1 00:00:00,048 --> 00:00:03,215 [sanfte dramatische Musik] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,489 --> 00:00:14,135 [helle Orchestermusik] [Spulen quietschen] 5 00:00:14,135 --> 00:00:16,473 [Filmschneiden] [Rollenschaben] 6 00:00:16,473 --> 00:00:18,571 [Projektor klappert] 7 00:00:18,571 --> 00:00:21,058 [Zughorn dröhnt] 8 00:00:21,058 --> 00:00:23,173 [Glocke läutet] [Reifen quietschen] 9 00:00:23,173 --> 00:00:26,006 [Lichter klirrten] 10 00:00:34,445 --> 00:00:36,945 [angespannte Musik] 11 00:00:43,007 --> 00:00:45,757 [Feuer knistert] 12 00:01:06,821 --> 00:01:08,647 [Feuer knallt] [Glas zersplittert] 13 00:01:08,647 --> 00:01:11,980 [Angespannte Musik geht weiter] 14 00:01:22,574 --> 00:01:26,157 [Feuer knallt und brüllt] 15 00:01:47,546 --> 00:01:49,642 [LKW explodiert] 16 00:01:49,642 --> 00:01:52,975 [Angespannte Musik geht weiter] 17 00:01:58,506 --> 00:02:03,506 [Wasser schwappt] [Dose klappert] 18 00:02:09,031 --> 00:02:11,698 [Motor brummt] 19 00:02:23,272 --> 00:02:25,939 [Fahrrad klappert] 20 00:02:29,283 --> 00:02:32,700 [Vögel kreischen und zwitschern] 21 00:02:40,366 --> 00:02:41,903 - Verdammter A. 22 00:02:41,903 --> 00:02:44,806 Melden Sie das Kind bei Ringling Brothers an. Hä? 23 00:02:44,806 --> 00:02:46,931 [Justin kichert] 24 00:02:46,931 --> 00:02:48,149 Scheiße. 25 00:02:52,380 --> 00:02:53,703 - Ich erwarte Gesellschaft, Noel. 26 00:02:56,820 --> 00:02:58,653 - Ja, Ringling-Junge. 27 00:03:01,236 --> 00:03:04,569 [Kampfjet surrt] 28 00:03:16,366 --> 00:03:21,366 [kichert] Pass auf dich auf. Huh, Junge? 29 00:03:23,816 --> 00:03:27,144 [Klappern einer Zigarettenschachtel] 30 00:03:27,144 --> 00:03:28,530 - Ich dachte, das wäre nur ein Gerücht. 31 00:03:28,530 --> 00:03:30,630 Taliban injizieren Zyanid in Zigaretten. 32 00:03:33,360 --> 00:03:34,555 Warum sie dann kaufen? 33 00:03:37,550 --> 00:03:38,672 - Echtes Vertrauen. 34 00:03:41,115 --> 00:03:44,430 [leichteres Klicken] 35 00:03:44,430 --> 00:03:45,617 Du willst ein Licht? 36 00:03:47,113 --> 00:03:50,520 [leichteres Klicken] 37 00:03:50,520 --> 00:03:52,350 - Wie geht es Michelle und Luke? 38 00:03:52,350 --> 00:03:55,150 - Ich muss dir etwas zeigen. Ich habe es gerade per Post bekommen. 39 00:04:02,370 --> 00:04:04,560 Das ist mein ganzes Leben, Kumpel. 40 00:04:04,560 --> 00:04:07,503 - [kichert] Du glücklicher Hurensohn. 41 00:04:09,193 --> 00:04:10,886 [Kugelpfiffe und -schläge] 42 00:04:10,886 --> 00:04:12,645 [Blut spritzt] [Helm klappert] 43 00:04:12,645 --> 00:04:15,895 [hohes Klingeln] 44 00:04:17,529 --> 00:04:19,834 - Hey, McLaughlin! Scharfschütze! 45 00:04:19,834 --> 00:04:21,784 Mann, geh verdammt noch mal runter! Scharfschütze! 46 00:04:21,784 --> 00:04:24,367 [Justin schnappt nach Luft] 47 00:04:26,801 --> 00:04:30,384 [Justin atmet unruhig] 48 00:04:33,653 --> 00:04:36,403 [kann klappern] 49 00:04:38,735 --> 00:04:40,360 [Justin seufzt] 50 00:04:40,360 --> 00:04:43,524 [fröhliche Rockmusik] 51 00:04:43,524 --> 00:04:46,441 [Justin stöhnt] 52 00:04:47,610 --> 00:04:50,790 - Noch eine späte Nacht? - Oh, große Sache, Marty. 53 00:04:50,790 --> 00:04:52,380 Ihre Frau ist in der Kabine. 54 00:04:52,380 --> 00:04:53,948 Ich dachte, ich lasse sie schlafen. 55 00:04:53,948 --> 00:04:56,490 - Ja, gut. Arbeiten Sie nie? 56 00:04:56,490 --> 00:04:59,543 - Ja. Man kann nicht alle wie du im Ruhestand sein, Kumpel. 57 00:04:59,583 --> 00:05:00,875 Marty. 58 00:05:04,698 --> 00:05:06,930 [Marty lacht] 59 00:05:06,930 --> 00:05:08,430 - Was soll ich dazu sagen? 60 00:05:08,430 --> 00:05:10,171 - Genießen Sie Ihre Freiheit. 61 00:05:10,171 --> 00:05:11,721 - [lacht] Ich liebe dich auch. 62 00:05:11,721 --> 00:05:13,566 - [Ansager] Die Zahl der Neuinfektionen 63 00:05:13,566 --> 00:05:16,769 auf dem Vormarsch hier in New Haven County... 64 00:05:16,769 --> 00:05:19,174 [Justin hustet] Wie die Beamten versuchen herauszufinden 65 00:05:19,174 --> 00:05:22,380 die Quelle der Fälle... - Ich hasse es, auf diesem Weg zu sein. 66 00:05:22,380 --> 00:05:23,873 - Was stimmt mit New Haven nicht? 67 00:05:24,720 --> 00:05:26,520 - All die verdammten Tiere hier unten. 68 00:05:28,470 --> 00:05:30,306 Du weißt was ich sage? 69 00:05:30,306 --> 00:05:33,480 [fröhliche Rockmusik] 70 00:05:33,480 --> 00:05:34,581 - TU das nicht. 71 00:05:37,290 --> 00:05:38,461 - Okay, Kumpel. 72 00:05:49,620 --> 00:05:51,870 - Ja, lass mich mir einfach ein Sixpack Corona holen. 73 00:06:00,448 --> 00:06:03,448 [Klingeln an der Tür] 74 00:06:13,740 --> 00:06:15,360 - Hey Kumpel, ich kenne dich nicht, aber macht es dir etwas aus? 75 00:06:15,360 --> 00:06:17,370 Wenn ich Ihnen einen Rat geben würde? 76 00:06:17,370 --> 00:06:19,320 Lassen Sie sich nicht einsetzen oder so. 77 00:06:19,320 --> 00:06:21,539 Sie wird deine Freunde ficken. - Was? 78 00:06:21,539 --> 00:06:23,542 [Motor startet] 79 00:06:23,542 --> 00:06:26,292 [Motor hochdreht] 80 00:06:28,697 --> 00:06:30,450 [Justin seufzt] 81 00:06:30,450 --> 00:06:33,448 [fröhliche Country-Musik] 82 00:06:33,448 --> 00:06:36,365 [Bierdosenöffnung] 83 00:06:38,236 --> 00:06:40,586 [Justin seufzt und schlürft] 84 00:06:40,586 --> 00:06:45,586 [Sirene heult in der Ferne] [Gruppe feiert] 85 00:06:46,482 --> 00:06:51,482 ♪ Und wir tanzten unter dem Sternenkronleuchter ♪ 86 00:06:53,533 --> 00:06:55,950 ♪ Kronleuchter ♪ 87 00:07:00,416 --> 00:07:03,249 [Möwen kreischen] 88 00:07:09,444 --> 00:07:11,163 [klopft] – Justin McLaughlin? 89 00:07:13,380 --> 00:07:14,520 Mein Name ist Frankie Rosa. 90 00:07:14,520 --> 00:07:16,493 Ich bin hier, um mit Ihnen über Ihren LKW zu sprechen. 91 00:07:19,920 --> 00:07:21,510 - Mein LKW? 92 00:07:21,510 --> 00:07:24,423 - Ja, ich habe es gestern im Norden gefunden. Verlassen. 93 00:07:25,260 --> 00:07:28,143 - Der Ranger. Es ist der Truck meines Bruders. 94 00:07:29,010 --> 00:07:30,150 - Dein Bruder? 95 00:07:31,029 --> 00:07:33,033 - Sind Sie ein Detektiv? - PI. 96 00:07:36,180 --> 00:07:39,360 - Charlie. Ich habe es ihm vor etwa einem Jahr verkauft. 97 00:07:39,360 --> 00:07:42,030 Ich schätze, er ist nicht zum DMV gegangen, wie ich es ihm gesagt habe 98 00:07:42,030 --> 00:07:44,190 hundert Mal. - Nun, ich habe es gefunden 99 00:07:44,190 --> 00:07:46,773 Der Lastwagen deines Bruders wurde in Brand gesteckt. 100 00:07:48,270 --> 00:07:49,470 Und es wird mit ein paar zwischenstaatlichen 101 00:07:49,470 --> 00:07:51,570 Drogendelikten und Pillen in Verbindung gebracht. 102 00:07:51,570 --> 00:07:53,850 Weißt du etwas darüber? 103 00:07:53,850 --> 00:07:56,010 - Er ist vor einiger Zeit in den Norden gegangen. 104 00:07:56,010 --> 00:07:59,103 Ich weiß nichts über Pillen oder warum es angezündet wurde. 105 00:08:00,240 --> 00:08:02,550 - Wann haben Sie ihn das letzte Mal gesehen? 106 00:08:02,550 --> 00:08:04,883 - Als ich ihm den Truck verkaufte, bevor er in den Norden ging. 107 00:08:07,290 --> 00:08:09,090 - Stellen Sie sicher, dass Sie zumindest zum Beschlagnahmungslager hinaufgehen 108 00:08:09,090 --> 00:08:11,760 und stellen Sie sicher, dass Sie nicht für Haltegebühren haftbar gemacht werden. 109 00:08:11,760 --> 00:08:13,960 Lassen Sie mich wissen, wenn Sie sich an etwas Nützliches erinnern. 110 00:08:15,180 --> 00:08:16,653 Ich liebe übrigens den Namen. 111 00:08:17,700 --> 00:08:18,778 - Danke. 112 00:08:18,778 --> 00:08:21,783 [Möwen kreischen] 113 00:08:21,783 --> 00:08:24,366 [Schiebetür] 114 00:08:31,268 --> 00:08:33,196 [Telefon klingeln] 115 00:08:33,196 --> 00:08:36,019 - [Aufzeichnung] Sie haben die Voicemail-Box von... erreicht. 116 00:08:36,019 --> 00:08:41,019 - Charlie. [Voicemail piept] 117 00:08:41,587 --> 00:08:45,154 [sanfte dramatische Musik] 118 00:08:45,154 --> 00:08:47,904 [Wasser schwappt] 119 00:08:52,262 --> 00:08:55,262 [leichteres Klicken] 120 00:08:58,857 --> 00:09:00,483 - Bist du das, Bruder? 121 00:09:03,992 --> 00:09:06,992 [Justin kichert] 122 00:09:09,824 --> 00:09:11,897 Verdammte Ringling-Brüder. 123 00:09:11,897 --> 00:09:15,897 [Sanfte dramatische Musik geht weiter] 124 00:09:22,181 --> 00:09:25,014 [Möwen kreischen] 125 00:09:29,659 --> 00:09:31,500 [Mann hustet] 126 00:09:31,500 --> 00:09:35,040 - Was macht die Arbeit? - Bußgeld. 127 00:09:35,040 --> 00:09:38,970 Ich habe mich nach Stellenangeboten umgesehen. Offenbar ist das essentiell. 128 00:09:38,970 --> 00:09:40,601 - Zumindest ist es Arbeit. 129 00:09:40,601 --> 00:09:43,934 [Kunden plappern] 130 00:09:45,510 --> 00:09:46,910 Hast du von Charlie gehört? 131 00:09:51,690 --> 00:09:53,193 Es sind sechs Monate vergangen. 132 00:09:56,666 --> 00:10:01,666 [seufzt] Du warst nicht der netteste 133 00:10:01,680 --> 00:10:03,390 ältere Bruder, Justin, vor der Armee. 134 00:10:03,390 --> 00:10:07,417 Du warst manchmal gemein. Haben Sie sich jemals bei ihm entschuldigt? 135 00:10:10,312 --> 00:10:11,395 - Ich war gemein? 136 00:10:14,180 --> 00:10:15,706 Mich? 137 00:10:15,706 --> 00:10:18,206 [Tür schließt] 138 00:10:21,151 --> 00:10:24,318 [sanfte dramatische Musik] 139 00:10:28,932 --> 00:10:31,682 [Wasserspritzen] 140 00:10:48,114 --> 00:10:52,114 [Sanfte dramatische Musik geht weiter] 141 00:11:17,888 --> 00:11:20,888 [leichteres Klicken] 142 00:11:29,910 --> 00:11:31,410 - [Noel] Warum warst du so gemein? 143 00:11:32,784 --> 00:11:36,750 - Ich war gemein. [lacht] 144 00:11:36,750 --> 00:11:39,510 - [Noel] Du wirst nicht dorthin gehen und nach ihm suchen. 145 00:11:39,510 --> 00:11:42,183 Das ist scheiße, Mac. Er ist dein kleiner Bruder. 146 00:11:43,140 --> 00:11:45,630 Angesichts der Tatsache, dass Sie ihn verlassen haben, um zur Armee zu gehen. 147 00:11:45,630 --> 00:11:47,130 - Ich habe ihn nicht verlassen. 148 00:11:47,130 --> 00:11:49,680 - [Noel] Du hast es mir gesagt, erinnerst du dich? 149 00:11:49,680 --> 00:11:52,710 Und Daddy hat mich verlassen und ihn ohne Geld zurückgelassen. 150 00:11:52,710 --> 00:11:54,090 Meine Mutter war eine missbräuchliche Trinkerin. 151 00:11:54,090 --> 00:11:55,320 Habe ihn immer in der Öffentlichkeit verprügelt. 152 00:11:55,320 --> 00:11:57,390 Du hast mir deine verdammten Eingeweide ausgeschüttet, Mann. 153 00:11:57,390 --> 00:12:00,540 - Halt deine Fresse. [leichteres Klicken] 154 00:12:00,540 --> 00:12:03,033 - Willst du Licht? - Fick dich! 155 00:12:04,363 --> 00:12:07,113 [Noel kichert] 156 00:12:09,840 --> 00:12:12,273 - Du bist schon sieben verdammte Jahre zu Hause, Mac. 157 00:12:18,060 --> 00:12:21,861 Du weißt, dass wir da hoch müssen, oder? 158 00:12:21,861 --> 00:12:25,350 [bedrohliche Musik] 159 00:12:25,350 --> 00:12:26,753 Es ist nicht weit von meiner Wohnung entfernt. 160 00:12:31,324 --> 00:12:33,402 [Justin atmet aus] [leichteres Klicken] 161 00:12:33,402 --> 00:12:36,446 [unheimliche Musik] 162 00:12:36,446 --> 00:12:39,196 [Vögel zwitschern] 163 00:12:56,695 --> 00:13:01,695 [Motor startet] [sanfte dramatische Musik] 164 00:13:13,815 --> 00:13:16,732 [Bierdosenöffnung] 165 00:13:22,150 --> 00:13:25,523 [Motor hochdreht] 166 00:13:25,523 --> 00:13:27,237 [Telefon klingeln] 167 00:13:27,237 --> 00:13:29,712 - [Aufzeichnung] Sie haben die Voicemailbox von... erreicht. 168 00:13:29,712 --> 00:13:32,760 - Charlie. [Voicemail piept] 169 00:13:32,760 --> 00:13:36,243 - Charlie, es ist Justin. Ruf mich zurück. 170 00:13:43,645 --> 00:13:46,228 [Hundebellen] 171 00:13:51,386 --> 00:13:55,173 Scheiße. Sieht aus wie Scheiße, die ich in Afghanistan sehen würde. 172 00:13:56,310 --> 00:13:57,143 - Armee? 173 00:13:59,550 --> 00:14:00,682 Ich auch. 174 00:14:01,350 --> 00:14:04,413 Eine ortsansässige Frau beauftragte mich, ihren Sohn Nicholas zu finden. 175 00:14:05,580 --> 00:14:08,003 Ich habe den Lastwagen Ihres Bruders gefunden, als ich ihren Fall untersuchte. 176 00:14:08,003 --> 00:14:10,866 [Justin seufzt] 177 00:14:10,866 --> 00:14:12,655 Ich kann dich dorthin bringen. 178 00:14:12,655 --> 00:14:15,238 [angespannte Musik] 179 00:14:39,102 --> 00:14:41,435 - Wow. - Es ist wunderschön, nicht wahr? 180 00:14:43,170 --> 00:14:44,640 Ungefähr fünf Meilen die Straße hinauf 181 00:14:44,640 --> 00:14:46,473 befindet sich ein altes verlassenes Sägewerk. 182 00:14:48,960 --> 00:14:50,610 Ich hörte Schüsse von dort hinten. 183 00:14:51,960 --> 00:14:54,010 Allerdings bin ich noch nicht am Haupttor vorbeigekommen. 184 00:14:57,630 --> 00:14:59,280 - Wir sollten das Seehaus überprüfen. 185 00:15:00,750 --> 00:15:03,240 - Haus am See? - Die Wohnung unserer Tante. 186 00:15:03,240 --> 00:15:05,640 Sie lebt jetzt in Vermont, ist also nie da. 187 00:15:07,020 --> 00:15:08,979 Charlie blieb dort. 188 00:15:08,979 --> 00:15:11,479 [angespannte Musik] 189 00:15:29,666 --> 00:15:32,572 [Der Sicherheitsgurt klickt] 190 00:15:32,572 --> 00:15:35,905 [Tür öffnet und schließt sich] 191 00:15:45,687 --> 00:15:48,354 [Schlüssel klirrten] 192 00:16:02,820 --> 00:16:05,310 [Tür schließt] 193 00:16:05,310 --> 00:16:06,380 Charlie? 194 00:16:06,489 --> 00:16:09,393 [sanfte dramatische Musik] 195 00:16:13,777 --> 00:16:16,610 [Möwen kreischen] 196 00:16:34,525 --> 00:16:37,275 [Vögel zwitschern] 197 00:16:41,990 --> 00:16:44,377 [Pumpe klappert] 198 00:16:44,377 --> 00:16:47,294 [Verkehr surrt] 199 00:17:10,642 --> 00:17:13,142 [Pumpe klappert] 200 00:17:15,046 --> 00:17:17,879 [Körperschläge] - Oh! 201 00:17:24,990 --> 00:17:28,265 [Papiere rascheln] 202 00:17:28,265 --> 00:17:29,432 - Bitte schön. 203 00:17:33,365 --> 00:17:36,510 - Hast du meinen Sohn Nicholas gesehen? 204 00:17:36,510 --> 00:17:38,260 - Nein, nein, tut mir leid. Ich bin nicht von hier. 205 00:17:41,917 --> 00:17:43,049 - Behalte einen? 206 00:17:54,060 --> 00:17:57,227 [sanfte dramatische Musik] 207 00:18:03,847 --> 00:18:06,680 [Glockenspiele klingeln] 208 00:18:08,336 --> 00:18:11,253 [Bierdosenöffnung] 209 00:18:20,614 --> 00:18:22,784 [Motor hochdreht] 210 00:18:22,784 --> 00:18:25,284 [angespannte Musik] 211 00:18:32,731 --> 00:18:36,148 [Gewehrfeuer in der Ferne] 212 00:18:43,364 --> 00:18:48,364 [spannende Musik] [Vögel kreischen] 213 00:18:52,806 --> 00:18:55,889 [Dirtbike summt] 214 00:19:10,898 --> 00:19:11,991 - Stoppen! 215 00:19:14,508 --> 00:19:17,758 Dies ist ein Sperrgebiet. Umdrehen. 216 00:19:20,487 --> 00:19:22,560 - Ich suche meinen Bruder Charlie. 217 00:19:22,560 --> 00:19:23,883 Ich will keinen Ärger. 218 00:19:25,860 --> 00:19:28,593 - Hier ist kein Charlie. Umdrehen. 219 00:19:32,072 --> 00:19:34,893 Ich sagte, hier ist kein verdammter Charlie! 220 00:19:34,893 --> 00:19:37,410 Dreh dich verdammt noch mal um! 221 00:19:37,410 --> 00:19:39,243 Das ist Privateigentum. 222 00:19:42,360 --> 00:19:43,887 Umdrehen. 223 00:19:43,887 --> 00:19:47,720 [Die spannende Musik geht weiter] 224 00:19:48,863 --> 00:19:51,696 [Motor startet] 225 00:20:05,696 --> 00:20:08,696 [leichteres Klicken] 226 00:20:10,264 --> 00:20:12,213 - [atmet aus] Du solltest uns besuchen gehen. 227 00:20:14,640 --> 00:20:15,890 - Wäre das nicht seltsam? 228 00:20:16,950 --> 00:20:19,834 - Du hast versprochen, in Kontakt zu bleiben, und das hast du nicht getan. 229 00:20:20,280 --> 00:20:21,530 Das ist komisch. 230 00:20:24,075 --> 00:20:27,063 [atmet aus] Zweimal in sieben Jahren wird dich nicht umbringen, Mann. 231 00:20:28,238 --> 00:20:31,238 [klopft an die Tür] 232 00:20:32,310 --> 00:20:34,860 - Justin, ich bin so froh, dass du angerufen hast. 233 00:20:34,860 --> 00:20:36,090 - Schön dich zu sehen, Michelle. 234 00:20:36,090 --> 00:20:36,923 - Komm herrein. 235 00:20:41,130 --> 00:20:42,840 Ich mache Luke gerade fürs Bett fertig. 236 00:20:42,840 --> 00:20:45,123 Fühlen Sie sich wie zu Hause. Im Kühlschrank ist Bier. 237 00:20:45,123 --> 00:20:48,028 ♪ Bessere Engel ♪ 238 00:20:48,028 --> 00:20:50,461 ♪ Kann unbesiegbar erscheinen ♪ 239 00:20:50,461 --> 00:20:53,544 [sanfte Country-Musik] 240 00:21:03,030 --> 00:21:04,815 [Kühlschrank öffnet sich] 241 00:21:04,815 --> 00:21:07,608 [Flaschen klirrten] 242 00:21:07,608 --> 00:21:09,195 [Bier öffnet] 243 00:21:09,195 --> 00:21:12,362 [Mülleimer klappert] 244 00:21:14,395 --> 00:21:17,145 [Justin seufzt] 245 00:21:20,584 --> 00:21:22,950 [Tür schließt sich] Er geht sofort raus. 246 00:21:22,950 --> 00:21:24,262 Es ist großartig. 247 00:21:25,857 --> 00:21:29,820 [Kühlschrank öffnet und schließt] 248 00:21:29,820 --> 00:21:32,520 Es wäre aber schön, wenn du ihn irgendwann einmal sehen würdest. 249 00:21:32,520 --> 00:21:35,280 Er trug das Hemd, das du ihm geschenkt hast, bis es auseinanderfiel. 250 00:21:35,280 --> 00:21:36,980 - [lacht] Ich bin froh, dass es ihm gefallen hat. 251 00:21:38,112 --> 00:21:40,860 Äh, macht es dir etwas aus? Ich war nicht mit vielen Menschen zusammen. 252 00:21:40,860 --> 00:21:42,513 - Ja, mach weiter. Ich auch nicht. 253 00:21:44,310 --> 00:21:45,450 Willst du sitzen? 254 00:21:47,760 --> 00:21:51,210 Es ist so schön, jemand anderen im Haus zu haben. 255 00:21:51,210 --> 00:21:54,330 Ich habe meine Freundin Tiff erst seit dem Ausbruch von COVID gesehen. 256 00:21:54,330 --> 00:21:56,190 - Geht es dir gut? 257 00:21:56,190 --> 00:21:59,790 - Ja. Es ist im Moment einfach stressig, Lehrer zu sein. 258 00:21:59,790 --> 00:22:02,250 Die älteren Lehrer sind so überfordert. 259 00:22:02,250 --> 00:22:05,043 Ich habe meine eigenen Lektionen zu erledigen und kann nicht der IT-Support sein. 260 00:22:06,120 --> 00:22:08,370 Und du? Wohnen Sie immer noch auf Ihrem Boot? 261 00:22:08,370 --> 00:22:09,416 - Ja. 262 00:22:09,632 --> 00:22:12,745 [sanfte Country-Musik] 263 00:22:13,380 --> 00:22:14,730 - Wie geht es deinem Bruder? 264 00:22:16,170 --> 00:22:17,253 Charlie, richtig? 265 00:22:18,540 --> 00:22:21,570 - Ja. Er ist gut. 266 00:22:21,570 --> 00:22:23,903 - Du schienst ihn zu vermissen, als du im Ausland warst. 267 00:22:25,170 --> 00:22:26,760 - Wie meinst du das? 268 00:22:26,760 --> 00:22:28,770 - Einmal habe ich mit Noel telefoniert 269 00:22:28,770 --> 00:22:31,020 und du bist ein paar Minuten lang in der Leitung gehüpft. 270 00:22:31,860 --> 00:22:33,360 Du hast gesagt, dass du ihn sehr vermisst hast. 271 00:22:35,305 --> 00:22:37,980 [kichert] Erinnerst du dich nicht daran? 272 00:22:37,980 --> 00:22:40,020 - Nein, nein, aber, ähm- 273 00:22:40,020 --> 00:22:42,304 - Du hättest betrunken sein können. - Ja. 274 00:22:42,304 --> 00:22:43,710 [beide kichern] Ich meine, Noel und ich 275 00:22:43,710 --> 00:22:45,978 würden zusammen ziemlich scheiße zusammenkommen. 276 00:22:45,978 --> 00:22:49,061 [sanfte Gitarrenmusik] 277 00:22:52,830 --> 00:22:53,905 Er fehlt. 278 00:22:53,905 --> 00:22:55,739 [angespannte Musik] 279 00:22:55,739 --> 00:22:57,603 - WHO? - Charlie. 280 00:22:59,730 --> 00:23:02,553 - Warten. Deshalb seid ihr hier oben. 281 00:23:05,400 --> 00:23:07,433 - Sie haben diesen Lastwagen in der Nähe des alten Sägewerks gefunden. 282 00:23:10,862 --> 00:23:13,110 Du weißt es? - Ich habe mich mit einem Mann verabredet 283 00:23:13,110 --> 00:23:14,820 der dort oben rumhing. 284 00:23:14,820 --> 00:23:15,930 Die Leute, mit denen er zusammen war, 285 00:23:15,930 --> 00:23:17,970 erwiesen sich als gefährlich, also ging er. 286 00:23:17,970 --> 00:23:20,037 Ich kann ihn bitten, mit Ihnen zu sprechen. 287 00:23:20,037 --> 00:23:21,715 - Das würde ich zu schätzen wissen. 288 00:23:21,715 --> 00:23:25,048 [Angespannte Musik geht weiter] 289 00:23:26,788 --> 00:23:29,621 [Glockenspiele klingeln] 290 00:23:31,275 --> 00:23:34,889 [Autotür öffnet und schließt sich] 291 00:23:34,889 --> 00:23:38,056 [Justin schnappt leise nach Luft] 292 00:23:42,406 --> 00:23:45,406 [spannende Musik] 293 00:24:07,145 --> 00:24:10,978 [Die spannende Musik geht weiter] 294 00:24:26,280 --> 00:24:30,113 [Die spannende Musik geht weiter] 295 00:24:46,180 --> 00:24:50,013 [Die spannende Musik geht weiter] 296 00:25:13,117 --> 00:25:15,780 - Nicht bewegen! Geh auf den Boden. 297 00:25:15,780 --> 00:25:18,990 - Jesus Christus. Du hast mir eine Heidenangst eingejagt. 298 00:25:18,990 --> 00:25:19,953 Ich bin Austin. 299 00:25:21,390 --> 00:25:24,720 Michelle wollte, dass wir reden. Ich bin keine Bedrohung, Alter. 300 00:25:24,720 --> 00:25:27,303 [leichte Klicks] 301 00:25:28,280 --> 00:25:30,822 [Kühlschrank schließt] 302 00:25:30,822 --> 00:25:33,405 [angespannte Musik] 303 00:25:34,500 --> 00:25:35,570 Danke. 304 00:25:36,981 --> 00:25:39,398 [Dose öffnet sich] 305 00:25:45,090 --> 00:25:46,190 - Du kennst also Charlie? 306 00:25:48,840 --> 00:25:51,873 - Ich tue. Guter Kerl. 307 00:25:54,780 --> 00:25:55,773 War ein guter Kerl. 308 00:25:56,820 --> 00:25:58,530 - Was bedeutet das? 309 00:25:58,530 --> 00:26:00,080 - Bedeutet, dass ich mit ihm befreundet war. 310 00:26:01,387 --> 00:26:04,020 Er kam ungefähr zur gleichen Zeit wie ich, 311 00:26:04,020 --> 00:26:07,203 aber er wollte nicht gehen, als ich es tat. 312 00:26:08,520 --> 00:26:10,590 Sehen Sie, ich habe kein Interesse daran, Pillen zu 313 00:26:10,590 --> 00:26:11,970 verkaufen oder meine beschissenen Drehbücher zu verkaufen. 314 00:26:11,970 --> 00:26:13,670 Das ist nicht der Grund, warum ich einer Miliz beigetreten bin. 315 00:26:14,520 --> 00:26:16,523 Aber dein Bruder hatte kein Problem damit. 316 00:26:17,550 --> 00:26:18,843 Es ist ein Mittel zum Zweck. 317 00:26:22,020 --> 00:26:23,163 Ich hatte Pläne zu gehen. 318 00:26:25,821 --> 00:26:27,057 Ich erzählte den Polizisten, was ich wusste, aber 319 00:26:27,057 --> 00:26:29,207 die faulen Idioten gingen nicht einmal nach oben. 320 00:26:31,020 --> 00:26:33,016 - Worauf bereiten sie sich vor? 321 00:26:33,016 --> 00:26:37,503 - [lacht] Worauf bereitet sich irgendjemand vor? 322 00:26:40,050 --> 00:26:42,513 - Wie viele sind es? - Ein Dutzend. 323 00:26:44,063 --> 00:26:46,830 Da ist dieser kranke Mistkerl, Matthew. 324 00:26:46,830 --> 00:26:50,853 Andere Typen, die er online gefunden hat, und dein Bruder. 325 00:26:52,770 --> 00:26:57,180 Hör zu, [seufzt] Ich bin mir nicht sicher, ob dein Bruder 326 00:26:57,180 --> 00:27:01,293 mich verpfiffen hat, aber irgendwie hat Billy Wind bekommen. 327 00:27:02,400 --> 00:27:04,503 - Billy? - Führer, 328 00:27:05,670 --> 00:27:06,573 Ex-Militär. 329 00:27:07,740 --> 00:27:09,240 Ich bin mir nicht sicher, in welcher Branche. 330 00:27:09,240 --> 00:27:10,313 - Familienname, Nachname? 331 00:27:10,313 --> 00:27:13,646 [Angespannte Musik geht weiter] 332 00:27:15,782 --> 00:27:16,852 Huh. 333 00:27:18,630 --> 00:27:20,664 - Nein, das willst du nicht. NEIN. 334 00:27:21,630 --> 00:27:22,880 Nein, sie bewachen es. 335 00:27:23,910 --> 00:27:26,730 Kameras, Drahtfallen in den verdammten Wäldern. 336 00:27:26,730 --> 00:27:29,190 - Ich komme mit mir selbst zurecht. - Vielleicht, 337 00:27:29,190 --> 00:27:31,380 Aber jemand mit ihnen hat Fühler, Mann. 338 00:27:31,380 --> 00:27:33,903 Antennen. Sie sind bereits hinter diesem Privatdetektiv her. 339 00:27:34,800 --> 00:27:36,393 - Frankie? - Ja. 340 00:27:37,230 --> 00:27:38,553 Jesus, sei verdammt vorsichtig. 341 00:27:39,480 --> 00:27:42,716 Sie haben mir das Auge ausgebrannt und sie mochten mich. 342 00:27:42,716 --> 00:27:46,133 [Angespannte Musik geht weiter] 343 00:27:47,569 --> 00:27:52,569 Du weißt es nicht, du kennst den Schmerz nicht. 344 00:27:54,330 --> 00:27:57,690 Also, äh, ja. 345 00:27:57,690 --> 00:27:59,040 Ja, ich mochte deinen Bruder, 346 00:28:00,630 --> 00:28:04,110 Aber er war nicht da, als sie mir 347 00:28:04,110 --> 00:28:05,883 Bleichmittel ins verdammte Auge schütteten! 348 00:28:08,280 --> 00:28:13,280 Es macht mir also nichts aus, wenn die Leute sagen, dass Karma die Schlampe ist, die sie ist. 349 00:28:13,911 --> 00:28:16,236 [Angespannte Musik geht weiter] 350 00:28:16,236 --> 00:28:19,153 [Kugeln klicken] 351 00:28:35,555 --> 00:28:38,555 [Magazin klicken] 352 00:28:43,616 --> 00:28:46,699 [Dirtbike summt] 353 00:28:47,813 --> 00:28:50,760 - Ich sagte, hier ist kein verdammter Charlie! 354 00:28:50,760 --> 00:28:52,713 Das ist Privatbesitz! 355 00:28:54,120 --> 00:28:55,740 - Ich weiß, dass er hier ist. 356 00:28:56,995 --> 00:28:58,912 - Dreh dich verdammt noch mal um! 357 00:28:59,944 --> 00:29:02,194 - [Mann im Radio] Hey, Todd. 358 00:29:04,405 --> 00:29:05,410 - Was ist los? 359 00:29:05,410 --> 00:29:08,743 [Angespannte Musik geht weiter] 360 00:29:14,143 --> 00:29:16,326 [Radio piepst] Alles klar. 361 00:29:16,326 --> 00:29:19,659 [Angespannte Musik geht weiter] 362 00:29:25,738 --> 00:29:28,655 [Tor klappert] 363 00:29:30,113 --> 00:29:31,433 Folgen Sie mir! 364 00:29:33,865 --> 00:29:36,554 [Dirtbike summt] 365 00:29:36,554 --> 00:29:38,771 [Motor startet] 366 00:29:38,771 --> 00:29:41,771 [spannende Musik] 367 00:29:52,530 --> 00:29:55,613 [Motorrad brummt] 368 00:30:11,884 --> 00:30:15,801 [Die spannende Musik geht weiter] 369 00:30:20,489 --> 00:30:21,832 Steigen Sie aus. 370 00:30:27,791 --> 00:30:29,236 Waffen. Waffen. 371 00:30:36,658 --> 00:30:37,960 [Waffe klappert] 372 00:30:37,960 --> 00:30:39,568 Hey. - Scheisse! 373 00:30:39,568 --> 00:30:41,910 - Du brauchst es nicht. Wir reden nur. 374 00:30:41,910 --> 00:30:43,203 - Whoa, Jungs. 375 00:30:49,014 --> 00:30:50,640 [Wache lacht] 376 00:30:50,640 --> 00:30:51,993 Kein Grund, gereizt zu werden. 377 00:30:52,972 --> 00:30:54,693 [Schussfeuer in der Ferne] Willkommen. 378 00:30:58,115 --> 00:30:59,193 Ich bin Billy. 379 00:30:59,299 --> 00:31:01,882 [angespannte Musik] 380 00:31:03,600 --> 00:31:06,843 Es ist alles in Ordnung. Wir sind wieder beim Händeschütteln. 381 00:31:07,890 --> 00:31:09,040 Ich habe den Virus nicht. 382 00:31:12,840 --> 00:31:14,403 - Justin. - Gut. 383 00:31:15,630 --> 00:31:19,350 Nun, da wir keine Fremden mehr sind, gehen wir weiter. 384 00:31:19,350 --> 00:31:22,260 Lass uns unterhalten. Setzen Sie sich mit etwas Tee hin. 385 00:31:22,260 --> 00:31:24,487 Es ist sowieso so ziemlich das Einzige, was die Chinks gut machen. 386 00:31:24,487 --> 00:31:28,080 [lacht] Mir ist klar, dass unsere Sicherheitsabteilung 387 00:31:28,080 --> 00:31:29,643 Sie nervös gemacht hat, und ich entschuldige mich dafür. 388 00:31:30,656 --> 00:31:33,810 Wir erlauben Besuchern einfach nicht, Waffen zu tragen. 389 00:31:33,810 --> 00:31:35,483 - Wir können hier draußen reden. 390 00:31:35,483 --> 00:31:37,800 [angespannte Musik geht weiter] [Waffenfeuer in der Ferne] 391 00:31:37,800 --> 00:31:41,403 Sag mir, wo mein Bruder ist. Charlie McLaughlin. 392 00:31:43,148 --> 00:31:46,053 - [atmet ein] Mm. 393 00:31:48,990 --> 00:31:51,423 Gut, folge mir. 394 00:31:54,030 --> 00:31:55,860 All das, die Mühle. 395 00:31:55,860 --> 00:32:00,030 Dieses Land hat Geschichte. Hier lebten amerikanische Ureinwohner. 396 00:32:00,030 --> 00:32:02,400 Der Holzeinschlag wurde für die 397 00:32:02,400 --> 00:32:04,380 ersten Siedlungen in Neuengland genutzt. 398 00:32:04,380 --> 00:32:06,300 Das ist heiliges Land. 399 00:32:06,300 --> 00:32:09,840 Der Steinbruch, an dem Sie vorbeikamen, und der Stein, auf 400 00:32:09,840 --> 00:32:12,960 dem die Freiheitsstatue steht, wurden dort herausgehauen. 401 00:32:12,960 --> 00:32:15,630 Dann kommt der Staat und baut mittendrin 402 00:32:15,630 --> 00:32:17,910 eine verdammte Autobahn. [lacht] 403 00:32:17,910 --> 00:32:21,750 Stellen Sie sich vor, ich könnte eine Marihuana-Farm im Wert von einer 404 00:32:21,750 --> 00:32:23,850 Million Dollar anbauen, wenn ich nicht im verdammten Connecticut leben würde. 405 00:32:24,810 --> 00:32:26,437 - Whoa, warte. - Klar, dunkel. 406 00:32:28,156 --> 00:32:29,257 - Dunkel. 407 00:32:30,072 --> 00:32:31,234 Alles klar. 408 00:32:32,385 --> 00:32:34,441 [Waffen schießen] - Dunkel. 409 00:32:34,441 --> 00:32:35,490 - Klar. - Dunkel. 410 00:32:35,490 --> 00:32:37,684 - Charlie hat zuerst zu viel geredet. 411 00:32:37,750 --> 00:32:38,783 - Klar. - Sie wissen, wie das ist. 412 00:32:38,783 --> 00:32:38,792 - Klar. - Sie wissen, wie das ist. - Alles klar? - Klar. 413 00:32:38,792 --> 00:32:40,203 - Alles klar? - Klar. 414 00:32:41,850 --> 00:32:43,620 - Jemandem zuhören müssen, der sich beschwert 415 00:32:43,620 --> 00:32:46,050 über die dümmste Scheiße, nachdem man das Schlimmste 416 00:32:46,050 --> 00:32:49,140 gesehen hat, was die Menschheit zu bieten hat. 417 00:32:49,140 --> 00:32:53,366 Nachdem du die Eingeweide deines besten Freundes aus einem Humvee gesäubert hast, 418 00:32:53,366 --> 00:32:56,820 [Milizionäre plappern] [Schüsse schießen] 419 00:32:56,820 --> 00:32:59,670 Das Letzte, was du hören willst, ist, dass sich eine 420 00:32:59,670 --> 00:33:02,013 Schlampe über die Milch in ihrem Vanille-Latte beschwert. 421 00:33:03,510 --> 00:33:06,870 Ich habe Momente erlebt, die das Leben als Zivilist 422 00:33:06,870 --> 00:33:08,938 nahezu unmöglich machen. [Waffen schießen] 423 00:33:08,938 --> 00:33:11,460 - Denken Sie daran, sobald Sie diese verdammte Tür betreten... 424 00:33:11,460 --> 00:33:13,590 - [Billy] Das ist meine Welle, die darin lebt. 425 00:33:13,590 --> 00:33:15,720 - Also in der ersten Person, du schlägst besser zu. 426 00:33:15,720 --> 00:33:17,550 - Ja. - Bringen Sie es hierher. 427 00:33:18,650 --> 00:33:21,850 - Wir können uns nicht alle auf einem treibenden Boot isolieren 428 00:33:22,740 --> 00:33:25,773 ohne Absicht oder Zweck. 429 00:33:26,896 --> 00:33:29,040 - Versuchen wir es noch einmal. In Ordnung? 430 00:33:29,040 --> 00:33:33,060 - Hier haben wir Regeln und Codes. 431 00:33:33,060 --> 00:33:35,490 - Dunkel. - Wir versuchen, die Ordnung aufrechtzuerhalten. 432 00:33:35,490 --> 00:33:37,020 - Dunkel. - Auch wenn die dicken Katzen 433 00:33:37,020 --> 00:33:38,760 Wenn wir in Washington scheitern, haben wir 434 00:33:38,760 --> 00:33:41,520 der Gesellschaft etwas Wertvolles zu bieten. 435 00:33:41,520 --> 00:33:42,699 - Klar. - Dunkel. 436 00:33:44,490 --> 00:33:46,710 - Da liegt etwas in der Luft, Justin, 437 00:33:46,710 --> 00:33:48,930 Und es ist nicht nur der verdammte Virus. 438 00:33:48,930 --> 00:33:50,460 Versuchen Sie, Munition zu kaufen. 439 00:33:50,460 --> 00:33:53,370 Die Leute horten es wie Toilettenpapier. 440 00:33:53,370 --> 00:33:56,790 Dieses Land fährt zur Hölle, auf dem Weg zum Marshall Law. 441 00:33:56,790 --> 00:33:58,282 Nicht unsere Uhr. 442 00:33:58,282 --> 00:33:59,711 - Du musst sie verdammt schnell treffen 443 00:33:59,711 --> 00:34:02,790 bevor Sie zu den Tunneln gelangen. - Also, was sagst du? 444 00:34:02,790 --> 00:34:06,420 Ein Tierarzt wie Sie könnte eine große Bereicherung sein. 445 00:34:06,420 --> 00:34:11,420 Nicht nur ein Körper, eine Familie. [Waffen schießen] 446 00:34:13,740 --> 00:34:15,290 - Wo zum Teufel ist mein Bruder? 447 00:34:20,340 --> 00:34:21,418 - Nimm ihn. 448 00:34:22,380 --> 00:34:24,723 - Bist du sicher - Habe ich verdammt noch mal gestottert? 449 00:34:26,070 --> 00:34:29,340 - Hey Billy, wir haben die Räume ziemlich gut geplant. 450 00:34:29,340 --> 00:34:31,920 - Kannst du nicht sehen, dass ich verdammt beschäftigt bin? 451 00:34:31,920 --> 00:34:33,405 - Ja. Okay. 452 00:34:33,405 --> 00:34:35,988 [Waffen schießen] 453 00:34:38,100 --> 00:34:42,120 - Du kommst wieder hierher, ich kann keine Versprechungen machen. 454 00:34:42,120 --> 00:34:44,445 Wir erschießen Eindringlinge. 455 00:34:44,445 --> 00:34:49,445 [Schüsse schießen] [Milizionäre plappern] 456 00:34:50,400 --> 00:34:52,323 - Hey, auf geht's. 457 00:34:53,344 --> 00:34:58,344 [angespannte Musik] [Waffen schießen] 458 00:35:01,753 --> 00:35:04,753 [Dirtbike summt] 459 00:35:05,594 --> 00:35:08,427 [Motor hochdreht] 460 00:35:17,392 --> 00:35:21,475 - Was zum Teufel ist das? Hier draußen ist niemand. 461 00:35:24,930 --> 00:35:26,117 Zum Teufel? 462 00:35:30,540 --> 00:35:31,687 Nimm ihn mit. 463 00:35:33,777 --> 00:35:34,862 - Was? 464 00:35:35,623 --> 00:35:38,128 [Dirtbike summt] 465 00:35:38,128 --> 00:35:41,128 [spannende Musik] 466 00:35:46,598 --> 00:35:47,730 NEIN. 467 00:35:52,017 --> 00:35:53,102 Charlie. 468 00:35:56,070 --> 00:35:57,148 Ach nein. 469 00:35:58,029 --> 00:36:01,146 [Schmutz prasselt] 470 00:36:01,146 --> 00:36:02,396 Nein nein Nein Nein. 471 00:36:04,592 --> 00:36:08,258 [Schaufel kratzt] Nein, nein, nein, nein, nein, nein! 472 00:36:08,258 --> 00:36:09,523 Nein nein Nein! 473 00:36:13,689 --> 00:36:15,022 NEIN! 474 00:36:15,022 --> 00:36:18,479 [Dreck prasselt] Nein, nein! 475 00:36:18,479 --> 00:36:19,479 Charlie! NEIN! 476 00:36:21,379 --> 00:36:22,379 NEIN! Charlie! 477 00:36:23,791 --> 00:36:26,105 Es kann nicht, es kann nicht... 478 00:36:26,105 --> 00:36:29,434 [Justin schreit] 479 00:36:29,434 --> 00:36:31,184 Ich habe das nicht getan! NEIN! 480 00:36:33,057 --> 00:36:34,140 Das war nicht ich! 481 00:36:36,572 --> 00:36:38,405 Ich kann es verdammt noch mal nicht tun! 482 00:36:41,846 --> 00:36:43,875 [Justin schreit] 483 00:36:43,875 --> 00:36:46,792 [leichteres Klicken] 484 00:36:47,790 --> 00:36:49,643 - [Noel] Bist du sicher, dass das dein Bruder ist, Mac? 485 00:36:52,172 --> 00:36:55,672 [Justin atmet schwer] 486 00:37:04,791 --> 00:37:07,541 [Justin atmet aus] 487 00:37:08,421 --> 00:37:11,849 [Schmutz prasselt] 488 00:37:11,849 --> 00:37:15,432 [Justin atmet schwer] 489 00:37:21,526 --> 00:37:25,260 - Es ist nicht Charlie. [atmet schwer] 490 00:37:25,260 --> 00:37:27,010 - [Noel] Du solltest ihn zurückbringen. 491 00:37:29,760 --> 00:37:30,810 - Es ist ein Tatort. 492 00:37:33,660 --> 00:37:35,710 - [Noel] Die Polizei wird hier nicht hochkommen. 493 00:37:38,280 --> 00:37:40,373 Das hat Austin gesagt. Erinnern? 494 00:37:44,953 --> 00:37:48,120 [sanfte dramatische Musik] 495 00:37:51,677 --> 00:37:55,260 [Justin atmet unruhig] 496 00:38:04,478 --> 00:38:05,940 [Justin atmet aus] 497 00:38:05,940 --> 00:38:07,653 [Schaben mit der Schaufel] 498 00:38:07,653 --> 00:38:10,820 [sanfte dramatische Musik] 499 00:38:13,980 --> 00:38:17,730 [Geschwätz im Polizeifunk] 500 00:38:32,906 --> 00:38:36,989 [Sanfte dramatische Musik geht weiter] 501 00:38:53,360 --> 00:38:55,146 - [Daniel] Wenn die Leiche auf dem Grundstück wäre, 502 00:38:55,146 --> 00:38:57,470 es wäre eine ganz andere Geschichte. 503 00:38:57,470 --> 00:39:00,450 Sie zeigten mir genau, wo die Leiche begraben war. 504 00:39:00,450 --> 00:39:03,150 Warum ist das kein Beweis dafür, dass sie das Kind getötet haben? 505 00:39:03,150 --> 00:39:05,640 - Haben Sie Beweise für ein Verbrechen? 506 00:39:05,640 --> 00:39:07,130 Gibt es Zeugen? 507 00:39:07,130 --> 00:39:09,720 Ich kann nicht einfach hingehen und jede Person 508 00:39:09,720 --> 00:39:11,880 untersuchen, die in Tarnkleidung im Wald herumläuft. 509 00:39:11,880 --> 00:39:13,890 Haben Sie noch andere Namen als Billy? 510 00:39:13,890 --> 00:39:16,140 - Ich kann dir deine verdammten Namen besorgen! 511 00:39:16,140 --> 00:39:17,970 Jeder einzelne dieser Gear-Queers, klar? 512 00:39:17,970 --> 00:39:20,580 - Es reicht nicht aus, einen Durchsuchungsbefehl für die Immobilie zu erhalten. 513 00:39:20,580 --> 00:39:23,640 - Wie viele Kinder müssen in flachen Gräbern auftauchen, Chief? 514 00:39:23,640 --> 00:39:25,020 - Du weißt, dass ich nicht genug habe 515 00:39:25,020 --> 00:39:26,430 um einen Haftbefehl für die Immobilie zu erhalten. 516 00:39:26,430 --> 00:39:29,130 Frankie, komm schon. Du weißt das. 517 00:39:29,130 --> 00:39:30,480 - Mein Bruder wird vermisst. 518 00:39:30,480 --> 00:39:33,390 Wenn Sie Ihren Job nicht machen, werde ich es tun. 519 00:39:33,390 --> 00:39:36,395 - Ich würde dringend raten... [Tür schlägt zu] 520 00:39:36,395 --> 00:39:40,200 [Daniel seufzt] [Sirene heult] 521 00:39:40,200 --> 00:39:43,743 So wie ich es sehe, haben Sie heute den Fall einer vermissten Person gelöst. 522 00:39:45,120 --> 00:39:47,673 - Meiner Meinung nach müssen wir einen Mord aufklären. 523 00:39:49,620 --> 00:39:51,470 - Ich werde auf den Bericht des Gerichtsmediziners warten. 524 00:39:55,380 --> 00:39:56,700 Weißt du, Frankie, 525 00:39:57,120 --> 00:39:59,817 Du hättest in dieser Abteilung etwas ganz Besonderes sein können. 526 00:40:00,300 --> 00:40:02,043 Ich habe gesehen, wie du die Ränge hochgestiegen bist. 527 00:40:04,415 --> 00:40:07,748 [Tür öffnet und schließt sich] 528 00:40:09,474 --> 00:40:11,657 [angespannte Musik] 529 00:40:11,657 --> 00:40:14,490 [Duschspritzen] 530 00:40:23,862 --> 00:40:26,612 [Feuer knistert] 531 00:40:32,904 --> 00:40:35,571 [kann knirschen] 532 00:40:40,655 --> 00:40:43,322 [Feuer brutzelt] 533 00:40:45,516 --> 00:40:48,516 [klopft an die Tür] 534 00:40:53,100 --> 00:40:54,279 - Hey. 535 00:40:57,150 --> 00:40:59,370 Also ist er definitiv da oben? 536 00:40:59,370 --> 00:41:01,193 - Ja, sie haben ihn vor mir versteckt! 537 00:41:02,970 --> 00:41:04,983 - Hey, ganz einfach. 538 00:41:07,590 --> 00:41:10,173 - Whoa. Mir geht's gut. 539 00:41:11,893 --> 00:41:13,440 [leichteres Klicken] 540 00:41:13,440 --> 00:41:14,643 - [Noel] Chill, Mac. 541 00:41:22,290 --> 00:41:23,673 - Ich rede manchmal mit ihm. 542 00:41:27,270 --> 00:41:28,316 - WHO? 543 00:41:29,850 --> 00:41:30,857 - Noël. 544 00:41:34,260 --> 00:41:35,768 Das ist aber gut. 545 00:41:35,768 --> 00:41:38,523 [atmet unruhig] Es ist gesund. 546 00:41:43,443 --> 00:41:45,270 [Flaschenhähne] 547 00:41:45,270 --> 00:41:46,820 - Du solltest heute Nacht hier bleiben. 548 00:41:47,820 --> 00:41:48,820 - Ich kann gut fahren. 549 00:41:50,340 --> 00:41:53,073 - Bitte. Es ist sicherer. 550 00:41:56,520 --> 00:41:59,117 Sie wissen nicht, ob diese Kerle bei Ihnen am See auftauchen werden. 551 00:42:08,696 --> 00:42:12,236 [Tür öffnet und schließt] [Geschwätz im Radio] 552 00:42:12,236 --> 00:42:15,486 [Beamter nähert sich] 553 00:42:16,560 --> 00:42:17,896 - Tut mir leid wegen dem Rücklicht, Officer. 554 00:42:17,896 --> 00:42:20,160 Es ist gestern ausgefallen und ich muss es reparieren lassen. 555 00:42:20,160 --> 00:42:22,493 - Du hast irgendjemandem den Mund aufgemacht, Austin? 556 00:42:23,490 --> 00:42:25,860 - Was? - Billy möchte reden. 557 00:42:25,860 --> 00:42:28,527 [bedrohliche Musik] 558 00:42:31,640 --> 00:42:33,638 [Schritte nähern sich] 559 00:42:33,810 --> 00:42:34,825 - Justin. 560 00:42:36,060 --> 00:42:37,247 Entschuldigung. 561 00:42:37,830 --> 00:42:41,913 Ähm, du kannst mit mir im Bett schlafen, wenn du willst. 562 00:42:43,380 --> 00:42:46,750 Nur für Gesellschaft. 563 00:43:31,191 --> 00:43:33,941 [Justin stöhnt] 564 00:43:55,821 --> 00:43:58,654 [Paket zerreißt] 565 00:44:05,654 --> 00:44:09,405 [sanfte dramatische Musik] 566 00:44:09,405 --> 00:44:11,988 [beide stöhnen] 567 00:44:24,522 --> 00:44:25,639 Oh Gott. 568 00:44:26,704 --> 00:44:28,702 [leichteres Klicken] [Zigarettenanzünden] 569 00:44:28,702 --> 00:44:31,452 [dramatische Musik] 570 00:44:47,569 --> 00:44:51,152 [Die dramatische Musik geht weiter] 571 00:45:02,114 --> 00:45:05,364 [Kampfjet surrt] 572 00:45:14,947 --> 00:45:17,614 [Glockenläuten] 573 00:45:20,280 --> 00:45:23,447 [Soldaten plappern] 574 00:45:24,437 --> 00:45:25,604 - Ein Dollar. 575 00:45:27,072 --> 00:45:30,155 Hast du einen Dollar? - Äh, tut mir leid, nein. 576 00:45:36,819 --> 00:45:39,986 [Soldaten plappern] 577 00:45:42,528 --> 00:45:45,861 [Schritte nähern sich] 578 00:45:51,528 --> 00:45:52,785 Ein Dollar. 579 00:45:56,478 --> 00:45:57,746 Ein Dollar. 580 00:46:02,866 --> 00:46:04,950 [Waffenschläge] 581 00:46:04,950 --> 00:46:07,700 [intensive Musik] 582 00:46:09,938 --> 00:46:13,560 - Du kleiner Idiot. Stück Scheiße. 583 00:46:13,560 --> 00:46:16,323 Du hast uns eingerichtet. Der Teufel hat ihn umgebracht. 584 00:46:17,388 --> 00:46:18,638 Du hast ihn getötet! 585 00:46:20,460 --> 00:46:23,163 - Entspann dich, Mac. Der Junge hatte nichts damit zu tun, Mann. 586 00:46:23,163 --> 00:46:24,901 - Kümmere dich um deine verdammten Angelegenheiten! 587 00:46:24,901 --> 00:46:26,742 [leichteres Klicken] 588 00:46:26,742 --> 00:46:30,242 [Intensive Musik geht weiter] 589 00:46:34,874 --> 00:46:35,959 - Justin. 590 00:46:38,934 --> 00:46:40,014 Justin. 591 00:46:43,261 --> 00:46:46,158 Justin, wach auf. [keucht] 592 00:46:46,158 --> 00:46:49,741 [Justin atmet schwer] 593 00:46:55,170 --> 00:46:56,493 - Scheiße. Geht es dir gut? 594 00:46:58,448 --> 00:46:59,533 - Ja. 595 00:47:01,955 --> 00:47:03,097 Mir geht es gut. 596 00:47:04,917 --> 00:47:07,020 Geht es dir gut? 597 00:47:07,020 --> 00:47:10,070 - Ja, ja, mir geht es gut. Ich bekomme diese gerade... 598 00:47:11,370 --> 00:47:12,990 Mir geht's gut. - Ich denke, das ist eine Sache 599 00:47:12,990 --> 00:47:16,080 Was andere Frauen sagen, ist mir erspart geblieben. 600 00:47:16,080 --> 00:47:18,750 - Nur das nächste Mal, schüttle einfach meinen Fuß 601 00:47:18,750 --> 00:47:21,273 und wiederhole meinen Nachnamen und ich werde aufwachen. 602 00:47:23,277 --> 00:47:24,386 - Okay. 603 00:47:27,210 --> 00:47:28,284 Nächstes Mal? 604 00:47:33,990 --> 00:47:36,190 Ich denke, du solltest im Wohnzimmer schlafen. 605 00:47:37,890 --> 00:47:39,590 Ich möchte nicht, dass Luke verwirrt wird. 606 00:47:42,660 --> 00:47:45,033 - Ja. Okay. 607 00:47:56,355 --> 00:47:59,105 [Michelle seufzt] 608 00:48:03,273 --> 00:48:05,856 [Justin seufzt] 609 00:48:07,368 --> 00:48:08,547 Scheiße. Scheiße. 610 00:48:14,156 --> 00:48:16,906 [Tür knarrt] 611 00:48:18,150 --> 00:48:20,850 Ja, da ist eine Familiensache dazwischengekommen, äh, ich werde heute nicht dabei sein. 612 00:48:22,440 --> 00:48:24,357 Ja gut. 613 00:48:24,357 --> 00:48:25,950 [Glockenspiele klingeln] 614 00:48:25,950 --> 00:48:27,098 Danke. 615 00:48:38,850 --> 00:48:40,006 - Charlie. 616 00:48:44,700 --> 00:48:45,981 - Was ist los? 617 00:48:49,350 --> 00:48:50,498 - Geht es dir gut? 618 00:48:54,060 --> 00:48:55,260 Wirst du etwas sagen? 619 00:48:56,610 --> 00:48:57,710 - Du musst gehen. 620 00:48:59,040 --> 00:49:00,165 - Was? 621 00:49:01,050 --> 00:49:02,719 - Du bringst alles durcheinander. 622 00:49:03,106 --> 00:49:04,470 Und ich habe etwas Wichtiges zu tun. 623 00:49:04,470 --> 00:49:07,253 Ich kann nicht zulassen, dass du hier Fragen stellst und in die Quere kommst. 624 00:49:08,370 --> 00:49:10,290 - Worüber redest du? Ich habe Dich gesucht. 625 00:49:10,290 --> 00:49:11,469 - Gehen Sie einfach weg. 626 00:49:13,898 --> 00:49:18,030 - Sprichst du das oder dieser verdammte Spinner Billy? 627 00:49:18,030 --> 00:49:19,710 - Ich habe tatsächlich Menschen in meinem Leben 628 00:49:19,710 --> 00:49:21,630 Kümmere dich jetzt um mich. 629 00:49:21,630 --> 00:49:23,490 - Glaubst du, dass ich mich einen Dreck um dich kümmere? 630 00:49:23,490 --> 00:49:24,573 - Hast du jemals? 631 00:49:27,810 --> 00:49:28,927 - Charlie... 632 00:49:31,440 --> 00:49:34,080 Hör zu, ich verstehe, dass du nicht mit mir reden 633 00:49:34,080 --> 00:49:35,940 willst, aber Mama macht sich auch Sorgen um dich. 634 00:49:35,940 --> 00:49:37,860 Sie hat es versucht, sie hat sich die 635 00:49:37,860 --> 00:49:39,960 Mühe gemacht und du warst nicht für sie da. 636 00:49:39,960 --> 00:49:42,360 - Ich war nicht für sie da? Das ist gut so. 637 00:49:42,360 --> 00:49:44,340 Du warst nicht für sie da, Arschloch! 638 00:49:44,340 --> 00:49:47,310 - Ich bin der Armee beigetreten! - Oh ja ich vergaß. 639 00:49:47,310 --> 00:49:49,890 Sag mir, hast du das für uns getan 640 00:49:49,890 --> 00:49:52,170 oder hast du das für dich selbst getan? 641 00:49:52,170 --> 00:49:53,620 Geh zurück zu deinem verdammten Boot. 642 00:49:54,660 --> 00:49:56,970 - Einer Bande mitten im verdammten Wald beitreten 643 00:49:56,970 --> 00:50:00,540 Als würde eine Ersatzfamilie nichts reparieren. 644 00:50:00,540 --> 00:50:01,650 - Das ist lustig. 645 00:50:01,650 --> 00:50:04,373 Das ist genau das, was ich dachte, als du in die Armee eingetreten bist. 646 00:50:06,270 --> 00:50:09,600 - Ich bin der Armee beigetreten, weil es die beste Option war, die ich hatte. 647 00:50:09,600 --> 00:50:10,623 Das hatten wir. 648 00:50:12,630 --> 00:50:14,640 - Oder du hättest einen verdammten Job bekommen können. 649 00:50:14,640 --> 00:50:16,320 Kümmere dich um deinen jüngeren Bruder. 650 00:50:16,320 --> 00:50:18,220 Habe deine Mutter in eine verdammte Reha geschickt! 651 00:50:19,530 --> 00:50:21,030 Hast du jemals darüber nachgedacht? 652 00:50:23,610 --> 00:50:27,120 Natürlich nicht. Nein, es ist mir einfach alles zugefallen. 653 00:50:27,120 --> 00:50:29,193 Aber dann kommst du nach Hause und juhuu! 654 00:50:30,510 --> 00:50:31,710 Ich sagte meinen Frieden. 655 00:50:31,710 --> 00:50:34,360 Warum denkst du, dass du jetzt anfangen kannst, dich zu ficken? 656 00:50:38,130 --> 00:50:40,770 Es ist doch gut, eine Einheit mit einer Mission 657 00:50:40,770 --> 00:50:42,270 zu haben, wenn man über die Meere reist, oder? 658 00:50:42,270 --> 00:50:44,520 Teil einer staatlich geförderten Reise. 659 00:50:44,520 --> 00:50:46,620 Wie wäre es hier zu Hause? 660 00:50:46,620 --> 00:50:49,140 Dann darf ich keinen Waffenbruder haben? 661 00:50:49,140 --> 00:50:51,120 Eine verdammt heuchlerische Gesellschaft, 662 00:50:51,120 --> 00:50:53,550 genau wie du und genau wie Mama, Heuchlerin. 663 00:50:53,550 --> 00:50:55,380 - Worüber redest du? 664 00:50:55,380 --> 00:50:56,613 Sieh dich an! 665 00:50:57,600 --> 00:51:00,033 - Fick dich! Du hast mich als Junkie zurückgelassen! 666 00:51:01,410 --> 00:51:04,560 - Was hast du vor, Bruder? - Ich stehe auf nichts. 667 00:51:04,560 --> 00:51:06,180 Ich bin der Einzige in dieser verdammten Familie, der das nicht tut! 668 00:51:06,180 --> 00:51:09,180 Trinkst du immer noch wie ein Fisch? Häh, Justin? 669 00:51:09,180 --> 00:51:11,880 Zum ersten Mal in meinem Leben habe ich das Gefühl, ein Ziel zu haben! 670 00:51:11,880 --> 00:51:13,770 Kannst du das sagen? Hä? 671 00:51:13,770 --> 00:51:16,260 Nachdem du sieben verdammte Jahre zu Hause 672 00:51:16,260 --> 00:51:17,670 warst, Justin, gewöhnst du dich endlich ein. 673 00:51:17,670 --> 00:51:21,603 Haben Sie das Gefühl, Teil von etwas zu sein? Bruder? 674 00:51:23,490 --> 00:51:26,280 Ich werde nicht zulassen, dass du mir das vermasselst. 675 00:51:26,280 --> 00:51:28,470 Folge mir nicht. Hör auf, nach mir zu suchen. 676 00:51:28,470 --> 00:51:29,437 Verpiss dich einfach! 677 00:51:30,285 --> 00:51:33,368 [Schritte weichen] 678 00:51:41,867 --> 00:51:45,898 [Stuhlklopfen] - Scheiße! 679 00:51:45,898 --> 00:51:50,898 [Klingeln des Glockenspiels] [angespannte Musik] 680 00:51:54,224 --> 00:51:56,891 [Schlüssel klirrten] 681 00:52:14,015 --> 00:52:16,765 [Motor hochdreht] 682 00:52:34,071 --> 00:52:37,404 [Angespannte Musik geht weiter] 683 00:52:53,834 --> 00:52:57,251 [Angespannte Musik geht weiter] 684 00:53:05,764 --> 00:53:07,605 - Alles klar, Jungs. 685 00:53:07,605 --> 00:53:09,858 Charlie, bleib hier. 686 00:53:09,858 --> 00:53:12,358 - Hier? - Ein bisschen zu weit. 687 00:53:15,023 --> 00:53:17,558 Du willst so runterkommen. 688 00:53:17,558 --> 00:53:18,745 - Rechts. 689 00:53:20,032 --> 00:53:23,136 - Halten Sie sich direkt an den Eingang. 690 00:53:23,136 --> 00:53:25,892 - Jetzt hör zu, sobald wir den Nordeingang durchbrochen haben, 691 00:53:25,892 --> 00:53:27,811 Wir müssen diesen verdammten Flur nehmen. 692 00:53:27,811 --> 00:53:29,037 Machen Sie jetzt weiter. 693 00:53:31,209 --> 00:53:34,527 Charlie, du musst darauf vorbereitet sein, die Gegend abzudecken. 694 00:53:34,527 --> 00:53:37,768 Charlie, bist du bei mir? - Ja. 695 00:53:37,768 --> 00:53:38,939 Okay. 696 00:53:39,064 --> 00:53:41,268 [intensive Musik] 697 00:54:03,807 --> 00:54:05,400 - Ich bin Kapitän Tim Smith 698 00:54:05,400 --> 00:54:07,300 mit der Davis Town Police Department. 699 00:54:08,190 --> 00:54:10,773 Wir behandeln jede Überdosis als Tatort. 700 00:54:11,820 --> 00:54:15,540 Jeder Übergriff, den wir verhindern, ist ein Hinweis auf einen Händler. 701 00:54:15,540 --> 00:54:17,853 Wir finden die Händler, wir retten die Community. 702 00:54:19,530 --> 00:54:22,860 Wir verfügen nicht über die Ressourcen, um zwei Pandemien zu bekämpfen, 703 00:54:22,860 --> 00:54:26,448 deshalb brauchen wir Sie, die Eltern, als unsere Augen und Ohren. 704 00:54:26,448 --> 00:54:30,060 [spannungsgeladene dramatische Musik] 705 00:54:30,060 --> 00:54:32,524 - Gibt es Hinweise zu dem LKW, den Sie untersuchen? 706 00:54:32,524 --> 00:54:34,710 - Was? - Keine Sorge. 707 00:54:34,710 --> 00:54:35,983 Unser kleines Geheimnis. 708 00:54:37,890 --> 00:54:41,223 Fürs Protokoll: Ich respektiere, dass Sie eine Wohnung verlassen haben. 709 00:54:42,180 --> 00:54:43,830 Wir brauchen mehr Polizisten wie Sie. 710 00:54:43,830 --> 00:54:47,193 Tierärzte, die, wissen Sie, Tierärzte, die Scheiße gesehen haben. 711 00:54:48,270 --> 00:54:49,418 - Bin dankbar. 712 00:54:50,280 --> 00:54:51,750 - So ein Blödsinn. Du weisst? 713 00:54:51,750 --> 00:54:53,223 Es bringt die Leute dazu, Polizisten zu hassen. 714 00:54:57,030 --> 00:54:58,580 Hey, schließ das für mich ab. Wirst du? 715 00:55:00,432 --> 00:55:03,160 [Tür knarrt und schließt sich] 716 00:55:03,160 --> 00:55:05,827 [Boot knarrt] 717 00:55:10,197 --> 00:55:13,614 [Schritte nähern sich] 718 00:55:15,504 --> 00:55:16,699 - Justin. 719 00:55:19,817 --> 00:55:23,133 Ins Bett gehen. Du bist ein Chaos. 720 00:55:24,180 --> 00:55:27,510 - Heuchler. [lacht] 721 00:55:27,510 --> 00:55:28,773 - Ich möchte nur helfen. 722 00:55:30,450 --> 00:55:31,550 Kann ich auf das Boot steigen? 723 00:55:32,640 --> 00:55:34,383 - Regel ist eine Regel, Nance. 724 00:55:35,520 --> 00:55:37,150 Es ist Papas Regel. 725 00:55:37,150 --> 00:55:40,277 [Alkohol schwappt] 726 00:55:40,277 --> 00:55:42,900 [Kappe klappert] 727 00:55:42,900 --> 00:55:47,900 - Dein Vater wird dieses Boot nie wieder holen. 728 00:55:51,555 --> 00:55:52,765 - Eine Regel ist eine Regel. 729 00:55:55,904 --> 00:55:59,071 [sanfte dramatische Musik] 730 00:56:18,090 --> 00:56:20,040 - Spät hier oben, nicht wahr, Kumpel? - Ja. 731 00:56:22,479 --> 00:56:23,980 - Senden Sie eine Leuchtrakete, wenn Sie Hilfe benötigen. 732 00:56:23,980 --> 00:56:26,897 - Ich habe deine verdammte Fackel genau hier! 733 00:56:28,130 --> 00:56:29,558 [klappern] 734 00:56:29,558 --> 00:56:32,558 [sanfte Klaviermusik] 735 00:56:34,031 --> 00:56:37,783 [Flaschen klirrten] 736 00:56:37,783 --> 00:56:38,950 Nach oben gehen. 737 00:56:44,313 --> 00:56:47,146 [Justin lacht] 738 00:56:50,101 --> 00:56:53,572 Wow, ich lache gern! [Lachen] 739 00:56:53,572 --> 00:56:56,739 [sanfte dramatische Musik] 740 00:57:00,948 --> 00:57:05,948 [Dose knirscht] Mm! [Spucken] 741 00:57:08,485 --> 00:57:09,735 Vertraue dem Herbst. 742 00:57:12,443 --> 00:57:13,693 Vertraue dem Herbst. 743 00:57:14,697 --> 00:57:17,530 [Wasser spritzt] 744 00:57:28,905 --> 00:57:31,405 [Mann schluchzt] 745 00:57:44,233 --> 00:57:47,013 - Taliban haben ihn getötet. Es ist sein Bruder. 746 00:57:49,230 --> 00:57:51,471 Freeman, rufen Sie den Sicherheitsdienst. 747 00:57:51,471 --> 00:57:54,191 [sanfte dramatische Musik] 748 00:57:54,191 --> 00:57:56,774 [Mann schluchzt] 749 00:57:58,324 --> 00:57:59,491 Lass uns gehen, Mac. 750 00:58:13,232 --> 00:58:15,982 [Wasser plätschert] 751 00:58:29,241 --> 00:58:33,074 [Justin schnüffelt und keucht] 752 00:58:36,696 --> 00:58:41,113 [Justin hustet und atmet schwer] 753 00:58:56,554 --> 00:58:59,721 [leichteres Klicken] Äh. 754 00:59:02,160 --> 00:59:04,110 - Komm schon, Mac. Reiß dich zusammen. 755 00:59:07,920 --> 00:59:11,790 - Sind wir immer noch Freunde? [Noel spottet] 756 00:59:11,790 --> 00:59:14,025 - Natürlich. Du hast nur meine Frau gefickt. 757 00:59:14,025 --> 00:59:16,560 [Justin lacht] 758 00:59:16,560 --> 00:59:18,310 Mac Hund, ich verarsche dich, Mann. 759 00:59:19,830 --> 00:59:24,660 Sie brauchte jemanden, jemanden, dem sie vertrauen konnte. 760 00:59:24,660 --> 00:59:28,503 - Ich sollte dich zu ihr und zu Luke zurückbringen. 761 00:59:30,330 --> 00:59:32,730 - Mein kleiner Mann wird viel zu schnell erwachsen, Mac. 762 00:59:33,750 --> 00:59:36,513 - Du wurdest erschossen, weil du mir ihr Foto gezeigt hast! 763 00:59:37,710 --> 00:59:38,835 - Ich wurde angeschossen. 764 00:59:40,050 --> 00:59:41,193 Das ist es, was passiert. 765 00:59:42,740 --> 00:59:44,460 [Justin schluchzt] Nein, Mac. 766 00:59:44,460 --> 00:59:45,543 Keine Zeit dafür. 767 00:59:50,160 --> 00:59:52,773 - Nachdem du weg warst, fühlte ich mich nutzlos. 768 00:59:53,700 --> 00:59:56,430 Ich konnte es kaum erwarten, wieder nach Hause zu kommen, aber jetzt... 769 00:59:56,430 --> 00:59:59,073 - Du fühlst dich immer noch nutzlos. Ich verstehe es. 770 01:00:00,270 --> 01:00:01,407 - Wo ist es hin? 771 01:00:02,730 --> 01:00:05,760 - Mac, Hund. [Mac schluchzt] 772 01:00:05,760 --> 01:00:09,510 Hören Sie, da stimmt etwas nicht mit dem, was Ihr Bruder gesagt hat. 773 01:00:09,510 --> 01:00:11,970 Er hat eine Mission? Was zum Teufel soll das heißen? 774 01:00:11,970 --> 01:00:13,680 - Ich habe nichts. 775 01:00:13,680 --> 01:00:15,930 - Du kannst ehrlich gesagt keinen Sinn finden? 776 01:00:15,930 --> 01:00:17,340 Du hast einen Bruder, der dich braucht. 777 01:00:17,340 --> 01:00:19,290 - Er hasst mich. - Und du hast eine 778 01:00:19,290 --> 01:00:20,853 verdammtes Loch in deinem Kopf, zwei. 779 01:00:21,990 --> 01:00:24,720 Du hast einen Schwanz, der funktioniert. Zweieinhalb. 780 01:00:24,720 --> 01:00:27,870 - Ich kann ihm nicht helfen. Er will nicht, er will meine Hilfe nicht. 781 01:00:27,870 --> 01:00:30,213 - Niemand hat verdammt noch mal gefragt, ob er deine Hilfe will. 782 01:00:31,590 --> 01:00:32,643 Es ist deine Pflicht. 783 01:00:33,600 --> 01:00:35,550 Sie müssen ihm beweisen, dass 784 01:00:35,550 --> 01:00:36,760 Sie da sein werden, egal was passiert. 785 01:00:38,550 --> 01:00:40,000 Sie müssen eine Extraktion durchführen. 786 01:00:42,690 --> 01:00:43,846 Bring ihn heim. 787 01:00:44,880 --> 01:00:46,353 Akzeptieren Sie kein Nein als Antwort. 788 01:00:48,104 --> 01:00:50,943 Ich würde mit dir da reingehen. Das weißt du, Mann. 789 01:00:59,732 --> 01:01:01,680 [Noel atmet aus] 790 01:01:01,680 --> 01:01:02,793 Ich habe Waffen zu Hause. 791 01:01:03,810 --> 01:01:05,060 Erinnerst du dich, was ich gesagt habe? 792 01:01:06,156 --> 01:01:10,200 Sollte es jemals einen Notfall geben, kennt Michelle den Code. 793 01:01:13,364 --> 01:01:18,364 Justin. 794 01:01:19,403 --> 01:01:20,692 Justin. 795 01:01:20,809 --> 01:01:22,990 [Wasser schwappt] 796 01:01:31,572 --> 01:01:34,322 [Waffen klappern] 797 01:01:39,690 --> 01:01:41,520 - Leichte Planänderung. 798 01:01:41,520 --> 01:01:43,593 Charlie, du fährst. 799 01:01:44,490 --> 01:01:46,770 Du wirst Matthew morgen mitnehmen. 800 01:01:46,770 --> 01:01:48,210 - Du kommst nicht mit uns. 801 01:01:48,210 --> 01:01:50,260 - Jemand muss sich um die Festung kümmern, großer Hund. 802 01:01:51,120 --> 01:01:54,780 Ich werde hier auf Tim warten und wir treffen uns später. 803 01:01:54,780 --> 01:01:58,740 - Das war nicht der Plan. - [seufzt] Manchmal, Matthew, 804 01:01:58,740 --> 01:02:01,793 Pläne ändern sich und das ist in Ordnung. 805 01:02:01,793 --> 01:02:04,830 Hey. Wir investieren viel Zeit und Energie in diese Sache. 806 01:02:04,830 --> 01:02:06,480 Mach es uns nicht kaputt. 807 01:02:06,480 --> 01:02:10,320 Austin und Nicholas, sie waren Scheiße. Okay? 808 01:02:10,320 --> 01:02:13,050 Sie haben uns im Stich gelassen. Sie hatten keine Vision. 809 01:02:13,050 --> 01:02:16,170 Aber du und Charlie, ihr seid anders. 810 01:02:16,170 --> 01:02:17,253 Du hast Herzen. 811 01:02:18,720 --> 01:02:21,783 Jetzt ist nicht die Zeit für Selbstzweifel. 812 01:02:23,250 --> 01:02:24,633 Rechts? Du verstehst? 813 01:02:27,450 --> 01:02:29,373 Guter Mann. Aufladen. 814 01:02:30,985 --> 01:02:33,735 [Waffen klappern] 815 01:02:40,110 --> 01:02:43,200 Erledigen Sie das Geschäft mit Ihrem Bruder? 816 01:02:43,200 --> 01:02:44,823 - Jawohl. Er ist weg. 817 01:02:46,200 --> 01:02:47,640 - Das ist ein Junge. 818 01:02:47,640 --> 01:02:52,383 Hey, er hat dich verlassen, okay? 819 01:02:54,600 --> 01:02:57,213 Hmm? Er hat dich verlassen. 820 01:02:58,740 --> 01:03:00,820 Vergiss das nie. 821 01:03:00,820 --> 01:03:03,450 [angespannte Musik] 822 01:03:03,450 --> 01:03:08,450 Ich werde dich niemals im Stich lassen, Charlie, niemals. 823 01:03:08,811 --> 01:03:12,144 [Angespannte Musik geht weiter] 824 01:03:22,743 --> 01:03:26,100 [Schritte nähern sich] 825 01:03:26,100 --> 01:03:27,178 - Justin. 826 01:03:27,279 --> 01:03:28,680 [Motor brummt] 827 01:03:28,680 --> 01:03:31,140 - Dieses Arschloch. [lacht] 828 01:03:31,140 --> 01:03:32,483 - Hey, Kenny. - Hatte eine harte Nacht. 829 01:03:33,418 --> 01:03:36,572 [Möwen kreischen] 830 01:03:36,572 --> 01:03:39,405 [Wasser schwappt] 831 01:03:48,030 --> 01:03:49,233 Steige auf und scheine. 832 01:03:51,240 --> 01:03:52,990 Ich kann sehen, warum Sie es hier draußen bevorzugen. 833 01:03:56,940 --> 01:03:59,525 Danke. Ich habe dich nicht für einen Handwerker gehalten. 834 01:03:59,525 --> 01:04:01,890 [Dose öffnet sich] 835 01:04:01,890 --> 01:04:03,857 - Es ist warm. [Frankie kichert] 836 01:04:03,857 --> 01:04:06,190 [Dose öffnet sich] 837 01:04:10,428 --> 01:04:13,178 [Frankie seufzt] 838 01:04:16,530 --> 01:04:18,120 Mein Bruder erzählte mir, dass er sich mit 839 01:04:18,120 --> 01:04:20,250 dieser Gruppe auf eine Mission vorbereitet. 840 01:04:20,250 --> 01:04:24,153 Hat mir gesagt, ich solle ihn nicht aufhalten. Deshalb bin ich gegangen. 841 01:04:31,110 --> 01:04:34,230 - Sie erinnern sich, als amerikanische Milizen nur Veteranen waren 842 01:04:34,230 --> 01:04:35,910 und Landwirte, die die Menschen vor 843 01:04:35,910 --> 01:04:37,210 Übergriffen der Regierung schützen wollten? 844 01:04:38,250 --> 01:04:40,260 Sie gehören nicht zu der verdammten Gruppe, 845 01:04:40,260 --> 01:04:41,860 in die sich Ihr Bruder eingeschlichen hat. 846 01:04:43,123 --> 01:04:45,159 Haben Sie jemals darüber nachgedacht, einem beizutreten? 847 01:04:45,300 --> 01:04:46,456 - NEIN. 848 01:04:47,530 --> 01:04:49,470 Ich meine, Noel und ich haben darüber gesprochen, 849 01:04:49,470 --> 01:04:51,240 wie es wäre, zusammenzukommen, falls etwas passiert. 850 01:04:51,240 --> 01:04:54,864 aber das war, wenn es eine Zombie-Apokalypse oder so etwas gäbe. 851 01:04:54,864 --> 01:04:57,697 - [lacht] Mann. 852 01:04:59,610 --> 01:05:00,789 Noël? 853 01:05:03,000 --> 01:05:04,350 - Freund, den ich in der Armee hatte. 854 01:05:06,660 --> 01:05:09,420 Die meisten dieser Leute gehören keiner Miliz an. 855 01:05:09,420 --> 01:05:12,033 Nur verdammte Betrüger und Poser. 856 01:05:12,900 --> 01:05:16,920 - Denken Sie jemals über Vertragsarbeit oder private Sicherheit nach? 857 01:05:16,920 --> 01:05:19,290 - Nein, ich habe diese Typen im Ausland gesehen. 858 01:05:19,290 --> 01:05:21,630 So verherrlichend es auch aussah, es war nichts für mich. 859 01:05:21,630 --> 01:05:25,020 Wenn überhaupt, haben Noel und ich darüber gesprochen, nach Syrien zu gehen. 860 01:05:25,020 --> 01:05:26,643 Helfen Sie den Peschmerga, Isis zu bekämpfen. 861 01:05:27,518 --> 01:05:28,718 Wissen Sie, das war damals. 862 01:05:30,731 --> 01:05:34,020 Was ist mit dir? Was hat Sie dazu bewogen, Privatdetektiv zu werden? 863 01:05:34,020 --> 01:05:36,990 - Ich war Polizeisergeant nach der Armee, 864 01:05:36,990 --> 01:05:38,290 aber ich habe die Abteilung verlassen. 865 01:05:40,890 --> 01:05:42,061 - Warum? 866 01:05:43,057 --> 01:05:46,797 - Ich habe auf einen Selbstmordruf reagiert, ein Mann auf einer Brücke. 867 01:05:48,840 --> 01:05:52,890 Als ich dort ankam, starrte er nur über den 868 01:05:52,890 --> 01:05:57,890 Rand, dann drehte er sich um und ich konnte sehen 869 01:05:58,620 --> 01:06:00,660 Er hat diesen silbernen Revolver in der linken Hand, 870 01:06:00,660 --> 01:06:03,657 und ich zog ihn an und sagte: „Lass deine Waffe fallen.“ 871 01:06:05,347 --> 01:06:07,083 „Das geht nicht“, sagt er. 872 01:06:08,317 --> 01:06:11,517 „Erschieß mich einfach. Ich bin Tierarzt.“ 873 01:06:14,070 --> 01:06:16,083 Und er breitet seine Arme aus. 874 01:06:17,460 --> 01:06:18,670 Und ich war einfach... 875 01:06:19,470 --> 01:06:23,577 Ich sagte: „Ich werde dich nicht erschießen, lass einfach die Waffe fallen.“ 876 01:06:24,450 --> 01:06:26,730 Ich konnte einfach in seine Augen sehen. 877 01:06:26,730 --> 01:06:28,950 Ich sagte ihm, dass ich seine Drecksarbeit nicht für ihn erledigen würde. 878 01:06:28,950 --> 01:06:32,250 Und ich denke, das hat ihn überrascht. 879 01:06:32,250 --> 01:06:34,053 Er, ähm, ist einfach zusammengebrochen. 880 01:06:36,180 --> 01:06:40,713 Er weinte und dann fuhr ich ihn nach Hause. 881 01:06:44,340 --> 01:06:47,313 Aber das ist keine Abteilungspolitik. 882 01:06:48,510 --> 01:06:49,810 Ich soll ihn erschießen. 883 01:06:51,210 --> 01:06:53,133 Er ist bewaffnet und eine feindliche Bedrohung. 884 01:06:54,270 --> 01:06:56,220 Eigentlich hätten sie mich feuern sollen. 885 01:06:57,270 --> 01:07:01,833 Ich merkte, dass Chief darüber wirklich hin- und hergerissen war, also ging ich. 886 01:07:03,210 --> 01:07:06,273 Strengere Einsatzbedingungen in Afghanistan. 887 01:07:07,170 --> 01:07:09,720 - Gewinnen Sie ihre Herzen und Gedanken. - Ja. 888 01:07:09,720 --> 01:07:11,420 Stellen Sie sich vor, es wäre hier so. 889 01:07:12,600 --> 01:07:14,973 Ich hätte es mir nie verziehen, wenn ich ihn erschossen hätte. 890 01:07:16,200 --> 01:07:17,523 Wenn ich ihn aufgeben würde. 891 01:07:21,184 --> 01:07:22,634 Ich weiß, dass ich das Richtige getan habe. 892 01:07:24,000 --> 01:07:25,977 - Ja. Es ist das, worauf es ankommt. 893 01:07:33,460 --> 01:07:36,260 Wären Sie bereit, mit mir dorthin zu gehen, um ihn rauszuholen? 894 01:07:42,780 --> 01:07:43,967 - Ja. 895 01:07:49,215 --> 01:07:51,965 [LKW rumpelt] 896 01:07:57,366 --> 01:08:00,949 [Austin atmet unruhig] 897 01:08:02,310 --> 01:08:05,143 [gedämpftes Geschrei] 898 01:08:09,927 --> 01:08:12,025 [gedämpftes Geschrei] 899 01:08:12,025 --> 01:08:13,475 - Den Mund halten! 900 01:08:13,475 --> 01:08:16,083 [Austin atmet schwer] – Unser kleiner Verräter. 901 01:08:18,570 --> 01:08:21,810 Es gibt bestimmte Menschen, die ihre Lektion nie lernen werden, 902 01:08:21,810 --> 01:08:25,800 egal wie viele Augen man ihnen aus dem verdammten Kopf brennt. 903 01:08:25,800 --> 01:08:27,150 Das heißt aber nicht, dass man nicht ein 904 01:08:27,150 --> 01:08:29,568 bisschen Spaß haben kann, oder? [lacht] 905 01:08:29,568 --> 01:08:32,568 [spannende Musik] 906 01:08:34,154 --> 01:08:35,341 - Nein, nein. 907 01:08:36,610 --> 01:08:38,671 Nein nein Nein Nein. 908 01:08:38,671 --> 01:08:40,980 [Nagelpistole feuert ab] [Austin schreit] 909 01:08:40,980 --> 01:08:43,770 - 130.000 Fahrzeuge pro Tag, 910 01:08:43,770 --> 01:08:46,223 Kein einziger kann dich schreien hören. 911 01:08:46,223 --> 01:08:47,974 [Austin schreit] [Verkehr surrt] 912 01:08:47,974 --> 01:08:50,310 [Die spannende Musik geht weiter] 913 01:08:50,310 --> 01:08:53,525 Mach weiter, Charlie. Erledige ihn. 914 01:08:56,016 --> 01:08:58,933 [Austin stöhnt] 915 01:08:59,760 --> 01:09:01,852 - Glaubst du nicht, dass er seine Lektion bereits gelernt hat? 916 01:09:01,945 --> 01:09:03,095 - Natürlich nicht. 917 01:09:03,630 --> 01:09:08,763 Außerdem muss ich sicherstellen, dass Sie zu gegebener Zeit das Notwendige tun können. 918 01:09:09,960 --> 01:09:12,663 Jetzt mach weiter, mein Sohn. Legen Sie eins genau dort hin. 919 01:09:15,783 --> 01:09:18,000 Wir haben eine Mission zu erfüllen 920 01:09:18,000 --> 01:09:21,270 und dieser Verräter hat sie kompromittiert. 921 01:09:21,270 --> 01:09:22,695 So einfach ist das. 922 01:09:22,695 --> 01:09:25,528 [LKW rumpelt] 923 01:09:26,370 --> 01:09:27,663 Drücken Sie einfach den Abzug. 924 01:09:31,296 --> 01:09:33,889 [Austin wimmert] 925 01:09:33,889 --> 01:09:34,806 - Ich kann nicht. 926 01:09:35,766 --> 01:09:37,599 - Oh, verdammt noch mal, 927 01:09:38,627 --> 01:09:41,281 Ich weiß, dass ich mich auf dich verlassen kann. 928 01:09:41,281 --> 01:09:44,781 [Austin atmet schwer] 929 01:09:45,656 --> 01:09:49,539 - Nein. [gedämpftes Geschrei] 930 01:09:49,539 --> 01:09:51,269 [Lastwagen rumpelt] [Schüsse] 931 01:09:51,269 --> 01:09:55,200 [Die spannende Musik geht weiter] 932 01:09:55,200 --> 01:09:56,643 - Notwendiges Übel. 933 01:09:57,780 --> 01:10:00,510 Er würde die Dinge nur verkomplizieren. 934 01:10:00,510 --> 01:10:01,510 Was deinen Bruder betrifft, 935 01:10:03,780 --> 01:10:05,880 Er wird über uns den Mund halten, oder? 936 01:10:08,520 --> 01:10:10,040 Denn wenn er es nicht kann... 937 01:10:14,102 --> 01:10:15,769 - Äh, ja, ja, Sir. 938 01:10:18,697 --> 01:10:19,697 - Guter Mann. 939 01:10:22,140 --> 01:10:24,655 Großer Tag morgen, Charlie. 940 01:10:24,655 --> 01:10:28,488 [Die spannende Musik geht weiter] 941 01:10:31,947 --> 01:10:34,346 [undeutliches Geschwätz] [Klopfen] 942 01:10:34,346 --> 01:10:36,263 - Alles klar, tschüss Leute. 943 01:10:38,220 --> 01:10:39,446 Hey. 944 01:10:40,650 --> 01:10:42,650 - Noel hat alles gesagt, wenn ich jemals in Schwierigkeiten wäre 945 01:10:44,400 --> 01:10:46,650 dass ich ein paar Sachen aus der Garage holen könnte. 946 01:10:53,005 --> 01:10:58,005 [angespannte Musik] [Klicken der Kugeln] 947 01:11:12,107 --> 01:11:15,210 [Tür schließt] 948 01:11:15,210 --> 01:11:16,723 - Wie viele Leute sind da oben? 949 01:11:16,723 --> 01:11:20,013 - Sieben, die ich gesehen habe. Das heißt nicht, dass es keine anderen gibt. 950 01:11:26,490 --> 01:11:29,090 Ich kenne niemanden, dem ich das anvertrauen könnte. 951 01:11:31,738 --> 01:11:36,658 Danke schön. 952 01:11:36,658 --> 01:11:37,640 Wir sind bereit. 953 01:11:37,640 --> 01:11:42,640 [intensive Musik] [Regen prasselt] 954 01:12:02,195 --> 01:12:03,296 Stolperdraht. 955 01:12:03,390 --> 01:12:06,111 [spannende Musik] 956 01:12:13,858 --> 01:12:14,858 - Gute Augen. 957 01:12:19,472 --> 01:12:22,050 - Das ist es. Es gibt keine Abdeckung für den Anhänger. 958 01:12:22,050 --> 01:12:24,990 Wir müssen schnell handeln. Bleib unten, folge mir. 959 01:12:24,990 --> 01:12:27,422 - Kopieren. - Bereit? 960 01:12:27,422 --> 01:12:28,783 - Mm-hmm. - Bewegen. 961 01:12:28,783 --> 01:12:32,616 [Die spannende Musik geht weiter] 962 01:12:47,365 --> 01:12:51,282 [Die spannende Musik geht weiter] 963 01:12:54,571 --> 01:12:55,914 Kamera. 964 01:12:57,510 --> 01:12:59,760 - Hoffen wir, dass sie nicht zuschauen. 965 01:12:59,760 --> 01:13:01,860 - Ich habe Billy aus dieser Hütte kommen sehen. 966 01:13:01,860 --> 01:13:04,516 Es sind mindestens hundert Meter. Bereit? 967 01:13:04,516 --> 01:13:05,805 - Ja. 968 01:13:06,133 --> 01:13:10,354 [spannende Musik geht weiter] [Regen prasselt] 969 01:13:24,656 --> 01:13:28,489 [Die spannende Musik geht weiter] 970 01:13:44,067 --> 01:13:47,900 [Die spannende Musik geht weiter] 971 01:14:16,698 --> 01:14:17,916 Klar. 972 01:14:28,151 --> 01:14:30,901 [Schalterklicks] 973 01:14:33,742 --> 01:14:35,980 [Schubladenöffnung] 974 01:14:35,980 --> 01:14:37,151 - Whoa. 975 01:14:41,007 --> 01:14:44,390 [Schubladenöffnung] 976 01:14:44,390 --> 01:14:45,783 Auf keinen Fall hat er das alles verdient. 977 01:14:54,750 --> 01:14:56,963 - Lasst uns das Grundstück weiter durchsuchen. 978 01:14:56,963 --> 01:14:59,963 [spannende Musik] 979 01:15:20,031 --> 01:15:23,864 [Die spannende Musik geht weiter] 980 01:15:32,221 --> 01:15:34,638 [Tür schlägt zu] 981 01:15:52,041 --> 01:15:55,874 [Die spannende Musik geht weiter] 982 01:16:10,861 --> 01:16:14,778 [Die spannende Musik geht weiter] 983 01:16:20,790 --> 01:16:22,063 - Nicht bewegen. 984 01:16:24,600 --> 01:16:28,200 - Du bist zu spät. [lacht] 985 01:16:28,200 --> 01:16:30,238 Es ist bereits in Bewegung. 986 01:16:30,238 --> 01:16:33,390 [Waffe klappert] 987 01:16:33,390 --> 01:16:34,533 - Bewachen Sie die Stufen! 988 01:16:35,490 --> 01:16:37,530 - Du hast es wieder erwähnt? 989 01:16:37,530 --> 01:16:38,700 - Halt deine Fresse. 990 01:16:38,700 --> 01:16:41,400 - Verdammt. [lacht] 991 01:16:41,400 --> 01:16:42,843 Ich wette, es ist dieser verdammte Privatdetektiv. 992 01:16:45,398 --> 01:16:47,170 [Stuhlschlagen] 993 01:16:47,170 --> 01:16:48,318 Sitzen! 994 01:16:48,464 --> 01:16:52,381 [Die spannende Musik geht weiter] 995 01:16:53,211 --> 01:16:56,378 - Waren Sie erleichtert, als Sie es herausfanden? 996 01:16:57,750 --> 01:16:59,150 dass es nicht dein Bruder war? 997 01:17:01,980 --> 01:17:04,890 Tut mir leid für die emotionale Achterbahnfahrt, 998 01:17:04,890 --> 01:17:07,830 aber seine Mutter fing an, mich daran zu erinnern 999 01:17:07,830 --> 01:17:10,140 von diesem Sandnigger im Irak, der nicht 1000 01:17:10,140 --> 01:17:12,900 aufhören wollte, nach seinem Sohn zu suchen 1001 01:17:12,900 --> 01:17:14,460 obwohl das halbe Dorf zusah, 1002 01:17:14,460 --> 01:17:16,863 wie er sich in die Luft jagte. 1003 01:17:17,850 --> 01:17:19,740 Es war aber nett von dir, ihr etwas zum Abschluss zu geben. 1004 01:17:19,740 --> 01:17:24,232 Hmm. Du hast das Richtige getan. 1005 01:17:24,232 --> 01:17:26,160 Ich wusste du würdest. 1006 01:17:26,160 --> 01:17:28,020 - Verdammter Lügner! 1007 01:17:28,020 --> 01:17:30,450 Sie waren nie im Irak. Du hast nie gedient. 1008 01:17:30,450 --> 01:17:32,782 - Scheiß auf dich, ich habe meinem Land nie gedient! 1009 01:17:32,782 --> 01:17:35,550 [Taschenöffnung] 1010 01:17:35,550 --> 01:17:38,001 Du hast ein Marinekreuz bekommen, weil du in der Armee warst. 1011 01:17:38,001 --> 01:17:41,820 [Metall klappert] 1012 01:17:41,820 --> 01:17:46,560 - Das war die Militärfamilie meines Vaters, 1013 01:17:46,560 --> 01:17:48,390 aber ich muss dir nicht antworten. 1014 01:17:48,390 --> 01:17:51,058 - Verdammtes, gestohlenes Stück Scheiße! 1015 01:17:51,058 --> 01:17:54,450 - Gestohlener, gestohlener Mut. 1016 01:17:54,450 --> 01:17:56,460 Das hast du falsch verstanden. 1017 01:17:56,460 --> 01:18:01,182 Ich habe gerade einen Haufen nutzloser, verdammter Metalle und Uniformen bekommen. 1018 01:18:01,182 --> 01:18:04,265 [spannende Musik] 1019 01:18:07,170 --> 01:18:08,493 - Wo ist mein Bruder? 1020 01:18:09,780 --> 01:18:12,270 - Auf einer Mission. 1021 01:18:12,270 --> 01:18:15,150 - Wo ist mein verdammter Bruder? 1022 01:18:15,150 --> 01:18:20,071 - Hübsch. Da ist es, das Feuer. [lacht] 1023 01:18:20,071 --> 01:18:22,529 - Justin, geht es dir gut da oben? - Bußgeld! 1024 01:18:22,529 --> 01:18:24,362 - Ja, Kumpel. Du gut? 1025 01:18:26,130 --> 01:18:27,430 - Lass mich nicht noch einmal fragen. 1026 01:18:28,920 --> 01:18:30,397 - Du wirst mich töten? 1027 01:18:30,397 --> 01:18:34,230 [Die spannende Musik geht weiter] 1028 01:18:36,858 --> 01:18:41,100 [Waffenschläge] [Billy stöhnt und spuckt] 1029 01:18:41,100 --> 01:18:44,392 - Schau mich an! Warum gehorcht mein Bruder Ihrem Befehl? 1030 01:18:44,392 --> 01:18:49,392 - [lacht] Glaubst du, ich habe etwas gegen ihn? 1031 01:18:51,660 --> 01:18:56,660 Nein. Ich habe sein Potenzial erkannt. 1032 01:18:56,733 --> 01:18:59,400 [kichert] Das Gleiche gilt für Matthew. 1033 01:18:59,400 --> 01:19:03,030 Dieser Junge war eine tickende Bombe und 1034 01:19:03,030 --> 01:19:04,530 ich habe diese Energie genutzt und genutzt. 1035 01:19:04,530 --> 01:19:08,310 Ich fokussierte ihn und ließ ihn klar sehen. 1036 01:19:08,310 --> 01:19:13,310 Dein Bruder, er wollte nur einen Zweck. 1037 01:19:15,450 --> 01:19:16,683 Wie du, Justin. 1038 01:19:20,580 --> 01:19:23,130 - Billy wird so sauer sein, dass wir zurückgehen, Mann. 1039 01:19:23,130 --> 01:19:25,664 - Glaubst du nicht, dass ich das nicht weiß? Keine Scheiße! 1040 01:19:25,816 --> 01:19:27,450 - Warum zum Teufel gehen wir dann zurück? 1041 01:19:27,450 --> 01:19:30,210 - Billy sollte hier sein. Wir haben das gemeinsam geplant. 1042 01:19:30,210 --> 01:19:32,310 Wir sollten dort zusammen hingehen. 1043 01:19:32,310 --> 01:19:34,933 Warum hält sich niemand an den verdammten Plan? 1044 01:19:34,933 --> 01:19:38,016 [spannende Musik] 1045 01:19:54,260 --> 01:19:57,330 - Oh Scheiße. Justin, wir müssen gehen! 1046 01:19:57,330 --> 01:19:59,623 Ich weiß, wo sie sind! - Kommen! 1047 01:19:59,623 --> 01:20:01,500 - Ich habe dir gesagt, es ist zu spät. 1048 01:20:01,500 --> 01:20:03,019 Du würdest nur verletzt werden. 1049 01:20:03,211 --> 01:20:06,844 [Die spannende Musik geht weiter] 1050 01:20:07,000 --> 01:20:08,296 - Hände! 1051 01:20:10,729 --> 01:20:13,500 [Billy seufzt] 1052 01:20:13,500 --> 01:20:15,990 - Dein Bruder hat mir erzählt, dass du ihn immer verprügelt hast. 1053 01:20:15,990 --> 01:20:18,870 - Den Mund halten. - Hey Mann, es ist alles gut. 1054 01:20:18,870 --> 01:20:21,090 Nicht deine Schuld. [Band reißt] 1055 01:20:21,090 --> 01:20:23,820 Ich verstehe, dass Ihr alter Herr Sie immer 1056 01:20:23,820 --> 01:20:26,373 verprügelt hat, bevor er gegangen ist. 1057 01:20:27,660 --> 01:20:31,503 Wissen Sie, wenn Elefanten kämpfen, leidet das Gras. 1058 01:20:33,120 --> 01:20:35,493 Jemand muss das Gras beschützen. Rechts? 1059 01:20:36,709 --> 01:20:38,791 - Du bist also der Hirte? 1060 01:20:38,791 --> 01:20:42,063 - Mm, der Hirte. 1061 01:20:42,063 --> 01:20:45,430 [lacht] Das gefällt mir. 1062 01:20:45,430 --> 01:20:48,210 Hmm. Ich habe es nie so gesehen. 1063 01:20:48,210 --> 01:20:50,880 - Ich wette. - Du musstest kompensieren 1064 01:20:50,880 --> 01:20:53,910 für einen abwesenden Vater, hmm. 1065 01:20:53,910 --> 01:20:58,440 Das ist das Problem der neuen Generationen, weich wie Scheiße. 1066 01:20:58,440 --> 01:21:00,967 Keine verdammten Eier. 1067 01:21:00,967 --> 01:21:04,860 Väter bringen ihren Söhnen bei, wie man Muschis macht. 1068 01:21:04,860 --> 01:21:09,190 Männlichkeit, raus aus dem Fenster. 1069 01:21:09,190 --> 01:21:13,148 [Die spannende Musik geht weiter] 1070 01:21:13,148 --> 01:21:14,370 [Waffenschläge] Äh! 1071 01:21:14,370 --> 01:21:16,572 - Ich werde mich um dich kümmern, wenn ich zurückkomme. 1072 01:21:16,572 --> 01:21:19,680 - [grunzt] Die Ordnung des Bundes 1073 01:21:19,680 --> 01:21:23,233 ist dicker als eine der Gebärmutter, verstehst du? 1074 01:21:23,233 --> 01:21:25,860 Dein Bruder hat einen Bund geschlossen! 1075 01:21:25,860 --> 01:21:27,780 - Sie planen einen Angriff auf die Landeshauptstadt. 1076 01:21:27,780 --> 01:21:29,820 Ich habe es dem Chef gesagt. - Was? 1077 01:21:29,820 --> 01:21:31,683 - Sie haben Blaupausen. Aufleuchten. 1078 01:21:33,324 --> 01:21:35,367 Warum hast du überhaupt so lange gebraucht? 1079 01:21:35,367 --> 01:21:39,200 [Die spannende Musik geht weiter] 1080 01:21:41,234 --> 01:21:43,104 - Wer ist das? 1081 01:21:43,104 --> 01:21:45,816 Solltest du deinen verdammten Bruder nicht loswerden? 1082 01:21:45,816 --> 01:21:47,160 - Bewegen! 1083 01:21:47,160 --> 01:21:49,140 - Stoppen Sie den LKW! - Scheiße, Mac! 1084 01:21:49,140 --> 01:21:51,152 - Versuchst du mich verdammt noch mal auszutricksen? 1085 01:21:51,152 --> 01:21:54,015 [Gewehrfeuer] 1086 01:21:54,015 --> 01:21:56,577 - Hast du sie geschlagen? - Verdammter A, ich habe sie erwischt. 1087 01:21:56,577 --> 01:21:59,610 - Ich werde auf der Mill Road beschossen. Sagen Sie es dem Chef. 1088 01:21:59,610 --> 01:22:02,034 - Mein Bruder sitzt auf der Fahrerseite. 1089 01:22:02,034 --> 01:22:03,367 - Stellung nehmen! 1090 01:22:04,685 --> 01:22:06,543 Nehmen Sie Stellung, verdammt noch mal! 1091 01:22:11,730 --> 01:22:13,440 - Ich werde dich bedecken, die Baumstämme fegen 1092 01:22:13,440 --> 01:22:15,090 und ihnen in die Flanke schlagen. 1093 01:22:15,090 --> 01:22:17,766 Charlie wird nicht auf dich schießen. - Bist du sicher? 1094 01:22:17,766 --> 01:22:18,849 - Ja. Bereit? 1095 01:22:21,698 --> 01:22:22,855 Bewegen! 1096 01:22:22,855 --> 01:22:25,322 [Waffen schießen] [Kugeln prallen ab] 1097 01:22:25,322 --> 01:22:26,655 - Motherfucker! 1098 01:22:28,191 --> 01:22:29,441 Feuer zurück, Mann! 1099 01:22:32,309 --> 01:22:33,366 Zünd Sie an! 1100 01:22:33,366 --> 01:22:35,642 [Gewehrfeuer] 1101 01:22:35,642 --> 01:22:36,725 Motherfucker! 1102 01:22:44,860 --> 01:22:46,665 [Waffen schießen] 1103 01:22:46,665 --> 01:22:48,499 [Klicks auslösen] Äh! 1104 01:22:48,499 --> 01:22:49,332 Neuladen! 1105 01:22:54,152 --> 01:22:55,319 Scheiße! 1106 01:22:55,319 --> 01:22:56,706 [Gewehrständer] 1107 01:22:56,706 --> 01:22:59,623 [Verkehr surrt] 1108 01:23:03,823 --> 01:23:08,823 [das Magazin klappert] [Matthew grunzt] 1109 01:23:09,918 --> 01:23:11,276 Was zum Teufel guckst du da? 1110 01:23:11,276 --> 01:23:12,609 - Bewegen! - Scheiße. 1111 01:23:13,529 --> 01:23:15,404 Nimm sie raus. 1112 01:23:15,404 --> 01:23:17,891 - Verdammter Schachzug, Junge. - Nimm sie raus! 1113 01:23:17,891 --> 01:23:19,686 Charlie! - Scheiße! 1114 01:23:19,750 --> 01:23:20,986 - Bewegen! 1115 01:23:20,986 --> 01:23:21,000 - Bewegen! [Gewehrfeuer] 1116 01:23:21,000 --> 01:23:24,181 [Gewehrfeuer] 1117 01:23:24,181 --> 01:23:25,947 [Justin atmet ein] [Schuss feuert] 1118 01:23:25,947 --> 01:23:30,947 [Matthew stöhnt] [Körperschläge] 1119 01:23:32,694 --> 01:23:37,694 - Matt? [Matthew gurgelt und keucht] 1120 01:23:37,969 --> 01:23:39,118 Matt? 1121 01:23:42,781 --> 01:23:45,698 [Verkehr surrt] 1122 01:23:53,048 --> 01:23:54,173 Oh, verdammt. 1123 01:24:08,958 --> 01:24:10,208 - Bist du gut? 1124 01:24:19,992 --> 01:24:22,825 [Sirenen heulen] 1125 01:24:26,273 --> 01:24:27,553 - Renne nicht. 1126 01:24:27,759 --> 01:24:29,806 Renne nicht. Du hast nichts falsch gemacht. 1127 01:24:29,869 --> 01:24:31,762 - Charlie, warte! Nimm das. 1128 01:24:34,781 --> 01:24:36,143 - Aber. - Charlie! 1129 01:24:36,847 --> 01:24:40,014 [sanfte dramatische Musik] 1130 01:24:42,611 --> 01:24:44,702 [Charlie keucht] 1131 01:24:44,820 --> 01:24:45,929 Charlie! 1132 01:24:50,430 --> 01:24:51,601 Charlie, warte! 1133 01:24:54,569 --> 01:24:55,733 Charlie! 1134 01:25:01,944 --> 01:25:03,694 Scheiße, ach, Scheiße, Scheiße! 1135 01:25:04,684 --> 01:25:06,388 [Schritte laufen] 1136 01:25:06,388 --> 01:25:10,200 Charlie! Scheiße! [Stöhnen] 1137 01:25:10,200 --> 01:25:12,633 Laufen Sie bitte nicht weiter! 1138 01:25:13,740 --> 01:25:14,853 Ich habe Mist gebaut! 1139 01:25:15,794 --> 01:25:20,133 Ich brauche, ich brauche meinen Bruder zurück! 1140 01:25:23,220 --> 01:25:25,263 Ich weiß, dass ich gemein zu dir war. 1141 01:25:27,491 --> 01:25:30,963 Es war, es war nie, weil du es verdient hast. 1142 01:25:34,680 --> 01:25:37,833 Egal was ich gesagt oder getan habe. 1143 01:25:39,567 --> 01:25:43,170 Es war viel los. Mama war ein verdammtes Durcheinander. 1144 01:25:45,210 --> 01:25:48,783 Aber ich habe dich wie Scheiße behandelt. 1145 01:25:49,850 --> 01:25:53,883 Mich! Ich habe alles an dir ausgelassen. 1146 01:25:54,960 --> 01:25:56,843 Und dann bin ich verdammt noch mal gegangen. 1147 01:26:01,410 --> 01:26:03,210 Ich habe dich verlassen. 1148 01:26:03,210 --> 01:26:06,573 Du hattest recht, Charlie. Ich bin derjenige, der es vermasselt hat. 1149 01:26:08,370 --> 01:26:09,723 Es tut mir leid! 1150 01:26:11,880 --> 01:26:15,480 Hören Sie, ich verstehe, dass Sie ein Teil von etwas sein wollen, 1151 01:26:15,480 --> 01:26:19,570 also glauben Sie einfach an etwas, es gibt nichts zu schützen, 1152 01:26:19,570 --> 01:26:23,970 Aber dieser verdammte Scharlatan hätte dich fast dazu gebracht, 1153 01:26:23,970 --> 01:26:26,823 etwas zu tun, das du nie wieder zurücknehmen konntest. 1154 01:26:30,150 --> 01:26:31,950 - Ich wollte es nicht durchziehen. 1155 01:26:34,941 --> 01:26:37,596 Ich wollte sie einfach abgeben und dann abhauen. 1156 01:26:37,596 --> 01:26:40,050 [Donnergrollen] 1157 01:26:40,050 --> 01:26:42,363 - Okay. Das ist gut, das ist gut. 1158 01:26:43,864 --> 01:26:45,164 Ich bin stolz auf dich, Charlie. 1159 01:26:47,640 --> 01:26:51,810 Ich werde ein besserer Bruder sein. Ich verspreche es verdammt noch mal. 1160 01:26:51,810 --> 01:26:54,243 Ich liebe dich. Okay? 1161 01:26:59,189 --> 01:27:01,731 - Justin, bist du hier draußen? 1162 01:27:01,731 --> 01:27:04,145 - Scheisse! Charlie, nein! 1163 01:27:04,145 --> 01:27:06,638 [Charlie keucht] Warte. 1164 01:27:06,638 --> 01:27:08,571 Wir können ihnen sagen, dass Sie dazu gezwungen wurden. 1165 01:27:08,571 --> 01:27:11,860 [sanfte dramatische Musik] 1166 01:27:11,860 --> 01:27:13,740 [Justin atmet schwer] 1167 01:27:13,740 --> 01:27:14,755 - Justin. 1168 01:27:14,786 --> 01:27:17,040 [Donnergrollen] 1169 01:27:17,040 --> 01:27:19,173 - Ich habe ihn verloren. - Welche Richtung? 1170 01:27:21,870 --> 01:27:23,620 - Er fährt auf den Gleisen nach Süden. 1171 01:27:26,220 --> 01:27:28,420 Frankie hat mir erzählt, dass dein Bruder eine Geisel war? 1172 01:27:35,151 --> 01:27:37,770 Aufleuchten. Schauen wir mal nach Frankie. 1173 01:27:37,770 --> 01:27:41,422 [Donnergrollen] 1174 01:27:41,422 --> 01:27:44,422 [spannende Musik] 1175 01:27:54,681 --> 01:27:59,681 [Regen in Strömen] [Motor läuft hoch] 1176 01:28:19,160 --> 01:28:20,715 [Fäuste schlagen] 1177 01:28:20,715 --> 01:28:23,605 [Tür schließt sich] [es regnet in Strömen] 1178 01:28:23,605 --> 01:28:25,069 - Es ist okay, Charlie. 1179 01:28:25,069 --> 01:28:28,466 Dinge, Dinge wurden einfach beschissen. 1180 01:28:28,466 --> 01:28:30,390 Ich vergebe dir. 1181 01:28:30,390 --> 01:28:32,163 Ich habe noch eine Mission zu erfüllen. 1182 01:28:33,090 --> 01:28:35,153 Steigen wir in den Truck und los geht's. Okay? 1183 01:28:36,630 --> 01:28:38,190 Charlie, ich sagte, ich hätte dich nie verlassen. 1184 01:28:38,190 --> 01:28:39,729 Komm lass uns gehen. 1185 01:28:39,729 --> 01:28:43,354 [Die spannende Musik geht weiter] 1186 01:28:43,354 --> 01:28:48,354 [Tür öffnet und schließt] [Geschwätz im Radio] 1187 01:28:50,070 --> 01:28:51,163 - Yo. 1188 01:28:52,500 --> 01:28:53,835 - Auf Wiedersehen, Charlie. 1189 01:28:57,857 --> 01:29:00,774 [Donnergrollen] 1190 01:29:03,059 --> 01:29:05,063 [Tür schließt] 1191 01:29:05,063 --> 01:29:07,029 [Motor startet] 1192 01:29:07,029 --> 01:29:09,647 [Motor hochdreht] 1193 01:29:09,647 --> 01:29:13,564 [Die spannende Musik geht weiter] 1194 01:29:21,193 --> 01:29:23,350 - Ich werde nichts sagen. 1195 01:29:23,350 --> 01:29:24,931 - Ich weiß, Charlie. 1196 01:29:24,931 --> 01:29:27,848 [Donnergrollen] 1197 01:29:32,646 --> 01:29:34,740 [Gewehrfeuer] 1198 01:29:34,942 --> 01:29:36,275 - Du hörst das? 1199 01:29:37,998 --> 01:29:40,233 - 457, ist das deine Schüsse? 1200 01:29:40,530 --> 01:29:41,740 - Negativ. 1201 01:29:44,040 --> 01:29:46,683 - Hoffentlich ist es nur jemand, der auf Kojoten schießt. 1202 01:29:48,960 --> 01:29:50,230 Ich komme gleich wieder. 1203 01:29:50,230 --> 01:29:53,340 [spannende Musik] 1204 01:29:53,340 --> 01:29:54,510 Das ist Chief Till. 1205 01:29:54,510 --> 01:29:56,170 Sie müssen mich sofort mit dem Hauptmann 1206 01:29:56,170 --> 01:30:00,753 der Polizei und Chief Rodriguez verbinden. 1207 01:30:04,899 --> 01:30:06,732 - Billy ist im Wind. 1208 01:30:10,500 --> 01:30:12,054 Das mit deinem Bruder tut mir leid. 1209 01:30:13,260 --> 01:30:14,473 Wir werden ihn finden. 1210 01:30:14,473 --> 01:30:18,306 [Die spannende Musik geht weiter] 1211 01:30:33,691 --> 01:30:37,524 [Die spannende Musik geht weiter] 1212 01:30:47,805 --> 01:30:49,796 [Glockenspiele klingeln] 1213 01:30:49,796 --> 01:30:52,379 [Vogelgesang] 1214 01:31:08,736 --> 01:31:11,985 [sanfte dramatische Musik] 1215 01:31:11,985 --> 01:31:14,735 [Stift kratzt] 1216 01:31:19,611 --> 01:31:22,278 [Schalterklicks] 1217 01:31:28,004 --> 01:31:30,587 [Türverriegelung] 1218 01:31:49,155 --> 01:31:53,155 [Sanfte dramatische Musik geht weiter] 1219 01:31:55,186 --> 01:32:00,186 [Dosen klappern] [Nancy seufzt] 1220 01:32:09,790 --> 01:32:12,270 - Danke, dass du mich eingeladen hast, Justin. 1221 01:32:12,270 --> 01:32:13,363 - Klar Mama. 1222 01:32:15,020 --> 01:32:17,670 - Willst du abwarten, ob er auftaucht? 1223 01:32:17,670 --> 01:32:19,862 - Nein, es ist okay. Wir verlieren das Licht. 1224 01:32:19,862 --> 01:32:23,029 [sanfte dramatische Musik] 1225 01:32:25,320 --> 01:32:28,237 [Möwen kreischen] 1226 01:32:43,821 --> 01:32:47,654 - Du wirst nie nur von einem Geist heimgesucht, Mac. 1227 01:33:04,325 --> 01:33:07,158 [Wasser spritzt] 1228 01:33:20,347 --> 01:33:24,925 ♪ In diesem staubbedeckten Karton ♪ 1229 01:33:24,925 --> 01:33:29,183 ♪ Ich verstecke mein Purple Heart unter ♪ 1230 01:33:29,183 --> 01:33:34,183 ♪ Das Bild des Lebens, das ich früher kannte ♪ 1231 01:33:37,901 --> 01:33:41,405 ♪ Lange vor den Schlachtfeldern ♪ 1232 01:33:41,405 --> 01:33:46,198 ♪ Ich war ein Bruder und ein Sohn ♪ 1233 01:33:46,198 --> 01:33:51,198 ♪ Und jetzt bin ich nur noch ein weiterer Kaputter ♪ 1234 01:33:54,406 --> 01:33:59,406 ♪ Ich kann mich hinlegen oder kämpfen, bis die Morgendämmerung kommt ♪ 1235 01:34:00,403 --> 01:34:05,403 ♪ Und nimmt meinen Willen und findet mich kämpfend ♪ 1236 01:34:06,010 --> 01:34:08,315 ♪ Durch einen weiteren Tag ♪ 1237 01:34:08,315 --> 01:34:11,148 [sanfte Rockmusik] 1238 01:34:32,971 --> 01:34:37,295 ♪ Ich bin auf der Suche nach ein wenig Hoffnung ♪ 1239 01:34:37,295 --> 01:34:40,940 ♪ Zum Heiligen Geist beten ♪ 1240 01:34:40,940 --> 01:34:43,890 ♪ Weil ich am selben hängen geblieben bin ♪ 1241 01:34:43,890 --> 01:34:48,890 ♪ Altes Seil zu lange ♪ 1242 01:34:49,614 --> 01:34:54,614 ♪ Ich kann mich hinlegen oder kämpfen, bis die Morgendämmerung kommt ♪ 1243 01:34:55,600 --> 01:35:00,600 ♪ Und nimmt meinen Willen und findet mich kämpfend ♪ 1244 01:35:01,183 --> 01:35:04,350 ♪ Durch einen weiteren Tag ♪ 1245 01:35:40,552 --> 01:35:45,552 ♪ Ich kann mich hinlegen oder kämpfen, bis die Morgendämmerung kommt ♪ 1246 01:35:46,691 --> 01:35:51,691 ♪ Und nimmt meinen Willen und findet mich kämpfend ♪ 1247 01:35:52,156 --> 01:35:54,519 ♪ Durch einen weiteren Tag ♪ 1248 01:35:54,519 --> 01:35:57,352 [sanfte Rockmusik] 1249 01:36:11,322 --> 01:36:14,155 [Wasser schwappt]