1
00:01:53,423 --> 00:01:56,532
I disse mørke tider –
2
00:01:57,324 --> 00:01:59,483
– må vi alle huske, –
3
00:01:59,524 --> 00:02:03,476
– at vi skal lade os lede af Herren.
4
00:02:03,518 --> 00:02:09,440
Underkast jer Gud. Forsag Djævlen, –
5
00:02:09,482 --> 00:02:12,329
– og han vil fly fra jer.
6
00:02:12,371 --> 00:02:17,553
Jeg kender beklageligvis
selv til Satans kraft.
7
00:02:18,344 --> 00:02:21,557
Vores egen datter blev
taget af perverse svindlere.
8
00:02:22,248 --> 00:02:24,137
Hun faldt ned i en verden af synd.
9
00:02:24,161 --> 00:02:25,257
– Politimester.
10
00:02:27,458 --> 00:02:29,481
Du må hellere se det her.
11
00:03:03,536 --> 00:03:06,414
Åh gud!
12
00:03:45,402 --> 00:03:48,550
Tag det roligt med det der, ikke?
13
00:03:48,592 --> 00:03:52,408
Du ved, hvad man siger: "Alt med måde."
14
00:03:55,442 --> 00:03:56,527
24 TIMER TIDLIGERE
15
00:03:56,568 --> 00:03:59,488
Giv mig et kys.
16
00:04:10,594 --> 00:04:13,597
Du er noget helt særligt.
17
00:04:13,638 --> 00:04:16,495
Der er ingen som dig.
18
00:04:19,456 --> 00:04:22,284
Og kom så i gang. Tid er penge.
19
00:04:22,377 --> 00:04:24,607
De venter alle sammen på dig.
20
00:04:33,679 --> 00:04:36,651
Du er kraftedeme et sexsymbol.
21
00:04:40,602 --> 00:04:46,240
COCKTAILS OG TOPLØS UNDERHOLDNING
22
00:05:14,564 --> 00:05:17,628
PLØJESERVICE
23
00:05:48,618 --> 00:05:51,610
Amerika er Jesus.
24
00:06:07,648 --> 00:06:09,671
Maxine.
25
00:06:12,570 --> 00:06:14,603
"Landmandens døtre."
26
00:06:14,645 --> 00:06:18,627
Så for søren. Der er jeg jo.
– Kodylt.
27
00:06:18,670 --> 00:06:22,747
Nu kommer vi, Hollywood.
– Vi har ikke brug for Hollywood.
28
00:06:22,788 --> 00:06:26,688
De her film gør folk til stjerner.
Vi gør det hele selv.
29
00:06:26,730 --> 00:06:31,641
Ikke også, RJ? Endelig har
sådan nogle som os en chance.
30
00:06:31,683 --> 00:06:36,813
Det lyder ret meget som det,
du sagde om den topløse bilvask.
31
00:06:37,478 --> 00:06:41,407
Ja, og hvis skattefar ikke førte
en personlig vendetta imod mig, –
32
00:06:41,609 --> 00:06:43,632
– ville det have givet skejser.
33
00:06:43,674 --> 00:06:47,615
Jeg er altid frisk.
Min amerikanske drøm er ikke urimelig.
34
00:06:47,657 --> 00:06:50,608
Jeg vil bare have et hus med svømmepøl, –
35
00:06:50,650 --> 00:06:54,831
– så jeg kan flyde rundt med
knæene oppe og solbade babserne.
36
00:06:55,623 --> 00:06:58,595
Hvad? Jeg er heldigt
udstyret fra naturens hånd.
37
00:06:58,637 --> 00:07:02,693
Folk betaler en del for at se på dem.
De skal passes og plejes.
38
00:07:05,633 --> 00:07:07,635
Ja, det skal de da.
39
00:07:08,730 --> 00:07:12,693
Hvad med dig, Maxine?
Hvad er din amerikanske drøm?
40
00:07:48,812 --> 00:07:51,752
Skynd jer. Vi bliver her ikke længe.
41
00:07:55,767 --> 00:07:59,677
Hvis ham uni–drengen kan gøre
det, han siger, han kan, –
42
00:07:59,719 --> 00:08:01,731
– så er trængslerne snart ovre.
43
00:08:02,241 --> 00:08:05,563
Sælger vi halvt så godt som
"Lærenemme studiner" er jeg rig.
44
00:08:05,662 --> 00:08:08,781
Så lad os lave en film om ugen.
– Vær tålmodig, skat.
45
00:08:08,822 --> 00:08:11,815
Jeg har været tålmodig hele mit liv.
46
00:08:11,857 --> 00:08:14,818
Sådan er det med tålmodighed.
47
00:08:15,767 --> 00:08:21,476
Jeg vil være berømt, Wayne.
Jeg er klar til det søde liv.
48
00:08:21,773 --> 00:08:26,125
Hjælp mig med at styre den flok
derude, så får du alt, du begærer.
49
00:08:26,242 --> 00:08:29,343
Det har du bare at sørge for.
50
00:08:29,437 --> 00:08:32,689
Jeg har fortjent det.
Min smag er kosmopolitisk.
51
00:08:32,732 --> 00:08:34,880
Ja, det ved jeg.
– Jeg mener det.
52
00:08:34,921 --> 00:08:38,873
Hele verden skal kende mit navn.
Ligesom Lynda Carter.
53
00:08:38,915 --> 00:08:42,634
Alle med en puls vil
savle efter Maxine Minx, –
54
00:08:42,720 --> 00:08:46,683
– når de ser, hvad du kan.
Og ved du hvorfor?
55
00:08:47,492 --> 00:08:51,579
Hvorfor?
– Du har stjernekvalitet.
56
00:08:51,833 --> 00:08:53,866
Det er kraftedeme rigtigt.
57
00:08:54,267 --> 00:08:57,208
Og smut så over efter noget brød.
58
00:09:00,958 --> 00:09:04,910
Jeg kan ikke lide hans kæreste.
– Du kan ikke lide nogens kæreste.
59
00:09:04,951 --> 00:09:07,881
Hun siger ikke noget. Hun glor bare.
60
00:09:07,923 --> 00:09:11,739
Hun er genert.
Hun har nok ikke set folk som os før.
61
00:09:11,781 --> 00:09:13,804
Folk, der glor, giver mig myrekryb.
62
00:09:13,846 --> 00:09:16,776
Væn dig til det,
hvis du vil være filmstjerne.
63
00:09:25,878 --> 00:09:28,840
Din lille kæreste er nuttet.
64
00:09:28,881 --> 00:09:31,937
Hjælper du ham med alle hans film?
65
00:09:32,927 --> 00:09:35,774
Nogle gange. Ja.
66
00:09:37,901 --> 00:09:40,789
Er han din kæreste?
67
00:09:43,010 --> 00:09:44,991
Nogle gange. Ja.
68
00:09:47,568 --> 00:09:50,022
Hvorfor skal du ikke filme
det hele i rækkefølge?
69
00:09:50,047 --> 00:09:53,508
Når jeg har det hele i kassen,
kan jeg omarrangere det.
70
00:09:53,727 --> 00:09:56,984
Jeg vil eksperimentere med klipningen.
71
00:09:57,047 --> 00:10:00,233
Det skal være avantgarde
ligesom franske film.
72
00:10:00,258 --> 00:10:04,868
Det giver filmen klasse,
og det dækker over det lave budget.
73
00:10:04,917 --> 00:10:06,992
Okay, kom med klapperen.
74
00:10:10,892 --> 00:10:13,822
Og værsgo.
75
00:10:20,037 --> 00:10:22,925
Så fylder du bare benzin på.
76
00:10:27,961 --> 00:10:33,039
Hvis du tilter kameraet op fra tuden, –
77
00:10:33,832 --> 00:10:36,991
– ser det ud, som om han bruger pikken.
78
00:10:55,948 --> 00:10:58,878
Jeg har også lidt at rykke med.
79
00:11:01,922 --> 00:11:04,894
Hvorfor kunne vi ikke filme i Houston?
80
00:11:04,936 --> 00:11:07,949
Er der ikke gårde der?
– De har hævet skatten her.
81
00:11:07,992 --> 00:11:10,870
Pengene rækker langt her.
82
00:11:10,912 --> 00:11:13,894
De gamle kan ikke konkurrere
med de store længere.
83
00:11:13,935 --> 00:11:16,000
Alle vil gerne tjene lidt.
84
00:11:16,042 --> 00:11:19,940
Kidnappere, mordere, sexgalninge.
85
00:11:19,982 --> 00:11:25,050
Alt sammen resultatet
af et gudløst samfund.
86
00:11:25,091 --> 00:11:30,951
Og jeg vil ikke avertere for meget med det.
Nogle kan ikke lide sex.
87
00:11:30,993 --> 00:11:34,101
Husk, hvad der skete i Sodoma og Gomorra.
88
00:11:36,082 --> 00:11:38,011
Fik vi det i kassen?
– Ja.
89
00:11:38,053 --> 00:11:41,025
Takket være undertegnedes hjælp.
90
00:11:41,067 --> 00:11:44,049
Har du smøger?
– Ja, for fanden.
91
00:11:44,090 --> 00:11:45,967
Jeg spørger bare.
92
00:11:46,009 --> 00:11:49,897
Skal jeg bolle for dig,
skal jeg have smøger.
93
00:11:51,117 --> 00:11:53,933
Hvordan er manuskriptet?
94
00:11:53,974 --> 00:11:56,894
Det ved jeg ikke. Det er okay.
95
00:11:56,936 --> 00:11:58,030
Betyder det noget?
96
00:11:58,072 --> 00:12:03,057
Jeg gider ikke skulle bære hjelm for
at tjene til livets ophold. Gider du?
97
00:12:03,099 --> 00:12:07,009
Nej.
– Så tal pænt om mine investeringer.
98
00:12:07,051 --> 00:12:10,930
Negativitet tiltrækker negative resultater.
99
00:12:14,923 --> 00:12:18,124
Winstons? Du ved, at jeg ryger Old Golds.
100
00:12:18,916 --> 00:12:22,002
De havde ikke andet.
– Jeg ringer til min agent!
101
00:12:22,044 --> 00:12:24,151
Sæt dig nu bare ind i vognen.
102
00:12:32,931 --> 00:12:38,051
Nemlig. Afvigerne er iblandt os.
De lurer på vores sønner og døtre.
103
00:12:38,092 --> 00:12:43,984
Hør på mig. I må angre, mens tid er.
104
00:12:44,025 --> 00:12:47,164
Han er måske nok en tilgivende gud, –
105
00:12:47,956 --> 00:12:50,187
– men alle mænd har en grænse.
106
00:13:06,120 --> 00:13:09,082
Det må være en slem ulykke.
107
00:13:37,099 --> 00:13:39,039
Hvad er det?
– Kig væk.
108
00:13:39,080 --> 00:13:41,114
Jeg hader blod og indvolde.
109
00:13:42,229 --> 00:13:46,213
Lige da du troede,
du var sluppet væk fra slagtehuset.
110
00:14:10,132 --> 00:14:14,116
Her har vi det. Vores egne filmkulisser.
111
00:14:14,158 --> 00:14:17,244
Gudskelov. Jeg er liderlig.
– Det er du altid.
112
00:14:18,037 --> 00:14:20,059
INGEN ADGANG
113
00:14:22,071 --> 00:14:25,158
Det er perfekt.
Det kommer til at se godt ud på film.
114
00:15:02,236 --> 00:15:06,084
Bliv her, mens jeg ordner forretningerne.
115
00:15:36,136 --> 00:15:39,243
Jeg troede ikke, det ville være sådan her.
116
00:15:39,285 --> 00:15:43,278
Man må starte et sted, Lorraine.
– RJ. Det er snusk.
117
00:15:43,320 --> 00:15:48,148
Hvornår blev du sådan en snerpe?
118
00:15:48,190 --> 00:15:51,358
Det er jeg ikke. Jeg forstår
ikke, hvorfor du laver det her.
119
00:15:52,151 --> 00:15:55,133
Fordi det er muligt at
lave en god pornofilm.
120
00:16:07,156 --> 00:16:09,148
Hvem er det?
121
00:16:10,326 --> 00:16:14,351
Det er Wayne Gilroy.
Vi talte sammen i telefonen.
122
00:16:30,367 --> 00:16:32,400
Howard, ikke?
123
00:16:33,339 --> 00:16:35,403
Kommer du fra myndighederne?
124
00:16:36,196 --> 00:16:38,260
Det her er privat grund.
125
00:16:38,302 --> 00:16:41,305
Så du ikke skiltet for enden af indkørslen?
126
00:16:41,347 --> 00:16:44,256
Rolig nu, makker.
127
00:16:52,379 --> 00:16:55,194
Der er noget galt.
128
00:16:55,236 --> 00:16:57,342
Hvad snakker du om?
129
00:17:03,369 --> 00:17:07,310
I er trængt ind på min grund,
så det er lovligt at skyde jer.
130
00:17:07,352 --> 00:17:11,418
Jeg er ikke fra myndighederne.
131
00:17:12,211 --> 00:17:15,329
Jeg er fra Houston.
Vi talte sammen i tirsdags.
132
00:17:15,370 --> 00:17:18,364
Kan du huske det? Om dit pensionat.
133
00:17:21,262 --> 00:17:25,401
Nå ja, det er rigtigt.
Du havde brug for et sted at være.
134
00:17:28,415 --> 00:17:32,429
Man må være forsigtig med fremmede.
135
00:17:35,401 --> 00:17:37,413
Du gjorde mig lidt nervøs.
136
00:17:37,455 --> 00:17:44,295
Det er ikke engang ladt.
Det plejer at være nok at vifte med det.
137
00:17:45,485 --> 00:17:48,258
Javel.
138
00:17:48,300 --> 00:17:51,490
Jeg har noget lignende i mit handskerum.
139
00:17:52,282 --> 00:17:55,306
Han er godt nok grim.
140
00:17:58,257 --> 00:18:00,436
Hvad? Det er han da.
141
00:19:24,406 --> 00:19:27,388
Det er noget af et sted, du har her.
142
00:19:27,429 --> 00:19:29,453
Vi kan godt lide det.
143
00:19:45,396 --> 00:19:47,430
Er du okay, gamle?
144
00:19:48,472 --> 00:19:50,494
Jeg har det fint.
145
00:20:08,503 --> 00:20:11,610
Det er ikke meget.
– Her er smukt!
146
00:20:15,478 --> 00:20:19,608
Det blev bygget til
soldater under borgerkrigen.
147
00:20:20,399 --> 00:20:22,517
Men de var nu aldrig i kamp.
148
00:20:22,558 --> 00:20:26,510
Hvad med dig? Har du været i trøjen?
149
00:20:27,563 --> 00:20:29,544
Platfodet.
150
00:20:29,586 --> 00:20:33,413
Det har jeg været. To gange i Sydvietnam.
151
00:20:33,455 --> 00:20:36,635
Jeg er blevet skudt nok på af landmænd.
152
00:20:38,470 --> 00:20:40,660
Forstår du, hvad jeg mener, Besse?
153
00:20:47,657 --> 00:20:49,618
Pas nu på, Howie.
154
00:20:49,659 --> 00:20:53,568
Det er min kommende
forlovede, du stirrer på.
155
00:20:54,528 --> 00:20:57,468
Er det længe siden,
at du har haft så god en udsigt?
156
00:20:57,510 --> 00:21:02,452
Jeg mindes ikke, at du sagde,
der ville komme andre med.
157
00:21:02,494 --> 00:21:06,477
Angående det.
Der stod 30 dollar i annoncen.
158
00:21:07,603 --> 00:21:10,575
Jeg lægger lidt ekstra oveni.
159
00:21:10,617 --> 00:21:12,640
Jeg håber, det er okay.
160
00:21:19,543 --> 00:21:22,639
Jeg tror ikke, jeg kan lide dig, Wayne.
161
00:21:24,485 --> 00:21:28,478
Faktisk ser I mig alle
sammen noget frastødende ud.
162
00:21:28,520 --> 00:21:33,556
Min kone er inde ved siden
af, så I skal være diskrete.
163
00:21:36,497 --> 00:21:39,552
Det lover jeg. På æresord.
164
00:21:39,594 --> 00:21:42,524
Du vil ikke ane, at vi er her.
165
00:21:46,675 --> 00:21:51,626
Fantastisk forhandling.
Du er god til det med forretninger.
166
00:21:51,668 --> 00:21:54,682
Hvis du kæfter mere op,
Blondie, ryger du af scenen.
167
00:21:54,723 --> 00:21:57,726
Men, søde, så tjener du ingen penge.
168
00:21:58,519 --> 00:22:00,542
Hvorfor lod du ham tale sådan om os?
169
00:22:00,583 --> 00:22:04,639
Ingen grund til at flippe ud.
Han er bare en gammel mand.
170
00:22:04,681 --> 00:22:08,697
Han har ikke haft stivert på i din levetid.
Så ville jeg også hade os.
171
00:22:08,738 --> 00:22:11,606
Han ved ikke, hvad vi laver, vel?
172
00:22:13,681 --> 00:22:16,746
Så du kan altså tale, dydsmønster.
173
00:22:20,760 --> 00:22:24,597
Nej. Det gør han i hvert fald ikke.
174
00:22:24,639 --> 00:22:26,766
Og sådan skal det blive ved med at være.
175
00:22:27,558 --> 00:22:31,656
Gamlingen skulle jo nødig
få et hjerteanfald. Vel?
176
00:22:31,698 --> 00:22:34,691
Det er bedre at bede om
tilgivelse end tilladelse.
177
00:22:34,733 --> 00:22:36,745
Forstår du, hvad jeg mener?
178
00:22:38,747 --> 00:22:41,573
Okay.
179
00:22:41,615 --> 00:22:45,702
Ikke mere snak.
Det er på tide, at vi kommer til sagen –
180
00:22:45,744 --> 00:22:50,634
– og giver folk det, de vil se.
Hvad siger I til det?
181
00:22:50,676 --> 00:22:52,562
Endelig, for helvede.
182
00:23:17,724 --> 00:23:19,820
Okay. Vend hende om.
183
00:23:30,601 --> 00:23:32,676
Åh ja! Knep mig!
184
00:23:32,718 --> 00:23:34,678
Ja!
– Ja, for satan.
185
00:23:34,720 --> 00:23:36,743
Godt. Lidt op med hagen.
186
00:23:38,703 --> 00:23:41,623
Langsommere. Jeg vil se noget lidenskab.
187
00:23:41,665 --> 00:23:45,846
Knægt, hvad med at du bare
filmer og holder dig til det?
188
00:23:46,638 --> 00:23:48,786
Så klarer jeg det med at bolle.
189
00:23:55,637 --> 00:23:56,805
Ja.
190
00:23:57,691 --> 00:23:58,817
Ja.
191
00:26:20,991 --> 00:26:27,789
Jeg ved intet om film, men jeg
ved, at jeg vil se det derinde.
192
00:26:27,831 --> 00:26:33,890
Det er, fordi jeg laver det som filmkunst.
Det er det, porno mangler.
193
00:26:33,931 --> 00:26:37,810
Hvad end du gør, så bliv ved.
194
00:26:37,852 --> 00:26:41,783
Folks øjne ryger ud af
hulerne, når de ser det her.
195
00:26:41,825 --> 00:26:45,985
Vi bliver rige. Mærk, hvor stiv min pik er.
196
00:27:02,950 --> 00:27:05,807
Undskyld, skatter.
197
00:27:09,842 --> 00:27:12,011
Du skal ikke stå der og være så stolt.
198
00:27:12,053 --> 00:27:15,014
Jeg blev født til det her.
199
00:27:15,056 --> 00:27:18,955
Du gjorde ikke en skid, grødhoved.
200
00:27:18,997 --> 00:27:21,832
Det kaldes skuespil.
201
00:27:21,874 --> 00:27:24,835
Du er god, men så god er du ikke.
202
00:27:31,989 --> 00:27:33,981
Knep min kusse!
203
00:27:34,023 --> 00:27:38,850
Du gør mig så våd! Åh gud, den er så stor!
204
00:27:42,041 --> 00:27:45,868
Se nu ikke så trist ud.
205
00:27:45,910 --> 00:27:47,932
Du gjorde det fint. Kom her.
206
00:27:51,906 --> 00:27:54,022
Jeg tror, jeg elsker dig.
207
00:27:54,063 --> 00:27:56,941
Søde skat...
208
00:29:34,090 --> 00:29:37,042
Og værsgo.
209
00:29:42,068 --> 00:29:47,146
Undskyld, frue.
Min bil brød sammen på vejen derude.
210
00:29:47,188 --> 00:29:50,212
Må jeg låne Deres telefon
til at ringe efter hjælp?
211
00:29:53,026 --> 00:29:56,154
Du godeste. Jeg er bange
for, at vi ikke har telefon.
212
00:29:56,196 --> 00:30:02,109
Men min far kommer snart hjem,
og han kan give et lift ind til byen.
213
00:30:02,151 --> 00:30:05,227
Kunne du tænke dig at komme indenfor?
214
00:30:09,043 --> 00:30:11,108
Gerne.
215
00:31:40,916 --> 00:31:42,991
Hallo?
216
00:32:17,995 --> 00:32:20,039
Hallo?
217
00:32:49,037 --> 00:32:51,936
Limonade?
218
00:33:06,105 --> 00:33:09,066
Det er søreme varmt udenfor.
219
00:33:09,108 --> 00:33:12,080
Du må være frygteligt tørstig.
220
00:33:12,123 --> 00:33:14,937
Ja.
221
00:33:23,019 --> 00:33:25,948
Det smager godt.
222
00:34:10,160 --> 00:34:12,224
Jeg må hellere komme tilbage.
223
00:34:13,017 --> 00:34:17,063
Min kæreste bliver sur,
når han ikke ved, hvor jeg er.
224
00:34:29,199 --> 00:34:33,162
Kom med. Inden far kommer hjem.
225
00:34:53,213 --> 00:34:56,142
Jeg var også ung engang.
226
00:34:58,229 --> 00:35:02,055
Det blev taget lige inden den første krig.
227
00:35:06,039 --> 00:35:09,115
Tro det eller ej,
min Howard var med i dem begge.
228
00:35:10,105 --> 00:35:13,160
Han overlevede skyttegravene
og Omaha Beach.
229
00:35:14,151 --> 00:35:18,103
Der var intet,
han ikke ville gøre for mig dengang.
230
00:35:26,204 --> 00:35:28,238
Skønhedens magt.
231
00:35:28,279 --> 00:35:32,117
Jeg var danser i mine unge år.
232
00:35:33,159 --> 00:35:36,131
Men så kom krigen.
233
00:35:36,173 --> 00:35:40,114
Ikke alt i livet bliver,
som man havde ventet det.
234
00:35:48,133 --> 00:35:51,115
Dit ansigt er noget helt særligt.
235
00:35:56,109 --> 00:35:57,308
Du er smuk.
236
00:35:59,300 --> 00:36:01,302
Se.
237
00:36:17,214 --> 00:36:22,282
Jeg ved ikke, hvad der går af mig.
Jeg har aldrig haft det sådan før.
238
00:36:24,231 --> 00:36:26,327
Hvis far tager os i det...
239
00:36:27,307 --> 00:36:31,134
så ved man ikke, hvad han gør.
240
00:36:33,261 --> 00:36:35,367
Hvad laver du?
241
00:36:44,367 --> 00:36:47,161
Du må hellere gå.
242
00:36:48,246 --> 00:36:52,375
Det kan være vores lille hemmelighed.
– Hvad kan være det?
243
00:37:31,423 --> 00:37:34,270
Pas på!
244
00:37:34,312 --> 00:37:37,200
Jeg har ledt overalt efter dig.
– Undskyld.
245
00:37:37,242 --> 00:37:41,247
Knægten siger, at lyset forsvinder.
Kom så. Af sted.
246
00:37:53,394 --> 00:37:56,365
Du er ikke god nok.
247
00:37:58,221 --> 00:38:00,327
Du er kraftedeme et sexsymbol.
248
00:38:05,396 --> 00:38:09,410
Jeg vil ikke acceptere et
liv, jeg ikke har fortjent.
249
00:38:48,324 --> 00:38:50,389
Er du klar?
250
00:38:56,405 --> 00:38:58,428
Lad os komme i gang.
251
00:39:21,494 --> 00:39:24,308
Kysten er klar.
252
00:39:24,351 --> 00:39:27,321
Lyd er klar.
– Værsgo. Vi ruller.
253
00:39:27,363 --> 00:39:30,502
"Landmandens døtre", første optagelse.
254
00:39:35,413 --> 00:39:37,352
Værsgo.
255
00:39:40,376 --> 00:39:44,505
Jeg leder efter den, der ejer gården.
Hans datter sagde, at han var her.
256
00:39:44,547 --> 00:39:48,426
Du må have talt med min søster.
– Søster?
257
00:39:48,468 --> 00:39:52,566
Hun nævnte ikke dig.
– Det overrasker mig ikke.
258
00:39:53,359 --> 00:39:55,433
Hun har altid været jaloux.
259
00:39:55,474 --> 00:39:59,437
Jeg er jo yngre end hende.
Jeg får al opmærksomheden.
260
00:40:00,521 --> 00:40:04,369
Far lader hende aldrig
tage væk fra gården mere.
261
00:40:05,339 --> 00:40:07,434
Han beskytter os godt.
262
00:40:07,476 --> 00:40:12,554
Jeg håbede, at han kunne køre mig
ind til byen, inden det bliver mørkt.
263
00:40:17,414 --> 00:40:19,541
Lad os ikke forstyrre ham, –
264
00:40:19,583 --> 00:40:22,430
– for så bliver han bare vred.
265
00:40:23,399 --> 00:40:26,599
Du ville ikke bryde dig om
det, hvis far blev vred.
266
00:40:30,478 --> 00:40:33,367
Men jeg kan få dig op at køre.
267
00:44:08,583 --> 00:44:09,824
Det her har vi talt om.
268
00:44:12,660 --> 00:44:14,642
Nej.
269
00:44:14,683 --> 00:44:16,612
Jeg beder dig.
270
00:44:22,775 --> 00:44:26,694
Det ved du godt, jeg ikke kan. Mit hjerte.
271
00:45:06,672 --> 00:45:11,667
Du var fantastisk.
Nu ved jeg, hvorfor Wayne forlod sin kone.
272
00:45:11,709 --> 00:45:13,690
Det gør jeg også.
273
00:45:14,483 --> 00:45:17,517
Pas nu på.
– Jeg sagde, hun var noget særligt.
274
00:45:17,559 --> 00:45:19,644
Stjernekvalitet.
275
00:45:20,572 --> 00:45:22,678
Tak, skat.
276
00:45:33,636 --> 00:45:35,733
Hvad glor du på?
– Rolig nu.
277
00:45:36,524 --> 00:45:41,520
Nej, Wayne. Har du ikke lært,
at man ikke må stirre? Det er uhøfligt.
278
00:45:42,729 --> 00:45:45,649
Vil du sige noget, eller hvad?
– Nej.
279
00:45:48,704 --> 00:45:53,522
Jo, jeg har et spørgsmål.
– Hun er bare interesseret.
280
00:45:53,563 --> 00:45:56,628
Hvad så, dydsmønster?
– Er det ikke mærkeligt?
281
00:45:56,669 --> 00:45:58,703
At se hende gøre det med ham?
282
00:45:58,744 --> 00:46:03,572
Det er ren forretning,
så længe kameraet ruller.
283
00:46:03,615 --> 00:46:06,545
Så kameraet ændrer alting.
– Nemlig.
284
00:46:06,587 --> 00:46:10,549
Det er jo ikke virkeligt, Raine.
Det er bare en film.
285
00:46:10,591 --> 00:46:12,728
Det ved jeg godt.
286
00:46:13,729 --> 00:46:16,711
Men altså... Hvad med kærlighed?
287
00:46:16,753 --> 00:46:19,610
Hvad med kærlighed?
– Tror I ikke på den?
288
00:46:19,652 --> 00:46:21,550
Jo, selvfølgelig.
289
00:46:21,591 --> 00:46:23,718
Hvordan kan I så være sammen med andre?
290
00:46:23,760 --> 00:46:28,566
Tror du, at vi ikke har nogen moral?
– Nej. Det er bare...
291
00:46:28,608 --> 00:46:33,582
At lade sig styre af gammeldags
traditioner nytter ikke noget.
292
00:46:33,624 --> 00:46:37,659
Jeg vil gerne ende et bedre sted.
– Amen.
293
00:46:37,701 --> 00:46:39,651
Og det er jo bare sex.
294
00:46:39,693 --> 00:46:44,625
Man styrer ikke, hvem man vil kneppe.
Vi kan ikke styre tiltrækning.
295
00:46:44,666 --> 00:46:46,710
Det er ikke sundt at undertrykke.
296
00:46:46,752 --> 00:46:51,725
Jeg har set dig kigge på Jackson her.
– Nej...
297
00:46:51,767 --> 00:46:54,635
Jeg kiggede ikke.
– Det generer ham ikke.
298
00:46:54,676 --> 00:46:56,658
Det har hun ret i.
299
00:46:56,699 --> 00:46:58,795
Det generer mig ikke.
300
00:46:59,588 --> 00:47:01,829
Beklager.
– Alle kan lide sex.
301
00:47:02,622 --> 00:47:05,781
Det er fedt. Vi er bare ikke
bange for at indrømme det.
302
00:47:05,823 --> 00:47:10,682
Homo, hetero, sort, hvid.
Det er alt sammen disco.
303
00:47:10,724 --> 00:47:15,645
Ved du hvorfor? Fordi en dag
er vi for gamle til at kneppe.
304
00:47:15,687 --> 00:47:17,679
Og livet er alt for kort.
305
00:47:17,720 --> 00:47:19,618
Hørt.
306
00:47:19,660 --> 00:47:23,717
Sandheden er, at vi gør folk liderlige.
307
00:47:24,812 --> 00:47:27,741
Det skræmmer dem.
– Men de kan ikke kigge væk.
308
00:47:27,782 --> 00:47:31,682
Nemlig. Vi er som en sexet bilulykke.
309
00:47:32,714 --> 00:47:36,781
Derfor ved jeg,
at videomarkedet bliver stort.
310
00:47:36,823 --> 00:47:40,816
Endelig kan folk se, hvad de
lyster, i deres eget hjem.
311
00:47:40,858 --> 00:47:44,841
Uden at nogen dømmer dem.
Det giver vi dem som de første.
312
00:47:45,634 --> 00:47:47,876
Porno er ikke kun for de perverse mere.
313
00:47:48,668 --> 00:47:51,651
Skål for de perverse.
Dem har vi levet af i årevis.
314
00:47:51,693 --> 00:47:53,653
Skål for de perverse.
315
00:47:53,695 --> 00:47:58,720
For et vildt liv og at være ung
og have det sjovt, til vi dør.
316
00:47:58,761 --> 00:48:02,713
Skål for den frie film!
– For at leve, som vi selv vil.
317
00:48:02,755 --> 00:48:05,799
Og aldrig acceptere,
hvad moralens vogtere siger.
318
00:48:05,841 --> 00:48:07,801
Kodylt.
319
00:48:07,843 --> 00:48:11,712
Jeg ved ikke,
om jeg er enig i alt det der, –
320
00:48:11,753 --> 00:48:14,830
– men jeg kunne godt
lide, hvad jeg så i dag.
321
00:48:16,780 --> 00:48:19,856
Det troede jeg ikke, jeg ville.
– Skål for det.
322
00:48:20,909 --> 00:48:23,777
Er du klar?
– Ja.
323
00:48:38,780 --> 00:48:42,722
Jeg sagde til min elskede: "kom"
324
00:48:44,902 --> 00:48:49,855
besteg et bjerg og vendte mig om
325
00:48:49,897 --> 00:48:56,893
og jeg så mig selv i bjergets is og sne
326
00:48:56,935 --> 00:49:00,948
indtil en lavine styrted' mig om
327
00:49:02,867 --> 00:49:07,799
du store spejl i himlen hvad er kærlighed?
328
00:49:08,947 --> 00:49:13,931
Kan barnet i mit hjerte
overhovedet følge med?
329
00:49:15,777 --> 00:49:21,897
Kan jeg flyve over de oprørske vande?
330
00:49:21,939 --> 00:49:28,966
Kan jeg klare livet og sikkert lande?
331
00:49:41,761 --> 00:49:46,839
Jeg har frygtet forandring
332
00:49:46,881 --> 00:49:51,979
for hele mit liv det er jo dig
333
00:49:53,950 --> 00:50:00,947
man bli'r modig med tiden
og selv børn vokser siden
334
00:50:00,988 --> 00:50:05,889
og jeg er også vokset lidt
335
00:50:32,843 --> 00:50:34,897
Jeg vil indspille en scene.
336
00:50:42,968 --> 00:50:44,897
Hvad?
337
00:50:47,962 --> 00:50:50,830
Jeg vil være med i filmen.
338
00:50:51,008 --> 00:50:52,958
Nej.
339
00:50:56,055 --> 00:50:58,004
Hvorfor ikke?
340
00:51:00,068 --> 00:51:02,049
Fordi...
341
00:51:03,019 --> 00:51:04,990
Nej.
342
00:51:06,961 --> 00:51:11,069
Har I givet hende den ide?
– Slap af. De har intet gjort.
343
00:51:11,861 --> 00:51:15,970
Ingen har givet mig ideer.
Jeg har tænkt over det hele dagen.
344
00:51:17,888 --> 00:51:21,007
Jeg er ung. Og hvis vi virkelig
laver en god pornofilm, –
345
00:51:21,049 --> 00:51:24,052
– så vil jeg ikke kun slæbe udstyret.
346
00:51:24,093 --> 00:51:27,961
Så vil jeg være med i den.
– Det må du ikke.
347
00:51:29,932 --> 00:51:31,975
Siger hvem?
348
00:51:32,017 --> 00:51:34,029
Det er min film, Lorraine.
349
00:51:34,071 --> 00:51:38,033
Det ville ikke give mening.
Vi har filmet halvdelen allerede.
350
00:51:38,075 --> 00:51:41,975
Historien kan ikke ændre
sig halvvejs i filmen.
351
00:51:43,028 --> 00:51:45,927
Hvorfor ikke?
352
00:51:45,969 --> 00:51:48,899
Fordi det gør man bare ikke.
353
00:51:48,941 --> 00:51:51,120
Hvad med "Psycho"? Den elsker du jo.
354
00:51:53,122 --> 00:51:56,000
"Psycho" er en gyserfilm.
355
00:51:57,918 --> 00:52:02,057
Plotændringen skabte spænding.
Sådan en film er det her ikke.
356
00:52:02,099 --> 00:52:05,988
Helt ærligt, RJ.
Ingen vil se den her film for plottet.
357
00:52:06,030 --> 00:52:08,115
De vil se patter og baller.
358
00:52:10,003 --> 00:52:12,068
Og en stor pik.
– Lorraine!
359
00:52:12,110 --> 00:52:16,104
Det passer.
Bare giv folk det, de betaler for.
360
00:52:16,145 --> 00:52:19,983
Jeg laver noget, der er bedre.
361
00:52:20,024 --> 00:52:22,965
Hvornår blev du så snerpet?
362
00:52:24,039 --> 00:52:26,155
Okay. Vent lige lidt.
363
00:52:26,948 --> 00:52:30,137
Jeg er producenten,
så det er mig, der bestemmer.
364
00:52:30,930 --> 00:52:36,008
Lad os gå udenfor,
inden nogen siger noget, de fortryder.
365
00:52:43,944 --> 00:52:45,098
Du skal støtte mig, Wayne.
366
00:52:45,122 --> 00:52:48,939
Situationen er tæt på
at komme ud af kontrol.
367
00:52:48,980 --> 00:52:53,005
Slap af. Siger man ikke,
at livet imiterer kunsten?
368
00:52:53,047 --> 00:52:54,121
Det er omvendt.
369
00:52:54,162 --> 00:52:57,082
Okay, det er lige meget, men hør på mig.
370
00:52:57,124 --> 00:53:00,115
For du har ikke været
42, og jeg har været 23.
371
00:53:00,157 --> 00:53:03,192
Nu skal jeg forklare dig
noget om unge kvinder.
372
00:53:03,984 --> 00:53:08,051
Hvis hun mener det der,
og det tror jeg, hun gør, –
373
00:53:09,198 --> 00:53:12,024
– så gør hun det uanset hvad.
374
00:53:12,066 --> 00:53:14,138
Vil du stoppe hende,
så gør hun det alligevel, –
375
00:53:14,162 --> 00:53:17,206
– og med utallige mennesker
i utallige film, –
376
00:53:17,999 --> 00:53:20,209
– og det er der ingen, der ønsker.
377
00:53:21,002 --> 00:53:23,004
Du har kun én valgmulighed.
378
00:53:23,046 --> 00:53:26,028
At lade hende blive
bollet af en mandeluder?
379
00:53:26,069 --> 00:53:29,187
Jackson er professionel.
Han har ikke nogen sygdomme.
380
00:53:29,979 --> 00:53:34,150
Du vil bare have mere sex i filmen.
– Det er hende, der vil det her.
381
00:53:34,192 --> 00:53:38,154
Måske bliver hun berømt,
og måske tager hun dig med sig.
382
00:53:40,146 --> 00:53:42,190
Wayne, du forstår det ikke.
383
00:53:43,211 --> 00:53:48,102
Lorraine er ikke som de andre derinde.
Hun er en pæn pige.
384
00:53:50,218 --> 00:53:53,242
Hvabehar?
– Det var ikke sådan ment.
385
00:53:54,035 --> 00:53:58,092
Jeg er ked af at måtte
fortælle dig det her, –
386
00:53:59,144 --> 00:54:02,199
– men ingen af dem er pæne piger.
387
00:57:11,285 --> 00:57:15,362
Op i røven med det.
Lad os se, hvor langt de kommer uden mig.
388
00:57:15,404 --> 00:57:18,427
Held og lykke med at komme hjem uden mig.
389
00:57:28,219 --> 00:57:29,459
Hvad i ...?
390
00:57:42,420 --> 00:57:44,349
Frue?
391
00:57:55,256 --> 00:57:56,456
Er De okay?
392
00:58:06,413 --> 00:58:08,467
Undskyld. Jeg...
393
00:58:18,394 --> 00:58:20,281
Frue?
394
00:58:37,486 --> 00:58:39,456
Hvorfor gjorde De det?
395
00:58:41,302 --> 00:58:44,295
Hvorfor vil du ikke se på mig?
396
00:58:44,336 --> 00:58:46,475
Se på mig, som du så på hende.
397
00:58:46,516 --> 00:58:50,385
Hvad?
– Jeg kan vise dig, hvad jeg kan.
398
00:58:50,427 --> 00:58:53,388
Stop. Det vil jeg ikke se.
399
00:58:57,434 --> 00:59:00,373
Måske skulle vi finde din mand.
400
00:59:35,575 --> 00:59:37,556
Hjælp...
401
01:02:59,739 --> 01:03:01,698
RJ?
402
01:03:23,763 --> 01:03:25,734
RJ?
403
01:04:33,791 --> 01:04:36,742
Hvad sker der, dydsmønster?
404
01:04:36,784 --> 01:04:38,724
Det er RJ.
405
01:04:38,765 --> 01:04:41,810
Jeg vågnede op, og så var han væk.
406
01:04:43,760 --> 01:04:46,794
Du tror ikke, at han har forladt mig, vel?
407
01:04:46,836 --> 01:04:48,869
Vognen er der stadig.
408
01:04:49,662 --> 01:04:51,737
Han må jo være her et sted.
409
01:04:54,719 --> 01:04:58,765
Det er ikke som en hund, der er stukket af.
410
01:04:58,807 --> 01:05:02,841
Han skal bare lige bearbejde det hele.
Gå du i seng igen.
411
01:05:02,883 --> 01:05:06,699
Jeg har det skidt med at have såret ham.
Jeg vil ikke slå op.
412
01:05:06,741 --> 01:05:10,787
Du har ikke gjort noget galt.
Han skal nok blive god igen.
413
01:05:10,828 --> 01:05:12,914
Han skal bare hærdes lidt.
414
01:05:13,706 --> 01:05:18,909
Kom. Jeg taler med ham i morgen.
– Vil du hjælpe mig med at finde ham?
415
01:05:19,702 --> 01:05:21,839
Vil du ikke nok? Jeg er bekymret.
416
01:05:24,802 --> 01:05:29,703
Okay. Men jeg skal ikke
blandes ind i mere pis.
417
01:05:39,743 --> 01:05:41,755
RJ?
418
01:05:41,797 --> 01:05:43,851
Er du herinde, makker?
419
01:05:43,893 --> 01:05:47,772
Det er ikke en god måde
at håndtere det her på.
420
01:05:58,971 --> 01:06:01,775
Åh nej.
421
01:06:05,915 --> 01:06:08,928
Undskyld, hvis jeg forstyrrede dig.
422
01:06:08,970 --> 01:06:10,899
Hvad laver du herude?
423
01:06:13,850 --> 01:06:16,790
Jeg leder efter min kæreste.
424
01:06:23,861 --> 01:06:25,936
Har du set min kone?
425
01:06:25,977 --> 01:06:27,865
Nej.
426
01:06:34,902 --> 01:06:37,832
To nøgler til et sundt parforhold.
427
01:06:39,782 --> 01:06:42,785
Slip aldrig en god kvinde af syne.
428
01:06:42,827 --> 01:06:44,851
Nævn aldrig hendes vægt.
429
01:06:46,821 --> 01:06:51,920
Hvordan tror du, jeg har kunnet
omgive mig med smukke kvinder?
430
01:06:51,962 --> 01:06:54,933
Det er en kunst, man skal mestre.
431
01:06:54,975 --> 01:06:57,811
Ligesom at drive forretning.
432
01:07:07,957 --> 01:07:10,835
For satan! Forpulede...
433
01:07:10,877 --> 01:07:12,816
møg!
434
01:07:24,870 --> 01:07:26,872
Årh for satan!
435
01:07:28,039 --> 01:07:32,001
Klap i, cheeseburger!
Gå ud og leg på motorvejen.
436
01:07:33,951 --> 01:07:35,902
Pis!
437
01:07:40,896 --> 01:07:42,971
RJ, er du herinde?
438
01:07:43,013 --> 01:07:47,934
Jeg trådte på et søm.
Kom nu og hjælp mig, for fanden.
439
01:07:48,998 --> 01:07:51,897
Jeg får stivkrampe af det her lort.
440
01:08:02,981 --> 01:08:04,858
RJ?
441
01:08:06,025 --> 01:08:07,996
Dydsmønster, er det dig?
442
01:08:56,139 --> 01:09:01,102
Der er en lygte til nede i kælderen.
Kan du hente den?
443
01:09:01,144 --> 01:09:06,127
Vil du ikke nok? Det er meget mørkt,
og min kone har det ikke godt.
444
01:09:06,920 --> 01:09:10,944
Jeg er bange for,
at hun falder og brækker hoften.
445
01:09:25,992 --> 01:09:29,130
Dernede. Der står min høvlebænk.
446
01:11:16,102 --> 01:11:18,166
Fandt den!
447
01:11:32,212 --> 01:11:34,276
Hey, jeg er låst inde.
448
01:11:43,129 --> 01:11:45,245
Hey, luk op!
449
01:12:51,375 --> 01:12:54,148
Hvad er der, skat?
450
01:12:55,233 --> 01:12:57,339
Jeg troede, at jeg hørte noget.
451
01:12:59,299 --> 01:13:01,343
Det var nok ikke noget.
452
01:13:02,313 --> 01:13:05,263
Det er svært at lægge gamle vaner fra sig.
453
01:13:05,304 --> 01:13:07,327
Sov du bare videre.
454
01:13:08,370 --> 01:13:10,372
Javel, kaptajn.
455
01:14:07,408 --> 01:14:10,255
Er alt i orden, Besse?
456
01:14:11,382 --> 01:14:14,374
Min kone. Hun er forsvundet.
457
01:14:14,416 --> 01:14:16,387
Forsvundet?
458
01:14:17,325 --> 01:14:21,465
Hun bliver forvirret.
Det sker sommetider, når det er mørkt.
459
01:14:22,257 --> 01:14:25,323
Det var meget ildkraft
for en forsvunden kone.
460
01:14:25,365 --> 01:14:30,422
Det er på grund af alligatorerne.
Jeg fandt hende engang ved dammen.
461
01:14:30,463 --> 01:14:33,309
Hvis hun falder i...
462
01:14:36,312 --> 01:14:38,367
Vil du have hjælp?
463
01:14:40,432 --> 01:14:43,445
Ikke for en selv, men for nationen, ikke?
464
01:14:46,302 --> 01:14:48,408
Jeg henter lige noget undertøj.
465
01:17:30,905 --> 01:17:32,929
Lad os tage hver sin side.
466
01:17:33,721 --> 01:17:35,900
Så kan vi gennemsøge det hele hurtigere.
467
01:17:35,941 --> 01:17:37,954
Jeg har kun én lygte.
468
01:17:39,914 --> 01:17:43,762
Beklager, men det er længe
siden, du var udsendt.
469
01:17:43,804 --> 01:17:47,943
Jeg brugte tre nætter i en rismark
på at finde landminer og fælder.
470
01:17:48,736 --> 01:17:50,936
En gang soldat, altid soldat.
471
01:17:52,750 --> 01:17:54,783
Hvis hun er herude...
472
01:17:54,960 --> 01:17:56,952
så finder jeg hende.
473
01:20:00,003 --> 01:20:03,037
Jeg har ikke set skyggen af hende, Besse.
474
01:20:09,918 --> 01:20:11,889
Pis.
475
01:20:13,016 --> 01:20:15,081
Hvad laver du helt derinde?
476
01:20:29,971 --> 01:20:32,035
Åh nej.
477
01:20:32,077 --> 01:20:35,965
Besse, er du okay? Er du her?
478
01:20:37,957 --> 01:20:41,993
Hjælp! Er der ikke nogen,
der vil hjælpe mig?
479
01:20:42,035 --> 01:20:44,057
Hjælp mig!
480
01:20:45,006 --> 01:20:47,050
RJ?
481
01:20:47,092 --> 01:20:48,979
Hjælp!
482
01:21:27,132 --> 01:21:29,123
Så for satan!
483
01:21:31,042 --> 01:21:36,109
Du forskrækkede mig, Besse.
– En gang soldat, altid soldat.
484
01:21:36,151 --> 01:21:39,988
Tja. Din dame er ikke i vandet.
485
01:21:40,030 --> 01:21:44,013
Jeg kan ikke give hende,
hvad hun vil have, mere.
486
01:21:45,974 --> 01:21:50,123
Du ved ikke, hvordan det er.
Du kan stadig gøre, som du vil.
487
01:21:50,165 --> 01:21:51,218
Hvad?
488
01:21:52,011 --> 01:21:55,014
Det var det samme med den sidste
boheme, der var her.
489
01:21:55,056 --> 01:21:58,205
Han gik også halvnøgen rundt –
490
01:21:58,997 --> 01:22:01,052
– og forledte min kone.
491
01:22:02,209 --> 01:22:06,004
Ja... Okay.
492
01:22:06,046 --> 01:22:10,029
Vi må hellere gå op til huset og
finde ud af, hvad der foregår.
493
01:22:10,071 --> 01:22:13,074
Jeg ved præcis, hvad der foregår.
494
01:23:05,126 --> 01:23:06,283
Maxine?
495
01:23:08,201 --> 01:23:11,163
Hun lå i min seng og rørte ved mig!
496
01:23:44,133 --> 01:23:46,105
Åh gud!
– Du gør det bare værre!
497
01:23:46,147 --> 01:23:49,212
Hjælp! Hjælp mig!
498
01:23:49,254 --> 01:23:51,308
Der kommer ikke nogen og hjælper dig.
499
01:23:52,101 --> 01:23:54,196
Ned i kælderen igen, og vær stille.
500
01:23:59,149 --> 01:24:02,267
Klap i!
– RJ!
501
01:24:02,309 --> 01:24:09,137
Kidnappere, mordere, sexgalninge
lurer, hvor vi mindst venter det –
502
01:24:09,179 --> 01:24:14,206
– i gode, kristne hjem,
lige for næsen af os.
503
01:24:21,203 --> 01:24:25,186
Jackson? Wayne?
504
01:24:25,227 --> 01:24:27,229
Hvor er I?
505
01:24:44,361 --> 01:24:47,364
Åh gud. Frue?
506
01:24:48,157 --> 01:24:50,252
Frue? Vær forsigtig.
507
01:24:50,294 --> 01:24:53,214
Træd væk fra kanten. Det er farligt.
508
01:24:56,279 --> 01:25:00,273
Det er okay. Kom her.
Du er uden for fare nu. Okay?
509
01:25:00,314 --> 01:25:03,287
Er du kommet noget til?
Jeg kan ikke se noget.
510
01:25:03,329 --> 01:25:07,280
Min bedste bliver også forvirret indimellem.
Jeg ved alt om det.
511
01:25:07,321 --> 01:25:10,408
Jeg har tænkt på at blive
sygeplejerske en dag.
512
01:25:11,200 --> 01:25:12,285
Okay. Kom du med...
513
01:25:15,267 --> 01:25:18,416
Hvorfor gjorde du det?
– Jeg har ikke brug for sygepleje.
514
01:25:19,208 --> 01:25:21,346
Hvorfor skal du have alting?
515
01:25:21,388 --> 01:25:25,194
Hvad har du gjort ud over at være en luder?
516
01:25:25,235 --> 01:25:30,345
Okay. Ved du hvad?
Du vil ikke have hjælp. Fint.
517
01:25:30,387 --> 01:25:32,410
Jeg ville bare være rar.
518
01:25:33,203 --> 01:25:36,392
Du har ikke fortjent at
kunne vigte dig sådan af det.
519
01:25:36,434 --> 01:25:40,354
Det er ikke min skyld,
at du ikke fik det liv, du ønskede.
520
01:25:40,396 --> 01:25:44,286
Og flyt dig så, tak.
521
01:25:46,256 --> 01:25:48,279
Flyt dig, din lede, grimme sæk!
522
01:25:55,423 --> 01:25:57,404
Sæk.
523
01:26:21,449 --> 01:26:26,297
Var det hende?
– Du ved, jeg hader blondiner.
524
01:26:43,449 --> 01:26:46,316
Klamt.
525
01:26:53,356 --> 01:26:55,441
Lorraine?
526
01:26:55,483 --> 01:26:57,443
RJ?
527
01:28:06,407 --> 01:28:08,545
Her er tomt.
528
01:28:08,587 --> 01:28:12,518
Hvad med ham Wayne?
– I laden.
529
01:28:12,560 --> 01:28:15,583
Jeg stak ham som en gris.
530
01:28:16,376 --> 01:28:19,389
Det var så tre af dem.
– Fire.
531
01:28:20,495 --> 01:28:23,581
Og jeg har en til gemt i huset til dig.
532
01:28:24,374 --> 01:28:27,460
Jeg vil ikke have hende.
Hende her var anderledes.
533
01:28:27,502 --> 01:28:29,577
Hun var noget særligt.
534
01:28:29,618 --> 01:28:31,433
Ligesom jeg var.
535
01:28:31,474 --> 01:28:35,385
Jeg er så træt af aldrig at
få, hvad jeg vil have.
536
01:28:37,626 --> 01:28:42,579
Jeg vil gerne give dig hende,
Pearl, men jeg er også træt.
537
01:28:45,582 --> 01:28:47,595
Det ved jeg godt.
538
01:28:55,415 --> 01:28:57,637
Sig, at jeg er noget særligt.
539
01:29:03,414 --> 01:29:05,499
Selvfølgelig er du det.
540
01:29:07,583 --> 01:29:12,505
Sådan har jeg haft det,
siden det øjeblik vi mødte hinanden.
541
01:29:14,424 --> 01:29:18,469
Du var den smukkeste kvinde,
jeg nogensinde havde set.
542
01:29:23,537 --> 01:29:25,549
Ikke længere...
543
01:29:27,521 --> 01:29:29,565
Altid.
544
01:29:35,591 --> 01:29:37,655
Sig, at jeg er din.
545
01:29:40,533 --> 01:29:42,597
At du stadig vil have mig.
546
01:29:50,616 --> 01:29:53,483
Få mig til at føle mig ung igen.
547
01:30:02,671 --> 01:30:05,621
Hvad hvis mit hjerte ikke kan klare det?
548
01:30:05,663 --> 01:30:07,633
Det kan det godt.
549
01:31:43,699 --> 01:31:47,598
Knep mig, Howard! Knep mig.
550
01:32:05,659 --> 01:32:07,639
Knep mig!
551
01:32:26,700 --> 01:32:28,692
Hjælp!
552
01:32:29,839 --> 01:32:33,729
Hjælp! Vil I ikke nok hjælpe mig?
553
01:33:13,882 --> 01:33:16,833
Luk mig ud herfra!
554
01:33:16,875 --> 01:33:19,701
Vær stille.
555
01:33:19,743 --> 01:33:22,809
Det skal du ikke sige!
Jeg er fanget i en fangekælder!
556
01:33:22,851 --> 01:33:27,835
Gamlingene er kraftedeme sindssyge!
Jeg må væk fra det her hus!
557
01:33:27,877 --> 01:33:32,902
Vi skal finde deres bilnøgler.
– Jeg skulle ikke have hørt på dig.
558
01:33:33,695 --> 01:33:36,896
Lorraine, vi må holde sammen.
– Jeg hader dig!
559
01:33:37,688 --> 01:33:39,929
Jeg hader jer alle sammen!
560
01:33:40,722 --> 01:33:41,869
Lorraine!
561
01:33:46,717 --> 01:33:49,857
Jeg sagde, hun skulle blive i kælderen!
562
01:33:49,899 --> 01:33:55,717
Det er okay.
Vi har ikke brug for hende mere.
563
01:33:55,759 --> 01:33:57,917
Nu har vi hinanden igen.
564
01:33:58,710 --> 01:34:00,795
Hjælp mig med at trække liget indenfor.
565
01:34:00,837 --> 01:34:04,778
Er hun indenfor, var det selvforsvar.
Det siger loven.
566
01:34:04,820 --> 01:34:07,863
Du tror da ikke,
at nogen vil lede efter dem?
567
01:34:07,905 --> 01:34:10,794
Vi skal ikke løbe den risiko.
568
01:34:11,961 --> 01:34:17,885
Vi må være lidt smarte, Pearl.
Vi skal ikke dumme os nu.
569
01:34:17,927 --> 01:34:20,836
Hvis der ikke kommer nogen i morgen, –
570
01:34:20,877 --> 01:34:24,861
– så smider vi liget i
dammen sammen med de andre.
571
01:34:24,902 --> 01:34:28,875
Det minder mig om,
at vi skal have hevet Wayne ud af laden –
572
01:34:28,917 --> 01:34:31,743
– og have smidt ham i.
573
01:34:46,997 --> 01:34:50,855
Hun er tungere, end hun ser ud til at være.
574
01:34:59,771 --> 01:35:01,804
Howard? Howard?
575
01:35:04,942 --> 01:35:08,810
Howard? Howard?
576
01:35:08,852 --> 01:35:12,784
Howard!
– Hvor er bilnøglerne?
577
01:35:12,825 --> 01:35:16,892
Han har fået et hjerteanfald.
– Det vil jeg skide på. Hvor?
578
01:35:16,933 --> 01:35:20,958
I køkkenet, under lampen.
579
01:35:21,000 --> 01:35:25,035
Sammen er vi nået til en korsvej.
580
01:35:25,828 --> 01:35:28,841
Frelse eller fordømmelse?
581
01:35:28,883 --> 01:35:32,970
I kommer til at rådne op,
når folk ser, hvad I har gjort.
582
01:35:33,013 --> 01:35:35,974
Hvad jeg har gjort?
583
01:35:36,016 --> 01:35:39,884
Hvad med dig?
– Herren vil lede os på vej.
584
01:35:39,925 --> 01:35:44,920
Tror du ikke, jeg ved, hvordan du er?
Jeg så, hvad du gjorde i laden.
585
01:35:44,961 --> 01:35:47,902
Du er en afvigende lille luder.
586
01:35:47,944 --> 01:35:49,852
Vi er ens.
587
01:35:52,052 --> 01:35:54,023
Du ender ligesom mig.
588
01:35:54,064 --> 01:35:59,060
Vi skal vende synden ryggen.
– Jeg er ikke som dig.
589
01:35:59,851 --> 01:36:02,073
Du er kidnapper, morder og en sexgalning.
590
01:36:02,865 --> 01:36:07,026
Jeg er kraftedeme en stjerne!
Hele verden vil kende mit navn.
591
01:36:07,068 --> 01:36:11,081
Jeg vil ikke acceptere et
liv, jeg ikke har fortjent.
592
01:36:11,874 --> 01:36:15,972
Jeg ikke har fortjent.
– Halleluja!
593
01:36:16,983 --> 01:36:19,996
Du skal kraftedeme ikke glo på mig!
594
01:36:47,983 --> 01:36:52,123
Det kalder jeg guddommelig indgriben.
595
01:36:52,915 --> 01:36:58,964
Herren tilsmiler dem, der bærer
ham i hjertet. Herren være priset!
596
01:36:59,005 --> 01:37:01,894
Æret være Jesus!
597
01:37:21,048 --> 01:37:23,947
Min hofte.
598
01:37:24,155 --> 01:37:26,981
Hjælp mig.
599
01:37:44,998 --> 01:37:47,095
Din luder!
600
01:37:48,001 --> 01:37:50,150
Du er ikke uskyldig!
601
01:37:52,017 --> 01:37:54,967
Du er ikke noget særligt!
602
01:37:55,009 --> 01:37:58,148
Det hele vil blive taget fra dig!
603
01:37:58,189 --> 01:38:01,964
Præcis som det blev taget fra mig!
604
01:38:02,006 --> 01:38:04,164
Jeg fortæller alle, hvordan du er.
605
01:38:10,138 --> 01:38:13,163
Det bliver vores lille hemmelighed.
606
01:38:31,035 --> 01:38:33,193
Guddommelig indgriben...
607
01:38:58,249 --> 01:39:01,221
Herren være priset, for fanden.
608
01:39:19,270 --> 01:39:23,087
Jeg håber, at jeg med min indrømmelse –
609
01:39:23,128 --> 01:39:28,113
– kan hjælpe andre med at finde lyset.
Jeg vil vise jer noget.
610
01:39:30,115 --> 01:39:32,106
Film det her.
611
01:39:34,182 --> 01:39:38,207
Der er hun. Min smukke datter Maxine.
612
01:39:38,249 --> 01:39:41,063
Hun blev lokket til et syndefuldt liv –
613
01:39:41,105 --> 01:39:44,149
– af de afvigere,
vi advarer imod hver dag her.
614
01:39:45,286 --> 01:39:51,063
Fra vores kærlige hjem faldt
hun i kløerne på djævle.
615
01:39:51,104 --> 01:39:56,245
Vi beder til,
at hun en dag vil finde hjem til os.
616
01:39:56,287 --> 01:40:00,250
Amen.
– Gud velsigne jer.
617
01:40:10,217 --> 01:40:13,324
Hvad tror du, der er sket
her, politimester?
618
01:40:15,191 --> 01:40:17,328
Hvor helvede skulle jeg vide det fra?
619
01:40:21,197 --> 01:40:23,188
Chef.
620
01:40:26,297 --> 01:40:30,123
En af drengene fandt det her indenfor.
621
01:40:34,127 --> 01:40:36,223
Hvad tror du, der er på filmen?
622
01:40:37,193 --> 01:40:39,247
Tja.
623
01:40:39,288 --> 01:40:42,134
Som det ser ud her, –
624
01:40:42,353 --> 01:40:46,305
– så er det nok en satans
ubehagelig gyserfilm.
625
01:40:46,329 --> 01:40:48,331
Rettet og tilpasset af Flake
626
01:42:11,234 --> 01:42:15,281
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service
627
01:42:15,305 --> 01:42:17,305
...:::Rettet af Firewalker:::...