1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,791 --> 00:00:28,583 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 4 00:00:50,541 --> 00:00:53,833 ‪Xin chào mừng. Các bạn đều đang chờ bộ phim bắt đầu 5 00:00:53,916 --> 00:00:55,916 ‪và cô dâu này đang đợi chú rể xuất hiện. 6 00:00:57,083 --> 00:01:00,416 ‪Họ hàng của chú rể ‪đang tới đây. Nào, đi thôi. 7 00:01:00,916 --> 00:01:02,708 ‪Nhìn kìa, họ đây rồi. 8 00:01:04,416 --> 00:01:06,625 ‪Cậu sẽ thấy nhiều cặp đôi ở đây. 9 00:01:07,666 --> 00:01:10,333 ‪Một số người đi với gia đình và một số thì bỏ trốn. 10 00:01:11,083 --> 00:01:14,250 ‪Đấy là những ví dụ về tình yêu sét đánh và các cuộc hôn nhân sắp đặt. 11 00:01:14,958 --> 00:01:19,333 ‪Thưa quý vị, vui lòng cởi dép ra. 12 00:01:20,250 --> 00:01:21,083 ‪Xin hãy cúi đầu. 13 00:01:21,791 --> 00:01:25,208 ‪Đây là đền của Meenakshi Sundareswarar. 14 00:01:26,041 --> 00:01:27,583 ‪Theo như truyền thuyết, 15 00:01:27,666 --> 00:01:29,625 ‪Sundareswarar, còn được biết đến là Shiv, 16 00:01:30,166 --> 00:01:32,375 ‪Meenakshi, còn được gọi là Parvati. 17 00:01:32,458 --> 00:01:35,041 ‪Shiv đã tới tận Madurai để cưới cô ấy. 18 00:01:35,541 --> 00:01:37,875 ‪Cả thế giới hòa hợp với nhau vì hôn lễ này. 19 00:01:38,458 --> 00:01:43,000 ‪Tóm lại, Meenakshi Sundareswarar là ngôi đền rất cổ xưa 20 00:01:43,083 --> 00:01:44,500 ‪và rất quan trọng của Madurai. 21 00:01:46,125 --> 00:01:48,500 ‪Và đây là tôi, Sundareshwar. 22 00:01:48,583 --> 00:01:50,500 ‪Và đây là vợ tôi, Meenakshi. 23 00:01:51,166 --> 00:01:54,458 ‪Họ nói mọi cuộc hôn nhân cần một sự can thiệp thần thánh. 24 00:01:54,958 --> 00:01:57,416 ‪Trường hợp của chúng tôi cần hai. 25 00:01:57,958 --> 00:02:00,125 ‪Một là của Chúa và thứ hai là… 26 00:02:01,000 --> 00:02:01,833 ‪của anh ấy. 27 00:02:02,708 --> 00:02:05,500 ‪Thật ra, Thalaiva cũng không kém gì Chúa. 28 00:02:06,000 --> 00:02:08,666 ‪Quên đền thờ đi, người ta đã làm hình chế về anh. 29 00:02:09,458 --> 00:02:11,708 ‪Anh ấy ở đây, ở đó và ở mọi nơi. 30 00:02:11,791 --> 00:02:12,833 ‪Ngắn gọn là, toàn hiện. 31 00:02:13,333 --> 00:02:15,750 ‪Và tôi, là sự đối lập của anh ấy. 32 00:02:16,250 --> 00:02:17,416 ‪Hoàn toàn trái ngược! 33 00:02:18,166 --> 00:02:19,166 ‪Vậy tới đây… 34 00:02:19,708 --> 00:02:24,291 ‪Hãy xem các sự can thiệp thần thánh này giúp cuộc hôn nhân thành hiện thực ra sao. 35 00:02:24,916 --> 00:02:25,916 ‪Meenakshi! 36 00:02:28,541 --> 00:02:29,875 ‪Meenakshi, cái gì đây? 37 00:02:30,666 --> 00:02:32,208 ‪Gia đình chú rể đang đến gặp con. 38 00:02:32,791 --> 00:02:35,416 ‪Sao lại chuẩn bị cho Rajinikanth ‪thay vì bản thân? 39 00:02:35,500 --> 00:02:36,958 ‪Mẹ, con xong hết rồi. 40 00:02:37,041 --> 00:02:38,833 ‪Nhưng chuẩn bị phòng cũng quan trọng. 41 00:02:39,333 --> 00:02:42,791 ‪Khi mẹ bảo ‪đến lúc chúng con nói chuyện riêng, 42 00:02:42,875 --> 00:02:44,083 ‪ta sẽ đến đây đúng không? 43 00:02:44,708 --> 00:02:46,500 ‪Phòng con nên nói lên tính cách con. 44 00:02:47,833 --> 00:02:49,416 ‪Được rồi. Ta đi nhé? 45 00:02:50,041 --> 00:02:50,958 ‪Nhưng, ai đang đến? 46 00:02:51,916 --> 00:02:53,708 ‪Mẹ đã gửi con thông tin rồi mà? 47 00:02:53,791 --> 00:02:57,166 ‪Mẹ gửi nhiều quá! ‪Làm sao con nhớ hết được? 48 00:02:57,250 --> 00:02:58,458 ‪Krishnan hay Shrinivasan? 49 00:02:59,000 --> 00:02:59,833 ‪Kri… 50 00:03:02,541 --> 00:03:05,458 ‪Thần linh ơi! Bây giờ đến mẹ cũng quên! 51 00:03:07,875 --> 00:03:08,708 ‪- Ông! ‪- Ông! 52 00:03:31,000 --> 00:03:33,125 ‪Đừng có làm bộ mặt kỳ cục trước Nữ thần. 53 00:03:34,041 --> 00:03:35,750 ‪Hãy cầu cho sự thông gia thành công. 54 00:03:52,625 --> 00:03:53,833 ‪Ngưng được rồi. 55 00:04:02,208 --> 00:04:03,500 ‪Alô. Vâng, Prasu? 56 00:04:04,625 --> 00:04:06,375 ‪Tôi đi đây, chờ tôi năm phút thôi. 57 00:04:08,791 --> 00:04:11,708 ‪Shalini! Không, chỗ cũ. 58 00:04:11,791 --> 00:04:13,375 ‪- Mười ba nhân một là? ‪- Mười ba. 59 00:04:13,458 --> 00:04:14,875 ‪- Mười ba nhân hai? ‪- Ba sáu. 60 00:04:14,958 --> 00:04:15,833 ‪Mười ba nhân ba? 61 00:04:17,583 --> 00:04:18,416 ‪Mười ba nhân ba? 62 00:04:18,916 --> 00:04:20,041 ‪Chơi xong con trả lời. 63 00:04:25,541 --> 00:04:28,458 ‪Rasu đã chuẩn bị cho kỳ thi ngày mai chưa? 64 00:04:30,625 --> 00:04:32,666 ‪Rasu đã chuẩn bị cho kỳ thi ngày mai chưa? 65 00:04:33,666 --> 00:04:35,375 ‪Tôi đang cố, nhưng… 66 00:04:36,083 --> 00:04:37,583 ‪Rasu, tập trung học. 67 00:04:43,958 --> 00:04:47,208 ‪Sundar, cầu nguyện xong chưa? ‪Anh em đang gọi kìa. 68 00:04:51,916 --> 00:04:54,708 ‪Này, Selva. ‪Cứ cầm bó hoa đó và lên lầu đi. 69 00:05:03,250 --> 00:05:05,041 ‪Poojitha, lấy cho anh đồng xu trong tủ! 70 00:05:07,125 --> 00:05:10,916 ‪Trông được đấy. Áo xanh. Rất tốt! 71 00:05:13,333 --> 00:05:16,250 ‪Nghe đây, cất kỹ thứ này vào ví nhé. 72 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 ‪Khi bố đến gặp mẹ, 73 00:05:18,833 --> 00:05:20,500 ‪ông ấy chỉ có đồng xu này trong túi. 74 00:05:21,333 --> 00:05:22,750 ‪Lúc đó công việc không ổn định 75 00:05:23,416 --> 00:05:25,916 ‪và tiêu chuẩn của mẹ ‪cao hơn của gia đình mình nhiều. 76 00:05:26,416 --> 00:05:29,083 ‪Nhưng mẹ vẫn chọn bố chúng ta. 77 00:05:29,583 --> 00:05:30,541 ‪Và họ đã kết hôn. 78 00:05:31,458 --> 00:05:33,041 ‪Khi anh đến gặp Poojitha… 79 00:05:33,125 --> 00:05:35,500 ‪Vâng, anh cũng mang đồng xu này. 80 00:05:35,583 --> 00:05:36,416 ‪Em biết rồi. 81 00:05:37,416 --> 00:05:38,625 ‪Hãy để tự nhiên đi. 82 00:05:38,708 --> 00:05:40,958 ‪Tưởng tượng xem, chị chấp nhận anh ấy. 83 00:05:41,041 --> 00:05:42,291 ‪Đồng xu này phải có gì đó. 84 00:05:43,791 --> 00:05:44,625 ‪Vaman! 85 00:05:45,375 --> 00:05:46,333 ‪Đói rồi. 86 00:05:46,416 --> 00:05:48,416 ‪Con đã gọi bên tư vấn hôn nhân chưa? 87 00:05:48,500 --> 00:05:49,625 ‪Vâng, con gọi ngay đây. 88 00:05:51,333 --> 00:05:55,958 ‪- Poojitha, không còn ‪Payasam‪ sao? ‪- Không. Rasu ăn hết rồi ạ! 89 00:05:56,041 --> 00:05:58,000 ‪Rasu, ra xe ngồi đi. 90 00:05:58,083 --> 00:05:59,958 ‪Thưa ngài, chỉ năm phút thôi. 91 00:06:00,041 --> 00:06:02,166 ‪Khi cậu ấy thuộc được phép nhân 13… 92 00:06:02,250 --> 00:06:03,375 ‪Học trong xe đi. 93 00:06:03,458 --> 00:06:06,500 ‪Trong xe à? Tôi lên xe làm gì? 94 00:06:06,583 --> 00:06:07,458 ‪Cậu là gia sư nhỉ? 95 00:06:08,333 --> 00:06:10,958 ‪- Nhận xét của cậu sẽ chính xác. Đi nào! ‪- Thưa ngài… 96 00:06:12,250 --> 00:06:13,083 ‪Đi nào! 97 00:06:15,583 --> 00:06:16,416 ‪Sundar này? 98 00:06:16,500 --> 00:06:17,333 ‪Vâng, thưa bố? 99 00:06:17,875 --> 00:06:20,291 ‪Nếu họ hỏi về công việc của con, ‪con sẽ nói gì? 100 00:06:21,000 --> 00:06:24,208 ‪Con sẽ nói là ‪đã tốt nghiệp kỹ sư một năm trước. 101 00:06:24,291 --> 00:06:25,791 ‪Kể từ đó, con vẫn đang tìm việc. 102 00:06:25,875 --> 00:06:28,458 ‪- Con sẽ nói với họ như thế à? ‪- Vâng. 103 00:06:28,541 --> 00:06:30,666 ‪Con sẽ nói con thất nghiệp một năm qua? 104 00:06:32,375 --> 00:06:33,916 ‪Họ sẽ nghĩ con là đồ ngốc. 105 00:06:34,875 --> 00:06:37,000 ‪Dù là thế thật, nhưng họ không cần biết. 106 00:06:39,541 --> 00:06:42,541 ‪Nói là con đã học xong kỹ sư ‪một năm trước. 107 00:06:43,750 --> 00:06:45,541 ‪Và con đang chờ đợi một cơ hội tốt. 108 00:06:46,916 --> 00:06:50,916 ‪Trong khi đó, con giúp nhà mình ‪kinh doanh saree, được chưa? 109 00:06:51,791 --> 00:06:54,625 ‪Nhưng nếu họ hỏi chi tiết về áo saree… 110 00:06:54,708 --> 00:06:58,166 ‪Cứ nói với họ chuyện con thấy xấu hổ ‪về việc kinh doanh của gia đình. 111 00:06:59,416 --> 00:07:02,625 ‪Không tôn trọng những gì con có. ‪Và theo đuổi điều con không có. 112 00:07:04,125 --> 00:07:07,625 ‪- Rasu. Hai nhân hai? ‪- Bốn. 113 00:07:07,708 --> 00:07:10,291 ‪- Năm nhân hai? Mười ba nhân bảy? ‪- Mười. 114 00:07:11,291 --> 00:07:13,166 ‪Ai mà biết 13 nhân bảy là gì? 115 00:07:13,250 --> 00:07:15,333 ‪Mẹ, 13 nhân bảy là? 116 00:07:16,666 --> 00:07:18,833 ‪Rasu, bố con giỏi toán hơn đó. 117 00:07:18,916 --> 00:07:20,416 ‪Mẹ giỏi địa lý hơn. 118 00:07:22,041 --> 00:07:25,625 ‪Anh lái xe, đừng làm phiền. ‪Bố, làm ơn trả lời nó đi. 119 00:07:28,166 --> 00:07:30,458 ‪Sao mình lại tốn nhiều tiền ‪cho nó thành kỹ sư chứ? 120 00:07:31,166 --> 00:07:32,083 ‪Sundar, trả lời đi. 121 00:07:32,791 --> 00:07:34,250 ‪Hai thứ đó có liên quan gì? 122 00:07:50,208 --> 00:07:52,166 ‪Chắc phải ở đâu đó quanh đây. 123 00:07:52,250 --> 00:07:55,750 ‪Ý con là sao? Cái gã từ văn phòng đâu rồi? 124 00:07:55,833 --> 00:08:01,916 ‪Thuê bao quý khách vừa gọi hiện đang bận. Vui lòng gọi lại sau. 125 00:08:05,583 --> 00:08:07,125 ‪Hẳn anh ta phải cho địa chỉ. 126 00:08:07,875 --> 00:08:09,166 ‪Số nhà? 127 00:08:10,333 --> 00:08:11,791 ‪Làm sao ta tìm được nhà? 128 00:08:12,750 --> 00:08:13,583 ‪Vâng. 129 00:08:14,250 --> 00:08:18,750 ‪- Cái gì 36 ấy. ‪- Ba với sáu là 36. Đúng không? 130 00:08:34,291 --> 00:08:35,125 ‪Xin chào! 131 00:09:02,750 --> 00:09:05,250 ‪Anh ấy không thể kiểm soát trước ‪rasmalai‪. 132 00:09:13,375 --> 00:09:14,208 ‪Món này ngon lắm. 133 00:09:15,291 --> 00:09:17,583 ‪Làm từ chuối vàng hả? 134 00:09:18,458 --> 00:09:19,958 ‪Tôi đề nghị thế này nhé? 135 00:09:21,375 --> 00:09:23,875 ‪Lần sau dùng chuối đỏ ‪thay vì chuối vàng đi. 136 00:09:24,625 --> 00:09:27,333 ‪Nhà mình biết đấy, ‪chuối đỏ ít ngọt hơn chuối vàng. 137 00:09:28,791 --> 00:09:31,666 ‪Còn có chút vị chanh nữa. 138 00:09:32,416 --> 00:09:35,416 ‪Nhà mình nên thử ở tiệm Hari Mess. 139 00:09:35,500 --> 00:09:36,333 ‪Vâng. 140 00:09:37,541 --> 00:09:41,208 ‪Tiệm saree của chúng tôi cũng ở đó, ‪từ năm 1967. 141 00:09:41,291 --> 00:09:42,958 ‪Ồ, thế à? 142 00:10:21,875 --> 00:10:23,666 ‪Xin lỗi bố, con chán ở phía trong rồi. 143 00:10:39,208 --> 00:10:43,208 ‪Tôi nghĩ ta nên để bọn trẻ ‪nói chuyện riêng một thời gian. 144 00:10:45,500 --> 00:10:47,333 ‪Đưa cậu ấy lên phòng đi. 145 00:11:19,291 --> 00:11:23,041 ‪Đấy, ngồi gượng gạo như thế này ‪sẽ chẳng được gì cả. 146 00:11:23,125 --> 00:11:24,125 ‪Tung đồng xu thôi. 147 00:11:24,833 --> 00:11:28,791 ‪Ai thắng thì hỏi câu đầu tiên. 148 00:11:44,791 --> 00:11:45,625 ‪Chết tiệt! 149 00:11:46,875 --> 00:11:48,375 ‪Chúng ta vẫn chưa chọn mặt. 150 00:11:49,125 --> 00:11:49,958 ‪Anh trước đi. 151 00:11:50,666 --> 00:11:51,791 ‪Đàn ông trước. 152 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 ‪Tôi biết anh lo lắng. 153 00:11:58,291 --> 00:12:00,875 ‪Tôi thích làm người khác trở nên lo lắng. 154 00:12:01,500 --> 00:12:02,583 ‪Cởi áo khoác ra. 155 00:12:05,666 --> 00:12:06,500 ‪Cởi áo khoác ra. 156 00:12:35,208 --> 00:12:39,541 ‪Hôn nhân là một thể chế. ‪Một thể chế các quan hệ, 157 00:12:39,625 --> 00:12:43,458 ‪được thuộc về, được tin tưởng, ‪được bầu bạn và được yêu thương. 158 00:12:44,166 --> 00:12:45,666 ‪Tại sao chúng tôi nên chọn anh? 159 00:12:49,666 --> 00:12:53,583 ‪Thưa cô, vì tôi là kỹ sư. ‪Kỹ sư sẽ là những người chồng tốt nhất. 160 00:12:55,375 --> 00:12:56,333 ‪Vì sao? 161 00:12:57,583 --> 00:12:58,791 ‪Chúng tôi không dễ từ bỏ. 162 00:12:59,750 --> 00:13:01,250 ‪Dù là kỹ thuật hay mối quan hệ. 163 00:13:02,000 --> 00:13:03,875 ‪Đã quyết định là sẽ hoàn thành. 164 00:13:05,083 --> 00:13:07,083 ‪Chúng tôi giỏi giải quyết vấn đề. 165 00:13:07,833 --> 00:13:12,875 ‪Một khi đã có câu trả lời, ‪chúng tôi sẽ tìm ra cách đến đó. 166 00:13:15,583 --> 00:13:17,291 ‪Chúng tôi chuyên quản lý thời gian. 167 00:13:17,958 --> 00:13:21,791 ‪Dù là học qua đêm để thi ‪hay gây ấn tượng với con gái khi hẹn hò, 168 00:13:22,875 --> 00:13:24,958 ‪không ai làm tốt hơn một kỹ sư. 169 00:13:31,125 --> 00:13:35,583 ‪Hãy tiếp tục cuộc phỏng vấn, đánh giá ‪tính cách và kỹ năng quan sát của anh. 170 00:13:35,666 --> 00:13:37,166 ‪Anh được đặt ra ba câu hỏi. 171 00:13:38,833 --> 00:13:39,666 ‪Được rồi. 172 00:13:41,333 --> 00:13:44,583 ‪Tôi muốn biết bằng cấp ‪và tham vọng của người phỏng vấn mình. 173 00:13:47,750 --> 00:13:50,125 ‪Tôi mới hoàn thành bằng BBA. 174 00:13:50,791 --> 00:13:54,750 ‪Giờ tôi muốn làm cho một công ty nhỏ ‪nơi mà tôi có thể tạo ra sự khác biệt lớn 175 00:13:55,250 --> 00:13:57,958 ‪thay vì làm ở một công ty lớn ‪mà chả tạo ra gì khác biệt. 176 00:14:04,083 --> 00:14:05,166 ‪Cô hâm mộ Rajinikanth? 177 00:14:08,541 --> 00:14:11,416 ‪Không chỉ là Rajinikanth. ‪Là Siêu sao Rajinikanth. 178 00:14:11,500 --> 00:14:13,583 ‪Tôi luôn xem phim của anh ấy ‪ngay buổi đầu. 179 00:14:14,208 --> 00:14:15,041 ‪Anh cũng thích à? 180 00:14:17,166 --> 00:14:18,125 ‪Không. 181 00:14:18,833 --> 00:14:21,500 ‪Thật ra, tôi không thích xem phim. 182 00:14:23,041 --> 00:14:24,208 ‪Nó khiến tôi buồn ngủ. 183 00:14:25,958 --> 00:14:28,458 ‪HÂM MỘ RAJINIKANTH 184 00:14:29,416 --> 00:14:31,416 ‪Anh thích xanh da trời à? 185 00:14:33,750 --> 00:14:34,875 ‪Đó là màu an toàn. 186 00:14:35,500 --> 00:14:39,708 ‪Mọi người sẽ không khen ngợi ‪hay chỉ trích nó. 187 00:14:42,708 --> 00:14:43,666 ‪Uvamai Kavignar. 188 00:14:46,416 --> 00:14:47,833 ‪Cô thích đọc sách? 189 00:14:47,916 --> 00:14:50,625 ‪Vâng, ngày nào trước khi đi ngủ ‪tôi cũng đọc gì đó. 190 00:14:51,666 --> 00:14:53,041 ‪Anh thích đọc sách gì? 191 00:14:53,125 --> 00:14:54,916 ‪Tôi thích chơi đánh sách. 192 00:14:59,541 --> 00:15:00,791 ‪Tôi có một thói quen xấu. 193 00:15:00,875 --> 00:15:03,250 ‪Tôi cần vị ngọt sau vị cay, và ngược lại. 194 00:15:03,333 --> 00:15:04,583 ‪Và lại lần nữa. 195 00:15:06,541 --> 00:15:08,958 ‪Đây là lý do đường huyết của anh ấy ‪đôi khi vượt 200. 196 00:15:09,500 --> 00:15:14,291 ‪Thật ra tôi dạy mọi môn, ‪nhưng toán là chuyên môn của tôi. 197 00:15:15,833 --> 00:15:18,208 ‪Tôi đã luyện cho Sundareshwar thi IIT. 198 00:15:20,625 --> 00:15:23,375 ‪Nhưng cậu ấy lại trượt. 199 00:15:25,833 --> 00:15:27,083 ‪Sundareshwar à? 200 00:15:30,250 --> 00:15:31,500 ‪Con trai tôi, Sundareshwar. 201 00:15:34,583 --> 00:15:39,666 ‪- Nhưng Meenakshi… ‪- Meenakshi? Chúng tôi đến tìm Sagarika… 202 00:15:47,291 --> 00:15:48,125 ‪Xin chào. 203 00:15:54,625 --> 00:15:56,333 ‪Bốn nghĩa là bốn điểm. 204 00:15:57,125 --> 00:15:58,541 ‪Hai điểm là hai điểm. 205 00:15:59,208 --> 00:16:01,791 ‪Không là bị loại. 206 00:16:03,875 --> 00:16:07,916 ‪Xin lỗi, tôi chẳng biết gì về sách cả. 207 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 ‪Không sao. Kể tôi nghe về saree đi. 208 00:16:11,708 --> 00:16:13,791 ‪Thật ra chúng tôi đã nói dối. 209 00:16:14,750 --> 00:16:17,208 ‪Tôi không hứng thú ‪với tiệm saree của gia đình 210 00:16:18,791 --> 00:16:19,833 ‪Tôi yêu lập trình. 211 00:16:19,916 --> 00:16:21,416 ‪Nhưng tôi không tìm được việc. 212 00:16:21,916 --> 00:16:25,875 ‪Cô không tin nổi đâu, ‪bố vẫn cho tôi tiền tiêu vặt. 213 00:16:26,500 --> 00:16:28,541 ‪Ông ấy cho tôi hạn chót là sáu tháng. 214 00:16:29,208 --> 00:16:31,458 ‪Nếu không tìm được việc làm, 215 00:16:33,583 --> 00:16:35,708 ‪tôi phải theo nghiệp gia đình. 216 00:16:36,416 --> 00:16:37,250 ‪Được rồi. 217 00:16:39,041 --> 00:16:41,083 ‪Tôi sẽ gọi. 218 00:16:45,791 --> 00:16:48,333 ‪Người bên văn phòng hôn nhân gọi. 219 00:16:48,416 --> 00:16:50,000 ‪Điện thoại anh ấy hết pin. 220 00:16:51,666 --> 00:16:52,500 ‪Bố, 221 00:16:53,291 --> 00:16:55,000 ‪con nghĩ có chút hiểu lầm ở đây. 222 00:16:55,583 --> 00:16:58,875 ‪Anh ấy đợi gần nhà 76 nửa tiếng rồi. 223 00:16:58,958 --> 00:17:01,541 ‪Bảy với sáu là 76, đúng không? 224 00:17:09,625 --> 00:17:10,916 ‪Xin chào! 225 00:17:14,666 --> 00:17:16,000 ‪Tôi rất thích xương rồng. 226 00:17:17,875 --> 00:17:19,791 ‪Chúng cải thiện không khí trong phòng. 227 00:17:20,416 --> 00:17:25,041 ‪Thái độ siêu ngầu. ‪Cứng bên ngoài, mềm bên trong. 228 00:17:26,750 --> 00:17:28,625 ‪Không cần tưới nước mỗi ngày. 229 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 ‪Không lo người khác soi mói. 230 00:17:31,708 --> 00:17:33,666 ‪Không bao giờ bị sở hữu hay bất an. 231 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 ‪Mối quan hệ tuyệt nhất. 232 00:17:39,333 --> 00:17:41,583 ‪Chú, nhanh nào, đi thôi. 233 00:17:41,666 --> 00:17:42,916 ‪Nhầm nhà rồi! 234 00:18:29,500 --> 00:18:31,416 ‪Vì con tôi, Vaman, nên đã có nhầm lẫn này. 235 00:18:32,750 --> 00:18:34,041 ‪Hai đứa con tôi đều ngốc. 236 00:18:36,166 --> 00:18:37,250 ‪Đi thôi. 237 00:18:37,333 --> 00:18:41,625 ‪Chúng ta nói chuyện nhiều ‪nhưng chưa từng giới thiệu bản thân. 238 00:18:43,416 --> 00:18:46,583 ‪Rất vui được gặp anh. ‪Tên tôi là Meenakshi. 239 00:18:47,666 --> 00:18:49,916 ‪Sundareshwar. Rất vui được gặp cô. 240 00:18:52,541 --> 00:18:54,666 ‪Sundar, đi thôi. 241 00:18:56,833 --> 00:18:59,208 ‪Thứ lỗi cho chúng tôi, anh Ganpathy. 242 00:18:59,291 --> 00:19:02,416 ‪- Không sao ạ. ‪- Xin lỗi anh. 243 00:19:10,916 --> 00:19:14,291 ‪Ngài Sundareswarar đích thân đến ‪để gặp Meenakshi. 244 00:19:15,541 --> 00:19:16,958 ‪Không ai có lỗi cả. 245 00:19:18,125 --> 00:19:19,458 ‪Đây là ước nguyện của Thần. 246 00:19:20,416 --> 00:19:23,166 ‪Hãy mau tìm ngày lành tháng tốt 247 00:19:23,708 --> 00:19:28,416 ‪và cho chúng kết hôn ‪trong đền Meenakshi Sundareswarar. 248 00:19:29,500 --> 00:19:30,458 ‪Nhưng, thưa bố… 249 00:19:30,541 --> 00:19:33,583 ‪Ta không nên từ chối Đấng tối cao. 250 00:19:34,291 --> 00:19:35,250 ‪Thằng bé tốt đấy. 251 00:19:35,958 --> 00:19:37,083 ‪Gia đình đó cũng tốt. 252 00:19:37,875 --> 00:19:40,375 ‪Còn lại phụ thuộc vào cháu. 253 00:19:45,666 --> 00:19:46,500 ‪Này! 254 00:19:47,666 --> 00:19:51,333 ‪Đi đến nhà số 76, sau ba con đường. ‪Ở đó cũng có một cô gái tốt. 255 00:20:28,583 --> 00:20:31,416 ‪Suy nghĩ của anh có mùi nghệ tây 256 00:20:31,500 --> 00:20:33,750 ‪Với bàn tay êm ái 257 00:20:39,458 --> 00:20:42,541 ‪Trái tim anh như nở hoa 258 00:20:42,625 --> 00:20:44,166 ‪Được thắt nút trong ruy băng 259 00:20:49,541 --> 00:20:52,958 ‪Nghe này! Ôi, người yêu dấu 260 00:20:55,166 --> 00:20:57,333 ‪Nghe này! Ôi, người yêu dấu 261 00:20:57,416 --> 00:21:00,625 ‪Chuông lễ cưới ngân vang 262 00:21:00,708 --> 00:21:05,541 ‪Đôi mắt đen của em 263 00:21:06,041 --> 00:21:10,083 ‪Chiêm ngưỡng giấc mơ của anh 264 00:21:11,000 --> 00:21:13,583 ‪Tiếng cười của em vang vọng khắp nơi 265 00:21:13,666 --> 00:21:16,416 ‪Bừng sáng không gian 266 00:21:21,750 --> 00:21:24,333 ‪Khuôn mặt nàng như ánh trăng sáng ngời 267 00:21:24,416 --> 00:21:27,083 ‪Tôi nhận ra nàng là tất cả của tôi 268 00:21:48,416 --> 00:21:51,416 ‪Họ đã cưới nhau. Từ nhiều năm trước. 269 00:21:55,791 --> 00:21:58,166 ‪Đây là cuộc gặp gỡ trong kiếp này của họ. 270 00:22:00,083 --> 00:22:03,958 ‪Ngay khi thấy Meenakshi, ‪tôi biết chúng tôi sẽ hòa thuận. 271 00:22:04,500 --> 00:22:07,541 ‪Cô ấy rất hâm mộ Rajinikanth, ‪còn tôi hâm mộ Dhanush. 272 00:22:07,625 --> 00:22:09,166 ‪Chúng tôi đã là một gia đình. 273 00:22:09,250 --> 00:22:11,500 ‪Cháu không tin vào hôn nhân. 274 00:22:11,583 --> 00:22:13,375 ‪Nhưng chú không có nhiều bạn, 275 00:22:14,041 --> 00:22:16,166 ‪nên ta phải ủng hộ. 276 00:22:17,875 --> 00:22:20,708 ‪Meenakshi cũng thật tuyệt ‪và ngọt ngào giống như ‪Jigarthanda‪. 277 00:22:24,250 --> 00:22:25,375 ‪Tự lấy đi, ngon lắm. 278 00:22:25,458 --> 00:22:26,875 ‪Sundar là người có tầm nhìn. 279 00:22:27,583 --> 00:22:29,041 ‪Nó khác với chúng tôi. 280 00:22:34,000 --> 00:22:34,833 ‪Nó khác biệt. 281 00:22:40,250 --> 00:22:42,916 ‪Suy nghĩ của anh có mùi nghệ tây 282 00:22:43,000 --> 00:22:45,583 ‪Với bàn tay êm ái 283 00:22:51,000 --> 00:22:53,666 ‪Trái tim anh như nở hoa 284 00:22:53,750 --> 00:22:56,541 ‪Được thắt nút trong ruy băng 285 00:23:01,666 --> 00:23:04,458 ‪Đôi mắt em 286 00:23:04,541 --> 00:23:07,000 ‪Tìm kiếm anh mọi lúc 287 00:23:07,083 --> 00:23:12,000 ‪Em đã trân trọng tình yêu nằm trong đôi mắt này 288 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 ‪Em mong cơn gió 289 00:23:15,291 --> 00:23:17,833 ‪Thổi qua tấm che mặt 290 00:23:17,916 --> 00:23:22,666 ‪Và đưa em đến với người em yêu 291 00:23:23,250 --> 00:23:25,875 ‪Tình yêu của em 292 00:23:25,958 --> 00:23:28,458 ‪Tình yêu của em 293 00:23:39,000 --> 00:23:44,250 ‪Một giấc mơ nhỏ Đang nảy nở trong tâm trí em 294 00:23:50,000 --> 00:23:54,833 ‪Tim em đập theo nhạc của tối nay 295 00:24:00,291 --> 00:24:04,666 ‪Mùi hương của gỗ đàn hương 296 00:24:05,750 --> 00:24:08,125 ‪Mùi hương của gỗ đàn hương 297 00:24:08,208 --> 00:24:11,041 ‪Nâng niu những đêm của đôi ta 298 00:24:11,125 --> 00:24:16,250 ‪Đôi mắt đen của anh 299 00:24:16,333 --> 00:24:21,208 ‪Chiêm ngưỡng giấc mơ của em 300 00:24:21,291 --> 00:24:24,208 ‪Tiếng cười của em vang vọng khắp nơi 301 00:24:24,291 --> 00:24:26,875 ‪Bừng sáng không gian 302 00:24:32,125 --> 00:24:34,916 ‪Khuôn mặt nàng như ánh trăng sáng ngời 303 00:24:35,000 --> 00:24:37,583 ‪Anh nhận ra em là tất cả của anh 304 00:24:42,958 --> 00:24:45,541 ‪Tiếng cười của em vang vọng khắp nơi 305 00:24:45,625 --> 00:24:48,416 ‪Bừng sáng cả không gian 306 00:25:23,541 --> 00:25:24,375 ‪Murakami. 307 00:25:26,000 --> 00:25:27,916 ‪Anh định mua Chetan Bhagat 308 00:25:29,916 --> 00:25:33,583 ‪nhưng Mukai khuyên anh ‪nên mua Murakami cho em. 309 00:25:35,416 --> 00:25:36,916 ‪Chị anh thông minh lắm. 310 00:25:37,541 --> 00:25:39,250 ‪- Chị ấy là bác sĩ. ‪- Nha sĩ. 311 00:25:45,833 --> 00:25:48,083 ‪RỪNG NA UY 312 00:25:56,208 --> 00:25:59,416 ‪Sao người ta lại uống sữa nghệ ‪vào đêm đầu tiên chứ? 313 00:26:00,750 --> 00:26:05,375 ‪Thứ chúng ta cần làm bây giờ, ‪nhưng lại không làm. 314 00:26:06,500 --> 00:26:09,916 ‪Thứ này là để giúp làm việc đó đúng cách. 315 00:26:14,583 --> 00:26:16,083 ‪Vậy chắc là em cũng có nhỉ? 316 00:26:17,583 --> 00:26:21,541 ‪Để xe chạy mượt, ‪hai bánh xe phải có không khí bằng nhau, 317 00:26:23,333 --> 00:26:24,875 ‪hoặc có thể sẽ xảy ra tai nạn. 318 00:26:26,625 --> 00:26:29,250 ‪Tất nhiên rồi. Em cũng uống đi. 319 00:26:31,375 --> 00:26:32,208 ‪Đây. 320 00:27:02,208 --> 00:27:03,166 ‪Xong. 321 00:27:03,250 --> 00:27:04,375 ‪Thử nào. 322 00:27:04,875 --> 00:27:06,333 ‪Để xem có hiệu quả hay không. 323 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 ‪Có chuyện gì vậy? 324 00:27:25,375 --> 00:27:26,791 ‪Sáng mai anh có buổi phỏng vấn. 325 00:27:27,291 --> 00:27:28,500 ‪Anh vừa nhận được mail. 326 00:27:29,208 --> 00:27:33,125 {\an8}‪Delta Plus Technologies. ‪Họ đang tuyển thực tập sinh mới. 327 00:27:34,666 --> 00:27:36,416 ‪Thực tập sinh thì phải mới chứ? 328 00:27:36,500 --> 00:27:39,666 {\an8}‪Không! Bây giờ, đến cả thực tập sinh ‪cũng phải có kinh nghiệm. 329 00:27:39,750 --> 00:27:42,500 {\an8}‪Nhưng may là họ không đòi hỏi ‪kinh nghiệm làm việc. 330 00:27:42,583 --> 00:27:44,291 {\an8}‪Anh nên chuẩn bị. 331 00:27:45,416 --> 00:27:46,250 ‪Phải. 332 00:27:56,083 --> 00:27:58,875 ‪Thật ra, còn năm tiếng nữa ‪mới đến giờ phỏng vấn. 333 00:27:59,625 --> 00:28:04,125 ‪Vậy anh sẽ học hai tiếng, ‪và đến với em ba tiếng. 334 00:28:04,208 --> 00:28:08,833 ‪Hoặc học ba tiếng, rồi em hai tiếng. 335 00:28:10,625 --> 00:28:11,875 ‪Tùy em chọn. 336 00:28:14,083 --> 00:28:15,916 ‪Tập trung vào những gì quan trọng. 337 00:28:19,208 --> 00:28:20,041 ‪Em nói đúng. 338 00:31:29,958 --> 00:31:31,083 ‪Nhìn này. 339 00:31:32,541 --> 00:31:34,083 ‪Poojitha và Vaman cũng bị vậy. 340 00:31:36,583 --> 00:31:39,000 ‪Viết tên thì khó khăn gì chứ? 341 00:31:39,541 --> 00:31:40,625 ‪Có chuyện gì vậy? 342 00:31:42,041 --> 00:31:45,708 ‪Nhìn này. SM thay vì MS. 343 00:31:47,583 --> 00:31:51,166 ‪Mấy cái bình này là của nhà Meenakshi ‪nên tên cô ấy phải ở trước. 344 00:31:55,625 --> 00:31:57,041 ‪Chuyện đó có vấn đề gì ạ? 345 00:31:57,958 --> 00:31:58,875 ‪Chỉ là cái bình. 346 00:32:00,375 --> 00:32:03,125 ‪Dù là Meenakshi Sundareshwar, ‪hay Sundareshwar Meenakshi, 347 00:32:04,416 --> 00:32:08,208 ‪tên cháu nằm sau đâu có nghĩa ‪cháu sẽ không pha cà phê cho dì trong đó. 348 00:32:14,208 --> 00:32:15,041 ‪Lại đây. 349 00:32:17,416 --> 00:32:18,250 ‪Lại đây! 350 00:32:39,333 --> 00:32:43,166 ‪Suhasini, con dâu em là một ngôi sao đấy. 351 00:32:43,250 --> 00:32:46,250 ‪Không phải sao, con bé là siêu sao. 352 00:32:59,958 --> 00:33:02,625 ‪Chủ đề của nhóm hôm nay là 353 00:33:02,708 --> 00:33:05,875 ‪"Sao lại có gián trong bếp?" 354 00:33:06,500 --> 00:33:09,291 ‪- Theo tôi… ‪- Gián là sự thù hận mà chúng ta 355 00:33:09,375 --> 00:33:11,500 ‪- đang tạo ra trong nước mình. ‪- Tôi đồng ý. 356 00:33:11,583 --> 00:33:13,541 ‪- Lỗi nằm ở hệ thống tham nhũng. ‪- Không. 357 00:33:37,166 --> 00:33:39,375 ‪Chúng tôi còn nhiều ‪ứng viên xứng đáng khác. 358 00:33:39,458 --> 00:33:40,666 ‪Tại sao nên chọn anh? 359 00:33:41,333 --> 00:33:43,833 ‪Thưa cô, tôi chưa biết gì về họ, 360 00:33:44,875 --> 00:33:48,041 ‪nhưng mọi bằng cấp của tôi ‪đều đang ở trước ở trước mắt cô. 361 00:33:49,791 --> 00:33:51,500 ‪Ta nên bắt đầu bằng sự thành thật. 362 00:33:52,625 --> 00:33:55,208 ‪Anh ổn chứ, anh Sundareshwar? 363 00:33:57,583 --> 00:33:58,833 ‪Sao anh lại cười nhiều thế? 364 00:34:10,833 --> 00:34:15,375 ‪Cái này cho anh. Tìm thấy trong thùng rác. ‪Có vẻ là từ công ty khác. 365 00:34:23,583 --> 00:34:24,708 ‪Đủ đường không? 366 00:34:35,208 --> 00:34:37,291 ‪Anh không hỏi ngày đầu của em thế nào à? 367 00:34:40,541 --> 00:34:42,166 ‪Em chưa ở với đại gia đình nhỉ? 368 00:34:45,125 --> 00:34:48,041 ‪Em luôn muốn thế. Nhưng không có cơ hội. 369 00:34:48,666 --> 00:34:52,041 ‪Thật ra điều tuyệt nhất ở một đại gia đình ‪là anh không bao giờ cô đơn. 370 00:34:55,541 --> 00:34:56,375 ‪Có chuyện gì vậy? 371 00:34:58,500 --> 00:35:01,625 ‪Anh tìm được việc ở Bangalore! 372 00:35:03,833 --> 00:35:04,833 ‪Tuyệt! 373 00:35:05,625 --> 00:35:09,500 ‪Sundar, sao vội thế? ‪Sao con không thể đến sau một tuần? 374 00:35:10,000 --> 00:35:11,541 ‪Mẹ à, con vẫn chưa được nhận. 375 00:35:12,125 --> 00:35:15,083 ‪Ngày mai là buổi định hướng ‪rồi sau đó thực tập sáu tháng. 376 00:35:17,791 --> 00:35:21,125 ‪Công ty gì đây? Họ làm gì? ‪Con nghiên cứu chưa? 377 00:35:22,708 --> 00:35:25,458 ‪Con sẽ đến một nơi nào đó ‪để trốn việc kinh doanh gia đình à? 378 00:35:25,541 --> 00:35:30,208 ‪Đó là một công ty rất tốt, bố ạ. ‪Con có bằng cử nhân mà họ muốn. 379 00:35:30,291 --> 00:35:32,500 ‪Sundar, nếu bố thấy gì khả nghi ‪về công ty này, 380 00:35:33,208 --> 00:35:36,291 ‪bố sẽ giật tai và kéo con về đây. 381 00:35:36,375 --> 00:35:39,083 ‪Và cả một năm, ‪con sẽ chỉ ghép áo saree với khăn cuốn. 382 00:35:39,708 --> 00:35:40,541 ‪Bố cảnh cáo con. 383 00:35:41,750 --> 00:35:42,666 ‪Bố. 384 00:35:42,750 --> 00:35:46,750 ‪Thật khó hiểu. 385 00:35:47,333 --> 00:35:48,541 ‪Con vẫn không hiểu được. 386 00:35:49,125 --> 00:35:50,125 ‪Thôi nào! 387 00:35:54,541 --> 00:35:57,125 ‪Sundar, quần lót của con bị giãn đấy. 388 00:36:01,041 --> 00:36:04,000 ‪Hãy để con tự dọn dẹp đồ đạc. 389 00:36:04,875 --> 00:36:07,208 ‪Nếu con bỏ quên gì đó ở đây, ‪con sẽ gặp vấn đề. 390 00:36:09,083 --> 00:36:10,791 ‪- Được rồi. ‪- Làm ơn! 391 00:36:14,208 --> 00:36:16,875 ‪Meenakshi. Em ở lại. 392 00:36:25,750 --> 00:36:27,750 ‪Cái này cho anh. 393 00:36:29,958 --> 00:36:33,458 ‪Em biết màu này không an toàn nhưng… 394 00:36:34,958 --> 00:36:36,083 ‪cái này để giữ an toàn. 395 00:36:38,916 --> 00:36:40,208 ‪Mục đích của nó là gì? 396 00:36:41,166 --> 00:36:42,375 ‪Em cầm theo khi đến đây. 397 00:36:43,666 --> 00:36:45,458 ‪Ở đây nó dùng làm gì? 398 00:36:52,625 --> 00:36:54,583 ‪Ta còn bao nhiêu thời gian? 399 00:36:54,666 --> 00:36:56,875 ‪Còn năm tiếng đến khi lên tàu. 400 00:36:58,625 --> 00:37:02,833 ‪Lý tưởng nhất là anh xếp đồ trong hai giờ ‪và dành cho em ba giờ. 401 00:37:03,458 --> 00:37:07,291 ‪Đây là lần đầu ‪nên cần thêm thời gian, đúng không? 402 00:37:08,958 --> 00:37:13,375 ‪Hoặc xếp đồ ba tiếng ‪rồi đến với em hai tiếng. 403 00:37:14,500 --> 00:37:16,708 ‪Thật ra, anh đang không làm ‪điều anh nên làm. 404 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 ‪Có chuyện gì vậy? Em không thích hôn à? 405 00:37:19,625 --> 00:37:20,958 ‪Bỏ tay khỏi va li đi. 406 00:37:22,416 --> 00:37:26,083 ‪Xin lỗi. 407 00:37:28,750 --> 00:37:30,125 ‪Anh đã hôn bao giờ chưa? 408 00:37:30,958 --> 00:37:31,791 ‪Chưa. 409 00:37:33,250 --> 00:37:36,666 ‪Nhưng anh đã luyện tập rất kỹ. Còn em? 410 00:37:37,208 --> 00:37:38,166 ‪Chưa. 411 00:37:40,041 --> 00:37:42,000 ‪Nhưng nụ hôn đầu 412 00:37:43,375 --> 00:37:44,791 ‪phải thật đáng nhớ. 413 00:37:46,583 --> 00:37:48,041 ‪Giống trong phim ấy. 414 00:38:57,666 --> 00:39:00,041 ‪Lần đầu tiên mà thế là giỏi quá. 415 00:39:01,708 --> 00:39:02,958 ‪Anh có tài đó. 416 00:39:07,000 --> 00:39:07,833 ‪Sundar à! 417 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 ‪Ống nước sân thượng bị vỡ rồi. 418 00:39:19,000 --> 00:39:20,375 ‪Nước đang nhỏ vào phòng bố. 419 00:39:21,583 --> 00:39:22,416 ‪Anna gọi. 420 00:39:24,083 --> 00:39:25,166 ‪Xin lỗi. 421 00:39:42,958 --> 00:39:44,041 ‪Sundar! 422 00:39:57,416 --> 00:40:00,333 ‪Bố! S2. 423 00:40:01,791 --> 00:40:04,416 ‪- Cái này à? ‪- Đúng, là cái này. 424 00:40:04,500 --> 00:40:07,500 ‪- Đưa cho anh, Sundar. ‪- Anh đi đâu vậy? Thả anh ấy ra! 425 00:40:10,041 --> 00:40:11,416 ‪Con có mang nước không? 426 00:40:11,500 --> 00:40:12,541 ‪Bố đeo kính đi. 427 00:40:12,625 --> 00:40:15,083 ‪Đi đi! Giữ lấy túi đi! 428 00:41:07,000 --> 00:41:11,125 ‪Anh thích đứng ở cửa ‪khi đoàn tàu di chuyển và nghe nhạc. 429 00:41:15,000 --> 00:41:19,250 ‪- Tạm biệt. Báo cho chúng ta. ‪- Nhớ ăn đúng giờ. Nhớ liên lạc. Tạm biệt. 430 00:41:19,333 --> 00:41:22,250 ‪- Đến nơi thì báo nhé. ‪- Tạm biệt chú. 431 00:42:07,041 --> 00:42:09,791 ‪Sự tập trung của bạn định nghĩa thực tại của chỉnh mình. 432 00:42:10,541 --> 00:42:15,583 ‪Sypace Technologies chỉ thích ‪đàn ông và phụ nữ độc thân. Vì… 433 00:42:16,791 --> 00:42:17,875 ‪Đó là sở thích của tôi. 434 00:42:18,583 --> 00:42:21,083 ‪Không đúng theo pháp luật. ‪Nhưng đây là công ty tôi. 435 00:42:27,833 --> 00:42:29,041 ‪Muộn 27 phút! 436 00:42:30,875 --> 00:42:33,791 ‪- Và đây còn chưa phải ngày đầu tiên! ‪- Xin lỗi thưa anh. 437 00:42:33,875 --> 00:42:36,041 ‪Tôi mới cưới cách đây hai ngày. 438 00:42:36,750 --> 00:42:39,166 ‪Ngay ngày hôm sau, ‪vợ tôi tìm thấy thư của anh. 439 00:42:39,833 --> 00:42:42,291 ‪Tôi đã lên chuyến Bangalore Express ‪lúc sáu giờ sáng. 440 00:42:42,375 --> 00:42:43,791 ‪Tôi vừa từ ga thẳng đến đây. 441 00:42:46,125 --> 00:42:47,166 ‪Và vẫn chưa đánh răng. 442 00:42:57,416 --> 00:43:00,375 ‪- Tên anh là gì? ‪- Sundareshwar. 443 00:43:00,458 --> 00:43:04,625 ‪Hoặc anh không biết nói dối, ‪hoặc có khiếu hài hước. 444 00:43:04,708 --> 00:43:07,541 ‪Tôi thích cả hai! Mời. 445 00:43:27,208 --> 00:43:28,750 ‪Vậy, tiếp tục… 446 00:43:29,791 --> 00:43:32,041 ‪Tôi không mở công ty này vì lợi nhuận. 447 00:43:32,708 --> 00:43:38,750 ‪Công ty này vốn là để khai thác ‪các tài năng tự nhiên. 448 00:43:39,583 --> 00:43:42,541 ‪Tài năng tự nhiên là gì? 449 00:43:42,625 --> 00:43:44,625 ‪Có một cốc thủy tinh ‪đặt trước mặt các bạn. 450 00:43:45,625 --> 00:43:48,333 ‪Uống một ngụm đi. 451 00:43:57,083 --> 00:43:59,750 ‪- Nó là gì? ‪- Nước ép. 452 00:43:59,833 --> 00:44:04,541 ‪Tài năng tự nhiên đấy. ‪Nước ép, không cần mấy thứ linh tinh. 453 00:44:05,166 --> 00:44:07,041 ‪Không đá, không đường. 454 00:44:08,041 --> 00:44:09,333 ‪Tôi hoàn toàn tin rằng, 455 00:44:09,416 --> 00:44:12,291 ‪nhân viên làm việc tốt nhất khi độc thân. 456 00:44:12,833 --> 00:44:14,916 ‪Bỏ qua các chuyện vớ vẩn. 457 00:44:15,583 --> 00:44:17,125 ‪Tôi biết. 458 00:44:18,291 --> 00:44:20,500 ‪Ở cái thời quẹt phải trượt trái này, 459 00:44:20,583 --> 00:44:22,333 ‪rất khó để độc thân quá lâu. 460 00:44:22,875 --> 00:44:23,958 ‪Vì vậy, 461 00:44:24,041 --> 00:44:28,541 ‪tôi chỉ giữ nhân viên của mình ‪trong một năm. 462 00:44:28,625 --> 00:44:32,208 ‪Bạn cho tôi một năm không bị xao nhãng, 463 00:44:33,375 --> 00:44:37,333 ‪- tôi sẽ cho bạn toàn bộ phần đời còn lại. ‪- Xin lỗi. 464 00:44:38,916 --> 00:44:41,666 ‪- Cơ hội thế này… ‪- Xin lỗi. Xin lỗi nhưng là chuyện gấp. 465 00:44:43,458 --> 00:44:46,708 ‪Anh ta nói gì vậy? ‪Anh ta chỉ yêu cầu bằng cử nhân thôi mà! 466 00:44:46,791 --> 00:44:48,000 ‪Phải đoạt… 467 00:44:48,083 --> 00:44:48,916 ‪Xin lỗi. 468 00:44:50,583 --> 00:44:53,958 ‪Anh cạnh anh chàng Sundar. 469 00:44:56,875 --> 00:44:57,916 ‪Tôi xin lỗi. 470 00:44:59,041 --> 00:45:00,125 ‪Xin lỗi được chấp nhận. 471 00:45:01,916 --> 00:45:03,208 ‪Giờ, làm ơn… 472 00:45:03,958 --> 00:45:06,833 ‪Ra ngoài! Tôi không thích bị quấy rầy. 473 00:45:12,375 --> 00:45:13,208 ‪Xin lỗi. 474 00:45:17,291 --> 00:45:18,125 ‪Vậy… 475 00:45:19,791 --> 00:45:25,916 ‪Chúng tôi đề nghị cho các bạn ‪một tương lai vô song và độc nhất vô nhị. 476 00:45:55,375 --> 00:45:56,625 ‪Vậy anh là người thứ tư. 477 00:45:58,500 --> 00:45:59,333 ‪P.V.R. 478 00:46:00,083 --> 00:46:02,083 ‪- Diganta. ‪- Sai Kumar. 479 00:46:09,583 --> 00:46:10,958 ‪Có ai chết à? 480 00:46:13,208 --> 00:46:17,666 ‪- Nào, bắt chước phim ‪Dil Chahta Hai‪. ‪- Tôi không thích xem phim. 481 00:46:18,541 --> 00:46:19,666 ‪Phim khiến tôi buồn ngủ. 482 00:46:27,833 --> 00:46:29,916 ‪Trà, cà phê nhé? Cà phê phin? 483 00:46:30,458 --> 00:46:32,375 ‪Em nghĩ lẽ ra chị nên mua cái màu xanh. 484 00:46:33,375 --> 00:46:34,375 ‪Sẽ hợp với mẹ. 485 00:46:37,166 --> 00:46:38,250 ‪Kari Dosai? 486 00:46:40,333 --> 00:46:45,333 ‪Mukai, không ăn chay thì cứ gọi món nhé. ‪Chị không mách mẹ đâu. 487 00:46:45,416 --> 00:46:46,541 ‪Không, không đâu. 488 00:46:47,500 --> 00:46:50,833 ‪Chị muốn ăn thì cứ gọi nhé. ‪Em cũng sẽ không mách mẹ. 489 00:46:50,916 --> 00:46:52,833 ‪- Không, em gọi đi. ‪- Em không ăn. 490 00:46:52,916 --> 00:46:54,791 ‪- Không, chị cũng không ăn. ‪- Cứ gọi đi! 491 00:46:54,875 --> 00:46:55,791 ‪Gọi đi! 492 00:46:55,875 --> 00:46:56,708 ‪Thế này thì sao? 493 00:46:57,250 --> 00:46:59,625 ‪Mỗi người một phần. ‪Không ai nói gì với ai cả. 494 00:47:11,250 --> 00:47:12,208 ‪Này, Meenakshi! 495 00:47:13,666 --> 00:47:14,500 ‪Cậu thế nào rồi? 496 00:47:16,333 --> 00:47:17,375 ‪Chào, Ananthan. 497 00:47:18,708 --> 00:47:19,708 ‪Cậu khác nhiều đấy. 498 00:47:21,541 --> 00:47:22,375 ‪Cái gì? 499 00:47:23,250 --> 00:47:26,458 ‪Không có ‪Jigarthanda ‪và ‪Kari Dosai‪ à? Sao có thể chứ? 500 00:47:27,083 --> 00:47:29,125 ‪Ai lại ăn combo đó chứ? 501 00:47:30,541 --> 00:47:31,375 ‪Sự kết hợp kỳ lạ. 502 00:47:31,458 --> 00:47:32,750 ‪Thật ra… 503 00:47:33,833 --> 00:47:34,666 ‪Ngồi xuống đi. 504 00:47:39,708 --> 00:47:42,916 ‪- Thật ra… ‪- Chào, Ananthan. 505 00:47:43,000 --> 00:47:46,208 ‪- Mukai. ‪- Rất vui được gặp cô. 506 00:47:49,416 --> 00:47:51,333 ‪Vậy ‪Jigarthanda‪ là chuyện gì? 507 00:47:52,958 --> 00:47:56,166 ‪Không có gì. Hồi học đại học ‪chúng tôi thường xuyên đến đây. 508 00:47:56,250 --> 00:47:58,458 ‪Chúng tôi hay gọi ‪Kari Dosai‪ và ‪Jigarthanda‪. 509 00:47:59,916 --> 00:48:01,291 ‪Món chúng tôi gọi rất kì cục. 510 00:48:03,541 --> 00:48:07,750 ‪Xin chào. Shalini. Sẽ đến trong mười phút. 511 00:48:11,208 --> 00:48:12,958 ‪Shalini đang đợi em. 512 00:48:13,541 --> 00:48:16,500 ‪- Tiếp tục đi. Tạm biệt, Ananthan. ‪- Tạm biệt. 513 00:48:18,333 --> 00:48:19,416 ‪Vừa đi rồi. 514 00:48:22,416 --> 00:48:28,708 ‪Cậu cũng có thể đi nếu muốn. ‪Tôi hoàn toàn hiểu. 515 00:48:30,208 --> 00:48:32,666 ‪Xin lỗi. Tôi thấy hơi khó xử. 516 00:48:34,333 --> 00:48:38,916 ‪- Và tôi cũng xin lỗi về lần trước nữa. ‪- Không sao. Tôi hiểu. 517 00:48:40,000 --> 00:48:42,791 ‪Cậu không nghe cuộc gọi của tôi ‪cũng là một câu trả lời rồi. 518 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 ‪Cậu nói đi. 519 00:48:47,333 --> 00:48:50,166 ‪Cuộc sống hôn nhân thế nào? ‪Sundar phải không? 520 00:48:51,000 --> 00:48:51,833 ‪Anh ấy sao rồi? 521 00:48:52,625 --> 00:48:53,833 ‪Sundar rất xinh đẹp. 522 00:48:58,250 --> 00:49:01,416 ‪- Cậu vẫn đùa dở tệ. ‪- Nhưng anh ấy là vậy mà! 523 00:49:04,708 --> 00:49:06,125 ‪Tôi rất vui. 524 00:49:06,833 --> 00:49:08,250 ‪Điểm tốt nhất ở Sundar ấy? 525 00:49:08,333 --> 00:49:09,875 ‪Anh ấy muốn chứng tỏ mình can đảm. 526 00:49:10,958 --> 00:49:11,875 ‪Còn cậu thì sao? 527 00:49:13,625 --> 00:49:16,791 ‪Tôi tham gia kinh doanh trà với bố. ‪Tôi bận bịu suốt. 528 00:49:20,458 --> 00:49:21,500 ‪Còn làm gốm thì sao? 529 00:49:22,250 --> 00:49:23,708 ‪Hồi đó cậu rất đam mê mà. 530 00:49:25,125 --> 00:49:26,666 ‪Tôi muốn làm nhiều thứ, Meenakshi, 531 00:49:27,666 --> 00:49:28,541 ‪nhưng chả được gì. 532 00:49:31,833 --> 00:49:34,708 ‪Nếu cậu rảnh, ta cùng đi xem phim nhé? 533 00:49:35,458 --> 00:49:36,333 ‪Như ngày xưa. 534 00:49:37,458 --> 00:49:38,583 ‪Tôi vừa kết hôn đấy. 535 00:49:38,666 --> 00:49:39,875 ‪Cậu muốn tôi ly hôn à? 536 00:49:42,416 --> 00:49:43,375 ‪Phải. 537 00:49:44,041 --> 00:49:48,083 ‪Nếu không phải phim, ‪vậy là thoại nổi tiếng của Rajinikanth. 538 00:49:48,166 --> 00:49:50,375 ‪Đã lâu không gặp. Thôi nào! 539 00:49:51,291 --> 00:49:52,583 ‪Không. 540 00:50:01,666 --> 00:50:04,375 ‪"Không ai biết ta đến khi nào và ra sao". 541 00:50:06,666 --> 00:50:08,708 ‪"Nhưng vào đúng thời điểm… 542 00:50:10,166 --> 00:50:11,416 ‪Ta sẽ ở đó". 543 00:50:31,541 --> 00:50:32,375 ‪Này Sundar. 544 00:50:33,833 --> 00:50:35,833 ‪Bộ phim này ‪là sách của chúng ta hồi đại học. 545 00:50:38,458 --> 00:50:42,916 ‪Này, anh bạn, cậu tính chia bốn ‪giữa bốn người chúng ta à? 546 00:50:43,000 --> 00:50:44,875 ‪Tôi có giải pháp. 547 00:50:46,250 --> 00:50:49,625 ‪Mọi người cứ uống rượu đi. ‪Tôi ổn với giải pháp. 548 00:50:50,750 --> 00:50:52,750 ‪Diganta, tôi không nói về giải pháp đó. 549 00:50:53,291 --> 00:50:54,750 ‪Ý tôi là giải pháp cho vấn đề. 550 00:51:01,041 --> 00:51:03,208 ‪Kỹ sư có thể không dạy bạn cách làm việc 551 00:51:03,958 --> 00:51:07,333 ‪nhưng chắc chắn đã dạy bạn ‪cách vui chơi khi gặp khó khăn. 552 00:51:11,375 --> 00:51:13,083 ‪Nhấp môi và lắc. 553 00:51:14,375 --> 00:51:15,333 ‪Rồi ngắm sao. 554 00:51:16,708 --> 00:51:19,541 ‪Một ngụm 6ml sẽ phê như 60ml. 555 00:51:23,666 --> 00:51:24,541 ‪Chờ đã. 556 00:51:27,541 --> 00:51:30,541 ‪Giờ thì nhấp môi và lắc. 557 00:51:33,083 --> 00:51:33,958 ‪Nhìn các vì sao đi. 558 00:51:35,708 --> 00:51:37,291 ‪Tuyệt vời, anh bạn. 559 00:51:41,250 --> 00:51:43,708 ‪Tôi đang phiêu rồi đấy. 560 00:51:54,666 --> 00:51:55,500 ‪Diganta? 561 00:51:57,625 --> 00:52:00,791 ‪Chẳng phải anh có guitar sao? ‪Chơi gì đó đi. 562 00:52:01,541 --> 00:52:05,333 ‪Tôi là gã đến từ vùng Đông Bắc ‪và không biết chơi guitar. 563 00:52:05,416 --> 00:52:08,750 ‪Nhưng nhớ này, tôi vẫn có bạn gái. 564 00:52:12,583 --> 00:52:16,333 ‪Tôi thấy một lỗi rồi đây. ‪Tôi chắc chắn rằng cậu ta không uống rượu. 565 00:52:17,125 --> 00:52:18,416 ‪Anh đùa tôi chắc. 566 00:52:19,833 --> 00:52:22,375 ‪Không uống, không xem phim. 567 00:52:23,291 --> 00:52:24,166 ‪Có hút thuốc chứ? 568 00:52:26,583 --> 00:52:28,166 ‪Dám chắc gã này không hút thuốc. 569 00:52:28,666 --> 00:52:32,791 ‪Tôi rất quan ngại về anh đấy! ‪Anh sẽ làm gì ở đây? 570 00:52:33,458 --> 00:52:36,291 ‪- Lập trình. ‪- Không làm con gái ấn tượng được đâu. 571 00:52:37,083 --> 00:52:40,541 ‪Nhìn vào phim của ta, ‪nếu anh kỹ sư tiếp tục là kỹ sư, 572 00:52:40,625 --> 00:52:41,666 ‪anh cũng chỉ thế thôi. 573 00:52:41,750 --> 00:52:44,083 ‪Khi anh ấy bỏ việc và trở thành nghệ sĩ 574 00:52:44,708 --> 00:52:45,625 ‪chỉ toàn là trò vui. 575 00:52:46,458 --> 00:52:48,333 ‪Và rất nhiều tiền! 576 00:52:49,708 --> 00:52:51,000 ‪Lập trình cũng nghệ thuật. 577 00:52:59,500 --> 00:53:00,375 ‪Mẹ tôi gọi. 578 00:53:14,833 --> 00:53:17,250 ‪THẬT VUI KHI LÂU RỒI MỚI GẶP CẬU! 579 00:53:17,333 --> 00:53:19,666 ‪TA NÊN GẶP NHAU THƯỜNG XUYÊN HƠN. 580 00:53:37,166 --> 00:53:38,125 ‪Chà, Sundar! 581 00:53:40,041 --> 00:53:40,916 ‪Bảnh đấy. 582 00:54:19,291 --> 00:54:23,000 ‪Hôm nay, khi tôi thức dậy, ‪tôi nhận ra điều này. 583 00:54:23,083 --> 00:54:26,875 ‪Độ minh mẫn tỷ lệ nghịch với sự lộn xộn. 584 00:54:27,583 --> 00:54:31,291 ‪Sao lại cần tóc? Chỉ là một đống lộn xộn. 585 00:54:32,083 --> 00:54:34,625 ‪Giảm sự lộn xộn để tăng sự minh mẫn. 586 00:54:35,250 --> 00:54:36,958 ‪Sau cùng, đó là việc chúng ta sẽ làm. 587 00:54:38,000 --> 00:54:42,166 ‪Trong sáu tháng tới, ‪tất cả các bạn sẽ làm một ứng dụng. 588 00:54:42,250 --> 00:54:44,583 ‪Năm ứng dụng hàng đầu sẽ được tài trợ. 589 00:54:45,208 --> 00:54:51,000 ‪Năm ứng viên dẫn đầu sẽ là một phần ‪của đế chế này với mức lương sáu con số 590 00:54:51,083 --> 00:54:54,291 ‪và tự tôi sẽ cạo đầu họ. 591 00:54:56,375 --> 00:54:59,541 ‪Đây không chỉ là kỳ thực tập, các bạn! 592 00:54:59,625 --> 00:55:02,208 ‪Đây là một cuộc thi. 593 00:55:02,291 --> 00:55:06,083 ‪Chào mừng đến cuộc đua khốc liệt. 594 00:55:21,416 --> 00:55:23,708 ‪- Xin chào. ‪- ‪Meenakshi‪. 595 00:55:23,791 --> 00:55:28,041 ‪Nghe này, em sẽ bắt chuyến tàu 7:50 tối. ‪Em sẽ đến Bangalore lúc 5:00 sáng. 596 00:55:28,791 --> 00:55:30,041 ‪Hủy vé đi. 597 00:55:32,375 --> 00:55:33,208 ‪Tại sao? 598 00:55:33,958 --> 00:55:38,041 ‪Công ty này chỉ thuê người độc thân thôi. 599 00:55:39,458 --> 00:55:41,875 ‪Anh thề anh không biết về điều khoản này. 600 00:55:42,875 --> 00:55:48,708 ‪Thật ra anh không thể tới Madurai hay gọi em ở đây. 601 00:55:50,375 --> 00:55:53,583 ‪Nếu em đến, chúng ta sẽ không thể sống chung. 602 00:55:53,666 --> 00:55:54,958 ‪Và nếu em ở nơi khác, 603 00:55:56,208 --> 00:56:00,166 ‪em không biết gia đình anh đâu, ‪họ sẽ đến mà không báo trước. 604 00:56:02,916 --> 00:56:04,500 ‪Anh không còn lựa chọn. 605 00:56:05,291 --> 00:56:09,916 {\an8}‪Nếu anh bỏ việc, anh sẽ phải về bán saree. 606 00:56:10,916 --> 00:56:12,291 ‪Chỉ là vấn đề thời gian. 607 00:56:14,125 --> 00:56:17,708 ‪Một năm chật vật và rồi hạnh phúc mãi mãi. 608 00:56:24,291 --> 00:56:25,125 ‪Sundar à, 609 00:56:27,375 --> 00:56:29,666 ‪em không lấy anh chỉ vì tên chúng ta 610 00:56:29,750 --> 00:56:32,041 ‪trùng với tên ‪ngôi đền nổi tiếng ở Madurai. 611 00:56:38,916 --> 00:56:40,333 ‪Anh luôn muốn gì đó cho mình. 612 00:56:41,666 --> 00:56:44,208 ‪Thứ gì đó khác biệt so với gia đình, chỉ của mình anh. 613 00:56:45,125 --> 00:56:46,958 ‪Em rất trân trọng nó. 614 00:56:49,125 --> 00:56:51,375 ‪Nên đừng từ bỏ giấc mơ. 615 00:56:53,125 --> 00:56:57,041 ‪Sundar, nếu nó tốt hơn cho anh, ‪thì cũng tốt cho chúng ta nữa. 616 00:56:58,083 --> 00:56:59,708 ‪Cảm ơn. 617 00:57:03,375 --> 00:57:05,166 ‪Anh chỉ cần em giúp một chút. 618 00:57:07,375 --> 00:57:08,333 ‪Bố. 619 00:57:10,208 --> 00:57:12,041 ‪Sếp của Sundar rất hài lòng với anh ấy. 620 00:57:16,125 --> 00:57:19,083 ‪Vui đến mức để Sundar làm mọi việc. 621 00:57:20,208 --> 00:57:23,708 ‪Bangalore mà, có rất nhiều đối thủ, nên… 622 00:57:24,291 --> 00:57:25,250 ‪Thì sao? 623 00:57:25,333 --> 00:57:27,083 ‪Nên con nghĩ con vẫn chưa đi ngay đâu. 624 00:57:27,916 --> 00:57:29,083 ‪Vài tháng nữa con sẽ đi. 625 00:57:32,625 --> 00:57:34,375 ‪Đúng đấy, Meenakshi. Để nó tập trung. 626 00:57:35,166 --> 00:57:36,666 ‪Mẹ, mẹ nhớ kỳ thi kiểm toán 627 00:57:37,333 --> 00:57:38,958 ‪một tuần trước đám cưới con không, 628 00:57:39,875 --> 00:57:42,625 ‪nếu ta làm đám cưới sớm một tuần, ‪con đã không rớt. 629 00:57:43,541 --> 00:57:44,375 ‪Chuyện lớn đấy! 630 00:57:45,000 --> 00:57:48,541 ‪Nếu không có chuyện đó, ‪nó đã là kiểm toán viên đạt chuẩn. 631 00:57:49,541 --> 00:57:53,625 ‪Sao chỉ CA thôi? Cả CS, MBA, và MBBS! 632 00:57:54,583 --> 00:57:56,041 ‪Nó sẽ được làm hết. 633 00:58:03,041 --> 00:58:05,625 ‪XONG VIỆC. 634 00:58:05,708 --> 00:58:09,125 {\an8}‪ANH HỨA, CÙNG NHAU TA SẼ LÀM ĐƯỢC 635 00:58:14,916 --> 00:58:16,833 ‪CÁCH YÊU XA THÀNH CÔNG 636 00:58:21,916 --> 00:58:24,125 ‪5 CÁCH BẢO ĐẢM YÊU XA THÀNH CÔNG 637 00:58:32,291 --> 00:58:36,750 ‪Anh ở ngay trong khóe mắt em 638 00:58:36,833 --> 00:58:41,125 ‪Em thức dậy rồi ngủ, ngắm nhìn anh 639 00:58:42,541 --> 00:58:47,000 ‪Anh ở ngay đây để làm em bối rối 640 00:58:47,083 --> 00:58:51,750 ‪Anh ở đây để vỗ về em 641 00:58:52,541 --> 00:58:56,916 ‪Khoảng cách chỉ là ảo ảnh 642 00:58:57,000 --> 00:59:02,500 ‪Anh sẽ luôn ở bên em 643 00:59:08,750 --> 00:59:09,791 ‪XIN CHÀO! 644 00:59:23,875 --> 00:59:28,250 ‪Anh ở đây ngay cả khi anh vắng mặt 645 00:59:28,333 --> 00:59:33,041 ‪Anh ở ngay đây Khi anh lạc lối trong suy nghĩ của em 646 00:59:33,791 --> 00:59:35,833 {\an8}‪SẴN SÀNG ĐI LÀM 647 00:59:35,916 --> 00:59:37,750 {\an8}‪SẴN SÀNG LÊN ĐỀN 648 00:59:37,833 --> 00:59:39,833 {\an8}‪HÚT THUỐC THỤ ĐỘNG 649 00:59:39,916 --> 00:59:42,333 {\an8}‪EM CŨNG THẾ! 650 00:59:42,416 --> 00:59:44,208 {\an8}‪THẤY MS KHÔNG? 651 00:59:44,291 --> 00:59:46,125 {\an8}‪THẤY RỒI! 652 00:59:46,208 --> 00:59:48,041 {\an8}‪#CHỤPẢNHVỚISAOTRỜI 653 00:59:48,125 --> 00:59:49,875 {\an8}‪#CHỤPẢNHVỚISIÊUSAO 654 00:59:49,958 --> 00:59:51,916 {\an8}‪CHẢY MÁU RỒI 655 00:59:52,000 --> 00:59:54,375 {\an8}‪KIỂU HALDI 656 00:59:55,208 --> 00:59:58,000 ‪Diganta, sao hôm nay ‪điện thoại anh không rung? 657 00:59:58,708 --> 01:00:00,708 ‪Điện thoại hết pin ‪hay có vấn đề với bạn gái? 658 01:00:00,791 --> 01:00:04,333 ‪Bọn tôi chia tay rồi! ‪Yêu xa không bao giờ hiệu quả. 659 01:00:05,625 --> 01:00:06,666 ‪Tôi xin lỗi. 660 01:00:07,750 --> 01:00:10,750 ‪Yêu xa có nhiều rắc rối ‪liên quan đến giao tiếp. 661 01:00:10,833 --> 01:00:12,250 ‪Tôi có một giả thuyết đơn giản. 662 01:00:12,958 --> 01:00:15,458 ‪Đừng để bạn gái biết ‪anh đã vui vẻ mà thiếu cô ấy. 663 01:00:16,291 --> 01:00:19,416 ‪Giọng anh càng buồn, cô ấy sẽ càng vui. 664 01:00:21,541 --> 01:00:23,166 ‪Dạo này anh buồn lắm. 665 01:00:24,791 --> 01:00:26,958 ‪Đi chơi với bạn đi. Anh sẽ thấy khá hơn. 666 01:00:27,666 --> 01:00:29,375 ‪Ở đây chẳng ai là bạn của ai cả. 667 01:00:30,583 --> 01:00:34,833 ‪Ai trong công ty cũng bận rộn ‪với thế giới riêng của họ. 668 01:00:36,416 --> 01:00:37,250 ‪Phải không? 669 01:00:39,625 --> 01:00:42,125 ‪Em nghĩ cuộc sống ở Bangalore ‪sẽ rất thú vị chứ. 670 01:00:47,500 --> 01:00:50,541 ‪Meenakshi, em biết đấy, ‪anh chưa từng có bạn gái. 671 01:00:52,583 --> 01:00:57,708 ‪Anh luôn muốn dẫn vợ mình ‪đi tất cả các nơi ở Madurai 672 01:00:59,000 --> 01:01:02,625 ‪mà bạn đại học của anh hay đi với bạn gái. 673 01:01:13,291 --> 01:01:17,625 ‪Từ lúc mặt trời lên 674 01:01:18,583 --> 01:01:22,333 ‪Ta đợi cho mặt trời lặn 675 01:01:23,500 --> 01:01:28,250 ‪Để chia sẻ về một ngày của chúng ta 676 01:01:28,791 --> 01:01:32,458 ‪Trong giây phút tĩnh lặng của ban đêm 677 01:01:33,458 --> 01:01:36,000 ‪Chúng ta thức suốt đêm 678 01:01:36,083 --> 01:01:37,583 ‪Như đom đóm 679 01:01:37,666 --> 01:01:38,583 ‪ƯỚC GÌ ANH Ở ĐÂY 680 01:01:38,666 --> 01:01:41,125 ‪Mọi thứ có vẻ thật mộng mơ 681 01:01:41,208 --> 01:01:43,416 ‪Vì đôi mắt còn chưa ngủ 682 01:01:43,500 --> 01:01:46,375 {\an8}‪Dụi mắt vào mà xem 683 01:01:46,458 --> 01:01:48,500 {\an8}‪Ngôi sao đang cười 684 01:01:49,000 --> 01:01:53,333 {\an8}‪Nó có nghe thấy cuộc nói chuyện vui vẻ của đôi ta? 685 01:01:53,416 --> 01:01:58,125 ‪Chúng ta sẽ bí mật gặp nhau ở đâu đó 686 01:01:58,750 --> 01:02:04,000 ‪Khi màn đêm hòa với ban ngày 687 01:02:14,833 --> 01:02:16,791 ‪Em đã đúng 688 01:02:16,875 --> 01:02:19,208 ‪Trong khóe mắt em 689 01:02:19,291 --> 01:02:23,416 ‪Anh thức dậy rồi ngủ, ngắm nhìn em 690 01:02:24,458 --> 01:02:28,625 ‪Khoảng cách chỉ là ảo ảnh 691 01:02:29,666 --> 01:02:34,875 ‪Anh sẽ luôn ở bên em 692 01:03:00,750 --> 01:03:01,708 ‪Meenakshi. 693 01:03:02,208 --> 01:03:08,083 ‪Anh luôn tự hỏi các cặp đôi nói chuyện gì ‪hàng giờ qua điện thoại. 694 01:03:09,000 --> 01:03:11,791 ‪Không phải nói chuyện, mà là ở bên nhau. 695 01:03:17,791 --> 01:03:19,083 ‪Muốn nghe chuyện cười không? 696 01:03:20,166 --> 01:03:24,708 ‪Ba tên, Kỹ sư Máy tính, Chuyên viên ‪Phân tích Hệ thống và Lập trình viên. 697 01:03:24,791 --> 01:03:27,166 ‪Kỹ sư Máy tính nói với Chuyên viên Phân tích… 698 01:03:28,416 --> 01:03:30,791 ‪Không, thật ra chỉ có hai người. 699 01:03:30,875 --> 01:03:33,250 ‪Kỹ sư Máy tính nói rằng 700 01:03:33,875 --> 01:03:35,500 ‪cái nút áo của Chuyên viên bị lỏng. 701 01:03:37,875 --> 01:03:38,708 ‪Xin lỗi. 702 01:03:40,125 --> 01:03:43,375 ‪Anh đã tập kể chuyện cười ‪nhưng lại quên lời. 703 01:03:48,166 --> 01:03:50,166 ‪Em sẽ cười như thế ‪nếu anh có thể kể tử tế. 704 01:03:53,000 --> 01:03:54,041 ‪Có chuyện gì vậy? 705 01:03:54,125 --> 01:03:56,083 ‪Em cười to nhiều hơn là cười mỉm. 706 01:03:58,041 --> 01:03:59,708 ‪Vì anh cười mỉm nhiều hơn cười to. 707 01:04:01,375 --> 01:04:02,750 ‪Nên nó sẽ cân bằng mọi thứ. 708 01:04:09,458 --> 01:04:10,291 ‪Nghe này. 709 01:04:12,083 --> 01:04:14,083 ‪Cúc áo của anh cũng lỏng kìa. 710 01:04:18,041 --> 01:04:19,625 ‪Không phải cái đó, ở dưới. 711 01:04:21,583 --> 01:04:24,333 {\an8}‪Không phải cái đó, cái dưới nó cơ. 712 01:04:25,958 --> 01:04:29,458 ‪Anh đã cạo lông ngực cùng với mặt chưa? 713 01:04:32,000 --> 01:04:35,916 ‪Đây là tất cả những gì anh có. 714 01:04:36,000 --> 01:04:37,500 ‪Được rồi. 715 01:04:39,083 --> 01:04:39,916 ‪Meenakshi. 716 01:04:42,500 --> 01:04:44,625 ‪Nút áo của em cũng có vẻ lỏng đấy. 717 01:04:52,125 --> 01:04:54,083 ‪Đếm đến 30 rồi gặp lại nhé. 718 01:05:21,708 --> 01:05:24,125 ‪Thả tôi ra! Cứu tôi! 719 01:05:24,750 --> 01:05:26,041 ‪Cứu với! 720 01:05:26,666 --> 01:05:28,000 ‪Meenakshi! 721 01:05:28,666 --> 01:05:30,333 ‪Em đang ở đâu? 722 01:05:33,416 --> 01:05:36,083 ‪Thả tôi ra! Cứu với! 723 01:05:36,875 --> 01:05:40,333 ‪- ‪Thả tôi ra! Cứu với! ‪- Meenakshi à? 724 01:05:42,125 --> 01:05:43,291 ‪Em sẽ giúp anh chứ? 725 01:05:43,375 --> 01:05:46,791 ‪- Em đang ở đâu? ‪- Ôi! 726 01:05:46,875 --> 01:05:48,000 ‪Chuyện gì thế, Poojitha? 727 01:05:50,583 --> 01:05:51,541 ‪Sundar à? 728 01:05:52,625 --> 01:05:57,166 ‪Sundar? Sundar bị bắt cóc! 729 01:05:57,250 --> 01:06:00,666 ‪Biết ngay đèn tắt ‪là có chuyện không hay mà. 730 01:06:00,750 --> 01:06:02,541 ‪Giờ xem có chuyện gì đi. 731 01:06:03,166 --> 01:06:04,125 ‪Sundar bị bắt cóc! 732 01:06:04,708 --> 01:06:09,791 ‪Ai đó làm ơn gọi cảnh sát đi! ‪Cảnh sát! Ai đó gọi cảnh sát đi! Cảnh sát! 733 01:06:26,833 --> 01:06:29,500 ‪Ôi không. Sundar bị bắt cóc! 734 01:06:29,583 --> 01:06:33,958 ‪Không có gì xảy ra. ‪Hai người này đang chơi cảnh sát và trộm. 735 01:06:37,250 --> 01:06:38,666 ‪Cảnh sát và trộm hả? 736 01:06:41,250 --> 01:06:45,125 ‪Nhớ hồi chúng ta chơi trò ‪đóng vai bác sĩ không? 737 01:06:45,208 --> 01:06:47,291 ‪Giờ người ta chơi cảnh sát và trộm. 738 01:06:50,833 --> 01:06:51,666 ‪Nửa đêm rồi. 739 01:06:53,333 --> 01:06:54,875 ‪Sao mọi người la om sòm thế? 740 01:07:02,666 --> 01:07:03,500 ‪Không có gì. 741 01:07:04,625 --> 01:07:08,041 ‪Mấy người này đang chơi cảnh sát và trộm. 742 01:07:09,208 --> 01:07:10,458 ‪Cảnh sát và trộm hả? 743 01:07:10,541 --> 01:07:12,500 ‪Nhớ chúng ta từng chơi đóng vai chứ. 744 01:07:12,583 --> 01:07:14,833 ‪Giờ người ta chơi cảnh sát và trộm! 745 01:07:22,208 --> 01:07:29,208 ‪CÔNG TY TƯ VẤN KY 746 01:07:29,750 --> 01:07:33,250 ‪Đừng kể với ai ở nhà về cuộc phỏng vấn. ‪Để nó là bất ngờ đi. 747 01:07:33,333 --> 01:07:35,541 ‪Tạo ra nhiều bất ngờ quá, phải không? 748 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 ‪Em cũng có vài bất ngờ, đúng không? 749 01:07:42,666 --> 01:07:45,625 ‪Chị biết chuyện "phân loại sâu răng" ‪của em với Shalini. 750 01:07:47,041 --> 01:07:47,875 ‪Prasad, nhỉ? 751 01:07:53,208 --> 01:07:59,541 ‪Em sẽ để nó là bất ngờ. Nhớ tuân theo đấy. 752 01:07:59,625 --> 01:08:04,041 ‪Được. Hôm nay chị sẽ tạo bất ngờ. ‪Em tự chọn khi nào tới lượt em đi. 753 01:08:10,500 --> 01:08:13,541 ‪Siri, bật nhạc cổ điển Carnatic đi. 754 01:08:13,625 --> 01:08:15,458 ‪Xin lỗi, tôi không nghe rõ. 755 01:08:15,541 --> 01:08:19,166 ‪Không biết? Cho tôi biết, ‪rạp hát Meenakshi Sundareshwar ở đâu? 756 01:08:19,250 --> 01:08:21,625 ‪- Xin lỗi, tôi không nghe rõ. ‪- Cũng không biết ư? 757 01:08:22,291 --> 01:08:25,083 ‪Đúng là vô dụng. ‪Nên ném mày xuống biển cho rồi. 758 01:08:32,666 --> 01:08:34,583 ‪Quạt ở đây không chạy. 759 01:08:34,666 --> 01:08:38,291 ‪Nó có thể rơi bất cứ lúc nào. ‪Chính là anh ta. 760 01:08:46,083 --> 01:08:48,625 ‪Cô quá đủ tư cách cho vị trí này. 761 01:08:49,833 --> 01:08:53,166 ‪Có nhiều công ty tư vấn ở Madura lắm. 762 01:08:54,291 --> 01:08:56,000 ‪Sao lại là Công ty Tư vấn KY? 763 01:08:56,500 --> 01:08:59,750 ‪Thưa, vì tôi biết tôi có thể tạo ra ‪sự khác biệt lớn nếu làm việc ở đây. 764 01:09:00,583 --> 01:09:03,333 ‪Còn hơn làm ở công ty lớn, ‪nơi tôi không làm ra gì khác biệt. 765 01:09:09,791 --> 01:09:10,750 ‪Có chuyện gì vậy? 766 01:09:18,416 --> 01:09:21,916 ‪Sundar, gọi lại nhanh đi. ‪Em có bất ngờ dành cho anh! 767 01:09:38,041 --> 01:09:40,000 ‪Thôi đi, Rasu. Đừng như vậy. 768 01:09:40,708 --> 01:09:42,000 ‪Tôi không dạy cậu. 769 01:09:42,666 --> 01:09:43,916 ‪Tôi không dạy cậu ấy đâu! 770 01:09:44,000 --> 01:09:44,958 ‪Nhưng… 771 01:09:45,041 --> 01:09:48,166 ‪Cậu ấy bắt tôi chơi bóng gậy, ‪kho-kho‪, và ‪kabaddi‪! 772 01:09:50,041 --> 01:09:53,000 ‪Từ nhỏ tôi đã không chơi nhiều rồi. ‪Tôi là thằng ngốc hay sao? 773 01:09:55,250 --> 01:09:57,583 ‪IQ của tôi giảm vì Rasu. 774 01:09:58,583 --> 01:10:00,000 ‪Và chẳng ai mời tôi cà phê cả. 775 01:10:01,416 --> 01:10:02,833 ‪Sắp tới kì thi của Rasu rồi. 776 01:10:02,916 --> 01:10:04,583 ‪Ai sẽ dạy cậu ấy? 777 01:10:04,666 --> 01:10:05,958 ‪- Cà phê. ‪- Cảm ơn. 778 01:10:09,208 --> 01:10:11,750 ‪Sắp tới là kì thi của Rasu rồi. ‪Ai sẽ dạy nó? 779 01:10:13,416 --> 01:10:15,916 ‪Nghe này, tôi sẽ trả phí nếu cô muốn. 780 01:10:16,000 --> 01:10:18,208 ‪Nhưng làm ơn, ‪hãy cứu tôi khỏi đứa trẻ này. 781 01:10:18,291 --> 01:10:20,875 ‪Tôi chờ nửa tiếng rồi mà nó vẫn tắm! 782 01:10:22,500 --> 01:10:23,916 ‪Ai lại tắm lúc bốn giờ chiều? 783 01:10:24,000 --> 01:10:25,125 ‪Có ai biết không? 784 01:10:25,208 --> 01:10:26,041 ‪Poojitha! 785 01:10:27,250 --> 01:10:28,250 ‪Để anh ta đi. 786 01:10:30,166 --> 01:10:31,583 ‪Đừng lo chuyện thi cử, 787 01:10:32,708 --> 01:10:34,375 ‪- Mukai sẽ dạy nó. ‪- Ôi! 788 01:10:37,708 --> 01:10:40,625 ‪Con không dạy thằng bé được đâu. 789 01:10:40,708 --> 01:10:46,125 ‪Bài thực tế của con cũng gần tới rồi. ‪Bài tập của con với Shalini vẫn đang chờ. 790 01:10:48,083 --> 01:10:49,291 ‪Meenakshi sẽ kèm nó. 791 01:10:50,916 --> 01:10:54,625 ‪Nó đã thi BBA và có trình độ hơn nhiều ‪so với cậu Ramanujan này. 792 01:10:57,000 --> 01:11:02,000 ‪Không được đâu. ‪Con sẽ đi làm ở Công ty Tư vấn KY. 793 01:11:02,625 --> 01:11:03,458 ‪Tuyệt vời! 794 01:11:05,291 --> 01:11:06,833 ‪Chúc mừng! 795 01:11:06,916 --> 01:11:07,750 ‪Cảm ơn. 796 01:11:07,833 --> 01:11:13,125 ‪Nhanh quá! ‪Và Sundar mất hai năm để tìm việc. 797 01:11:14,958 --> 01:11:16,958 ‪Nhưng con định đi làm bây giờ sao? 798 01:11:17,583 --> 01:11:19,750 ‪Con bảo vài ngày nữa là đi Bangalore mà. 799 01:11:19,833 --> 01:11:23,000 ‪Vậy thay vì bỏ việc giữa chừng, ‪hãy dạy Rasu đi. 800 01:11:23,666 --> 01:11:24,875 ‪Bố rất lo lắng cho Rasu. 801 01:11:25,958 --> 01:11:27,666 ‪Bố không muốn có một Sundar nữa. 802 01:11:31,083 --> 01:11:33,541 ‪Làm ơn, khiến nó trở thành như con đi. 803 01:11:34,500 --> 01:11:36,625 ‪Tự tin và thông minh. 804 01:11:41,750 --> 01:11:43,000 ‪Mừng công việc mới của cô. 805 01:11:45,166 --> 01:11:47,208 ‪Cảm ơn vì ly cà phê. Tạm biệt. 806 01:12:00,041 --> 01:12:03,416 ‪Thật ra, mỗi khi buồn, ‪chị thường ăn nhiều. 807 01:12:05,583 --> 01:12:06,500 ‪Xin lỗi. 808 01:12:08,083 --> 01:12:10,375 ‪Em cố cứu mình ‪nhưng lại khiến chị gặp rắc rối. 809 01:12:10,458 --> 01:12:12,666 ‪Không sao. 810 01:12:28,666 --> 01:12:31,083 ‪Vậy kế hoạch ngày 2 tháng 10 là gì? 811 01:12:31,166 --> 01:12:34,000 ‪- Sinh nhật Gandhiji! ‪- Sinh nhật Sundar? 812 01:12:35,250 --> 01:12:38,375 ‪Anh ấy bảo đừng làm gì. ‪Không quà hay bất ngờ. 813 01:12:38,458 --> 01:12:39,708 ‪Thế không đúng. 814 01:12:40,416 --> 01:12:43,208 ‪Ai cũng thích quà và bất ngờ mà. 815 01:12:43,708 --> 01:12:46,166 ‪Con trai sẽ không nói gì, ‪còn con gái chỉ nói ra thôi. 816 01:12:49,666 --> 01:12:51,000 ‪Chị nên làm gì đó chứ nhỉ? 817 01:12:53,291 --> 01:12:55,541 ‪Không có bạn bè, liên tục làm việc. 818 01:12:55,625 --> 01:12:57,625 ‪Cuộc sống của anh ấy ở đó chán chết. 819 01:12:59,791 --> 01:13:01,208 ‪Sao anh gọi nhiều người thế? 820 01:13:01,916 --> 01:13:03,875 ‪Sundar, đây sẽ là ngày sinh nhật của anh! 821 01:13:05,541 --> 01:13:07,916 ‪Nhưng tôi không biết ai cả. 822 01:13:08,000 --> 01:13:09,333 ‪Hôm nay trời hơi khô nhỉ? 823 01:13:10,208 --> 01:13:11,750 ‪- Chúc mừng, Abhishek. ‪- Sundar. 824 01:13:11,833 --> 01:13:14,250 ‪Ồ, xin lỗi. Chúc mừng sinh nhật, Sundar. 825 01:13:25,208 --> 01:13:30,083 ‪Có năm ngày trong một tuần 826 01:13:30,625 --> 01:13:34,625 ‪Và tuổi trẻ đang ở đỉnh cao 827 01:13:35,250 --> 01:13:39,875 ‪Tôi đúng là đang đọc một bài thơ 828 01:13:39,958 --> 01:13:44,500 ‪Nhưng ngôn ngữ của tôi là nhị phân 829 01:13:44,583 --> 01:13:47,291 ‪Không một, không một, không một 830 01:13:47,375 --> 01:13:50,875 ‪Đây là cuộc đời tôi 831 01:14:01,500 --> 01:14:03,208 ‪Thôi nào, anh bạn! 832 01:14:05,458 --> 01:14:07,166 ‪Các bạn, tiệc tùng nào 833 01:14:09,500 --> 01:14:11,125 ‪Thôi nào! 834 01:14:13,666 --> 01:14:15,125 ‪Các bạn, tiệc tùng nào 835 01:14:17,416 --> 01:14:20,458 ‪Sao phải thấy nặng lòng chứ? 836 01:14:20,541 --> 01:14:22,500 ‪Sao chúng ta phải bận tâm? 837 01:14:22,583 --> 01:14:26,333 ‪Trái tim này không lo nghĩ gì 838 01:14:26,416 --> 01:14:29,208 ‪Đừng giết chết trái tim này 839 01:14:30,208 --> 01:14:33,458 ‪Anh bạn, bình tĩnh lại đi 840 01:14:33,541 --> 01:14:35,208 ‪Thôi nào! 841 01:14:37,500 --> 01:14:39,250 ‪Các bạn, tiệc tùng nào 842 01:14:41,541 --> 01:14:43,250 ‪Thôi nào! 843 01:14:45,708 --> 01:14:47,291 ‪Các bạn, tiệc tùng nào 844 01:15:10,500 --> 01:15:12,208 ‪Thời tiết thật hoang dại 845 01:15:12,291 --> 01:15:14,041 ‪Chúng tôi cũng rất hoang dại 846 01:15:14,125 --> 01:15:15,916 ‪Hãy trở nên vô tư nhé 847 01:15:16,000 --> 01:15:18,166 ‪Nhảy múa trên những giai điệu hoang dại này 848 01:15:18,250 --> 01:15:22,041 ‪Với tất cả những ý tưởng điên rồ Ta sẽ lên kế hoạch 849 01:15:22,125 --> 01:15:23,833 ‪Với đủ ý tưởng điên rồ… 850 01:15:23,916 --> 01:15:25,458 ‪Tôi nói, "Tôi ổn". 851 01:15:36,916 --> 01:15:40,208 ‪Anh tấp vào lề được không? Tôi muốn nhảy. 852 01:15:43,125 --> 01:15:44,708 ‪Thôi nào! 853 01:15:46,750 --> 01:15:48,791 ‪Các bạn, tiệc tùng nào 854 01:15:51,125 --> 01:15:52,666 ‪Thôi nào! 855 01:15:55,083 --> 01:15:56,875 ‪Các bạn, tiệc tùng nào 856 01:15:59,291 --> 01:16:01,875 ‪Sao phải thấy nặng lòng chứ? 857 01:16:01,958 --> 01:16:03,708 ‪Sao chúng ta phải bận tâm? 858 01:16:03,791 --> 01:16:08,125 ‪Trái tim này không lo nghĩ gì 859 01:16:08,208 --> 01:16:10,833 ‪Đừng giết chết trái tim này 860 01:16:11,541 --> 01:16:15,083 ‪Anh bạn, bình tĩnh lại đi 861 01:16:15,166 --> 01:16:16,750 ‪Thôi nào! 862 01:16:19,291 --> 01:16:20,875 ‪Các bạn, tiệc tùng nào 863 01:16:23,125 --> 01:16:24,750 ‪Thôi nào! 864 01:16:27,000 --> 01:16:28,833 ‪Các bạn, tiệc tùng nào 865 01:16:31,875 --> 01:16:35,291 ‪Chúc mừng sinh nhật, Sundar! 866 01:16:49,250 --> 01:16:50,125 ‪Ngay lúc này… 867 01:16:50,791 --> 01:16:54,791 ‪Không biết đây là ngày vui nhất hay buồn nhất. 868 01:16:56,000 --> 01:16:59,291 ‪Thật khó để kìm nén khi gặp Meenakshi. 869 01:17:00,291 --> 01:17:01,750 ‪Tôi vui lắm! 870 01:17:02,625 --> 01:17:05,125 ‪Tôi chỉ muốn ôm cô ấy thật chặt. 871 01:17:06,083 --> 01:17:10,208 ‪Nhưng tôi cũng sợ khi Meenkshi đứng trước mọi người. 872 01:17:10,833 --> 01:17:12,291 ‪Tôi chỉ muốn chạy khỏi nơi này. 873 01:17:13,166 --> 01:17:16,375 ‪Tóm lại, tôi không biết phải làm gì. 874 01:17:17,958 --> 01:17:20,333 ‪Chào, tôi là Meenakshi. 875 01:17:20,416 --> 01:17:21,833 ‪- Chào. ‪- Chào. 876 01:17:23,125 --> 01:17:25,291 ‪Em họ của Sundar đến từ Madurai. 877 01:17:26,708 --> 01:17:30,666 ‪Vâng, em họ tôi, đến từ Madura, Meenakshi. 878 01:17:36,333 --> 01:17:37,458 ‪Chúc mừng, Sundar. 879 01:17:39,083 --> 01:17:41,541 ‪Chà! Bánh dứa kìa! 880 01:17:52,875 --> 01:17:59,000 ‪Meenakshi, anh biết em đang nghĩ gì. ‪Nhưng tin anh đi, không phải đâu. 881 01:18:01,666 --> 01:18:02,541 ‪Điều này thì sao? 882 01:18:04,291 --> 01:18:05,750 ‪Anh sẽ giải thích tất cả. 883 01:18:07,791 --> 01:18:09,791 ‪Đến nhà nghỉ Sai Anna mà giải thích. 884 01:18:09,875 --> 01:18:10,708 ‪Chúng tôi sẽ ở đó. 885 01:18:11,416 --> 01:18:13,750 ‪Không phải chúng ta, là "Em sẽ ở đó". 886 01:18:14,625 --> 01:18:16,166 ‪Không, chúng ta sẽ ở lại đó. 887 01:18:17,166 --> 01:18:20,875 ‪Meenakshi, sao lại dùng giọng UP? ‪Là "em", không phải "chúng tôi". 888 01:18:24,291 --> 01:18:25,958 ‪Bố và Rasu cũng đến với em. 889 01:18:26,458 --> 01:18:29,208 ‪Vì muốn anh bất ngờ ‪nên em tới đây mà không nói gì với họ. 890 01:18:30,416 --> 01:18:33,333 ‪Bố cũng ở đây sao? Chết tiệt! 891 01:18:35,708 --> 01:18:38,625 ‪Đừng trả lời điện thoại, ‪Meenakshi, làm ơn! 892 01:18:41,250 --> 01:18:42,083 ‪Chết tiệt! 893 01:18:44,541 --> 01:18:45,750 ‪Được rồi. Con sẽ đến. 894 01:18:49,416 --> 01:18:51,458 ‪Nó làm gì ở đây? 895 01:18:51,541 --> 01:18:54,041 ‪Em không biết. Chắc là theo em đến đây. 896 01:18:54,125 --> 01:18:56,625 ‪Bố đang tìm nó đấy, đưa nó theo. 897 01:19:10,708 --> 01:19:11,916 ‪Tìm ra Rasu chưa? 898 01:19:12,000 --> 01:19:13,416 ‪Nó không ở bên ngoài. 899 01:19:13,500 --> 01:19:14,625 ‪Tìm dưới gầm giường xem. 900 01:19:36,916 --> 01:19:38,041 ‪Rasu, ổn cả chứ? 901 01:19:38,125 --> 01:19:40,708 ‪Rasu có thói quen ngủ dưới giường. 902 01:19:43,458 --> 01:19:45,375 ‪Rasu có thói quen ngủ dưới giường. 903 01:19:54,791 --> 01:19:55,708 ‪Bố nói rồi! 904 01:20:16,875 --> 01:20:17,791 ‪Meenakshi! 905 01:20:27,125 --> 01:20:27,958 ‪Sai? 906 01:20:29,000 --> 01:20:31,666 ‪- Mọi người đâu rồi? ‪- Trung tâm sức khỏe. 907 01:20:32,708 --> 01:20:36,083 ‪Trung tâm sức khỏe là khu vực thư giãn ‪của các công ty công nghệ thông tin. 908 01:20:37,083 --> 01:20:39,708 ‪Mọi người nói họ mệt do say rượu ‪rồi ra đó thư giãn. 909 01:20:39,791 --> 01:20:41,000 ‪Không đi à? 910 01:20:41,083 --> 01:20:44,583 ‪Củ cải đỏ, mật ong, gừng, quế, dầu dừa, 911 01:20:44,666 --> 01:20:48,083 ‪chuối, rau chân vịt, việt quất, ‪và kem đánh răng Ayurvedic. 912 01:20:48,708 --> 01:20:49,750 ‪Thuốc giải rượu. 913 01:20:50,541 --> 01:20:52,875 ‪Anh sẽ thấy tôi bây giờ khác tôi sau năm phút nữa. 914 01:21:01,500 --> 01:21:03,083 ‪Chúng ta nói quá nhiều! 915 01:21:05,000 --> 01:21:06,458 ‪Nói nhiều, nghe ít. 916 01:21:07,708 --> 01:21:13,083 ‪Từ hôm nay, tôi sẽ tự thưởng cho mình ‪10,000 từ đáng đồng tiền bát gạo. 917 01:21:13,583 --> 01:21:17,041 ‪- ‪Sáu mươi mốt… ‪- Tôi đã dùng 61 từ rồi. 918 01:21:17,625 --> 01:21:23,583 ‪- Giờ, 67… 70. ‪- Sếp, 71. Anh quên dấu móc lửng rồi. 919 01:21:24,958 --> 01:21:29,041 ‪Dù sao thì đừng quên, ‪thời hạn thuyết trình sắp tới rồi. 920 01:21:29,125 --> 01:21:33,166 ‪Nếu ứng dụng của bạn bán được, ‪bạn sẽ ở lại với công ty. 921 01:21:33,250 --> 01:21:36,541 ‪Chuyển thông điệp này đến những người ‪đang thư giãn ở trung tâm sức khỏe. 922 01:21:39,875 --> 01:21:41,000 ‪Anh ổn chứ? 923 01:21:46,791 --> 01:21:47,875 ‪Hoàn toàn ổn. 924 01:22:04,250 --> 01:22:05,083 ‪Vâng, thưa bố? 925 01:22:05,166 --> 01:22:09,333 ‪Sundar, bố và em đang ở quầy lễ tân ‪văn phòng anh. Ngạc nhiên chưa! 926 01:22:11,208 --> 01:22:12,500 ‪Sao hai người lại đến đây? 927 01:22:13,416 --> 01:22:15,250 ‪Bố đến. Em chỉ đi theo thôi. 928 01:22:15,333 --> 01:22:18,375 ‪Đừng để bố gặp sếp anh. 929 01:22:18,458 --> 01:22:22,208 ‪Thưa ông, tôi tới từ Madurai. ‪Con trai tôi làm việc ở đây. 930 01:22:23,416 --> 01:22:25,875 ‪Cô ấy không cho tôi vào. 931 01:22:25,958 --> 01:22:27,166 ‪Nói với cô ấy đi, làm ơn! 932 01:22:27,875 --> 01:22:31,916 ‪Vì lý do an ninh, không ai được vào thăm. 933 01:22:32,583 --> 01:22:34,791 ‪Xin hãy hợp tác. 934 01:22:34,875 --> 01:22:39,125 ‪Cảnh báo. Số lượng chữ, 787. 935 01:22:39,208 --> 01:22:41,791 ‪Số lượng chữ, 787. 936 01:22:41,875 --> 01:22:43,583 ‪Cảnh báo. Xin hãy chạy chậm lại. 937 01:22:45,333 --> 01:22:47,208 ‪- Có thể cho tôi chút nước không? ‪- Được. 938 01:22:49,458 --> 01:22:52,250 ‪Bố, khi nào bố mới đến Bangalore nữa? 939 01:22:52,333 --> 01:22:54,083 ‪Bố nên tới xem văn phòng một lần. 940 01:22:54,666 --> 01:22:58,125 ‪Đúng! Bố sẽ chỉ đi ‪sau khi thấy văn phòng của Sundar. 941 01:22:59,041 --> 01:23:00,833 ‪Để xem nó làm gì ở đây. 942 01:23:19,666 --> 01:23:21,375 ‪Sundar, bố bị lạc ở văn phòng rồi. 943 01:23:21,458 --> 01:23:23,791 ‪Bố đến văn phòng rồi à? 944 01:23:25,208 --> 01:23:28,416 ‪Em kiểm tra tầng bảy, anh lên tầng tám. 945 01:24:04,458 --> 01:24:05,458 ‪Sundar à, 946 01:24:05,541 --> 01:24:07,750 ‪em đã kiểm tra tầng bảy. Bố không có ở đây. 947 01:24:19,333 --> 01:24:20,916 ‪Anh có thấy ai mặc ‪lungi‪ không? 948 01:24:32,333 --> 01:24:36,750 ‪Anh có thấy ai mặc ‪lungi‪ không? Chắc chứ? 949 01:24:44,416 --> 01:24:45,458 ‪Mặt đất. 950 01:24:47,750 --> 01:24:49,750 ‪Này, chủ tiệc sinh nhật! 951 01:24:51,708 --> 01:24:53,458 ‪Về nhà đi. Tiệc tùng. 952 01:24:54,583 --> 01:24:57,333 ‪Thưa ông, chúng ta có hạn chót nộp bài. ‪Mỗi giây đều quý. 953 01:25:00,625 --> 01:25:02,375 ‪Sundar, anh làm tôi nhớ lại thời trẻ. 954 01:25:03,833 --> 01:25:05,416 ‪Thật thà và chăm chỉ! 955 01:25:07,500 --> 01:25:10,708 ‪- Anh sẽ khiến công ty này rất tự hào. ‪- Cảm ơn. 956 01:25:13,083 --> 01:25:14,583 ‪Đi ăn trưa thôi. 957 01:25:15,416 --> 01:25:17,083 ‪Thưa ông, tôi có chút việc. 958 01:25:31,416 --> 01:25:34,791 ‪Xin lỗi bố, con đến muộn. ‪Ông chủ giao vài việc cho con. 959 01:25:37,791 --> 01:25:42,416 ‪Xin lỗi bố, con đến muộn. ‪Ông chủ giao vài việc cho con. 960 01:25:45,375 --> 01:25:48,000 ‪Sao bố có thể bắt con ‪phải ghép Saree với khăn cuốn nhỉ? 961 01:25:51,500 --> 01:25:56,291 ‪Con làm tốt lắm. Con đã tự làm được. 962 01:26:13,250 --> 01:26:18,500 ‪Meenakshi năn nỉ bố đến gặp con. ‪Cảm giác thật tuyệt. 963 01:26:24,375 --> 01:26:25,500 ‪Cảm ơn, Meenakshi. 964 01:26:26,541 --> 01:26:29,208 ‪Meenakshi của chúng ta rất khác biệt. ‪Hẹn gặp lại con. 965 01:26:30,000 --> 01:26:31,166 ‪Nào, Rasu. 966 01:26:40,916 --> 01:26:41,833 ‪Meenakshi! 967 01:26:47,875 --> 01:26:48,875 ‪Tạm biệt, Sundar. 968 01:27:40,291 --> 01:27:44,125 ‪Meenakshi, anh đã cố gọi cho em ‪được một lúc rồi. 969 01:27:45,208 --> 01:27:47,791 ‪"Ở đây chẳng ai là bạn của ai cả". 970 01:27:47,875 --> 01:27:50,333 ‪"Mọi người ở công ty ‪đều bận bịu trong thế giới riêng". 971 01:27:51,750 --> 01:27:56,500 ‪"Đừng bao giờ để bạn gái biết ‪anh đã vui vẻ mà không có cô ấy". 972 01:27:57,166 --> 01:28:01,166 ‪"Giọng anh càng buồn thì cô ấy sẽ càng vui". 973 01:28:02,000 --> 01:28:04,958 ‪P.V.R. nói vậy suốt. ‪Đó là giả thuyết của anh ấy. 974 01:28:05,791 --> 01:28:09,125 ‪- P.V.R. là ai? ‪- Prashanth Vishwanathan Ramachandran. 975 01:28:09,208 --> 01:28:12,291 ‪Đó là giả thuyết ngu ngốc nhất trên đời! 976 01:28:18,000 --> 01:28:21,333 ‪Sundar, khi ở Bangalore, ‪em cảm thấy em không biết gì về anh. 977 01:28:23,291 --> 01:28:24,666 ‪Hoặc có lẽ chưa từng biết. 978 01:28:25,500 --> 01:28:27,666 ‪Meenakshi, đừng nói vậy. 979 01:28:28,958 --> 01:28:31,750 ‪Anh biết ngoài đời, ta chưa ở bên nhau lâu 980 01:28:32,541 --> 01:28:34,583 ‪nhưng ta đã từng ‪buôn điện thoại rất lâu mà? 981 01:28:37,041 --> 01:28:38,083 ‪Đó là vấn đề, Sundar. 982 01:28:39,666 --> 01:28:43,041 ‪Anh biết anh đã sai khi không nói sự thật. 983 01:28:44,208 --> 01:28:45,666 ‪Nhưng mục đích của anh là đúng. 984 01:28:46,583 --> 01:28:50,166 ‪Dù đúng hay sai, ‪dù mục đích của em hôm nay là gì, 985 01:28:50,958 --> 01:28:53,083 ‪cuối cùng đều ổn cả. 986 01:28:54,166 --> 01:28:58,000 ‪Giờ ta hòa rồi, phải không? 987 01:29:00,041 --> 01:29:01,000 ‪Anh nói đúng. 988 01:29:02,000 --> 01:29:05,833 ‪Cho kỹ sư đáp án, ‪họ sẽ tìm ra cách đạt được điều đó. 989 01:29:08,875 --> 01:29:10,916 ‪Sundar, giờ em không có hứng. ‪Nói chuyện sau. 990 01:29:12,000 --> 01:29:12,833 ‪Meenak… 991 01:29:32,291 --> 01:29:33,583 ‪Meenakshi, anh xin lỗi. 992 01:29:52,125 --> 01:29:54,375 ‪- Vậy nghĩa là giờ anh uống rượu à? ‪- Không. 993 01:29:56,083 --> 01:29:57,833 ‪Nghĩa là tôi rất căng thẳng. 994 01:30:29,125 --> 01:30:30,125 ‪Tôi có một ý tưởng! 995 01:31:06,958 --> 01:31:09,625 ‪Cháu đang có hứng nghe nhạc buồn, ‪nhưng không có sóng. 996 01:31:11,541 --> 01:31:16,000 ‪Không gió thổi, không mưa, ‪và cửa này cũng không mở. 997 01:31:20,958 --> 01:31:23,125 ‪Cháu thấy cảm xúc của mình ‪đang bị lãng phí. 998 01:31:24,541 --> 01:31:25,750 ‪Nhạc buồn? 999 01:31:39,125 --> 01:31:41,750 ‪Trái tim rất xấu tính Nó nói có 1000 01:31:41,833 --> 01:31:43,916 ‪Nó nói không Nó nói có 1001 01:31:44,000 --> 01:31:46,958 ‪Nó nói không Thật xấu tính 1002 01:31:47,583 --> 01:31:51,750 ‪Trái tim tôi vỡ tan 1003 01:31:51,833 --> 01:31:56,000 ‪Vì tình yêu, những rắc rối buồn cười Bi kịch buồn vui lẫn lộn 1004 01:31:56,583 --> 01:31:58,500 ‪Tôi thấy anh ấy trên ứng dụng hẹn hò 1005 01:31:58,583 --> 01:32:00,541 ‪Và thấy anh ấy dễ thương 1006 01:32:00,625 --> 01:32:02,333 ‪Tôi nói, anh ấy rất 1007 01:32:02,416 --> 01:32:04,791 ‪Ôi! Trời ơi! 1008 01:32:04,875 --> 01:32:08,791 ‪Tôi nghĩ anh ấy là người trẻ trung 1009 01:32:08,875 --> 01:32:11,083 ‪Nhưng hóa ra ngài già hơn 1010 01:32:11,166 --> 01:32:13,000 ‪Ôi! Trời ơi! 1011 01:32:13,083 --> 01:32:17,208 ‪Trái tim anh vỡ tan 1012 01:32:17,291 --> 01:32:21,375 ‪Vì tình yêu, những rắc rối buồn cười Những bi kịch buồn vui lẫn lộn 1013 01:32:30,916 --> 01:32:33,750 ‪- Đi đâu? ‪- Nơi nào đó buồn. 1014 01:32:38,541 --> 01:32:42,000 ‪Cô ấy đã là ngôi sao sáng 1015 01:32:42,500 --> 01:32:46,458 ‪Cô ấy từng cười rất to 1016 01:32:47,041 --> 01:32:50,500 ‪Cô ấy từng thu mình lại 1017 01:32:51,125 --> 01:32:54,791 ‪Cô ấy từng rất yêu tôi 1018 01:32:54,875 --> 01:32:56,916 ‪Không biết cô ấy đang ở đâu 1019 01:32:57,000 --> 01:32:59,708 ‪Tôi thực sự không biết 1020 01:32:59,791 --> 01:33:03,625 ‪Nếu tìm thấy cô ấy, hãy cho tôi biết 1021 01:33:03,708 --> 01:33:05,750 ‪Cô ấy thích tôi 1022 01:33:05,833 --> 01:33:07,875 ‪Cô ấy làm bạn với tôi 1023 01:33:07,958 --> 01:33:12,083 ‪Sao cô ấy lại phá vỡ tình bạn Và bỏ rơi tôi? 1024 01:33:12,166 --> 01:33:14,291 ‪Cô ấy thích tôi 1025 01:33:14,375 --> 01:33:16,583 ‪Cô ấy làm bạn với tôi 1026 01:33:16,666 --> 01:33:18,750 ‪Sao cô ấy lại phá vỡ tình bạn 1027 01:33:18,833 --> 01:33:20,416 ‪Và bỏ rơi tôi? 1028 01:33:22,958 --> 01:33:24,625 ‪Đây sẽ là nơi buồn nhất cô tìm thấy! 1029 01:33:29,416 --> 01:33:33,375 ‪Nhìn kìa! 1030 01:33:33,458 --> 01:33:37,583 ‪Nghe này! 1031 01:33:37,666 --> 01:33:39,333 ‪- Cheechung Chachung - Nhìn kìa! 1032 01:33:39,416 --> 01:33:41,791 ‪- Reng reng, reng - Nhìn kìa! 1033 01:33:41,875 --> 01:33:43,458 ‪- Cheechung Chachung - Nghe này! 1034 01:33:43,541 --> 01:33:46,000 ‪- Reng reng, reng - Nghe này! 1035 01:33:46,083 --> 01:33:48,375 ‪Cô ấy hơi nghiêm khắc, lớn tuổi hơn tôi 1036 01:33:48,458 --> 01:33:50,208 ‪Tôi phải lòng đôi mắt xanh của cô ấy 1037 01:33:50,291 --> 01:33:52,541 ‪Tôi từng là tay chơi Cô ấy từng là tay chơi 1038 01:33:52,625 --> 01:33:54,250 ‪Cái tôi xung đột trong cuộc chơi 1039 01:33:54,333 --> 01:33:56,500 ‪Tình yêu của tôi! 1040 01:33:56,583 --> 01:33:58,708 ‪Hãy nhìn tôi đi 1041 01:33:58,791 --> 01:34:00,791 ‪Tình yêu của tôi! 1042 01:34:00,875 --> 01:34:03,083 ‪Thỉnh thoảng đến gặp tôi đi 1043 01:34:03,166 --> 01:34:05,041 ‪Cô ấy cầm cây gậy và bảo tôi 1044 01:34:05,125 --> 01:34:07,291 ‪Cây gậy thuộc về cô ấy Và cô ấy muốn vung trước 1045 01:34:07,375 --> 01:34:08,958 ‪Tôi lăn bóng Cô ấy không nhận ra 1046 01:34:09,041 --> 01:34:13,208 ‪Tức giận, cô ấy chạy đến chỗ tôi Và đấm vào mặt 1047 01:34:13,291 --> 01:34:14,208 ‪Cháu bị loại rồi. 1048 01:34:14,833 --> 01:34:17,250 ‪Laila-Majnu 1049 01:34:17,333 --> 01:34:19,083 ‪Heer-Ranjha, Sassi-Punu 1050 01:34:19,166 --> 01:34:21,083 ‪Món tráng miệng và chồng tôi 1051 01:34:23,500 --> 01:34:26,458 ‪Từng gặp gỡ bí mật 1052 01:34:27,916 --> 01:34:30,916 ‪Món tráng miệng và cả chồng tôi! 1053 01:34:36,208 --> 01:34:37,833 ‪Ngày nọ, bác sĩ nói 1054 01:34:37,916 --> 01:34:40,166 ‪Anh ta nên ngừng ăn đồ ngọt 1055 01:34:40,250 --> 01:34:42,250 ‪Lượng đường trong máu tăng cao 1056 01:34:42,333 --> 01:34:45,000 ‪Trái tim tôi tan vỡ 1057 01:34:45,083 --> 01:34:46,833 ‪Anh đã biết em rồi 1058 01:34:46,916 --> 01:34:49,125 ‪Em nên nói gì với anh đây? 1059 01:34:49,208 --> 01:34:51,625 ‪Tôi đang tận hưởng cuộc sống 1060 01:34:51,708 --> 01:34:53,000 ‪Tôi còn chưa thất tình đâu 1061 01:34:53,583 --> 01:34:55,375 ‪Thế giới của tôi có đủ sự hào nhoáng 1062 01:34:55,458 --> 01:34:57,041 ‪Ngọt như kẹo bông gòn 1063 01:34:57,125 --> 01:34:59,375 ‪Đừng nghĩ quá nhiều Cuộc sống thật tươi đẹp 1064 01:34:59,458 --> 01:35:01,291 ‪Hãy để mọi lo lắng tiêu tan 1065 01:35:01,375 --> 01:35:05,416 ‪Trái tim xấu tính Nó nói có, nó nói không 1066 01:35:05,500 --> 01:35:08,875 ‪Nó nói không, nó nói có Thật xấu tính 1067 01:35:10,333 --> 01:35:14,500 ‪Người hùng trong bộ phim đầu tay của em. 1068 01:35:14,583 --> 01:35:17,458 ‪Tôi rất vui khi có nó ở bên. 1069 01:35:17,541 --> 01:35:18,750 ‪Ôi! Trời ơi! 1070 01:35:18,833 --> 01:35:22,875 ‪Mọi ước mơ sụp đổ Bộ phim đã thất bại 1071 01:35:22,958 --> 01:35:24,625 ‪Thứ Sáu tới 1072 01:35:24,708 --> 01:35:26,625 ‪Tạm biệt! 1073 01:35:26,708 --> 01:35:31,083 ‪Trái tim tôi vỡ tan 1074 01:35:31,166 --> 01:35:35,416 ‪Chỉ vì tình yêu, những rắc rối buồn cười Bi kịch buồn vui lẫn lộn 1075 01:35:35,500 --> 01:35:39,666 ‪Trái tim tôi vỡ tan 1076 01:35:39,750 --> 01:35:43,750 ‪Chỉ vì tình yêu, những rắc rối buồn cười Bi kịch buồn vui lẫn lộn 1077 01:35:43,833 --> 01:35:48,083 ‪Trái tim tôi vỡ tan rồi 1078 01:35:48,166 --> 01:35:52,333 ‪Chỉ vì tình yêu, những rắc rối buồn cười Bi kịch buồn vui lẫn lộn 1079 01:35:52,916 --> 01:35:54,791 ‪Mang cà phê đến bàn số sáu. 1080 01:36:14,708 --> 01:36:15,791 ‪Ai gọi vậy? 1081 01:36:19,041 --> 01:36:20,416 ‪Đây là món thường gọi của cô. 1082 01:36:21,000 --> 01:36:22,041 ‪Đây là ‪vada‪ hay cục đá? 1083 01:36:23,333 --> 01:36:25,625 ‪Nếu tôi ném vào mặt ai đó, ‪họ sẽ bị thương đấy. 1084 01:36:28,916 --> 01:36:32,750 ‪Phụ nữ nên mang cái này trong ví ‪thay vì bình xịt hơi cay để đề phòng. 1085 01:36:38,458 --> 01:36:39,750 ‪Nhiều muối quá! 1086 01:36:39,833 --> 01:36:41,916 ‪Tôi phải đi tuần hành muối ‪trên cái này hả? 1087 01:36:42,000 --> 01:36:44,541 ‪Vậy tôi nên đổi ‪vada‪ hay ‪dosa‪? 1088 01:36:45,958 --> 01:36:47,916 ‪Thật ra, ta sẽ đổi quán. ‪Đi thôi, Ananthan. 1089 01:36:48,000 --> 01:36:51,666 ‪Thưa anh, tôi sẽ gọi lại sau ít phút. ‪Làm ơn đi cho. Cậu ngồi xuống đi. 1090 01:36:56,208 --> 01:36:59,541 ‪Meenakshi, chuyện với Sundar sao rồi? 1091 01:37:03,208 --> 01:37:04,166 ‪Tới "Kể thêm đi". 1092 01:37:06,750 --> 01:37:09,500 ‪Chúng tôi nói chuyện muốn nói ‪nhưng đâu có gì để nói. 1093 01:37:13,458 --> 01:37:14,500 ‪Tôi thấy bế tắc. 1094 01:37:16,583 --> 01:37:19,541 ‪Hãy chờ thêm một thời gian. 1095 01:37:20,125 --> 01:37:22,375 ‪Trong hôn nhân sắp đặt, ‪thấu hiểu cần thời gian. 1096 01:37:23,083 --> 01:37:26,500 ‪Và trước khi cả hai hiểu nhau, ‪nó lại trở thành yêu xa. 1097 01:37:27,875 --> 01:37:30,750 ‪Cứ nói chuyện với Sundar. ‪Tôi chắc cậu ta sẽ hiểu. 1098 01:38:02,791 --> 01:38:05,041 ‪Tôi sẽ trở lại sau hai phút. 1099 01:38:10,208 --> 01:38:11,875 ‪- Chào. ‪- Sundar à, 1100 01:38:12,791 --> 01:38:14,375 ‪em có nên đến Bangalore không? 1101 01:38:16,041 --> 01:38:21,541 ‪Em biết anh căng thẳng chuyện gia đình, ‪nhưng ta sẽ xoay sở được. 1102 01:38:22,958 --> 01:38:26,708 ‪Anh xin lỗi. Anh không thể mạo hiểm. 1103 01:38:28,625 --> 01:38:30,958 ‪Chỉ còn một tháng để thuyết trình. 1104 01:38:32,416 --> 01:38:36,333 ‪Nếu không thể dành cho em thời gian ‪thì anh thấy tệ lắm. 1105 01:38:37,583 --> 01:38:38,541 ‪Meenakshi. 1106 01:38:39,208 --> 01:38:44,375 ‪Nửa năm đã trôi qua, ‪chỉ là thêm một chút thời gian thôi. 1107 01:38:47,541 --> 01:38:49,541 ‪Không chỉ là về chúng ta. 1108 01:38:52,833 --> 01:38:54,500 ‪Về em nữa, Sundar. 1109 01:38:56,250 --> 01:39:01,333 ‪Anh biết. Anh không tưởng tượng nổi em đang chịu đựng những gì. 1110 01:39:01,416 --> 01:39:04,875 ‪Nhưng anh hứa, ta sẽ vượt qua chuyện này. 1111 01:39:14,250 --> 01:39:17,416 ‪Chị có biết cảm giác vô gia cư ‪trong chính nhà của mình không? 1112 01:39:21,416 --> 01:39:22,250 ‪Cái gì? 1113 01:39:23,500 --> 01:39:24,458 ‪Còn phải nói à? 1114 01:39:27,041 --> 01:39:29,291 ‪Ai là người tị nạn đầu tiên trên thế giới? 1115 01:39:31,333 --> 01:39:32,166 ‪Con dâu. 1116 01:39:35,291 --> 01:39:36,125 ‪Xin lỗi. 1117 01:39:37,083 --> 01:39:40,000 ‪Ai cũng làm quá hết. Em cũng thế! 1118 01:39:42,541 --> 01:39:47,583 ‪Dì sẽ đến đây để dự lễ hội. ‪Nên phòng của em bị lấy mất rồi. 1119 01:39:52,125 --> 01:39:52,958 ‪Khi nào dì tới? 1120 01:40:13,375 --> 01:40:15,500 ‪Nếu không muốn tôi đến thì cứ nói ra. 1121 01:40:16,333 --> 01:40:19,083 ‪Sao thế chị dâu, có chuyện gì? Vaman đâu? 1122 01:40:19,166 --> 01:40:21,916 ‪Sao tôi biết được? ‪Điện thoại cũng không nghe. 1123 01:40:22,500 --> 01:40:23,750 ‪Mời ngồi. 1124 01:40:23,833 --> 01:40:26,541 ‪Bộ sưu tập saree mới. Để em cho chị xem. 1125 01:40:26,625 --> 01:40:28,916 ‪Tôi không muốn thấy gì cả. 1126 01:40:32,125 --> 01:40:37,333 ‪Đây là bộ Saree mà Nayanthara ‪mặc trong phim ‪Bigil‪ phải không? 1127 01:40:39,708 --> 01:40:40,875 ‪Mani, hợp với chị nhỉ? 1128 01:40:42,208 --> 01:40:44,000 ‪Bộ saree này đã bán cho người kia rồi. 1129 01:40:44,708 --> 01:40:47,791 ‪Thì sao? Lấy một bộ khác. 1130 01:40:48,416 --> 01:40:51,625 ‪Đây là bộ cuối cùng. ‪Tháng trước bán hết rồi. 1131 01:40:52,208 --> 01:40:53,541 ‪Thưa ông, nhanh lên nhé. 1132 01:40:54,458 --> 01:40:55,916 ‪- Tôi bị muộn rồi. ‪- Cậu ơi! 1133 01:40:56,500 --> 01:41:00,250 ‪Tôi thích bộ saree này. ‪Cậu tìm bộ khác có được không? 1134 01:41:01,041 --> 01:41:01,875 ‪Cháu xin lỗi cô. 1135 01:41:02,458 --> 01:41:03,708 ‪Đây là quà cho một người. 1136 01:41:04,541 --> 01:41:06,166 ‪Cô tìm bộ khác được không? 1137 01:41:08,500 --> 01:41:10,291 ‪Cậu trai, tôi muốn nhờ cậu. 1138 01:41:13,583 --> 01:41:16,166 ‪Vaman, Attai đã tới đây rồi. ‪Con đang ở đâu? 1139 01:41:16,666 --> 01:41:19,416 ‪Bố, con ăn quá nhiều‪ rasmalais ‪và bị đau bụng. 1140 01:41:19,500 --> 01:41:21,375 ‪Chị dâu, em quay lại ngay. Xin chờ chút. 1141 01:41:25,208 --> 01:41:27,708 ‪Nghe này, chúng tôi sở hữu cửa hàng này. 1142 01:41:28,625 --> 01:41:29,833 ‪Chúng tôi không bán đâu. 1143 01:41:30,583 --> 01:41:33,083 ‪Sao lại làm ầm ĩ lên thế? 1144 01:41:33,916 --> 01:41:37,000 ‪Nhìn màu này còn chẳng hợp với cô. 1145 01:41:38,208 --> 01:41:39,583 ‪Cô có thể chọn bộ khác mà. 1146 01:41:41,291 --> 01:41:43,458 ‪Ôi! Nhìn cái này đi! 1147 01:41:44,416 --> 01:41:47,041 ‪Cô mặc cái này sẽ đẹp lắm! 1148 01:41:54,291 --> 01:41:56,333 ‪Chà! Áo đẹp đấy! 1149 01:41:57,916 --> 01:41:58,958 ‪Cảm ơn. 1150 01:42:00,208 --> 01:42:01,166 ‪Cô muốn gọi gì? 1151 01:42:02,291 --> 01:42:03,916 ‪Kari Dosai‪ và ‪Jigarthanda‪. 1152 01:42:09,541 --> 01:42:12,166 ‪Dịp gì vậy? Sao gọi tôi gấp vậy? 1153 01:42:13,375 --> 01:42:14,291 ‪Tôi có tin buồn. 1154 01:42:16,291 --> 01:42:17,333 ‪Chào mừng nhập hội. 1155 01:42:19,708 --> 01:42:23,083 ‪Bố tôi không lo cho sức khỏe ông ấy ‪và tôi không màng việc kinh doanh. 1156 01:42:24,083 --> 01:42:26,500 ‪Nếu việc kinh doanh không khá lên ‪trong mấy tháng tới, 1157 01:42:26,583 --> 01:42:29,916 ‪tôi có thể phải đóng cửa. 1158 01:42:30,708 --> 01:42:32,333 ‪Tôi thực sự cần cậu giúp. 1159 01:42:33,458 --> 01:42:34,666 ‪Tôi không tự làm nổi. 1160 01:42:37,500 --> 01:42:39,750 ‪Chào mừng tới Công ty TNHH Trà Madurai. 1161 01:42:41,083 --> 01:42:42,083 ‪Xin đừng từ chối! 1162 01:43:10,375 --> 01:43:15,583 ‪Mani, 50 năm qua ‪tôi chưa từng muộn lễ pooja. 1163 01:43:16,833 --> 01:43:17,666 ‪Mani. 1164 01:43:21,041 --> 01:43:21,916 ‪Vâng? 1165 01:43:23,250 --> 01:43:27,208 ‪Năm mươi năm qua ‪tôi chưa từng đến muộn lễ pooja. 1166 01:43:27,291 --> 01:43:28,583 ‪Hôm nay cũng thế, chị dâu. 1167 01:43:30,166 --> 01:43:34,708 ‪Suhasini, Poojitha, Mukai, Meenakshi! 1168 01:43:35,458 --> 01:43:36,500 ‪Mọi người đâu rồi? 1169 01:43:37,833 --> 01:43:38,666 ‪Xin lỗi. 1170 01:43:39,291 --> 01:43:40,125 ‪Bố. 1171 01:43:40,791 --> 01:43:42,500 ‪Thuốc này phá nát cơ thể con. 1172 01:43:42,583 --> 01:43:46,041 ‪Khi con trong đó, không có gì cả. ‪Và khi con đi ra, con lại cần quay vào. 1173 01:43:50,958 --> 01:43:54,208 ‪Con vừa chuẩn bị cho nó. ‪Nó trông lôi thôi quá. 1174 01:43:55,291 --> 01:43:57,333 ‪Anh sẽ xử lý nó. Lo mấy cái đèn đi. 1175 01:43:58,583 --> 01:44:00,000 ‪Chắc nó đã tắt hết đèn rồi. 1176 01:44:01,708 --> 01:44:04,041 ‪Mẹ nghiêm khắc quá phải không? ‪Thay mẹ nhé? 1177 01:44:06,416 --> 01:44:07,666 ‪Tóc tai sao thế này? 1178 01:44:10,375 --> 01:44:11,875 ‪Trông anh đẹp lắm. 1179 01:44:11,958 --> 01:44:14,416 ‪Bảo mọi người nhanh lên. ‪Chị dâu đợi lâu rồi. 1180 01:44:16,416 --> 01:44:17,500 ‪Chúng đã sẵn sàng. 1181 01:44:18,833 --> 01:44:21,291 ‪Mukai. Meenakshi đang ở đâu? 1182 01:44:21,375 --> 01:44:22,500 ‪Chị ấy đang chuẩn bị. 1183 01:44:22,583 --> 01:44:23,708 ‪Bảo nó nhanh lên! 1184 01:44:25,500 --> 01:44:26,541 ‪Chị dâu… 1185 01:44:26,625 --> 01:44:29,083 ‪Đừng lo, em sẽ nói chuyện với chị dâu. 1186 01:44:31,583 --> 01:44:34,958 ‪Chị dâu, tất cả đã sẵn sàng. ‪Ta sẽ đi ngay khi Meenakshi đến. 1187 01:44:53,125 --> 01:44:55,208 ‪Meenakshi, trông con đẹp quá! 1188 01:44:56,375 --> 01:44:57,291 ‪Cảm ơn. 1189 01:44:58,041 --> 01:45:01,291 ‪Đây là bộ saree mà Nayanthara mặc ‪trong ‪Bigil‪ phải không? 1190 01:45:02,208 --> 01:45:04,833 ‪Đúng, bạn con, Ananthan, ‪đã tặng nó cho con. 1191 01:45:09,500 --> 01:45:10,958 ‪Cậu ấy đưa khi nào? 1192 01:45:11,916 --> 01:45:12,916 ‪Hôm qua. 1193 01:45:13,458 --> 01:45:17,083 ‪Bố cậu ấy làm ăn thua lỗ ‪và cậu ấy cần con giúp. 1194 01:45:18,000 --> 01:45:21,666 ‪Cậu ấy tặng con cái saree này ‪và tuyển con, thật thông minh. 1195 01:45:23,708 --> 01:45:25,166 ‪Meenakshi, không được làm ở đó. 1196 01:45:30,125 --> 01:45:33,208 ‪Tại sao? Rasu thi xong rồi. ‪Giờ con phải dạy cho ai ạ? 1197 01:45:34,166 --> 01:45:36,000 ‪Dành chút thời gian dạy dỗ bạn cháu đi. 1198 01:45:36,500 --> 01:45:37,833 ‪Thằng bé rất kiêu ngạo. 1199 01:45:41,541 --> 01:45:43,708 ‪Không biết cách nói chuyện với người lớn. 1200 01:45:44,541 --> 01:45:48,041 ‪Chắc hẳn là hiểu lầm thôi ạ. ‪Ananthan không làm vậy đâu. 1201 01:45:49,125 --> 01:45:53,333 ‪Ôi chao. Nó tin gã đó hơn chúng ta. 1202 01:45:56,333 --> 01:45:57,958 ‪Có vẻ cậu ta rất đặc biệt với cháu. 1203 01:46:00,125 --> 01:46:02,500 ‪Sundar có biết ‪về anh bạn đặc biệt này không? 1204 01:46:03,958 --> 01:46:07,416 ‪Cậu ấy chỉ tặng con một bộ saree. 1205 01:46:08,500 --> 01:46:10,083 ‪Nhìn kỹ đi, ‪mangalsutra‪… 1206 01:46:13,291 --> 01:46:16,125 ‪Xin nhìn kỹ, ‪mangangalsutra ‪cháu đang mặc vẫn là của Sundar. 1207 01:46:18,125 --> 01:46:20,250 ‪Đã 50 năm rồi mà dì vẫn vậy! 1208 01:46:22,083 --> 01:46:25,666 ‪Thay vì đến đền kịp giờ, ‪cứ thong thả ở đây thì tốt hơn. 1209 01:46:25,750 --> 01:46:27,750 ‪Meenakshi! Xin lỗi Attai đi. 1210 01:46:32,208 --> 01:46:33,791 ‪Con nói với người lớn thế à? 1211 01:46:34,750 --> 01:46:36,833 ‪Người lớn nên nói với con cái như vậy sao? 1212 01:46:38,291 --> 01:46:39,958 ‪Tôn trọng và được tôn trọng. 1213 01:47:23,000 --> 01:47:23,833 ‪Meenakshi. 1214 01:47:24,583 --> 01:47:25,416 ‪Có chuyện gì vậy? 1215 01:47:26,791 --> 01:47:28,500 ‪Bố vừa gọi cho anh. 1216 01:47:32,333 --> 01:47:33,166 ‪Bố nói gì? 1217 01:47:34,416 --> 01:47:39,583 ‪Bố nói em cãi nhau với ông và Attai. 1218 01:47:41,708 --> 01:47:43,708 ‪Không nói lý do sao? 1219 01:47:44,916 --> 01:47:47,375 ‪Meenakshi, ai là Ananthan? 1220 01:47:48,500 --> 01:47:51,166 ‪Ananthan là bạn em. ‪Anh cũng có vấn đề với việc đó à? 1221 01:47:53,291 --> 01:47:55,708 ‪Em bình tĩnh được không? 1222 01:47:56,375 --> 01:48:00,458 ‪Sao em phải bình tĩnh lại? ‪Bảo gia đình anh bình tĩnh đi. 1223 01:48:03,208 --> 01:48:05,958 ‪Nhưng anh lo làm gì, ‪cuộc sống của anh đã ổn ở Bangalore rồi. 1224 01:48:11,041 --> 01:48:15,916 ‪Anh cũng hỏi bố rồi nhưng bố không nói gì cả. 1225 01:48:16,000 --> 01:48:19,000 ‪Nên anh hỏi em đây. Có chuyện gì vậy? 1226 01:48:24,125 --> 01:48:26,666 ‪Anh nghĩ mọi thứ giữa chúng ta ‪đang suôn sẻ à? 1227 01:48:28,541 --> 01:48:30,000 ‪Meenakshi. 1228 01:48:30,083 --> 01:48:35,291 {\an8}‪Anh có nên đến đó không? Em đừng lo, anh sẽ giải quyết việc này. 1229 01:48:38,666 --> 01:48:41,000 ‪Sundar, em chịu đủ rồi! 1230 01:48:45,708 --> 01:48:47,041 ‪Anh và gia đình anh chết đi. 1231 01:48:50,333 --> 01:48:51,208 ‪Meenakshi. 1232 01:49:33,541 --> 01:49:37,875 ‪Nếu em muốn đi 1233 01:49:38,375 --> 01:49:43,416 ‪Anh không có gì để nói 1234 01:49:44,583 --> 01:49:49,208 ‪Nếu em muốn đi 1235 01:49:49,291 --> 01:49:54,583 ‪Anh không có gì để nói 1236 01:49:54,666 --> 01:50:00,083 ‪Em không thể tin 1237 01:50:00,166 --> 01:50:05,250 ‪Em không thể tin 1238 01:50:05,958 --> 01:50:11,166 ‪Là định mệnh sắp đặt Chúng ta phải rời xa nhau sao? 1239 01:50:11,750 --> 01:50:14,333 ‪Ta nên nói gì? 1240 01:50:14,416 --> 01:50:16,791 ‪Ta nên cãi nhau về chuyện gì? 1241 01:50:16,875 --> 01:50:22,041 ‪Giữa chúng ta chẳng còn tình yêu nữa 1242 01:50:27,333 --> 01:50:29,125 ‪CÔNG TY TNHH TRÀ MADURAI 1243 01:50:29,208 --> 01:50:30,041 ‪Tèn ten! 1244 01:50:38,791 --> 01:50:41,041 ‪Cần gì thì cứ bảo tôi. 1245 01:50:48,000 --> 01:50:50,750 ‪Hãy lấy lại mọi thứ 1246 01:50:50,833 --> 01:50:53,166 ‪Thuộc về em 1247 01:50:53,666 --> 01:50:56,375 ‪Những ký ức, những lời đường mật 1248 01:50:56,458 --> 01:50:58,416 ‪Những ngày và đêm ta bên nhau 1249 01:50:59,000 --> 01:51:01,875 ‪Hãy lấy lại mọi thứ 1250 01:51:01,958 --> 01:51:04,500 ‪Thuộc về em 1251 01:51:04,583 --> 01:51:07,291 ‪Những ký ức, những lời đường mật 1252 01:51:07,375 --> 01:51:09,958 ‪Những ngày và đêm ta bên nhau 1253 01:51:10,041 --> 01:51:14,875 ‪Nếu anh muốn đi 1254 01:51:14,958 --> 01:51:20,125 ‪Em không có gì để nói 1255 01:51:21,000 --> 01:51:25,875 ‪Nếu anh muốn đi 1256 01:51:25,958 --> 01:51:30,666 ‪Em không có gì để nói 1257 01:51:33,000 --> 01:51:34,291 ‪Thật tuyệt vời! 1258 01:51:34,375 --> 01:51:38,166 ‪Bài thuyết trình của tôi luôn tốt, ‪nhưng tôi rất tệ khoản trình bày. 1259 01:51:39,500 --> 01:51:41,375 ‪Đừng lo, anh sẽ làm được! 1260 01:51:41,958 --> 01:51:44,958 ‪Hãy tổ chức tiệc thử trà mỗi tháng. 1261 01:51:45,041 --> 01:51:48,750 ‪Mọi người có thể tham gia, mỗi trải nghiệm ‪là độc nhất và hương vị cũng vậy. 1262 01:51:51,625 --> 01:51:54,833 ‪Anh nên làm gì 1263 01:51:54,916 --> 01:51:57,000 ‪Để nhanh chóng quên em? 1264 01:51:57,083 --> 01:51:59,958 ‪Để anh không nhớ về 1265 01:52:00,041 --> 01:52:03,125 ‪Những buổi tối chúng ta bên nhau 1266 01:52:08,208 --> 01:52:10,708 ‪Em nên làm gì 1267 01:52:11,208 --> 01:52:13,708 ‪Để nhanh chóng quên anh? 1268 01:52:13,791 --> 01:52:16,750 ‪Để em không nhớ về 1269 01:52:16,833 --> 01:52:19,291 ‪Những buổi tối chúng ta bên nhau 1270 01:52:19,375 --> 01:52:21,916 ‪Sao chúng ta lại bế tắc 1271 01:52:22,000 --> 01:52:24,625 ‪Trong một chuỗi các kỷ niệm? 1272 01:52:24,708 --> 01:52:27,333 ‪Sao phải đi lang thang 1273 01:52:27,416 --> 01:52:29,791 ‪Trong miền ký ức? 1274 01:52:29,875 --> 01:52:31,791 ‪Mọi thứ bị phá hủy rồi 1275 01:52:31,875 --> 01:52:35,083 ‪Còn gì để hàn gắn? 1276 01:52:35,166 --> 01:52:38,333 ‪Nếu vẫn còn tình cảm nào 1277 01:52:38,416 --> 01:52:40,500 ‪Để nó qua đi 1278 01:52:41,125 --> 01:52:43,875 ‪Hãy lấy lại mọi thứ 1279 01:52:43,958 --> 01:52:46,375 ‪Thuộc về em 1280 01:52:46,458 --> 01:52:49,333 ‪Những ký ức, những lời đường mật 1281 01:52:49,416 --> 01:52:51,541 ‪Những ngày và đêm ta bên nhau 1282 01:52:52,041 --> 01:52:54,916 ‪Hãy lấy lại mọi thứ 1283 01:52:55,000 --> 01:52:57,625 ‪Thuộc về em 1284 01:52:57,708 --> 01:53:02,625 ‪Ký ức của em, lời nói ngọt ngào của em Những ngày và đêm ta bên nhau 1285 01:53:03,208 --> 01:53:07,791 ‪Nếu cô muốn đi, 1286 01:53:07,875 --> 01:53:12,333 ‪Tôi không có gì để nói 1287 01:53:14,250 --> 01:53:18,958 ‪Nếu em muốn đi 1288 01:53:19,041 --> 01:53:23,833 ‪Anh không có gì để nói 1289 01:53:38,166 --> 01:53:39,000 ‪Ông đi đây. 1290 01:53:41,791 --> 01:53:42,916 ‪Ông sẽ rời khỏi nhà. 1291 01:53:45,875 --> 01:53:47,916 ‪Không ai tôn trọng ông trong nhà này. 1292 01:53:49,666 --> 01:53:51,416 ‪Có ai nói gì ông à? 1293 01:53:51,500 --> 01:53:55,916 ‪Hôm qua mẹ cháu mắng ông ‪còn nhiều hơn cả mẹ ông nữa. 1294 01:53:58,583 --> 01:53:59,875 ‪Mẹ nói gì? 1295 01:54:01,625 --> 01:54:03,291 ‪Bà ấy nói tất cả là lỗi của ông. 1296 01:54:04,750 --> 01:54:07,333 ‪Ông là lý do Meenakshi kết hôn với Sundar. 1297 01:54:08,666 --> 01:54:10,750 ‪Ông là lý do khiến Meenakshi không vui. 1298 01:54:11,708 --> 01:54:14,875 ‪Ông đã gây ra mọi chuyện! 1299 01:54:15,791 --> 01:54:20,541 ‪Ông nói với bà ấy là Meenakshi ‪rất thích điều gì đó ở cậu ta 1300 01:54:20,625 --> 01:54:22,458 ‪hay có tình cảm gì đó. 1301 01:54:23,333 --> 01:54:25,833 ‪Nó sẽ không nói đồng ý 1302 01:54:26,416 --> 01:54:29,791 ‪chỉ vì tên họ là Meenakshi Sundareshwar. 1303 01:54:53,208 --> 01:54:54,958 ‪Ông ơi, cháu đã thử mọi cách rồi. 1304 01:54:58,000 --> 01:55:00,125 ‪Cháu không biết đâu là giải pháp. 1305 01:55:15,375 --> 01:55:19,458 ‪Người ta nói ngồi cùng nhau 1306 01:55:21,166 --> 01:55:27,791 ‪và thảo luận tất cả các vấn đề của mình ‪là sẽ tìm ra giải pháp. 1307 01:55:29,125 --> 01:55:33,125 ‪Nhưng không ai nói với cháu rằng ‪đôi khi không có giải pháp. 1308 01:55:38,583 --> 01:55:41,708 ‪Đừng chạy sau giải quyết mọi vấn đề. 1309 01:55:58,750 --> 01:56:00,833 {\an8}‪NÀY, TA CẦN NÓI CHUYỆN. 1310 01:56:00,916 --> 01:56:03,166 ‪EM ĐANG ĐẾN BANGALORE. 1311 01:56:03,250 --> 01:56:05,166 ‪TA GẶP Ở ĐÂU? 1312 01:56:26,625 --> 01:56:30,166 ‪ĐỊA CHỈ: KHÁCH SẠN GRANDE EXQUISITE 185, ‪VÀNH ĐAI NGOÀI SANJAPUR 1313 01:56:30,250 --> 01:56:32,750 ‪JAYANAGAR, BENGALURU - 560024 ‪THỜI GIAN - 5:00 CHIỀU. 1314 01:56:33,500 --> 01:56:34,375 ‪XÓA TIN NHẮN? ‪XÓA PHÍA TÔI 1315 01:57:04,333 --> 01:57:08,208 ‪Đầu tiên, em muốn cảm ơn Senthil và ban giám khảo đã mời tôi đến đây. 1316 01:57:09,708 --> 01:57:10,625 ‪Tưởng tượng xem. 1317 01:57:12,250 --> 01:57:13,750 ‪Đây như là ứng dụng hẹn hò 1318 01:57:15,958 --> 01:57:17,083 ‪cho người yêu móng tay. 1319 01:57:18,625 --> 01:57:21,166 ‪Tôi biết nhiều người mê móng tay lắm. 1320 01:57:21,250 --> 01:57:25,000 ‪Những cái móng goth, móng ‪batke‪, ‪móng tay nghệ thuật, móng tay dài… 1321 01:57:25,083 --> 01:57:26,750 ‪Tôi có thể kể mãi không hết. 1322 01:57:26,833 --> 01:57:29,500 ‪Dựa vào sở thích cá nhân, bạn quẹt phải! 1323 01:57:30,583 --> 01:57:35,083 ‪Nếu cô ấy thích móng tay của tôi ‪và tôi thích của cô ấy, ta có thể kết nối. 1324 01:57:48,750 --> 01:57:49,583 ‪Sundar. 1325 01:57:50,500 --> 01:57:51,458 ‪Anh ổn chứ? 1326 01:57:53,500 --> 01:57:55,250 ‪Chỉ là thuyết trình, đâu phải thi cử. 1327 01:57:55,833 --> 01:57:56,666 ‪Năm phút nữa nhé. 1328 01:57:59,083 --> 01:58:00,625 ‪EM ĐANG Ở CÀ PHÊ… HOẶC EM SẼ LÊN. 1329 01:58:00,708 --> 01:58:02,916 ‪Tắt tiếng đi. Lên nào. 1330 01:58:06,000 --> 01:58:07,083 ‪Nghe này. 1331 01:58:07,708 --> 01:58:09,083 ‪Trì hoãn giúp tôi. 1332 01:58:32,958 --> 01:58:35,791 ‪Meenakshi, em làm gì ở đây? 1333 01:58:36,958 --> 01:58:40,291 ‪Em không muốn vào trực tiếp ‪vì có thể họ không cho. 1334 01:58:41,250 --> 01:58:42,583 ‪Em điên à? 1335 01:58:43,208 --> 01:58:45,166 ‪Anh bỏ dở bài thuyết trình để đến đây. 1336 01:58:46,166 --> 01:58:48,000 ‪Nhưng chính anh gọi em đến mà. 1337 01:58:48,083 --> 01:58:52,125 ‪Sao em lại gọi anh ra đây ‪khi cả văn phòng đang thuyết trình chứ? 1338 01:58:54,333 --> 01:58:55,166 ‪Đợi đã. 1339 01:58:58,416 --> 01:58:59,833 ‪Nhìn này! Thấy quen không? 1340 01:59:04,083 --> 01:59:06,125 ‪Thấy chưa, tin nhắn đâu? 1341 01:59:06,208 --> 01:59:08,916 ‪- Thấy chưa. Ngay đây. ‪- Sundar. 1342 01:59:10,041 --> 01:59:10,958 ‪Nghe này, Sundar. 1343 01:59:11,958 --> 01:59:14,041 ‪Hai người có thể nói chuyện tiếp sau. 1344 01:59:15,583 --> 01:59:17,333 ‪Anh phải mau đi thuyết trình. 1345 01:59:17,875 --> 01:59:21,333 ‪- Thưa ông, đây là em họ tôi… ‪- Câm miệng! 1346 01:59:22,083 --> 01:59:23,250 ‪Cứ im đi. 1347 01:59:25,333 --> 01:59:28,041 ‪Đừng làm tôi, công ty tôi ‪và bản thân anh xấu hổ nữa. 1348 01:59:29,250 --> 01:59:30,291 ‪Ngạc nhiên quá! 1349 01:59:30,958 --> 01:59:33,666 ‪Anh nói dối chúng tôi bao lâu nay ‪và chúng tôi không biết. 1350 01:59:34,958 --> 01:59:36,708 ‪Tôi đã hy vọng nhiều ở anh, Sundar. 1351 01:59:39,208 --> 01:59:42,750 ‪Cứ làm bài thuyết trình như một thủ tục. ‪Giám khảo đang chờ anh. 1352 01:59:44,125 --> 01:59:50,041 ‪Cảnh báo! Quá hạn mức từ. 1353 01:59:56,333 --> 01:59:57,333 ‪Xin lỗi, Sundar. 1354 01:59:58,291 --> 02:00:01,083 ‪- Nếu anh không nhắn tin cho em… ‪- Nhắn gì, Meenakshi? 1355 02:00:11,791 --> 02:00:14,458 ‪Sundar. Em đi từ tận Madurai đến. 1356 02:00:14,541 --> 02:00:16,750 ‪Để gặp anh, nói với anh về chúng ta. 1357 02:00:16,833 --> 02:00:20,125 ‪Meenakshi, không còn gì để nói nữa. 1358 02:00:25,958 --> 02:00:27,208 ‪Ứng dụng này là sự xấu hổ. 1359 02:00:27,791 --> 02:00:30,250 ‪Tôi không thể tin ‪anh mất sáu tháng để viết cái này. 1360 02:00:30,333 --> 02:00:31,458 ‪Tôi chỉ thấy toàn lỗi! 1361 02:00:32,583 --> 02:00:35,416 ‪Ngài Senthil, làm ơn. ‪Chúng ta có thể giải quyết được không? 1362 02:00:35,500 --> 02:00:38,708 ‪Chỉ vì anh tố cáo Sundareshwar ‪không có nghĩa anh có điểm cộng. 1363 02:00:54,500 --> 02:00:56,166 ‪ÔNG SENTHIL 1364 02:01:23,708 --> 02:01:26,125 ‪Cùng nhau. Đó là tên ứng dụng của tôi. 1365 02:01:27,541 --> 02:01:32,000 ‪Ứng dụng cho biết cảm xúc của người kia 1366 02:01:32,625 --> 02:01:34,750 ‪trước khi tiếp cận họ. 1367 02:01:35,625 --> 02:01:36,958 ‪Ví dụ, 1368 02:01:37,041 --> 02:01:41,125 ‪nếu muốn bàn chuyện thăng chức với sếp, 1369 02:01:41,791 --> 02:01:47,166 ‪tôi sẽ dùng ứng dụng này ‪để kiểm tra tâm trạng của ông ấy trước. 1370 02:01:48,000 --> 02:01:50,500 ‪Vậy sẽ thế nào đây? 1371 02:01:50,583 --> 02:01:54,500 ‪Ứng dụng này nghiên cứu từng giây phút ‪của người dùng trong 24 giờ qua. 1372 02:01:55,833 --> 02:01:59,083 ‪Nhịp tim, thời gian gọi, ‪kinh nghiệm nói chuyện, 1373 02:01:59,166 --> 02:02:01,333 ‪từ ngữ, biểu tượng ‪dùng trong email và tin nhắn. 1374 02:02:02,000 --> 02:02:06,041 ‪Và sau khi nghiên cứu mọi thứ, ‪nó cho ta biết tâm trạng của người đó. 1375 02:02:06,125 --> 02:02:10,333 ‪Vui vẻ, buồn bã, ổn… 1376 02:02:10,416 --> 02:02:15,958 ‪Giận dữ, hứng tình, ‪hoặc đơn giản là chán chường. Rõ ràng rồi! 1377 02:02:16,583 --> 02:02:18,458 ‪Bạn có thể chọn cho ai thấy tâm trạng. 1378 02:02:19,458 --> 02:02:23,333 ‪Nên hãy nắm rõ tâm trạng ‪và từ đó bắt đầu cuộc trò chuyện. 1379 02:02:45,875 --> 02:02:48,166 ‪Yêu xa khó lắm. 1380 02:02:51,750 --> 02:02:53,708 ‪Nhưng đồng thời, chúng cũng rất đặc biệt. 1381 02:02:56,875 --> 02:03:01,250 ‪Có rất nhiều lý do để cãi nhau, ‪nhưng cũng có rất nhiều cách để làm hòa. 1382 02:03:04,791 --> 02:03:05,750 ‪Qua ứng dụng này, 1383 02:03:06,750 --> 02:03:11,375 ‪bạn có thể hiểu người mình yêu thương, ‪kết nối với họ. 1384 02:03:12,791 --> 02:03:16,458 ‪Giao tiếp giống như ‪ô-xy cho các mối quan hệ. 1385 02:03:18,708 --> 02:03:23,416 ‪Khoảng cách trong giao tiếp ‪gây ra hiểu lầm 1386 02:03:25,291 --> 02:03:26,583 ‪có thể chấm dứt mối quan hệ. 1387 02:03:29,208 --> 02:03:33,375 ‪Ông Senthil, tôi không thể làm được. 1388 02:03:34,833 --> 02:03:37,833 ‪Tôi không thể tham gia công ty này nữa. 1389 02:03:40,041 --> 02:03:41,041 ‪Tôi kết hôn rồi. 1390 02:03:44,166 --> 02:03:46,375 ‪Tôi tạo ra ứng dụng này ‪để hiểu vợ mình hơn. 1391 02:03:54,541 --> 02:03:55,750 ‪Cô ấy là cảm hứng của tôi. 1392 02:03:57,041 --> 02:03:59,916 ‪Cô ấy là lý do tôi ở đây, ‪và cả ứng dụng này nữa. 1393 02:04:04,416 --> 02:04:05,250 ‪Sai… 1394 02:04:08,083 --> 02:04:11,666 ‪Anh đã giúp tôi rất nhiều rồi. ‪Giúp tôi một việc nữa đi. 1395 02:04:13,666 --> 02:04:15,250 ‪Cho mọi người xem mẫu thử đi. 1396 02:04:19,666 --> 02:04:21,458 ‪CÙNG NHAU 1397 02:04:28,666 --> 02:04:29,875 ‪Meenakshi, anh xin lỗi. 1398 02:04:32,166 --> 02:04:36,625 ‪Anh vẫn chưa thổ lộ đủ, ‪nhưng anh nhớ em nhiều lắm. 1399 02:04:40,208 --> 02:04:43,125 ‪Dù đang ở rất xa nhưng anh vẫn muốn được gần em. 1400 02:04:44,875 --> 02:04:50,250 ‪Khi em đến, anh đã đẩy em ra xa. 1401 02:04:51,583 --> 02:04:53,208 ‪Xin em đừng cảm thấy buồn. 1402 02:04:53,958 --> 02:04:58,416 ‪Cứ xem anh như công ty thua lỗ ở Madurai 1403 02:04:59,875 --> 02:05:02,500 ‪tìm kiếm sự kiên nhẫn và ủng hộ của em. 1404 02:05:06,166 --> 02:05:08,000 ‪Cảm ơn vì bánh dứa. 1405 02:05:15,666 --> 02:05:19,250 ‪Cảm ơn, Prasad. ‪thật tuyệt khi được gặp Shalini. 1406 02:05:29,958 --> 02:05:33,833 ‪Meenakshi không trả lời điện thoại. ‪Chúng tôi sẽ cho cô ấy biết khi cô ấy về. 1407 02:06:15,791 --> 02:06:19,041 ‪Không chỉ Rajinikanth. Đây là Siêu sao Rajinikanth. 1408 02:06:19,583 --> 02:06:22,208 ‪Tôi luôn xem phim của anh ấy ngay buổi đầu tiên. 1409 02:06:23,416 --> 02:06:24,333 ‪Anh cũng thích à? 1410 02:06:24,833 --> 02:06:26,625 ‪Nổ bánh quy đi! 1411 02:06:29,625 --> 02:06:31,166 ‪Nổ bánh quy đi! 1412 02:06:31,250 --> 02:06:34,041 ‪Bạn là lãnh đạo duy nhất 1413 02:06:34,125 --> 02:06:36,625 ‪Đối với Tamilnadu 1414 02:06:36,708 --> 02:06:37,708 ‪Thủ lĩnh! 1415 02:06:37,791 --> 02:06:39,583 ‪Ngài là ngôi sao duy nhất của mọi người 1416 02:06:39,666 --> 02:06:40,500 ‪Thủ lĩnh! 1417 02:06:40,583 --> 02:06:42,916 ‪Anh ấy chỉ muốn tình yêu của chúng ta 1418 02:06:43,000 --> 02:06:45,958 ‪- Một từ của cậu ấy có nhiều ý nghĩa - Vì tất cả chúng ta 1419 02:06:46,041 --> 02:06:48,958 ‪- Con đường của anh ấy rất đặc biệt - Như đã nói ở Padaipa 1420 02:06:49,041 --> 02:06:52,291 ‪- Anh ấy đã nói rồi - Rằng sư tử luôn săn một mình 1421 02:06:52,375 --> 02:06:55,125 ‪- Nhìn cậu ấy cười kìa - Như Sigivaji vĩ đại 1422 02:07:07,541 --> 02:07:09,500 ‪Bạn là lãnh đạo duy nhất 1423 02:07:09,583 --> 02:07:12,500 ‪Đối với Tamilnadu 1424 02:07:12,583 --> 02:07:13,541 ‪Thủ lĩnh! 1425 02:07:13,625 --> 02:07:16,166 ‪- Ngài là ngôi sao duy nhất của nhân dân - Thủ lĩnh! 1426 02:07:16,250 --> 02:07:18,625 ‪Anh ấy chỉ muốn tình yêu của chúng ta 1427 02:07:18,708 --> 02:07:19,541 ‪Thủ lĩnh! 1428 02:07:21,666 --> 02:07:22,500 ‪Thủ lĩnh! 1429 02:07:23,500 --> 02:07:26,625 ‪Ôi, Siêu Sao thân mến! 1430 02:07:26,708 --> 02:07:29,166 ‪Ôi, Siêu Sao thân mến! 1431 02:07:29,250 --> 02:07:30,083 ‪Thủ lĩnh! 1432 02:07:30,166 --> 02:07:32,708 ‪Ngài đến luôn mang theo niềm vui 1433 02:07:32,791 --> 02:07:36,041 {\an8}‪Phim của ông ấy ra mắt là lễ hội 1434 02:07:41,958 --> 02:07:42,791 ‪Thủ lĩnh! 1435 02:07:45,625 --> 02:07:46,458 ‪Thủ lĩnh! 1436 02:07:49,083 --> 02:07:51,625 ‪Tránh ra! 1437 02:07:51,708 --> 02:07:53,916 ‪Làm ơn hãy chọn một phía! 1438 02:07:54,000 --> 02:07:57,583 ‪Này, anh kia! 1439 02:07:57,666 --> 02:08:00,750 ‪Vui lòng đứng về một phía ‪và cho tôi xem vé. 1440 02:08:00,833 --> 02:08:01,791 ‪Được rồi, đi đi. 1441 02:08:01,875 --> 02:08:03,250 ‪Còn lại lấy vé cho tôi xem. 1442 02:08:03,333 --> 02:08:05,750 ‪Được rồi, đi đi. 1443 02:08:05,833 --> 02:08:08,666 ‪Này, anh làm gì thế? 1444 02:08:08,750 --> 02:08:09,583 ‪Này! 1445 02:11:35,833 --> 02:11:36,958 ‪Sao anh lại đến đây? 1446 02:11:37,041 --> 02:11:38,708 ‪Anh muốn nói lời em muốn vào hôm đó. 1447 02:11:42,541 --> 02:11:45,666 ‪Giao tiếp khi yêu xa rất rắc rối. 1448 02:11:45,750 --> 02:11:49,083 ‪Anh xin lỗi ‪vì tất cả những phiền phức tới giờ. 1449 02:11:49,166 --> 02:11:53,708 ‪Anh biết là vô ích nhưng anh chỉ muốn ‪được ở bên em. Đơn giản… 1450 02:12:07,375 --> 02:12:12,916 ‪Vậy đây là cách mối quan hệ của chúng tôi được Chúa tạo ra và Rajinikanth thực hiện. 1451 02:12:13,000 --> 02:12:13,958 ‪Rất tài năng! 1452 02:12:14,041 --> 02:12:16,958 ‪Cuối cùng tôi đã tìm ra lỗi trong mối quan hệ của ta. 1453 02:12:18,458 --> 02:12:22,541 ‪Nên bây giờ, tôi đang tập trung vào thứ quan trọng. 1454 02:12:23,125 --> 02:12:25,541 ‪Dù sao cô ấy cũng là Thaliva của đời tôi. 1455 02:12:26,416 --> 02:12:29,291 ‪Nếu cô ấy ở đó, mọi chuyện sẽ được giải quyết. 1456 02:20:37,291 --> 02:20:42,041 ‪Biên dịch: Nguyễn Quang Huy