1 00:00:01,880 --> 00:00:02,850 Professor... 2 00:00:02,850 --> 00:00:04,580 You're getting married 3 00:00:07,710 --> 00:00:11,110 This wedding is something 4 00:00:11,680 --> 00:00:14,860 Even though the person 5 00:00:14,860 --> 00:00:17,940 Then 6 00:00:17,940 --> 00:00:23,370 Or will you take me somewhere and 7 00:00:25,110 --> 00:00:26,300 Celia... 8 00:00:28,710 --> 00:00:29,990 I am... 9 00:00:30,790 --> 00:00:31,890 a doll. 10 00:00:34,930 --> 00:00:36,090 Halt! 11 00:00:37,260 --> 00:00:38,680 Seize him! 12 00:00:42,480 --> 00:00:43,180 You little... 13 00:00:43,850 --> 00:00:45,150 Who is this guy? 14 00:00:45,150 --> 00:00:46,480 Seize him! Now! 15 00:00:47,500 --> 00:00:50,280 Fall back to the side and 16 00:00:50,280 --> 00:00:52,190 Don't let him get close! 17 00:00:57,720 --> 00:00:59,620 Mage squad 18 00:01:00,320 --> 00:01:02,080 Photon Bullet! 19 00:01:13,090 --> 00:01:13,920 This is bad! 20 00:01:14,280 --> 00:01:15,970 Protect the bride and groom! 21 00:01:16,320 --> 00:01:18,640 Enchant Physical Ability! 22 00:01:22,810 --> 00:01:24,730 Encircle and capture him! 23 00:01:24,730 --> 00:01:25,520 Sir! 24 00:01:26,180 --> 00:01:28,650 Everything is fine 25 00:01:28,650 --> 00:01:31,100 This is just a nice show before the ceremony. 26 00:01:31,100 --> 00:01:34,330 They are the elite among 27 00:01:34,890 --> 00:01:38,560 the chosen few with proven 28 00:01:43,720 --> 00:01:47,660 No lawless brigand could 29 00:02:02,680 --> 00:02:03,680 Um... 30 00:02:22,990 --> 00:02:26,160 { 31 00:02:22,990 --> 00:02:26,160 { 32 00:03:39,510 --> 00:03:40,780 Celia! 33 00:03:40,780 --> 00:03:43,160 Count Claire 34 00:03:43,720 --> 00:03:45,340 That fool. 35 00:03:45,340 --> 00:03:47,830 Bringing disgrace upon my house... 36 00:03:47,830 --> 00:03:49,080 Duke Arbor! 37 00:03:49,720 --> 00:03:51,160 Unhand me! 38 00:03:51,160 --> 00:03:54,000 The security for this was 39 00:03:54,000 --> 00:03:55,990 We will do everything we can. 40 00:03:55,990 --> 00:03:59,090 So 41 00:03:59,730 --> 00:04:00,760 My lord Count! 42 00:04:04,020 --> 00:04:05,230 Professor Celia... 43 00:04:06,320 --> 00:04:08,350 I apologize for the disturbance 44 00:04:08,350 --> 00:04:11,850 but while those around us are in turmoil 45 00:04:12,240 --> 00:04:15,150 If you would keep quiet for a little 46 00:04:15,150 --> 00:04:17,710 Rio 47 00:04:19,000 --> 00:04:21,850 I am speaking directly into your 48 00:04:22,370 --> 00:04:27,580 Focus your words in your mind 49 00:04:28,040 --> 00:04:29,620 Y-You villain... 50 00:04:29,620 --> 00:04:31,250 What do you want here? 51 00:04:31,250 --> 00:04:32,260 Silence! 52 00:04:32,980 --> 00:04:35,050 I have a grievance with you! 53 00:04:35,050 --> 00:04:38,780 Maybe I'll just go ahead and 54 00:04:39,510 --> 00:04:41,780 H-Hold on 55 00:04:41,780 --> 00:04:46,070 I won't kill anyone. This is an act 56 00:04:46,460 --> 00:04:47,970 A-All right... 57 00:04:48,920 --> 00:04:53,430 Why is he... so strong? 58 00:04:54,200 --> 00:04:57,940 We don't have much time. 59 00:04:55,660 --> 00:04:57,940 Take the guests into the inner sanctum. 60 00:04:58,280 --> 00:05:02,230 Before you are wed 61 00:05:02,230 --> 00:05:06,510 Just for that 62 00:05:06,950 --> 00:05:09,890 I said I want to know your will 63 00:05:10,580 --> 00:05:14,960 You're being half-threatened into this 64 00:05:15,960 --> 00:05:17,950 What is the security team doing?! 65 00:05:20,840 --> 00:05:24,840 If you wish it 66 00:05:26,360 --> 00:05:27,510 You're being domineering! 67 00:05:27,510 --> 00:05:31,840 I know full well that I'm being 68 00:05:31,840 --> 00:05:35,230 But 69 00:05:36,380 --> 00:05:39,820 I don't want to just dstand by 70 00:05:40,140 --> 00:05:42,750 I know I'd regret it for the rest of my life. 71 00:05:51,980 --> 00:05:55,070 Once something is lost 72 00:05:55,610 --> 00:05:58,120 but if you haven't lost it yet 73 00:05:58,120 --> 00:06:03,630 I see a future where your dignity will 74 00:06:04,050 --> 00:06:05,680 I wouldn't be able stand that. 75 00:06:07,350 --> 00:06:10,150 Professor 76 00:06:13,880 --> 00:06:17,180 If I put my own feelings before all else 77 00:06:17,180 --> 00:06:20,690 I may cause trouble for others. 78 00:06:20,690 --> 00:06:23,890 Would that... be the right thing to do? 79 00:06:25,570 --> 00:06:26,680 I don't know. 80 00:06:27,640 --> 00:06:31,610 But if this wedding were 81 00:06:32,080 --> 00:06:34,080 then you wouldn't have that look on your face. 82 00:06:35,730 --> 00:06:38,300 Professor 83 00:06:38,300 --> 00:06:40,850 So 84 00:06:41,600 --> 00:06:45,980 If I say I don't want to get married 85 00:06:46,670 --> 00:06:49,680 I will take you and run away from this place. 86 00:06:50,010 --> 00:06:53,850 That way 87 00:06:55,010 --> 00:06:56,430 Why would that... 88 00:06:59,230 --> 00:07:01,810 Rio 89 00:07:02,600 --> 00:07:07,030 Don't worry. I will make your 90 00:07:07,450 --> 00:07:11,660 Though that isn't something someone holding 91 00:07:15,420 --> 00:07:16,440 Rio... 92 00:07:17,660 --> 00:07:20,660 I... want you to take me away. 93 00:07:24,060 --> 00:07:25,590 Leave it to me. 94 00:07:26,000 --> 00:07:26,960 I've decided! 95 00:07:26,960 --> 00:07:28,130 I made up my mind! 96 00:07:28,130 --> 00:07:29,340 Feel the humiliation! 97 00:07:29,650 --> 00:07:33,050 I will abduct your bride 98 00:07:36,410 --> 00:07:37,680 Here we go. 99 00:07:42,040 --> 00:07:43,060 Celia! 100 00:07:44,010 --> 00:07:46,000 L-Lord Charles! 101 00:07:46,000 --> 00:07:47,730 C-Celia! 102 00:07:48,020 --> 00:07:50,850 I-I'm so sorry 103 00:07:51,170 --> 00:07:53,700 I promise I'll see you again. 104 00:07:55,450 --> 00:07:58,200 What are you doing? Hurry up and capture him! 105 00:07:58,200 --> 00:08:00,080 All troops 106 00:08:00,080 --> 00:08:00,950 Hold! 107 00:08:01,460 --> 00:08:02,960 Do not break formation! 108 00:08:02,960 --> 00:08:05,710 You lot 109 00:08:05,710 --> 00:08:07,050 Charge! 110 00:08:07,050 --> 00:08:08,210 Sir! 111 00:08:08,210 --> 00:08:09,210 It can't be! 112 00:08:10,000 --> 00:08:10,550 What? 113 00:08:13,010 --> 00:08:14,470 H-Halt! 114 00:08:14,470 --> 00:08:16,690 Wh-What are you doing? 115 00:08:16,690 --> 00:08:18,250 Are you all incompetent? 116 00:08:18,250 --> 00:08:20,220 This was his intent from the beginning. 117 00:08:20,650 --> 00:08:23,980 Didn't you see his jumping 118 00:08:25,230 --> 00:08:26,690 Photon Bullet! 119 00:08:31,710 --> 00:08:32,950 What's this? 120 00:08:32,950 --> 00:08:36,890 I thought he was using some kind 121 00:08:37,390 --> 00:08:39,870 Could he have been the one back then... 122 00:08:48,130 --> 00:08:51,880 He's gotten stronger since 123 00:08:51,880 --> 00:08:54,930 In that case 124 00:09:00,010 --> 00:09:01,520 Celia! 125 00:09:05,930 --> 00:09:07,130 Impressive. 126 00:09:07,630 --> 00:09:09,320 What are you doing? 127 00:09:09,320 --> 00:09:12,360 Stop firing! What if you hit Celia? 128 00:09:14,360 --> 00:09:16,870 After him! Catch him! 129 00:09:16,870 --> 00:09:18,040 Everyone 130 00:09:19,450 --> 00:09:22,920 Our Aerial Knights are now in pursuit. 131 00:09:23,340 --> 00:09:27,710 All forces will now immediately spread 132 00:09:27,710 --> 00:09:29,880 S-Sir! Right away! 133 00:09:30,310 --> 00:09:34,180 And I will leave the security of 134 00:09:35,170 --> 00:09:37,250 Coordinate between the captains of each unit. 135 00:09:37,630 --> 00:09:38,930 Show me how well you keep things moving. 136 00:09:38,930 --> 00:09:41,900 Sir! Understood 137 00:09:41,900 --> 00:09:43,600 Alfred! 138 00:09:43,600 --> 00:09:48,230 You've let the raider get away. 139 00:09:49,540 --> 00:09:53,190 More importantly 140 00:09:56,040 --> 00:09:58,450 He said he had a grievance with me. 141 00:09:58,680 --> 00:10:01,450 It sounds like there may be a lot of candidates. 142 00:10:01,450 --> 00:10:03,180 S-Silence! 143 00:10:03,180 --> 00:10:05,200 You go and chase him 144 00:10:05,200 --> 00:10:06,810 Catch him and bring him back! 145 00:10:06,810 --> 00:10:08,250 That is my intent. 146 00:10:08,250 --> 00:10:09,100 Well 147 00:10:11,710 --> 00:10:12,760 Blast. 148 00:10:12,760 --> 00:10:15,800 Blast. Blast! Blast him! 149 00:10:16,070 --> 00:10:19,580 This has become quite an 150 00:10:19,580 --> 00:10:21,800 but with the protections afforded 151 00:10:22,020 --> 00:10:24,810 I suppose I shouldn't slip away from here. 152 00:10:25,050 --> 00:10:31,710 I am very interested in him 153 00:10:38,630 --> 00:10:40,240 W-Wait 154 00:10:40,520 --> 00:10:43,620 This is fast. We're going 155 00:10:43,620 --> 00:10:46,760 Yes. Please be sure to hold on tightly. 156 00:10:47,210 --> 00:10:52,650 I'd rather not deal with griffin unit 157 00:10:53,260 --> 00:10:55,000 A-All right. 158 00:10:57,330 --> 00:11:00,090 You've grown into quite an impressive boy. 159 00:11:00,610 --> 00:11:02,340 Thank you very much. 160 00:11:02,340 --> 00:11:05,040 Have you gotten a little 161 00:11:05,040 --> 00:11:08,350 Yup! If you can go faster 162 00:11:08,350 --> 00:11:09,230 Huh? 163 00:11:09,470 --> 00:11:11,510 Did you hear that just now 164 00:11:11,510 --> 00:11:13,270 Then I'll take you at your word. 165 00:11:18,040 --> 00:11:21,850 Even if I keep running like this 166 00:11:21,850 --> 00:11:23,400 so we'll head down for a moment. 167 00:11:23,840 --> 00:11:27,330 I'll be passing on the baton 168 00:11:28,080 --> 00:11:33,170 P-Passing on the baton? And what 169 00:11:33,520 --> 00:11:35,010 It's part of the plan. 170 00:11:35,010 --> 00:11:37,170 The truth is 171 00:11:37,170 --> 00:11:39,740 The girl who first spoke 172 00:11:49,740 --> 00:11:50,700 Aishia! 173 00:11:54,630 --> 00:11:55,920 Then 174 00:11:56,360 --> 00:11:57,460 Understood. 175 00:11:57,460 --> 00:11:58,660 Wh-What? 176 00:11:58,660 --> 00:12:00,690 Wait! What's going on? 177 00:12:01,290 --> 00:12:04,190 I'll play decoy and buy some time. 178 00:12:04,190 --> 00:12:09,070 Professor 179 00:12:09,620 --> 00:12:11,460 I promise I will meet up with you later. 180 00:12:11,460 --> 00:12:14,100 And to explain about this girl... 181 00:12:14,540 --> 00:12:16,210 I'll explain on the way. 182 00:12:16,480 --> 00:12:17,990 That's that. 183 00:12:17,990 --> 00:12:19,760 Look after her for me. 184 00:12:19,760 --> 00:12:21,470 W-Wait 185 00:12:21,470 --> 00:12:22,670 I... 186 00:12:25,210 --> 00:12:26,820 Shall we go 187 00:12:27,300 --> 00:12:28,510 Yes. 188 00:12:32,300 --> 00:12:33,520 There he is! 189 00:12:33,900 --> 00:12:36,860 But I don't see Lady Celia! 190 00:12:37,500 --> 00:12:39,850 The alley he came out of is a dead end! 191 00:12:39,850 --> 00:12:41,400 Inform the teams on the ground! 192 00:12:41,400 --> 00:12:42,400 Send up a flare! 193 00:12:42,400 --> 00:12:43,260 Sir! 194 00:12:44,400 --> 00:12:45,820 Signal Flare! 195 00:12:49,240 --> 00:12:52,290 They've called for reinforcements. 196 00:12:52,800 --> 00:12:55,580 All that's left is for me to make 197 00:12:55,910 --> 00:12:57,580 Blitz Shot! 198 00:13:09,090 --> 00:13:10,850 He's so quick at evading! 199 00:13:10,850 --> 00:13:12,760 Continue the attack! 200 00:13:12,760 --> 00:13:14,370 Blitz Shot! 201 00:13:21,480 --> 00:13:23,820 Over there! Let's go! 202 00:13:25,410 --> 00:13:26,360 Like I'd let you! 203 00:13:48,090 --> 00:13:50,050 There really are a lot of them. 204 00:13:59,770 --> 00:14:01,540 Don't give him a chance to rest! 205 00:14:01,540 --> 00:14:04,940 Reinforcements are coming. 206 00:14:04,940 --> 00:14:06,130 Let's do it! 207 00:14:06,490 --> 00:14:09,870 Not killing anyone... 208 00:14:11,150 --> 00:14:11,830 But... 209 00:14:12,160 --> 00:14:15,500 I just told Professor Celia not to give up. 210 00:14:15,730 --> 00:14:17,300 I can't give up now! 211 00:14:17,300 --> 00:14:18,790 That's as far as you go. 212 00:14:18,790 --> 00:14:21,000 I will now restrain you. 213 00:14:21,630 --> 00:14:23,000 Lord Alfred! 214 00:14:23,460 --> 00:14:24,840 Alfred? 215 00:14:24,840 --> 00:14:27,550 He's the one they call the 216 00:14:31,940 --> 00:14:33,530 You will only add to the number of injured. 217 00:14:34,260 --> 00:14:35,980 All of you 218 00:14:35,980 --> 00:14:36,850 Sir! 219 00:14:54,150 --> 00:14:55,740 He's strong. 220 00:15:10,450 --> 00:15:14,050 There's some kind of powerful 221 00:15:34,020 --> 00:15:36,990 L-Lord Alfred is being pushed back... 222 00:15:49,300 --> 00:15:51,340 Why do you not turn your blades on me? 223 00:15:53,870 --> 00:15:55,510 It seems you underestimate me. 224 00:15:55,910 --> 00:15:57,650 But that ends now. 225 00:16:21,330 --> 00:16:22,530 Lord Alfred! 226 00:16:23,390 --> 00:16:26,250 I don't see the insurgent anywhere. 227 00:16:27,200 --> 00:16:30,900 If he took the full force of the blow 228 00:16:32,110 --> 00:16:33,990 I didn't feel it hit him. 229 00:16:34,660 --> 00:16:36,720 And there's evidence he 230 00:16:37,040 --> 00:16:39,220 Just to be sure 231 00:16:40,070 --> 00:16:41,780 And we'll look for Miss Celia as well! 232 00:16:41,780 --> 00:16:42,560 Sir! 233 00:17:15,590 --> 00:17:19,260 Aishia... Rio is all right 234 00:17:20,440 --> 00:17:22,770 He's fine. He's almost here. 235 00:17:30,250 --> 00:17:31,230 Aishia? 236 00:17:31,230 --> 00:17:33,150 Is he really all right? 237 00:17:33,680 --> 00:17:35,260 I've just returned. 238 00:17:43,170 --> 00:17:44,870 Rio! I'm so glad! 239 00:17:48,350 --> 00:17:52,650 I know I worried you 240 00:17:53,500 --> 00:17:54,860 Y-Yes. 241 00:17:56,220 --> 00:17:58,280 Rio 242 00:17:58,280 --> 00:17:59,420 No 243 00:17:59,420 --> 00:18:00,470 And Aishia... 244 00:18:00,730 --> 00:18:01,910 Thank you. 245 00:18:01,910 --> 00:18:05,670 Not at all. I didn't do 246 00:18:06,070 --> 00:18:08,100 Well 247 00:18:08,560 --> 00:18:09,470 Yes. 248 00:18:11,820 --> 00:18:13,150 Is this really all right? 249 00:18:13,490 --> 00:18:14,970 Do you want to go back? 250 00:18:15,600 --> 00:18:17,710 You could still make it in time 251 00:18:17,710 --> 00:18:19,990 What? N-No! 252 00:18:21,390 --> 00:18:26,000 I was just thinking it doesn't 253 00:18:26,520 --> 00:18:31,960 After all 254 00:18:33,410 --> 00:18:36,980 But you're here with me now 255 00:18:37,450 --> 00:18:40,970 Thank you 256 00:18:41,580 --> 00:18:42,970 You're very welcome. 257 00:18:44,560 --> 00:18:47,690 We'll have to think about 258 00:18:48,710 --> 00:18:50,380 Yes 259 00:18:51,600 --> 00:18:55,480 Professor Celia 260 00:18:57,940 --> 00:19:01,960 But I won't let you suffer for lack of 261 00:19:01,960 --> 00:19:03,490 Rest assured on that point. 262 00:19:05,560 --> 00:19:06,620 I see. 263 00:19:07,580 --> 00:19:10,430 Well then 264 00:19:11,160 --> 00:19:14,420 I am inexperienced and inept 265 00:19:14,840 --> 00:19:17,930 I am the one who hopes you 266 00:19:18,790 --> 00:19:19,910 And... 267 00:19:19,910 --> 00:19:23,930 Let's talk a lot to make up for all 268 00:19:24,310 --> 00:19:25,930 Yes 269 00:19:26,330 --> 00:19:27,270 It's coming. 270 00:20:04,570 --> 00:20:05,510 Aishia? 271 00:20:07,450 --> 00:20:10,020 Haruto 272 00:20:10,020 --> 00:20:10,900 What? 273 00:20:11,520 --> 00:20:13,520 I will protect Celia. 274 00:20:14,080 --> 00:20:15,070 Please! 275 00:21:50,260 --> 00:21:52,330 Masato 276 00:21:52,330 --> 00:21:53,540 Don't ask me! 277 00:21:53,950 --> 00:21:58,930 W-Well... for now 278 00:21:59,540 --> 00:22:02,550 No Service 279 00:21:59,990 --> 00:22:01,230 No service? 280 00:22:06,050 --> 00:22:07,240 That hurts! 281 00:22:06,050 --> 00:22:07,240 No! 282 00:22:07,240 --> 00:22:08,480 Masato-kun! 283 00:22:07,820 --> 00:22:09,930 No! Someone 284 00:22:08,480 --> 00:22:09,930 Aki-neechan! 285 00:22:09,020 --> 00:22:11,930 Please 286 00:22:12,330 --> 00:22:15,060 You go in a different cart. This way. 287 00:22:18,750 --> 00:22:22,360 One of your guards was carrying this. 288 00:22:22,360 --> 00:22:24,960 What is that thing? 289 00:22:25,310 --> 00:22:27,360 Someone 290 00:22:27,360 --> 00:22:28,530 Japanese? 291 00:22:28,840 --> 00:22:31,620 Please! Let us out of here! 292 00:22:43,820 --> 00:22:45,510 Is it just the two of you? 293 00:22:46,340 --> 00:22:48,670 You speak Japanese? 294 00:22:49,180 --> 00:22:50,680 There's one more. 295 00:23:03,870 --> 00:23:06,940 That way we can always be 296 00:23:06,940 --> 00:23:09,610 Even if I die 297 00:23:10,280 --> 00:23:12,490 Or 298 00:23:13,380 --> 00:23:14,930 You're... 299 00:23:14,930 --> 00:23:18,970 Th-Thank you so much for saving us. 300 00:23:19,420 --> 00:23:22,500 My name is Ayase Miharu. 301 00:23:30,070 --> 00:23:34,970 { 302 00:23:30,070 --> 00:23:34,970 { 303 00:23:34,970 --> 00:23:37,080 { 304 00:23:34,970 --> 00:23:37,080 { 305 00:23:34,970 --> 00:23:37,080 { 306 00:23:34,970 --> 00:23:37,490 { 307 00:23:34,970 --> 00:23:37,490 { 308 00:23:34,970 --> 00:23:45,000 { 309 00:23:37,490 --> 00:23:39,500 { 310 00:23:37,490 --> 00:23:39,500 { 311 00:23:39,500 --> 00:23:42,000 { 312 00:23:39,500 --> 00:23:42,000 { 313 00:2