1 00:00:07,110 --> 00:00:10,530 It has been one year since Sir Rio 2 00:00:10,530 --> 00:00:16,030 I'm sure everyone is aware of how much 3 00:00:16,030 --> 00:00:18,970 So on this fine day of 4 00:00:18,970 --> 00:00:22,040 with the kiss of blessing from Lady Dryas 5 00:00:22,040 --> 00:00:24,630 Sir Rio is hereby welcomed as our sworn friend 6 00:00:24,630 --> 00:00:29,630 and Latifa as a resident of our village. 7 00:00:43,500 --> 00:00:45,850 I'm going to continue to 8 00:00:45,850 --> 00:00:46,650 Yes 9 00:00:45,850 --> 00:00:47,280 Y-Yes 10 00:00:49,770 --> 00:00:52,770 Now 11 00:00:52,770 --> 00:00:55,030 Everyone! It's time to feast! 12 00:00:55,030 --> 00:00:57,030 Yeah! 13 00:01:13,050 --> 00:01:16,220 { 14 00:01:13,050 --> 00:01:16,220 { 15 00:02:27,080 --> 00:02:32,500 { 16 00:02:27,080 --> 00:02:32,500 { 17 00:02:35,390 --> 00:02:36,510 How... 18 00:02:36,510 --> 00:02:38,080 did things turn out like this? 19 00:02:38,080 --> 00:02:41,070 Mashter Rio 20 00:02:41,070 --> 00:02:44,010 Miss Orphia 21 00:02:44,010 --> 00:02:49,680 Oh 22 00:02:49,680 --> 00:02:50,310 What? 23 00:02:50,310 --> 00:02:53,980 It'sh already been a year shince 24 00:02:54,250 --> 00:02:57,550 Orphia 25 00:02:57,550 --> 00:02:58,950 Miss Sara... 26 00:02:58,950 --> 00:03:01,220 Clinging to him like this is just... 27 00:03:01,220 --> 00:03:04,620 Sara 28 00:03:04,620 --> 00:03:06,510 Yes 29 00:03:06,510 --> 00:03:08,920 It's not just a little. I'm certain of it. 30 00:03:08,920 --> 00:03:12,450 Big Sis Orphia! Big Sis Sara! That's no fair! 31 00:03:12,860 --> 00:03:15,000 L-Latifa! I can't breathe! 32 00:03:15,250 --> 00:03:19,720 Big Sister Sara 33 00:03:19,980 --> 00:03:22,530 I know you want to deepen your 34 00:03:22,530 --> 00:03:25,220 but you're causing him problems instead. 35 00:03:25,220 --> 00:03:27,620 Deepen their friendship with me? 36 00:03:27,620 --> 00:03:32,790 That'sh right! I wanna be 37 00:03:32,790 --> 00:03:35,230 We live together 38 00:03:35,600 --> 00:03:37,850 B-But... How can I put this... 39 00:03:37,850 --> 00:03:41,240 Latifa treats us as her older sisters 40 00:03:41,240 --> 00:03:44,110 but it feels like you keep your 41 00:03:45,240 --> 00:03:48,260 And even now 42 00:03:49,580 --> 00:03:50,990 Thank you. 43 00:03:52,460 --> 00:03:55,080 I'm not very good at being social 44 00:03:55,610 --> 00:03:59,130 if you'd let me be better friends 45 00:03:59,130 --> 00:04:01,760 O-Of course! We'd be delighted! 46 00:04:02,200 --> 00:04:03,760 Please 47 00:04:03,760 --> 00:04:05,260 Yay! 48 00:04:05,500 --> 00:04:09,110 Now we can get along even better 49 00:04:09,110 --> 00:04:10,270 Yes. 50 00:04:10,490 --> 00:04:13,710 Well 51 00:04:13,710 --> 00:04:16,480 I'm going to go get more to drink! 52 00:04:15,400 --> 00:04:16,480 What? No 53 00:04:16,700 --> 00:04:18,420 It would be better if we didn't! 54 00:04:18,420 --> 00:04:20,440 I'm gonna go bring shome. 55 00:04:20,440 --> 00:04:22,950 The both of you are getting tipsy. I'll go. 56 00:04:23,250 --> 00:04:25,350 I'll go 57 00:04:26,230 --> 00:04:28,060 She seems to be having fun. 58 00:04:29,590 --> 00:04:30,880 Mistress Ursula... 59 00:04:31,540 --> 00:04:33,820 Yes. She has a lovely smile. 60 00:04:36,290 --> 00:04:38,790 She has become an integral 61 00:04:39,390 --> 00:04:43,120 I'm... thinking I should tell Latifa soon. 62 00:04:43,120 --> 00:04:44,740 So you are going 63 00:04:44,740 --> 00:04:45,470 Yes. 64 00:04:45,990 --> 00:04:47,980 She is sure to miss you. 65 00:04:48,550 --> 00:04:49,950 I see. 66 00:04:49,950 --> 00:04:52,310 I feel it is a little too soon 67 00:04:52,920 --> 00:04:55,300 but perhaps it is the right time. 68 00:04:57,990 --> 00:05:02,820 Tonight 69 00:05:03,630 --> 00:05:06,750 I'm going to investigate the area a little. 70 00:05:07,250 --> 00:05:09,360 Please 71 00:05:09,360 --> 00:05:10,580 What? But... 72 00:05:10,810 --> 00:05:12,570 Here. Just in case. 73 00:05:13,330 --> 00:05:15,480 It's a type of artifact. 74 00:05:15,480 --> 00:05:18,330 Protection 75 00:05:18,770 --> 00:05:22,750 If you swallow this 76 00:05:23,960 --> 00:05:25,530 I-I see. 77 00:05:26,980 --> 00:05:28,220 If anything happens 78 00:05:28,630 --> 00:05:31,290 don't worry about me. 79 00:05:31,290 --> 00:05:34,700 If you head in that direction 80 00:05:36,690 --> 00:05:39,710 Please 81 00:05:47,490 --> 00:05:50,990 It's just about time for you to 82 00:05:53,620 --> 00:05:55,540 And I see you've made your appearance. 83 00:05:55,540 --> 00:05:59,390 I do hope my lure plays his role to his utmost. 84 00:06:14,420 --> 00:06:16,780 What's wrong 85 00:06:17,180 --> 00:06:20,750 You asked me to go on a walk 86 00:06:20,750 --> 00:06:21,610 Sorry. 87 00:06:21,840 --> 00:06:23,950 Let's go back to the plaza! 88 00:06:23,950 --> 00:06:27,450 There's still lots of food and drink left! 89 00:06:27,450 --> 00:06:28,400 Latifa... 90 00:06:28,400 --> 00:06:29,860 What is it? 91 00:06:30,650 --> 00:06:33,490 Do you enjoy living here? 92 00:06:33,490 --> 00:06:36,370 Yes! It's really fun! 93 00:06:36,650 --> 00:06:38,800 Big Sis Sara and the others are here. 94 00:06:38,800 --> 00:06:41,230 And Mistress Ursula and the 95 00:06:41,230 --> 00:06:43,830 And... you're here 96 00:06:47,350 --> 00:06:48,180 I see. 97 00:06:48,180 --> 00:06:48,990 Yup! 98 00:06:49,440 --> 00:06:50,800 Latifa. 99 00:06:51,910 --> 00:06:54,830 After a little while 100 00:06:55,750 --> 00:06:58,930 I'm... going to leave the village. 101 00:06:59,390 --> 00:07:00,170 What? 102 00:07:04,350 --> 00:07:05,130 No. 103 00:07:05,130 --> 00:07:08,690 You know that I was originally 104 00:07:08,690 --> 00:07:10,680 I'm going with you. 105 00:07:10,680 --> 00:07:12,430 I can't take you with me. 106 00:07:12,430 --> 00:07:13,310 Why not? 107 00:07:13,310 --> 00:07:17,200 I'm going somewhere I've never 108 00:07:17,200 --> 00:07:20,790 No! I don't want to be apart from you 109 00:07:21,300 --> 00:07:22,520 Latifa... 110 00:07:22,520 --> 00:07:23,870 I don't want to hear it! 111 00:07:23,870 --> 00:07:25,020 Latifa! 112 00:07:33,450 --> 00:07:35,310 A reaction inside the barrier? 113 00:07:35,310 --> 00:07:38,670 Yes. Lady Dryas noticed it 114 00:07:38,670 --> 00:07:41,060 It seems it isn't simply one or two. 115 00:07:41,060 --> 00:07:42,810 I will go confirm it immediately. 116 00:07:42,810 --> 00:07:44,760 Take warriors with you. 117 00:07:44,760 --> 00:07:45,570 Yes 118 00:07:59,790 --> 00:08:02,750 It seems everyone went 119 00:08:03,450 --> 00:08:06,030 Your faculties of pursuit are impressive 120 00:08:06,030 --> 00:08:08,750 but it seems your intelligence 121 00:08:10,240 --> 00:08:13,680 Thanks to that 122 00:08:27,710 --> 00:08:30,610 Sara 123 00:08:30,610 --> 00:08:31,800 Location? 124 00:08:32,840 --> 00:08:34,460 Two at that spring. 125 00:08:35,500 --> 00:08:37,050 There's a human! 126 00:08:37,050 --> 00:08:38,280 And... 127 00:08:38,280 --> 00:08:39,520 A griffin! 128 00:08:40,360 --> 00:08:44,000 Be careful that we're not the ones 129 00:08:44,000 --> 00:08:45,090 Understood! 130 00:08:51,690 --> 00:08:53,010 Master Reiss— 131 00:08:53,910 --> 00:08:55,050 Demi-humans! 132 00:08:55,050 --> 00:08:58,270 Will you come quietly and do as we say? 133 00:08:58,270 --> 00:09:00,890 What are you doing here at this time of day? 134 00:09:00,890 --> 00:09:03,890 Is that... What kind of egg is that? 135 00:09:03,890 --> 00:09:06,540 Th-This is 136 00:09:06,540 --> 00:09:08,090 Please 137 00:09:14,760 --> 00:09:15,740 Halt! 138 00:09:16,400 --> 00:09:17,110 Go! 139 00:09:18,790 --> 00:09:21,540 Lady Sara 140 00:09:22,890 --> 00:09:26,000 It seems it's unavoidable. 141 00:09:34,540 --> 00:09:35,590 That way is... 142 00:09:35,590 --> 00:09:37,050 He's headed toward the village! 143 00:09:37,280 --> 00:09:39,220 Hey! We're running away! Go faster! 144 00:09:49,980 --> 00:09:51,610 Lady Sara! 145 00:09:51,610 --> 00:09:53,360 It's a flight of wyverns! 146 00:09:54,360 --> 00:09:56,780 Why have wyverns come to a place like this? 147 00:09:57,380 --> 00:10:00,860 Could it be the egg that boy has? 148 00:10:02,930 --> 00:10:05,110 We can't allow him to enter the village! 149 00:10:05,110 --> 00:10:06,950 Orphia! Alma! 150 00:10:07,290 --> 00:10:09,330 We'll handle the black wyvern. 151 00:10:09,550 --> 00:10:11,580 Uzuma and the rest of you 152 00:10:11,580 --> 00:10:12,790 Understood! 153 00:10:13,340 --> 00:10:15,240 Take word to Mistress Ursula and the others! 154 00:10:15,240 --> 00:10:15,980 Understood! 155 00:10:26,380 --> 00:10:29,920 Now 156 00:10:30,410 --> 00:10:32,060 Farewell. 157 00:10:37,260 --> 00:10:40,640 Alma 158 00:10:40,640 --> 00:10:41,550 Understood! 159 00:10:41,550 --> 00:10:45,200 Big Sister Sara 160 00:10:45,580 --> 00:10:48,270 I'll have it fight alongside my Ifritah! 161 00:10:48,270 --> 00:10:49,480 All right. 162 00:10:50,210 --> 00:10:51,100 Hel! 163 00:11:02,400 --> 00:11:04,910 I'm... going to leave the village. 164 00:11:05,390 --> 00:11:06,550 No. 165 00:11:06,550 --> 00:11:08,290 I can't take you with me. 166 00:11:08,290 --> 00:11:11,290 No 167 00:11:17,480 --> 00:11:19,440 A-Are you all right? 168 00:11:22,600 --> 00:11:24,140 What's going on? 169 00:11:29,480 --> 00:11:30,640 An egg? 170 00:11:48,860 --> 00:11:50,500 Quickly 171 00:11:50,500 --> 00:11:51,770 Please 172 00:11:52,570 --> 00:11:54,140 Has something happened? 173 00:11:54,140 --> 00:11:56,690 Oh 174 00:11:56,690 --> 00:11:57,730 Canceled? 175 00:11:57,970 --> 00:12:00,240 A flight of wyverns is approaching. 176 00:12:00,690 --> 00:12:01,990 Wyverns? 177 00:12:01,990 --> 00:12:05,970 It seems like Sara and the others are 178 00:12:05,970 --> 00:12:07,910 but they may soon be upon us. 179 00:12:07,910 --> 00:12:08,980 The forest? 180 00:12:08,980 --> 00:12:10,160 Onii-chan! 181 00:12:11,000 --> 00:12:12,100 Latifa! 182 00:12:24,330 --> 00:12:25,250 No! 183 00:12:25,250 --> 00:12:26,240 Latifa! 184 00:12:33,350 --> 00:12:34,700 Big Sis Alma! 185 00:12:34,700 --> 00:12:36,050 Why are you here? 186 00:12:40,570 --> 00:12:41,820 Ifritah! 187 00:12:43,500 --> 00:12:45,820 Latifa 188 00:13:05,420 --> 00:13:06,970 Big Sis Alma! 189 00:13:07,330 --> 00:13:09,290 You can't beat it! Let's run away! 190 00:13:10,110 --> 00:13:11,200 I can't! 191 00:13:11,200 --> 00:13:13,770 At this rate 192 00:13:14,610 --> 00:13:15,940 The village? 193 00:13:23,720 --> 00:13:25,260 If I can buy some time... 194 00:13:25,260 --> 00:13:26,670 Over here! 195 00:13:26,670 --> 00:13:27,890 This way! 196 00:13:27,890 --> 00:13:30,100 Latifa! Don't! 197 00:13:31,870 --> 00:13:35,230 I'm a part of the village 198 00:13:35,230 --> 00:13:36,380 Latifa! 199 00:13:36,380 --> 00:13:38,430 Come on! I'm over here! 200 00:13:38,430 --> 00:13:42,380 Latifa 201 00:13:42,380 --> 00:13:44,450 We'll switch places on my command! 202 00:13:44,450 --> 00:13:45,550 Right! 203 00:13:56,890 --> 00:13:58,140 Latifa! 204 00:14:05,840 --> 00:14:07,200 Onii-chan! 205 00:14:07,440 --> 00:14:09,610 I'm sorry I took so long 206 00:14:12,820 --> 00:14:14,170 I-It's fine! 207 00:14:14,170 --> 00:14:17,410 I'm the one who's sorry 208 00:14:17,860 --> 00:14:19,050 We can talk later. 209 00:14:19,420 --> 00:14:21,980 Everything's fine now. You can stand down. 210 00:14:34,860 --> 00:14:37,600 He's battling a black wyvern 211 00:14:39,900 --> 00:14:41,270 Onii-chan! 212 00:15:12,310 --> 00:15:13,990 I-Incredible! 213 00:15:13,990 --> 00:15:17,420 He defeated that black wyvern so easily! 214 00:15:18,570 --> 00:15:21,130 It seems the inside of its 215 00:15:28,020 --> 00:15:30,030 Master Rio? And Latifa 216 00:15:30,030 --> 00:15:34,230 That's amazing 217 00:15:34,230 --> 00:15:38,290 No 218 00:15:38,290 --> 00:15:39,470 Single-handedly? 219 00:15:40,660 --> 00:15:41,720 Are there wounded? 220 00:15:41,720 --> 00:15:44,490 Fortunately 221 00:15:45,290 --> 00:15:48,280 I wonder why the other wyverns retreated. 222 00:15:48,780 --> 00:15:51,760 It must be because this 223 00:15:52,040 --> 00:15:57,850 Wyverns are timid by nature. They won't 224 00:15:57,850 --> 00:15:59,770 This is all thanks to Master Rio! 225 00:16:00,540 --> 00:16:02,180 Thank you so much! 226 00:16:02,600 --> 00:16:03,520 I am... 227 00:16:04,280 --> 00:16:06,160 your sworn friend 228 00:16:06,530 --> 00:16:08,040 Onii-chan! 229 00:16:10,700 --> 00:16:13,530 I'm... sorry about last night. 230 00:16:13,530 --> 00:16:16,080 No 231 00:16:16,780 --> 00:16:18,980 There must have been a better 232 00:16:19,540 --> 00:16:22,350 The truth is... I already knew. 233 00:16:23,040 --> 00:16:27,540 I knew you might leave 234 00:16:28,350 --> 00:16:30,810 I was... really scared. 235 00:16:30,810 --> 00:16:32,050 Scared? 236 00:16:32,270 --> 00:16:36,940 Because I've only ever caused 237 00:16:36,940 --> 00:16:40,130 I thought that's why you might leave one day. 238 00:16:40,560 --> 00:16:43,010 I wondered if I was a hindrance to you. 239 00:16:43,460 --> 00:16:45,310 You're not troublesome or a hindrance to me. 240 00:16:47,080 --> 00:16:50,190 You're my little sister 241 00:16:51,070 --> 00:16:53,370 Onii-chan... are you sure? 242 00:16:54,030 --> 00:16:58,420 You really don't mind having 243 00:16:58,420 --> 00:16:59,550 I... 244 00:17:01,620 --> 00:17:04,120 I really want to be your 245 00:17:04,430 --> 00:17:06,540 You're the person who saved me 246 00:17:06,540 --> 00:17:09,600 who treated me so kindly... 247 00:17:10,830 --> 00:17:14,130 It's only that I didn't want to kill anyone. 248 00:17:14,970 --> 00:17:16,860 I didn't want to dirty my hands. 249 00:17:16,860 --> 00:17:18,090 You're wrong! 250 00:17:18,340 --> 00:17:19,710 It's real! 251 00:17:19,710 --> 00:17:22,600 Onii-chan 252 00:17:23,420 --> 00:17:24,400 Thank you. 253 00:17:25,370 --> 00:17:26,060 You know... 254 00:17:26,730 --> 00:17:28,980 If you really hate it that much 255 00:17:28,980 --> 00:17:30,610 No 256 00:17:30,970 --> 00:17:32,610 I'll work hard. 257 00:17:32,610 --> 00:17:34,700 And I'm sure we'll meet again someday. 258 00:17:37,360 --> 00:17:38,620 I'm heading east... 259 00:17:38,970 --> 00:17:42,560 toward the Yagumo region 260 00:17:42,560 --> 00:17:43,380 No. 261 00:17:44,030 --> 00:17:46,280 It's the land my late parents came from. 262 00:17:46,810 --> 00:17:48,860 That's why I want to try going there. 263 00:17:48,860 --> 00:17:52,840 This is the first time you've told me 264 00:17:52,840 --> 00:17:54,880 I guess it is. 265 00:17:55,230 --> 00:17:58,800 There's something I want to tell you 266 00:18:00,530 --> 00:18:03,640 I don't know if you'll believe me 267 00:18:03,950 --> 00:18:09,060 The thing is 268 00:18:09,370 --> 00:18:12,820 I was reincarnated and 269 00:18:14,540 --> 00:18:17,070 I was in a place called Japan before. 270 00:18:17,070 --> 00:18:18,140 I see. 271 00:18:18,520 --> 00:18:20,270 You believe me? 272 00:18:20,650 --> 00:18:23,540 I do. Because I'm the same. 273 00:18:23,540 --> 00:18:24,520 What? 274 00:18:24,940 --> 00:18:28,040 I was a Japanese person 275 00:18:28,330 --> 00:18:29,540 What? 276 00:18:30,590 --> 00:18:34,930 Actually 277 00:18:35,630 --> 00:18:39,820 It's just that 278 00:18:40,220 --> 00:18:41,810 so I thought it better not to tell you. 279 00:18:42,640 --> 00:18:46,790 No. The truth is 280 00:18:47,420 --> 00:18:51,670 I felt like it would raise lingering 281 00:18:52,090 --> 00:18:53,150 I see. 282 00:18:53,750 --> 00:18:57,390 Onii-chan was Japanese 283 00:18:59,630 --> 00:19:02,060 Did those regrets appear? 284 00:19:03,610 --> 00:19:06,410 If I said "no 285 00:19:06,410 --> 00:19:11,540 But I swore that I would be 286 00:19:11,540 --> 00:19:15,240 That's another reason I want 287 00:19:15,240 --> 00:19:17,920 Yes. I'll get stronger 288 00:19:17,920 --> 00:19:20,930 I'll be here waiting for you 289 00:19:21,460 --> 00:19:22,930 Thank you... 290 00:19:23,150 --> 00:19:24,170 Latifa. 291 00:19:31,840 --> 00:19:33,340 Thank you for everything. 292 00:19:33,810 --> 00:19:35,940 I never imagined you would do 293 00:19:35,940 --> 00:19:39,200 Quit talking like we're strangers! 294 00:19:39,200 --> 00:19:41,820 This is from us dwarfs. 295 00:19:42,460 --> 00:19:44,420 The sword is made of mithril 296 00:19:44,420 --> 00:19:48,830 so it can absorb your spirit arts 297 00:19:48,830 --> 00:19:53,790 The armor is made from the hide 298 00:19:54,110 --> 00:19:59,130 Its defensive strength will make you think 299 00:19:59,580 --> 00:20:01,140 Thank you very much. 300 00:20:01,140 --> 00:20:03,640 From the elves 301 00:20:03,640 --> 00:20:06,600 From the beast peoples 302 00:20:06,600 --> 00:20:09,600 With so much 303 00:20:09,600 --> 00:20:11,600 Sir Rio 304 00:20:11,600 --> 00:20:14,590 Is that... a space-time cache? 305 00:20:15,340 --> 00:20:17,980 I couldn't possibly accept 306 00:20:17,980 --> 00:20:19,860 It is proof that you are a sworn friend. 307 00:20:19,860 --> 00:20:22,940 With this 308 00:20:22,940 --> 00:20:24,910 It's fine! Please 309 00:20:26,160 --> 00:20:27,870 Thank you very much. 310 00:20:27,870 --> 00:20:31,620 Go ahead and put your baggage 311 00:20:32,990 --> 00:20:34,090 Storage! 312 00:20:42,740 --> 00:20:46,800 If the unthinkable happens 313 00:20:46,800 --> 00:20:49,630 as your sworn friend 314 00:20:50,940 --> 00:20:53,690 Onii-chan 315 00:20:54,520 --> 00:20:55,690 I'll be back. 316 00:20:55,690 --> 00:20:57,250 Thank you for everything you did for me! 317 00:20:57,250 --> 00:20:58,430 It is we who thank you! 318 00:20:58,430 --> 00:20:59,660 Safe travels. 319 00:20:59,660 --> 00:21:00,760 Take care. 320 00:21:02,010 --> 00:21:05,950 Take care of Latifa... of my little sister. 321 00:21:06,380 --> 00:21:07,860 Leave it to us! 322 00:21:09,260 --> 00:21:11,290 See you later 323 00:21:16,840 --> 00:21:17,880 Then... 324 00:21:22,340 --> 00:21:24,070 Have a good trip! 325 00:21:24,070 --> 00:21:26,180 Oni