1
00:01:47,107 --> 00:01:48,776
เรามารวมตัวกันวันนี้...
2
00:01:53,615 --> 00:01:56,784
ในเวลาที่มืดมนเช่นนี้
3
00:01:56,818 --> 00:01:59,687
เราทุกคนต้องจดจำไว้ว่า
4
00:01:59,721 --> 00:02:03,658
จงเงยหน้าขึ้นแล้วมองหาพระเจ้า
5
00:02:03,691 --> 00:02:06,494
ส่งตัวเองให้กับพระเจ้า
6
00:02:06,528 --> 00:02:07,595
เอเมน
7
00:02:07,629 --> 00:02:09,329
ต่อต้านพวกปีศาจ...
8
00:02:09,363 --> 00:02:11,699
และพวกมันจะไปจากคุณ
9
00:02:11,733 --> 00:02:14,134
ผมเสียใจที่ต้องพูดแบบนี้
10
00:02:14,167 --> 00:02:18,171
แต่ผมรู้พลังของซาตานโดยตรง
11
00:02:18,205 --> 00:02:20,173
ลูกสาวของพวกเราถูกพรากไป
12
00:02:20,207 --> 00:02:21,776
โดยพวกโรคจิตและพวกต้มตุ๋น
13
00:02:21,809 --> 00:02:24,278
และถูกดึงเข้าสู่โลกแห่งบาป
14
00:02:24,311 --> 00:02:25,413
นายอำเภอครับ?
15
00:02:26,881 --> 00:02:27,749
ผมหวังว่า...
16
00:02:27,782 --> 00:02:29,684
คุณควรจะมาดูนี่
17
00:03:03,685 --> 00:03:05,486
โอ้พระเจ้า
18
00:03:44,859 --> 00:03:47,327
อย่าให้มันมากนักสิ?
19
00:03:48,896 --> 00:03:50,163
เธอก็รู้ว่าเขาพูดกันไง
20
00:03:50,197 --> 00:03:51,477
ถ้าเสพแต่ของดีมากเกินไป...
21
00:03:56,571 --> 00:03:57,839
ไหนมาจุ๊บหน่อย
22
00:04:10,585 --> 00:04:11,619
คุณเป็นคนพิเศษ
23
00:04:13,755 --> 00:04:16,457
ข้างนอกนั้นไม่มีใครเหมือนคุณ
24
00:04:18,993 --> 00:04:21,328
งั้นก็รีบไปได้แล้ว
25
00:04:21,361 --> 00:04:23,363
เวลาเป็นเงินเป็นทอง
แล้วทุกคนก็รออยู่ด้วย
26
00:04:33,841 --> 00:04:35,877
เธอมันก็แค่สัญลักษณ์ทางเพศ
27
00:04:54,261 --> 00:04:55,730
♪ ในเวลาฤดูร้อน
28
00:04:55,763 --> 00:04:56,964
♪ตอนเวลาอากาศร้อน
29
00:04:56,998 --> 00:04:59,867
♪ คุณยืดตัวสูงและออกไปแตะแผ่นฟ้า
30
00:04:59,901 --> 00:05:01,035
♪ ตอนเวลาอากาศเย็นสบาย
31
00:05:01,069 --> 00:05:04,472
♪ คุณมีผู้หญิง คุณมีแต่ผู้หญิงในจิตใจ
32
00:05:05,907 --> 00:05:07,909
♪ จงออกไปดื่มจงออกไปขับ
33
00:05:07,942 --> 00:05:10,445
♪ ออกไปหาว่าคุณจะค้นเจออะไร
34
00:05:11,779 --> 00:05:14,716
♪ ถ้าพ่อเธอรวยพาเธอไปกินข้าว
35
00:05:14,749 --> 00:05:17,585
♪ถ้าพ่อเธอจนอยากทำอะไรก็ทำ
36
00:05:17,618 --> 00:05:18,920
♪ ขับรถไปตามถนน
37
00:05:18,953 --> 00:05:21,656
♪จะ 100 หรือ 125 ก็ได้
38
00:05:23,458 --> 00:05:24,859
♪ ตอนพระอาทิตย์ตกดิน
39
00:05:24,892 --> 00:05:27,695
♪ จะทำอะไรก็ตามใจ
40
00:05:29,063 --> 00:05:30,698
♪ เราไม่ใช่คนชั่ว
41
00:05:30,732 --> 00:05:32,299
♪ เราไม่สกปรก เราไม่หยาบคาย
42
00:05:32,332 --> 00:05:34,936
♪ เรารักทุกคนแต่เราแค่ทำตามใจสั่ง
43
00:05:34,969 --> 00:05:36,537
♪ ตอนเวลาอากาศสบายๆ
44
00:05:36,571 --> 00:05:39,306
♪ เราไปตกปลาหรือว่ายน้ำในทะเล
45
00:05:40,608 --> 00:05:41,876
♪ เรามีความสุขตลอด
46
00:05:41,909 --> 00:05:44,746
♪ ใช้ชีวิตให้เต็มที่สุด นั่นคือคติของเรา ♪
47
00:05:46,346 --> 00:05:47,982
ไม่ว่าจะตอนไหน...
48
00:05:48,015 --> 00:05:51,384
อเมริกาก็ต้องการพระเจ้า...
49
00:06:07,401 --> 00:06:08,402
แมกซีน
50
00:06:12,073 --> 00:06:14,075
"ลูกสาวชาวนา"
51
00:06:14,108 --> 00:06:17,044
โอ้ ดูนั่นสิชั้นอยู่ในนั้นด้วย
52
00:06:17,078 --> 00:06:18,479
ว้าว
53
00:06:18,513 --> 00:06:20,681
ฮอลลีวูดพวกเรากำลังไปหา
54
00:06:20,715 --> 00:06:22,750
ไม่คุณผู้หญิง
เราไม่ต้องการฮอลลีวูด
55
00:06:22,784 --> 00:06:25,553
หนังพวกนี้
เปลี่ยนคนธรรมดาให้กลายเป็นดารา
56
00:06:25,586 --> 00:06:26,630
เราจะทำทั้งหมดด้วยตัวเอง
57
00:06:26,654 --> 00:06:28,990
- ใช่ไหม อาร์เจ?
- ใช่ครับ
58
00:06:29,023 --> 00:06:31,492
ในที่สุด
ก็ได้สู้กันอย่างสมศักดิ์ศรีสักที
59
00:06:31,526 --> 00:06:32,627
ชั้นก็ไม่รู้เหมือนกันเวย์น
60
00:06:32,660 --> 00:06:34,428
ฟังดูแล้วเหมือนที่คุณพูด
61
00:06:34,462 --> 00:06:35,930
ตอนเราถ่ายเรื่อง คนล้างรถเปลือย
62
00:06:35,963 --> 00:06:36,798
นายจำได้ไหม?
63
00:06:36,831 --> 00:06:39,332
จำได้ ถ้าพวกสรรพากร
64
00:06:39,366 --> 00:06:40,711
ไม่เข้ามายุ่งกับงานของชั้นล่ะก็
65
00:06:40,735 --> 00:06:42,369
มันคงจะเป็นงานที่ยอดเยี่ยมเลยล่ะ
66
00:06:42,403 --> 00:06:43,437
อาฮะ
67
00:06:43,471 --> 00:06:45,807
คุณก็รู้ว่าชั้นเอาด้วยอยู่แล้ว
68
00:06:45,840 --> 00:06:47,340
ความฝันอเมริกันของชั้น
มันไม่ได้ไร้เหตุผล
69
00:06:47,374 --> 00:06:49,911
ชั้นอยากจะซื้อบ้าน
กลับสระน้ำใหญ่ๆ
70
00:06:49,944 --> 00:06:51,688
ชั้นจะได้ลอยไปลอยมา
ปล่อยให้หัวเข่าชั้นรับสายลม
71
00:06:51,712 --> 00:06:53,581
แล้วก็อาบแดดหน้าอกชั้น
72
00:06:55,049 --> 00:06:57,785
อะไรกัน? ก็ชั้นโชคดีนี่
73
00:06:57,819 --> 00:07:00,387
ผู้คนเสียเงินไปมากมาย
เพื่อให้ได้สิ่งที่ชั้นได้มา
74
00:07:00,421 --> 00:07:01,956
คงจะบาปไม่น้อย
ถ้าชั้นไม่ดูแลมัน
75
00:07:01,989 --> 00:07:03,057
หืม
76
00:07:04,959 --> 00:07:07,360
แน่นอนอยู่แล้ว
77
00:07:08,496 --> 00:07:10,363
แล้วเธอล่ะแมกซีน?
78
00:07:10,397 --> 00:07:11,799
ความฝันอเมริกันของเธอคืออะไร?
79
00:07:12,567 --> 00:07:13,801
หืม
80
00:07:48,603 --> 00:07:50,403
รีบๆหน่อย เดี๋ยวเราต้องไปกันต่อแล้ว
81
00:07:56,043 --> 00:07:57,845
ถ้าไอเด็กที่ชั้นเอามาจากมหาลัย
82
00:07:57,879 --> 00:07:59,680
มันเก่งจริงอย่างที่มันบอก
83
00:07:59,714 --> 00:08:01,916
เราก็คงไม่ต้องดิ้นรนกันต่อไปแล้ว
84
00:08:01,949 --> 00:08:04,051
เอาให้ได้แค่ครึ่งของเด็บบี้เอาท่าดัลลัส
85
00:08:04,085 --> 00:08:05,553
บัญชีเราก็จะไม่มีสีแดงอีกต่อไป
86
00:08:05,586 --> 00:08:07,722
งั้นก็ถ่ายสัปดาห์ละเรื่องเลยสิ
87
00:08:07,755 --> 00:08:08,956
ใจเย็นที่รัก
88
00:08:08,990 --> 00:08:12,126
ชั้นก็ใจเย็นมาตลอดชีวิตแล้ว
89
00:08:12,159 --> 00:08:14,028
ก็นั่นแหละที่เขาเรียกว่าความใจเย็น
90
00:08:15,897 --> 00:08:17,832
- ชั้นต้องการจะโด่งดังเวย์น
- หืม
91
00:08:17,865 --> 00:08:19,600
ชั้นอยากใช้ชีวิตที่ดีกว่านี้
92
00:08:19,634 --> 00:08:21,478
ชั้นเบื่อกับการที่ไม่ได้สิ่งที่ชั้นต้องการ
93
00:08:21,502 --> 00:08:24,205
ก็ถ้าคุณช่วยผมจัดการกับคนพวกนั้น
94
00:08:24,238 --> 00:08:26,149
ผมสัญญาผมจะหาทุกอย่าง
ตามใจคุณต้องการ
95
00:08:26,173 --> 00:08:27,808
สัญญาแล้วนะ
96
00:08:27,842 --> 00:08:29,443
ชั้นไม่อยากกังวลอีกแล้วเวย์น
97
00:08:29,477 --> 00:08:32,647
ชั้นต้องการสิ่งที่ดีกว่านี้
ชั้นมีรสนิยมสูง
98
00:08:32,680 --> 00:08:34,815
- โหผมไม่รู้เลย
- ชั้นพูดจริงๆนะ
99
00:08:34,849 --> 00:08:37,118
ชั้นอยากให้ทั้งโลกรู้ชื่อชั้น
100
00:08:37,151 --> 00:08:39,453
เหมือนกับลินดา คาร์เตอร์หรืออะไรพวกนั้น
101
00:08:39,487 --> 00:08:40,621
เฮ้ทุกคนที่ยังหายใจอยู่
102
00:08:40,655 --> 00:08:42,823
ก็อยากเห็น แมกซีน
นางจัดจ้านกันทั้งนั้น
103
00:08:42,857 --> 00:08:44,191
หลังจากที่เขาเห็นว่าเธอทำอะไรได้
104
00:08:44,225 --> 00:08:45,660
รู้ไหมทำไม?
105
00:08:47,495 --> 00:08:48,963
ทำไม?
106
00:08:48,996 --> 00:08:50,898
เพราะเธอมีสิ่งพิเศษไง
107
00:08:52,667 --> 00:08:54,035
แน่นอน
108
00:08:54,068 --> 00:08:55,503
งั้นก็มาช่วย
109
00:08:55,536 --> 00:08:57,538
หยิบขนมปังพวกนี้หน่อย
110
00:09:01,509 --> 00:09:02,810
ชั้นไม่ชอบแฟนเขา
111
00:09:02,843 --> 00:09:04,845
เธอก็ไม่ชอบแฟนทุกคนนั่นแหละ
112
00:09:04,879 --> 00:09:07,715
เธอไม่พูดอะไรเลย
เอาแต่จ้องคนอื่น
113
00:09:08,215 --> 00:09:09,183
ก็เธออาจจะขี้อาย
114
00:09:09,216 --> 00:09:11,686
น่าจะไม่เคยเห็น
คนอย่างพวกเรามาก่อน
115
00:09:11,719 --> 00:09:13,854
ตอนเวลามีคนจ้อง
มันทำให้ชั้นกังวล
116
00:09:13,888 --> 00:09:14,922
งั้นก็รีบชินได้เลย
117
00:09:14,956 --> 00:09:16,490
ถ้าเธออยากอยู่ในหนังล่ะก็นะ
118
00:09:25,866 --> 00:09:27,802
แฟนเธอน่ารักดีนิ
119
00:09:28,903 --> 00:09:30,838
เธอช่วยเขาถ่ายงานทั้งหมดหรอ?
120
00:09:33,040 --> 00:09:34,909
ใช่ก็บางครั้ง
121
00:09:38,079 --> 00:09:39,613
นั่นแฟนคุณหรอ?
122
00:09:42,850 --> 00:09:45,019
ใช่ก็บางครั้ง
123
00:09:47,321 --> 00:09:49,924
เฮ้ ทำไมนายถึงไม่ถ่ายฉากแรกก่อนล่ะ?
124
00:09:49,957 --> 00:09:51,268
อ๋อตอนที่เราถ่ายทั้งหมดแล้ว
125
00:09:51,292 --> 00:09:52,727
ผมเอามาเรียงใหม่ได้ตามต้องการ
126
00:09:53,227 --> 00:09:54,261
จริงหรอ
127
00:09:54,295 --> 00:09:55,796
จริงๆผมอยากจะทดลองบางอย่าง
128
00:09:55,830 --> 00:09:56,764
เกี่ยวกับการตัดต่อหนังเรื่องนี้
129
00:09:56,797 --> 00:09:59,033
ให้มันมีความรู้สึกพิเศษๆ
130
00:09:59,066 --> 00:10:00,210
เหมือนที่เขาทำกันในฝรั่งเศส
131
00:10:00,234 --> 00:10:01,969
มันดูมีระดับมากกว่า
132
00:10:02,003 --> 00:10:04,071
แล้วก็เป็นวิธีที่ดี
ที่จะซ่อนว่าเรางบน้อยด้วย
133
00:10:05,039 --> 00:10:06,079
โอเคเริ่มถ่ายกันดีกว่า
134
00:10:10,745 --> 00:10:12,580
ตีมันเลย
135
00:10:20,321 --> 00:10:22,156
โอเค เติมน้ำมันเข้าไปเลย
136
00:10:28,029 --> 00:10:29,163
นายรู้อะไรไหม
137
00:10:29,196 --> 00:10:31,265
ถ้านายยกกล้องขึ้น
138
00:10:31,298 --> 00:10:33,300
สูงกว่าหัวจ่ายแล้วก็...
139
00:10:33,334 --> 00:10:35,603
มันจะดูเหมือนเขา
เอาองคชาติเค้าเติมน้ำมันนะ
140
00:10:55,256 --> 00:10:57,858
เห็นไหม? ชั้นก็พอมีเซ้นต์เหมือนกัน
141
00:11:01,896 --> 00:11:02,963
ทำไมเราถึงไม่
142
00:11:02,997 --> 00:11:04,698
ถ่ายกันที่ฮิวสตัน?
143
00:11:04,732 --> 00:11:05,633
ที่นั่นก็มีฟาร์มเหมือนกันนะ
144
00:11:05,666 --> 00:11:08,002
ก็รัฐนี้เพิ่มภาษีที่ดินไง
145
00:11:08,035 --> 00:11:10,771
เงินแค่นิดเดียวตอนนี้
ก็มีค่ามากสำหรับเรา
146
00:11:10,805 --> 00:11:11,882
พวกที่อยู่มาก่อนเจ๊งก็เพราะ
147
00:11:11,906 --> 00:11:13,974
สู้กับพวกเงินหนาไม่ได้ไง
148
00:11:14,008 --> 00:11:16,143
เราไม่ใช่พวกเดียวที่พยายามจะทำเงินนะ
149
00:11:16,177 --> 00:11:18,646
พวกลักพาตัวพวกฆาตกร
150
00:11:18,679 --> 00:11:19,980
โรคจิต...
151
00:11:20,014 --> 00:11:21,916
ทั้งหมดเกิดจาก
152
00:11:21,949 --> 00:11:25,219
สังคมที่แยกศาสนาออกมาจากชีวิต...
153
00:11:25,252 --> 00:11:26,397
แล้วก็มันไม่ใช่สิ่งที่
154
00:11:26,421 --> 00:11:28,255
ผมอยากโปรโมทรอบๆเมืองเท่าไหร่
155
00:11:28,289 --> 00:11:29,657
คุณก็รู้ว่าผู้คนเป็นยังไง
156
00:11:29,690 --> 00:11:31,025
ตอนเวลาเราคุยเรื่องเซ็กส์
157
00:11:31,058 --> 00:11:32,093
จงจำสิ่งที่เกิดขึ้น
158
00:11:32,126 --> 00:11:34,128
ในโซดอมกับกอมเมอร์ราห์ได้ไหม
159
00:11:36,363 --> 00:11:38,632
- ได้ของที่เราต้องการไหม?
- ได้แล้ว
160
00:11:38,666 --> 00:11:41,669
ต้องขอบคุณความช่วยเหลือจาก
คุณเลยนะ
161
00:11:41,702 --> 00:11:44,371
- ได้บุหรี่ไหม?
- พระเจ้า ได้
162
00:11:44,406 --> 00:11:46,140
ก็แค่ถามเฉยๆ
163
00:11:46,173 --> 00:11:47,908
เฮ้ถ้าจะให้ชั้นอยู่ในหนัง
164
00:11:47,942 --> 00:11:49,376
ชั้นก็ต้องการบุหรี่
165
00:11:51,712 --> 00:11:52,813
เนื้อเรื่องเป็นไงบ้าง?
166
00:11:54,081 --> 00:11:55,916
ไม่รู้สิ ก็โอเค
167
00:11:56,884 --> 00:11:58,352
มันสำคัญด้วยหรอ?
168
00:11:58,385 --> 00:12:00,988
เฮ้ผมไม่อยากใจร้าย
169
00:12:01,021 --> 00:12:02,756
ตอนเวลาทำงานนะ คุณอยากไหม?
170
00:12:03,724 --> 00:12:05,059
ไม่
171
00:12:05,092 --> 00:12:06,203
เพราะฉะนั้นก็อย่าดูถูก
172
00:12:06,227 --> 00:12:07,328
การลงทุนของผม
173
00:12:07,361 --> 00:12:10,064
ความคิดแย่ๆนำมาสู่ผลลัพธ์แย่ๆ
174
00:12:14,835 --> 00:12:18,139
นาย? คุณรู้ใช่ไหมว่า
ชั้นสูบแต่ โอว โกลด์
175
00:12:18,172 --> 00:12:19,907
ทั้งร้านมันมีแค่นั้น
176
00:12:19,940 --> 00:12:22,243
ชั้นไม่ไหวแล้ว ชั้นจะโทรหาผู้จัดการ
177
00:12:22,276 --> 00:12:24,945
กลับขึ้นรถมาเถอะนะ
178
00:12:27,047 --> 00:12:28,282
หืม!
179
00:12:32,853 --> 00:12:33,888
ถูกต้องแล้ว
180
00:12:33,921 --> 00:12:35,457
พวกตัวประหลาดมัน
อยู่ท่ามกลางพวกเรา
181
00:12:35,490 --> 00:12:38,225
รอจัดการกับลูกชายลูกสาว
182
00:12:38,259 --> 00:12:40,462
งั้นนี่คือคำเตือนสุดท้าย
183
00:12:40,495 --> 00:12:43,964
จงปฏิบัติตามก่อนจะสาย
184
00:12:43,998 --> 00:12:46,267
พระเจ้าอาจเป็นผู้ให้อภัย
185
00:12:47,768 --> 00:12:50,838
แต่ทุกคนมีลิมิตของตัวเอง
186
00:13:06,387 --> 00:13:08,122
น่าจะชนกันแรง
187
00:13:08,155 --> 00:13:09,356
ระวังตัวกันด้วยนะครับ
188
00:13:09,390 --> 00:13:11,859
แล้วผมจะกลับมากับเพลงเก่าสุดเจ๋ง
189
00:13:11,892 --> 00:13:13,327
หลังจากพักโฆษณา
190
00:13:13,360 --> 00:13:15,796
93.5, เคบีคิวบี
191
00:13:18,866 --> 00:13:20,402
งานวันครบรอบ 60 ปี
192
00:13:21,335 --> 00:13:23,037
จะจัดในวันเสาร์นี้
193
00:13:23,070 --> 00:13:26,207
อย่าพลาดโอกาสทัวร์ทั่วรัฐ
194
00:13:36,850 --> 00:13:39,153
- เกิดอะไรขึ้นน่ะ?
-อย่ามองเลย
195
00:13:39,186 --> 00:13:40,988
ชั้นเกลียดเลือดและก็ไส้มาก
196
00:13:42,490 --> 00:13:43,525
นึกว่าจะรอดจาก
197
00:13:43,558 --> 00:13:45,125
โรงเชือดได้ซะแล้ว
198
00:13:45,926 --> 00:13:46,961
ใช่
199
00:13:46,994 --> 00:13:48,395
เพลงต่อไป...
200
00:13:48,430 --> 00:13:50,831
นั่นใช่...
201
00:14:10,351 --> 00:14:14,121
นี่คือสตูดิโอของเรา
202
00:14:14,154 --> 00:14:16,023
ในที่สุด ชั้นเริ่มมีอารมณ์แล้ว
203
00:14:16,056 --> 00:14:18,926
- เธอมีอารมณ์ตลอดแหละ
- ไม่ ไม่ได้มีตลอด
204
00:14:22,162 --> 00:14:23,197
มันสุดยอดเลย
205
00:14:23,230 --> 00:14:25,399
น่าจะเพิ่มมูลค่า
การถ่ายทำได้อีกเยอะเลย
206
00:15:02,437 --> 00:15:04,038
รออยู่ตรงนี้ก่อนขอชั้นไป
207
00:15:04,071 --> 00:15:05,351
คุยธุรกิจเดี๋ยวกลับมา
208
00:15:36,303 --> 00:15:37,639
นี่ไม่ใช่สิ่งที่ชั้นคิด
209
00:15:37,672 --> 00:15:39,373
ตอนชั้นตอบตกลงกับหนังของนาย
210
00:15:39,407 --> 00:15:41,208
เราต้องเริ่มสักที่ลอเรน
211
00:15:41,241 --> 00:15:43,110
อาร์เจ, นี่มันหนังโป๊
212
00:15:44,144 --> 00:15:46,146
เธอเป็นหญิงเจ้าระเบียบตั้งแต่เมื่อไหร่?
213
00:15:48,015 --> 00:15:49,083
ชั้นไม่ได้เป็นซะหน่อย
214
00:15:49,116 --> 00:15:51,486
ชั้นแค่ไม่เข้าใจว่าทำไม
เราต้องทำแบบนี้ด้วย
215
00:15:51,519 --> 00:15:54,388
เพราะมันเป็นไปได้ไง
ที่เราจะทำหนังโป๊ที่ดีได้
216
00:16:07,067 --> 00:16:08,335
นั่นใครน่ะ?
217
00:16:10,371 --> 00:16:13,874
ครับผม เวย์น เกเลอรอย
เราคุยกันทางโทรศัพท์
218
00:16:28,088 --> 00:16:29,089
อื้อ...
219
00:16:30,458 --> 00:16:31,925
ฮาเวิร์ดใช่ไหมครับ?
220
00:16:33,495 --> 00:16:34,995
มาจากสำนักงานเขตหรอ
221
00:16:36,029 --> 00:16:38,198
นี่พื้นที่ส่วนบุคคล
222
00:16:38,232 --> 00:16:41,436
ไม่เห็นป้าย
ตรงสุดขอบถนนหรอ?
223
00:16:42,336 --> 00:16:44,271
โอ้ใจเย็นก่อนครับ
224
00:16:52,447 --> 00:16:53,681
มีบางอย่างผิดปกติ
225
00:16:55,182 --> 00:16:56,518
เธอพูดถึงเรื่องอะไร?
226
00:17:04,091 --> 00:17:07,327
นายกำลังลุกล้ำเขตของชั้น
กฎหมายบอกว่าชั้นยิงนายได้
227
00:17:07,361 --> 00:17:10,964
คุณครับผมไม่ได้มา
จากสำนักงานเขต
228
00:17:11,733 --> 00:17:13,233
ผมมาจากฮิวสตัน
229
00:17:13,267 --> 00:17:16,103
เราคุยกันเมื่อวันอังคาร
คุณจำได้ไหมครับ?
230
00:17:17,171 --> 00:17:18,506
เกี่ยวกับพวกเรามาเช่าบ้าน
231
00:17:21,074 --> 00:17:22,710
อ๋อจำได้แล้ว
232
00:17:22,744 --> 00:17:25,279
พวกนายหาที่พัก
233
00:17:28,248 --> 00:17:32,587
ไม่มีคำว่ากังวลมาก
ไปหรอกจริงไหม
234
00:17:35,457 --> 00:17:37,559
คุณก็ทำผมกังวล
พอสมควรเลยเมื่อกี้
235
00:17:37,592 --> 00:17:39,561
ไม่ได้ใส่กระสุนด้วยซ้ำ
236
00:17:40,327 --> 00:17:41,361
ส่วนมากก็
237
00:17:41,395 --> 00:17:43,565
แค่แกว่งไปแกว่งมาก็พอแล้ว
238
00:17:45,633 --> 00:17:47,000
จริงครับ
239
00:17:48,068 --> 00:17:50,572
ผมก็มีของผมเก็บไว้ในรถ
240
00:17:52,072 --> 00:17:55,275
ว้าวเขาหน้าตาน่าเกลียดใช้ได้
241
00:17:57,779 --> 00:17:58,979
อะไรนะ?
242
00:17:59,514 --> 00:18:00,615
ใช่เขาน่าเกลียดจริงๆ
243
00:19:23,798 --> 00:19:25,466
ที่กว้างเหมือนกันนะครับเนี่ย
244
00:19:27,167 --> 00:19:29,837
เราชอบแบบนี้
245
00:19:44,786 --> 00:19:46,554
คุณโอเคไหมครับคุณลุง?
246
00:19:48,188 --> 00:19:49,256
ชั้นโอเค
247
00:20:08,241 --> 00:20:10,812
- ไม่ได้ใหญ่เท่าไหร่นะ
- น่าอยู่มากเลยครับ
248
00:20:14,916 --> 00:20:19,754
มันสร้างมาสำหรับทหาร
ตอนสงครามกลางเมือง
249
00:20:19,787 --> 00:20:22,457
แต่ก็ไม่เคยได้ใช้งานอะไรหรอก
250
00:20:22,490 --> 00:20:24,124
แล้วนายล่ะ?
251
00:20:25,292 --> 00:20:26,461
ได้ไปเป็นทหารไหม?
252
00:20:27,495 --> 00:20:29,464
เท้าแบนหน่ะครับ
253
00:20:29,497 --> 00:20:32,900
ผมเคยเป็น
ไปเวียดนามมา 2 รอบ
254
00:20:32,934 --> 00:20:33,768
เจอพวกชาวนามา
255
00:20:33,801 --> 00:20:36,136
ไล่ยิงผมมากพอแล้ว
256
00:20:37,972 --> 00:20:39,574
คงจะเข้าใจที่ผมบอกใช่ไหมลุง?
257
00:20:39,607 --> 00:20:40,875
ฮู้ล่า
258
00:20:47,949 --> 00:20:49,584
ใจเย็นก่อนลุง
259
00:20:49,617 --> 00:20:51,452
นั่นเมียผมในอนาคตนะ
260
00:20:51,486 --> 00:20:52,487
มองตาไม่กระพริบเลย
261
00:20:54,388 --> 00:20:55,423
น่าจะนานแล้วใช่ไหม
262
00:20:55,456 --> 00:20:57,190
ที่ได้เห็นของสวยๆแบบนี้?
263
00:20:57,224 --> 00:20:58,793
ชั้นไม่เห็นจำได้ว่า
264
00:20:58,826 --> 00:21:00,828
นายจะพาคนอื่นมาด้วย
265
00:21:01,996 --> 00:21:03,865
เรื่องนั้นก็...
266
00:21:03,898 --> 00:21:07,367
ตอนผมโทรมาลุงบอก 30 ดอลลาร์...
267
00:21:07,402 --> 00:21:10,438
ผมเลยเพิ่มเงินให้ลุงไปนิดหน่อย
268
00:21:10,471 --> 00:21:11,739
หวังว่าจะโอเค
269
00:21:19,447 --> 00:21:21,516
ชั้นว่าชั้นไม่ชอบนายเวย์น
270
00:21:23,985 --> 00:21:25,753
ที่จริงแล้ว
271
00:21:25,787 --> 00:21:28,221
ชั้นก็ไม่ชอบหน้าพวกนายทุกคนเลย
272
00:21:28,255 --> 00:21:29,924
เมียชั้นอยู่หลังถัดไป
273
00:21:29,957 --> 00:21:33,494
จะยินดีไม่น้อยถ้า
พวกนายไม่ส่งเสียงดัง
274
00:21:36,296 --> 00:21:37,632
ผมสัญญาเลยครับ
275
00:21:39,667 --> 00:21:41,502
คุณจะไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเราอยู่นี่
276
00:21:46,941 --> 00:21:49,844
เจรจาได้ดีเลยนี่
277
00:21:49,877 --> 00:21:51,879
นายมีหัวเรื่องธุรกิจนะ
278
00:21:51,913 --> 00:21:53,280
ถ้าเธอยังไม่เลิกพูด
279
00:21:53,313 --> 00:21:55,416
เธอได้นอนอยู่บ้านอีกเดือนแน่
280
00:21:55,450 --> 00:21:56,617
โอ้ถ้างั้นที่รัก
281
00:21:56,651 --> 00:21:58,419
เธอก็ไม่ได้เงินจากชั้นเหมือนกัน
282
00:21:58,453 --> 00:21:59,563
นายยืนอยู่อย่างนั้น
283
00:21:59,587 --> 00:22:00,798
แล้วปล่อยให้เขาพูดแบบนั้นได้ยังไง?
284
00:22:00,822 --> 00:22:01,856
ใจเย็นหน่า
285
00:22:01,889 --> 00:22:03,290
ไม่เห็นจะต้องทำให้เป็นเรื่องใหญ่เลย
286
00:22:03,323 --> 00:22:04,759
เขาไม่มีพิษมีภัย
เขาก็เป็นแค่คนแก่
287
00:22:04,792 --> 00:22:06,293
จู๋เขาไม่ได้แข็งตั้งแต่
288
00:22:06,326 --> 00:22:07,370
นายเพิ่งเกิดใหม่ๆแล้วมั้ง
289
00:22:07,394 --> 00:22:09,262
เป็นชั้นชั้นก็เกลียดพวกเราเหมือนกัน
290
00:22:09,296 --> 00:22:10,856
เขาไม่รู้ใช่ไหมว่าเรามาทำอะไรที่นี่?
291
00:22:13,901 --> 00:22:15,837
อ้าวแม่ชีเธอพูดเป็นด้วยหรอ
292
00:22:21,308 --> 00:22:22,375
ไม่
293
00:22:23,411 --> 00:22:24,846
เขาไม่รู้ว่าเรามาทำอะไร
294
00:22:24,879 --> 00:22:27,415
และชั้นก็หวังที่จะให้มันเป็นแบบนั้น
295
00:22:27,448 --> 00:22:29,650
ชั้นไม่อยากให้ตาแก่นั่น
หัวใจวายตายหรอกนะ
296
00:22:30,551 --> 00:22:32,487
เธออยากไหม?
297
00:22:32,520 --> 00:22:33,888
มันดีที่จะขอร้องความเห็นใจทีหลัง
298
00:22:33,921 --> 00:22:35,322
ดีกว่าขออนุญาตตั้งแต่ต้น
299
00:22:35,355 --> 00:22:36,624
เข้าใจที่ชั้นพูดใช่ไหม?
300
00:22:38,993 --> 00:22:40,260
โอเค
301
00:22:41,763 --> 00:22:43,598
พูดกันมามากพอแล้ว
302
00:22:43,631 --> 00:22:46,067
ชั้นคิดว่ามันคงถึงเวลาที่เรา
303
00:22:46,100 --> 00:22:47,969
จะให้ผู้คนได้เห็น
ในสิ่งที่อยากเห็นแล้ว
304
00:22:48,736 --> 00:22:49,804
พวกนายคิดว่าไง?
305
00:22:50,838 --> 00:22:52,006
ในที่สุด!
306
00:23:17,865 --> 00:23:19,834
โอเคตอนนี้...ตอนนี้พลิกเธอเลย
307
00:23:20,768 --> 00:23:21,769
โอ้!
308
00:23:30,578 --> 00:23:32,814
โอ้เยี่ยมเอาชั้นเลย
309
00:23:32,847 --> 00:23:34,482
- ใช่เลย
- บ้าเอ้ย
310
00:23:34,515 --> 00:23:35,550
เยี่ยมมาก
311
00:23:35,583 --> 00:23:37,418
ยกคางขึ้นมาหน่อย
312
00:23:38,719 --> 00:23:40,387
โอเคตอนนี้ช้าลงอีกหน่อย
313
00:23:40,421 --> 00:23:42,757
- ผมอยากเห็น ความทะเยอทะยานอีกนิด
- ไอ้เด็กน้อย
314
00:23:42,790 --> 00:23:45,026
ทำไมแกไม่ทำหน้าที่แค่ถ่าย
315
00:23:45,059 --> 00:23:46,427
แล้วไม่ต้องมายุ่งกับชั้น
316
00:23:46,460 --> 00:23:47,929
ให้ชั้นทำหน้าที่ของชั้นดีกว่า
317
00:23:55,603 --> 00:23:56,604
ใช่!
318
00:23:57,705 --> 00:23:58,706
ใช่!
319
00:24:15,456 --> 00:24:16,624
โอ้พระเจ้า
320
00:26:21,215 --> 00:26:23,284
ชั้นอาจจะไม่รู้เรื่องอะไรมาก
321
00:26:23,317 --> 00:26:24,151
เกี่ยวกับการถ่ายหนัง
322
00:26:24,185 --> 00:26:26,020
แต่ชั้นรู้นะว่าคนดู
323
00:26:26,053 --> 00:26:27,688
ต้องอยากเห็นในสิ่งที่ชั้นได้เห็นแน่
324
00:26:27,722 --> 00:26:28,765
นั่นก็เพราะผมไม่ได้ทำมัน
325
00:26:28,789 --> 00:26:30,992
ในแบบหนังโป๊แต่ผมทำมันเหมือนหนังโรง
326
00:26:31,025 --> 00:26:33,961
นั่นคือสิ่งที่หนังโป๊พวกนี้ไม่มี
327
00:26:33,995 --> 00:26:37,098
ไม่ว่านายจะทำอะไรอยู่ทำต่อไป
328
00:26:38,666 --> 00:26:39,967
ลูกตาพวกคนดู
329
00:26:40,001 --> 00:26:42,036
ได้หลุดออกจากเบ้าแน่
330
00:26:42,069 --> 00:26:43,237
เรากำลังจะรวยแล้ว
331
00:26:43,270 --> 00:26:44,972
จับดูสิว่ามันแข็งแค่ไหน
332
00:27:02,957 --> 00:27:04,291
โอ้ขอโทษที
333
00:27:09,296 --> 00:27:10,564
อย่ายืนเหมือน
334
00:27:10,598 --> 00:27:12,299
นายภูมิใจในตัวเองแบบนั้นสิ
335
00:27:12,333 --> 00:27:14,602
ชั้นเกิดมาเพื่อทำงานนี้
336
00:27:14,635 --> 00:27:18,272
นายงั่งนายไม่ได้ทำอะไรเลยต่างหาก
337
00:27:19,040 --> 00:27:21,642
มันเรียกว่าการแสดง
338
00:27:21,675 --> 00:27:24,578
นายเก่ง
แต่ไม่ได้เก่งขนาดนั้น
339
00:27:32,720 --> 00:27:34,155
เอาชั้นสิ
340
00:27:34,188 --> 00:27:36,223
นายทำให้ชั้นเปียกมากจริงๆเลย
341
00:27:36,257 --> 00:27:38,759
โอ้พระเจ้า ใหญ่จริงๆเลย
342
00:27:42,229 --> 00:27:45,733
ไม่ต้องทำหน้าเสียใจก็ได้
343
00:27:45,766 --> 00:27:47,968
นายทำดีแล้ววันนี้
มานี่มา
344
00:27:51,406 --> 00:27:53,307
ผมคิดว่าใจผมรักคุณ
345
00:27:54,275 --> 00:27:55,976
งั้นดีใจกับหัวใจคุณด้วย
346
00:29:33,974 --> 00:29:35,910
เริ่มได้!
347
00:29:42,484 --> 00:29:44,018
ขอโทษที่รบกวนคุณนะครับคุณผู้หญิง
348
00:29:44,051 --> 00:29:47,288
แต่รถตู้ของผมมันพัง
อยู่บนทางด่วนข้างหลังนู่นนะครับ
349
00:29:47,321 --> 00:29:48,255
ผมก็แค่หวังว่า
350
00:29:48,289 --> 00:29:50,124
ผมจะยืมโทรศัพท์พวกคุณมาโทรขอความช่วยเหลือได้
351
00:29:52,494 --> 00:29:54,261
โอ้ ขอโทษด้วย
352
00:29:54,295 --> 00:29:57,364
ชั้นเกรงว่าเราจะไม่มีโทรศัพท์ให้ยืม
353
00:29:57,398 --> 00:29:59,099
แต่เดี๋ยวพ่อชั้นก็จะมาแล้ว
354
00:29:59,133 --> 00:30:02,136
ชั้นมั่นใจว่าเขาจะพาคุณออกไปนอกเมืองได้
355
00:30:02,169 --> 00:30:04,738
อยากเข้ามาข้างในไหม?
356
00:30:08,375 --> 00:30:09,777
ยินดีมากครับ
357
00:31:40,502 --> 00:31:41,503
สวัสดี?
358
00:32:17,672 --> 00:32:18,872
สวัสดี?
359
00:32:48,703 --> 00:32:50,170
น้ำมะนาวไหม?
360
00:33:05,252 --> 00:33:07,955
ร้อนมากข้างนอกนั่น
361
00:33:09,089 --> 00:33:10,991
คงจะหิวน้ำมากแน่
362
00:33:11,024 --> 00:33:13,293
ใช่แล้วครับคุณผู้หญิง
363
00:33:22,570 --> 00:33:24,037
รสชาติดีมากเลย
364
00:34:10,284 --> 00:34:11,553
ชั้นว่าชั้นควรกลับดีกว่า
365
00:34:13,086 --> 00:34:14,456
แฟนชั้นเขาชอบจู้จี้
366
00:34:14,489 --> 00:34:16,156
ตอนเวลาเขาไม่รู้ว่าชั้นอยู่ไหน...
367
00:34:29,537 --> 00:34:33,408
มากับชั้น
ก่อนที่พ่อจะกลับบ้านมา
368
00:34:53,628 --> 00:34:56,063
ชั้นก็เคยเป็นวัยรุ่น
369
00:34:58,666 --> 00:35:02,169
มันถูกพรากไป
ก่อนจะเกิดสงครามครั้งแรก
370
00:35:05,807 --> 00:35:08,710
เชื่อไหม
ฮาเวิร์ด ไปรบทั้งสองรอบเลย
371
00:35:10,143 --> 00:35:13,247
ทั้งในหลุมหลบภัย
แล้วก็ในหาดโอมาฮ่า
372
00:35:14,248 --> 00:35:15,450
ไม่มีอะไรที่
373
00:35:15,483 --> 00:35:17,317
เขาจะไม่ทำเพื่อชั้นแต่ก่อน
374
00:35:26,427 --> 00:35:27,795
นั่นแหละพลังของความงาม
375
00:35:29,129 --> 00:35:32,032
ชั้นเคยเป็นนักเต้น
ตอนยังวัยรุ่น
376
00:35:33,333 --> 00:35:36,236
จากนั้นสงครามก็มา..
377
00:35:36,270 --> 00:35:39,407
ไม่ใช่ทุกอย่างในชีวิตที่จะเป็นอย่างที่หวัง
378
00:35:48,115 --> 00:35:50,350
หน้าตาเธอพิเศษจริงๆ
379
00:35:56,123 --> 00:35:57,291
สวยงามมาก
380
00:35:59,727 --> 00:36:00,762
รู้อะไรไหม
381
00:36:17,244 --> 00:36:19,714
ชั้นไม่รู้ว่าอะไรทำให้ชั้นเป็นแบบนี้
382
00:36:19,747 --> 00:36:22,316
แต่ชั้นไม่เคยรู้สึกแบบนี้มาก่อน
383
00:36:24,419 --> 00:36:26,153
ถ้าพ่อจับเราได้
384
00:36:27,655 --> 00:36:29,757
ชั้นไม่รู้เลยว่าเขาจะทำอะไรกับเรา
385
00:36:33,393 --> 00:36:34,862
คุณกำลังทำอะไร?
386
00:36:44,839 --> 00:36:46,239
เธอควรไป
387
00:36:48,208 --> 00:36:49,711
มันจะเป็นความลับระหว่างเรา
388
00:36:50,612 --> 00:36:51,846
อะไรจะเป็นความลับระหว่างเรา?
389
00:36:52,847 --> 00:36:53,848
ชู่วว
390
00:37:31,719 --> 00:37:32,720
ระวัง!
391
00:37:34,455 --> 00:37:35,866
ชั้นตามหาเธอทุกที่เลย!
392
00:37:35,890 --> 00:37:36,958
ขอโทษ
393
00:37:36,991 --> 00:37:39,292
ไอ้เด็กนั่นบอกว่าแสงกำลังจะหมดแล้ว!
394
00:37:39,326 --> 00:37:40,728
งั้นก็รีบมาเลย
395
00:37:53,508 --> 00:37:55,510
เธอไม่ได้เก่งอย่างที่เธอคิดหรอก
396
00:37:57,612 --> 00:37:59,312
เธอมันก็แค่สัญลักษณ์ทางเพศ
397
00:38:05,553 --> 00:38:09,322
ชั้นจะไม่ยอมรับชีวิตที่ไม่คู่ควรกับชั้น
398
00:38:48,295 --> 00:38:49,329
พร้อมไหม?
399
00:38:56,504 --> 00:38:57,572
ไปทำงานกัน
400
00:39:21,596 --> 00:39:23,431
ทางสะดวก
401
00:39:23,464 --> 00:39:24,866
- โอเค...
- เสียงพร้อม
402
00:39:24,899 --> 00:39:27,001
โอเคเริ่มถ่ายแล้ว
403
00:39:27,034 --> 00:39:28,870
ลูกสาวชาวนา, เทค 1
404
00:39:35,009 --> 00:39:36,010
แอคชั่น
405
00:39:39,981 --> 00:39:41,949
ผมกำลังมองหาเจ้าของฟาร์มนี้ครับ
406
00:39:41,983 --> 00:39:44,619
ลูกสาวเขาบอกว่าผมจะเจอเขาได้ที่นี่
407
00:39:44,652 --> 00:39:47,354
คุณคงได้คุยกับพี่สาวของชั้น
408
00:39:47,387 --> 00:39:48,489
พี่สาว?
409
00:39:48,523 --> 00:39:51,826
- เธอไม่เห็นพูดถึงคุณเลย
- ก็ไม่แปลกใจเท่าไหร่
410
00:39:52,994 --> 00:39:55,429
เธออิจฉาชั้นมาตลอด
411
00:39:55,463 --> 00:39:58,666
ชั้นเด็กกว่า
แถมยังได้รับความสนใจมากกว่า
412
00:40:00,635 --> 00:40:03,037
พ่อชั้นไม่เคยให้เธอ
ออกจากฟาร์มไปไหนเลย
413
00:40:04,772 --> 00:40:07,041
เขาหวงเธอมาก
414
00:40:07,074 --> 00:40:08,810
ผมแค่คิดว่าพ่อคุณจะพาผม
415
00:40:08,843 --> 00:40:10,912
ไปส่งในเมืองได้ก่อนค่ำ
416
00:40:16,918 --> 00:40:18,820
เราไม่ควรไปกวนเขา
417
00:40:19,754 --> 00:40:21,556
ยิ่งจะทำให้เขาโกรธมากขึ้น
418
00:40:22,957 --> 00:40:25,325
คุณไม่ชอบแน่ตอนเวลาที่เขาโกรธ
419
00:40:30,431 --> 00:40:32,033
ให้ชั้นไปส่งก็ได้
420
00:44:07,982 --> 00:44:09,683
เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว
421
00:44:12,286 --> 00:44:13,587
ฮาเวิร์ด?
422
00:44:14,088 --> 00:44:15,222
ได้โปรด
423
00:44:23,330 --> 00:44:24,698
คุณก็รู้ผมทำไม่ได้
424
00:44:25,099 --> 00:44:26,333
หัวใจผม...
425
00:44:48,055 --> 00:44:53,027
♪ เขาจะเอาชั้นใส่ไปในหนัง
426
00:44:53,060 --> 00:44:56,630
♪ พวกเขาจะทำให้ชั้นกลายเป็นดาราดัง
427
00:44:57,998 --> 00:45:00,034
♪ เขาจะทำหนังเกี่ยวกับเด็กผู้หญิง
428
00:45:00,067 --> 00:45:03,370
♪ ที่ทั้งเศร้าและโดดเดี่ยว
429
00:45:03,405 --> 00:45:07,074
♪ชั้นก็แค่แสดงให้ปกติ ♪
430
00:45:07,108 --> 00:45:09,310
เธอทำได้เยี่ยมมาก
431
00:45:09,343 --> 00:45:11,879
ตอนนี้ชั้นรู้แล้วว่าทำไม
เวย์นถึงทิ้งเมียเขามาอยู่กับเธอ
432
00:45:11,912 --> 00:45:14,115
ผมก็เหมือนกัน
433
00:45:14,148 --> 00:45:15,116
ระวังไว้
434
00:45:15,149 --> 00:45:17,718
บอกพวกนายแล้วเธอเป็นคนพิเศษ
435
00:45:17,751 --> 00:45:18,919
เธอมีสิ่งพิเศษ
436
00:45:20,855 --> 00:45:21,856
ขอบคุณที่รัก
437
00:45:33,968 --> 00:45:35,002
เธอมองอะไรของเธอ?
438
00:45:35,035 --> 00:45:36,370
เอาหน่า
439
00:45:36,404 --> 00:45:38,005
ไม่เวย์น
440
00:45:38,038 --> 00:45:39,974
ไม่เคยมีใครสอนหรอว่าอย่าจ้อง?
441
00:45:40,475 --> 00:45:41,675
มันหยาบคาย
442
00:45:42,877 --> 00:45:44,778
เธอมีอะไรจะพูดกับชั้นไหม?
443
00:45:44,812 --> 00:45:45,813
ไม่
444
00:45:49,049 --> 00:45:51,318
แต่จริงๆแล้วชั้นมีคำถาม
445
00:45:51,352 --> 00:45:53,421
เห็นไหมเธอก็แค่สนใจ
446
00:45:53,455 --> 00:45:55,256
เธอมีคำถามอะไรแม่ชี?
447
00:45:55,289 --> 00:45:57,158
มันไม่รู้สึกแปลกหรอ
448
00:45:57,191 --> 00:45:59,193
ที่เห็นเธอมีอะไรกับเขา?
449
00:45:59,226 --> 00:46:01,362
มันก็แค่ธุรกิจหน้า
450
00:46:01,395 --> 00:46:03,764
ตราบใดที่กล้องยังถ่ายอยู่หน่ะ
451
00:46:03,797 --> 00:46:05,699
งั้นกล้องก็เปลี่ยนคนได้งั้นหรอ?
452
00:46:05,733 --> 00:46:06,800
ถูกต้องเลย
453
00:46:06,834 --> 00:46:08,002
มันไม่ใช่ชีวิตจริงเรน
454
00:46:08,035 --> 00:46:09,404
มันก็แค่หนัง
455
00:46:10,371 --> 00:46:11,406
ชั้นรู้แต่
456
00:46:14,008 --> 00:46:15,075
แค่พูดเฉยๆ
457
00:46:16,010 --> 00:46:17,178
แล้วเรื่องความรักล่ะ?
458
00:46:17,211 --> 00:46:18,480
อะไรเกี่ยวกับความรัก?
459
00:46:18,513 --> 00:46:19,880
พวกคุณไม่เชื่อเรื่องรักหรอ?
460
00:46:19,914 --> 00:46:21,449
แน่นอนเราเชื่อเรื่องความรัก
461
00:46:21,483 --> 00:46:22,783
แล้วคุณจะรักคนอื่นได้ยังไง
462
00:46:22,816 --> 00:46:24,185
ถ้าเขาไปมีอะไรกับคนอื่น?
463
00:46:24,218 --> 00:46:25,052
นี่เธอคิดว่า
464
00:46:25,085 --> 00:46:26,720
เราไม่มีศีลธรรมงั้นหรอ?
465
00:46:26,754 --> 00:46:28,856
ไม่ๆชั้นแค่...
466
00:46:28,889 --> 00:46:31,392
ฟังชั้นนะ
เอาพวกค่านิยมเก่าๆมา
467
00:46:31,426 --> 00:46:33,495
ตัดสินชีวิตเธอว่า
เธอจะใช้ชีวิตยังไง
468
00:46:33,528 --> 00:46:34,496
ชั้นไม่รู้เธอหรอกนะ
แต่สำหรับชั้น
469
00:46:34,529 --> 00:46:36,797
ชั้นมีที่ที่ดีกว่าที่จะไป
ดีกว่าที่ชั้นจากมา
470
00:46:36,830 --> 00:46:37,965
เอเมนให้เลย
471
00:46:37,998 --> 00:46:39,900
แล้วก็ มันก็แค่เซ็กส์
472
00:46:39,934 --> 00:46:40,977
เธอเลือกได้ว่าเธอจะรักใคร
473
00:46:41,001 --> 00:46:42,269
จัดเธอเลือกไม่ได้ว่าเธอ
จะมีอะไรกับใคร
474
00:46:42,303 --> 00:46:44,338
ความดึงดูดมันอยู่นอกเหนือการควบคุม
475
00:46:44,371 --> 00:46:47,074
มันไม่ดีหรอกเก็บความรู้สึกพวกนั้นไว้ข้างใน
476
00:46:47,107 --> 00:46:47,975
ชั้นเห็นเธอแอบมอง
477
00:46:48,008 --> 00:46:50,478
แจ็คสันอยู่หลายรอบเหมือนกันนะ
478
00:46:50,512 --> 00:46:53,314
- ไม่ชั้นไม่ได้มอง...
- มันไม่เป็นไร
479
00:46:53,347 --> 00:46:54,815
เขาไม่ได้ถือเรื่องนั้น
480
00:46:54,848 --> 00:46:56,050
เธอพูดถูก
481
00:46:56,850 --> 00:46:57,985
ชั้นไม่ถือ
482
00:46:59,220 --> 00:47:00,254
ไม่ได้ว่านะแต่
483
00:47:00,287 --> 00:47:02,424
ทุกคนชอบมีอะไรกัน
484
00:47:02,457 --> 00:47:03,958
มันทำให้เรามีความสุข
485
00:47:03,991 --> 00:47:06,260
เราก็แค่กลัวที่จะยอมรับมัน
486
00:47:06,293 --> 00:47:08,996
คนปกติ เกย์ ดำ ขาว...
487
00:47:09,029 --> 00:47:10,931
มันก็เหมือนกับดิสโก้
488
00:47:10,965 --> 00:47:13,167
เพราะอะไรรู้ไหม? เพราะว่าวันหนึ่ง
489
00:47:13,200 --> 00:47:15,302
เราจะแก่จนมีอะไรกันไม่ได้
490
00:47:15,336 --> 00:47:17,771
ชีวิตมันสั้นไป
ถ้าเธอถามชั้น
491
00:47:17,805 --> 00:47:19,306
รับทราบ
492
00:47:19,340 --> 00:47:21,275
ความจริงก็คือ
493
00:47:21,308 --> 00:47:22,943
เราทำให้พวกมันมีอารมณ์
494
00:47:25,145 --> 00:47:28,015
- นั่นเป็นเหตุผลที่เขากลัวพวกเรา
- แล้วก็หันหน้าหนีพวกเราไม่ได้ด้วย
495
00:47:28,048 --> 00:47:29,984
ถูกต้องเลย
496
00:47:30,017 --> 00:47:32,554
เหมือนกับที่มีรถชน
497
00:47:32,587 --> 00:47:34,221
นั่นเป็นเหตุผลที่ชั้นรู้ว่า
498
00:47:34,255 --> 00:47:37,157
สิ่งที่เราทำกันอยู่นี่
มันจะดังเป็นพลุแตก
499
00:47:37,191 --> 00:47:39,494
ในที่สุดผู้คนก็จะได้เห็นในสิ่งที่อยากเห็น
500
00:47:39,527 --> 00:47:42,896
ในบ้านของพวกเขา
ไม่ต้องออกไปข้างนอก
501
00:47:42,930 --> 00:47:45,332
เราจะทำให้พวกเขาเป็นเจ้าแรก
502
00:47:45,366 --> 00:47:46,468
หนังโป๊จะไม่เป็น
503
00:47:46,501 --> 00:47:48,436
- ของสำหรับพวกโรคจิตอีกต่อไป
- อิ้ว
504
00:47:48,470 --> 00:47:49,303
ชนแก้วให้พวกโรคจิต
505
00:47:49,336 --> 00:47:51,406
มันจ่ายค่าบ้านให้เรามาหลายปี
506
00:47:51,439 --> 00:47:53,441
แด่พวกโรคจิต!
507
00:47:53,475 --> 00:47:55,209
แด่การใช้ชีวิต
508
00:47:55,242 --> 00:47:58,879
อย่างมีความสุขจนกว่าเราจะตาย
509
00:47:58,912 --> 00:48:00,981
แด่พลังแห่งโรงหนังที่บ้าน
510
00:48:01,015 --> 00:48:02,850
แด่การใช้ชีวิตในแบบของเรา
511
00:48:02,883 --> 00:48:03,917
และไม่ยอมรับอะไรก็ตาม
512
00:48:03,951 --> 00:48:05,953
ที่พวกมันบอกเรามา
513
00:48:05,986 --> 00:48:08,022
เป๊ะมาก
514
00:48:08,055 --> 00:48:10,391
ชั้นไม่รู้ว่าชั้นเห็นด้วยกับทั้งหมดหรือเปล่า
515
00:48:11,526 --> 00:48:13,495
แต่ชั้นชอบสิ่งที่ได้เห็นวันนี้
516
00:48:16,897 --> 00:48:18,365
ชั้นไม่คิดว่าชั้นจะชอบ
แต่ชั้นก็ชอบ
517
00:48:18,399 --> 00:48:19,567
ชนแก้วให้เลย
518
00:48:21,235 --> 00:48:22,936
- พร้อมไหม?
- พร้อม
519
00:48:38,620 --> 00:48:42,490
♪ ชั้นเอาความรักของชั้นเอากลับมา
520
00:48:45,059 --> 00:48:48,962
♪ ชั้นปีนภูเขาแล้วก็หันหลังกลับมา
521
00:48:50,164 --> 00:48:53,568
♪ ชั้นเห็นภาพสะท้อนของตัวเอง
522
00:48:53,601 --> 00:48:57,004
♪ ในภูเขาที่มีหิมะปกคลุม
523
00:48:57,037 --> 00:49:01,409
♪ จนกระทั่งมันถล่มทับชั้นลงมา
524
00:49:03,043 --> 00:49:09,216
♪ โอ้วกระจกบนท้องฟ้าอะไรคือความรัก?
525
00:49:09,249 --> 00:49:14,388
♪ให้เด็กน้อยในใจชั้นได้ยืนขึ้นสักครั้ง?
526
00:49:15,657 --> 00:49:17,324
♪ ให้ชั้นได้ล่องเรือ
527
00:49:17,358 --> 00:49:22,162
♪ ผ่านคลื่นที่ผ่านผันแปร?
528
00:49:22,196 --> 00:49:25,600
♪ ชั้นจะรับได้ไหมกับการแปรเปลี่ยนฤดูกาล
529
00:49:25,633 --> 00:49:28,470
♪ ของชีวิต?
530
00:49:41,248 --> 00:49:44,118
♪ ชั้นได้กังวลมานาน
531
00:49:44,151 --> 00:49:46,987
♪ เกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลง'
532
00:49:47,020 --> 00:49:51,125
♪ เพราะว่าชั้นสร้างชีวิตของชั้น
533
00:49:51,158 --> 00:49:53,026
♪ รอบรอบตัวคุณ
534
00:49:54,161 --> 00:49:57,565
♪ แต่เวลาทำให้คุณกล้าหาญขึ้น
535
00:49:57,599 --> 00:50:01,168
♪ แม้กระทั่งเด็กก็ต้องโตขึ้น
536
00:50:01,201 --> 00:50:05,607
♪ และชั้นก็โตขึ้นเหมือนกัน
537
00:50:32,734 --> 00:50:34,268
ชั้นอยากอยู่ในหนัง
538
00:50:43,043 --> 00:50:44,044
อะไรนะ?
539
00:50:48,115 --> 00:50:49,484
ชั้นอยากอยู่ในหนัง
540
00:50:51,018 --> 00:50:52,219
ไม่
541
00:50:56,323 --> 00:50:57,492
อ้าวทำไมไม่?
542
00:50:59,126 --> 00:51:01,195
ก็เพราะ...
543
00:51:01,228 --> 00:51:02,296
เพราะ...
544
00:51:03,263 --> 00:51:04,432
ไม่
545
00:51:07,367 --> 00:51:08,712
นี่พวกนายบังคับเธอทำอะไรหรือเปล่า?
546
00:51:08,736 --> 00:51:10,037
- ไม่!
- เฮ้!
547
00:51:10,070 --> 00:51:11,773
ใจเย็นพวกเราไม่ได้ทำอะไร
548
00:51:11,806 --> 00:51:13,373
ไม่มีใครขอให้ชั้นทำอะไร
549
00:51:13,408 --> 00:51:15,309
ชั้นคิดเรื่องนี้มาทั้งวัน
550
00:51:15,342 --> 00:51:16,376
และ...
551
00:51:17,612 --> 00:51:18,580
ชั้นก็ยังวัยรุ่น
552
00:51:18,613 --> 00:51:21,315
ถ้าเรากำลังทำหนังที่ดีจริงๆ
553
00:51:21,348 --> 00:51:23,217
ชั้นก็ไม่อยากทำหน้าที่แค่ขนอุปกรณ์
554
00:51:24,586 --> 00:51:25,687
ชั้นอยากอยู่ในหนังนี้ด้วย
555
00:51:26,621 --> 00:51:27,988
ไม่เธอทำไม่ได้
556
00:51:30,090 --> 00:51:31,091
ใครบอก?
557
00:51:32,359 --> 00:51:34,496
มันหนังของผมลอเรน
558
00:51:34,529 --> 00:51:36,196
แล้วก็
เนื้อเรื่องก็จะไม่สมเหตุสมผล
559
00:51:36,230 --> 00:51:38,165
เราถ่ายมาครึ่งนึงแล้ว
560
00:51:38,198 --> 00:51:41,201
เรื่องมันมาเปลี่ยนตอนครึ่งทางไม่ได้หรอก
561
00:51:43,270 --> 00:51:44,304
ทำไม?
562
00:51:46,139 --> 00:51:47,675
เพราะว่าไม่เคยมีใครทำยังไง
563
00:51:48,843 --> 00:51:51,345
แล้วในหนังเรื่องไซโค?
นายชอบเรื่องนั้นนี่
564
00:51:53,615 --> 00:51:57,585
ก็ ไซโค มันเป็นหนังผี
565
00:51:57,619 --> 00:52:01,054
แล้วมันก็ทำเพื่อให้หนังดูตื่นเต้นมากขึ้นด้วย
566
00:52:01,088 --> 00:52:02,624
ชั้นไม่ได้กำลังทำหนังแบบนั้น
567
00:52:02,657 --> 00:52:04,124
เอาน่า อาร์เจ
568
00:52:04,157 --> 00:52:06,360
ไม่มีใครมาดูหนังเรื่องนี้เพราะเนื้อเรื่องหรอก
569
00:52:06,393 --> 00:52:08,429
เขามาดูหน้าอกกับก้นต่างหาก
570
00:52:10,230 --> 00:52:12,232
- แล้วก็องคชาติขนาดใหญ่ด้วย
-ลอเรน!
571
00:52:12,266 --> 00:52:13,367
มันคือความจริง
572
00:52:13,401 --> 00:52:16,638
ทำไมเราไม่ให้สิ่งที่ผู้คน
เขาจ่ายตังค์มาดูล่ะ?
573
00:52:16,671 --> 00:52:19,072
เพราะว่าชั้นกำลังทำสิ่งที่ดีกว่าไง
574
00:52:20,675 --> 00:52:22,610
เธอเป็นผู้ชายหวงตัวตั้งแต่เมื่อไหร่?
575
00:52:24,344 --> 00:52:26,714
โอเค ใจเย็น
576
00:52:26,748 --> 00:52:30,518
ผมเป็นโปรดิวเซอร์
เพราะฉะนั้นผมมีสิทธิ์พูด
577
00:52:30,552 --> 00:52:32,420
ทำไมเราไม่ออกไปข้างนอกหน่อยล่ะ
578
00:52:32,453 --> 00:52:35,322
ก่อนที่จะพูดสิ่งที่เราจะเสียใจในภายหลัง
579
00:52:43,598 --> 00:52:45,567
นายต้องช่วยชั้นนะ เวย์น!
580
00:52:45,600 --> 00:52:46,844
มันเกือบแล้วนะเมื่อตะกี้นี้
581
00:52:46,868 --> 00:52:49,269
ตอนนี้สถานการณ์เกือบแล้วนะ
582
00:52:49,303 --> 00:52:50,838
ใจเย็น
583
00:52:50,872 --> 00:52:53,106
มันมีคำพูดว่าอะไรนะ
"ชีวิตส่งผลต่อศิลปะ"?
584
00:52:53,140 --> 00:52:55,108
กลับกันต่างหาก
585
00:52:55,142 --> 00:52:56,209
อะไรก็ตามช่างมันเถอะ
586
00:52:56,243 --> 00:52:57,253
แต่นายต้องฟังชั้นโอเคไหม?
587
00:52:57,277 --> 00:53:00,615
นายไม่เคยอายุ 42
แต่ชั้นเคยอายุ 23
588
00:53:00,648 --> 00:53:02,182
และชั้นจะอธิบายให้กับนายฟังนะ
589
00:53:02,215 --> 00:53:03,685
เกี่ยวกับผู้หญิง
590
00:53:03,718 --> 00:53:05,285
ถ้าเธอจริงจัง
591
00:53:06,588 --> 00:53:08,388
ซึ่งชั้นค่อนข้างมั่นใจว่าเธอจริงจัง
592
00:53:09,624 --> 00:53:12,159
เธอจะทำมันแน่
ต่อให้น่าจะชอบหรือไม่
593
00:53:12,192 --> 00:53:14,596
แล้วถ้านายพยายามจะห้ามเธอ
ไม่เพียงแต่เธอจะทำมัน
594
00:53:14,629 --> 00:53:16,840
จะทำมันกับใครอีกคน
นายก็จะไม่รู้เลย
595
00:53:16,864 --> 00:53:18,265
หนังอีกกี่เรื่อง
นายก็ไม่รู้เลย
596
00:53:18,298 --> 00:53:19,734
ไม่มีใครต้องการแบบนั้นแน่
597
00:53:20,602 --> 00:53:21,636
สิ่งที่ชั้นเห็นคือ
598
00:53:21,669 --> 00:53:23,605
นายมีทางเลือกทางเดียวเพื่อน
599
00:53:23,638 --> 00:53:26,239
อะไร
ให้เธอมีอะไรกับผู้ชายคนนั้นหรอ?
600
00:53:26,273 --> 00:53:27,909
เอาหนาแจ็คสันเป็นมืออาชีพ
601
00:53:27,942 --> 00:53:29,744
เขาไม่ได้มีโรคอะไรหรอก
602
00:53:29,777 --> 00:53:31,613
นายแค่อยากให้มันมีฉากเพิ่มในหนัง
603
00:53:31,646 --> 00:53:33,681
ไม่ใช่ชั้น เธอต่างหากที่ต้องการ
604
00:53:34,749 --> 00:53:36,484
แล้วถ้าเธอทำได้ดี
605
00:53:36,517 --> 00:53:38,586
เธออาจจะดังก็ได้
แล้วนายก็อาจจะได้ดังกับเธอ
606
00:53:40,354 --> 00:53:41,823
นายไม่เข้าใจ
607
00:53:43,558 --> 00:53:45,860
ลอเรนไม่เหมือนคนที่อยู่ในนั้น
608
00:53:45,893 --> 00:53:48,161
เธอเป็นผู้หญิงนิสัยดี
609
00:53:50,465 --> 00:53:51,833
นายว่าไงนะ?
610
00:53:51,866 --> 00:53:53,835
ไม่ชั้นไม่ได้หมายความแบบนั้น
611
00:53:53,868 --> 00:53:57,237
ชั้นเสียใจที่ต้องบอกนายเรื่องนี้แต่
612
00:53:59,206 --> 00:54:01,241
บนโลกนี้มันไม่มีผู้หญิงนิสัยดีหรอก
613
00:57:10,932 --> 00:57:11,966
ให้ตายเถอะ
614
00:57:11,999 --> 00:57:13,366
ตามใจเธอแล้วกัน
615
00:57:13,401 --> 00:57:14,778
ดูซิจะไปได้ไกลแค่ไหนแบบไม่มีชั้น
616
00:57:14,802 --> 00:57:16,571
ขอให้โชคดี
617
00:57:16,604 --> 00:57:17,772
หาวิธีการเอาเองแล้วกัน
618
00:57:28,182 --> 00:57:29,382
บ้าอะไรวะ...
619
00:57:42,496 --> 00:57:43,631
คุณผู้หญิงครับ?
620
00:57:54,842 --> 00:57:55,943
คุณโอเคไหม?
621
00:58:06,520 --> 00:58:07,555
ขอโทษชั้น...
622
00:58:18,466 --> 00:58:19,567
คุณผู้หญิงครับ?
623
00:58:35,082 --> 00:58:36,083
อะไรวะ?
624
00:58:37,585 --> 00:58:38,686
คุณทำแบบนั้นได้ยังไง?
625
00:58:40,855 --> 00:58:43,724
ทำไมนายไม่มองชั้น?
626
00:58:43,758 --> 00:58:46,427
มองชั้นเหมือนที่นายมองเธอ
627
00:58:46,761 --> 00:58:48,529
อะไรนะ?
628
00:58:48,562 --> 00:58:50,564
ชั้นจะทำให้นายเห็นว่าทำอะไรได้บ้าง
629
00:58:50,598 --> 00:58:52,500
หยุดผมไม่อยากเห็นมัน
630
00:58:57,138 --> 00:59:00,207
บางทีเราน่าจะไปหาสามีของคุณนะครับ
631
00:59:35,676 --> 00:59:36,711
ช่วยด้วย
632
01:01:33,994 --> 01:01:39,834
♪ อุ้ย อุ้ย มารี
633
01:01:41,436 --> 01:01:48,642
♪ ถ้าเธอทำอย่างนั้นเพื่อชั้น
634
01:01:48,676 --> 01:01:55,349
♪ ชั้นก็จะทำอย่างนี้เพื่อเธอ
635
01:01:56,117 --> 01:02:02,356
♪อุ้ย อุ้ย มารี
636
01:02:08,762 --> 01:02:12,099
♪มาเร็วที่รักไม่ต้องกลัวความตาย ♪
637
01:02:59,481 --> 01:03:00,681
อาร์เจ?
638
01:03:23,804 --> 01:03:24,805
อาร์เจ?
639
01:04:31,606 --> 01:04:34,008
เฮ้, เฮ้, เฮ้
640
01:04:34,041 --> 01:04:36,243
เกิดอะไรขึ้นแม่ชี?
641
01:04:36,277 --> 01:04:40,415
อาร์เจหน่ะ
ชั้นตื่นมาแล้วเขาก็หายไปแล้ว
642
01:04:40,448 --> 01:04:41,448
ชั้น...
643
01:04:43,451 --> 01:04:45,219
คุณไม่คิดว่าเขาจะทิ้งชั้นใช่ไหม?
644
01:04:47,054 --> 01:04:48,322
ก็รถตู้ยังอยู่นี่นะ
645
01:04:49,356 --> 01:04:50,824
เขาน่าจะอยู่แถวนี้แหละ
646
01:04:54,895 --> 01:04:59,033
มันไม่เหมือนหมาหนีไปนะ
647
01:04:59,066 --> 01:05:01,368
เขาอาจจะกำลังคิดอะไรบางอย่างอยู่ก็ได้?
648
01:05:02,269 --> 01:05:03,270
กลับไปนอน
649
01:05:03,304 --> 01:05:06,840
ชั้นรู้สึกแย่
ชั้นไม่อยากเลิกกับเขา
650
01:05:06,874 --> 01:05:09,276
ที่รัก เธอไม่ได้ทำอะไรผิดเลย
651
01:05:09,310 --> 01:05:10,978
เดี๋ยวเขาก็ผ่านมันไป
652
01:05:11,011 --> 01:05:13,347
เขาแค่ต้องเข้มแข็งกว่านี้ก็แค่นั้น
653
01:05:13,380 --> 01:05:14,982
เอาน่าเดี๋ยวชั้นคุยกับเขาให้ตอนเช้า
654
01:05:16,016 --> 01:05:17,452
ช่วยชั้นมาหาเขาก่อนได้ไหม?
655
01:05:19,421 --> 01:05:21,388
ได้โปรด? ชั้นกังวลมากเลย
656
01:05:24,925 --> 01:05:26,327
ได้
657
01:05:26,360 --> 01:05:29,029
ชั้นไม่มายุ่งกับเรื่องอะไร
พวกนี้อีกแล้วนะ
658
01:05:39,541 --> 01:05:40,542
อาร์เจ!
659
01:05:41,975 --> 01:05:44,111
นายอยู่ในนี้ไหมเพื่อน?
660
01:05:44,144 --> 01:05:46,581
นี่ไม่ใช่วิธีที่ดีเลยที่จัดการเรื่องนี้
661
01:05:58,660 --> 01:06:00,327
โอ้ไม่นะ
662
01:06:07,000 --> 01:06:09,404
ชั้นขอโทษถ้าชั้นรบกวนคุณ
663
01:06:09,437 --> 01:06:11,338
เธอมาทำอะไรตรงนี้?
664
01:06:14,609 --> 01:06:16,444
ชั้นมาหาแฟนของชั้นค่ะ
665
01:06:24,051 --> 01:06:26,086
เห็นเมียผมไหม?
666
01:06:27,154 --> 01:06:28,288
ไม่เลย
667
01:06:35,162 --> 01:06:37,898
สองคำแนะนำสำหรับการเป็นคู่รักที่ดี
668
01:06:40,000 --> 01:06:42,002
อย่าให้เธออยู่นอกสายตา
669
01:06:43,571 --> 01:06:45,407
แล้วก็อย่าพูดถึงเรื่องน้ำหนัก
670
01:06:46,674 --> 01:06:48,242
คุณคิดว่าผมอยู่รอบ
671
01:06:48,275 --> 01:06:51,311
ผู้หญิงสวยขนาดนี้ทั้งชีวิตมาได้ยังไง?
672
01:06:52,279 --> 01:06:53,914
มันมีศิลปะ
673
01:06:55,282 --> 01:06:56,917
เหมือนกับธุรกิจ
674
01:07:08,395 --> 01:07:11,633
บ้าเอ้ย! โถ่!
675
01:07:24,679 --> 01:07:26,280
ไอ้บ้าเอ้ย!
676
01:07:28,483 --> 01:07:32,420
เงียบปากน่ะไอ้เบอร์เกอร์!
เดินไปให้รถชนไป
677
01:07:32,454 --> 01:07:35,022
โอ้บ้าเอ้ย
678
01:07:40,795 --> 01:07:42,497
อาร์เจ นายอยู่ในนั้นไหม ?
679
01:07:43,363 --> 01:07:45,399
ชั้นเผลอเหยียบตะปู
680
01:07:45,433 --> 01:07:48,168
ออกมาช่วยชั้นสิ!
681
01:07:49,571 --> 01:07:51,739
ได้เป็นบาดทะยักแน่
682
01:08:02,817 --> 01:08:04,051
อาร์เจ?
683
01:08:06,286 --> 01:08:08,388
แม่ชีนั้นเธอหรือเปล่า?
684
01:08:56,571 --> 01:08:59,339
มันมีไฟเปิดอยู่ในห้องใต้ดิน
685
01:08:59,373 --> 01:09:00,608
เธอลงไปดูให้หน่อยได้ไหม?
686
01:09:02,209 --> 01:09:05,345
ได้ เมียผมไม่ค่อยสบาย
687
01:09:05,379 --> 01:09:06,681
แล้วมันก็มืดมากเลย
688
01:09:06,714 --> 01:09:09,417
ผมกังวลว่าเธอจะตกแล้วก็
ทำสะโพกเธอหัก
689
01:09:25,767 --> 01:09:29,336
ลงบันไดไปแล้วคุณจะเห็นโต๊ะทำงานผม
690
01:11:16,511 --> 01:11:17,645
เจอแล้ว!
691
01:11:32,359 --> 01:11:33,628
ชั้นจะอยู่ข้างใน!
692
01:11:38,265 --> 01:11:39,366
เฮ้!
693
01:11:41,703 --> 01:11:44,539
เฮ้! เฮ้! เปิดหน่อย!
694
01:12:51,973 --> 01:12:53,441
เกิดอะไรขึ้นที่รัก?
695
01:12:54,909 --> 01:12:56,677
ผมว่าผมได้ยินบางอย่าง
696
01:12:59,346 --> 01:13:00,648
น่าจะไม่มีอะไร
697
01:13:02,349 --> 01:13:03,851
ความรู้สึกเก่าๆ
698
01:13:05,086 --> 01:13:06,554
กลับไปนอนไป
699
01:13:08,122 --> 01:13:09,657
รับทราบค่ะ
700
01:14:07,481 --> 01:14:08,816
ทุกอย่างโอเคไหมลุง?
701
01:14:11,519 --> 01:14:14,455
เมียชั้นเธอหายไป
702
01:14:14,488 --> 01:14:15,556
หายหรอ?
703
01:14:17,091 --> 01:14:18,826
เธอชอบสับสนนะ
704
01:14:18,860 --> 01:14:21,996
มันเกิดขึ้นบ่อยตอนกลางคืน
705
01:14:22,029 --> 01:14:24,465
เอาของมาเยอะนะ
เนี่ยสำหรับเมียหาย
706
01:14:25,199 --> 01:14:27,034
มันเพื่อป้องกันจระเข้
707
01:14:27,068 --> 01:14:30,404
เคยเจอเธอครั้งหนึ่งที่ริมบึง
708
01:14:30,438 --> 01:14:32,039
ถ้าเธอตกลงไปล่ะก็...
709
01:14:35,843 --> 01:14:37,011
ต้องการให้ช่วยไหม?
710
01:14:40,214 --> 01:14:42,483
ไม่ใช่เพื่อตัวเองแต่เพื่อชาติ
ใช่ไหมลุง?
711
01:14:45,920 --> 01:14:47,688
ผมขอไปใส่เสื้อใส่กางเกงแป๊บ
712
01:17:31,118 --> 01:17:33,788
ผมว่าเราเดินกันไปคนละทางดีกว่า
713
01:17:33,821 --> 01:17:35,890
กินพื้นที่ได้เร็วกว่า
714
01:17:35,923 --> 01:17:37,892
แต่มีไฟแค่ดวงเดียวนะ
715
01:17:40,261 --> 01:17:41,662
ไม่ได้ว่านะ
716
01:17:41,695 --> 01:17:43,964
มันน่าจะนานแล้วตั้งแต่คุณได้เป็นทหาร
717
01:17:43,998 --> 01:17:46,133
ผมใช้เวลาสามคืนนอนคว่ำ
หน้าอยู่ในทุ่งไร่
718
01:17:46,167 --> 01:17:48,235
ตามหากับระเบิด
719
01:17:48,269 --> 01:17:51,172
เคยเป็นนาวิก ก็เป็นนาวิกตลอดไป
720
01:17:52,139 --> 01:17:53,674
ถ้าเธออยู่ข้างนอกนั้น...
721
01:17:55,009 --> 01:17:56,243
ผมจะหาเธอเอง
722
01:19:59,366 --> 01:20:00,901
ไม่เจออะไรเลยลุง
723
01:20:09,043 --> 01:20:10,244
บ้าเอ้ย
724
01:20:12,379 --> 01:20:14,381
คุณไปทำอะไรอยู่ตรงนั้นน่ะ?
725
01:20:29,063 --> 01:20:30,264
โอ้ไม่นะ
726
01:20:31,999 --> 01:20:34,335
คุณลุงโอเคไหม?
727
01:20:35,002 --> 01:20:36,036
อยู่ในนั้นไหม?
728
01:20:37,304 --> 01:20:41,443
ช่วยด้วยได้โปรดใครก็ได้ช่วยที!
729
01:20:41,476 --> 01:20:43,110
ได้โปรดช่วยชั้นที!
730
01:20:44,979 --> 01:20:46,046
อาร์เจ!
731
01:20:47,948 --> 01:20:49,016
ช่วยด้วย!
732
01:21:27,187 --> 01:21:29,256
โอ้บ้าเอ้ย!
733
01:21:29,290 --> 01:21:32,159
คุณทำผมกลัวคุณลุง
734
01:21:32,192 --> 01:21:35,095
เคยเป็นนาวิก ก็เป็นนาวิกตลอดไป
735
01:21:36,163 --> 01:21:37,164
เอ่อ...
736
01:21:38,198 --> 01:21:39,933
แฟนลุงไม่ได้อยู่ในนั่นน่ะ
737
01:21:39,967 --> 01:21:42,936
ชั้นให้สิ่งที่เธอต้องการไม่ได้แล้ว
738
01:21:45,372 --> 01:21:47,475
นายคงไม่เข้าใจว่ามันเป็นยังไง
739
01:21:47,509 --> 01:21:49,577
นายยังทำได้ตามที่ใจหวัง
740
01:21:50,110 --> 01:21:51,378
พูดว่าอะไรนะ?
741
01:21:51,413 --> 01:21:55,115
พวกกลุ่มก่อนหน้านี้ก็เป็นเหมือนพวกนาย
742
01:21:55,149 --> 01:21:58,520
เดินไปเดินมาแทบจะไม่ใส่เสื้อผ้า
743
01:21:58,553 --> 01:22:00,455
ทำให้เมียชั้นมีอารมณ์
744
01:22:02,424 --> 01:22:04,191
ใช่...
745
01:22:04,224 --> 01:22:06,628
โอเคงั้นเราก็
746
01:22:06,661 --> 01:22:08,329
กลับไปที่บ้านดีกว่า
747
01:22:08,362 --> 01:22:10,197
จะได้รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
748
01:22:10,230 --> 01:22:13,000
ชั้นรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
749
01:23:03,283 --> 01:23:05,919
แมกซีน?
750
01:23:08,122 --> 01:23:11,258
ผู้หญิงคนนั้นอยู่บนเตียงแล้วก็จับตัวชั้น!
751
01:23:44,426 --> 01:23:46,160
เธอกำลังทำให้มันแย่กว่าเดิม
752
01:23:46,193 --> 01:23:47,595
ช่วยด้วย!
753
01:23:47,629 --> 01:23:49,531
ใครก็ได้!ได้โปรด!
754
01:23:49,564 --> 01:23:51,466
ไม่มีใครมาช่วยเธอหรอก
755
01:23:51,499 --> 01:23:54,402
กลับลงไปในห้องใต้ดินแล้วก็เงียบปากซะ!
756
01:23:59,239 --> 01:24:01,975
- หุบปาก!
- ช่วยด้วย!
757
01:24:02,009 --> 01:24:05,513
- เฮ้! ใครก็ได้โปรด!
- โจรลักพาตัว ฆาตกร
758
01:24:05,547 --> 01:24:07,147
พวกโรคจิต
759
01:24:07,181 --> 01:24:08,258
แอบมองในเวลาที่เราเผลอ...
760
01:24:08,282 --> 01:24:09,316
ช่วยด้วย!
761
01:24:09,349 --> 01:24:12,052
- ใครก็ได้ช่วยด้วย!
- ในบ้านคริสเตียนอย่างเรา
762
01:24:12,085 --> 01:24:14,388
รอดสายตาเราไป!
763
01:24:21,195 --> 01:24:22,196
แจ็คสัน?
764
01:24:23,465 --> 01:24:24,466
เวย์น?
765
01:24:25,365 --> 01:24:26,434
พวกนายอยู่ไหน?
766
01:24:44,552 --> 01:24:45,587
โอ้พระเจ้า
767
01:24:46,286 --> 01:24:47,522
คุณผู้หญิง?
768
01:24:47,555 --> 01:24:50,224
คุณผู้หญิง? ระวังหน่อยl!
769
01:24:50,257 --> 01:24:53,093
หลบออกมาจากตรงนั้น มันอันตราย
770
01:24:55,229 --> 01:24:57,665
โอเค นี่ไง
771
01:24:57,699 --> 01:25:00,468
คุณปลอดภัยแล้วโอเคไหม?
772
01:25:00,502 --> 01:25:03,505
คุณเจ็บตรงไหนไหม?
ชั้นไม่เห็นอะไรเลย
773
01:25:03,538 --> 01:25:05,807
ยายของชั้นก็สับสนพอๆกัน
774
01:25:05,840 --> 01:25:07,475
ชั้นรู้วิธีจัดการกับเรื่องพวกนี้
775
01:25:07,509 --> 01:25:08,586
เชื่อไหมชั้นเคยคิดว่า
776
01:25:08,610 --> 01:25:10,210
สักวันหนึ่งชั้น
จะไปเป็นพยาบาล
777
01:25:10,244 --> 01:25:11,278
แล้ว...
778
01:25:11,311 --> 01:25:12,556
ทำไมคุณถึงไม่มา...
779
01:25:12,580 --> 01:25:14,114
โอ้!
780
01:25:15,315 --> 01:25:16,560
คุณทำบ้าอย่างนั้นเพื่ออะไร?
781
01:25:16,584 --> 01:25:19,420
ชั้นไม่ต้องการพยาบาล
782
01:25:19,454 --> 01:25:21,321
ทำไมเธอถึงได้มีของเหล่านั้น?
783
01:25:21,355 --> 01:25:24,124
สิ่งเดียวที่เธอทำก็เป็นแค่โสเภณี?
784
01:25:24,826 --> 01:25:28,195
รู้อะไรไหม?
785
01:25:28,228 --> 01:25:30,598
คุณไม่อยากได้ความช่วยเหลือจากชั้น?
ไม่เป็นไร
786
01:25:30,632 --> 01:25:32,634
ชั้นแค่พยายามจะเป็นคนดี
787
01:25:32,667 --> 01:25:35,335
เธอไม่สมควรที่จะได้โอ้อวดมัน
788
01:25:35,369 --> 01:25:37,405
ต่อหน้าชั้นแบบนี้
789
01:25:37,438 --> 01:25:40,608
มันไม่ใช่ความผิดของชั้นที่
คุณไม่ได้ใช้ชีวิตอย่างที่คุณต้องการ
790
01:25:40,642 --> 01:25:43,811
ได้โปรดหลบไป
791
01:25:46,380 --> 01:25:48,416
หลบ! อีนังแก่...
792
01:25:55,557 --> 01:25:56,691
อีบ้า
793
01:26:21,482 --> 01:26:22,784
เมื่อตะกี้นี้คืออะไร?
794
01:26:23,818 --> 01:26:26,219
คุณก็รู้ชั้นไม่ชอบสาวผมบลอนด์
795
01:26:43,504 --> 01:26:45,105
น่ารังเกียจ
796
01:26:52,880 --> 01:26:54,348
ลอเรน?
797
01:26:55,483 --> 01:26:56,484
อาร์เจ?
798
01:28:06,020 --> 01:28:07,689
ที่นี่ว่างเปล่า
799
01:28:08,990 --> 01:28:11,391
แล้วคนอื่นล่ะ เวย์น?
800
01:28:11,426 --> 01:28:14,696
อยู่ในอยู่ในโรง ถูกแทงอย่างกับ
หมูแต่ก็สมควรแล้วแหละ
801
01:28:15,930 --> 01:28:18,398
งั้นก็สามคนแล้ว
802
01:28:18,433 --> 01:28:20,501
สี่
803
01:28:20,535 --> 01:28:23,638
มีคนนึงถูกขังอยู่ในบ้าน
804
01:28:23,671 --> 01:28:25,272
ชั้นไม่ชอบเธอ
805
01:28:25,305 --> 01:28:27,542
คนนี้แตกต่าง
806
01:28:27,575 --> 01:28:29,711
เธอมีบางอย่างเป็นพิเศษ
807
01:28:29,744 --> 01:28:31,344
เหมือนที่ชั้นเคยมี
808
01:28:31,378 --> 01:28:33,915
เบื่อกับการที่ไม่ได้
สิ่งที่ตัวเองต้องการ
809
01:28:37,852 --> 01:28:40,488
คุณก็รู้ว่าผมอยากทำมันกับคุณ Pearl
810
01:28:40,521 --> 01:28:42,523
แต่ผมก็เหนื่อยเหมือนกัน
811
01:28:45,626 --> 01:28:46,728
ชั้นรู้
812
01:28:54,902 --> 01:28:56,871
บอกชั้นสิว่าชั้นพิเศษ
813
01:29:02,777 --> 01:29:04,479
แน่นอนอยู่แล้ว
814
01:29:07,648 --> 01:29:09,817
ผมรู้สึกแบบนั้น
815
01:29:09,851 --> 01:29:11,886
ตั้งแต่วันแรกที่เราเจอกัน
816
01:29:13,688 --> 01:29:17,290
คุณเป็นผู้หญิงที่สวยที่สุด
เท่าที่ผมเคยเจอ
817
01:29:22,329 --> 01:29:24,766
โอ้ ไม่แล้วล่ะ
818
01:29:26,968 --> 01:29:28,503
ตลอดไป
819
01:29:35,510 --> 01:29:37,310
บอกชั้นสิว่าชั้นเป็นของคุณ
820
01:29:40,081 --> 01:29:41,949
บอกชั้นสิว่าคุณยังต้องการชั้น
821
01:29:51,391 --> 01:29:53,326
ทำให้ชั้นรู้สึกสาวอีกครั้ง
822
01:30:03,738 --> 01:30:05,606
แล้วถ้าหัวใจผมมารับไม่ไหวล่ะ?
823
01:30:05,640 --> 01:30:06,908
มันรับไหว
824
01:31:43,104 --> 01:31:46,140
เอาชั้นสิฮาเวิร์ด
825
01:31:46,173 --> 01:31:47,808
เอาชั้นสิ
826
01:32:04,926 --> 01:32:06,694
เอาเลย
827
01:32:26,047 --> 01:32:29,784
ช่วยด้วย!
828
01:32:29,817 --> 01:32:30,985
ช่วยด้วย!
829
01:32:31,018 --> 01:32:34,155
ใครก็ได้โปรดช่วยด้วย!
830
01:33:14,195 --> 01:33:16,764
เอาชั้นออกไปจากที่นี่!
831
01:33:16,797 --> 01:33:18,132
เงียบ
832
01:33:19,266 --> 01:33:20,835
อย่ามาบอกให้ชั้นเงียบ!
833
01:33:20,868 --> 01:33:23,104
ชั้นถูกขังอยู่ข้างล่างนี่!
834
01:33:23,137 --> 01:33:25,773
พวกคนแก่พวกนี้มันบ้า!
835
01:33:25,806 --> 01:33:26,883
ชั้นต้องหนีออกจากที่นี่
836
01:33:26,907 --> 01:33:28,242
ก่อนที่มันจะฆ่าชั้น
837
01:33:28,275 --> 01:33:30,311
เราต้องหากุญแจรถด้วย
838
01:33:30,344 --> 01:33:32,013
ชั้นไม่ควรจะฟังเธอเลย
839
01:33:32,046 --> 01:33:33,714
นี่มันความผิดเธอ!
840
01:33:33,748 --> 01:33:35,883
ลอเรนเราต้องอยู่ด้วยกัน
841
01:33:35,916 --> 01:33:37,651
ชั้นเกลียดเธอ!
842
01:33:37,685 --> 01:33:39,887
ชั้นโคตรเกลียดเธอเลย!
843
01:33:40,788 --> 01:33:41,989
ลอเรน!
844
01:33:46,594 --> 01:33:49,563
ชั้นบอกเธอแล้วให้อยู่ในห้องใต้ดิน!
845
01:33:50,097 --> 01:33:51,599
ไม่เป็นไร
846
01:33:52,266 --> 01:33:54,235
เราไม่ได้ต้องการเธออีกแล้ว
847
01:33:55,636 --> 01:33:58,239
เรามีเราอีกครั้ง
848
01:33:58,272 --> 01:34:00,841
ช่วยชั้นลากศพเข้าไปข้างในหน่อย
849
01:34:00,875 --> 01:34:03,044
ถ้าเธออยู่ในบ้านมันจะได้เป็นการป้องกันตัว
850
01:34:03,077 --> 01:34:05,012
อยู่ในกฎหมาย
851
01:34:05,046 --> 01:34:05,946
คุณคงไม่คิดว่า
852
01:34:05,980 --> 01:34:08,249
จะมีใครมาตามหาพวกมันจริงไหม?
853
01:34:08,282 --> 01:34:09,950
อย่าเสี่ยงดีกว่า
854
01:34:12,920 --> 01:34:14,989
เราต้องทำอย่างรอบคอบ
855
01:34:15,022 --> 01:34:17,058
ไม่จำเป็นต้องทำให้สกปรกเลย
856
01:34:18,893 --> 01:34:20,995
ถ้าไม่มีใครมาพรุ่งนี้
857
01:34:21,028 --> 01:34:23,164
เราก็จะเอาร่างเธอออกแล้วก็ไปทิ้ง
858
01:34:23,197 --> 01:34:25,032
ลงบึงกับคนอื่นๆ
859
01:34:25,066 --> 01:34:27,234
ทำให้ผมนึกออกว่า
860
01:34:27,268 --> 01:34:29,003
เราต้องเอาเวย์นออกจากโรงนาด้วย
861
01:34:29,036 --> 01:34:30,704
แล้วก็เอาเขาไปทิ้งลงบึงเหมือนกัน
862
01:34:47,955 --> 01:34:50,024
เธอดูตัวเบากว่านี้นะ
863
01:34:59,366 --> 01:35:01,268
ฮาเวิร์ด ฮาเวิร์ด!
864
01:35:05,739 --> 01:35:06,774
ฮาเวิร์ด?
865
01:35:07,875 --> 01:35:08,909
ฮาเวิร์ด?
866
01:35:08,943 --> 01:35:10,077
ฮาเวิร์ด!
867
01:35:11,378 --> 01:35:13,280
กุญแจรถอยู่ไหน?
868
01:35:13,314 --> 01:35:15,716
-เขากำลังหัวใจวาย
-ชั้นไม่สนหรอก!
869
01:35:15,749 --> 01:35:17,852
- กุญแจรถอยู่ไหน?
- แล้วตอนนี้...
870
01:35:17,885 --> 01:35:19,687
- ในห้องครัว...
- เราก็มาอยู่กันพร้อมหน้า...
871
01:35:19,720 --> 01:35:22,823
- ใต้โคมไฟ
- ด้วยกัน
872
01:35:22,857 --> 01:35:23,924
ฮาเวิร์ด?
873
01:35:23,958 --> 01:35:25,759
เรามาถึงทางแยก
874
01:35:25,793 --> 01:35:27,194
ระหว่างความรอด...
875
01:35:27,228 --> 01:35:28,929
- ฮาเวิร์ด?
- หรือคำสาปแช่ง?
876
01:35:28,963 --> 01:35:31,899
เธอจะต้องเปื่อยตาย
ตอนที่คนรู้ว่าเธอทำอะไร
877
01:35:31,932 --> 01:35:33,067
เวลามาถึงแล้ว
878
01:35:33,100 --> 01:35:36,036
- ชั้นทำอะไรลงไป?
- ถ้าเราไม่มาควบคุมมันตอนนี้
879
01:35:36,070 --> 01:35:38,239
- ควบคุมโชคชะตาของเรา พระเจ้า...
- แล้วเธอล่ะ?
880
01:35:38,272 --> 01:35:40,040
พระเจ้าจะทำมันเพื่อเรา
881
01:35:40,074 --> 01:35:42,376
คิดว่าชั้นไม่รู้หรอว่าจริงๆแล้วเธอเป็นใคร?
882
01:35:42,410 --> 01:35:45,713
ชั้นเห็นสิ่งที่เธอทำในโรงนา
883
01:35:45,746 --> 01:35:47,915
เธอก็แค่โสเภณีประหลาด
884
01:35:48,816 --> 01:35:49,884
เราก็เหมือนกัน
885
01:35:52,219 --> 01:35:54,422
สักวันเธอก็ต้องจบเหมือนชั้น
886
01:35:54,456 --> 01:35:57,758
ถึงเวลาที่เราจะละทิ้งบาป
แล้วตั้งใจบอกตัวเอง...
887
01:35:57,791 --> 01:35:58,926
ชั้นไม่มีอะไรเหมือนแก
888
01:35:58,959 --> 01:36:00,194
ครั้งสุดท้าย
889
01:36:00,227 --> 01:36:02,763
แกก็แค่ โจรลักพาตัว ฆาตกร โรคจิต
890
01:36:02,796 --> 01:36:04,298
ชั้นเป็นดารา!
891
01:36:04,331 --> 01:36:05,342
ทั้งโลกนี้จะได้รู้จักชื่อชั้น
892
01:36:05,366 --> 01:36:06,700
ผมอยากได้ยินพวกคุณทั้งหมด
893
01:36:06,734 --> 01:36:08,135
พูดพร้อมกับผม
894
01:36:08,169 --> 01:36:09,870
ชั้นจะไม่ยอมรับชีวิต
895
01:36:09,904 --> 01:36:11,772
-ที่ไม่คู่ควรกับชั้น
- ชั้นจะไม่ยอมรับชีวิต
896
01:36:11,805 --> 01:36:14,308
ที่ไม่คู่ควรกับชั้น.
897
01:36:14,341 --> 01:36:16,944
ฮาเลลูยา!
898
01:36:16,977 --> 01:36:19,380
เลิกจ้องชั้นสักที!
899
01:36:48,042 --> 01:36:52,379
เพื่อประสงค์ของพระผู้เป็นเจ้า!
900
01:36:52,414 --> 01:36:58,852
พระเจ้าจะยิ้มให้กับคนที่บูชาท่าน
เรียกชื่อของท่านซะ!
901
01:36:58,886 --> 01:37:02,356
ความเจริญอยู่กับพระผู้เป็นเจ้า!
902
01:37:21,008 --> 01:37:24,211
สะโพกชั้น...
903
01:37:24,245 --> 01:37:25,246
ช่วยด้วย
904
01:37:30,150 --> 01:37:33,087
ชู่ว!
905
01:37:44,532 --> 01:37:46,333
เธอเป็นโสเภณี!
906
01:37:47,535 --> 01:37:49,537
เธอไม่ได้บริสุทธิ์!
907
01:37:51,573 --> 01:37:53,508
เธอไม่ได้มีอะไรพิเศษ!
908
01:37:54,942 --> 01:37:58,112
ทุกอย่างจะถูกพรากไปจากเธอ!
909
01:37:58,145 --> 01:38:00,781
ไม่ต่างอะไรกับชั้น!
910
01:38:01,549 --> 01:38:02,584
ชั้นจะบอกทุกคน
911
01:38:02,617 --> 01:38:04,251
ว่าจริงๆเธอเป็นใคร!
912
01:38:10,124 --> 01:38:11,526
มันจะเป็นความลับระหว่างเรา
913
01:38:30,578 --> 01:38:32,514
แด่พระผู้เป็นเจ้า
914
01:38:58,339 --> 01:39:00,442
พระเจ้าบ้าบออะไรกัน
915
01:39:19,326 --> 01:39:22,896
ผมหวังว่าจากความพยายามของผม,
916
01:39:22,930 --> 01:39:24,599
บางคนอาจจะได้พบแสงสว่าง
917
01:39:25,633 --> 01:39:27,334
ผมอยากจะโชว์พวกคุณบางอย่าง
918
01:39:29,571 --> 01:39:31,038
ถ่ายให้ติดนะ
919
01:39:33,974 --> 01:39:35,376
นั่นไงเธออยู่นั่น
920
01:39:35,410 --> 01:39:37,579
ลูกสาวของผม แมกซีน
921
01:39:38,379 --> 01:39:40,482
ถูกดึงเข้าสู่ชีวิตแห่งปาบ
922
01:39:40,515 --> 01:39:41,915
จากพวกตัวประหลาด
923
01:39:41,949 --> 01:39:45,252
เราถูกเตือนเป็นประจำวัน
924
01:39:45,285 --> 01:39:49,524
จากบ้านของเรา
ไปสู่มือของเหล่าปีศาจร้าย
925
01:39:50,290 --> 01:39:52,527
เราภาวนาว่าสักวัน
926
01:39:52,560 --> 01:39:56,230
เธอจะกลับบ้านมาหาพวกเรา
927
01:39:56,263 --> 01:39:58,232
เอเมน
928
01:39:58,265 --> 01:40:00,402
พระเจ้าคุ้มครอง
929
01:40:09,977 --> 01:40:11,579
คุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้นในอำเภอ?
930
01:40:14,682 --> 01:40:16,484
ชั้นจะไปรู้ได้ไง?
931
01:40:21,054 --> 01:40:22,256
หัวหน้า
932
01:40:26,193 --> 01:40:29,664
เราเจอสิ่งนี้ข้างใน
933
01:40:33,668 --> 01:40:35,202
คุณคิดว่ามันถ่ายอะไรไว้?
934
01:40:37,371 --> 01:40:40,575
เท่าที่ชั้นเห็น...
935
01:40:42,410 --> 01:40:45,680
น่าจะเป็นหนังผีน่ากลัว
เรื่องนึง