1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,791 --> 00:00:28,583
NETFLIX PRESENTERER
4
00:00:50,541 --> 00:00:53,875
Velkommen. Dere venter alle
på at filmen skal starte,
5
00:00:53,958 --> 00:00:55,916
og denne bruden venter på brudgommen.
6
00:00:57,166 --> 00:01:00,416
Brudgommens slektninger kommer.
Kom igjen, la oss gå.
7
00:01:00,916 --> 00:01:02,708
Se, der er de.
8
00:01:04,416 --> 00:01:06,625
Det er mange par her.
9
00:01:07,666 --> 00:01:10,333
Noen er med familiene sine
og noen har rømt sammen.
10
00:01:11,083 --> 00:01:14,250
Det er både kjærlighet ved
første blikk og arrangerte ekteskap.
11
00:01:14,958 --> 00:01:19,333
Så, mine damer og herrer,
vennligst ta av dere tøflene.
12
00:01:20,250 --> 00:01:21,083
Og bukk.
13
00:01:21,791 --> 00:01:25,208
Dette er Meenakshi
Sundareshwarar-tempelet.
14
00:01:26,041 --> 00:01:27,583
Ifølge legenden…
15
00:01:27,666 --> 00:01:29,625
Sundareshwarar, også kjent som Shiv.
16
00:01:30,166 --> 00:01:32,375
Meenakshi, også kjent som Parvati.
17
00:01:32,458 --> 00:01:35,041
Shiv kom helt til Madurai
for å gifte seg med henne.
18
00:01:35,541 --> 00:01:37,875
Hele verden kom sammen
til dette bryllupet.
19
00:01:38,458 --> 00:01:43,458
Kort sagt, Meenakshi Sundareshwarar
er et veldig gammelt,
20
00:01:43,541 --> 00:01:44,750
viktig tempel i Madurai.
21
00:01:46,125 --> 00:01:48,500
Og det er meg, Sundareshwar.
22
00:01:48,583 --> 00:01:50,500
Og det er kona mi, Meenakshi.
23
00:01:51,208 --> 00:01:54,458
De sier at alle ekteskap trenger
én guddommelig inngripen.
24
00:01:54,958 --> 00:01:57,416
Vårt trengte to.
25
00:01:57,958 --> 00:02:00,125
Den ene var fra Gud, og den andre var
26
00:02:01,000 --> 00:02:01,833
hans.
27
00:02:02,708 --> 00:02:05,500
Faktisk regnes Thalaiva
som intet mindre enn Gud.
28
00:02:06,000 --> 00:02:08,666
Glem templer. Folk har laget memes om ham.
29
00:02:09,458 --> 00:02:11,708
Han er her, der og overalt.
30
00:02:11,791 --> 00:02:12,833
Allestedsnærværende.
31
00:02:13,333 --> 00:02:15,750
Og jeg er hans antitese.
32
00:02:16,250 --> 00:02:17,416
Helt motsatt!
33
00:02:18,166 --> 00:02:19,166
Så kom…
34
00:02:19,708 --> 00:02:24,291
Se hvordan guddommelige intervensjoner
gjorde ekteskapet vårt mulig og spesielt.
35
00:02:24,916 --> 00:02:25,916
Meenakshi!
36
00:02:28,541 --> 00:02:29,875
Meenakshi, hva er dette?
37
00:02:30,791 --> 00:02:32,208
Svigerfamilien din er på vei.
38
00:02:32,791 --> 00:02:35,416
Hvorfor gjør du Rajinikanth klar
i stedet for deg selv?
39
00:02:35,500 --> 00:02:36,958
Mamma, jeg er klar.
40
00:02:37,041 --> 00:02:38,833
Det er viktig å gjøre rommet klart òg.
41
00:02:39,333 --> 00:02:42,791
Når du sier det er på tide
for oss å snakke på tomannshånd,
42
00:02:42,875 --> 00:02:44,083
går vi inn hit, ikke sant?
43
00:02:44,708 --> 00:02:46,500
Rommet burde gjenspeile personligheten.
44
00:02:47,833 --> 00:02:49,416
Ok. Skal vi gå?
45
00:02:50,041 --> 00:02:50,958
Hvem kommer?
46
00:02:51,916 --> 00:02:53,708
Jeg sendte deg infoen om ham, ja?
47
00:02:53,791 --> 00:02:57,166
Du har sendt meg så mange!
Hvordan skal jeg huske alle?
48
00:02:57,250 --> 00:02:58,458
Krishnan? Shrinivasan?
49
00:02:59,000 --> 00:02:59,833
Kri…
50
00:03:02,541 --> 00:03:05,458
Herregud! Nå har jeg også glemt det.
51
00:03:07,875 --> 00:03:08,708
-Bestefar!
-Bestefar!
52
00:03:31,000 --> 00:03:33,125
Ikke lag grimaser foran gudinnen.
53
00:03:34,041 --> 00:03:35,750
Be om at alliansen vil fungere.
54
00:03:52,625 --> 00:03:53,833
La det være, kjære.
55
00:04:02,208 --> 00:04:03,500
Hallo? Ja, Prasu?
56
00:04:04,625 --> 00:04:06,375
Jeg drar nå, gi meg fem minutter.
57
00:04:08,791 --> 00:04:11,708
Shalini! Nei, den vanlige plassen.
58
00:04:11,791 --> 00:04:13,375
-Tretten ganger én?
-Tretten.
59
00:04:13,458 --> 00:04:14,875
-Tretten ganger to?
-Trettiseks.
60
00:04:14,958 --> 00:04:15,833
Tretten ganger tre?
61
00:04:17,583 --> 00:04:18,916
Tretten ganger tre?
62
00:04:19,000 --> 00:04:20,041
La meg spille ferdig.
63
00:04:25,541 --> 00:04:28,458
Er Rasu forberedt til eksamen i morgen?
64
00:04:30,625 --> 00:04:32,666
Er Rasu forberedt til eksamen i morgen?
65
00:04:33,666 --> 00:04:35,375
Jeg prøver, men…
66
00:04:36,083 --> 00:04:37,583
Rasu, fokuser på studiene dine.
67
00:04:43,958 --> 00:04:47,208
Sundar, ferdig med å be?
Broren din ringer deg.
68
00:04:51,916 --> 00:04:54,708
Hei, Selva. Behold blomstene
og kom ovenpå.
69
00:05:03,250 --> 00:05:05,041
Poojitha, gi meg mynten fra skapet.
70
00:05:07,125 --> 00:05:10,916
Ser bra ut. Blå skjorte. Veldig bra!
71
00:05:13,333 --> 00:05:16,250
Hør her, ha denne i lommeboka di.
72
00:05:17,000 --> 00:05:18,750
Da pappa dro for å besøke mamma,
73
00:05:18,833 --> 00:05:20,500
hadde han kun denne mynten i lommen.
74
00:05:21,333 --> 00:05:22,750
Han hadde ikke fast jobb da,
75
00:05:23,416 --> 00:05:25,916
og mammas standarder
var høyere enn i vår familie.
76
00:05:26,416 --> 00:05:29,083
Men hun valgte faren vår.
77
00:05:29,583 --> 00:05:30,541
Og de giftet seg.
78
00:05:31,458 --> 00:05:33,041
Da jeg dro for å treffe Poojitha…
79
00:05:33,125 --> 00:05:35,500
Ja, du hadde også denne mynten.
80
00:05:35,583 --> 00:05:36,416
Jeg skjønner.
81
00:05:37,416 --> 00:05:38,625
La det være.
82
00:05:38,708 --> 00:05:40,958
Tenk deg, jeg aksepterte ham.
83
00:05:41,041 --> 00:05:42,291
Det må være noe med den.
84
00:05:43,791 --> 00:05:44,625
Vaman!
85
00:05:45,375 --> 00:05:46,333
Jeg er sulten.
86
00:05:46,416 --> 00:05:48,416
Snakket du med ekteskapsbyrået?
87
00:05:48,500 --> 00:05:49,625
Ja, jeg skal ringe ham.
88
00:05:51,333 --> 00:05:55,958
-Poojitha, er det tomt for payasam?
-Rasu spiste opp alt!
89
00:05:56,041 --> 00:05:58,000
Rasu, sett deg i bilen.
90
00:05:58,083 --> 00:05:59,958
Sir, bare fem minutter.
91
00:06:00,041 --> 00:06:02,166
Når han har pugget 13-gangen…
92
00:06:02,250 --> 00:06:03,375
Pugg i bilen.
93
00:06:03,458 --> 00:06:06,500
I bilen? Hva skal jeg gjøre i bilen?
94
00:06:06,583 --> 00:06:07,458
Du er vel lærer?
95
00:06:08,333 --> 00:06:10,958
-Du vet hva du gjør. Kom!
-Sir…
96
00:06:12,250 --> 00:06:13,083
Kom!
97
00:06:15,583 --> 00:06:16,416
Sundar?
98
00:06:16,500 --> 00:06:17,333
Ja, pappa?
99
00:06:17,875 --> 00:06:20,291
Hvis de spør om jobb, hva sier du?
100
00:06:21,000 --> 00:06:24,208
Jeg skal si at jeg fullførte
ingeniørgraden for et år siden.
101
00:06:24,291 --> 00:06:25,791
Jeg har lett etter jobb siden da.
102
00:06:25,875 --> 00:06:28,458
-Er det det du vil fortelle dem?
-Ja.
103
00:06:28,541 --> 00:06:30,666
Skal du si at du ikke
har fått jobb på et år?
104
00:06:32,375 --> 00:06:33,916
De vil tro du er dum.
105
00:06:34,875 --> 00:06:37,000
Det er du, men de trenger ikke å vite det.
106
00:06:39,541 --> 00:06:42,541
Si at du fullførte
graden din for et år siden.
107
00:06:43,750 --> 00:06:45,541
At du venter på en god mulighet.
108
00:06:46,916 --> 00:06:50,916
I mellomtiden hjelper du
til i familiens sariforretning, ok?
109
00:06:51,791 --> 00:06:54,625
Men pappa, om de spør om sarier i detalj…
110
00:06:54,708 --> 00:06:58,166
Fortell dem sannheten om at du
skammer deg over familiebedriften.
111
00:06:59,416 --> 00:07:02,625
Ingen respekt for det du har.
Du går etter det du ikke har.
112
00:07:04,125 --> 00:07:07,625
-Rasu. To pluss to?
-Fire.
113
00:07:07,708 --> 00:07:10,291
-Fem ganger to? Tretten ganger syv?
-Ti.
114
00:07:11,291 --> 00:07:13,166
Hvem vet hva tretten ganger syv er?
115
00:07:13,250 --> 00:07:15,333
Mamma, hva er tretten ganger syv?
116
00:07:16,666 --> 00:07:18,833
Rasu, faren din er bedre i matte.
117
00:07:18,916 --> 00:07:20,416
Jeg er bedre i geografi.
118
00:07:22,041 --> 00:07:25,625
Jeg kjører, ikke distraher meg.
Pappa, svar du.
119
00:07:28,166 --> 00:07:30,458
Hvorfor brukte jeg så mye
penger på ingeniørgraden?
120
00:07:31,166 --> 00:07:32,083
Sundar, svar.
121
00:07:32,791 --> 00:07:34,250
Hva er sammenhengen?
122
00:07:50,208 --> 00:07:52,166
Det burde være her et sted.
123
00:07:52,250 --> 00:07:55,750
Hva mener du? Hvor er fyren fra byrået?
124
00:07:55,833 --> 00:08:01,916
Nummeret du har ringt, er opptatt.
Vennligst prøv igjen senere.
125
00:08:05,583 --> 00:08:07,125
Han må ha oppgitt en adresse.
126
00:08:07,875 --> 00:08:09,166
Et nummer?
127
00:08:10,333 --> 00:08:11,791
Hvordan finner vi huset?
128
00:08:12,750 --> 00:08:13,583
Ja.
129
00:08:14,250 --> 00:08:18,833
-Trettiseks tror jeg.
-Tre pluss seks er trettiseks! Ikke sant?
130
00:08:34,291 --> 00:08:35,125
God dag!
131
00:09:02,750 --> 00:09:05,250
Han kan ikke kontrollere
seg selv rundt rasmalai.
132
00:09:13,375 --> 00:09:14,208
De er veldig gode.
133
00:09:15,291 --> 00:09:17,583
Laget av gule bananer, ikke sant?
134
00:09:18,458 --> 00:09:19,958
Kan jeg foreslå noe?
135
00:09:21,375 --> 00:09:23,875
Neste gang, bruk røde bananer i stedet.
136
00:09:24,625 --> 00:09:27,333
Røde bananer er ikke
like søte som gule bananer.
137
00:09:28,791 --> 00:09:31,666
Den smaker også litt sitron.
138
00:09:32,416 --> 00:09:35,416
Prøv den fra Hari Mess.
139
00:09:35,500 --> 00:09:36,333
Ja.
140
00:09:37,541 --> 00:09:41,208
Det er også der
sariforretningen vår har vært siden 1967.
141
00:09:41,291 --> 00:09:42,958
Har den det?
142
00:10:21,875 --> 00:10:23,666
Beklager, pappa, jeg kjedet meg.
143
00:10:39,208 --> 00:10:43,208
Vi bør la dem være alene litt.
144
00:10:45,500 --> 00:10:47,333
Ta ham med til rommet ditt.
145
00:11:19,291 --> 00:11:23,041
Å sitte klønete som dette
vil ikke føre til noe.
146
00:11:23,125 --> 00:11:24,250
Vi kaster mynt og krone.
147
00:11:24,833 --> 00:11:28,791
Den som vinner,
stiller det første spørsmålet.
148
00:11:44,791 --> 00:11:45,625
Å, faen!
149
00:11:46,875 --> 00:11:48,375
Vi valgte ikke kron eller mynt.
150
00:11:49,125 --> 00:11:49,958
Du først.
151
00:11:50,666 --> 00:11:51,791
Herrene først.
152
00:11:56,875 --> 00:11:58,208
Jeg vet at du er nervøs.
153
00:11:58,291 --> 00:12:00,875
Jeg elsker å gjøre
nervøse folk mer nervøse.
154
00:12:01,500 --> 00:12:02,583
Ta av deg jakken.
155
00:12:05,666 --> 00:12:06,500
Ta av deg jakken.
156
00:12:35,208 --> 00:12:39,541
Ekteskap er en institusjon.
En institusjon av forhold,
157
00:12:39,625 --> 00:12:43,458
tilhørighet, tillit,
kameratskap og kjærlighet.
158
00:12:44,166 --> 00:12:45,666
Hvorfor skal vi velge deg?
159
00:12:49,666 --> 00:12:53,583
Jeg er ingeniør.
Ingeniører er de beste ektemennene.
160
00:12:55,375 --> 00:12:56,333
Hvordan da?
161
00:12:57,583 --> 00:12:58,791
Vi gir ikke opp så lett.
162
00:12:59,750 --> 00:13:01,250
Om det er jobb eller forhold…
163
00:13:02,000 --> 00:13:03,875
Når vi har bestemt oss, gjennomfører vi.
164
00:13:05,083 --> 00:13:07,083
Vi er gode problemløsere.
165
00:13:07,833 --> 00:13:13,125
Når vi har svaret,
finner vi en måte å nå målet på.
166
00:13:15,583 --> 00:13:17,291
Vi er eksperter på tidsstyring.
167
00:13:17,958 --> 00:13:21,791
Om det er å lese til eksamen over natten
eller imponere en jente på en date.
168
00:13:22,875 --> 00:13:24,958
Ingen gjør det bedre enn ingeniører.
169
00:13:31,125 --> 00:13:35,583
La oss gå videre i intervjuet, bedømme
personligheten og observasjonsevnene dine.
170
00:13:35,666 --> 00:13:37,166
Du kan stille tre spørsmål.
171
00:13:38,833 --> 00:13:39,666
Ok.
172
00:13:41,333 --> 00:13:44,583
Jeg vil vite kvalifikasjonene
og ambisjonene til intervjueren min.
173
00:13:47,750 --> 00:13:50,125
Jeg fullførte nylig bacheloren min.
174
00:13:50,791 --> 00:13:54,750
Jeg vil nå jobbe for et lite firma
der jeg kan utrette noe
175
00:13:55,250 --> 00:13:57,958
heller enn for et stort firma
der det ikke merkes.
176
00:14:04,083 --> 00:14:05,166
Er en Rajinikanth-fan?
177
00:14:08,541 --> 00:14:11,416
Det er ikke bare Rajinikanth,
men superstjernen Rajinikanth.
178
00:14:11,500 --> 00:14:13,583
Jeg ser alltid filmene hans på premieren.
179
00:14:14,208 --> 00:14:15,041
Liker du ham også?
180
00:14:17,166 --> 00:14:18,125
Nei.
181
00:14:18,833 --> 00:14:21,500
Jeg liker faktisk ikke filmer.
182
00:14:23,041 --> 00:14:24,208
De får meg til å sovne.
183
00:14:29,416 --> 00:14:31,416
Er blå favorittfargen din?
184
00:14:33,750 --> 00:14:34,875
Det er en trygg farge.
185
00:14:35,500 --> 00:14:39,708
Folk vil ikke rose
eller kritisere meg for den.
186
00:14:42,708 --> 00:14:43,666
Uvamai Kavignar.
187
00:14:46,416 --> 00:14:47,833
Liker du å lese?
188
00:14:47,916 --> 00:14:50,625
Ja, jeg leser hver kveld før jeg sovner.
189
00:14:51,666 --> 00:14:53,041
Hva liker du å lese?
190
00:14:53,125 --> 00:14:54,916
Jeg liker å spille bok-cricket.
191
00:14:59,541 --> 00:15:00,791
Jeg har en uvane.
192
00:15:00,875 --> 00:15:03,250
Jeg trenger søtt
etter krydder og vice versa.
193
00:15:03,333 --> 00:15:04,583
Og igjen.
194
00:15:06,541 --> 00:15:09,416
Det er derfor blodsukkernivået
hans overgår 200 av og til.
195
00:15:09,500 --> 00:15:14,291
Jeg underviser alle fag,
men matte er spesialiteten min.
196
00:15:15,833 --> 00:15:18,208
Jeg underviste Sundareshwar
før IIT-eksamenen hans.
197
00:15:20,625 --> 00:15:23,375
Men det skal sies at han ikke besto.
198
00:15:25,833 --> 00:15:27,083
Sundareshwar?
199
00:15:30,250 --> 00:15:31,500
Sønnen min, Sundareshwar.
200
00:15:34,583 --> 00:15:39,666
-Men Meenakshi…
-Meenakshi? Nei. Vi er her for Sagarika…
201
00:15:47,291 --> 00:15:48,125
Hallo.
202
00:15:54,625 --> 00:15:56,333
Fire betyr fire poeng.
203
00:15:57,125 --> 00:15:58,541
To er to poeng.
204
00:15:59,208 --> 00:16:01,791
Og null er ute.
205
00:16:03,875 --> 00:16:07,916
Beklager, jeg har ikke peiling
når det kommer til bøker.
206
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Ikke noe problem. Fortell meg om sarier.
207
00:16:11,708 --> 00:16:13,791
Sannheten er at vi løy.
208
00:16:14,750 --> 00:16:17,208
Jeg er ikke interessert
i familiens sariforretning.
209
00:16:18,791 --> 00:16:19,833
Jeg elsker koding.
210
00:16:19,916 --> 00:16:21,416
Men jeg finner ikke jobb.
211
00:16:21,916 --> 00:16:25,875
Du vil ikke tro det.
Pappa gir meg ennå lommepenger.
212
00:16:26,500 --> 00:16:28,541
Han har gitt meg en frist på seks måneder.
213
00:16:29,208 --> 00:16:31,458
Finner jeg ikke jobb…
214
00:16:33,583 --> 00:16:35,708
…må jeg bli med i familiebedriften.
215
00:16:36,416 --> 00:16:37,250
Ok.
216
00:16:39,041 --> 00:16:41,083
Jeg tar en telefon.
217
00:16:45,791 --> 00:16:48,333
De ringte fra ekteskapsbyrået.
218
00:16:48,416 --> 00:16:50,000
Batteriet i mobilen var flatt.
219
00:16:51,666 --> 00:16:52,500
Pappa,
220
00:16:53,291 --> 00:16:55,000
jeg tror det er en misforståelse.
221
00:16:55,583 --> 00:16:58,875
Han har ventet
ved nummer 76 i en halvtime nå.
222
00:16:58,958 --> 00:17:02,416
Syv pluss seks er syttiseks, ikke sant?
223
00:17:09,625 --> 00:17:10,916
God dag!
224
00:17:14,666 --> 00:17:16,000
Jeg liker kaktus veldig godt.
225
00:17:17,875 --> 00:17:19,791
De forbedrer luftkvaliteten i rommet.
226
00:17:20,416 --> 00:17:25,041
Superkul holdning.
Tøff på utsiden, myk på innsiden.
227
00:17:26,750 --> 00:17:28,625
De trenger ikke å vannes daglig.
228
00:17:29,708 --> 00:17:31,208
Ingen stress med noens onde øye.
229
00:17:31,708 --> 00:17:33,666
Du vil aldri være sjalu eller usikker.
230
00:17:34,458 --> 00:17:36,250
-Det beste forhold.
-Det beste forhold.
231
00:17:39,333 --> 00:17:41,583
Onkel, kom igjen, vi drar.
232
00:17:41,666 --> 00:17:42,916
Dette er feil hus!
233
00:18:29,500 --> 00:18:31,583
Takket være sønnen min,
ble vi litt forvirret.
234
00:18:32,750 --> 00:18:34,041
Begge sønnene er idioter.
235
00:18:36,166 --> 00:18:37,250
La oss dra nå.
236
00:18:37,333 --> 00:18:41,625
Vi snakket så mye,
men vi introduserte oss ikke.
237
00:18:43,416 --> 00:18:46,583
Hyggelig å møte deg. Jeg heter Meenakshi.
238
00:18:47,666 --> 00:18:49,916
Sundareshwar. Hyggelig å møte deg også.
239
00:18:52,541 --> 00:18:54,666
Sundar, la oss dra.
240
00:18:56,833 --> 00:18:59,208
Tilgi oss, Mr. Ganpathy.
241
00:18:59,291 --> 00:19:02,416
-Det går bra, sir.
-Beklager, sir.
242
00:19:10,916 --> 00:19:14,291
Lord Sundareshwarar selv har kommet
for å søke Meenakshis hånd.
243
00:19:15,541 --> 00:19:16,958
Dette er ingens feil.
244
00:19:18,125 --> 00:19:19,458
Dette er Guds ønske.
245
00:19:20,416 --> 00:19:23,166
La oss lete etter en god dag
246
00:19:23,708 --> 00:19:28,416
og få dem gift
i Meenakshi Sundareshwarar-tempelet.
247
00:19:29,500 --> 00:19:30,458
Men pappa…
248
00:19:30,541 --> 00:19:33,583
Vi burde ikke avvise den allmektige.
249
00:19:34,291 --> 00:19:35,250
Gutten er god.
250
00:19:35,958 --> 00:19:37,083
Familien er også god.
251
00:19:37,875 --> 00:19:40,375
Resten er opp til dere.
252
00:19:45,666 --> 00:19:46,500
Hei!
253
00:19:47,666 --> 00:19:51,333
Gå til hus nummer syttiseks.
Det er en snill jente der også.
254
00:20:28,583 --> 00:20:31,416
Tankene mine lukter safran
255
00:20:31,500 --> 00:20:33,750
Med en følelse av fløyel
256
00:20:39,458 --> 00:20:42,541
Blomstrer hjertet mitt som blomster
257
00:20:42,625 --> 00:20:44,166
Knyttet med sløyfe
258
00:20:49,541 --> 00:20:52,958
Hør! O elskede
259
00:20:55,166 --> 00:20:57,333
Hør! O elskede
260
00:20:57,416 --> 00:21:00,625
Bryllupsklokkene ringer høyt
261
00:21:00,708 --> 00:21:05,541
Dine mørke øyne
262
00:21:06,041 --> 00:21:10,083
Ser mine drømmer
263
00:21:11,000 --> 00:21:13,583
Latteren din gir gjenlyd overalt
264
00:21:13,666 --> 00:21:16,416
Gjør atmosfæren strålende
265
00:21:21,750 --> 00:21:24,333
Ansiktet hennes er som en glødende måne
266
00:21:24,416 --> 00:21:27,083
Jeg innså at hun er mitt alt
267
00:21:48,416 --> 00:21:51,416
De giftet seg. For mange år siden.
268
00:21:55,791 --> 00:21:58,166
Dette er møtet i disse livene deres.
269
00:22:00,083 --> 00:22:03,958
Straks jeg så Meenakshi,
visste jeg at vi kom til å gå overens.
270
00:22:04,500 --> 00:22:07,541
Hun er Rajinikanth-fan,
og jeg er Dhanush-fan.
271
00:22:07,625 --> 00:22:09,166
Vi var ment å være i familie.
272
00:22:09,250 --> 00:22:11,500
Jeg tror ikke på ekteskap.
273
00:22:11,583 --> 00:22:13,375
Men onkel har ikke mange venner,
274
00:22:14,041 --> 00:22:16,166
så vi bør støtte ham.
275
00:22:17,875 --> 00:22:20,708
Meenakshi er kul og søt,
akkurat som denne jigarthandaen.
276
00:22:24,250 --> 00:22:25,375
Prøv. Det er godt.
277
00:22:25,458 --> 00:22:26,875
Sundar er en visjonær.
278
00:22:27,583 --> 00:22:29,041
Han er annerledes enn oss alle.
279
00:22:34,000 --> 00:22:34,833
Han er annerledes.
280
00:22:40,250 --> 00:22:42,916
Tankene mine lukter safran
281
00:22:43,000 --> 00:22:45,583
Med en følelse av fløyel
282
00:22:51,000 --> 00:22:53,666
Blomstrer hjertet mitt som blomster
283
00:22:53,750 --> 00:22:56,541
Knyttet med sløyfe
284
00:23:01,666 --> 00:23:04,458
Øynene mine
285
00:23:04,541 --> 00:23:07,000
Leter etter deg hele tiden
286
00:23:07,083 --> 00:23:12,000
Jeg har verdsatt
All min kjærlighet i disse øynene
287
00:23:12,500 --> 00:23:14,791
Jeg ønsker vinden
288
00:23:15,291 --> 00:23:17,833
Blåser i sløret mitt
289
00:23:17,916 --> 00:23:22,666
Og fører meg til min elskede
290
00:23:23,250 --> 00:23:25,875
Min elskede
291
00:23:25,958 --> 00:23:28,458
Min elskede
292
00:23:39,000 --> 00:23:44,250
En liten drøm vokser i hodet mitt
293
00:23:50,000 --> 00:23:54,833
Hjertet mitt banker
I takt med kveldens melodi
294
00:24:00,291 --> 00:24:04,666
Duften av sandeltre
295
00:24:05,750 --> 00:24:08,125
Duften av sandeltre
296
00:24:08,208 --> 00:24:11,041
Har omfavnet nettene våre
297
00:24:11,125 --> 00:24:16,250
Dine mørke øyne
298
00:24:16,333 --> 00:24:21,208
Ser mine drømmer
299
00:24:21,291 --> 00:24:24,208
Latteren din gir gjenlyd overalt
300
00:24:24,291 --> 00:24:26,875
Gjør atmosfæren strålende
301
00:24:32,125 --> 00:24:34,916
Ansiktet hennes er som en glødende måne
302
00:24:35,000 --> 00:24:37,583
Jeg innså at hun er mitt alt
303
00:24:42,958 --> 00:24:45,541
Latteren din gir gjenlyd overalt
304
00:24:45,625 --> 00:24:48,416
Gjør atmosfæren strålende
305
00:25:23,541 --> 00:25:24,375
Murakami.
306
00:25:26,000 --> 00:25:27,916
Jeg skulle få Chetan Bhagat,
307
00:25:29,916 --> 00:25:33,583
men Mukai rådet meg til å gi deg Murakami.
308
00:25:35,416 --> 00:25:36,916
Søsteren din er smart.
309
00:25:37,541 --> 00:25:39,250
-Hun er lege.
-Tannlege.
310
00:25:56,208 --> 00:25:59,416
Hvorfor drikker folk
gurkemeie-melk første kvelden?
311
00:26:00,750 --> 00:26:05,375
Det vi burde gjøre nå, men ikke gjør.
312
00:26:06,500 --> 00:26:09,916
Dette er for å gjøre det ordentlig.
313
00:26:14,583 --> 00:26:16,083
Så jeg burde også ha litt?
314
00:26:17,583 --> 00:26:21,541
For at en scooter skal kjøre jevnt,
bør begge dekkene ha like mye luft,
315
00:26:23,333 --> 00:26:24,875
ellers kan det skje en ulykke.
316
00:26:26,625 --> 00:26:29,250
Selvsagt. Du burde også drikke det.
317
00:26:31,375 --> 00:26:32,208
Her.
318
00:27:02,208 --> 00:27:03,166
Ferdig.
319
00:27:03,250 --> 00:27:04,375
La oss prøve.
320
00:27:04,875 --> 00:27:06,333
La oss se om det fungerer.
321
00:27:23,666 --> 00:27:24,666
Hva er det?
322
00:27:25,375 --> 00:27:26,916
Et jobbintervju i morgen tidlig.
323
00:27:27,416 --> 00:27:28,500
Jeg fikk en e-post.
324
00:27:29,208 --> 00:27:33,125
{\an8}Delta Plus teknologier.
De ser etter ferske lærlinger.
325
00:27:34,666 --> 00:27:36,416
Er ikke lærlinger alltid ferske?
326
00:27:36,500 --> 00:27:39,666
{\an8}Nei! Nå til dags kommer
til og med lærlinger med erfaring.
327
00:27:39,750 --> 00:27:42,500
{\an8}Men heldigvis ber de ikke
om arbeidserfaring.
328
00:27:42,583 --> 00:27:44,291
{\an8}Jeg burde forberede meg.
329
00:27:45,416 --> 00:27:46,250
Ja.
330
00:27:56,083 --> 00:27:58,875
Det er jo fem timer til intervjuet.
331
00:27:59,625 --> 00:28:04,125
Jeg kan studere i to timer
og være med deg i tre timer.
332
00:28:04,208 --> 00:28:08,833
Eller jeg kan studere i tre timer
og være med deg i to timer.
333
00:28:10,625 --> 00:28:11,875
Du bestemmer.
334
00:28:14,083 --> 00:28:15,916
Fokuser på det som er viktig.
335
00:28:19,208 --> 00:28:20,041
Du har rett.
336
00:31:29,958 --> 00:31:31,083
Se på dette.
337
00:31:32,541 --> 00:31:34,083
Det skjedde i Poojitha
og Vamans bryllup også.
338
00:31:36,583 --> 00:31:39,000
Hvor vanskelig er det å skrive et navn?
339
00:31:39,541 --> 00:31:40,625
Hva skjedde?
340
00:31:42,041 --> 00:31:45,708
Se. Det står SM i stedet for MS.
341
00:31:47,583 --> 00:31:51,166
De er fra Meenakshis hus,
så navnet hennes bør stå først.
342
00:31:55,625 --> 00:31:57,041
Spiller det noen rolle, tante?
343
00:31:57,958 --> 00:31:58,875
Det er kun en kanne.
344
00:32:00,375 --> 00:32:03,125
Om det er Meenakshi
Sundareshwar eller omvendt,
345
00:32:04,416 --> 00:32:08,208
samme hvor navnet mitt står,
kan jeg lage kaffe til deg i den.
346
00:32:14,208 --> 00:32:15,041
Kom hit.
347
00:32:17,416 --> 00:32:18,250
Kom!
348
00:32:39,333 --> 00:32:43,166
Suhasini, svigerdatteren din
er en stjerne.
349
00:32:43,250 --> 00:32:46,250
Hun er ingen stjerne,
hun er en superstjerne.
350
00:32:59,958 --> 00:33:02,625
Temaet for dagens gruppesamtale er:
351
00:33:02,708 --> 00:33:05,875
"Hvorfor er det kakerlakker
på kjøkkenet mitt?"
352
00:33:06,500 --> 00:33:09,291
-Etter min mening…
-Kakerlakker er hatet
353
00:33:09,375 --> 00:33:11,500
-vi skaper i landet vårt.
-Jeg er enig.
354
00:33:11,583 --> 00:33:13,541
-Det korrupte systemet har skylden.
-Nei.
355
00:33:37,166 --> 00:33:39,375
Vi har mange kandidater
som fortjener jobben.
356
00:33:39,458 --> 00:33:40,666
Hvorfor skal vi velge deg?
357
00:33:41,333 --> 00:33:43,833
Jeg vet ikke med dem,
358
00:33:44,875 --> 00:33:48,041
men du har alle kvalifikasjonene mine.
359
00:33:49,791 --> 00:33:51,500
Man bør alltid starte med ærlighet.
360
00:33:52,625 --> 00:33:55,208
Går det bra, Mr. Sundareshwar?
361
00:33:57,583 --> 00:33:58,833
Hvorfor smiler du så mye?
362
00:34:10,833 --> 00:34:15,375
Dette er til deg. Jeg fant den i søpla.
Det ser ut til å være fra et annet firma.
363
00:34:23,583 --> 00:34:24,708
Er det passe med sukker?
364
00:34:35,208 --> 00:34:37,291
Skal du ikke spørre
hvordan min første dag var?
365
00:34:40,541 --> 00:34:42,291
Har du aldri bodd med felles familie?
366
00:34:45,125 --> 00:34:48,041
Jeg har alltid hatt lyst.
Men han fikk aldri sjansen.
367
00:34:48,666 --> 00:34:52,041
Det beste med å være i en
felles familie, er at du aldri er alene.
368
00:34:55,541 --> 00:34:56,375
Hva skjedde?
369
00:34:58,500 --> 00:35:01,625
Jeg fikk jobb i Bangalore!
370
00:35:03,833 --> 00:35:04,833
Flott!
371
00:35:05,625 --> 00:35:09,500
Sundar, hvorfor sånt hastverk?
Hvorfor kan du ikke vente en uke?
372
00:35:10,000 --> 00:35:11,541
Mamma, jeg har ikke fått den ennå.
373
00:35:12,125 --> 00:35:15,083
I morgen er det orientering,
så er det seks måneder som lærling.
374
00:35:17,791 --> 00:35:21,125
Hvilket firma er dette?
Hva gjør de? Har du undersøkt det?
375
00:35:22,708 --> 00:35:25,458
Skal du til et tilfeldig sted
for å unngå familiebedriften?
376
00:35:25,541 --> 00:35:30,208
Det er et bra firma, pappa.
Jeg har bachelorgraden de vil ha.
377
00:35:30,291 --> 00:35:32,500
Sundar, finner jeg
noe mistenkelig om firmaet,
378
00:35:33,208 --> 00:35:36,291
drar jeg deg tilbake hit etter ørene.
379
00:35:36,375 --> 00:35:39,083
I ett år vil du måtte
kun matche sarier med fall.
380
00:35:39,708 --> 00:35:40,541
Jeg advarer deg.
381
00:35:41,750 --> 00:35:42,666
Pappa.
382
00:35:42,750 --> 00:35:46,750
Det er for vanskelig.
383
00:35:47,333 --> 00:35:48,541
Jeg forstår det ennå ikke.
384
00:35:49,125 --> 00:35:50,125
Kom igjen!
385
00:35:54,541 --> 00:35:57,125
Sundar, elastisiteten
i undertøyet ditt er dårlig.
386
00:36:01,041 --> 00:36:04,000
La meg pakke i fred.
387
00:36:04,875 --> 00:36:07,208
Glemmer jeg noe, kan det bli et problem.
388
00:36:09,083 --> 00:36:10,791
-Ok.
-Vær så snill!
389
00:36:14,208 --> 00:36:16,875
Meenakshi. Du kan bli.
390
00:36:25,750 --> 00:36:27,750
Denne er til deg.
391
00:36:29,958 --> 00:36:33,458
Fargen er ikke trygg, men
392
00:36:34,958 --> 00:36:36,083
for sikkerhets skyld.
393
00:36:38,916 --> 00:36:40,208
Til hvilken hensikt?
394
00:36:41,166 --> 00:36:42,375
Du får det når du kommer.
395
00:36:43,666 --> 00:36:45,458
Hva er poenget med den her?
396
00:36:52,625 --> 00:36:54,583
Hvor mye tid har vi nå?
397
00:36:54,666 --> 00:36:56,875
Det er fem timer til toget.
398
00:36:58,625 --> 00:37:02,833
Ideelt sett burde jeg pakke i to timer
og være hos deg i tre timer.
399
00:37:03,458 --> 00:37:07,291
Det er jo første gang,
så vi bør gi det litt ekstra tid.
400
00:37:08,958 --> 00:37:13,375
Eller så pakker jeg i tre timer
og er hos deg i to timer.
401
00:37:14,500 --> 00:37:16,708
Jeg gjør ikke det jeg burde.
402
00:37:16,791 --> 00:37:19,541
Hva er det? Liker du ikke å kysse?
403
00:37:19,625 --> 00:37:20,958
Ta hånden av kofferten.
404
00:37:22,416 --> 00:37:26,083
Beklager.
405
00:37:28,750 --> 00:37:30,125
Har du kysset før?
406
00:37:30,958 --> 00:37:31,791
Nei.
407
00:37:33,333 --> 00:37:36,666
Men jeg har øvd mye. Og du?
408
00:37:37,208 --> 00:37:38,166
Nei.
409
00:37:40,041 --> 00:37:42,000
Men det første kysset
410
00:37:43,375 --> 00:37:44,791
bør være minneverdig.
411
00:37:46,583 --> 00:37:48,041
Som på film.
412
00:38:57,666 --> 00:39:00,041
Det var for bra til å være første gang.
413
00:39:01,708 --> 00:39:02,958
Du er talentfull.
414
00:39:07,000 --> 00:39:07,833
Sundar!
415
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
Røret på terrassen er ødelagt.
416
00:39:19,000 --> 00:39:20,375
Det lekker til pappas rom.
417
00:39:21,583 --> 00:39:22,416
Anna roper.
418
00:39:24,083 --> 00:39:25,166
Beklager.
419
00:39:42,958 --> 00:39:44,041
Sundar!
420
00:39:57,416 --> 00:40:00,333
Pappa! S2.
421
00:40:01,791 --> 00:40:04,416
-Dette?
-Ja, det er her.
422
00:40:04,500 --> 00:40:07,500
-Gi den til meg, Sundar.
-Hvor skal du? Slipp ham!
423
00:40:10,041 --> 00:40:11,416
Har du vann med deg?
424
00:40:11,500 --> 00:40:12,541
Pappa, bruk brillene.
425
00:40:12,625 --> 00:40:15,083
Gå! Pass på kofferten din!
426
00:41:07,000 --> 00:41:11,125
Jeg elsker å stå ved døren
i tog og høre på musikk.
427
00:41:15,000 --> 00:41:19,250
-Ha det. Oppdater oss.
-Spis. Oppdater oss. Ha det.
428
00:41:19,333 --> 00:41:22,250
-Gi beskjed når du er fremme.
-Ha det, onkel.
429
00:42:07,041 --> 00:42:09,791
Fokuset definerer virkeligheten din.
430
00:42:10,541 --> 00:42:15,583
Syspace teknologier foretrekker
enslige menn og kvinner, fordi…
431
00:42:16,791 --> 00:42:17,875
Jeg foretrekker det.
432
00:42:18,583 --> 00:42:21,083
Det er ikke lovlig.
Men dette er mitt firma.
433
00:42:27,833 --> 00:42:29,041
Tjuesyv minutter for sen!
434
00:42:30,875 --> 00:42:33,791
-Og det er ikke første dag ennå.
-Beklager, sir.
435
00:42:33,875 --> 00:42:36,041
Jeg giftet meg for kun to dager siden.
436
00:42:36,750 --> 00:42:39,166
Neste dag fant kona mi brevet ditt.
437
00:42:39,833 --> 00:42:42,291
Jeg gikk rett
til ekspresstoget til Bangalore.
438
00:42:42,375 --> 00:42:43,791
Jeg kommer rett fra stasjonen.
439
00:42:46,125 --> 00:42:47,166
Hoppet over tannpussen.
440
00:42:57,416 --> 00:43:00,375
-Hva heter du?
-Sundareshwar.
441
00:43:00,458 --> 00:43:04,625
Enten kan du ikke lyve,
eller så har du en sans for humor.
442
00:43:04,708 --> 00:43:07,541
Jeg liker begge deler! Vær så snill.
443
00:43:27,208 --> 00:43:28,750
Vi fortsetter…
444
00:43:29,791 --> 00:43:32,041
Jeg grunnla ikke
dette firmaet for profitt.
445
00:43:32,708 --> 00:43:38,750
Firmaet er ment å utvinne rått talent.
446
00:43:39,583 --> 00:43:42,541
Hva er rått talent?
447
00:43:42,625 --> 00:43:44,625
Dere har et glass foran dere.
448
00:43:45,625 --> 00:43:48,333
Ta en slurk av det.
449
00:43:57,083 --> 00:43:59,750
-Hva er det?
-Juice.
450
00:43:59,833 --> 00:44:04,541
Det er rent talent.
Juice, uten alt tullet.
451
00:44:05,166 --> 00:44:07,041
Ikke noe is, ikke noe sukker.
452
00:44:08,041 --> 00:44:09,333
Jeg tror
453
00:44:09,416 --> 00:44:12,291
at ansatte jobber best som single.
454
00:44:12,833 --> 00:44:14,916
Minus tullet.
455
00:44:15,583 --> 00:44:17,125
Jeg vet det.
456
00:44:18,291 --> 00:44:20,500
Nå til dags, med sveip høyre,
sveip venstre,
457
00:44:20,583 --> 00:44:22,333
er det vanskelig å forbli singel.
458
00:44:22,875 --> 00:44:23,958
Derfor
459
00:44:24,041 --> 00:44:28,541
beholder jeg mine ansatte i kun et år.
460
00:44:28,625 --> 00:44:32,208
Gi meg ett år uten avbrytelser,
461
00:44:33,375 --> 00:44:37,333
-og jeg gir dere resten av livet deres.
-Unnskyld meg.
462
00:44:38,916 --> 00:44:41,666
-Sjanser som dette…
-Unnskyld meg. Beklager, men det haster.
463
00:44:43,458 --> 00:44:46,708
Hva sier han?
Han foretrekker kun ungkarer!
464
00:44:46,791 --> 00:44:48,000
Må ta…
465
00:44:48,083 --> 00:44:48,916
Unnskyld meg.
466
00:44:50,583 --> 00:44:53,958
Du, ved siden av Sundar-gutten.
467
00:44:56,875 --> 00:44:57,916
Beklager, sir.
468
00:44:59,041 --> 00:45:00,125
Det går bra.
469
00:45:01,916 --> 00:45:03,208
Nå, om du kan være så grei…
470
00:45:03,958 --> 00:45:06,833
Kom deg ut!
Jeg liker ikke å bli forstyrret.
471
00:45:12,375 --> 00:45:13,208
Beklager.
472
00:45:17,291 --> 00:45:18,125
Så…
473
00:45:19,791 --> 00:45:25,916
Vi tilbyr dere en enestående fremtid.
474
00:45:55,375 --> 00:45:56,625
Så du er den fjerde.
475
00:45:58,500 --> 00:45:59,333
P.V.R.
476
00:46:00,083 --> 00:46:02,083
-Diganta.
-Sai Kumar.
477
00:46:09,583 --> 00:46:10,958
Har noen dødd?
478
00:46:13,208 --> 00:46:17,666
-Folkens, Dil Chahta Hai-referanse.
-Jeg liker ikke å se på filmer.
479
00:46:18,541 --> 00:46:19,666
De får meg til å sovne.
480
00:46:27,833 --> 00:46:29,916
Te, kaffe? Filterkaffe?
481
00:46:30,458 --> 00:46:32,375
Du burde ha kjøpt den blå.
482
00:46:33,375 --> 00:46:34,375
Den hadde passet mamma.
483
00:46:37,166 --> 00:46:38,250
Kari dosai?
484
00:46:40,333 --> 00:46:45,333
Mukai, bestill hvis du spiser kjøtt.
Jeg sier ikke noe til svigermor.
485
00:46:45,416 --> 00:46:46,541
Nei, jeg gjør ikke det.
486
00:46:47,500 --> 00:46:50,833
Du kan bestille hvis du vil spise.
Jeg vil heller ikke si noe til mamma.
487
00:46:50,916 --> 00:46:52,833
-Bestill.
-Jeg spiser ikke kjøtt. Bestill.
488
00:46:52,916 --> 00:46:54,791
-Nei, jeg spiser ikke kjøtt.
-Kom igjen!
489
00:46:54,875 --> 00:46:55,791
Kom igjen!
490
00:46:55,875 --> 00:46:56,708
Hva med dette?
491
00:46:57,250 --> 00:46:59,625
Dere får én hver. Ingen sier noe til noen.
492
00:47:11,250 --> 00:47:12,208
Hei, Meenakshi!
493
00:47:13,666 --> 00:47:14,500
Hvordan går det?
494
00:47:16,333 --> 00:47:17,375
Hei, Ananthan.
495
00:47:18,708 --> 00:47:19,708
Du har forandret deg.
496
00:47:21,541 --> 00:47:22,375
Hva?
497
00:47:23,250 --> 00:47:26,458
Ingen jigarthanda med kari dosai?
Hvordan er det mulig?
498
00:47:27,083 --> 00:47:29,125
Hvem spiser den kombinasjonen?
499
00:47:30,541 --> 00:47:31,375
Rar kombinasjon.
500
00:47:31,458 --> 00:47:32,750
Faktisk…
501
00:47:33,833 --> 00:47:34,666
Sett deg.
502
00:47:39,708 --> 00:47:42,916
-Faktisk…
-Hei, Ananthan.
503
00:47:43,000 --> 00:47:46,208
-Mukai.
-Hyggelig å møte deg.
504
00:47:49,416 --> 00:47:51,333
Så hva er greia med jigarthandaen?
505
00:47:52,958 --> 00:47:56,166
Ingenting. Vi kom hit ofte da vi studerte.
506
00:47:56,250 --> 00:47:58,458
Vi pleide å bestille
kari dosai og jigarthanda.
507
00:47:59,916 --> 00:48:01,291
Vi bestilte uvanlige retter.
508
00:48:03,541 --> 00:48:07,750
Hallo. Shalini? Er der om ti minutter.
509
00:48:11,208 --> 00:48:12,958
Shalini venter på meg.
510
00:48:13,541 --> 00:48:16,500
-Fortsett uten meg. Ha det, Ananthan.
-Ha det.
511
00:48:18,333 --> 00:48:19,416
Jeg drar nå.
512
00:48:22,416 --> 00:48:28,708
Du kan også dra hvis du vil.
Jeg forstår det.
513
00:48:30,208 --> 00:48:32,666
Beklager. Jeg var litt klønete.
514
00:48:34,333 --> 00:48:38,916
-Og jeg beklager for det som skjedde.
-Det går bra. Jeg forstår.
515
00:48:40,000 --> 00:48:42,791
Det var svar nok
at du ikke svarte når jeg ringte.
516
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
Fortell meg.
517
00:48:47,333 --> 00:48:50,166
Hvordan går ekteskapet? Sundar, ikke sant?
518
00:48:51,000 --> 00:48:51,833
Bra fyr?
519
00:48:52,625 --> 00:48:53,833
Sundar er vakker.
520
00:48:58,250 --> 00:49:01,416
-Du forteller fortsatt dårlige vitser.
-Men han er det!
521
00:49:04,708 --> 00:49:06,125
Jeg er lykkelig.
522
00:49:06,833 --> 00:49:08,250
Vet du hva som er best med ham?
523
00:49:08,333 --> 00:49:09,875
Han vil vise hva han kan.
524
00:49:10,958 --> 00:49:11,875
Hva med deg?
525
00:49:13,625 --> 00:49:16,791
Jeg har begynt i pappas tefirma.
Det holder meg opptatt.
526
00:49:20,458 --> 00:49:21,500
Hva med keramikken?
527
00:49:22,250 --> 00:49:23,708
Det var lidenskapen din.
528
00:49:25,125 --> 00:49:26,666
Det var mye jeg ville gjøre,
529
00:49:27,666 --> 00:49:28,666
men ingenting skjedde.
530
00:49:31,833 --> 00:49:34,708
Hvis du er ledig,
skal vi gå og se en film?
531
00:49:35,458 --> 00:49:36,333
Som i gamle dager.
532
00:49:37,458 --> 00:49:38,583
Jeg giftet meg nettopp.
533
00:49:38,666 --> 00:49:39,875
Vil du ha meg skilt?
534
00:49:42,416 --> 00:49:43,375
Greit.
535
00:49:44,041 --> 00:49:48,083
Om ikke en film,
så Rajinikanths berømte dialog.
536
00:49:48,166 --> 00:49:50,375
Det er en stund siden sist. Kom igjen!
537
00:49:51,291 --> 00:49:52,583
Nei.
538
00:50:01,666 --> 00:50:04,375
"Ingen vet når og hvordan jeg kommer.
539
00:50:06,666 --> 00:50:08,708
Men når tiden er inne,
540
00:50:10,166 --> 00:50:11,416
kommer jeg."
541
00:50:31,541 --> 00:50:32,375
Sundar.
542
00:50:33,833 --> 00:50:35,833
Filmen var læreboka
under ingeniørstudiene.
543
00:50:38,458 --> 00:50:42,916
Kompis, har du bare
en kvart liter til alle oss fire?
544
00:50:43,000 --> 00:50:44,875
Jeg har en løsning.
545
00:50:46,250 --> 00:50:49,625
Dere kan få alkoholen. Jeg tar løsningen.
546
00:50:50,750 --> 00:50:52,750
Jeg snakket ikke om den løsningen,
547
00:50:53,291 --> 00:50:54,750
men løsningen på problemet.
548
00:51:01,041 --> 00:51:03,208
Studiene gjør deg
kanskje ikke klar for jobb
549
00:51:03,958 --> 00:51:07,333
men de lærer deg
å ha det gøy i tøffe tider.
550
00:51:11,375 --> 00:51:13,083
Drikk og rist.
551
00:51:14,375 --> 00:51:15,333
Og se på stjernene.
552
00:51:16,708 --> 00:51:19,541
Én slurk på seks ml
gir samme effekt som seksti ml.
553
00:51:23,666 --> 00:51:24,541
Hold det der.
554
00:51:27,541 --> 00:51:30,541
Drikk og rist.
555
00:51:33,083 --> 00:51:33,958
Se på stjernene.
556
00:51:35,708 --> 00:51:37,291
Kult, bror.
557
00:51:41,250 --> 00:51:43,708
Jeg føler det allerede.
558
00:51:54,666 --> 00:51:55,500
Diganta.
559
00:51:57,625 --> 00:52:00,750
Har ikke du gitar? Spill noe.
560
00:52:01,541 --> 00:52:05,333
Jeg er fyren fra nordøst
som ikke kan spille gitar.
561
00:52:05,416 --> 00:52:08,750
Men jeg har likevel kjæreste.
562
00:52:12,583 --> 00:52:16,333
Jeg ser et insekt. Han drikker nok ikke.
563
00:52:17,125 --> 00:52:18,416
Du tuller med meg.
564
00:52:19,833 --> 00:52:22,375
Du drikker ikke, ser ikke på filmer.
565
00:52:23,291 --> 00:52:24,166
Røyker du?
566
00:52:26,583 --> 00:52:28,166
Han røyker sikkert ikke engang.
567
00:52:28,666 --> 00:52:32,791
Du gjør meg nervøs! Hva skal du gjøre her?
568
00:52:33,458 --> 00:52:36,291
-Kode.
-Koding imponerer ikke jenter.
569
00:52:37,083 --> 00:52:40,541
Se på filmene våre.
Om en ingeniør forblir ingeniør,
570
00:52:40,625 --> 00:52:41,666
får han seg ingenting.
571
00:52:41,750 --> 00:52:44,083
Når han slutter i jobben og blir kunstner,
572
00:52:44,708 --> 00:52:45,625
tar det av.
573
00:52:46,458 --> 00:52:48,333
Og masse penger!
574
00:52:49,708 --> 00:52:51,000
Koding er også en kunst.
575
00:52:59,500 --> 00:53:00,375
Moren min ringer.
576
00:53:14,833 --> 00:53:17,250
DET VAR HYGGELIG
Å TREFFE DEG ETTER SÅ LANG TID!
577
00:53:17,333 --> 00:53:19,250
VI BURDE MØTES OFTERE.
578
00:53:37,166 --> 00:53:38,125
Jøss, Sundar!
579
00:53:40,041 --> 00:53:41,041
Du ser bra ut.
580
00:54:19,291 --> 00:54:23,000
Da jeg våknet i morges, innså jeg noe.
581
00:54:23,083 --> 00:54:26,875
Klarhet er omvendt proporsjonalt med rot.
582
00:54:27,583 --> 00:54:31,291
Hvorfor trenger vi hår? Det er bare rot.
583
00:54:32,083 --> 00:54:34,625
Reduser rot for å øke klarheten.
584
00:54:35,250 --> 00:54:36,958
Det er det vi skal ende opp med.
585
00:54:38,000 --> 00:54:42,166
I løpet av de neste seks månedene
skal dere alle lage en app.
586
00:54:42,250 --> 00:54:44,583
De fem beste appene blir finansiert.
587
00:54:45,208 --> 00:54:51,000
De fem beste kandidatene blir del av
dette imperiet, med sekssifret lønn,
588
00:54:51,083 --> 00:54:54,291
og jeg vil selv barbere hodene deres.
589
00:54:56,375 --> 00:54:59,541
Dette er ikke bare en praktikantstilling!
590
00:54:59,625 --> 00:55:02,208
Dette er en konkurranse.
591
00:55:02,291 --> 00:55:06,083
Velkommen til rotteracet.
592
00:55:21,416 --> 00:55:23,708
-Hallo.
-Meenakshi.
593
00:55:23,791 --> 00:55:28,041
Hør her, jeg tar toget 19,50.
Jeg burde være i Bangalore før 05,00.
594
00:55:28,791 --> 00:55:30,041
Kanseller billetten.
595
00:55:32,375 --> 00:55:33,208
Hvorfor det?
596
00:55:33,958 --> 00:55:38,041
Firmaet ansetter kun ungkarer.
597
00:55:39,458 --> 00:55:41,875
Jeg ante ingenting om klausulen.
598
00:55:42,875 --> 00:55:48,708
Faktum er at jeg ikke kan komme
til Madurai eller ringe deg herfra.
599
00:55:50,375 --> 00:55:53,583
Hvis du kommer, kan vi ikke bo sammen.
600
00:55:53,666 --> 00:55:54,958
Og om du bor et annet sted,
601
00:55:56,208 --> 00:56:00,166
vil familien min besøke oss uannonsert.
602
00:56:02,916 --> 00:56:04,500
Jeg har ikke noe valg.
603
00:56:05,291 --> 00:56:09,916
{\an8}Slutter jeg her, er det tilbake
til sariforretningen hjemme.
604
00:56:10,916 --> 00:56:12,291
Det er bare et tidsspørsmål.
605
00:56:14,125 --> 00:56:17,708
Ett år med slit, og så livslang lykke.
606
00:56:24,291 --> 00:56:25,125
Sundar.
607
00:56:27,375 --> 00:56:29,666
Jeg giftet meg ikke
med deg fordi navnene våre
608
00:56:29,750 --> 00:56:32,041
er navnet på et berømt tempel i Madurai.
609
00:56:38,916 --> 00:56:40,333
Du ville alltid gjøre noe selv.
610
00:56:41,666 --> 00:56:44,208
Noe annerledes
enn familien din, på egen hånd.
611
00:56:45,125 --> 00:56:46,958
Jeg setter pris på det.
612
00:56:49,125 --> 00:56:51,375
Så ikke gi opp drømmene dine.
613
00:56:53,125 --> 00:56:57,041
Sundar, hvis det er bedre for deg,
er det bedre for oss.
614
00:56:58,083 --> 00:56:59,708
Takk.
615
00:57:03,375 --> 00:57:05,166
Jeg trenger bare en liten tjeneste.
616
00:57:07,375 --> 00:57:08,333
Svigerfar.
617
00:57:10,208 --> 00:57:12,041
Sundars sjef er svært fornøyd med ham.
618
00:57:16,125 --> 00:57:19,083
Så fornøyd at han får Sundar
til å gjøre alt arbeidet.
619
00:57:20,208 --> 00:57:23,708
Det er mye konkurranse i Bangalore, så…
620
00:57:24,291 --> 00:57:25,250
Så?
621
00:57:25,333 --> 00:57:27,083
Så jeg tenkte å ikke dra helt ennå.
622
00:57:27,916 --> 00:57:29,083
Jeg venter noen måneder.
623
00:57:32,625 --> 00:57:34,375
Godt tenkt. La ham fokusere.
624
00:57:35,166 --> 00:57:36,666
Mamma, husker du CA-eksamenen
625
00:57:37,333 --> 00:57:38,958
jeg hadde en uke før bryllupet?
626
00:57:39,875 --> 00:57:42,625
Hadde vi utsatt bryllupet
én uke, ville jeg stått.
627
00:57:43,541 --> 00:57:44,375
Samme det!
628
00:57:45,000 --> 00:57:48,541
Uten det hadde han vært
en kvalifisert revisor.
629
00:57:49,541 --> 00:57:53,625
Hvorfor bare CA? CS, MBA og MBBS!
630
00:57:54,583 --> 00:57:56,041
Han hadde tatt alle!
631
00:58:03,041 --> 00:58:05,625
JOBBEN ER GJORT
632
00:58:05,708 --> 00:58:09,125
{\an8}JEG LOVER AT VI KAN KLARE DETTE SAMMEN
633
00:58:14,916 --> 00:58:16,833
MÅTER Å FÅ AVSTANDSFORHOLD
TIL Å FUNGERE PÅ
634
00:58:21,916 --> 00:58:24,125
FEM MÅTER Å FÅ
AVSTANDSFORHOLD TIL Å FUNGERE PÅ
635
00:58:32,291 --> 00:58:36,750
Du er i hjørnet av synsfeltet mitt
636
00:58:36,833 --> 00:58:41,125
Jeg våkner og sover mens jeg ser på deg
637
00:58:42,541 --> 00:58:47,000
Du er her for å såre meg
638
00:58:47,083 --> 00:58:51,750
Du er her for å blidgjøre meg
639
00:58:52,541 --> 00:58:56,916
Avstanden er bare en illusjon
640
00:58:57,000 --> 00:59:02,500
Du er med meg hele tiden
641
00:59:08,750 --> 00:59:09,791
HALLO!
642
00:59:23,875 --> 00:59:28,250
Du er her også i ditt fravær
643
00:59:28,333 --> 00:59:33,041
Du er her når du er fortapt i tankene mine
644
00:59:33,791 --> 00:59:35,833
{\an8}KONTORKLAR
645
00:59:35,916 --> 00:59:37,750
{\an8}TEMPELKLAR
646
00:59:37,833 --> 00:59:39,833
{\an8}PASSIV RØYKING
647
00:59:39,916 --> 00:59:42,333
{\an8}SAMME HER!
648
00:59:42,416 --> 00:59:44,208
{\an8}FINNER DU MS?
649
00:59:44,291 --> 00:59:46,125
{\an8}FANT DEN!
650
00:59:46,208 --> 00:59:48,041
{\an8}#SELFIEMEDSTJERNER
651
00:59:48,125 --> 00:59:49,875
{\an8}#SELFIEMEDSUPERSTJERNE
652
00:59:49,958 --> 00:59:51,916
{\an8}BLOD-BAE
653
00:59:55,208 --> 00:59:58,000
Hvorfor vibrerer ikke telefonen din i dag?
654
00:59:58,708 --> 01:00:00,708
Har du lite batteri
eller er det kjæresten?
655
01:00:00,791 --> 01:00:04,333
Vi slo opp! Langdistanse funker aldri.
656
01:00:05,625 --> 01:00:06,666
Jeg beklager.
657
01:00:07,750 --> 01:00:10,750
Langdistanseforhold har ofte
problemer med kommunikasjon.
658
01:00:10,833 --> 01:00:12,250
Jeg har en enkel teori.
659
01:00:12,958 --> 01:00:15,458
Aldri la kjæresten vite
at du har det gøy uten henne.
660
01:00:16,291 --> 01:00:19,416
Jo tristere du høres ut,
jo lykkeligere blir hun.
661
01:00:21,541 --> 01:00:23,166
Jeg har vært trist i det siste.
662
01:00:24,791 --> 01:00:26,958
Gå ut med venner.
Da vil du føle deg bedre.
663
01:00:27,666 --> 01:00:29,375
Ingen er venner her.
664
01:00:30,583 --> 01:00:34,833
Alle i firmaet er opptatt
i sin egen verden.
665
01:00:36,416 --> 01:00:37,250
Er det sant?
666
01:00:39,625 --> 01:00:42,125
Jeg trodde livet
i Bangalore ville være aktivt.
667
01:00:47,500 --> 01:00:50,541
Meenakshi, jeg har aldri hatt kjæreste.
668
01:00:52,583 --> 01:00:57,708
Jeg ville alltid ta med kona mi
til alle stedene i Madurai
669
01:00:59,000 --> 01:01:02,625
som studievennene mine pleide
å besøke med kjærestene sine.
670
01:01:13,291 --> 01:01:17,625
Fra solen går opp
671
01:01:18,583 --> 01:01:22,333
Venter vi til solen går ned
672
01:01:23,500 --> 01:01:28,250
For å dele dagens historier
673
01:01:28,791 --> 01:01:32,458
I de søvnløse nattens timer
674
01:01:33,458 --> 01:01:36,000
Vi var våkne hele natten
675
01:01:36,083 --> 01:01:37,666
Som ildfluer
676
01:01:37,750 --> 01:01:38,583
SKULLE ØNSKE DU VAR HER
677
01:01:38,666 --> 01:01:41,125
Alt virker drømmeaktig
678
01:01:41,208 --> 01:01:43,416
For øyne som ikke har sovet
679
01:01:43,500 --> 01:01:46,375
{\an8}Gni på øynene og se
680
01:01:46,458 --> 01:01:48,500
{\an8}Stjernen ler
681
01:01:49,000 --> 01:01:53,333
{\an8}Hørte den den morsomme samtalen vår?
682
01:01:53,416 --> 01:01:58,125
Vi vil møtes i hemmelighet et sted
683
01:01:58,750 --> 01:02:04,000
Der natten møter dagen
684
01:02:14,833 --> 01:02:16,791
Du er der
685
01:02:16,875 --> 01:02:19,208
I hjørnet av synsfeltet mitt
686
01:02:19,291 --> 01:02:23,416
Jeg våkner og sover mens jeg ser på deg
687
01:02:24,458 --> 01:02:28,625
Avstanden er bare en illusjon
688
01:02:29,666 --> 01:02:34,875
Du er med meg hele tiden
689
01:03:00,750 --> 01:03:01,708
Meenakshi.
690
01:03:02,208 --> 01:03:08,083
Jeg har alltid lurt på hva par
snakker om i timevis på telefonen.
691
01:03:09,000 --> 01:03:11,791
Det handler ikke om å snakke,
men om å være sammen.
692
01:03:17,791 --> 01:03:19,083
Vil du høre en vits?
693
01:03:20,166 --> 01:03:24,708
Tre personer, en dataingeniør,
en systemanalytiker og en programmerer.
694
01:03:24,791 --> 01:03:27,166
Dataingeniøren forteller
systemanalytikeren…
695
01:03:28,416 --> 01:03:30,791
Nei, det var faktisk bare to personer.
696
01:03:30,875 --> 01:03:33,250
Dataingeniøren forteller
697
01:03:33,875 --> 01:03:35,500
analytikeren at knappen er løs.
698
01:03:37,875 --> 01:03:38,708
Beklager.
699
01:03:40,125 --> 01:03:43,375
Jeg hadde øvd på vitsen,
men nå glemte jeg flyten.
700
01:03:48,166 --> 01:03:50,166
Sånn hadde jeg ledd
om du hadde fortalt den.
701
01:03:53,000 --> 01:03:54,041
Hva skjedde?
702
01:03:54,125 --> 01:03:56,083
Du ler mer enn du smiler.
703
01:03:58,041 --> 01:03:59,708
Fordi du smiler mer enn du ler.
704
01:04:01,375 --> 01:04:02,750
Så det er balanse.
705
01:04:09,458 --> 01:04:10,291
Hør her.
706
01:04:12,083 --> 01:04:14,083
Knappen på skjorten din er også løs.
707
01:04:18,041 --> 01:04:19,625
Ikke den, under den.
708
01:04:21,583 --> 01:04:24,333
{\an8}Ikke den. Den under.
709
01:04:25,958 --> 01:04:29,458
Har du barbert både brystet og ansiktet?
710
01:04:32,000 --> 01:04:35,916
Dette er alt jeg får her.
711
01:04:36,000 --> 01:04:37,500
Ok.
712
01:04:39,083 --> 01:04:39,916
Meenakshi.
713
01:04:42,500 --> 01:04:44,625
Knappen din er visst også løs.
714
01:04:52,125 --> 01:04:54,083
Vi teller til 30 og møtes igjen.
715
01:05:21,708 --> 01:05:24,125
Slipp meg løs! Redd meg!
716
01:05:24,750 --> 01:05:26,041
Hjelp!
717
01:05:26,666 --> 01:05:28,000
Meenakshi!
718
01:05:28,666 --> 01:05:30,333
Hvor er du?
719
01:05:33,416 --> 01:05:36,083
Slipp meg løs! Hjelp!
720
01:05:36,875 --> 01:05:40,333
-Slipp meg løs! Hjelp!
-Meenakshi?
721
01:05:42,125 --> 01:05:43,291
Vil du ikke hjelpe meg?
722
01:05:43,375 --> 01:05:46,791
-Hvor er du?
-Å!
723
01:05:46,875 --> 01:05:48,000
Hva skjedde, Poojitha?
724
01:05:50,583 --> 01:05:51,541
Sundar?
725
01:05:52,625 --> 01:05:57,166
Sundar? Sundar er kidnappet!
726
01:05:57,250 --> 01:06:00,666
Jeg visste det ville bli illevarslende
på grunn av lampen.
727
01:06:00,750 --> 01:06:02,541
Se hva som skjedde nå.
728
01:06:03,166 --> 01:06:04,125
Sundar er kidnappet!
729
01:06:04,708 --> 01:06:09,791
Noen må ringe politiet! Politi!
Noen må ringe politiet! Politi!
730
01:06:26,833 --> 01:06:29,500
Å nei. Sundar er kidnappet!
731
01:06:29,583 --> 01:06:33,958
Ingenting har skjedd.
Disse to lekte politi og røver.
732
01:06:37,250 --> 01:06:38,666
Politi og røver?
733
01:06:41,250 --> 01:06:45,125
Husker du at vi pleide å leke doktor?
734
01:06:45,208 --> 01:06:47,291
De leker politi og røver nå om dagen.
735
01:06:50,833 --> 01:06:51,666
Det er midnatt.
736
01:06:53,333 --> 01:06:54,875
Hvorfor roper alle?
737
01:07:02,666 --> 01:07:03,500
Ingenting.
738
01:07:04,625 --> 01:07:08,041
De lekte politi og røver.
739
01:07:09,208 --> 01:07:10,458
Politi og røver?
740
01:07:10,541 --> 01:07:12,500
Husker du hvordan vi pleide å leke hus?
741
01:07:12,583 --> 01:07:14,833
Nå leker de politi og røver!
742
01:07:22,208 --> 01:07:29,208
KY CONSULT
743
01:07:29,750 --> 01:07:33,250
Ikke fortell noen hjemme om intervjuet.
La det være en overraskelse.
744
01:07:33,333 --> 01:07:35,541
Du er full av overraskelser, er du ikke?
745
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Du har vel også noen overraskelser?
746
01:07:42,666 --> 01:07:45,625
Jeg vet alt om dine møter med Shalini.
747
01:07:47,041 --> 01:07:47,875
Prasad, ikke sant?
748
01:07:53,208 --> 01:07:59,541
Jeg lar det være en overraskelse.
Gjør det samme for meg.
749
01:07:59,625 --> 01:08:04,041
Greit. Jeg avslører min i dag.
Du bestemmer når du avslører din.
750
01:08:10,500 --> 01:08:13,541
Siri, spill litt
karnatisk klassisk musikk.
751
01:08:13,625 --> 01:08:15,458
Beklager, kan du gjenta?
752
01:08:15,541 --> 01:08:19,166
Du kjenner ikke til det. Hvor er
Meenakshi Sundareshwar teater?
753
01:08:19,250 --> 01:08:21,625
-Beklager, kan du gjenta?
-Vet du ikke det heller?
754
01:08:22,291 --> 01:08:25,083
Du er ubrukelig.
Jeg burde kaste deg i havet.
755
01:08:32,666 --> 01:08:34,583
Viften her fungerer ikke ordentlig.
756
01:08:34,666 --> 01:08:38,291
Den kan falle når som helst.
Derfor er han der.
757
01:08:46,083 --> 01:08:48,625
Du er overkvalifisert
for denne stillingen.
758
01:08:49,833 --> 01:08:53,166
Det er mange
konsulentfirmaer i Madurai nå.
759
01:08:54,291 --> 01:08:56,000
Hvorfor KY consult?
760
01:08:56,500 --> 01:08:59,750
Fordi jeg vet at jeg kan
utrette noe om jeg jobber her.
761
01:09:00,583 --> 01:09:03,333
Heller enn å jobbe
for et stort firma og ikke utrette noe.
762
01:09:09,791 --> 01:09:10,750
Hva skjedde?
763
01:09:18,416 --> 01:09:21,916
Sundar, ring tilbake så fort du kan.
Jeg har en overraskelse til deg!
764
01:09:38,250 --> 01:09:40,000
Slutt, Rasu. Ikke oppfør deg sånn.
765
01:09:40,708 --> 01:09:42,000
Jeg vil ikke undervise ham.
766
01:09:42,666 --> 01:09:43,916
Jeg vil ikke undervise ham!
767
01:09:44,000 --> 01:09:44,958
Men…
768
01:09:45,041 --> 01:09:48,166
Han får meg til å spille
cricket, kho-kho og kabaddi!
769
01:09:50,041 --> 01:09:53,000
Selv da jeg var liten,
lekte jeg ikke så mye. Er jeg dum?
770
01:09:55,250 --> 01:09:57,583
IQ-en min synker på grunn av Rasu.
771
01:09:58,583 --> 01:10:00,000
Ingen tilbyr meg kaffe heller.
772
01:10:01,416 --> 01:10:02,833
Rasu har eksamen snart.
773
01:10:02,916 --> 01:10:04,583
Hvem skal undervise ham?
774
01:10:04,666 --> 01:10:05,958
-Kaffe.
-Takk.
775
01:10:09,208 --> 01:10:11,750
Rasu har eksamen snart.
Hvem skal undervise ham?
776
01:10:13,416 --> 01:10:15,916
Jeg kan betale avgiften.
777
01:10:16,000 --> 01:10:18,208
Men vær så snill,
redd meg fra dette barnet.
778
01:10:18,291 --> 01:10:20,875
Jeg har ventet i en halvtime,
og han bader!
779
01:10:22,500 --> 01:10:23,916
Si meg, hvem bader klokken 16?
780
01:10:24,000 --> 01:10:25,125
Gjør noen det?
781
01:10:25,208 --> 01:10:26,041
Poojitha!
782
01:10:27,250 --> 01:10:28,250
La ham gå.
783
01:10:30,166 --> 01:10:31,583
Ikke bekymre deg for eksamen,
784
01:10:32,708 --> 01:10:34,375
-Mukai underviser ham.
-Å!
785
01:10:37,708 --> 01:10:40,625
Jeg kan ikke undervise ham.
786
01:10:40,708 --> 01:10:46,125
Jeg har praktiske eksamener.
Jeg venter på oppgaven min med Shalini.
787
01:10:48,083 --> 01:10:49,291
Meenakshi underviser ham.
788
01:10:50,916 --> 01:10:54,625
Hun har også tatt bachelor og er
mye mer kvalifisert enn Ramanujan.
789
01:10:57,000 --> 01:11:02,000
Jeg kan ikke. Jeg har
fått jobb hos KY consult.
790
01:11:02,625 --> 01:11:03,458
Supert!
791
01:11:05,291 --> 01:11:06,833
Gratulerer!
792
01:11:06,916 --> 01:11:07,750
Takk.
793
01:11:07,833 --> 01:11:13,125
Så fort! Og Sundar…
Det tok ham to år å få seg jobb.
794
01:11:14,958 --> 01:11:16,958
Men hvorfor skaffer du jobb nå?
795
01:11:17,583 --> 01:11:19,750
Du sa du skulle
til Bangalore om noen dager.
796
01:11:19,833 --> 01:11:23,000
Så i stedet for å gå midt i jobben,
underviser du Rasu nå.
797
01:11:23,666 --> 01:11:24,875
Jeg er urolig for Rasu.
798
01:11:25,958 --> 01:11:27,666
Jeg vil ikke ha enda én Sundar.
799
01:11:31,083 --> 01:11:33,541
Gjør ham lik deg, er du snill.
800
01:11:34,500 --> 01:11:36,625
Selvsikker og smart.
801
01:11:41,750 --> 01:11:43,000
Gratulerer med ny jobb.
802
01:11:45,166 --> 01:11:47,208
Takk for kaffen. Ha det.
803
01:12:00,041 --> 01:12:03,416
Når jeg er trist, pleier jeg å spise mye.
804
01:12:05,583 --> 01:12:06,500
Beklager.
805
01:12:08,208 --> 01:12:10,375
Jeg prøvde å redde meg selv,
men rotet det til for deg.
806
01:12:10,458 --> 01:12:12,666
Det går bra.
807
01:12:28,666 --> 01:12:31,083
Så hva er planen for 2. oktober?
808
01:12:31,166 --> 01:12:34,000
-Gandhijis bursdag!
-Sundars bursdag?
809
01:12:35,250 --> 01:12:38,375
Han ba meg ikke gjøre noe.
Ingen gaver eller overraskelser.
810
01:12:38,458 --> 01:12:39,708
Det stemmer ikke.
811
01:12:40,416 --> 01:12:43,208
Alle liker gaver og overraskelser.
812
01:12:43,708 --> 01:12:46,166
Gutter sier ingenting,
mens jenter sier det høyt.
813
01:12:49,666 --> 01:12:51,000
Jeg burde gjøre noe, ja?
814
01:12:53,291 --> 01:12:55,541
Ingen venner, jobber konstant.
815
01:12:55,625 --> 01:12:57,625
Livet hans er kjedelig der.
816
01:12:59,791 --> 01:13:01,208
Hvorfor ringte du så mange?
817
01:13:01,916 --> 01:13:03,875
Sundar, det er bursdagen din!
818
01:13:05,541 --> 01:13:07,916
Ja, men jeg kjenner jo ingen.
819
01:13:08,000 --> 01:13:09,333
Det er tørt i dag, ja?
820
01:13:10,208 --> 01:13:11,875
-Gratulerer med dagen, Abhishek.
-Sundar.
821
01:13:11,958 --> 01:13:14,250
Beklager. Gratulerer med dagen, Sundar.
822
01:13:25,208 --> 01:13:30,083
Det er fem dager i en uke
823
01:13:30,625 --> 01:13:34,625
Og ungdommen har nådd toppen
824
01:13:35,250 --> 01:13:39,875
Jeg siterer poesi
825
01:13:39,958 --> 01:13:44,500
Men mitt språk er binært
826
01:13:44,583 --> 01:13:47,291
Null-en, null-en, null-en
827
01:13:47,375 --> 01:13:50,875
Dette er mitt liv
828
01:14:01,500 --> 01:14:03,208
Kom igjen!
829
01:14:05,458 --> 01:14:07,166
Venner, la oss feste
830
01:14:09,500 --> 01:14:11,125
Kom igjen!
831
01:14:13,666 --> 01:14:15,125
Venner, la oss feste
832
01:14:17,416 --> 01:14:20,458
Hvorfor skal vi plage oss selv?
833
01:14:20,541 --> 01:14:22,500
Hvorfor skal vi gidde?
834
01:14:22,583 --> 01:14:26,333
Dette hjertet er bekymringsløst
835
01:14:26,416 --> 01:14:29,208
Ikke drep dette hjertet
836
01:14:30,208 --> 01:14:33,458
Ta det med ro, bror
837
01:14:33,541 --> 01:14:35,208
Kom igjen!
838
01:14:37,500 --> 01:14:39,250
Venner, la oss feste
839
01:14:41,541 --> 01:14:43,250
Kom igjen!
840
01:14:45,708 --> 01:14:47,291
Venner, la oss feste
841
01:15:10,500 --> 01:15:12,208
Været er vilt
842
01:15:12,291 --> 01:15:14,041
Vi er også ville
843
01:15:14,125 --> 01:15:15,916
La oss være bekymringsløse
844
01:15:16,000 --> 01:15:18,166
Danse etter disse ville melodiene
845
01:15:18,250 --> 01:15:22,041
Med alle de sprø ideene
Skal vi legge en plan
846
01:15:22,125 --> 01:15:23,833
Med alle de sprø ideene…
847
01:15:23,916 --> 01:15:25,458
Jeg sa: "Det går bra."
848
01:15:36,916 --> 01:15:40,208
Kan du stoppe? Jeg har lyst til å danse.
849
01:15:43,125 --> 01:15:44,708
Kom igjen!
850
01:15:46,750 --> 01:15:48,791
Venner, la oss feste
851
01:15:51,125 --> 01:15:52,666
Kom igjen!
852
01:15:55,083 --> 01:15:56,875
Venner, la oss feste
853
01:15:59,291 --> 01:16:01,875
Hvorfor skal vi plage oss selv?
854
01:16:01,958 --> 01:16:03,708
Hvorfor skal vi gidde?
855
01:16:03,791 --> 01:16:08,125
Hjertet er bekymringsløst
856
01:16:08,208 --> 01:16:10,833
Ikke drep dette hjertet.
857
01:16:11,541 --> 01:16:15,083
Ta det med ro, bror.
858
01:16:15,166 --> 01:16:16,750
Kom igjen!
859
01:16:19,291 --> 01:16:20,875
Venner, la oss feste
860
01:16:23,125 --> 01:16:24,750
Kom igjen!
861
01:16:27,000 --> 01:16:28,833
Venner, la oss feste
862
01:16:31,875 --> 01:16:35,291
Gratulerer med dagen, Sundar!
863
01:16:49,250 --> 01:16:50,250
På dette tidspunktet
864
01:16:50,791 --> 01:16:54,791
visste jeg ikke om dette var
min lykkeligste eller tristeste dag.
865
01:16:56,000 --> 01:16:59,291
Det var så vanskelig
å holde tilbake da jeg så Meenakshi.
866
01:17:00,291 --> 01:17:01,750
Jeg var så glad!
867
01:17:02,625 --> 01:17:05,125
Jeg ville bare klemme henne.
868
01:17:06,083 --> 01:17:10,208
Men jeg var også redd for Meenakshi
foran alle disse folkene.
869
01:17:10,833 --> 01:17:12,291
Jeg ville bare rømme.
870
01:17:13,166 --> 01:17:16,375
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre.
871
01:17:17,958 --> 01:17:20,333
Hei, jeg er Meenakshi.
872
01:17:20,416 --> 01:17:21,833
-Hei.
-Hei.
873
01:17:23,125 --> 01:17:25,291
Sundars kusine fra Madurai.
874
01:17:26,708 --> 01:17:30,666
Ja, det er kusinen min
fra Madurai, Meenakshi.
875
01:17:36,333 --> 01:17:37,458
Gratulerer med dagen.
876
01:17:39,083 --> 01:17:41,541
Jøss! En ananaskake!
877
01:17:52,875 --> 01:17:59,000
Meenakshi, jeg vet hva du tenker.
Men tro meg, det er ikke sånn.
878
01:18:01,666 --> 01:18:02,541
Hva er dette, da?
879
01:18:04,291 --> 01:18:05,750
Jeg skal forklare alt.
880
01:18:07,791 --> 01:18:09,791
Kom til Sai Anna gjestehus og forklar.
881
01:18:09,875 --> 01:18:10,708
Vi bor der.
882
01:18:11,416 --> 01:18:13,750
Ikke vi, si: "Jeg bor der."
883
01:18:14,625 --> 01:18:16,166
Nei, vi bor der.
884
01:18:17,166 --> 01:18:20,875
Meenakshi, hvorfor snakker du
med UP-aksent? Det er "jeg", ikke "vi".
885
01:18:24,291 --> 01:18:25,958
Svigerfar og Rasu ble også med meg.
886
01:18:26,458 --> 01:18:29,208
Jeg ville overraske deg,
så jeg kom hit uten å si noe.
887
01:18:30,416 --> 01:18:33,333
Er pappa også her? Faen!
888
01:18:35,708 --> 01:18:38,625
Ikke svar, Meenakshi, vær så snill.
889
01:18:41,250 --> 01:18:42,083
Faen!
890
01:18:44,541 --> 01:18:45,750
Ok. Jeg kommer.
891
01:18:49,416 --> 01:18:51,458
Hva gjør han her?
892
01:18:51,541 --> 01:18:54,041
Jeg vet ikke. Han fulgte meg sikkert.
893
01:18:54,125 --> 01:18:56,625
Svigerfar leter etter ham, gå og hent ham.
894
01:19:10,708 --> 01:19:11,916
Fant du Rasu?
895
01:19:12,000 --> 01:19:13,416
Nei. Han er ikke utenfor.
896
01:19:13,500 --> 01:19:14,625
Vi sjekker under sengen.
897
01:19:36,916 --> 01:19:38,041
Rasu, er alt i orden?
898
01:19:38,125 --> 01:19:40,708
Rasu har for vane å sove under sengen.
899
01:19:43,458 --> 01:19:45,375
Rasu har for vane å sove under sengen.
900
01:19:54,791 --> 01:19:55,708
Der ser du!
901
01:20:16,875 --> 01:20:17,791
Meenakshi!
902
01:20:27,125 --> 01:20:27,958
Sai?
903
01:20:29,000 --> 01:20:31,666
-Hvor er alle sammen?
-Velværesenteret.
904
01:20:32,708 --> 01:20:36,083
Velværesentrene er de offisielle
avslapningsområdene for IT-firmaer.
905
01:20:37,083 --> 01:20:39,708
Folk sier de er syke
når de er bakfulle og henger der.
906
01:20:39,791 --> 01:20:41,000
Ble du ikke med?
907
01:20:41,083 --> 01:20:44,416
Rødbete, honning,
ingefær, kanel, kokosolje,
908
01:20:44,500 --> 01:20:48,083
banan, spinat, blåbær,
og litt ayurvedisk tannkrem.
909
01:20:48,708 --> 01:20:49,750
Kuren min mot bakrus.
910
01:20:50,541 --> 01:20:52,875
Se meg nå og etter fem minutter.
911
01:21:01,500 --> 01:21:03,083
Vi snakker så mye!
912
01:21:05,000 --> 01:21:06,958
Snakk mer og lytt mindre.
913
01:21:07,708 --> 01:21:13,083
Fra i dag av gir jeg meg selv
10 000 ord i lommepenger.
914
01:21:13,583 --> 01:21:17,041
-Sekstien…
-Jeg har allerede brukt opp sekstien ord.
915
01:21:17,625 --> 01:21:23,583
-Nå, 67… 70.
-Sir, 71. Du glemte apostrofen.
916
01:21:24,958 --> 01:21:29,041
Husk at fristen for presentasjonen er nær.
917
01:21:29,125 --> 01:21:33,166
Om appen selger,
blir du værende i firmaet.
918
01:21:33,250 --> 01:21:36,541
Gi beskjed til de
som slapper av i velværesenteret.
919
01:21:39,875 --> 01:21:41,000
Går det bra?
920
01:21:46,791 --> 01:21:47,875
Jeg er helt fin, sir.
921
01:22:04,250 --> 01:22:05,083
Ja, pappa?
922
01:22:05,166 --> 01:22:09,333
Svigerfar og jeg er i resepsjonen
til jobben din. Overraskelse!
923
01:22:11,208 --> 01:22:12,500
Hvorfor kom dere hit?
924
01:22:13,416 --> 01:22:15,250
Han kom. Jeg ble bare med.
925
01:22:15,333 --> 01:22:18,375
Sørg for at pappa ikke
får møte sjefen min.
926
01:22:18,458 --> 01:22:22,208
Sir, jeg kommer fra Madurai.
Sønnen min jobber her.
927
01:22:23,416 --> 01:22:25,875
Hun slipper meg ikke inn.
928
01:22:25,958 --> 01:22:27,166
Gi henne beskjed!
929
01:22:27,875 --> 01:22:31,916
Av sikkerhetsgrunner
er ikke besøkende tillatt.
930
01:22:32,583 --> 01:22:34,791
Vennligst samarbeid.
931
01:22:34,875 --> 01:22:39,125
Advarsel. Antall ord, 787.
932
01:22:39,208 --> 01:22:41,791
Antall ord, 787.
933
01:22:41,875 --> 01:22:43,583
Advarsel. Vennligst senk farten.
934
01:22:45,333 --> 01:22:47,208
-Kan jeg få litt vann?
-Ja visst.
935
01:22:50,541 --> 01:22:52,250
Når kommer du tilbake til Bangalore?
936
01:22:52,333 --> 01:22:54,083
Du burde se kontoret én gang.
937
01:22:54,666 --> 01:22:58,125
Ja! Jeg drar ikke
før jeg har sett Sundars kontor.
938
01:22:59,041 --> 01:23:00,833
Jeg vil se hva han gjør her.
939
01:23:19,666 --> 01:23:21,500
Svigerfar har gått seg vill på kontoret.
940
01:23:21,583 --> 01:23:23,791
Er pappa allerede på kontoret?
941
01:23:25,208 --> 01:23:28,416
Sjekk syvende etasje,
så sjekker jeg åttende.
942
01:24:04,458 --> 01:24:05,458
Sundar.
943
01:24:05,541 --> 01:24:07,750
Jeg sjekket syvende etasje.
Han er ikke her.
944
01:24:19,333 --> 01:24:20,916
Har du sett en mann i lungi?
945
01:24:32,333 --> 01:24:36,750
Har du sett en mann i lungi? Sikker?
946
01:24:44,416 --> 01:24:45,458
Første etasje.
947
01:24:47,750 --> 01:24:49,750
Hei, bursdagsbarn!
948
01:24:51,708 --> 01:24:53,458
Dra hjem. Fest.
949
01:24:54,583 --> 01:24:57,333
Vi har en tidsfrist. Hvert sekund teller.
950
01:25:00,625 --> 01:25:02,375
Du minner meg om da jeg var yngre.
951
01:25:03,833 --> 01:25:05,416
Ærlig og hardtarbeidende!
952
01:25:07,500 --> 01:25:10,708
-Du vil gjøre firmaet stolt.
-Takk.
953
01:25:13,083 --> 01:25:14,583
Kom, la oss spise lunsj.
954
01:25:15,416 --> 01:25:17,083
Sir, jeg må jobbe.
955
01:25:31,416 --> 01:25:34,791
Pappa, beklager at jeg ble sen.
Sjefen hadde gitt meg arbeid.
956
01:25:37,791 --> 01:25:42,416
Pappa, beklager at jeg ble sen.
Sjefen hadde gitt meg arbeid.
957
01:25:45,375 --> 01:25:48,000
Hvordan kunne jeg få deg
til å matche sarier med fall?
958
01:25:51,500 --> 01:25:56,291
Du gjør det bra.
Og du har gjort det helt alene.
959
01:26:13,250 --> 01:26:18,500
Meenakshi insisterte på at jeg skulle
se kontoret ditt i dag. Det føltes bra.
960
01:26:24,375 --> 01:26:25,500
Takk, Meenakshi.
961
01:26:26,541 --> 01:26:29,208
Meenakshi, vi er ikke
i samme vogn. Vi ses.
962
01:26:30,000 --> 01:26:31,166
Kom, Rasu.
963
01:26:40,916 --> 01:26:41,833
Meenakshi!
964
01:26:47,875 --> 01:26:48,875
Ha det, Sundar.
965
01:27:40,291 --> 01:27:44,125
Meenakshi, jeg har
prøvd å ringe deg en stund.
966
01:27:45,208 --> 01:27:47,791
"Ingen er venner her.
967
01:27:47,875 --> 01:27:50,333
Alle i firmaet er opptatt
i sin egen verden."
968
01:27:51,750 --> 01:27:56,500
"Aldri la kjæresten vite
at du har det gøy uten henne.
969
01:27:57,166 --> 01:28:01,166
Jo tristere du høres ut,
jo lykkeligere blir hun."
970
01:28:02,000 --> 01:28:04,958
P.V.R. sa det. Det er teorien hans.
971
01:28:05,791 --> 01:28:09,125
-Hvem i helvete er P.V.R.?
-Prashanth Vishwanathan Ramachandran.
972
01:28:09,208 --> 01:28:12,291
Det er den dummeste teorien noensinne!
973
01:28:18,000 --> 01:28:21,333
I Bangalore følte jeg ikke
at jeg kjente deg i det hele tatt.
974
01:28:23,291 --> 01:28:24,666
Vi ble kanskje aldri kjent.
975
01:28:25,500 --> 01:28:27,666
Meenakshi, ikke si det.
976
01:28:28,958 --> 01:28:31,750
Jeg vet at vi ikke har vært sammen lenge,
977
01:28:32,541 --> 01:28:34,583
men vi har hatt lange telefonsamtaler.
978
01:28:37,041 --> 01:28:38,083
Det er problemet.
979
01:28:39,666 --> 01:28:43,041
Det var galt av meg
å ikke fortelle deg sannheten.
980
01:28:44,208 --> 01:28:45,666
Men jeg mente det godt.
981
01:28:46,583 --> 01:28:50,166
Rett eller galt, uansett hva
intensjonene dine var i dag,
982
01:28:50,958 --> 01:28:53,083
ordnet det seg til slutt.
983
01:28:54,166 --> 01:28:58,000
Nå er vi skuls, ikke sant?
984
01:29:00,041 --> 01:29:01,000
Du hadde rett.
985
01:29:02,000 --> 01:29:05,833
Gi svaret til en ingeniør,
de finner en måte å nå målet på.
986
01:29:08,875 --> 01:29:10,916
Jeg er ikke i humør nå. Vi snakkes senere.
987
01:29:12,000 --> 01:29:12,833
Meenak…
988
01:29:32,291 --> 01:29:33,583
Meenakshi, jeg beklager.
989
01:29:52,125 --> 01:29:54,375
-Betyr dette at du drikker nå?
-Nei.
990
01:29:56,083 --> 01:29:57,833
Det betyr at jeg er stresset.
991
01:30:29,125 --> 01:30:30,125
Jeg har en app-idé!
992
01:31:06,958 --> 01:31:09,625
Jeg vil ha en trist sang,
men det er ingen dekning.
993
01:31:11,541 --> 01:31:16,000
Ingen vind, ikke noe regn,
og døren vil ikke åpne seg.
994
01:31:20,958 --> 01:31:23,125
Det føles som
om følelsene mine er bortkastet.
995
01:31:24,541 --> 01:31:25,750
Trist sang?
996
01:31:39,125 --> 01:31:41,750
Hjertet er slemt, det sier ja
997
01:31:41,833 --> 01:31:43,916
Det sier nei, det sier ja
998
01:31:44,000 --> 01:31:46,958
Det sier nei, det er slemt
999
01:31:47,583 --> 01:31:51,750
Hjertet mitt er knust
1000
01:31:51,833 --> 01:31:56,000
Av kjærlighet, rare problemer
Bittersøt tragedie
1001
01:31:56,583 --> 01:31:58,500
Jeg så ham på en datingapp
1002
01:31:58,583 --> 01:32:00,541
Og syntes han var søt
1003
01:32:00,625 --> 01:32:02,333
Jeg sa at han var super
1004
01:32:02,416 --> 01:32:04,791
Å! Herlighet!
1005
01:32:04,875 --> 01:32:08,791
Jeg trodde han ville være ung innerst inne
1006
01:32:08,875 --> 01:32:11,083
Men han viste seg å være eldre
1007
01:32:11,166 --> 01:32:13,000
Å! Herlighet!
1008
01:32:13,083 --> 01:32:17,208
Hjertet mitt er knust
1009
01:32:17,291 --> 01:32:21,375
Av kjærlighet, rare problemer
Bittersøt tragedie
1010
01:32:30,916 --> 01:32:33,750
-Hvor vil du?
-Til et trist sted, takk.
1011
01:32:38,541 --> 01:32:42,000
Hun var en glitrende stjerne
1012
01:32:42,500 --> 01:32:46,458
Hun pleide å le høyt
1013
01:32:47,041 --> 01:32:50,500
Hun holdt seg for seg selv
1014
01:32:51,125 --> 01:32:54,791
Hun elsket meg høyt
1015
01:32:54,875 --> 01:32:56,916
Jeg lurer på hvor hun er
1016
01:32:57,000 --> 01:32:59,708
Jeg vet virkelig ikke
1017
01:32:59,791 --> 01:33:03,625
Hvis du finner henne, si ifra
1018
01:33:03,708 --> 01:33:05,750
Hun likte meg
1019
01:33:05,833 --> 01:33:07,875
Hun ble venn med meg
1020
01:33:07,958 --> 01:33:12,083
Hvorfor ødela hun vennskapet vårt
Og forlot meg?
1021
01:33:12,166 --> 01:33:14,291
Hun likte meg
1022
01:33:14,375 --> 01:33:16,583
Hun ble venn med meg
1023
01:33:16,666 --> 01:33:18,750
Hvorfor ødela hun vennskapet vårt
1024
01:33:18,833 --> 01:33:20,416
Og forlot meg?
1025
01:33:22,958 --> 01:33:24,625
Det tristeste stedet du finner!
1026
01:33:29,416 --> 01:33:33,375
Se!
1027
01:33:33,458 --> 01:33:37,583
Hør!
1028
01:33:37,666 --> 01:33:39,333
-Chachung chachung chung
-Se!
1029
01:33:39,416 --> 01:33:41,791
-Rung rung rung rung
-Se!
1030
01:33:41,875 --> 01:33:43,458
-Chachung chachung chung
-Hør!
1031
01:33:43,541 --> 01:33:46,000
-Rung rung rung rung
-Hør!
1032
01:33:46,083 --> 01:33:48,375
Hun var litt streng, eldre enn meg.
1033
01:33:48,458 --> 01:33:50,208
Jeg falt for hennes grønne øyne
1034
01:33:50,291 --> 01:33:52,541
Jeg var en spiller, hun var en spiller
1035
01:33:52,625 --> 01:33:54,250
Egoene krasjet i løpet av kampen
1036
01:33:54,333 --> 01:33:56,500
Min kjære!
1037
01:33:56,583 --> 01:33:58,708
Se på meg en gang
1038
01:33:58,791 --> 01:34:00,791
Min kjære!
1039
01:34:00,875 --> 01:34:03,083
Kom og besøk meg en gang
1040
01:34:03,166 --> 01:34:05,041
Hun tok balltreet og sa til meg
1041
01:34:05,125 --> 01:34:07,291
At balltreet var hennes
Og hun ville slå først
1042
01:34:07,375 --> 01:34:08,958
Jeg bowlet en yorker, hun merket det ikke
1043
01:34:09,041 --> 01:34:13,208
Hun var rasende og slo meg i ansiktet
1044
01:34:13,291 --> 01:34:14,208
Jeg kom meg bort.
1045
01:34:14,833 --> 01:34:17,250
Laila-Majnu
1046
01:34:17,333 --> 01:34:19,083
Heer-Ranjha, Sassi-Punnu
1047
01:34:19,166 --> 01:34:21,083
Dessert og mannen min
1048
01:34:23,500 --> 01:34:26,458
Møttes i hemmelighet
1049
01:34:27,916 --> 01:34:30,916
Dessert og mannen min også!
1050
01:34:36,208 --> 01:34:37,833
En vakker dag sa legen:
1051
01:34:37,916 --> 01:34:40,166
Han burde slutte å spise søtsaker
1052
01:34:40,250 --> 01:34:42,250
Blodsukkeret hans skjøt i været
1053
01:34:42,333 --> 01:34:45,000
Jeg var knust
1054
01:34:45,083 --> 01:34:46,833
Du kjenner allerede til meg
1055
01:34:46,916 --> 01:34:49,125
Hva skal jeg si?
1056
01:34:49,208 --> 01:34:51,625
Jeg nyter livet
1057
01:34:51,708 --> 01:34:53,000
Jeg har ikke hatt kjærlighetssorg
1058
01:34:53,583 --> 01:34:55,375
Verdenen min har nok glans
1059
01:34:55,458 --> 01:34:57,041
Den er søt som sukkerspinn
1060
01:34:57,125 --> 01:34:59,375
Ikke tenk så mye, livet er vakkert
1061
01:34:59,458 --> 01:35:01,291
Gi slipp på alle bekymringer
1062
01:35:01,375 --> 01:35:05,416
Et hjerte er slemt
Det sier ja, det sier nei
1063
01:35:05,500 --> 01:35:08,875
Det sier nei, det sier ja, det er slemt
1064
01:35:10,333 --> 01:35:14,500
Han var helten i min debutfilm
1065
01:35:14,583 --> 01:35:17,458
Jeg var glad for å ha ham nær
1066
01:35:17,541 --> 01:35:18,750
Å! Herlighet!
1067
01:35:18,833 --> 01:35:22,875
Alle drømmene krasjet, filmen var en flopp
1068
01:35:22,958 --> 01:35:24,625
Neste fredag
1069
01:35:24,708 --> 01:35:26,625
Ha det!
1070
01:35:26,708 --> 01:35:31,083
Hjertet mitt er knust
1071
01:35:31,166 --> 01:35:35,416
Av kjærlighet, rare problemer
Bittersøt tragedie
1072
01:35:35,500 --> 01:35:39,666
Hjertet mitt er knust
1073
01:35:39,750 --> 01:35:43,750
Av kjærlighet, rare problemer
Bittersøt tragedie
1074
01:35:43,833 --> 01:35:48,083
Hjertet mitt er knust
1075
01:35:48,166 --> 01:35:52,333
Av kjærlighet, rare problemer
Bittersøt tragedie
1076
01:35:52,916 --> 01:35:54,791
Kaffe til bord seks.
1077
01:36:14,708 --> 01:36:15,791
Hvem bestilte dette?
1078
01:36:19,041 --> 01:36:20,416
Det er en vanlig bestilling.
1079
01:36:21,000 --> 01:36:22,041
Er den lagd av stein?
1080
01:36:23,333 --> 01:36:25,625
Kaster jeg denne
i ansiktet på noen, blør de.
1081
01:36:28,916 --> 01:36:32,750
Kvinner burde ha denne
i vesken i stedet for pepperspray.
1082
01:36:38,458 --> 01:36:39,750
Så mye salt!
1083
01:36:39,833 --> 01:36:41,916
Skal jeg gå saltmarsjen på dette?
1084
01:36:42,000 --> 01:36:44,541
Så, vil dere ha ny vada eller dosa?
1085
01:36:45,958 --> 01:36:47,916
Vi finner en ny kafé.
La oss dra, Ananthan.
1086
01:36:48,000 --> 01:36:51,666
Sir, jeg roper på deg straks.
Vennligst gå nå. Sett deg.
1087
01:36:56,208 --> 01:36:59,541
Meenakshi, hva skjer med Sundar?
1088
01:37:03,208 --> 01:37:04,166
"Fortell mer"-fasen.
1089
01:37:06,750 --> 01:37:09,500
Vi snakker for å snakke,
men det er ikke noe å snakke om.
1090
01:37:13,458 --> 01:37:14,500
Jeg føler meg fanget.
1091
01:37:16,583 --> 01:37:19,541
Gi det litt mer tid.
1092
01:37:20,125 --> 01:37:22,375
Forståelse tar tid
i et arrangert ekteskap.
1093
01:37:23,083 --> 01:37:26,500
Og før dere ble kjent,
ble det et avstandsforhold.
1094
01:37:27,875 --> 01:37:30,750
Bare snakk med Sundar.
Han forstår det sikkert.
1095
01:38:02,791 --> 01:38:05,041
Jeg er tilbake om to minutter.
1096
01:38:10,208 --> 01:38:11,875
-Hei.
-Sundar.
1097
01:38:12,791 --> 01:38:14,375
Burde jeg også dra til Bangalore?
1098
01:38:16,041 --> 01:38:21,541
Jeg vet at familien stresser deg,
men vi klarer oss.
1099
01:38:22,958 --> 01:38:26,708
Beklager. Jeg kan ikke ta den sjansen.
1100
01:38:28,625 --> 01:38:30,958
Det er bare én måned igjen
til presentasjonen.
1101
01:38:32,416 --> 01:38:36,333
Får jeg ikke tid til deg,
vil det føles ille.
1102
01:38:37,583 --> 01:38:38,541
Meenakshi.
1103
01:38:39,208 --> 01:38:44,375
Et halvt år har gått,
det er bare snakk om litt lenger til.
1104
01:38:47,541 --> 01:38:49,541
Det handler ikke bare om oss.
1105
01:38:52,833 --> 01:38:54,500
Den handler om meg også, Sundar.
1106
01:38:56,250 --> 01:39:01,333
Jeg vet det. Jeg kan ikke
forestille meg hva du går gjennom.
1107
01:39:01,416 --> 01:39:04,875
Men jeg lover at vi får det til.
1108
01:39:14,250 --> 01:39:17,416
Vet du hvordan det er
å føle seg hjemløs i sitt eget hus?
1109
01:39:21,416 --> 01:39:22,250
Hva?
1110
01:39:23,500 --> 01:39:24,458
Det sier du?
1111
01:39:27,041 --> 01:39:29,291
Vet du hvem som var
verdens første flyktning?
1112
01:39:31,333 --> 01:39:32,166
Svigerdatteren.
1113
01:39:35,291 --> 01:39:36,125
Beklager.
1114
01:39:37,083 --> 01:39:40,000
Alle er så dramatiske. Jeg også!
1115
01:39:42,541 --> 01:39:47,583
Tante kommer til festivalen.
Så jeg mistet rommet mitt.
1116
01:39:52,125 --> 01:39:52,958
Når kommer hun?
1117
01:40:13,375 --> 01:40:15,500
Ville du ikke ha meg her,
kunne du ha sagt det.
1118
01:40:16,333 --> 01:40:19,083
Hvordan det, hva skjedde? Hvor er Vaman?
1119
01:40:19,166 --> 01:40:21,916
Hvordan skal jeg vite det?
Han tar ikke telefonen.
1120
01:40:22,500 --> 01:40:23,750
Sett deg.
1121
01:40:23,833 --> 01:40:26,541
Vi har en ny sari-kolleksjon.
La meg vise deg.
1122
01:40:26,625 --> 01:40:28,916
Jeg vil ikke se noe.
1123
01:40:32,125 --> 01:40:37,333
Det er samme sari som Nayanthara
brukte i Bigil, ikke sant?
1124
01:40:39,708 --> 01:40:40,875
Denne vil vel kle meg?
1125
01:40:42,208 --> 01:40:44,000
Sarien er allerede solgt til ham.
1126
01:40:44,708 --> 01:40:47,791
Hva så? Hent et stykke til.
1127
01:40:48,416 --> 01:40:51,625
Det var det siste stykket.
Alle ble solgt i forrige måned.
1128
01:40:52,208 --> 01:40:53,541
Sir, vær rask.
1129
01:40:54,458 --> 01:40:55,916
-Jeg er sent ute.
-Kjære!
1130
01:40:56,500 --> 01:41:00,250
Jeg liker denne sarien.
Kan du velge et annet stykke?
1131
01:41:01,041 --> 01:41:01,875
Beklager, tante.
1132
01:41:02,458 --> 01:41:03,708
Det er en gave til noen.
1133
01:41:04,541 --> 01:41:06,166
Kan ikke du finne en annen?
1134
01:41:08,500 --> 01:41:10,291
Sønn, jeg ber deg.
1135
01:41:13,583 --> 01:41:16,166
Vaman, Attai er her allerede. Hvor er du?
1136
01:41:16,666 --> 01:41:19,416
Jeg spiste for mye rasmalai
og er dårlig i magen.
1137
01:41:19,500 --> 01:41:21,375
Jeg er straks tilbake. Vent her.
1138
01:41:25,208 --> 01:41:27,708
Vi eier denne butikken.
1139
01:41:28,625 --> 01:41:29,833
Vi selger ikke denne.
1140
01:41:30,583 --> 01:41:33,083
Hvorfor krangler du?
1141
01:41:33,916 --> 01:41:37,000
Se på denne fargen,
den passer deg ikke engang.
1142
01:41:38,208 --> 01:41:39,583
Du kan velge blant alle.
1143
01:41:41,291 --> 01:41:43,458
Å! Se på denne!
1144
01:41:44,416 --> 01:41:47,041
Denne ser nok bra ut på deg!
1145
01:41:54,291 --> 01:41:56,333
Jøss! Fin skjorte!
1146
01:41:57,916 --> 01:41:58,958
Takk.
1147
01:42:00,208 --> 01:42:01,166
Hva vil dere ha?
1148
01:42:02,291 --> 01:42:03,916
Kari dosai og jigarthanda.
1149
01:42:09,541 --> 01:42:12,166
Hva er anledningen?
Hvorfor hastet det sånn?
1150
01:42:13,375 --> 01:42:14,291
Triste nyheter.
1151
01:42:16,291 --> 01:42:17,333
Velkommen i klubben.
1152
01:42:19,708 --> 01:42:23,083
Pappa tok ikke vare på helsen,
og jeg tok ikke vare på ham.
1153
01:42:24,083 --> 01:42:26,500
Hvis forretningene ikke
går bedre de neste månedene,
1154
01:42:26,583 --> 01:42:29,916
må vi kanskje legge ned.
1155
01:42:30,708 --> 01:42:32,333
Jeg trenger din hjelp.
1156
01:42:33,458 --> 01:42:34,666
Jeg klarer det ikke alene.
1157
01:42:37,500 --> 01:42:39,750
Velkommen til Madurai tefirma.
1158
01:42:41,083 --> 01:42:42,083
Ikke si nei!
1159
01:43:10,375 --> 01:43:15,583
Mani, jeg har aldri kommet for sent
til festivalen de siste 50 årene.
1160
01:43:16,833 --> 01:43:17,666
Mani!
1161
01:43:21,041 --> 01:43:21,916
Ja?
1162
01:43:23,250 --> 01:43:27,208
Jeg har ikke kommet for sent
til festivalen de siste 50 årene.
1163
01:43:27,291 --> 01:43:28,583
Du rekker det i dag også.
1164
01:43:30,166 --> 01:43:34,708
Suhasini, Poojitha, Mukai, Meenakshi!
1165
01:43:35,458 --> 01:43:36,500
Hvor er alle sammen?
1166
01:43:37,833 --> 01:43:38,666
Beklager.
1167
01:43:39,291 --> 01:43:40,125
Pappa.
1168
01:43:40,791 --> 01:43:42,500
Denne medisinen har ødelagt meg.
1169
01:43:42,583 --> 01:43:46,041
Jeg går inn, ingenting kommer ut.
Når jeg kommer ut, må jeg inn igjen.
1170
01:43:50,958 --> 01:43:54,208
Jeg har nettopp gjort ham klar.
Han ser allerede uflidd ut.
1171
01:43:55,291 --> 01:43:57,333
Jeg tar meg av ham. Ta deg av lampene.
1172
01:43:58,583 --> 01:44:00,000
Han ville nok ha utsatt dem.
1173
01:44:01,708 --> 01:44:04,041
Moren din er for streng.
Skal vi bytte henne ut?
1174
01:44:06,250 --> 01:44:07,666
Hva har du gjort med håret?
1175
01:44:10,375 --> 01:44:11,875
Du ser bra ut.
1176
01:44:11,958 --> 01:44:14,416
Be alle skynde seg.
Hun har ventet en stund.
1177
01:44:16,416 --> 01:44:17,500
De er klare.
1178
01:44:18,833 --> 01:44:21,291
Mukai. Hvor er Meenakshi?
1179
01:44:21,375 --> 01:44:22,500
Hun gjør seg klar.
1180
01:44:22,583 --> 01:44:23,708
Be henne skynde seg!
1181
01:44:25,500 --> 01:44:26,541
Meenakshi…
1182
01:44:26,625 --> 01:44:29,083
Ikke vær redd, jeg skal snakke med henne.
1183
01:44:31,583 --> 01:44:34,958
Alle er klare. Vi drar
så snart Meenakshi kommer.
1184
01:44:53,125 --> 01:44:55,208
Meenakshi, du ser fantastisk ut!
1185
01:44:56,375 --> 01:44:57,291
Takk.
1186
01:44:58,041 --> 01:45:01,291
Er ikke det sarien som
Nayanthara brukte i Bigil?
1187
01:45:02,208 --> 01:45:04,833
Ja, jeg fikk den av min venn Ananthan.
1188
01:45:09,500 --> 01:45:10,958
Når ga han den til deg?
1189
01:45:11,916 --> 01:45:12,916
I går.
1190
01:45:13,458 --> 01:45:17,083
Firmaet til faren hans går dårlig,
og han trenger min hjelp.
1191
01:45:18,000 --> 01:45:21,666
Han ga meg denne sarien
og ansatte meg, smart av ham.
1192
01:45:23,708 --> 01:45:25,166
Du vil ikke jobbe der.
1193
01:45:30,125 --> 01:45:33,208
Hvorfor ikke? Rasus eksamener er over.
Hvem må jeg undervise nå?
1194
01:45:34,166 --> 01:45:36,000
Sett av tid og lær vennen din manerer.
1195
01:45:36,500 --> 01:45:37,833
Han er veldig arrogant.
1196
01:45:41,541 --> 01:45:43,708
Han kan ikke snakke med eldre.
1197
01:45:44,541 --> 01:45:48,041
Det må ha vært en misforståelse.
Ananthan ville ikke vært uhøflig.
1198
01:45:49,125 --> 01:45:53,333
Jøss. Hun stoler mer på ham enn på oss.
1199
01:45:56,333 --> 01:45:57,958
Han betyr visst noe spesielt.
1200
01:46:00,125 --> 01:46:02,500
Vet Sundar om denne spesielle vennen?
1201
01:46:03,958 --> 01:46:07,416
Han har kun gitt meg en sari.
1202
01:46:08,500 --> 01:46:10,083
Se nøye etter, kjedet…
1203
01:46:13,291 --> 01:46:16,125
Se nøye etter.
Kjedet jeg bruker, tilhører Sundar.
1204
01:46:18,125 --> 01:46:20,250
Etter 50 lange år
er du fortsatt den samme!
1205
01:46:22,083 --> 01:46:25,666
Heller enn å kommer til tempelet i tide,
er det bedre å følge tiden.
1206
01:46:25,750 --> 01:46:27,750
Meenakshi? Si unnskyld til Attai.
1207
01:46:32,208 --> 01:46:33,791
Er det sånn du snakker til eldre?
1208
01:46:34,750 --> 01:46:36,833
Burde de eldre snakke
til yngre på den måten?
1209
01:46:38,291 --> 01:46:39,958
Gir man respekt, får man respekt.
1210
01:47:23,000 --> 01:47:23,833
Meenakshi.
1211
01:47:24,583 --> 01:47:25,416
Hva skjedde?
1212
01:47:26,791 --> 01:47:28,500
Pappa ringte meg.
1213
01:47:32,333 --> 01:47:33,166
Hva sa han?
1214
01:47:34,416 --> 01:47:39,583
Han sa at du kranglet med ham og Attai.
1215
01:47:41,708 --> 01:47:43,708
Sa han ikke hvorfor?
1216
01:47:44,916 --> 01:47:47,375
Meenakshi, hvem er Ananthan?
1217
01:47:48,500 --> 01:47:51,166
Ananthan er en venn.
Har du et problem med det også?
1218
01:47:53,291 --> 01:47:55,708
Kan du roe deg ned?
1219
01:47:56,375 --> 01:48:00,458
Hvorfor må jeg roe meg ned?
Be familien din om å roe seg ned.
1220
01:48:03,208 --> 01:48:05,958
Hvorfor bryr du deg?
Livet ditt er ordnet i Bangalore.
1221
01:48:11,041 --> 01:48:15,916
Jeg spurte pappa,
men han ga meg ikke et klart svar.
1222
01:48:16,000 --> 01:48:19,000
Så jeg spør deg. Hva skjedde?
1223
01:48:24,125 --> 01:48:26,666
Tror du det går bra med oss?
1224
01:48:28,541 --> 01:48:30,000
Meenakshi…
1225
01:48:30,083 --> 01:48:35,291
{\an8}Skal jeg komme dit?
Slapp av, jeg skal ta meg av dette.
1226
01:48:38,666 --> 01:48:41,000
Sundar, jeg er ferdig med dette!
1227
01:48:45,708 --> 01:48:47,041
Til helvete med dere alle.
1228
01:48:50,333 --> 01:48:51,208
Meenakshi.
1229
01:49:33,541 --> 01:49:37,875
Om du ønsker å dra
1230
01:49:38,375 --> 01:49:43,416
Har jeg ingenting å si
1231
01:49:44,583 --> 01:49:49,208
Om du ønsker å dra
1232
01:49:49,291 --> 01:49:54,583
Har jeg ingenting å si
1233
01:49:54,666 --> 01:50:00,083
Jeg kan ikke tro det
1234
01:50:00,166 --> 01:50:05,250
Jeg kan ikke tro det
1235
01:50:05,958 --> 01:50:11,166
Var skjebnen vår å skille lag?
1236
01:50:11,750 --> 01:50:14,333
Hva skal vi si?
1237
01:50:14,416 --> 01:50:16,791
Hva skal vi krangle om?
1238
01:50:16,875 --> 01:50:22,041
Det er ingen kjærlighet igjen mellom oss
1239
01:50:27,333 --> 01:50:29,125
MADURAI TEFIRMA
1240
01:50:29,208 --> 01:50:30,041
Ta-da!
1241
01:50:38,791 --> 01:50:41,041
Si ifra om du trenger noe.
1242
01:50:48,000 --> 01:50:50,750
Ta tilbake alt
1243
01:50:50,833 --> 01:50:53,166
Som tilhører deg
1244
01:50:53,666 --> 01:50:56,375
Dine minner, dine søte ord
1245
01:50:56,458 --> 01:50:58,416
Dagene og nettene vi tilbrakte sammen
1246
01:50:59,000 --> 01:51:01,875
Ta tilbake alt
1247
01:51:01,958 --> 01:51:04,500
Som tilhører deg
1248
01:51:04,583 --> 01:51:07,291
Dine minner, dine søte ord
1249
01:51:07,375 --> 01:51:09,958
Dagene og nettene vi tilbrakte sammen
1250
01:51:10,041 --> 01:51:14,875
Om du ønsker å dra
1251
01:51:14,958 --> 01:51:20,125
Har jeg ingenting å si
1252
01:51:21,000 --> 01:51:25,875
Om du ønsker å dra
1253
01:51:25,958 --> 01:51:30,666
Har jeg ingenting å si
1254
01:51:33,000 --> 01:51:34,291
Dette er utrolig!
1255
01:51:34,375 --> 01:51:38,166
Jeg er flink på forarbeidet,
men er elendig til å presentere.
1256
01:51:39,500 --> 01:51:41,375
Ikke vær redd, du klarer det!
1257
01:51:41,958 --> 01:51:44,958
La oss organisere
månedlige tesmaking-festivaler.
1258
01:51:45,041 --> 01:51:48,750
Folk kan delta, hver opplevelse vil
være unik, det samme vil smakene være.
1259
01:51:51,625 --> 01:51:54,833
Hva skal jeg gjøre
1260
01:51:54,916 --> 01:51:57,000
For å glemme deg fort?
1261
01:51:57,083 --> 01:51:59,958
Slik at jeg ikke husker
1262
01:52:00,041 --> 01:52:03,125
Kveldene vi tilbrakte sammen
1263
01:52:08,208 --> 01:52:10,708
Hva skal jeg gjøre
1264
01:52:11,208 --> 01:52:13,708
For å glemme deg fort?
1265
01:52:13,791 --> 01:52:16,750
Slik at jeg ikke husker
1266
01:52:16,833 --> 01:52:19,291
Kveldene vi tilbrakte sammen
1267
01:52:19,375 --> 01:52:21,916
Hvorfor skulle vi bli sittende fast
1268
01:52:22,000 --> 01:52:24,625
Med en rekke minner?
1269
01:52:24,708 --> 01:52:27,333
Hvorfor skulle vi besøke
1270
01:52:27,416 --> 01:52:29,791
Gamle minner?
1271
01:52:29,875 --> 01:52:31,791
Alt er ødelagt
1272
01:52:31,875 --> 01:52:35,083
Hva gjenstår å reparere?
1273
01:52:35,166 --> 01:52:38,333
Om det fortsatt er følelser
1274
01:52:38,416 --> 01:52:40,500
Gi slipp på dem
1275
01:52:41,125 --> 01:52:43,875
Ta tilbake alt
1276
01:52:43,958 --> 01:52:46,375
Som tilhører deg
1277
01:52:46,458 --> 01:52:49,333
Dine minner, dine søte ord
1278
01:52:49,416 --> 01:52:51,541
Dagene og nettene vi tilbrakte sammen
1279
01:52:52,041 --> 01:52:54,916
Ta tilbake alt
1280
01:52:55,000 --> 01:52:57,625
Som tilhører deg
1281
01:52:57,708 --> 01:53:02,625
Dine minner, dine søte ord
Dagene og nettene vi tilbrakte sammen
1282
01:53:03,208 --> 01:53:07,791
Om du ønsker å dra
1283
01:53:07,875 --> 01:53:12,333
Har jeg ingenting å si
1284
01:53:14,250 --> 01:53:18,958
Om du ønsker å dra
1285
01:53:19,041 --> 01:53:23,833
Har jeg ingenting å si
1286
01:53:38,166 --> 01:53:39,000
Jeg drar.
1287
01:53:41,791 --> 01:53:42,916
Jeg forlater huset.
1288
01:53:45,875 --> 01:53:47,916
Ingen respekterer meg her.
1289
01:53:49,666 --> 01:53:51,416
Har noen sagt noe til deg?
1290
01:53:51,500 --> 01:53:55,916
Svigermoren din kjeftet mer på meg i går
enn min egen mor noensinne gjorde.
1291
01:53:58,583 --> 01:53:59,875
Hva sa hun?
1292
01:54:01,625 --> 01:54:03,291
Hun sa det var min feil.
1293
01:54:04,750 --> 01:54:07,333
Jeg er grunnen til at Meenakshi
giftet seg med Sundar.
1294
01:54:08,666 --> 01:54:10,750
Jeg er grunnen
til at Meenakshi er ulykkelig.
1295
01:54:11,708 --> 01:54:14,875
Jeg forårsaket alt!
1296
01:54:15,791 --> 01:54:20,541
Jeg sa at Meenakshi må ha likt noe ved ham
1297
01:54:20,625 --> 01:54:22,458
eller følt noe for ham.
1298
01:54:23,333 --> 01:54:25,833
Hun ville ikke sagt ja
1299
01:54:26,416 --> 01:54:29,791
bare fordi de heter
Meenakshi Sundareshwar.
1300
01:54:53,208 --> 01:54:54,958
Svigerbestefar, jeg prøvde alt.
1301
01:54:58,000 --> 01:55:00,125
Jeg vet ikke hva løsningen er.
1302
01:55:15,375 --> 01:55:19,458
Folk sier: "Sitt sammen
1303
01:55:21,166 --> 01:55:27,791
og diskuter alle problemene deres,
så finner dere en løsning."
1304
01:55:29,125 --> 01:55:33,125
Men ingen sier at noen ganger
finnes det ingen løsninger.
1305
01:55:38,583 --> 01:55:41,708
Slutt å løpe etter problemene
og prøve å løse dem.
1306
01:55:58,750 --> 01:56:00,833
{\an8}VI MÅ SNAKKE SAMMEN.
1307
01:56:00,916 --> 01:56:03,166
{\an8}PÅ VEI TIL BANGALORE.
1308
01:56:03,250 --> 01:56:05,166
{\an8}HVOR SKAL VI MØTES?
1309
01:56:26,625 --> 01:56:30,083
HOTELL GRANDE EXQUISITE 185,
YTRE RINGVEI, SANJAPUR
1310
01:56:30,166 --> 01:56:32,750
JAYANAGAR, BENGALURU, 560024
TID: 17,00
1311
01:56:33,500 --> 01:56:34,375
SLETT MELDING?
SLETT
1312
01:57:04,333 --> 01:57:08,208
Først vil jeg takke Mr. Senthil
og lagjuryen som inviterte meg hit.
1313
01:57:09,708 --> 01:57:10,625
Se det for dere.
1314
01:57:12,250 --> 01:57:13,750
Det er som en datingapp
1315
01:57:15,958 --> 01:57:17,083
for negleelskere.
1316
01:57:18,625 --> 01:57:21,166
Jeg kjenner mange som har
en fetisj for negler.
1317
01:57:21,250 --> 01:57:25,000
Goth-negler, batke-negler,
neglekunst, lange negler…
1318
01:57:25,083 --> 01:57:26,750
Jeg kan fortsette i det uendelige.
1319
01:57:26,833 --> 01:57:29,500
Liker du dem, sveiper du til høyre!
1320
01:57:30,583 --> 01:57:35,083
Liker hun mine negler
og jeg hennes, matcher vi.
1321
01:57:48,750 --> 01:57:49,583
Sundar.
1322
01:57:50,500 --> 01:57:51,458
Går det bra?
1323
01:57:53,500 --> 01:57:55,250
Det er kun en presentasjon.
1324
01:57:55,833 --> 01:57:56,666
Fem minutter.
1325
01:57:59,333 --> 01:58:00,625
PÅ KAFEEN… JEG KAN KOMME OPP
1326
01:58:00,708 --> 01:58:02,916
Sett mobilen din på lydløs. Kom.
1327
01:58:06,000 --> 01:58:07,083
Hør her.
1328
01:58:07,708 --> 01:58:09,083
Utsett presentasjonen litt.
1329
01:58:32,958 --> 01:58:35,791
Meenakshi, hva gjør du her?
1330
01:58:36,958 --> 01:58:40,291
Jeg ville ikke gå rett inn,
de kunne ha stoppet meg.
1331
01:58:41,250 --> 01:58:42,583
Er du gal?
1332
01:58:43,208 --> 01:58:45,166
Jeg er midt i presentasjonen min.
1333
01:58:46,166 --> 01:58:48,000
Men det var du som ba meg komme.
1334
01:58:48,083 --> 01:58:52,125
Hvorfor skulle jeg be deg komme
når alle fra kontoret er her?
1335
01:58:54,333 --> 01:58:55,166
Vent.
1336
01:58:58,416 --> 01:58:59,833
Se! Ringer det en bjelle?
1337
01:59:04,083 --> 01:59:06,125
Se, hvor er meldingen?
1338
01:59:06,208 --> 01:59:08,916
-Se. Den er her.
-Sundar.
1339
01:59:10,041 --> 01:59:10,958
Hør her, Sundar.
1340
01:59:11,958 --> 01:59:14,041
Dere kan fortsette diskusjonen senere.
1341
01:59:15,583 --> 01:59:17,333
Du må skynde deg til presentasjonen.
1342
01:59:17,875 --> 01:59:21,333
-Sir, dette er kusinen min…
-Hold kjeft!
1343
01:59:22,083 --> 01:59:23,250
Bare hold kjeft.
1344
01:59:25,333 --> 01:59:28,041
Slutt å skjemme ut meg,
firmaet mitt og deg selv.
1345
01:59:29,250 --> 01:59:30,291
Jeg er forbløffet!
1346
01:59:30,958 --> 01:59:33,666
Du hadde løyet for oss hele tiden,
og vi hadde ingen anelse.
1347
01:59:34,958 --> 01:59:36,708
Jeg hadde store forhåpninger for deg.
1348
01:59:39,208 --> 01:59:42,750
Gjennomfør presentasjonen
som en formalitet. Juryen venter.
1349
01:59:44,125 --> 01:59:50,041
Advarsel! Ordgrense overgått.
1350
01:59:56,333 --> 01:59:57,333
Beklager, Sundar.
1351
01:59:58,291 --> 02:00:01,083
-Hadde du ikke sendt melding…
-Hvilken melding, Meenakshi?
1352
02:00:11,791 --> 02:00:14,458
Sundar. Jeg kom helt fra Madurai.
1353
02:00:14,541 --> 02:00:16,750
For å treffe deg, for å snakke om oss.
1354
02:00:16,833 --> 02:00:20,125
Meenakshi, det er ikke noe
å snakke om lenger.
1355
02:00:25,958 --> 02:00:27,208
Appen din var pinlig.
1356
02:00:27,791 --> 02:00:30,250
Tenk at det tok deg
seks måneder å utvikle den.
1357
02:00:30,333 --> 02:00:31,458
Jeg så kun programfeil!
1358
02:00:32,583 --> 02:00:35,416
Mr. Senthil, vær så snill.
Kan vi finne ut av det?
1359
02:00:35,500 --> 02:00:38,708
Du får ikke bonuspoeng
av å avsløre Sundareshwar.
1360
02:00:54,500 --> 02:00:56,166
MR. SENTHIL
1361
02:01:23,708 --> 02:01:26,125
Sammen. Det heter appen min.
1362
02:01:27,541 --> 02:01:32,000
En app som forteller om den andres humør
1363
02:01:32,625 --> 02:01:34,750
før du tar kontakt med dem.
1364
02:01:35,625 --> 02:01:36,958
For eksempel,
1365
02:01:37,041 --> 02:01:41,125
om jeg vil diskutere
forfremmelse med sjefen,
1366
02:01:41,791 --> 02:01:47,166
ville jeg bruke appen
for å sjekke humøret hans først.
1367
02:01:48,000 --> 02:01:50,500
Så hvordan fungerer det?
1368
02:01:50,583 --> 02:01:54,500
Appen studerer hvert øyeblikk
av brukeren det siste døgnet.
1369
02:01:55,833 --> 02:01:59,083
Puls, varighet
på samtaler, samtaleerfaringer,
1370
02:01:59,166 --> 02:02:01,333
ord og emojier brukt
i e-poster og meldinger.
1371
02:02:02,000 --> 02:02:06,041
Og etter å ha studert alt sammen
forteller den humøret til personen.
1372
02:02:06,125 --> 02:02:10,333
Glad, trist, helt ok,
1373
02:02:10,416 --> 02:02:15,958
sint, kåt eller
om de kjeder seg. Åpenbart!
1374
02:02:16,583 --> 02:02:18,458
Du velger hvem som kan se humøret ditt.
1375
02:02:19,458 --> 02:02:23,333
Vær klar over stemningen
før du starter samtalen.
1376
02:02:45,875 --> 02:02:48,166
Avstandsforhold er vanskelige.
1377
02:02:51,750 --> 02:02:53,708
Men de er også spesielle.
1378
02:02:56,875 --> 02:03:01,250
Det er mange grunner til å krangle,
men også til å bli venner igjen.
1379
02:03:04,791 --> 02:03:05,750
Gjennom denne appen
1380
02:03:06,750 --> 02:03:11,375
kan du forstå dine kjære,
holde kontakten med dem.
1381
02:03:12,791 --> 02:03:16,458
Kommunikasjon er som oksygen for forhold.
1382
02:03:18,708 --> 02:03:23,416
Kommunikasjonssvikt fører
til misforståelser,
1383
02:03:25,291 --> 02:03:26,583
som kan ende et forhold.
1384
02:03:29,208 --> 02:03:33,375
Mr. Senthil, jeg kan ikke gjøre det.
1385
02:03:34,833 --> 02:03:37,833
Folkens, jeg kan ikke være
en del av dette firmaet lenger.
1386
02:03:40,041 --> 02:03:41,041
Jeg er gift.
1387
02:03:44,166 --> 02:03:46,375
Jeg lagde appen
for å forstå min kone bedre.
1388
02:03:54,541 --> 02:03:55,750
Hun har inspirert meg.
1389
02:03:57,041 --> 02:03:59,916
Jeg er her på grunn av henne,
og det samme er appen.
1390
02:04:04,416 --> 02:04:05,250
Sai…
1391
02:04:08,083 --> 02:04:11,666
Du har allerede hjulpet meg så mye.
Gjør meg en tjeneste til.
1392
02:04:13,666 --> 02:04:15,250
Kom og vis prototypen til alle.
1393
02:04:19,666 --> 02:04:21,458
SAMMEN
1394
02:04:28,666 --> 02:04:29,875
Meenakshi, jeg beklager.
1395
02:04:32,166 --> 02:04:36,625
Jeg har ikke uttrykt det nok,
men jeg savner deg veldig.
1396
02:04:40,208 --> 02:04:43,125
Jeg er langt unna,
men jeg vil være nær deg.
1397
02:04:44,875 --> 02:04:50,250
Da du kom til meg, skjøv jeg deg bort.
1398
02:04:51,583 --> 02:04:53,208
Ikke vær trist.
1399
02:04:53,958 --> 02:04:58,416
Se på meg som et firma
som taper penger i Madurai
1400
02:04:59,875 --> 02:05:02,500
som leter etter tålmodighet og støtte.
1401
02:05:06,166 --> 02:05:08,000
Takk for ananaskaken.
1402
02:05:15,666 --> 02:05:19,250
Takk, Prasad. Det var hyggelig
å endelig møte Shalini.
1403
02:05:29,958 --> 02:05:33,833
Meenakshi svarer ikke. Vi gir
henne beskjed når hun er tilbake.
1404
02:06:15,791 --> 02:06:19,041
Ikke bare Rajinikanth.
Det er superstjerne Rajinikanth.
1405
02:06:19,583 --> 02:06:22,208
Jeg ser alltid filmene hans på premieren.
1406
02:06:23,416 --> 02:06:24,333
Liker du ham også?
1407
02:06:24,833 --> 02:06:26,625
Spreng kinaputtene!
1408
02:06:29,625 --> 02:06:31,166
Spreng kinaputtene!
1409
02:06:31,250 --> 02:06:34,041
Du er den eneste lederen
1410
02:06:34,125 --> 02:06:36,625
For Tamilnadu
1411
02:06:36,708 --> 02:06:37,708
Lederen!
1412
02:06:37,791 --> 02:06:39,583
Han er den eneste stjernen for folket
1413
02:06:39,666 --> 02:06:40,500
Lederen!
1414
02:06:40,583 --> 02:06:42,916
Han vil bare ha vår kjærlighet
1415
02:06:43,000 --> 02:06:45,958
-Hans ene ord betyr mye
-For oss alle
1416
02:06:46,041 --> 02:06:48,958
-Han er unik
-Som det sies i Padayappa
1417
02:06:49,041 --> 02:06:52,291
-Han har allerede sagt det
-Løven jakter alltid alene
1418
02:06:52,375 --> 02:06:55,125
-Se som han smiler
-Som den store Sivaji
1419
02:07:07,541 --> 02:07:09,500
Du er den eneste lederen
1420
02:07:09,583 --> 02:07:12,500
For Tamilnadu
1421
02:07:12,583 --> 02:07:13,541
Lederen!
1422
02:07:13,625 --> 02:07:16,166
-Han er den eneste stjernen for folket
-Lederen!
1423
02:07:16,250 --> 02:07:18,625
Han vil bare ha vår kjærlighet
1424
02:07:18,708 --> 02:07:19,541
Lederen!
1425
02:07:21,666 --> 02:07:22,500
Lederen!
1426
02:07:23,500 --> 02:07:26,625
Å, kjære superstjerne!
1427
02:07:26,708 --> 02:07:29,166
Å, kjære superstjerne!
1428
02:07:29,250 --> 02:07:30,083
Lederen!
1429
02:07:30,166 --> 02:07:32,708
Hans ankomst er alltid en feiring
1430
02:07:32,791 --> 02:07:35,666
{\an8}Filmlanseringen hans er en festival
1431
02:07:41,958 --> 02:07:42,791
Lederen!
1432
02:07:45,625 --> 02:07:46,458
Lederen!
1433
02:07:49,083 --> 02:07:51,625
Flytt dere!
1434
02:07:51,708 --> 02:07:53,916
Gå til side, vær så snill!
1435
02:07:54,000 --> 02:07:57,583
Hei, du!
1436
02:07:57,666 --> 02:08:00,750
Gå til side og vis meg billetten.
1437
02:08:00,833 --> 02:08:01,791
Ok, du kan gå.
1438
02:08:01,875 --> 02:08:03,250
Resten, vis meg billettene.
1439
02:08:03,333 --> 02:08:05,750
Ok, gå.
1440
02:08:05,833 --> 02:08:08,666
Hei, hva gjør du?
1441
02:08:08,750 --> 02:08:09,583
Hei!
1442
02:11:35,833 --> 02:11:36,958
Hvorfor kom du hit?
1443
02:11:37,041 --> 02:11:38,708
Jeg vil si det du ville si.
1444
02:11:42,541 --> 02:11:45,666
Langdistanseforhold har
problemer med kommunikasjon.
1445
02:11:45,750 --> 02:11:49,083
Og jeg beklager alle problemene så langt.
1446
02:11:49,166 --> 02:11:53,708
Det hjelper ikke mye, men jeg vil bare
være sammen med deg. Det er så enkelt…
1447
02:12:07,375 --> 02:12:12,916
Slik ble vårt bånd ble knyttet
av Gud og utført av Rajinikanth.
1448
02:12:13,000 --> 02:12:13,958
Talentfull!
1449
02:12:14,041 --> 02:12:16,958
Jeg fant endelig feilen i forholdet vårt.
1450
02:12:18,458 --> 02:12:22,541
Så nå fokuserer jeg på det som er viktig.
1451
02:12:23,125 --> 02:12:25,541
Hun er tross alt mitt livs Thalaiva.
1452
02:12:26,416 --> 02:12:29,291
Er hun der, ordner alt seg.
1453
02:20:20,750 --> 02:20:25,750
Tekst: Arnfinn Vassbø