,777 --> 01:29:04,479
물론이야
당신 특별하지
817
01:29:07,648 --> 01:29:09,817
우리 처음 만난 순간부터
818
01:29:09,851 --> 01:29:11,886
그렇게 느꼈어
819
01:29:13,688 --> 01:29:17,290
당신은 내가 만난
가장 아름다운 여자야
820
01:29:22,329 --> 01:29:24,766
오, 이젠 아니야
821
01:29:26,968 --> 01:29:28,503
언제나
822
01:29:35,510 --> 01:29:37,310
난 당신 거라고 말해줘
823
01:29:40,081 --> 01:29:41,949
당신 지금도 날 원한다고 말해줘
824
01:29:51,391 --> 01:29:53,326
날 다시 젊어지게 만들어줘
825
01:30:03,738 --> 01:30:05,606
내 심장이 견디지 못하면?
826
01:30:05,640 --> 01:30:06,908
견딜 수 있어
827
01:31:43,104 --> 01:31:46,140
날 따먹어, 하워드
828
01:31:46,173 --> 01:31:47,808
씹해줘
829
01:32:04,926 --> 01:32:06,694
씹해줘
830
01:32:26,047 --> 01:32:29,784
도와줘요!
831
01:32:29,817 --> 01:32:30,985
도와줘!
832
01:32:31,018 --> 01:32:34,155
제발 도와줘요!
833
01:33:14,195 --> 01:33:16,764
여기서 내보내줘요!
834
01:33:16,797 --> 01:33:18,132
목소리 낮춰
835
01:33:19,266 --> 01:33:20,835
조용하라고 하지 마요
836
01:33:20,868 --> 01:33:23,104
나 아래 지하감옥에 갇혀 있었다구요
837
01:33:23,137 --> 01:33:25,773
이 노인네들 완전히 미쳤어요!
838
01:33:25,806 --> 01:33:26,883
미친 것들이 우릴 죽이기 전에
839
01:33:26,907 --> 01:33:28,242
이 집에서 나가야 해요
840
01:33:28,275 --> 01:33:30,311
노인네들 트럭 열쇠를 찾아야 해
841
01:33:30,344 --> 01:33:32,013
당신 말을 듣지 않았어야 했어
842
01:33:32,046 --> 01:33:33,714
이거 모두 당신 잘못 때문이라구!
843
01:33:33,748 --> 01:33:35,883
로레인, 우리 힘을 합쳐야 해
844
01:33:35,916 --> 01:33:37,651
당신이 싫어!
845
01:33:37,685 --> 01:33:39,887
당신 전부가 너무 싫어!
846
01:33:40,788 --> 01:33:41,989
로레인!
847
01:33:46,594 --> 01:33:49,563
저년보고 망할 지하실에
있으라고 했는데!
848
01:33:50,097 --> 01:33:51,599
괜찮아
849
01:33:52,266 --> 01:33:54,235
이제 저런 년 필요없어
850
01:33:55,636 --> 01:33:58,239
우리 다시 서로를 얻었잖아
851
01:33:58,272 --> 01:34:00,841
시체 안으로 옮기는 것좀 도와줘
852
01:34:00,875 --> 01:34:03,044
저게 안에 있으면, 정당방위야
853
01:34:03,077 --> 01:34:05,012
법이 그래
854
01:34:05,046 --> 01:34:05,946
당신 정말 누구도
855
01:34:05,980 --> 01:34:08,249
이것들을 찾지 않을 거라 생각해?
856
01:34:08,282 --> 01:34:09,950
위험을 감수하지 않을 거야
857
01:34:12,920 --> 01:34:14,989
이걸 영리하게 처리해야 해, 펄
858
01:34:15,022 --> 01:34:17,058
지금 엉망으로 만드는 건
정말 어리석어
859
01:34:18,893 --> 01:34:20,995
내일까지 아무도 나타나지 않으면
860
01:34:21,028 --> 01:34:23,164
시체를 가져다가
연못에 다른 연놈들이랑
861
01:34:23,197 --> 01:34:25,032
던져버리면 돼
862
01:34:25,066 --> 01:34:27,234
아 생각났는데
863
01:34:27,268 --> 01:34:29,003
웨인놈도 헛간 밖으로 옮겨서
864
01:34:29,036 --> 01:34:30,704
물에 빠뜨려야 해
865
01:34:47,955 --> 01:34:50,024
그년 보기보단 무겁네
866
01:34:59,366 --> 01:35:01,268
하워드, 하워드!
867
01:35:05,739 --> 01:35:06,774
하워드?
868
01:35:07,875 --> 01:35:08,909
하워드?
869
01:35:08,943 --> 01:35:10,077
하워드!
870
01:35:11,378 --> 01:35:13,280
트럭 열쇠 어딨어?
871
01:35:13,314 --> 01:35:15,716
- 남편 심장마비야
- 알게 뭐야!
872
01:35:15,749 --> 01:35:17,852
- 씨발 열쇠 어딨어?
- 어, 그게
873
01:35:17,885 --> 01:35:19,696
- 부엌에...
- 여기 우리...
874
01:35:19,720 --> 01:35:22,823
- 램프 밑에
- 함께
875
01:35:22,857 --> 01:35:23,924
하워드?
876
01:35:23,958 --> 01:35:25,759
우리는 갈림길에 이르렀습니다
877
01:35:25,793 --> 01:35:27,194
구원...
878
01:35:27,228 --> 01:35:28,929
- 하워드?
- 또는 지옥행?
879
01:35:28,963 --> 01:35:31,899
사람들이 니들이 한 짓을 알면
넌 썩어서 뒈질 거야
880
01:35:31,932 --> 01:35:33,076
지금이 그때입니다
881
01:35:33,100 --> 01:35:36,036
- 내가 한 짓?
- 우리가 우리 운명을 통제하지 못하면
882
01:35:36,070 --> 01:35:38,239
- 주님께서...
- 너는?
883
01:35:38,272 --> 01:35:40,040
우리를 위해 하실 것입니다
884
01:35:40,074 --> 01:35:42,376
니가 어떤 년인지 내가 모를 것 같아?
885
01:35:42,410 --> 01:35:45,713
니가 헛간에서 뭔 짓을 했는지 봤어
886
01:35:45,746 --> 01:35:47,915
넌 하찮은 변태 창녀야
887
01:35:48,816 --> 01:35:49,884
우린 똑같지
888
01:35:52,219 --> 01:35:54,422
너도 나처럼 끝나게 될 거야
889
01:35:54,456 --> 01:35:57,758
죄악에 등을 돌리고...
약속을 해야 할 때입니다
890
01:35:57,791 --> 01:35:58,926
난 너같은 쓰레기가 아냐
891
01:35:58,959 --> 01:36:00,194
최종적으로
892
01:36:00,227 --> 01:36:02,763
넌 납치하고 살인하는 색마에 불과해
893
01:36:02,796 --> 01:36:04,298
난 죽여주는 스타라구!
894
01:36:04,331 --> 01:36:05,342
온 세계가 내 이름을 알게 될 거야
895
01:36:05,366 --> 01:36:06,710
여러분 모두 들으세요
896
01:36:06,734 --> 01:36:08,135
이제 나와 같이 말하세요
897
01:36:08,169 --> 01:36:09,870
난 나에 값하지 않는 삶은
898
01:36:09,904 --> 01:36:11,772
- 받아들이지 않을 거야
- 난 나에 갚하지 않는 삶을
899
01:36:11,805 --> 01:36:14,308
받아들이지 않겠습니다
900
01:36:14,341 --> 01:36:16,944
할렐루야!
901
01:36:16,977 --> 01:36:19,380
씨발 그렇게 째려보지 마!
902
01:36:48,042 --> 01:36:52,379
그것이 이른바 하나님의 개입입니다!
903
01:36:52,414 --> 01:36:58,852
주님은 당신을 받아들이는 사람들에 미소짓습니다
주의 이름을 찬양하십시오!
904
01:36:58,886 --> 01:37:02,356
예수님께 영광을!
905
01:37:21,008 --> 01:37:24,211
내 엉덩이...
906
01:37:24,245 --> 01:37:25,246
도와줘
907
01:37:30,150 --> 01:37:33,087
쉬!
908
01:37:44,532 --> 01:37:46,333
이 창녀!
909
01:37:47,535 --> 01:37:49,537
넌 순결하지 않아!
910
01:37:51,573 --> 01:37:53,508
넌 특별하지도 않아!
911
01:37:54,942 --> 01:37:58,112
니가 가진 거 다 잃게 될 거야!
912
01:37:58,145 --> 01:38:00,781
꼭 나때문인 것처럼!
913
01:38:01,549 --> 01:38:02,584
니년이 뭐하는 년인지
914
01:38:02,617 --> 01:38:04,251
내가 다 말할 거야!
915
01:38:10,124 --> 01:38:11,526
이제 우리만의 비밀이 될 거야
916
01:38:30,578 --> 01:38:32,514
하나님의 개입
917
01:38:58,339 --> 01:39:00,442
망할 주님을 찬양해
918
01:39:19,326 --> 01:39:22,896
바라건대, 저의 고백을 통해
919
01:39:22,930 --> 01:39:24,599
여러분들은 빛을 찾으십시오
920
01:39:25,633 --> 01:39:27,334
여러분께 어떤 걸 보여드리겠습니다
921
01:39:29,571 --> 01:39:31,038
이걸 좀 찍어주세요
922
01:39:33,974 --> 01:39:35,376
자 여기 있습니다
923
01:39:35,410 --> 01:39:37,579
제 귀엽고 예쁜 딸 맥신
924
01:39:38,379 --> 01:39:40,482
바로 그 변태들에 의해
925
01:39:40,515 --> 01:39:41,915
죄악의 삶으로 꾀였죠
926
01:39:41,949 --> 01:39:45,252
우리는 날마다 이 세상에
위험을 알려야 합니다
927
01:39:45,285 --> 01:39:49,524
우리가 사랑하는 가정에서
악마들의 손아귀에 이르기까지
928
01:39:50,290 --> 01:39:52,527
우리가 기도하면, 언젠가
929
01:39:52,560 --> 01:39:56,230
자녀들은 길을 찾아
집으로 돌아올 것입니다
930
01:39:56,263 --> 01:39:58,232
아멘
931
01:39:58,265 --> 01:40:00,402
여러분을 축복합니다, 축복합니다
932
01:40:09,977 --> 01:40:11,857
무슨 일이 일어났을까요, 보안관님?
933
01:40:14,682 --> 01:40:16,484
젠장 나라고 알겠나?
934
01:40:21,054 --> 01:40:22,256
저기 보안관님
935
01:40:26,193 --> 01:40:29,664
부하 하나가 안에서 이걸 찾았어요
936
01:40:33,668 --> 01:40:35,202
요 안에 뭐가 있는 것 같아요?
937
01:40:37,371 --> 01:40:40,575
글쎄, 여기 상황을 보니...
938
01:40:42,410 --> 01:40:45,680
빌어먹을 그지같은 공포영화 아닐까
939
01:40:47,100 --> 01:40:49,100
X
940
01:40:52,160 --> 01:40:54,160
각본, 제작 및 감독
티 웨스트
941
01:41:37,057 --> 01:41:39,057
미아 고스
942
01:41:40,221 --> 01:41:42,221
제나 오르테가
943
01:41:42,885 --> 01:41:44,885
마틴 헨더슨
944
01:41:46,104 --> 01:41:48,104
브리타니 스노우
945
01:41:49,176 --> 01:41:51,176
오웬 캠벨
946
01:41:52,232 --> 01:41:54,232
스티븐 우레
947
01:41:55,619 --> 01:41:57,619
스콧 메스쿠디