1 00:00:01,650 --> 00:00:05,360 Sebentar lagi, orang yang Kakak suka di kehidupan sebelumnya... 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,980 Adik dari Kakak di kehidupan sebelumnya... 3 00:00:09,580 --> 00:00:12,760 Orang yang merupakan penyelamat bagi Kakak pun akan datang. 4 00:00:13,250 --> 00:00:17,120 Kata Kakak tidak perlu bilang tentangku, tapi... 5 00:00:17,580 --> 00:00:21,370 Jika mereka adalah orang berharga bagi kakak, aku juga... 6 00:00:27,780 --> 00:00:29,040 Apa sudah sampai? 7 00:00:29,040 --> 00:00:29,700 Iya. 8 00:00:29,700 --> 00:00:30,460 Ya. 9 00:00:30,460 --> 00:00:32,200 Cepat sekali. 10 00:00:32,740 --> 00:00:35,300 Teleportasi itu hebat sekali. 11 00:00:35,300 --> 00:00:37,300 Iya, ya. 12 00:00:37,300 --> 00:00:39,220 Tempat yang indah. 13 00:00:40,180 --> 00:00:42,930 Kakak! 14 00:00:44,310 --> 00:00:45,920 Selamat datang kembali. 15 00:00:45,920 --> 00:00:47,900 Aku kembali. 16 00:00:51,440 --> 00:00:52,580 Hebatnya. 17 00:00:52,580 --> 00:00:54,780 Manusia setengah binatang itu benar adanya, ya. 18 00:00:56,680 --> 00:01:00,030 Selamat datang di desa para roh, semuanya. 19 00:01:00,500 --> 00:01:02,540 Nona Aishia. 20 00:01:02,540 --> 00:01:03,980 Lama tidak berjumpa. 21 00:01:03,980 --> 00:01:06,360 Aku merasa terhormat bisa berjumpa lagi. 22 00:01:06,360 --> 00:01:07,920 Merasa terhormat. 23 00:01:07,920 --> 00:01:11,560 Apa mungkin Kak Aishia itu orang terpandang? 24 00:01:11,560 --> 00:01:15,260 Para penduduk desa roh menyembah roh tingkat atas 25 00:01:15,270 --> 00:01:18,860 yang bisa mewujudkan dirinya seperti seorang dewa. 26 00:01:18,860 --> 00:01:22,390 Kalau begitu, kita tidak boleh memanggilnya sembarang seperti Ai. 27 00:01:22,390 --> 00:01:24,440 Maafkan aku. 28 00:01:24,440 --> 00:01:27,150 Aku tidak butuh yang seperti itu. 29 00:01:28,220 --> 00:01:31,340 Salam kenal, namaku Celia. 30 00:01:31,340 --> 00:01:33,320 Aku mendengar semuanya dari Rio. 31 00:01:33,320 --> 00:01:35,620 Kau adalah adik perempuannya Rio, ya. 32 00:01:35,620 --> 00:01:37,320 I-Iya. 33 00:01:38,820 --> 00:01:41,980 Anu, maaf mungkin ini tiba-tiba. 34 00:01:41,980 --> 00:01:46,750 Itu... Apakah aku boleh menyentuh ekormu yang cantik itu? 35 00:01:46,750 --> 00:01:47,500 Eh? 36 00:01:48,240 --> 00:01:49,500 Ah, iya. 37 00:01:50,500 --> 00:01:52,400 Lembutnya. 38 00:01:52,400 --> 00:01:54,440 Apa dia menyukai benda yang lembut? 39 00:01:54,440 --> 00:01:55,820 Pasti iya! 40 00:01:55,820 --> 00:01:57,260 Celia. 41 00:01:58,720 --> 00:02:00,760 Kalau begitu mungkin ini surga untuknya. 42 00:02:00,760 --> 00:02:01,560 Eh? 43 00:02:02,160 --> 00:02:03,280 Barusan... 44 00:02:03,280 --> 00:02:06,520 Dia berbicara bahasa Jepang, bukan? 45 00:02:06,520 --> 00:02:07,440 Iya. 46 00:02:07,440 --> 00:02:09,770 Aku juga sama seperti Kakak. 47 00:02:09,770 --> 00:02:12,860 Memiliki ingatan tentang kehidupan sebelumnya. 48 00:02:12,860 --> 00:02:18,740 Oleh karena itu, aku akan menjadi guru bahasa Strahl untuk kalian. 49 00:02:18,740 --> 00:02:20,980 Apa tidak masalah, Latifa? 50 00:02:20,980 --> 00:02:22,870 Iya, aku memutuskan itu. 51 00:02:22,870 --> 00:02:27,870 Setelah berbicara dan meminta saran kepada Kak Sara dan para tetua. 52 00:02:27,870 --> 00:02:33,130 Karena aku mengetahui perasaan cemas datang ke dunia yang tidak kita ketahui. 53 00:02:38,130 --> 00:02:39,530 Ditambah lagi... 54 00:02:39,530 --> 00:02:42,140 Karena aku adalah adikmu, 55 00:02:42,140 --> 00:02:44,830 aku ingin membantumu. 56 00:02:44,830 --> 00:02:46,530 Begitu, ya. 57 00:02:46,530 --> 00:02:47,660 Aku mengerti. 58 00:02:47,660 --> 00:02:49,390 Terima kasih, Latifa. 59 00:02:49,390 --> 00:02:50,600 Aku senang sekali. 60 00:02:52,900 --> 00:02:55,700 Maaf aku telat memperkenalkan diri. 61 00:02:55,700 --> 00:02:57,080 Aku seperti Latifa, 62 00:02:57,080 --> 00:03:02,030 bertugas membantu kalian semua agar segera bisa terbiasa dengan desa ini. 63 00:03:02,030 --> 00:03:03,860 Namaku Sara. 64 00:03:03,860 --> 00:03:05,130 Namaku Orphia. 65 00:03:05,130 --> 00:03:06,540 Namaku Alma. 66 00:03:06,540 --> 00:03:08,530 Salam kenal. 67 00:03:08,530 --> 00:03:10,960 Ah, namaku Sendou Aki. 68 00:03:10,960 --> 00:03:13,200 Kemudian adikku... 69 00:03:13,200 --> 00:03:14,790 Namaku Masato. 70 00:03:14,790 --> 00:03:17,330 Namaku Ayase Miharu. 71 00:03:17,330 --> 00:03:19,300 Mohon bantuannya. 72 00:03:19,300 --> 00:03:21,340 Orang ini... 73 00:03:21,930 --> 00:03:24,970 Orang yang dulu disukai Kakak. 74 00:04:44,530 --> 00:04:46,660 Terasa disembuhkan. 75 00:04:46,660 --> 00:04:48,220 Gelinya. 76 00:04:48,730 --> 00:04:51,560 Terasa enak sekali. 77 00:04:55,330 --> 00:04:55,950 SELAMAT DATANG KEMBALI 78 00:04:55,960 --> 00:05:01,480 Kalau begitu, kami akan memandu kalian karena para penduduk sudah menunggu. 79 00:05:07,700 --> 00:05:09,130 Kita ini... 80 00:05:09,130 --> 00:05:10,910 Apa mungkin... 81 00:05:10,910 --> 00:05:13,160 Ditakuti? 82 00:05:14,860 --> 00:05:17,330 Karena muka Kak Aki menakutkan. 83 00:05:17,330 --> 00:05:18,420 Kenapa? 84 00:05:18,420 --> 00:05:20,500 Kalian saudara yang akur, ya. 85 00:05:20,500 --> 00:05:21,600 - Tak mungkin! - Sama sekali tidak! 86 00:05:21,600 --> 00:05:23,420 Tuh, kalian bisa bersamaan begitu. 87 00:05:25,260 --> 00:05:29,130 Karena penduduk desa menaruh jarak dengan para manusia. 88 00:05:29,130 --> 00:05:31,560 Jadi mungkin ini adalah kejadian yang jarang. 89 00:05:31,560 --> 00:05:32,530 Eh? 90 00:05:38,800 --> 00:05:40,610 Selamat siang. 91 00:05:41,830 --> 00:05:43,360 Ada apa? 92 00:05:47,160 --> 00:05:50,450 Sepertinya karena seragammu terlihat asing. 93 00:05:50,930 --> 00:05:52,360 Apa aneh? 94 00:05:52,360 --> 00:05:55,060 Padahal aku bertujuan untuk memakai pakaian yang formal 95 00:05:55,060 --> 00:05:57,710 karena akan bertemu dengan para tetua. 96 00:05:57,710 --> 00:06:00,130 Tidak terlihat aneh, kok. 97 00:06:00,130 --> 00:06:02,430 Iya, terlihat imut. 98 00:06:02,430 --> 00:06:04,880 Apa iya? Kalau begitu syukurlah. 99 00:06:04,880 --> 00:06:11,010 Aku juga menyukai telingamu karena terlihat lucu. 100 00:06:28,330 --> 00:06:29,780 Tidak. 101 00:06:30,500 --> 00:06:31,900 Anu... 102 00:06:31,900 --> 00:06:37,430 Apa aku boleh memanggilmu dengan sebutan Kak Miharu? 103 00:06:37,430 --> 00:06:38,540 Tentu saja. 104 00:06:38,540 --> 00:06:41,670 Apa aku juga boleh memanggil dengan sebutan Latifa? 105 00:06:42,760 --> 00:06:43,460 Iya! 106 00:06:43,460 --> 00:06:47,050 Mulai sekarang aku akan banyak mengajari berbagai hal kepada Kak Miharu, ya. 107 00:06:47,050 --> 00:06:48,300 Dengan senang hati. 108 00:06:48,300 --> 00:06:51,060 Apa kalian bisa mengajakku juga? 109 00:06:51,060 --> 00:06:52,100 Aku juga. 110 00:06:52,760 --> 00:06:54,060 Tentu saja. 111 00:06:54,700 --> 00:06:56,810 - Hore! - Baiklah! 112 00:06:58,530 --> 00:07:01,020 Luar biasa. Ini jamuan! 113 00:07:01,420 --> 00:07:02,740 Masato! 114 00:07:02,740 --> 00:07:05,100 Jangan terlalu bersemangat karena itu memalukan. 115 00:07:05,100 --> 00:07:06,380 Karena ini adalah pesta penyambutan, 116 00:07:06,380 --> 00:07:09,150 jadi tak perlu bersikap resmi seperti itu. 117 00:07:13,160 --> 00:07:15,940 Kami sampai disambut seperti ini. 118 00:07:15,940 --> 00:07:17,280 Senang sekali, ya. 119 00:07:17,280 --> 00:07:20,400 Ditambah banyak sekali orang yang memiliki bulu lembut! 120 00:07:20,400 --> 00:07:22,540 Celia, itu terus dari tadi. 121 00:07:22,540 --> 00:07:25,440 Aku mengetahui sisi baru dari Guru. 122 00:07:26,250 --> 00:07:27,520 Nona Aishia. 123 00:07:27,520 --> 00:07:33,080 Kami para penduduk desa roh merasa bahagia bisa berjumpa lagi dengan Anda. 124 00:07:35,280 --> 00:07:38,270 Kemudian anak-anak dari dunia lain dan Nona Celia. 125 00:07:38,270 --> 00:07:41,100 Selamat datang di desa para roh. 126 00:07:41,100 --> 00:07:44,020 Dibilang anak-anak dari dunia lain... 127 00:07:44,520 --> 00:07:47,160 Mereka terlihat seperti manusia biasa. 128 00:07:47,160 --> 00:07:50,860 Jangan menatap mereka dengan wajahmu yang menyeramkan itu. 129 00:07:50,860 --> 00:07:53,530 Kau menakuti para tamu. 130 00:07:58,100 --> 00:08:00,790 Aishia dan Rio, lama tidak jumpa. 131 00:08:00,790 --> 00:08:01,700 Ya. 132 00:08:01,700 --> 00:08:03,170 Nona Dryas. 133 00:08:03,640 --> 00:08:05,040 Hebat! 134 00:08:05,920 --> 00:08:08,060 Nona Dryas. 135 00:08:09,170 --> 00:08:13,050 Kalau begitu, ayo kita rayakan pertemuan kita ini. 136 00:08:13,050 --> 00:08:14,060 Bersulang. 137 00:08:14,060 --> 00:08:15,550 Bersulang! 138 00:08:15,550 --> 00:08:17,660 Ayo minum dan bersuara! 139 00:08:17,660 --> 00:08:18,510 Ya! 140 00:08:23,770 --> 00:08:26,230 Senangnya, terima kasih. 141 00:08:26,230 --> 00:08:29,040 Benda aneh milik orang dari dunia lain hebat sekali, ya. 142 00:08:29,040 --> 00:08:30,460 Terlihat enak. 143 00:08:30,460 --> 00:08:31,440 Enak, lo. 144 00:08:31,440 --> 00:08:32,360 Eh... 145 00:08:32,800 --> 00:08:34,140 Kak Aki. 146 00:08:34,140 --> 00:08:35,700 Ada Inari! 147 00:08:35,700 --> 00:08:37,100 Kau ini lagi-lagi. 148 00:08:37,100 --> 00:08:38,370 Tidak mungkin. 149 00:08:38,370 --> 00:08:39,740 Ada! 150 00:08:40,200 --> 00:08:41,870 Aku yang membuatnya. 151 00:08:41,870 --> 00:08:44,180 Aku berpikir mungkin kalian akan rindu. 152 00:08:44,180 --> 00:08:46,040 Makanlah jika kalian mau. 153 00:08:46,040 --> 00:08:47,130 Ya! 154 00:08:47,130 --> 00:08:48,620 Selamat makan! 155 00:08:50,590 --> 00:08:52,090 Enaknya! 156 00:08:52,480 --> 00:08:54,260 Syukurlah. 157 00:09:00,400 --> 00:09:01,960 Kak Haruto itu... 158 00:09:01,960 --> 00:09:06,620 Benar-benar orang yang baik dan disukai banyak orang, ya. 159 00:09:06,620 --> 00:09:09,600 Iya. Dia adalah kakak yang kubanggakan! 160 00:09:10,340 --> 00:09:11,730 Aku iri. 161 00:09:11,730 --> 00:09:12,780 Eh? 162 00:09:12,780 --> 00:09:16,490 Aku juga ingin cepat bertemu dengan Kakak. 163 00:09:16,490 --> 00:09:19,020 Sekarang dia ada di mana, ya? 164 00:09:19,020 --> 00:09:21,490 Aku ingin pergi mencarinya. 165 00:09:21,490 --> 00:09:26,250 Aku ingin cepat bisa berbicara bahasa Strahl. 166 00:09:26,250 --> 00:09:28,160 Aku akan semangat belajar, ya. 167 00:09:28,160 --> 00:09:29,730 Iya! 168 00:09:34,220 --> 00:09:36,040 Sudah sampai. 169 00:09:36,040 --> 00:09:39,010 Mulai dari sekarang, ini adalah rumah kalian semua. 170 00:09:39,860 --> 00:09:40,940 Besarnya! 171 00:09:40,940 --> 00:09:42,180 Lucunya... 172 00:09:42,180 --> 00:09:43,270 Indah sekali. 173 00:09:43,270 --> 00:09:45,890 Kak Miharu dan lainnya... 174 00:09:45,890 --> 00:09:47,840 Silakan gunakan kamar ini. 175 00:09:48,840 --> 00:09:50,150 Terima kasih. 176 00:09:50,150 --> 00:09:55,320 Jika berkenan, silakan gunakan pemandian air panas terbukanya. 177 00:09:55,320 --> 00:09:57,660 Silakan beristirahat dengan santai. 178 00:09:58,000 --> 00:09:59,160 Katanya begitu. 179 00:09:59,160 --> 00:10:00,640 Pemandian air panas terbuka! 180 00:10:00,640 --> 00:10:02,030 Hore! 181 00:10:02,860 --> 00:10:05,840 Terasa enak sekali! 182 00:10:07,250 --> 00:10:09,380 Terasa disembuhkan. 183 00:10:09,380 --> 00:10:10,960 Gelinya. 184 00:10:20,890 --> 00:10:24,020 Kenapa aku bisa kalah? 185 00:10:24,020 --> 00:10:26,390 Gunting-batu-kertas! 186 00:10:26,900 --> 00:10:28,640 Aku menang! 187 00:10:29,280 --> 00:10:31,270 Kalau begitu, aku duluan. 188 00:10:31,270 --> 00:10:33,980 Kalau tahu begitu, aku minta bantuan Kak Haruto. 189 00:10:33,980 --> 00:10:36,080 Pasti dia bisa menang. 190 00:10:36,080 --> 00:10:37,280 Aku tidak yakin. 191 00:10:38,100 --> 00:10:39,560 Apa mau coba? 192 00:10:39,560 --> 00:10:42,030 Gunting batu kertas! 193 00:10:46,040 --> 00:10:47,800 Bintangnya terlihat. 194 00:10:47,800 --> 00:10:50,040 Benar sekali! Hebatnya! 195 00:10:51,120 --> 00:10:54,760 Kita benar-benar datang ke tempat yang hebat, ya. 196 00:10:57,240 --> 00:11:00,320 Apa suatu saat bisa pulang? 197 00:11:01,100 --> 00:11:02,050 Ya. 198 00:11:02,510 --> 00:11:04,830 Pasti, suatu saat nanti. 199 00:11:10,560 --> 00:11:13,720 Kenapa Kak Haruto sangat kuat? 200 00:11:13,720 --> 00:11:14,260 Eh? 201 00:11:15,180 --> 00:11:18,400 Kau selalu kuat kapan pun dan saat seperti apa pun, bukan? 202 00:11:18,960 --> 00:11:20,320 Kenapa bisa begitu? 203 00:11:20,320 --> 00:11:22,400 Aku tidak seperti itu. 204 00:11:22,400 --> 00:11:23,820 Hanya saja... 205 00:11:26,660 --> 00:11:29,200 Aku sesuatu yang harus kulakukan. 206 00:11:29,200 --> 00:11:31,400 Sesuatu yang harus dilakukan? 207 00:11:31,980 --> 00:11:32,680 Ya. 208 00:11:33,040 --> 00:11:35,740 Untuk melakukan itu, aku harus menjadi kuat. 209 00:11:38,920 --> 00:11:40,470 Aku juga mau! 210 00:11:41,980 --> 00:11:46,470 Aku ingin menjadi kuat dan melindungi Kak Miharu dan Kak Aki. 211 00:11:46,940 --> 00:11:48,340 Begitu, ya. 212 00:11:49,540 --> 00:11:51,060 Kak! 213 00:11:51,060 --> 00:11:52,860 Silakan mandi. 214 00:11:52,860 --> 00:11:53,820 Ayo pergi! 215 00:11:53,820 --> 00:11:54,730 Ya! 216 00:12:20,130 --> 00:12:22,660 Guru, selamat pagi. 217 00:12:22,660 --> 00:12:25,140 Rio, selamat pagi. 218 00:12:25,140 --> 00:12:26,740 Bangun awal, ya. 219 00:12:26,740 --> 00:12:27,840 Iya. 220 00:12:27,840 --> 00:12:31,600 Tempat ini tenang dan udaranya pun segar sekali. 221 00:12:32,180 --> 00:12:35,020 Berkat itu aku bisa bangun awal. 222 00:12:35,020 --> 00:12:36,440 Begitu, ya. 223 00:12:36,440 --> 00:12:37,560 Guru. 224 00:12:37,560 --> 00:12:39,220 Maafkan aku. 225 00:12:39,220 --> 00:12:39,960 Eh? 226 00:12:41,860 --> 00:12:44,070 Sudah membuatmu menunggu lama. 227 00:12:44,070 --> 00:12:47,060 Berkat Latifa dan Sara, 228 00:12:47,060 --> 00:12:53,080 Miharu dan lainnya sudah bisa terbiasa hidup di desa ini dengan cepat. 229 00:12:53,080 --> 00:12:56,380 Ayo kita kirim surat ke orang tua guru. 230 00:12:57,520 --> 00:12:58,900 Terima kasih. 231 00:12:58,900 --> 00:12:59,840 Tapi... 232 00:12:59,840 --> 00:13:01,380 Apa kau tidak memaksakan diri? 233 00:13:01,380 --> 00:13:03,200 Memaksakan diri? 234 00:13:03,200 --> 00:13:06,470 Aku tahu sekarang kau sedang berusaha 235 00:13:06,480 --> 00:13:11,200 untuk bisa mengembalikan Miharu dan yang lainnya ke dunia mereka. 236 00:13:11,200 --> 00:13:13,740 Aku juga ingin membantunya. 237 00:13:13,740 --> 00:13:14,850 Tapi... 238 00:13:14,850 --> 00:13:16,820 Apa tentangmu baik-baik saja? 239 00:13:16,820 --> 00:13:18,360 Tentangku? 240 00:13:18,360 --> 00:13:22,610 Katanya kau sudah membangun makam untuk kedua orang tuamu. 241 00:13:22,610 --> 00:13:26,020 Tapi masih ada sesuatu... anu... 242 00:13:26,440 --> 00:13:28,840 Dengan kau yang membantuku... 243 00:13:28,840 --> 00:13:32,620 Apakah aku menghalangi apa yang sedang atau akan dilakukan? 244 00:13:33,640 --> 00:13:36,100 Karena itu tentangku... 245 00:13:36,100 --> 00:13:38,520 Terima kasih sudah mengkhawatirkanku. 246 00:13:38,520 --> 00:13:42,520 Memang benar masih ada hal yang harus kulakukan. 247 00:13:42,520 --> 00:13:43,130 Tapi... 248 00:13:43,520 --> 00:13:46,010 Guru bukanlah gangguan untukku. 249 00:13:46,010 --> 00:13:48,260 Waktu itu, aku... 250 00:13:50,600 --> 00:13:54,350 Aku ingin membantu guru lebih dari apa pun. 251 00:13:54,350 --> 00:13:55,700 Rio... 252 00:13:55,700 --> 00:13:58,100 Memulangkan mereka bertiga pun sama. 253 00:13:58,100 --> 00:14:00,420 Karena itu setelah mengirimkan surat, 254 00:14:00,420 --> 00:14:05,860 Aku berniat pergi ke Rodania untuk mengumpulkan informasi mengenai pahlawan. 255 00:14:06,740 --> 00:14:08,260 Aku mengerti. 256 00:14:08,260 --> 00:14:10,370 Terima kasih sudah menceritakannya. 257 00:14:10,370 --> 00:14:13,140 Jika kau membutuhkan kekuatanku, 258 00:14:13,140 --> 00:14:15,360 katakanlah padaku tanpa ragu. 259 00:14:15,360 --> 00:14:17,080 Walaupun begini, 260 00:14:17,080 --> 00:14:21,700 aku seorang penyihir dengan kekuatan sihir terkuat di Kerajaan Beltrum, lo. 261 00:14:21,700 --> 00:14:23,040 Hebat sekali. 262 00:14:23,040 --> 00:14:24,480 Kau tidak berpikir seperti itu, 'kan? 263 00:14:24,480 --> 00:14:25,800 Aku sungguh-sungguh. 264 00:14:28,660 --> 00:14:30,680 Apa pun yang terjadi, 265 00:14:30,680 --> 00:14:32,800 aku ada di pihakmu, Rio. 266 00:14:44,270 --> 00:14:45,760 Kakak! 267 00:14:45,760 --> 00:14:47,280 Kak Celia! 268 00:14:47,280 --> 00:14:48,900 Kak Aishia! 269 00:14:48,900 --> 00:14:50,460 Selamat jalan! 270 00:14:50,460 --> 00:14:51,330 Ya. 271 00:14:51,330 --> 00:14:52,530 Kami pergi! 272 00:14:52,530 --> 00:14:53,160 Ya. 273 00:14:53,160 --> 00:14:55,360 Serahkan sisanya padaku! 274 00:14:55,360 --> 00:14:56,660 Terima kasih. 275 00:14:56,660 --> 00:14:59,630 Kau tidak perlu mengkhawatirkan kami. 276 00:14:59,630 --> 00:15:03,760 Dan juga sepertinya ada sesuatu dari Miharu. 277 00:15:04,230 --> 00:15:06,170 Anu... 278 00:15:06,170 --> 00:15:11,230 Aku membuatkan bekal, jika berkenan silakan makan. 279 00:15:11,230 --> 00:15:13,140 Terima kasih. 280 00:15:13,960 --> 00:15:16,860 Padahal pagi sekali, pasti sangat sulit sekali, bukan? 281 00:15:16,860 --> 00:15:18,030 Tidak. 282 00:15:18,030 --> 00:15:22,230 Karena kami selalu menyerahkan semuanya kepada Haruto. 283 00:15:22,230 --> 00:15:26,610 Kau juga kembali ke Tanah Strahl demi kami. 284 00:15:26,610 --> 00:15:31,060 Yang bisa kami lakukan hanya ini saja. 285 00:15:31,060 --> 00:15:33,230 Tidak usah terlalu memikirkannya. 286 00:15:33,230 --> 00:15:36,200 Karena ini adalah hal yang kulakukan karena aku ingin melakukannya. 287 00:15:36,200 --> 00:15:38,120 Terima kasih. 288 00:15:38,120 --> 00:15:42,200 Suatu saat nanti, aku akan membalas kebaikan ini. 289 00:15:42,200 --> 00:15:44,630 Bekal ini sudah cukup. 290 00:15:44,630 --> 00:15:46,130 Aku akan memakannya dengan baik. 291 00:15:46,130 --> 00:15:48,660 Semoga rasanya cocok dengan seleramu. 292 00:15:48,660 --> 00:15:49,660 Jangan khawatir. 293 00:15:49,660 --> 00:15:52,000 Karena aku menyukai masakan Miharu. 294 00:15:53,890 --> 00:15:57,500 Miharu sudah sangat berusaha saat membuatnya. 295 00:15:57,500 --> 00:16:01,140 Kak Miharu adalah calon istri yang baik. 296 00:16:01,140 --> 00:16:03,900 Sampai Kak Haruto pulang nanti... 297 00:16:03,900 --> 00:16:06,530 Aku akan berjuang dalam berbagai hal. 298 00:16:06,530 --> 00:16:07,400 Ya. 299 00:16:11,530 --> 00:16:14,030 Semuanya, kami berangkat. 300 00:16:14,030 --> 00:16:15,830 Ayo bergegas, Guru. 301 00:16:15,830 --> 00:16:17,100 Aishia. 302 00:16:21,040 --> 00:16:24,330 Selamat jalan! 303 00:16:24,330 --> 00:16:28,710 Semoga Haruto dan yang lainnya baik saja. 304 00:16:33,030 --> 00:16:36,220 Kalau begitu, sampai kakak kembali... 305 00:16:36,220 --> 00:16:40,960 Ayo lancar berbahasa Strahl dan buat kakak kaget! 306 00:16:40,960 --> 00:16:42,460 Belajar dimulai! 307 00:16:42,460 --> 00:16:43,730 - Ya! - Baik! 308 00:16:44,000 --> 00:16:45,620 KERAJAAN BELTRUM, WILAYAH ARQUIS RODAN, IBU KOTA WILAYAH RODANIA 309 00:16:45,630 --> 00:16:48,900 Dengan begitu, pertemuan malam negara kami... 310 00:16:48,900 --> 00:16:53,490 Kami senang jika Tuan Sakata Hiroaki yang sesama pahlawan bisa datang. 311 00:16:53,490 --> 00:16:58,240 Aku membawa undangan atas nama Yang Mulia Raja. 312 00:16:58,240 --> 00:17:04,000 Tentu saja Putri Flora, Duke Huguenot dan Nona Roanna pun diundang. 313 00:17:04,000 --> 00:17:06,700 Aku senang menerimanya, tapi... 314 00:17:06,700 --> 00:17:11,030 Semuanya tergantung keputusan Tuan Hiroaki. 315 00:17:11,030 --> 00:17:14,010 Kita masih memiliki waktu sampai pertemuan malam nanti. 316 00:17:14,010 --> 00:17:17,760 Aku tidak bermaksud untuk mengambil jawaban dengan terburu-buru. 317 00:17:17,760 --> 00:17:20,260 Silakan pikirkan dengan perlahan. 318 00:17:20,260 --> 00:17:23,520 Suaranya saja terdengar imut sekali. 319 00:17:23,520 --> 00:17:26,460 Flora dan Roanna memang memiliki level tinggi. 320 00:17:26,460 --> 00:17:31,020 Tapi putri dari seorang duke dari negara tetangga membuat situasinya bersemangat. 321 00:17:31,020 --> 00:17:33,160 Baru sekarang, bintang sebenarnya muncul! 322 00:17:33,160 --> 00:17:34,200 Hei! 323 00:17:35,330 --> 00:17:38,560 Anu... Tuan Hiroaki? 324 00:17:40,780 --> 00:17:44,000 Pertemuan malam untuk perkenalan pahlawan? 325 00:17:44,000 --> 00:17:46,790 Boleh saja, aku ikut. 326 00:17:46,790 --> 00:17:49,230 Kau juga akan ikut, 'kan, Liselotte? 327 00:17:49,230 --> 00:17:50,830 Aku bermaksud seperti itu. 328 00:17:50,830 --> 00:17:54,050 Kalau begitu sudah dipastikan, aku juga ikut. 329 00:17:55,230 --> 00:17:58,400 Mungkin nanti Yang Mulia akan memanggil. 330 00:17:58,400 --> 00:18:02,810 Aku pun nanti mungkin akan bertemu dengan pahlawan, 331 00:18:02,810 --> 00:18:05,560 aku tidak sabar. 332 00:18:08,400 --> 00:18:09,600 Haruto. 333 00:18:09,600 --> 00:18:11,230 Kita sudah sampai di Creia. 334 00:18:11,230 --> 00:18:11,860 Ya. 335 00:18:14,200 --> 00:18:17,220 Tempat ini adalah kampung halaman Guru Celia, ya. 336 00:18:17,220 --> 00:18:17,860 KERAJAAN BELTRUM, WILAYAH COUNT CLAIRE, IBU KOTA WILAYAH CREIA 337 00:18:17,860 --> 00:18:20,620 Ya, dan itu adalah... 338 00:18:21,130 --> 00:18:24,120 Rumah di mana aku lahir dan dibesarkan. 339 00:18:24,120 --> 00:18:28,200 Ada lorong tersembunyi di taman yang menuju ke istana. 340 00:18:28,200 --> 00:18:30,880 Tempat itu hanya diketahui keluarga. 341 00:18:30,880 --> 00:18:34,380 Karena itu aku rasa kita bisa taruh surat di sana dan pergi. 342 00:18:38,460 --> 00:18:40,230 Apa bisa dari sini? 343 00:18:40,230 --> 00:18:41,090 Ya. 344 00:18:41,090 --> 00:18:42,970 Tunggu. 345 00:18:42,970 --> 00:18:45,930 Ada kemungkinan kita ditemukan orang lain, jadi... 346 00:18:46,300 --> 00:18:49,600 Dari sini kita gunakan sihir roh dan sembunyi. 347 00:18:49,600 --> 00:18:52,160 Aku yang akan melakukan sihir roh. 348 00:18:52,160 --> 00:18:53,650 Permisi. 349 00:19:00,500 --> 00:19:03,370 Guru, sebelum ada penjaga, 350 00:19:03,370 --> 00:19:05,730 tolong buka gerbangnya. 351 00:19:05,730 --> 00:19:06,660 Serahkan padaku. 352 00:19:07,930 --> 00:19:08,830 Ada! 353 00:19:08,830 --> 00:19:10,660 Aku bantu. 354 00:19:10,660 --> 00:19:11,790 Terima kasih. 355 00:19:27,520 --> 00:19:29,760 Kita terdeteksi, ya. 356 00:19:29,760 --> 00:19:30,660 Ayo bergegas. 357 00:19:30,660 --> 00:19:31,430 Ya. 358 00:19:34,730 --> 00:19:36,480 Apa maksudnya? 359 00:19:36,480 --> 00:19:38,990 Aku tidak berpikir orang luar bisa masuk. 360 00:19:42,530 --> 00:19:43,990 Guru! 361 00:19:47,600 --> 00:19:50,080 Apa mungkin Celia? 362 00:19:50,430 --> 00:19:52,580 Apa itu Celia? 363 00:19:55,960 --> 00:19:58,730 Ayah. Ibu. 364 00:19:59,360 --> 00:20:00,470 Ini Celia. 365 00:20:01,060 --> 00:20:04,930 Maaf sudah membuat kalian khawatir. 366 00:20:04,930 --> 00:20:07,530 Tapi mohon tenangkan diri kalian. 367 00:20:07,530 --> 00:20:12,340 Aku sekarang hidup dengan aman dan damai 368 00:20:12,340 --> 00:20:14,940 bersama orang-orang yang kupercaya. 369 00:20:15,560 --> 00:20:20,440 Aku yang tak tahu terima kasih yang sudah hancurkan pernikahan bersama Duke Arbor. 370 00:20:20,440 --> 00:20:23,700 Untuk hal itu aku ingin menyampaikannya. 371 00:20:23,700 --> 00:20:27,300 Tapi suatu saat nanti pasti kita bisa bertemu lagi. 372 00:20:27,300 --> 00:20:30,450 Saat itu aku akan menjelaskan semuanya. 373 00:20:30,450 --> 00:20:32,320 Sampai waktu itu tiba, 374 00:20:32,320 --> 00:20:36,210 aku mohon kalian menjaga kesehatan dan tetap baik-baik saja. 375 00:20:37,040 --> 00:20:40,290 Kucurahkan rasa terima kasihku kepada cinta dan 376 00:20:40,300 --> 00:20:42,180 kebaikan Ibu dan Ayah yang tidak pernah berubah. 377 00:20:42,200 --> 00:20:44,130 Celia Claire. 378 00:20:45,730 --> 00:20:46,760 Celia! 379 00:20:47,130 --> 00:20:48,390 Celia! 380 00:20:48,860 --> 00:20:49,960 Celia! 381 00:20:49,960 --> 00:20:52,660 Tuan Rolan, apa yang terjadi? 382 00:20:52,660 --> 00:20:55,350 Tidak, bukan apa-apa. 383 00:20:55,900 --> 00:20:58,760 Kau bukanlah anak yang tidak tahu terima kasih. 384 00:20:58,760 --> 00:21:00,230 Ayo bertemu lagi. 385 00:21:00,230 --> 00:21:01,760 Ini janji. 386 00:21:01,760 --> 00:21:03,360 Celia... 387 00:21:03,360 --> 00:21:06,060 Apa tidak apa-apa tidak bertemu? 388 00:21:06,060 --> 00:21:07,530 Ya. 389 00:21:07,530 --> 00:21:10,330 Untuk sekarang cukup begini saja. 390 00:21:10,330 --> 00:21:12,230 Aku mengerti. 391 00:21:12,230 --> 00:21:14,730 Terima kasih, Rio. 392 00:21:14,730 --> 00:21:17,030 Ayo kita datang lagi untuk bertemu. 393 00:21:17,030 --> 00:21:19,540 Selanjutnya secara langsung. 394 00:21:19,540 --> 00:21:21,200 Pasti! 395 00:21:21,200 --> 00:21:22,360 Ya. 396 00:21:22,860 --> 00:21:25,050 Ya, pasti! 397 00:21:25,050 --> 00:21:27,630 Setelah ini kita ke Rodania, ya? 398 00:21:27,630 --> 00:21:28,630 Iya. 399 00:23:03,230 --> 00:23:07,600 Nona Liselotte, sudah hampir sampai ke Amando. 400 00:23:07,600 --> 00:23:09,780 Aria, terima kasih. 401 00:23:14,410 --> 00:23:15,630 Apa? 402 00:23:15,630 --> 00:23:17,660 Aku akan segera mencari penyebabnya! 403 00:23:17,660 --> 00:23:18,870 Nathalie! 404 00:23:18,870 --> 00:23:20,060 Cosette! 405 00:23:20,060 --> 00:23:21,710 Nona Liselotte! 406 00:23:21,710 --> 00:23:23,830 Chloe, apa yang terjadi? 407 00:23:23,830 --> 00:23:25,100 Naga... 408 00:23:25,100 --> 00:23:27,170 Muncul naga hitam! 409 00:23:27,170 --> 00:23:28,400 Naga? 410 00:23:28,400 --> 00:23:32,760 Dengan begitu, kapal terpaksa melakukan pendaratan darurat di kota terdekat. 411 00:23:40,060 --> 00:23:40,790 SELANJUTNYA: PAHLAWAN DAN PENDEKAR 412 00:23:40,800 --> 00:23:42,660 Pahlawan dan Pendekar. 413 00:23:45,070 --> 00:23:51,130 ILUSTRASI: MINAZUKI FUTAGO