1 00:00:03,940 --> 00:00:07,900 { 2 00:00:04,940 --> 00:00:07,360 It's been two weeks since 3 00:00:07,900 --> 00:00:11,410 I haven't found any clues about 4 00:00:11,950 --> 00:00:14,160 Everyone here has black hair. 5 00:00:17,360 --> 00:00:18,390 Who is that? 6 00:00:22,190 --> 00:00:23,300 Hello. 7 00:00:24,330 --> 00:00:26,870 I am a traveler 8 00:00:27,380 --> 00:00:30,310 I would very much like to meet 9 00:00:30,310 --> 00:00:31,440 Do you know who that might be? 10 00:00:31,770 --> 00:00:33,300 Oh 11 00:00:33,540 --> 00:00:37,300 You're a traveler? My grandma 12 00:00:37,300 --> 00:00:41,270 Really? If it isn't any trouble 13 00:00:41,270 --> 00:00:42,310 Oh! Yes. 14 00:00:44,030 --> 00:00:46,830 Sayo 15 00:00:46,830 --> 00:00:48,310 Wait 16 00:01:06,040 --> 00:01:09,130 { 17 00:01:06,040 --> 00:01:09,130 { 18 00:02:20,070 --> 00:02:25,060 { 19 00:02:20,070 --> 00:02:25,060 { 20 00:02:22,400 --> 00:02:23,700 Grandma! 21 00:02:25,210 --> 00:02:26,880 You have a visitor! 22 00:02:26,880 --> 00:02:29,450 A visitor who is dressed 23 00:02:30,280 --> 00:02:33,290 I'm pleased to meet you. I am called Rio. 24 00:02:33,900 --> 00:02:36,780 Madame 25 00:02:36,780 --> 00:02:39,290 Is that so. You're very polite 26 00:02:39,290 --> 00:02:41,050 Are you from some other country? 27 00:02:41,050 --> 00:02:44,320 Yes. I've traveled through many lands. 28 00:02:44,320 --> 00:02:48,440 I see. I'm Yuba. What's your business here? 29 00:02:48,440 --> 00:02:50,510 Actually 30 00:02:51,060 --> 00:02:54,550 I came to this village because I've heard that 31 00:02:54,550 --> 00:02:57,070 you knew most people in 32 00:02:57,440 --> 00:03:00,560 This seems like it's going to be 33 00:03:00,560 --> 00:03:01,470 This way. 34 00:03:02,030 --> 00:03:03,150 Thank you for having me. 35 00:03:05,440 --> 00:03:08,130 I heard that my mom and dad lived here 36 00:03:08,460 --> 00:03:11,820 in the Yagumo region over 37 00:03:11,820 --> 00:03:15,090 I see. And what were your parents' names? 38 00:03:15,450 --> 00:03:17,090 Their names were Zen and Ayame. 39 00:03:17,090 --> 00:03:19,340 Did you say Zen and Ayame? 40 00:03:19,340 --> 00:03:20,970 Have you heard of them? 41 00:03:21,290 --> 00:03:24,260 Ruri 42 00:03:24,260 --> 00:03:26,350 What? Why? 43 00:03:26,350 --> 00:03:30,180 You shouldn't poke your nose into 44 00:03:30,180 --> 00:03:32,350 Fine. Just when it was getting interesting. 45 00:03:32,350 --> 00:03:33,650 Let's go 46 00:03:33,650 --> 00:03:34,870 Y-Yes. 47 00:03:36,740 --> 00:03:39,360 If you would give me a little more detail... 48 00:03:40,030 --> 00:03:44,130 Yes. I heard that they were 49 00:03:44,670 --> 00:03:47,650 My father died before I was 50 00:03:47,650 --> 00:03:50,750 I lived a peaceful 51 00:03:51,550 --> 00:03:54,250 My mother died 52 00:03:54,970 --> 00:03:58,750 Coming to the Yagumo region was 53 00:03:59,050 --> 00:04:04,260 When you're bigger 54 00:04:04,520 --> 00:04:06,760 Really? You promised 55 00:04:06,760 --> 00:04:08,340 Yes 56 00:04:09,630 --> 00:04:13,700 As I traveled 57 00:04:14,010 --> 00:04:17,060 I'd like to make graves for them. 58 00:04:18,060 --> 00:04:21,180 The least I can do for them is hold 59 00:04:22,150 --> 00:04:23,610 There's no mistake. 60 00:04:23,610 --> 00:04:26,280 Both of them are people I knew. 61 00:04:26,570 --> 00:04:29,010 And you do have the look of them. 62 00:04:29,410 --> 00:04:32,490 Forgive my rudeness 63 00:04:32,490 --> 00:04:33,970 I'm Zen's mother. 64 00:04:33,970 --> 00:04:34,660 What? 65 00:04:35,330 --> 00:04:36,750 Your grandmother. 66 00:04:36,750 --> 00:04:38,010 My father's... 67 00:04:38,750 --> 00:04:40,520 Thank you for coming here. 68 00:04:40,520 --> 00:04:43,760 But the truth is 69 00:04:44,280 --> 00:04:46,640 We already have graves for both of them. 70 00:04:46,640 --> 00:04:47,610 What? 71 00:04:49,660 --> 00:04:53,050 These are Mother and Father's graves. 72 00:04:53,430 --> 00:04:54,640 That's right. 73 00:04:55,100 --> 00:04:57,020 Would it be all right if I paid my respects? 74 00:04:58,100 --> 00:04:59,150 Yes. 75 00:05:01,850 --> 00:05:05,450 I finally made it here 76 00:05:06,390 --> 00:05:11,450 Both of them had to leave this country 77 00:05:12,250 --> 00:05:14,330 There was no possibility that 78 00:05:14,330 --> 00:05:16,460 so those of us who knew of 79 00:05:16,460 --> 00:05:18,960 made graves for the two of them here. 80 00:05:18,960 --> 00:05:20,940 What was the reason? 81 00:05:21,850 --> 00:05:25,660 I'm sorry 82 00:05:25,660 --> 00:05:28,970 But the time may come that 83 00:05:28,970 --> 00:05:32,930 What do you think? Will you live here 84 00:05:33,680 --> 00:05:35,030 Would that be possible? 85 00:05:35,030 --> 00:05:38,350 Yes. You're my grandson 86 00:05:38,840 --> 00:05:41,110 Grandchildren should 87 00:05:41,690 --> 00:05:42,650 Grandchild... 88 00:05:44,300 --> 00:05:48,700 All of my relatives have died. Right now 89 00:05:49,130 --> 00:05:52,630 Ruri is Zen's older brother's 90 00:05:52,630 --> 00:05:54,760 She's fifteen now. 91 00:05:54,760 --> 00:05:57,300 She's one year older than I am 92 00:05:57,980 --> 00:06:01,750 Are you that young? You seem quite mature. 93 00:06:01,750 --> 00:06:03,690 I'm nothing like that. 94 00:06:05,070 --> 00:06:06,720 Shall we head back? 95 00:06:07,900 --> 00:06:08,880 Madame Yuba? 96 00:06:09,790 --> 00:06:11,920 May I stay here a little longer? 97 00:06:11,920 --> 00:06:15,580 Yes. But stop addressing me so formally. 98 00:06:16,770 --> 00:06:18,660 Mistress... Yuba. 99 00:06:18,660 --> 00:06:21,400 Better. Don't stay out too late. 100 00:06:22,270 --> 00:06:25,850 I'll keep your lineage hidden 101 00:06:34,140 --> 00:06:35,510 Excuse the intrusion! 102 00:06:36,560 --> 00:06:37,870 Honestly 103 00:06:37,870 --> 00:06:39,820 What took you so long? I'm starving! 104 00:06:40,140 --> 00:06:41,880 Welcome back 105 00:06:41,880 --> 00:06:43,310 Hurry up! Let's eat! 106 00:06:43,720 --> 00:06:44,750 Yes. 107 00:06:50,970 --> 00:06:52,390 Good morning. 108 00:06:52,390 --> 00:06:54,760 Morning. You're up early 109 00:06:54,760 --> 00:06:57,330 I'll start helping with things 110 00:06:57,700 --> 00:07:00,340 I thought I'd get breakfast 111 00:07:00,340 --> 00:07:02,750 I'm very happy to see 112 00:07:04,270 --> 00:07:06,110 Morning 113 00:07:06,110 --> 00:07:07,040 Miss Ruri— 114 00:07:07,790 --> 00:07:09,240 Good morning. 115 00:07:09,240 --> 00:07:11,700 Morning. You... 116 00:07:11,950 --> 00:07:14,380 Did you forget that Rio's here? 117 00:07:20,040 --> 00:07:23,630 Oh 118 00:07:25,450 --> 00:07:27,880 Impressive. You're quite skilled. 119 00:07:27,880 --> 00:07:30,670 In that case 120 00:07:31,290 --> 00:07:33,320 It looks like we don't 121 00:07:33,320 --> 00:07:36,050 Yeah. And Sayo and Shin 122 00:07:36,470 --> 00:07:38,870 Rio! Use the water over there. 123 00:07:38,870 --> 00:07:42,060 We refill it every day with spirit arts. 124 00:07:42,560 --> 00:07:45,090 So both of them can use spirit arts. 125 00:07:45,580 --> 00:07:48,070 Hot water would be better 126 00:07:48,070 --> 00:07:49,640 Shall I make some? 127 00:07:49,640 --> 00:07:50,330 What? 128 00:07:53,380 --> 00:07:54,410 129 00:07:54,410 --> 00:07:58,010 That's amazing! Rio 130 00:07:58,010 --> 00:07:59,900 Even Grandma can't do that! 131 00:08:00,370 --> 00:08:04,540 There's a little trick to it. 132 00:08:04,540 --> 00:08:05,210 Yes! 133 00:08:06,670 --> 00:08:08,170 Good morning. 134 00:08:08,170 --> 00:08:08,990 Morning! 135 00:08:08,990 --> 00:08:11,030 Man 136 00:08:11,030 --> 00:08:12,420 Good morning. 137 00:08:12,420 --> 00:08:13,890 Good morning. 138 00:08:13,890 --> 00:08:14,930 Who're you? 139 00:08:15,330 --> 00:08:17,560 Rio and Shin haven't met yet 140 00:08:17,560 --> 00:08:20,640 This is Sayo's older brother 141 00:08:20,640 --> 00:08:22,820 He's the son of a long-time 142 00:08:22,820 --> 00:08:25,460 I'm called Rio. Pleased to meet you. 143 00:08:25,460 --> 00:08:27,690 Yeah. Nice to meet you. 144 00:08:29,070 --> 00:08:30,270 This is so good! 145 00:08:31,570 --> 00:08:33,200 There's meat in this! 146 00:08:33,200 --> 00:08:35,690 This miso soup is delicious 147 00:08:35,690 --> 00:08:37,950 Rio made everything for us. 148 00:08:37,950 --> 00:08:38,620 What? 149 00:08:38,620 --> 00:08:39,820 Amazing! 150 00:08:39,820 --> 00:08:43,790 I'm just glad you like it. 151 00:08:43,790 --> 00:08:44,680 I want more! 152 00:08:44,680 --> 00:08:48,460 Honestly 153 00:08:49,130 --> 00:08:52,420 Man 154 00:08:52,800 --> 00:08:56,320 Shin 155 00:08:56,320 --> 00:08:57,920 Huh? Why? 156 00:08:57,920 --> 00:09:00,850 I was thinking of having Rio be a hunter. 157 00:09:00,850 --> 00:09:03,130 Huh? Him? A hunter? 158 00:09:03,130 --> 00:09:05,920 Yes. Rio says he can hunt 159 00:09:05,920 --> 00:09:08,540 And Dola said he wanted help 160 00:09:08,540 --> 00:09:12,150 But it's grueling work 161 00:09:12,750 --> 00:09:15,240 He's built pretty delicately. 162 00:09:15,240 --> 00:09:16,730 When you want to make hot water 163 00:09:15,240 --> 00:09:19,420 He'll be fine. He's strong enough to have 164 00:09:16,750 --> 00:09:19,180 you concentrate your will in 165 00:09:19,180 --> 00:09:21,240 Really? I see. 166 00:09:19,420 --> 00:09:21,240 And he can use spirit arts. 167 00:09:21,240 --> 00:09:24,480 Even I can use something 168 00:09:24,480 --> 00:09:27,380 He may be overwhelmingly stronger 169 00:09:27,380 --> 00:09:28,210 Bah. 170 00:09:28,970 --> 00:09:30,590 Hey 171 00:09:30,580 --> 00:09:32,020 I'm gonna take you hunting! 172 00:09:32,020 --> 00:09:34,090 Make sure you don't get in the way! 173 00:09:34,090 --> 00:09:35,390 Big Brother! 174 00:09:35,390 --> 00:09:39,000 Sir Rio 175 00:09:39,000 --> 00:09:40,070 Not at all. 176 00:09:40,070 --> 00:09:42,890 Would it be all right for 177 00:09:42,890 --> 00:09:44,100 Huh? Sure. 178 00:09:47,100 --> 00:09:49,250 Hey 179 00:09:49,250 --> 00:09:49,810 What? 180 00:09:49,810 --> 00:09:53,560 I-I mean 181 00:09:53,560 --> 00:09:55,820 Like someone too high up to be reached... 182 00:09:55,820 --> 00:09:57,820 I see. 183 00:10:06,250 --> 00:10:07,750 It's a lenou bird. 184 00:10:07,750 --> 00:10:09,710 Good job shooting it down 185 00:10:09,710 --> 00:10:11,220 Your skills are impressive. 186 00:10:11,820 --> 00:10:14,690 All right 187 00:10:14,690 --> 00:10:15,710 Huh? 188 00:10:16,060 --> 00:10:17,470 I get it already! 189 00:10:26,320 --> 00:10:27,750 Blast it! 190 00:10:27,750 --> 00:10:31,030 All right 191 00:10:31,030 --> 00:10:34,300 Today we'll be able to give everyone 192 00:10:34,300 --> 00:10:37,210 I didn't manage to take 193 00:10:37,210 --> 00:10:39,700 It was you and Rio that got 194 00:10:39,700 --> 00:10:41,600 What are you sulking for? 195 00:10:41,600 --> 00:10:45,230 It was the three of us working 196 00:10:45,230 --> 00:10:46,010 Bah. 197 00:10:47,370 --> 00:10:48,400 Sorry. 198 00:10:48,400 --> 00:10:50,810 I'll talk to him later. 199 00:10:50,810 --> 00:10:52,930 Can you come help starting tomorrow? 200 00:10:52,930 --> 00:10:54,780 Yes 201 00:10:57,480 --> 00:11:00,010 I got pretty dirty out there. 202 00:11:18,660 --> 00:11:19,790 Discharge. 203 00:11:30,780 --> 00:11:32,400 What is this thing? 204 00:11:33,710 --> 00:11:35,490 I thought it must be you 205 00:11:35,490 --> 00:11:37,880 I'm sorry. That must have been a shock. 206 00:11:37,880 --> 00:11:39,490 I'll clean it up now. 207 00:11:39,490 --> 00:11:41,470 No 208 00:11:41,470 --> 00:11:43,710 Did you make this with spirit arts 209 00:11:43,710 --> 00:11:45,350 Yes. I wanted to take a bath. 210 00:11:45,350 --> 00:11:46,640 Really? 211 00:11:46,640 --> 00:11:47,260 Huh? 212 00:11:49,200 --> 00:11:50,180 Miss Ruri? 213 00:11:50,670 --> 00:11:52,600 You smell nice 214 00:11:52,600 --> 00:11:53,980 Sayo 215 00:11:53,980 --> 00:11:56,420 What? No 216 00:11:56,420 --> 00:11:59,150 Now 217 00:12:04,390 --> 00:12:05,900 What is that smell? 218 00:12:05,900 --> 00:12:06,940 It's soap. 219 00:12:06,940 --> 00:12:11,680 Soap? You mean the stuff you wash yourself 220 00:12:11,680 --> 00:12:14,750 Sir Rio 221 00:12:14,750 --> 00:12:16,530 Amazing... 222 00:12:18,730 --> 00:12:19,800 What is this thing? 223 00:12:19,800 --> 00:12:23,840 Big Brother! Sir Rio made it 224 00:12:23,840 --> 00:12:24,900 A bath? 225 00:12:26,360 --> 00:12:28,810 There goes the outsider 226 00:12:28,810 --> 00:12:33,060 You really are rude. 227 00:12:33,530 --> 00:12:37,140 Miss Ruri is right. Big Brother 228 00:12:37,140 --> 00:12:41,300 Sayo 229 00:12:41,300 --> 00:12:43,610 I'm not being silly! 230 00:12:43,610 --> 00:12:45,950 Shin! Rio isn't a weakling! 231 00:12:45,950 --> 00:12:48,860 In spite of his looks 232 00:12:48,860 --> 00:12:49,450 Right? 233 00:12:49,450 --> 00:12:50,160 Huh? 234 00:12:50,160 --> 00:12:52,450 Y-You... have you no shame?! 235 00:12:52,450 --> 00:12:53,690 Bleh. 236 00:12:53,690 --> 00:12:54,460 Hmph! 237 00:12:54,460 --> 00:12:58,460 Sayo 238 00:13:00,790 --> 00:13:01,470 Bah! 239 00:13:28,830 --> 00:13:30,570 The crops turned out well again this year. 240 00:13:30,570 --> 00:13:33,520 I heard that the tax examiner 241 00:13:33,520 --> 00:13:34,500 Yes. 242 00:13:35,220 --> 00:13:39,180 Oh 243 00:13:39,180 --> 00:13:40,000 Yes? 244 00:13:40,000 --> 00:13:42,540 After the annual tribute and our own rations 245 00:13:42,540 --> 00:13:45,900 the rice that remains is to 246 00:13:45,900 --> 00:13:49,210 Could I ask you to guard the transport team? 247 00:13:49,210 --> 00:13:50,550 If you think I'm good enough. 248 00:13:50,550 --> 00:13:51,790 That's a great help. 249 00:13:52,140 --> 00:13:53,470 It's a fight! 250 00:13:53,470 --> 00:13:55,600 It's Shin and those guys 251 00:13:58,820 --> 00:14:02,980 Gon! Who do you think you are 252 00:14:03,230 --> 00:14:06,260 And you're just heading into the 253 00:14:06,260 --> 00:14:07,110 You've gotta be kidding me! 254 00:14:07,110 --> 00:14:07,950 Huh? 255 00:14:08,320 --> 00:14:12,300 I'm here as a guest to visit the head 256 00:14:13,430 --> 00:14:17,750 Ruri... You've grown into quite 257 00:14:17,750 --> 00:14:19,460 And behind you is... 258 00:14:19,460 --> 00:14:22,240 Don't look at my little sister 259 00:14:22,240 --> 00:14:24,390 Oh 260 00:14:24,390 --> 00:14:26,460 Still 261 00:14:27,990 --> 00:14:29,050 You... 262 00:14:29,050 --> 00:14:30,430 Shin 263 00:14:30,430 --> 00:14:33,580 If you punch this guy over these 264 00:14:33,580 --> 00:14:36,130 He may be rotten 265 00:14:37,580 --> 00:14:41,170 Gon 266 00:14:41,170 --> 00:14:43,680 Let me stay at your place 267 00:14:43,680 --> 00:14:44,690 What? 268 00:14:44,690 --> 00:14:48,070 I'm on my way to sell trade 269 00:14:48,070 --> 00:14:52,990 but unfortunately 270 00:14:52,990 --> 00:14:55,640 Then we'll lend you one of our guest huts. 271 00:14:55,640 --> 00:15:00,340 Hey 272 00:15:00,340 --> 00:15:03,520 D-Don't say weird things 273 00:15:03,520 --> 00:15:07,160 The head of this village 274 00:15:07,890 --> 00:15:11,520 So I'm saying I'll volunteer 275 00:15:11,520 --> 00:15:15,010 You can't be serious! 276 00:15:15,010 --> 00:15:15,970 That's right! 277 00:15:15,970 --> 00:15:19,560 Huh? None of you are 278 00:15:19,560 --> 00:15:21,630 What a bunch of sissies. 279 00:15:21,630 --> 00:15:23,100 What did you say? 280 00:15:23,410 --> 00:15:24,480 Bring it on. 281 00:15:24,480 --> 00:15:25,440 You piece of crap! 282 00:15:25,440 --> 00:15:26,150 Shin! 283 00:15:31,640 --> 00:15:33,760 In the end 284 00:15:34,490 --> 00:15:35,770 Big Brother! 285 00:15:35,770 --> 00:15:36,990 Stop it! 286 00:15:36,990 --> 00:15:38,500 That's enough! 287 00:15:38,830 --> 00:15:41,730 Old Lady Yuba. It's been a while. 288 00:15:41,730 --> 00:15:45,030 First 289 00:15:48,200 --> 00:15:49,340 Big Brother! 290 00:15:49,340 --> 00:15:50,970 Oh 291 00:15:53,940 --> 00:15:55,070 I see. 292 00:15:55,390 --> 00:15:58,970 Gon 293 00:15:59,260 --> 00:16:03,490 But your behavior was imprudent 294 00:16:04,040 --> 00:16:07,810 Tonight 295 00:16:07,810 --> 00:16:10,350 But you are not allowed to 296 00:16:10,700 --> 00:16:11,990 Sure thing. 297 00:16:17,930 --> 00:16:19,120 A newcomer? 298 00:16:19,120 --> 00:16:21,620 He's effeminate. I don't like him. 299 00:16:28,040 --> 00:16:28,720 Big Bro? 300 00:16:28,720 --> 00:16:30,420 Oh 301 00:16:30,420 --> 00:16:31,710 What happened? 302 00:16:32,120 --> 00:16:34,380 I-It's nothing. Let's go. 303 00:16:34,380 --> 00:16:36,750 Man 304 00:16:38,590 --> 00:16:41,180 Everyone just go back home 305 00:16:41,180 --> 00:16:44,780 I've forbidden them from leaving the hut 306 00:16:44,780 --> 00:16:46,500 Hey 307 00:16:46,500 --> 00:16:49,070 Will you let Sayo stay with you for a while? 308 00:16:49,490 --> 00:16:52,250 The two of us live alone 309 00:16:52,250 --> 00:16:56,030 I think she'd feel safer 310 00:16:56,640 --> 00:16:58,110 Yes. That's no problem. 311 00:16:58,110 --> 00:16:59,550 Sayo 312 00:16:59,550 --> 00:17:00,200 Yes 313 00:17:06,060 --> 00:17:07,670 We should go to sleep. 314 00:17:07,670 --> 00:17:08,440 Yes. 315 00:17:09,210 --> 00:17:10,760 Miss Ruri 316 00:17:10,760 --> 00:17:11,630 Sir Rio... 317 00:17:11,910 --> 00:17:14,780 Please put this in a corner of your room. 318 00:17:14,780 --> 00:17:16,090 It's a protective amulet. 319 00:17:16,440 --> 00:17:17,340 A protective amulet? 320 00:17:17,340 --> 00:17:18,360 It's beautiful! 321 00:17:18,360 --> 00:17:20,640 Sir Rio 322 00:17:22,690 --> 00:17:24,680 That's our big bro for you! 323 00:17:25,150 --> 00:17:29,040 Of course. I made sure to 324 00:17:31,550 --> 00:17:34,670 We can take all day tomorrow 325 00:17:35,110 --> 00:17:37,630 The fun comes after that. 326 00:17:40,850 --> 00:17:41,820 Madame Yuba! 327 00:17:43,010 --> 00:17:44,470 It's been a long time. 328 00:17:44,470 --> 00:17:46,370 Welcome! Thank you for coming all this way! 329 00:17:46,670 --> 00:17:48,750 Pleased to meet you. I'm called Rio. 330 00:17:49,170 --> 00:17:51,170 I'm called Saga Hayate. 331 00:17:51,510 --> 00:17:54,010 I'm traveling to all the 332 00:17:54,620 --> 00:17:56,930 I hope you'll take good 333 00:18:22,390 --> 00:18:24,790 Watching like that can't possibly be any fun. 334 00:18:25,980 --> 00:18:28,750 Your movement's so pretty 335 00:18:28,750 --> 00:18:30,450 It's just simple training. 336 00:18:30,450 --> 00:18:32,490 No 337 00:18:32,490 --> 00:18:34,500 You've done it every day since 338 00:18:34,810 --> 00:18:37,030 Why did you start martial arts? 339 00:18:37,030 --> 00:18:38,510 Well... 340 00:18:39,000 --> 00:18:41,530 Even if I die 341 00:18:42,580 --> 00:18:45,180 It's a little embarrassing to say... 342 00:18:45,400 --> 00:18:47,950 What? I want to know even 343 00:18:47,950 --> 00:18:50,680 What? Yes. I'd like to know. 344 00:18:50,680 --> 00:18:53,240 Well 345 00:18:53,240 --> 00:18:55,310 Do you mind if I dress myself? 346 00:18:55,310 --> 00:18:57,650 Huh? Oh 347 00:18:58,380 --> 00:19:00,610 When I was little 348 00:19:01,040 --> 00:19:04,340 I wanted to become strong enough 349 00:19:04,340 --> 00:19:06,190 Wow 350 00:19:06,190 --> 00:19:08,030 What is she doing now? 351 00:19:08,570 --> 00:19:10,410 We're not in contact anymore. 352 00:19:10,410 --> 00:19:12,880 She might be with someone she loves. 353 00:19:13,350 --> 00:19:16,380 And I don't know if she even 354 00:19:20,330 --> 00:19:22,720 I don't know where she's living 355 00:19:23,130 --> 00:19:26,490 But if she's alive 356 00:19:26,900 --> 00:19:27,990 Right 357 00:19:28,420 --> 00:19:29,730 Y-Yes. 358 00:19:29,730 --> 00:19:31,050 That's true. 359 00:19:31,050 --> 00:19:33,850 Though 360 00:19:34,230 --> 00:19:36,730 That bath was truly wonderful! 361 00:19:37,130 --> 00:19:38,530 Thank you very much. 362 00:19:38,530 --> 00:19:39,990 I'm glad to hear it. 363 00:19:40,710 --> 00:19:44,370 Miss Ruri 364 00:19:44,370 --> 00:19:45,770 That's true. 365 00:19:45,770 --> 00:19:47,280 Let's go then 366 00:19:47,280 --> 00:19:48,130 Yes. 367 00:20:11,580 --> 00:20:13,980 Quiet. I'm not responsible for 368 00:20:15,610 --> 00:20:16,900 Miss Ruri! 369 00:20:18,630 --> 00:20:21,220 If you make a fuss 370 00:20:21,220 --> 00:20:22,250 And you 371 00:20:22,940 --> 00:20:24,110 Y-You... 372 00:20:25,460 --> 00:20:26,120 373 00:20:36,550 --> 00:20:37,810 What are you doing? 374 00:20:38,290 --> 00:20:39,250 Crap. 375 00:20:53,170 --> 00:20:56,620 St...op... 376 00:20:57,720 --> 00:20:59,070 Stop? 377 00:21:13,740 --> 00:21:14,860 Sir Rio... 378 00:21:15,980 --> 00:21:17,960 Sir Rio 379 00:21:19,170 --> 00:21:20,300 This is bad! 380 00:21:21,920 --> 00:21:25,630 Sir Rio! Cease! If you hit 381 00:21:34,560 --> 00:21:36,590 Is that Gon? 382 00:21:36,590 --> 00:21:40,310 It seems he was trying to assault 383 00:21:40,310 --> 00:21:41,570 I'll handle this. 384 00:21:41,870 --> 00:21:43,420 Lady Yuba 385 00:21:43,420 --> 00:21:45,020 Ruri 386 00:21:48,900 --> 00:21:52,080 Am I correct in that you lot are 387 00:21:52,080 --> 00:21:54,100 Y...es... 388 00:21:54,100 --> 00:21:56,160 You have committed a grave crime. 389 00:21:56,590 --> 00:21:59,130 I seek punishment from the kingdom. 390 00:21:59,460 --> 00:22:00,170 Yes 391 00:22:05,590 --> 00:22:08,890 This is the second time I've 392 00:22:10,220 --> 00:22:12,830 As Rio 393 00:22:14,610 --> 00:22:15,580 But... 394 00:22:16,560 --> 00:22:18,160 without me noticing 395 00:22:18,580 --> 00:22:20,960 I've been pulled closer to Amakawa Haruto. 396 00:22:22,750 --> 00:22:25,400 I turned my eyes away from my revenge. 397 00:22:26,010 --> 00:22:27,280 Even though 398 00:22:28,840 --> 00:22:32,060 I'm the same sort of person as that man. 399 00:22:39,230 --> 00:22:41,660 Tomorrow morning 400 00:22:41,660 --> 00:22:44,220 They've decided that Gon and the 401 00:22:45,500 --> 00:22:46,430 Everyone. 402 00:22:47,280 --> 00:22:51,890 I caused you such trouble yesterday. 403 00:22:51,890 --> 00:22:56,400 You have nothing to apologize for. 404 00:22:57,130 --> 00:23:01,390 Yeah. It's only because you arrived 405 00:23:01,390 --> 00:23:05,900 Sir Rio 406 00:23:06,430 --> 00:23:10,410 If you hadn't hit him 407 00:23:11,290 --> 00:23:14,160 Everyone... thank you so much. 408 00:23:14,160 --> 00:23:17,890 But 409 00:23:17,890 --> 00:23:19,660 You're so serious. 410 00:23:20,010 --> 00:23:22,350 Just like a certain someone. 411 00:23:22,690 --> 00:23:23,740 Who? 412 00:23:23,740 --> 00:23:25,740 Well 413 00:23:25,740 --> 00:23:27,930 Sir Rio 414 00:23:27,930 --> 00:23:30,170 Yeah. Let's hurry and eat! 415 00:23:34,970 -->