1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,791 --> 00:00:28,583
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
4
00:00:50,541 --> 00:00:53,875
Selamat datang. Kalian semua
menunggu filmnya dimulai,
5
00:00:53,958 --> 00:00:55,916
dan mempelai wanita ini
menunggu mempelai pria datang.
6
00:00:57,166 --> 00:01:00,416
Kerabat mempelai pria tiba. Ayo cepat.
7
00:01:00,916 --> 00:01:02,708
Lihat, itu mereka.
8
00:01:04,416 --> 00:01:06,625
Kalian akan menemukan
beragam pasangan di sini.
9
00:01:07,666 --> 00:01:10,333
Ada yang bersama keluarga,
dan ada yang kawin lari.
10
00:01:11,083 --> 00:01:14,250
Ada contoh cinta
pada pandangan pertama, dan perjodohan.
11
00:01:14,958 --> 00:01:19,333
Jadi, Hadirin sekalian,
silakan lepas sandal kalian.
12
00:01:20,250 --> 00:01:21,083
Membungkuklah.
13
00:01:21,791 --> 00:01:25,208
Ini Kuil Meenakshi Sundareswarar.
14
00:01:26,041 --> 00:01:27,583
Seperti legendanya…
15
00:01:27,666 --> 00:01:29,625
Sundareswarar alias Syiwa.
16
00:01:30,166 --> 00:01:32,375
Meenakshi alias Parwati.
17
00:01:32,458 --> 00:01:35,041
Syiwa datang jauh-jauh
ke Madurai untuk menikahi-Nya.
18
00:01:35,541 --> 00:01:37,875
Seluruh dunia berkumpul
untuk pernikahan ini.
19
00:01:38,458 --> 00:01:42,875
Singkatnya, Meenakshi Sundareswarar
adalah kuil Madurai
20
00:01:42,958 --> 00:01:44,583
yang kuno dan signifikan.
21
00:01:46,125 --> 00:01:48,500
Ini aku, Sundareshwar.
22
00:01:48,583 --> 00:01:50,500
Itu istriku, Meenakshi.
23
00:01:51,208 --> 00:01:54,458
Mereka bilang setiap pernikahan
butuh satu intervensi ilahi.
24
00:01:54,958 --> 00:01:57,416
Kami butuh dua.
25
00:01:57,958 --> 00:02:00,125
Salah satunya milik Dewa
dan yang kedua adalah…
26
00:02:01,000 --> 00:02:01,833
dia.
27
00:02:02,708 --> 00:02:05,500
Sebenarnya, Thalaiva dianggap
sama dengan Dewa.
28
00:02:06,000 --> 00:02:08,666
Lupakan kuil, banyak meme tentang dia.
29
00:02:09,458 --> 00:02:11,708
Dia ada di sini, di sana,
dan di mana-mana.
30
00:02:11,791 --> 00:02:12,833
Alias, Mahahadir.
31
00:02:13,333 --> 00:02:15,750
Sementara aku adalah antitesisnya.
32
00:02:16,250 --> 00:02:17,416
Sangat berlawanan!
33
00:02:18,166 --> 00:02:19,166
Jadi, ikutlah…
34
00:02:19,708 --> 00:02:24,291
Mari lihat bagaimana campur tangan Dewa
buat pernikahan kami mungkin dan istimewa.
35
00:02:24,916 --> 00:02:25,916
Meenakshi!
36
00:02:28,541 --> 00:02:29,875
Meenakshi, apa ini?
37
00:02:30,791 --> 00:02:32,208
Keluarga mempelai pria datang menemuimu.
38
00:02:32,791 --> 00:02:35,416
Kenapa kau menyiapkan
Rajinikanth, bukan dirimu?
39
00:02:35,500 --> 00:02:36,958
Ibu, aku sudah siap.
40
00:02:37,041 --> 00:02:38,833
Namun, penting juga
untuk menyiapkan kamarku.
41
00:02:39,333 --> 00:02:42,791
Saat Ibu bilang
ini saatnya kami bicara berdua,
42
00:02:42,875 --> 00:02:44,083
kami akan masuk ke ruangan ini, bukan?
43
00:02:44,708 --> 00:02:46,500
Kamarku harus mencerminkan kepribadianku.
44
00:02:47,833 --> 00:02:49,416
Baiklah. Kita pergi sekarang?
45
00:02:50,041 --> 00:02:50,958
Siapa yang akan datang?
46
00:02:51,916 --> 00:02:53,708
Ibu sudah mengirimkan
biodatanya kepadamu, 'kan?
47
00:02:53,791 --> 00:02:57,166
Banyak sekali yang Ibu kirim!
Mana bisa kuingat semuanya?
48
00:02:57,250 --> 00:02:58,458
Krishnan atau Shrinivasan?
49
00:02:59,000 --> 00:02:59,833
Kri…
50
00:03:02,541 --> 00:03:05,458
Astaga! Ibu juga lupa!
51
00:03:07,875 --> 00:03:08,708
- Kakek!
- Kakek!
52
00:03:31,000 --> 00:03:33,125
Jangan membuat wajah aneh di depan Dewi.
53
00:03:34,041 --> 00:03:35,750
Berdoalah kepada-Nya
agar perikatan ini berhasil.
54
00:03:52,625 --> 00:03:53,833
Biarkan saja, Sayang.
55
00:04:02,208 --> 00:04:03,500
Halo. Ya, Prasu?
56
00:04:04,625 --> 00:04:06,375
Aku baru mau pergi, lima menit lagi.
57
00:04:08,791 --> 00:04:11,708
Shalini! Bukan, tempat biasa.
58
00:04:11,791 --> 00:04:13,375
- Tiga belas dikali satu?
- Tiga belas.
59
00:04:13,458 --> 00:04:14,875
- Tiga belas dikali dua?
- Dua puluh enam.
60
00:04:14,958 --> 00:04:15,833
Tiga belas dikali tiga?
61
00:04:17,583 --> 00:04:18,416
Tiga belas dikali tiga?
62
00:04:18,916 --> 00:04:20,041
Akan kujawab setelah gim ini.
63
00:04:25,541 --> 00:04:28,458
Apa Rasu sudah siap untuk ujian besok?
64
00:04:30,625 --> 00:04:32,666
Apa Rasu sudah siap untuk ujian besok?
65
00:04:33,666 --> 00:04:35,375
Aku berusaha, tetapi…
66
00:04:36,083 --> 00:04:37,583
Rasu, fokuslah belajar.
67
00:04:43,958 --> 00:04:47,208
Sundar, sudah selesai berdoa?
Kakakmu memanggilmu.
68
00:04:51,916 --> 00:04:54,708
Hei, Selva. Kenakan bunganya dan naiklah.
69
00:05:03,250 --> 00:05:05,041
Poojitha, tolong berikan
koin yang ada di lemari.
70
00:05:07,125 --> 00:05:10,916
Tampak bagus. Kemeja biru. Bagus sekali!
71
00:05:13,333 --> 00:05:16,250
Dengar, simpan ini baik-baik di dompetmu.
72
00:05:17,000 --> 00:05:18,750
Saat Ayah pergi menemui Ibu,
73
00:05:18,833 --> 00:05:20,500
hanya ada koin ini di saku Ayah.
74
00:05:21,333 --> 00:05:22,750
Saat itu, Ayah tak punya pekerjaan tetap
75
00:05:23,416 --> 00:05:25,916
dan standar Ibu jauh lebih tinggi
daripada keluarga kita.
76
00:05:26,416 --> 00:05:29,083
Tetap saja, dia memilih Ayah kita,
77
00:05:29,583 --> 00:05:30,541
dan mereka menikah.
78
00:05:31,458 --> 00:05:33,041
Saat aku menemui Poojitha…
79
00:05:33,125 --> 00:05:35,500
Ya, kau juga membawa koin ini.
80
00:05:35,583 --> 00:05:36,416
Aku paham.
81
00:05:37,416 --> 00:05:38,625
Biarkan saja.
82
00:05:38,708 --> 00:05:40,958
Bayangkanlah, aku menerimanya.
83
00:05:41,041 --> 00:05:42,291
Pasti koin ini istimewa.
84
00:05:43,791 --> 00:05:44,625
Vaman!
85
00:05:45,375 --> 00:05:46,333
Aku lapar.
86
00:05:46,416 --> 00:05:48,416
Kau sudah bicara
dengan orang biro pernikahan?
87
00:05:48,500 --> 00:05:49,625
Ya, Ayah, aku akan meneleponnya.
88
00:05:51,333 --> 00:05:55,958
- Poojitha, tidak ada payasam lagi?
- Tidak. Rasu menghabiskannya!
89
00:05:56,041 --> 00:05:58,000
Rasu, masuk ke mobil.
90
00:05:58,083 --> 00:05:59,958
Pak, lima menit lagi.
91
00:06:00,041 --> 00:06:02,166
Setelah dia menghafal tabel perkalian 13…
92
00:06:02,250 --> 00:06:03,375
Hafalkan di mobil.
93
00:06:03,458 --> 00:06:06,500
Di mobil? Apa yang akan
kulakukan di mobil?
94
00:06:06,583 --> 00:06:07,458
Kau tutor, 'kan?
95
00:06:08,333 --> 00:06:10,958
- Penilaianmu akan tepat. Ayo!
- Pak…
96
00:06:12,250 --> 00:06:13,083
Ayo!
97
00:06:15,583 --> 00:06:16,416
Sundar?
98
00:06:16,500 --> 00:06:17,333
Ya, Ayah?
99
00:06:17,875 --> 00:06:20,291
Jika mereka menanyakan pekerjaanmu,
apa yang akan kau katakan?
100
00:06:21,000 --> 00:06:24,208
Kukatakan kudapatkan gelarku setahun lalu.
101
00:06:24,291 --> 00:06:25,791
Sejak itu aku mencari pekerjaan.
102
00:06:25,875 --> 00:06:28,458
- Itu yang akan kau katakan?
- Ya.
103
00:06:28,541 --> 00:06:30,666
Kau akan bilang sudah setahun menganggur?
104
00:06:32,375 --> 00:06:33,916
Mereka akan berpikir kau bodoh.
105
00:06:34,875 --> 00:06:37,000
Itu memang benar,
tetapi mereka tak perlu tahu.
106
00:06:39,541 --> 00:06:42,541
Katakan kau lulus tahun lalu.
107
00:06:43,750 --> 00:06:45,541
Bahwa kau menunggu kesempatan bagus.
108
00:06:46,916 --> 00:06:50,916
Sementara itu, kau membantu
bisnis sari keluarga, paham?
109
00:06:51,791 --> 00:06:54,625
Namun, Ayah, jika mereka menanyakan
sesuatu tentang sari secara detail…
110
00:06:54,708 --> 00:06:58,166
Katakan yang sebenarnya
bahwa kau malu dengan bisnis keluarga.
111
00:06:59,416 --> 00:07:02,625
Tak menghargai apa yang kau punya.
Kau mengejar yang tidak kau miliki.
112
00:07:04,125 --> 00:07:07,625
- Rasu! Dua ditambah dua?
- Empat.
113
00:07:07,708 --> 00:07:10,291
- Lima dikali dua? 13 dikali tujuh?
- Sepuluh.
114
00:07:11,291 --> 00:07:13,166
Siapa yang tahu berapa 13 dikali tujuh?
115
00:07:13,250 --> 00:07:15,333
Bu, 13 dikali tujuh?
116
00:07:16,666 --> 00:07:18,833
Rasu, ayahmu lebih pandai matematika.
117
00:07:18,916 --> 00:07:20,416
Ibu lebih pandai dalam geografi.
118
00:07:22,041 --> 00:07:25,625
Ayah menyetir, jangan ganggu.
Ayah, tolong jawab.
119
00:07:28,166 --> 00:07:30,458
Buat apa Ayah habiskan banyak uang
untuk menjadikannya insinyur?
120
00:07:31,166 --> 00:07:32,083
Sundar, jawablah.
121
00:07:32,791 --> 00:07:34,250
Apa hubungan keduanya?
122
00:07:50,208 --> 00:07:52,166
Seharusnya ada di sekitar sini.
123
00:07:52,250 --> 00:07:55,750
Apa maksudmu? Di mana orang dari biro itu?
124
00:07:55,833 --> 00:08:01,916
Nomor yang Anda tuju sedang sibuk.
Silakan coba lagi nanti.
125
00:08:05,583 --> 00:08:07,125
Dia pasti memberikan alamat.
126
00:08:07,875 --> 00:08:09,166
Nomor?
127
00:08:10,333 --> 00:08:11,791
Bagaimana kita menemukan rumahnya?
128
00:08:12,750 --> 00:08:13,583
Ya.
129
00:08:14,250 --> 00:08:18,833
- Kalau tidak salah 36.
- Tiga tambah enam, 36! Benar?
130
00:08:34,291 --> 00:08:35,125
Salam!
131
00:09:02,750 --> 00:09:05,250
Dia tak bisa mengendalikan diri
di dekat Ras malai.
132
00:09:13,375 --> 00:09:14,208
Ini sangat lezat.
133
00:09:15,291 --> 00:09:17,583
Terbuat dari pisang kuning, bukan?
134
00:09:18,458 --> 00:09:19,958
Boleh kusarankan sesuatu?
135
00:09:21,375 --> 00:09:23,875
Lain kali, gunakan pisang merah
alih-alih pisang kuning.
136
00:09:24,625 --> 00:09:27,333
Pisang merah kurang manis
daripada pisang kuning.
137
00:09:28,791 --> 00:09:31,666
Ada sedikit cita rasa lemon di dalamnya.
138
00:09:32,416 --> 00:09:35,416
Kau harus mencobanya dari Hari Mess.
139
00:09:35,500 --> 00:09:36,333
Ya.
140
00:09:37,541 --> 00:09:41,208
Toko sari kami
juga ada di sana sejak tahun 1967.
141
00:09:41,291 --> 00:09:42,958
Benarkah?
142
00:10:21,875 --> 00:10:23,666
Maaf, Ayah, aku bosan di dalam.
143
00:10:39,208 --> 00:10:43,208
Kurasa kita harus biarkan mereka
bicara berdua sebentar.
144
00:10:45,500 --> 00:10:47,333
Bawa dia ke kamarmu.
145
00:11:19,291 --> 00:11:23,041
Dengar, duduk canggung seperti ini
tidak akan menghasilkan apa pun.
146
00:11:23,125 --> 00:11:24,125
Mari kita lempar.
147
00:11:24,833 --> 00:11:28,791
Siapa pun yang menang,
ajukan pertanyaan pertama.
148
00:11:44,791 --> 00:11:45,625
Sial!
149
00:11:46,875 --> 00:11:48,375
Kita lupa memutuskan kepala dan ekor.
150
00:11:49,125 --> 00:11:49,958
Kau lebih dahulu.
151
00:11:50,666 --> 00:11:51,791
Pria lebih dahulu.
152
00:11:56,875 --> 00:11:58,208
Aku tahu kau gugup.
153
00:11:58,291 --> 00:12:00,875
Aku suka membuat orang gugup makin gugup.
154
00:12:01,500 --> 00:12:02,583
Lepaskan jaketmu.
155
00:12:05,666 --> 00:12:06,500
Lepaskan jaketmu.
156
00:12:35,208 --> 00:12:39,541
Pernikahan adalah institusi.
Sebuah institusi hubungan,
157
00:12:39,625 --> 00:12:43,458
kepemilikan, kepercayaan,
persahabatan, dan cinta.
158
00:12:44,166 --> 00:12:45,666
Kenapa kami harus mempertimbangkanmu?
159
00:12:49,666 --> 00:12:53,583
Bu, karena aku insinyur.
Insinyur adalah suami terbaik.
160
00:12:55,375 --> 00:12:56,333
Kenapa begitu?
161
00:12:57,583 --> 00:12:58,791
Kami tidak mudah menyerah.
162
00:12:59,750 --> 00:13:01,250
Baik teknik maupun hubungan…
163
00:13:02,000 --> 00:13:03,875
Begitu diputuskan,
kami selalu menyelesaikannya.
164
00:13:05,083 --> 00:13:07,083
Kami pemecah masalah yang hebat.
165
00:13:07,833 --> 00:13:13,125
Begitu punya jawaban,
kami akan mencari cara untuk mencapainya.
166
00:13:15,583 --> 00:13:17,291
Kami ahli dalam manajemen waktu.
167
00:13:17,958 --> 00:13:21,791
Baik belajar semalaman untuk ujian
atau mengesankan gadis saat berkencan.
168
00:13:22,875 --> 00:13:24,958
Tidak ada yang bisa
lebih baik daripada insinyur.
169
00:13:31,125 --> 00:13:35,583
Mari lanjutkan wawancara, menilai
kepribadian dan kemampuan observasimu.
170
00:13:35,666 --> 00:13:37,166
Kau boleh ajukan tiga pertanyaan.
171
00:13:38,833 --> 00:13:39,666
Baiklah.
172
00:13:41,333 --> 00:13:44,583
Aku ingin tahu kualifikasi
dan ambisi pewawancaraku.
173
00:13:47,750 --> 00:13:50,125
Aku baru saja menyelesaikan BBA-ku.
174
00:13:50,791 --> 00:13:54,750
Aku ingin bekerja di perusahaan kecil
tempat aku bisa membuat perbedaan besar
175
00:13:55,250 --> 00:13:57,958
daripada bekerja di firma besar
tempat aku tak membuat perbedaan.
176
00:14:04,083 --> 00:14:05,166
Kau penggemar Rajinikanth?
177
00:14:08,541 --> 00:14:11,416
Bukan hanya Rajinikanth.
Mahabintang Rajinikanth.
178
00:14:11,500 --> 00:14:13,583
Aku selalu menonton filmnya
di hari pertama, pertunjukan pertama.
179
00:14:14,208 --> 00:14:15,041
Kau juga menyukainya?
180
00:14:17,166 --> 00:14:18,125
Tidak.
181
00:14:18,833 --> 00:14:21,500
Sebenarnya, aku tak suka film.
182
00:14:23,041 --> 00:14:24,208
Film membuatku tertidur.
183
00:14:25,958 --> 00:14:28,458
BUKAN PENGGEMAR RAJINIKANTH
184
00:14:29,416 --> 00:14:31,416
Apa biru warna favoritmu?
185
00:14:33,750 --> 00:14:34,875
Ini warna yang aman.
186
00:14:35,500 --> 00:14:39,708
Orang tidak akan memuji
atau mengkritiknya.
187
00:14:42,708 --> 00:14:43,666
Uvamai Kavignar.
188
00:14:46,416 --> 00:14:47,833
Kau suka membaca buku?
189
00:14:47,916 --> 00:14:50,625
Ya, aku membaca sesuatu
setiap hari sebelum tidur.
190
00:14:51,666 --> 00:14:53,041
Apa yang suka kau baca?
191
00:14:53,125 --> 00:14:54,916
Aku suka bermain kriket buku.
192
00:14:59,541 --> 00:15:00,791
Aku punya kebiasaan buruk.
193
00:15:00,875 --> 00:15:03,250
Aku harus makan manis
setelah pedas, begitu pula sebaliknya.
194
00:15:03,333 --> 00:15:04,583
Terus begitu.
195
00:15:06,541 --> 00:15:09,416
Ini sebabnya kadar gulanya
kadang kala melampaui 200.
196
00:15:09,500 --> 00:15:14,291
Aku sebenarnya mengajar semua pelajaran,
tetapi keahlianku matematika.
197
00:15:15,833 --> 00:15:18,208
Aku melatih Sundareshwar
untuk ujian IIT-nya.
198
00:15:20,625 --> 00:15:23,375
Itu kisah lain, dia tidak lolos.
199
00:15:25,833 --> 00:15:27,083
Sundareshwar?
200
00:15:30,250 --> 00:15:31,500
Putraku, Sundareshwar.
201
00:15:34,583 --> 00:15:39,666
- Namun, Meenakshi…
- Meenakshi? Kami datang demi Sagarika…
202
00:15:47,291 --> 00:15:48,125
Halo.
203
00:15:54,625 --> 00:15:56,333
Empat berarti empat run.
204
00:15:57,125 --> 00:15:58,541
Dua adalah dua run.
205
00:15:59,208 --> 00:16:01,791
Nol keluar.
206
00:16:03,875 --> 00:16:07,916
Maaf, aku tidak tahu apa-apa soal buku.
207
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Tidak masalah. Ceritakan tentang sari.
208
00:16:11,708 --> 00:16:13,791
Kebenarannya adalah kami berbohong.
209
00:16:14,750 --> 00:16:17,208
Aku tak tertarik
dengan bisnis sari keluargaku.
210
00:16:18,791 --> 00:16:19,833
Aku suka pengodean,
211
00:16:19,916 --> 00:16:21,416
tetapi tidak bisa mendapatkan pekerjaan.
212
00:16:21,916 --> 00:16:25,875
Kau tak akan percaya,
ayahku masih memberiku uang saku.
213
00:16:26,500 --> 00:16:28,541
Dia memberiku tenggat waktu enam bulan.
214
00:16:29,208 --> 00:16:31,458
Jika tidak bisa mendapatkan pekerjaan,
215
00:16:33,583 --> 00:16:35,708
aku harus bergabung
dengan bisnis keluarga.
216
00:16:36,416 --> 00:16:37,250
Baiklah.
217
00:16:39,041 --> 00:16:41,083
Aku akan menelepon.
218
00:16:45,791 --> 00:16:48,333
Orang biro pernikahan menelepon.
219
00:16:48,416 --> 00:16:50,000
Baterai ponselnya habis.
220
00:16:51,666 --> 00:16:52,500
Ayah,
221
00:16:53,291 --> 00:16:55,000
kurasa ada kesalahpahaman.
222
00:16:55,583 --> 00:16:58,875
Dia menunggu di dekat rumah 76
selama setengah jam.
223
00:16:58,958 --> 00:17:02,416
Tujuh tambah enam sama dengan 76, benar?
224
00:17:09,625 --> 00:17:10,916
Salam!
225
00:17:14,666 --> 00:17:16,000
Aku sangat suka kaktus.
226
00:17:17,875 --> 00:17:19,791
Mereka meningkatkan
kualitas udara ruangan.
227
00:17:20,416 --> 00:17:25,041
Sikap yang sangat keren.
Keras di luar, lembut di dalam.
228
00:17:26,750 --> 00:17:28,625
Tidak perlu menyiramnya setiap hari.
229
00:17:29,708 --> 00:17:31,208
Tidak tertekan
karena mata jahat seseorang.
230
00:17:31,708 --> 00:17:33,666
Kau tak akan pernah posesif
atau tak percaya diri.
231
00:17:34,583 --> 00:17:35,750
- Hubungan terbaik.
- Hubungan terbaik.
232
00:17:39,333 --> 00:17:41,583
Paman, ayo pergi.
233
00:17:41,666 --> 00:17:42,916
Kita salah rumah!
234
00:18:29,500 --> 00:18:31,583
Berkat putraku, Vaman,
kita jadi salah paham.
235
00:18:32,750 --> 00:18:34,041
Kedua putraku bodoh.
236
00:18:36,166 --> 00:18:37,250
Ayo pergi sekarang.
237
00:18:37,333 --> 00:18:41,625
Kita mengobrol banyak,
tetapi tidak pernah memperkenalkan diri.
238
00:18:43,416 --> 00:18:46,583
Senang bertemu denganmu. Namaku Meenakshi.
239
00:18:47,666 --> 00:18:49,916
Sundareshwar.
Senang bertemu denganmu juga.
240
00:18:52,541 --> 00:18:54,666
Sundar, ayo pergi.
241
00:18:56,833 --> 00:18:59,208
Maafkan kami, Pak Ganpathy.
242
00:18:59,291 --> 00:19:02,416
- Tidak apa-apa, Pak.
- Maaf, Pak.
243
00:19:10,916 --> 00:19:14,291
Dewa Sundareswarar sendiri
telah datang untuk mencari Meenakshi.
244
00:19:15,541 --> 00:19:16,958
Ini bukan salah siapa pun.
245
00:19:18,125 --> 00:19:19,458
Ini kehendak Dewa.
246
00:19:20,416 --> 00:19:23,166
Mari segera mencari hari baik
247
00:19:23,708 --> 00:19:28,416
dan menikahkan mereka
di Kuil Meenakshi Sundareswarar.
248
00:19:29,500 --> 00:19:30,458
Namun, Ayah…
249
00:19:30,541 --> 00:19:33,583
Kita tak seharusnya menolak Dewa.
250
00:19:34,291 --> 00:19:35,250
Bocah itu baik.
251
00:19:35,958 --> 00:19:37,083
Keluarganya juga baik.
252
00:19:37,875 --> 00:19:40,375
Sisanya terserah padamu.
253
00:19:45,666 --> 00:19:46,500
Hei!
254
00:19:47,666 --> 00:19:51,333
Datangi rumah nomor 76, usai gang ketiga.
Ada gadis baik di sana.
255
00:20:28,583 --> 00:20:31,416
Pikiranku beraroma seperti safron
256
00:20:31,500 --> 00:20:33,750
Dengan sentuhan beludru
257
00:20:39,458 --> 00:20:42,541
Hatiku mekar seperti bunga
258
00:20:42,625 --> 00:20:44,166
Disimpul pita
259
00:20:49,541 --> 00:20:52,958
Dengar! Wahai, Kekasih
260
00:20:55,166 --> 00:20:57,333
Dengar! Wahai, Kekasih
261
00:20:57,416 --> 00:21:00,625
Lonceng pernikahan berbunyi keras
262
00:21:00,708 --> 00:21:05,541
Matamu nan gelap
263
00:21:06,041 --> 00:21:10,083
Lihatlah mimpiku
264
00:21:11,000 --> 00:21:13,583
Tawamu bergema ke mana-mana
265
00:21:13,666 --> 00:21:16,416
Melambungkan suasana
266
00:21:21,750 --> 00:21:24,333
Wajahnya seperti bulan yang bersinar
267
00:21:24,416 --> 00:21:27,083
Kusadari bahwa dia segalanya bagiku
268
00:21:48,416 --> 00:21:51,416
Mereka telah menikah. Tahunan lalu.
269
00:21:55,791 --> 00:21:58,166
Ini pertemuan kelahiran mereka saat ini.
270
00:22:00,083 --> 00:22:03,958
Saat melihat Meenakshi,
aku tahu kami akan akur.
271
00:22:04,500 --> 00:22:07,541
Kau tahu, dia penggemar Rajinikanth
dan aku penggemar Dhanush.
272
00:22:07,625 --> 00:22:09,166
Kami selalu ditakdirkan menjadi keluarga.
273
00:22:09,250 --> 00:22:11,500
Aku tidak terlalu percaya pada pernikahan.
274
00:22:11,583 --> 00:22:13,375
Namun, paman tidak punya banyak teman,
275
00:22:14,041 --> 00:22:16,166
jadi, kami harus mendukungnya.
276
00:22:17,875 --> 00:22:20,708
Meenakshi keren dan manis,
seperti Jigarthanda ini.
277
00:22:24,250 --> 00:22:25,375
Ambillah segelas, ini enak.
278
00:22:25,458 --> 00:22:26,875
Sundar seorang visioner.
279
00:22:27,583 --> 00:22:29,041
Dia berbeda daripada kami semua.
280
00:22:34,000 --> 00:22:34,833
Dia berbeda.
281
00:22:40,250 --> 00:22:42,916
Pikiranku beraroma seperti safron
282
00:22:43,000 --> 00:22:45,583
Dengan sentuhan beludru
283
00:22:51,000 --> 00:22:53,666
Hatiku mekar seperti bunga
284
00:22:53,750 --> 00:22:56,541
Disimpul pita
285
00:23:01,666 --> 00:23:04,458
Mataku
286
00:23:04,541 --> 00:23:07,000
Mencarimu sepanjang waktu
287
00:23:07,083 --> 00:23:12,000
Kusimpan seluruh cintaku dalam mata ini
288
00:23:12,500 --> 00:23:14,791
Kuharap angin
289
00:23:15,291 --> 00:23:17,833
Berembus melalui kerudungku
290
00:23:17,916 --> 00:23:22,666
Dan membawaku kepada kekasihku
291
00:23:23,250 --> 00:23:25,875
Kekasihku
292
00:23:25,958 --> 00:23:28,458
Kekasihku
293
00:23:39,000 --> 00:23:44,250
Sebuah mimpi kecil
Bermunculan dalam benakku
294
00:23:50,000 --> 00:23:54,833
Hatiku berdetak mengikuti irama malam ini
295
00:24:00,291 --> 00:24:04,666
Aroma cendana
296
00:24:05,750 --> 00:24:08,125
Aroma cendana
297
00:24:08,208 --> 00:24:11,041
Telah mendekap seluruh malam kita
298
00:24:11,125 --> 00:24:16,250
Matamu nan gelap
299
00:24:16,333 --> 00:24:21,208
Lihatlah mimpiku
300
00:24:21,291 --> 00:24:24,208
Tawamu bergema ke mana-mana
301
00:24:24,291 --> 00:24:26,875
Melambungkan suasana
302
00:24:32,125 --> 00:24:34,916
Wajahnya seperti bulan yang bersinar
303
00:24:35,000 --> 00:24:37,583
Kusadari bahwa dia segalanya bagiku
304
00:24:42,958 --> 00:24:45,541
Tawamu bergema ke mana-mana
305
00:24:45,625 --> 00:24:48,416
Melambungkan suasana
306
00:25:23,541 --> 00:25:24,375
Murakami.
307
00:25:26,000 --> 00:25:27,916
Tadinya aku mau membeli Chetan Bhagat,
308
00:25:29,916 --> 00:25:33,583
tetapi Mukai menasihatiku
untuk membelikanmu Murakami.
309
00:25:35,416 --> 00:25:36,916
Adikmu pintar.
310
00:25:37,541 --> 00:25:39,250
- Dia dokter.
- Dokter gigi.
311
00:25:56,208 --> 00:25:59,416
Kenapa orang minum
susu kunyit pada malam pertama?
312
00:26:00,750 --> 00:26:05,375
Hal yang harus kita lakukan
sekarang, tetapi tidak.
313
00:26:06,500 --> 00:26:09,916
Benda itu diberikan
untuk melakukan hal itu dengan benar.
314
00:26:14,583 --> 00:26:16,333
Jadi, aku juga harus meminumnya, 'kan?
315
00:26:17,583 --> 00:26:21,541
Maksudku, agar skuter berjalan mulus,
isi angin di kedua ban harus sama,
316
00:26:23,333 --> 00:26:24,875
atau bisa terjadi kecelakaan.
317
00:26:26,625 --> 00:26:29,250
Tentu saja. Kau juga harus meminumnya.
318
00:26:31,375 --> 00:26:32,208
Ini.
319
00:27:02,208 --> 00:27:03,166
Selesai.
320
00:27:03,250 --> 00:27:04,333
Mari kita coba.
321
00:27:04,833 --> 00:27:06,625
Mari kita lihat berhasil atau tidaknya.
322
00:27:23,666 --> 00:27:24,666
Ada apa?
323
00:27:25,375 --> 00:27:26,791
Ada wawancara kerja besok pagi.
324
00:27:27,291 --> 00:27:28,500
Aku baru saja menerima surel.
325
00:27:29,208 --> 00:27:33,125
Teknologi Delta Plus.
Mereka mencari anak didik yang baru.
326
00:27:34,666 --> 00:27:36,416
Bukankah peserta pelatihan
selalu yang baru lulus?
327
00:27:36,500 --> 00:27:39,666
Tidak! Zaman sekarang,
peserta pelatihan pun punya pengalaman.
328
00:27:39,750 --> 00:27:42,500
Namun, untungnya, mereka
tidak meminta pengalaman kerja.
329
00:27:42,583 --> 00:27:44,291
Aku harus bersiap untuk ini.
330
00:27:45,416 --> 00:27:46,250
Ya.
331
00:27:56,083 --> 00:27:58,875
Sebenarnya, wawancaranya lima jam lagi.
332
00:27:59,625 --> 00:28:04,125
Jadi, aku akan belajar selama dua jam,
lalu bersamamu selama tiga jam,
333
00:28:04,208 --> 00:28:08,833
atau belajar selama tiga jam,
dan bersamamu selama dua jam.
334
00:28:10,625 --> 00:28:11,875
Terserah kau saja.
335
00:28:14,083 --> 00:28:15,916
Fokuslah pada hal yang penting.
336
00:28:19,208 --> 00:28:20,041
Kau benar.
337
00:31:29,958 --> 00:31:31,083
Lihat ini.
338
00:31:32,541 --> 00:31:34,083
Ini juga terjadi
di pernikahan Poojitha dan Vaman.
339
00:31:36,583 --> 00:31:39,000
Sesulit apa menulis nama?
340
00:31:39,541 --> 00:31:40,625
Apa yang terjadi?
341
00:31:42,041 --> 00:31:45,708
Lihat. Tertulis SM, alih-alih MS.
342
00:31:47,583 --> 00:31:51,166
Wadah ini dari rumah Meenakshi.
Jadi, namanya harus diutamakan.
343
00:31:55,625 --> 00:31:57,041
Apa masalahnya, Bibi?
344
00:31:57,958 --> 00:31:58,875
Itu hanya wadah.
345
00:32:00,375 --> 00:32:03,125
Entah itu Meenakshi Sundareshwar
atau Sundareshwar Meenakshi,
346
00:32:04,416 --> 00:32:08,208
hanya karena namaku disebut terakhir,
bukannya tak akan kubuatkan kopi untukmu.
347
00:32:14,208 --> 00:32:15,041
Kemarilah.
348
00:32:17,416 --> 00:32:18,250
Ayolah!
349
00:32:39,333 --> 00:32:43,166
Suhasini, menantumu adalah bintang.
350
00:32:43,250 --> 00:32:46,250
Dia bukan bintang, dia mahabintang.
351
00:32:59,958 --> 00:33:02,625
Topik diskusi grup hari ini adalah
352
00:33:02,708 --> 00:33:05,875
"Kenapa ada kecoak di dapurku?"
353
00:33:06,500 --> 00:33:09,291
- Menurutku, kecoak…
- Kecoak itu kebencian
354
00:33:09,375 --> 00:33:11,500
- yang kita buat di negara kita.
- Aku setuju.
355
00:33:11,583 --> 00:33:13,541
- Sistem korup yang harus disalahkan.
- Tidak.
356
00:33:37,166 --> 00:33:39,375
Ada banyak kandidat lain yang layak.
357
00:33:39,458 --> 00:33:40,666
Kenapa kami harus mempertimbangkanmu?
358
00:33:41,333 --> 00:33:43,833
Bu, aku tak tahu soal mereka,
359
00:33:44,875 --> 00:33:48,041
tetapi semua kualifikasiku
ada di depan Anda.
360
00:33:49,791 --> 00:33:51,500
Seseorang harus memulainya
dengan kejujuran.
361
00:33:52,625 --> 00:33:55,208
Kau baik-baik saja, Pak Sundareshwar?
362
00:33:57,583 --> 00:33:58,833
Kenapa kau tersenyum lebar?
363
00:34:10,833 --> 00:34:15,375
Ini untukmu. Kutemukan di tempat sampah.
Sepertinya dari perusahaan lain.
364
00:34:23,583 --> 00:34:24,708
Apa gulanya cukup?
365
00:34:35,208 --> 00:34:37,291
Kau tak bertanya bagaimana hari pertamaku?
366
00:34:40,541 --> 00:34:42,166
Kau belum pernah tinggal
dalam keluarga gabungan, 'kan?
367
00:34:45,125 --> 00:34:48,041
Aku selalu ingin.
Namun, tak pernah sempat.
368
00:34:48,666 --> 00:34:52,041
Sebenarnya, bagian terbaik dari itu
adalah kau tak pernah sendirian.
369
00:34:55,541 --> 00:34:56,375
Apa yang terjadi?
370
00:34:58,500 --> 00:35:01,625
Aku dapat pekerjaan di Bengaluru.
371
00:35:03,833 --> 00:35:04,833
Bagus!
372
00:35:05,625 --> 00:35:09,500
Sundar, kenapa terburu-buru?
Kenapa tak bergabung setelah sepekan?
373
00:35:10,000 --> 00:35:11,541
Bu, aku belum diterima.
374
00:35:12,125 --> 00:35:15,083
Besok adalah hari orientasi,
lalu magang selama enam bulan.
375
00:35:17,791 --> 00:35:21,125
Perusahaan apa ini? Apa yang mereka
lakukan? Kau sudah mencari tahu?
376
00:35:22,708 --> 00:35:25,458
Kau pergi ke tempat acak
agar tak menyertai bisnis keluarga?
377
00:35:25,541 --> 00:35:30,208
Perusahaannya sangat bagus, Ayah. Aku
punya gelar sarjana yang mereka inginkan.
378
00:35:30,291 --> 00:35:32,500
Sundar, jika Ayah temukan
hal mencurigakan tentang perusahaan ini,
379
00:35:33,208 --> 00:35:36,291
Ayah jewer telingamu,
dan menyeretmu pulang.
380
00:35:36,375 --> 00:35:39,083
Selama setahun, kau
hanya akan mencocokkan sari dengan kain.
381
00:35:39,708 --> 00:35:40,541
Ayah peringatkan kau.
382
00:35:41,750 --> 00:35:42,666
Ayah.
383
00:35:42,750 --> 00:35:46,750
Itu terlalu membingungkan.
384
00:35:47,333 --> 00:35:48,541
Aku tak pernah bisa memecahkannya.
385
00:35:49,125 --> 00:35:50,125
Ayo!
386
00:35:54,541 --> 00:35:57,125
Sundar, semua pakaian dalammu
sudah kedodoran.
387
00:36:01,041 --> 00:36:04,000
Biarkan aku berkemas dengan tenang.
388
00:36:04,875 --> 00:36:07,208
Kalau ada yang ketinggalan,
aku akan kesulitan di sana.
389
00:36:09,083 --> 00:36:10,791
- Baiklah.
- Kumohon.
390
00:36:14,208 --> 00:36:16,875
Meenakshi. Tetaplah di sini.
391
00:36:25,750 --> 00:36:27,750
Ini untukmu.
392
00:36:29,958 --> 00:36:33,458
Aku tahu warnanya tidak aman, tetapi…
393
00:36:34,958 --> 00:36:36,083
ini untuk keamanan.
394
00:36:38,916 --> 00:36:40,208
Apa gunanya?
395
00:36:41,166 --> 00:36:42,375
Bawalah saat kau datang.
396
00:36:43,666 --> 00:36:45,458
Apa gunanya di sini?
397
00:36:52,625 --> 00:36:54,583
Berapa banyak waktu kita sekarang?
398
00:36:54,666 --> 00:36:56,875
Keretanya lima jam lagi.
399
00:36:58,625 --> 00:37:02,833
Idealnya, aku harus dua jam berkemas
dan tiga jam bersamamu.
400
00:37:03,458 --> 00:37:07,291
Ini kali pertama kita, jadi, kita
harus memberinya waktu tambahan, 'kan?
401
00:37:08,958 --> 00:37:13,375
Atau aku harus tiga jam berkemas
dan dua jam bersamamu.
402
00:37:14,500 --> 00:37:16,708
Sebenarnya, aku tak melakukan
hal yang seharusnya.
403
00:37:16,791 --> 00:37:19,541
Ada apa? Kau tak suka berciuman?
404
00:37:19,625 --> 00:37:20,958
Angkat tanganmu dari koper.
405
00:37:22,416 --> 00:37:26,083
Maaf.
406
00:37:28,750 --> 00:37:30,125
Kau pernah berciuman?
407
00:37:30,958 --> 00:37:31,791
Belum.
408
00:37:33,333 --> 00:37:36,666
Namun, aku sudah berlatih
dengan baik. Kau?
409
00:37:37,208 --> 00:37:38,166
Belum.
410
00:37:40,041 --> 00:37:42,000
Namun, ciuman pertama
411
00:37:43,375 --> 00:37:44,791
harus berkesan.
412
00:37:46,583 --> 00:37:48,041
Sama seperti di film.
413
00:38:57,666 --> 00:39:00,041
Itu terlalu bagus untuk kali pertama.
414
00:39:01,708 --> 00:39:02,958
Kau cukup berbakat.
415
00:39:07,000 --> 00:39:07,833
Sundar!
416
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
Pipa di teras rusak.
417
00:39:19,000 --> 00:39:20,375
Air bocor ke kamar Ayah.
418
00:39:21,583 --> 00:39:22,416
Anna memanggil.
419
00:39:24,083 --> 00:39:25,166
Maaf.
420
00:39:42,958 --> 00:39:44,041
Sundar!
421
00:39:57,416 --> 00:40:00,333
Ayah! S2.
422
00:40:01,791 --> 00:40:04,416
- Ini?
- Ya, ini.
423
00:40:04,500 --> 00:40:07,500
- Berikan kepadaku, Sundar.
- Kau mau ke mana? Lepaskan dia!
424
00:40:10,041 --> 00:40:11,416
Kau bawa air?
425
00:40:11,500 --> 00:40:12,541
Ayah, pakai kacamatamu.
426
00:40:12,625 --> 00:40:15,083
Pergilah! Jaga tasmu!
427
00:41:07,000 --> 00:41:11,125
Aku suka berdiri di pintu. Di kereta
yang bergerak dan mendengarkan musik.
428
00:41:15,000 --> 00:41:19,250
- Sampai jumpa. Kabari kami.
- Makan tepat waktu. Kabari kami. Dah.
429
00:41:19,333 --> 00:41:22,250
- Kabari aku saat kau tiba.
- Sampai jumpa, Paman.
430
00:42:07,041 --> 00:42:09,791
Fokus kalian menentukan realitas kalian.
431
00:42:10,541 --> 00:42:15,583
Syspace Technologies hanya memilih
pria dan wanita lajang karena…
432
00:42:16,791 --> 00:42:17,875
aku lebih suka itu.
433
00:42:18,583 --> 00:42:21,083
Secara hukum, itu tidak benar.
Namun, ini perusahaanku.
434
00:42:27,833 --> 00:42:29,041
Terlambat 27 menit!
435
00:42:30,875 --> 00:42:33,791
- Ini bahkan belum hari pertama!
- Maaf, Pak.
436
00:42:33,875 --> 00:42:36,041
Aku baru menikah dua hari lalu.
437
00:42:36,750 --> 00:42:39,166
Esok harinya, istriku menemukan suratmu.
438
00:42:39,833 --> 00:42:42,291
Begitu membacanya, aku naik kereta
pukul 06,00. Bangalore Express.
439
00:42:42,375 --> 00:42:43,791
Aku datang langsung dari stasiun.
440
00:42:46,125 --> 00:42:47,166
Aku bahkan belum sikat gigi.
441
00:42:57,416 --> 00:43:00,375
- Siapa namamu?
- Sundareshwar.
442
00:43:00,458 --> 00:43:04,625
Entah kau tak bisa berbohong,
atau selera humormu bagus.
443
00:43:04,708 --> 00:43:07,541
Aku suka keduanya! Silakan.
444
00:43:27,208 --> 00:43:28,750
Jadi, selanjutnya…
445
00:43:29,791 --> 00:43:32,041
Aku tak memulai perusahaan ini
untuk menghasilkan keuntungan.
446
00:43:32,708 --> 00:43:38,750
Perusahaan ini dimaksudkan
untuk mengekstrak bakat mentah.
447
00:43:39,583 --> 00:43:42,541
Apa itu bakat mentah?
448
00:43:42,625 --> 00:43:44,625
Ada gelas yang diletakkan di depan kalian.
449
00:43:45,625 --> 00:43:48,333
Minumlah dari sana.
450
00:43:57,083 --> 00:43:59,750
- Apa itu?
- Jus.
451
00:43:59,833 --> 00:44:04,541
Itu bakat mentah. Jus,
tanpa omong kosong lainnya.
452
00:44:05,166 --> 00:44:07,041
Tanpa es, tanpa gula.
453
00:44:08,041 --> 00:44:09,333
Aku sangat yakin,
454
00:44:09,416 --> 00:44:12,291
performa terbaik pegawai
adalah saat lajang.
455
00:44:12,833 --> 00:44:14,916
Tanpa omong kosong lainnya.
456
00:44:15,583 --> 00:44:17,125
Aku tahu.
457
00:44:18,291 --> 00:44:20,500
Di era geser kanan, geser kiri,
458
00:44:20,583 --> 00:44:22,333
sulit untuk melajang terlalu lama.
459
00:44:22,875 --> 00:44:23,958
Karena itu,
460
00:44:24,041 --> 00:44:28,541
aku mempertahankan pegawaiku
hanya selama setahun.
461
00:44:28,625 --> 00:44:32,208
Kalian memberiku
satu tahun tanpa gangguan,
462
00:44:33,375 --> 00:44:37,333
- dan akan kuberikan sisa hidup kalian.
- Permisi.
463
00:44:38,916 --> 00:44:41,666
- Peluang seperti ini…
- Permisi. Maaf, tetapi ini penting.
464
00:44:43,458 --> 00:44:46,708
Apa maksudnya? Dia hanya suka yang lajang!
465
00:44:46,791 --> 00:44:48,000
Harus mengambil…
466
00:44:48,083 --> 00:44:48,916
Permisi.
467
00:44:50,583 --> 00:44:53,958
Kau, di sebelah Sundar.
468
00:44:56,875 --> 00:44:57,916
Maaf, Pak.
469
00:44:59,041 --> 00:45:00,125
Permintaan maaf diterima.
470
00:45:01,916 --> 00:45:03,208
Sekarang, kumohon…
471
00:45:03,958 --> 00:45:06,833
Keluar! Aku tidak suka diganggu.
472
00:45:12,375 --> 00:45:13,208
Maaf.
473
00:45:17,291 --> 00:45:18,125
Jadi…
474
00:45:19,791 --> 00:45:25,916
kami menawarkan masa depan
tanpa banding dan tak tertandingi.
475
00:45:55,375 --> 00:45:56,625
Jadi, kau yang keempat.
476
00:45:58,500 --> 00:45:59,333
PVR.
477
00:46:00,083 --> 00:46:02,083
- Diganta.
- Sai Kumar.
478
00:46:09,583 --> 00:46:10,958
Apa ada yang meninggal?
479
00:46:13,208 --> 00:46:17,666
- Referensi dari Dil Chahta Hai.
- Aku tidak suka menonton film.
480
00:46:18,541 --> 00:46:19,666
Film membuatku tidur.
481
00:46:27,833 --> 00:46:29,916
Teh, kopi? Kopi saring?
482
00:46:30,458 --> 00:46:32,375
Kurasa kau seharusnya membeli yang biru.
483
00:46:33,375 --> 00:46:34,375
Itu akan cocok dengan Ibu.
484
00:46:37,166 --> 00:46:38,250
Kari Dosai?
485
00:46:40,333 --> 00:46:45,333
Mukai, pesanlah kalau kau makan
non-vegetarian. Aku tak akan bilang ibu.
486
00:46:45,416 --> 00:46:46,541
Tidak.
487
00:46:47,500 --> 00:46:50,833
Pesanlah jika ingin makan.
Tak akan kuberi tahu Ibu.
488
00:46:50,916 --> 00:46:52,833
- Tidak, kau pesanlah.
- Namun, aku tak memakannya. Kau saja.
489
00:46:52,916 --> 00:46:54,791
- Tidak, aku juga tidak makan.
- Pesanlah!
490
00:46:54,875 --> 00:46:55,791
Pesanlah!
491
00:46:55,875 --> 00:46:56,708
Bagaimana jika begini saja?
492
00:46:57,250 --> 00:46:59,625
Kusajikan satu untuk masing-masing.
Tidak akan ada yang mengadu.
493
00:47:11,250 --> 00:47:12,208
Hei, Meenakshi!
494
00:47:13,666 --> 00:47:14,500
Apa kabar?
495
00:47:16,333 --> 00:47:17,375
Hai, Ananthan.
496
00:47:18,708 --> 00:47:19,708
Kau banyak berubah.
497
00:47:21,541 --> 00:47:22,375
Apa?
498
00:47:23,250 --> 00:47:26,458
Tak makan Jigarthanda dengan Kari Dosai?
Bagaimana mungkin?
499
00:47:27,083 --> 00:47:29,125
Siapa yang makan perpaduan itu?
500
00:47:30,541 --> 00:47:31,375
Kombinasi yang aneh.
501
00:47:31,458 --> 00:47:32,750
Sebenarnya…
502
00:47:33,833 --> 00:47:34,666
Duduklah.
503
00:47:39,708 --> 00:47:42,916
- Sebenarnya…
- Hai, Ananthan.
504
00:47:43,000 --> 00:47:46,208
- Mukai.
- Senang bertemu denganmu.
505
00:47:49,416 --> 00:47:51,333
Jadi, apa cerita di balik Jigarthanda ini?
506
00:47:52,958 --> 00:47:56,166
Bukan apa-apa. Dahulu kami
sering datang ke sini saat kuliah.
507
00:47:56,250 --> 00:47:58,458
Kami biasa pesan
Kari Dosai dan Jigarthanda.
508
00:47:59,916 --> 00:48:01,291
Pesanan biasa kami sangat tidak biasa.
509
00:48:03,541 --> 00:48:07,750
Halo. Shalini. Aku
tiba sepuluh menit lagi.
510
00:48:11,208 --> 00:48:12,958
Shalini sedang menungguku.
511
00:48:13,541 --> 00:48:16,500
- Lanjutkanlah. Dah, Ananthan.
- Sampai jumpa.
512
00:48:18,333 --> 00:48:19,416
Aku mau pergi.
513
00:48:22,416 --> 00:48:28,708
Kau juga boleh pergi jika mau.
Aku sangat mengerti.
514
00:48:30,208 --> 00:48:32,666
Maaf. Aku bersikap canggung.
515
00:48:34,333 --> 00:48:38,916
- Selain itu, maaf untuk sebelumnya.
- Tidak apa-apa. Aku mengerti.
516
00:48:40,000 --> 00:48:42,791
Kau tidak menjawab teleponku
itu sudah cukup menjawab.
517
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
Beri tahu aku.
518
00:48:47,333 --> 00:48:50,166
Bagaimana kehidupan pernikahan?
Sundar, bukan?
519
00:48:51,000 --> 00:48:51,833
Bagaimana keadaannya?
520
00:48:52,625 --> 00:48:53,833
Sundar rupawan.
521
00:48:58,250 --> 00:49:01,416
- Kau masih membuat lelucon buruk.
- Namun, itu benar!
522
00:49:04,708 --> 00:49:06,125
Aku bahagia.
523
00:49:06,833 --> 00:49:08,250
Kau tahu hal terbaik dari Sundar?
524
00:49:08,333 --> 00:49:09,875
Dia ingin membuktikan keberaniannya.
525
00:49:10,958 --> 00:49:11,875
Bagaimana denganmu?
526
00:49:13,625 --> 00:49:16,791
Aku bergabung dengan bisnis teh ayah.
Itu membuatku sibuk.
527
00:49:20,458 --> 00:49:21,500
Bagaimana dengan tembikar?
528
00:49:22,250 --> 00:49:23,708
Kau sangat berenjana soal itu.
529
00:49:25,125 --> 00:49:26,666
Aku ingin melakukan banyak hal, Meenakshi,
530
00:49:27,666 --> 00:49:28,541
tetapi tidak ada yang terwujud.
531
00:49:31,833 --> 00:49:34,708
Jika senggang, mau menonton film?
532
00:49:35,458 --> 00:49:36,333
Seperti masa lalu.
533
00:49:37,458 --> 00:49:38,583
Aku baru saja menikah.
534
00:49:38,666 --> 00:49:39,875
Kau ingin aku langsung bercerai?
535
00:49:42,416 --> 00:49:43,375
Benar.
536
00:49:44,041 --> 00:49:48,083
Jika bukan film,
maka dialog Rajinikanth yang terkenal.
537
00:49:48,166 --> 00:49:50,375
Sudah lama. Ayo!
538
00:49:51,291 --> 00:49:52,583
Tidak.
539
00:50:01,666 --> 00:50:04,375
"Tidak ada yang tahu kapan
dan bagaimana aku akan datang.
540
00:50:06,666 --> 00:50:08,708
Namun, saat waktunya tepat…
541
00:50:10,166 --> 00:50:11,416
aku akan datang."
542
00:50:31,541 --> 00:50:32,375
Sundar.
543
00:50:33,833 --> 00:50:35,833
Dahulu, film ini jadi buku teks kami
saat kuliah teknik.
544
00:50:38,458 --> 00:50:42,916
Hei, Bung, kau sudah seperempatnya
dari kami berempat?
545
00:50:43,000 --> 00:50:44,875
Aku punya solusi.
546
00:50:46,250 --> 00:50:49,625
Kalian minumlah alkoholnya.
Aku minum solusinya.
547
00:50:50,750 --> 00:50:52,750
Diganta, maksudku bukan solusi cairannya.
548
00:50:53,291 --> 00:50:54,750
Maksudku solusi masalah ini.
549
00:51:01,041 --> 00:51:03,208
Teknik mungkin tak melatihmu bekerja,
550
00:51:03,958 --> 00:51:07,333
tetapi melatihmu untuk bersenang-senang
saat menghadapi masa-masa sulit.
551
00:51:11,375 --> 00:51:13,083
Teguk dan kocoklah.
552
00:51:14,375 --> 00:51:15,333
Lalu melihat bintang.
553
00:51:16,708 --> 00:51:19,541
Seteguk enam mililiter
akan membuatmu teler sebanyak 60 ml.
554
00:51:23,666 --> 00:51:24,541
Tunggu.
555
00:51:27,541 --> 00:51:30,541
Sekarang, teguk dan kocoklah.
556
00:51:33,083 --> 00:51:33,958
Lihatlah bintang-bintang.
557
00:51:35,708 --> 00:51:37,291
Luar biasa, Kawan.
558
00:51:41,250 --> 00:51:43,708
Bung, aku sudah mabuk.
559
00:51:54,666 --> 00:51:55,500
Diganta.
560
00:51:57,625 --> 00:52:00,750
Ada gitar? Mainkanlah.
561
00:52:01,541 --> 00:52:05,333
Aku pria dari Timur Laut
yang tidak tahu cara bermain gitar.
562
00:52:05,416 --> 00:52:08,750
Namun, ingat, aku masih punya pacar.
563
00:52:12,583 --> 00:52:16,333
Aku melihat kutu.
Aku yakin dia tidak minum.
564
00:52:17,125 --> 00:52:18,416
Kau pasti bercanda.
565
00:52:19,833 --> 00:52:22,375
Kau tak minum, tak menonton film.
566
00:52:23,291 --> 00:52:24,166
Apa setidaknya kau merokok?
567
00:52:26,583 --> 00:52:28,166
Aku yakin dia bahkan tidak merokok.
568
00:52:28,666 --> 00:52:32,791
Aku risau soal kau!
Apa yang akan kau lakukan di sini?
569
00:52:33,458 --> 00:52:36,291
- Pengodean.
- Itu tak akan mengesankan wanita.
570
00:52:37,083 --> 00:52:40,541
Lihat film kami,
jika insinyur tetap menjadi insinyur,
571
00:52:40,625 --> 00:52:41,666
dia akan menjemukan.
572
00:52:41,750 --> 00:52:44,083
Begitu dia meninggalkan pekerjaannya
dan menjadi seniman,
573
00:52:44,708 --> 00:52:45,625
segalanya jadi menyenangkan.
574
00:52:46,458 --> 00:52:48,333
Juga banyak uang!
575
00:52:49,708 --> 00:52:51,000
Pengodean juga seni.
576
00:52:59,500 --> 00:53:00,375
Ibuku menelepon.
577
00:53:14,833 --> 00:53:17,250
SENANG BERTEMU DENGANMU
SETELAH SEKIAN LAMA!
578
00:53:17,333 --> 00:53:19,250
KITA HARUS LEBIH SERING BERTEMU.
579
00:53:37,166 --> 00:53:38,125
Sundar!
580
00:53:40,041 --> 00:53:40,916
Berpakaian necis.
581
00:54:19,291 --> 00:54:23,000
Hari ini, saat bangun,
aku menyadari sesuatu.
582
00:54:23,083 --> 00:54:26,875
Klaritas berbanding terbalik
dengan kekacauan.
583
00:54:27,583 --> 00:54:31,291
Kenapa kita butuh rambut?
Itu hanya kekacauan lain.
584
00:54:32,083 --> 00:54:34,625
Terus kurangi kekacauan
untuk meningkatkan klaritas.
585
00:54:35,250 --> 00:54:36,958
Pada akhirnya, kita
juga akan melakukan itu.
586
00:54:38,000 --> 00:54:42,166
Dalam enam bulan ke depan,
kalian semua akan membuat aplikasi.
587
00:54:42,250 --> 00:54:44,583
Lima aplikasi terbaik akan didanai.
588
00:54:45,208 --> 00:54:51,000
Lima kandidat teratas akan menjadi bagian
dari kerajaan dengan gaji enam digit,
589
00:54:51,083 --> 00:54:54,291
dan aku sendiri
yang akan mencukur rambut mereka.
590
00:54:56,375 --> 00:54:59,541
Ini bukan sekadar magang.
591
00:54:59,625 --> 00:55:02,208
Ini kompetisi.
592
00:55:02,291 --> 00:55:06,083
Selamat datang di perlombaan tikus.
593
00:55:21,416 --> 00:55:23,708
- Halo.
- Meenakshi.
594
00:55:23,791 --> 00:55:28,041
Dengar, keretaku pukul 19,50.
Aku akan tiba di Bangaluru pukul 17,00.
595
00:55:28,791 --> 00:55:30,041
Batalkan pemesanannya.
596
00:55:32,375 --> 00:55:33,208
Kenapa?
597
00:55:33,958 --> 00:55:38,041
Perusahaan ini hanya mempekerjakan lajang.
598
00:55:39,458 --> 00:55:41,875
Aku bersumpah tak tahu soal klausul ini.
599
00:55:42,875 --> 00:55:48,708
Faktanya aku tak bisa ke Madurai,
ataupun bisa memanggilmu kemari.
600
00:55:50,375 --> 00:55:53,583
Jika kau datang,
kita tidak akan bisa tinggal bersama.
601
00:55:53,666 --> 00:55:54,958
Jika kau tinggal di tempat lain,
602
00:55:56,208 --> 00:56:00,166
kau tak tahu anggota keluargaku,
yang akan berkunjung tanpa pemberitahuan.
603
00:56:02,916 --> 00:56:04,500
Aku tak punya pilihan.
604
00:56:05,291 --> 00:56:09,916
Jika meninggalkan pekerjaan ini, maka aku
akan kembali ke bisnis sari di rumah.
605
00:56:10,916 --> 00:56:12,291
Ini hanya masalah waktu.
606
00:56:14,125 --> 00:56:17,708
Satu tahun pergumulan,
lalu kebahagiaan seumur hidup.
607
00:56:24,291 --> 00:56:25,125
Sundar,
608
00:56:27,375 --> 00:56:29,666
aku menikahimu
bukan hanya karena nama kita
609
00:56:29,750 --> 00:56:32,041
adalah nama kuil terkenal.
610
00:56:38,916 --> 00:56:40,333
Kau selalu ingin
melakukan sesuatu sendiri.
611
00:56:41,666 --> 00:56:44,208
Sesuatu yang berbeda
daripada keluargamu, mandiri.
612
00:56:45,125 --> 00:56:46,958
Aku sangat menghargainya.
613
00:56:49,125 --> 00:56:51,375
Jadi, jangan relakan impianmu.
614
00:56:53,125 --> 00:56:57,041
Sundar, jika ini lebih baik untukmu,
maka lebih baik untuk kita.
615
00:56:58,083 --> 00:56:59,708
Terima kasih.
616
00:57:03,375 --> 00:57:05,166
Aku hanya butuh bantuan kecil darimu.
617
00:57:07,375 --> 00:57:08,333
Ayah.
618
00:57:10,208 --> 00:57:12,041
Bos Sundar sangat senang dengannya.
619
00:57:16,125 --> 00:57:19,083
Senang sekali sampai dia membuat
Sundar melakukan semua pekerjaan.
620
00:57:20,208 --> 00:57:23,708
Karena ini Bengaluru,
persaingannya ketat, jadi…
621
00:57:24,291 --> 00:57:25,250
Jadi?
622
00:57:25,333 --> 00:57:27,083
Jadi, kurasa aku
tak akan ke sana sekarang.
623
00:57:27,916 --> 00:57:29,083
Aku akan pergi beberapa bulan lagi.
624
00:57:32,625 --> 00:57:34,375
Keputusan bagus, Meenakshi.
Biarkan dia fokus.
625
00:57:35,166 --> 00:57:36,666
Ibu, ingat ujian masuk CA-ku
626
00:57:37,333 --> 00:57:38,958
yang akan dilaksanakan
satu pekan sebelum pernikahanku?
627
00:57:39,875 --> 00:57:42,625
Jika kita menunda pernikahanku
sepekan, aku tidak akan gagal.
628
00:57:43,541 --> 00:57:44,375
Itu masalah besar.
629
00:57:45,000 --> 00:57:48,541
Jika itu tak terjadi,
dia akan menjadi akuntan andal.
630
00:57:49,541 --> 00:57:53,625
Kenapa hanya CA? CS, MBA, dan MBBS!
631
00:57:54,583 --> 00:57:56,041
Dia akan melakukan semuanya!
632
00:58:03,041 --> 00:58:05,625
TUGAS BERES
633
00:58:05,708 --> 00:58:09,125
{\an8}AKU BERJANJI, BERSAMA
KITA AKAN MEMBUAT INI BERHASIL
634
00:58:14,916 --> 00:58:16,833
{\an8}CARA HUBUNGAN JARAK JAUH BERHASIL
635
00:58:21,916 --> 00:58:24,125
{\an8}5 CARA TERJAMIN UNTUK MEMBUAT
HUBUNGAN JARAK JAUH BERHASIL
636
00:58:32,291 --> 00:58:36,750
Kau berada tepat di ujung mataku
637
00:58:36,833 --> 00:58:41,125
Aku bangun dan tidur melihatmu
638
00:58:42,541 --> 00:58:47,000
Kau di sini untuk membuatku kesal
639
00:58:47,083 --> 00:58:51,750
Kau di sini untuk menenangkanku
640
00:58:52,541 --> 00:58:56,916
Jarak ini hanya ilusi
641
00:58:57,000 --> 00:59:02,500
Kau selalu bersamaku
642
00:59:08,750 --> 00:59:09,791
HALO!
643
00:59:23,875 --> 00:59:28,250
Kau ada di sini bahkan saat kau tidak ada
644
00:59:28,333 --> 00:59:33,041
Kau ada di sini
Saat kau tersesat dalam pikiranku
645
00:59:33,791 --> 00:59:35,833
{\an8}SIAP UNTUK KE KANTOR
646
00:59:35,916 --> 00:59:37,750
{\an8}SIAP UNTUK KE KUIL
647
00:59:37,833 --> 00:59:39,833
{\an8}MEROKOK PASIF
648
00:59:39,916 --> 00:59:42,333
{\an8}SAMA!
649
00:59:42,416 --> 00:59:44,208
{\an8}MS TERTEMU?
650
00:59:44,291 --> 00:59:46,125
{\an8}TERTEMU!
651
00:59:46,208 --> 00:59:48,041
{\an8}#SWAFOTODENGANBINTANG
652
00:59:48,125 --> 00:59:49,875
{\an8}#SWAFOTOBERSAMAMAHABINTANG
653
00:59:49,958 --> 00:59:51,916
{\an8}DARAH KEKASIH
654
00:59:52,000 --> 00:59:54,375
{\an8}KUNYIT KEKASIH
655
00:59:55,208 --> 00:59:58,000
Diganta, kenapa ponselmu
tak bergetar hari ini?
656
00:59:58,708 --> 01:00:00,708
Baterai ponsel atau pacarmu yang habis?
657
01:00:00,791 --> 01:00:04,333
Kami sudah putus, Bung!
Hubungan jarak jauh tidak pernah berhasil.
658
01:00:05,625 --> 01:00:06,666
Aku turut prihatin.
659
01:00:07,750 --> 01:00:10,750
Jarak jauh punya banyak komplikasi
terkait dengan komunikasi.
660
01:00:10,833 --> 01:00:12,250
Aku punya teori sederhana.
661
01:00:12,958 --> 01:00:15,458
Jangan sampai pacarmu tahu
kau bersenang-senang tanpanya.
662
01:00:16,291 --> 01:00:19,416
Makin kau terdengar sedih,
dia akan makin senang.
663
01:00:21,541 --> 01:00:23,166
Aku merasa sangat sedih belakangan ini.
664
01:00:24,791 --> 01:00:26,958
Pergilah dengan teman-temanmu.
Kau akan merasa lebih baik.
665
01:00:27,666 --> 01:00:29,375
Tidak ada yang berteman di sini.
666
01:00:30,583 --> 01:00:34,833
Semua orang di perusahaan ini sibuk
dengan dunia mereka sendiri.
667
01:00:36,416 --> 01:00:37,250
Benarkah?
668
01:00:39,625 --> 01:00:42,125
Kupikir kehidupan di Bengaluru
akan sangat trendi.
669
01:00:47,500 --> 01:00:50,541
Meenakshi, kau tahu,
aku tidak pernah punya pacar.
670
01:00:52,583 --> 01:00:57,708
Aku selalu ingin mengajak istriku
ke seluruh Madurai
671
01:00:59,000 --> 01:01:02,625
yang biasa dikunjungi
teman kuliahku dengan pacar mereka.
672
01:01:13,291 --> 01:01:17,625
Dari saat mentari terbit
673
01:01:18,583 --> 01:01:22,333
Kita menunggu terbenamnya mentari
674
01:01:23,500 --> 01:01:28,250
Untuk berbagi kisah kita hari itu
675
01:01:28,791 --> 01:01:32,458
Selama masa rehat malam hari
676
01:01:33,458 --> 01:01:36,000
Kita terjaga semalaman
677
01:01:36,083 --> 01:01:37,666
Seperti kunang-kunang
678
01:01:37,750 --> 01:01:38,583
ANDAI KAU DI SINI
679
01:01:38,666 --> 01:01:41,125
Semuanya terasa bagai mimpi
680
01:01:41,208 --> 01:01:43,416
Bagi mata yang belum tidur
681
01:01:43,500 --> 01:01:46,375
Gosok matamu dan lihat
682
01:01:46,458 --> 01:01:48,500
Bintang itu tertawa
683
01:01:49,000 --> 01:01:53,333
Apa dia mendengar percakapan lucu kita?
684
01:01:53,416 --> 01:01:58,125
Kita akan bertemu diam-diam
Di suatu tempat
685
01:01:58,750 --> 01:02:04,000
Ketika malam bertemu siang
686
01:02:14,833 --> 01:02:16,791
Kau berada
687
01:02:16,875 --> 01:02:19,208
Di ujung mataku
688
01:02:19,291 --> 01:02:23,416
Aku terjaga dan tertidur sambil melihatmu
689
01:02:24,458 --> 01:02:28,625
Jarak ini hanya ilusi
690
01:02:29,666 --> 01:02:34,875
Kau selalu bersamaku
691
01:03:00,750 --> 01:03:01,708
Meenakshi.
692
01:03:02,208 --> 01:03:08,083
Aku selalu penasaran apa yang dibicarakan
pasangan berjam-jam di telepon.
693
01:03:09,000 --> 01:03:11,791
Ini bukan tentang bicara,
tetapi tentang tetap bersama.
694
01:03:17,791 --> 01:03:19,083
Mau dengar lelucon?
695
01:03:20,166 --> 01:03:24,708
Tiga orang, seorang insinyur komputer,
seorang analis sistem, seorang pemrogram.
696
01:03:24,791 --> 01:03:27,166
Teknisi Komputer
memberi tahu Analis Sistem…
697
01:03:28,416 --> 01:03:30,791
Tidak, sebenarnya hanya ada dua orang.
698
01:03:30,875 --> 01:03:33,250
Teknisi Komputer memberi tahu
699
01:03:33,875 --> 01:03:35,500
Analis Sistem bahwa kancing
di kemejanya longgar.
700
01:03:37,875 --> 01:03:38,708
Maaf.
701
01:03:40,125 --> 01:03:43,375
Aku sudah melatih lelucon itu,
tetapi malah lupa alurnya.
702
01:03:48,166 --> 01:03:50,166
Begini caraku tertawa
jika kau tak lupa alur.
703
01:03:53,000 --> 01:03:54,041
Ada apa?
704
01:03:54,125 --> 01:03:56,083
Kau lebih sering tertawa
daripada tersenyum.
705
01:03:58,041 --> 01:03:59,708
Karena kau lebih sering tersenyum
daripada tertawa.
706
01:04:01,375 --> 01:04:02,750
Jadi, itu menyeimbangkannya.
707
01:04:09,458 --> 01:04:10,291
Dengar.
708
01:04:12,083 --> 01:04:14,083
Kancing kemejamu juga longgar.
709
01:04:18,041 --> 01:04:19,625
Bukan yang itu, di bawahnya.
710
01:04:21,583 --> 01:04:24,333
Bukan yang itu, yang di bawahnya.
711
01:04:25,958 --> 01:04:29,458
Kau pernah mencukur bulu dadamu
bersamaan dengan wajahmu?
712
01:04:32,000 --> 01:04:35,916
Hanya ini saja yang aku bisa lakukan.
713
01:04:36,000 --> 01:04:37,500
Baiklah.
714
01:04:39,083 --> 01:04:39,916
Meenakshi.
715
01:04:42,500 --> 01:04:44,625
Kancing kurti-mu juga tampak longgar.
716
01:04:52,125 --> 01:04:54,083
Mari hitung sampai 30 dan bertemu lagi.
717
01:05:21,708 --> 01:05:24,125
Lepaskan aku! Selamatkan aku!
718
01:05:24,750 --> 01:05:26,041
Tolong!
719
01:05:26,666 --> 01:05:28,000
Meenakshi!
720
01:05:28,666 --> 01:05:30,333
Di mana kau?
721
01:05:33,416 --> 01:05:36,083
Lepaskan aku! Tolong!
722
01:05:36,875 --> 01:05:40,333
- Lepaskan aku! Tolong!
- Meenakshi?
723
01:05:42,125 --> 01:05:43,291
Kau tak mau membantuku?
724
01:05:43,375 --> 01:05:46,791
- Di mana kau?
- Astaga!
725
01:05:46,875 --> 01:05:48,000
Apa yang terjadi, Poojitha?
726
01:05:50,583 --> 01:05:51,541
Sundar?
727
01:05:52,625 --> 01:05:57,166
Sundar? Sundar diculik!
728
01:05:57,250 --> 01:06:00,666
Ibu tahu keadaan akan tak menyenangkan
saat lampu padam hari ini.
729
01:06:00,750 --> 01:06:02,541
Lihat apa yang terjadi.
730
01:06:03,166 --> 01:06:04,125
Sundar diculik!
731
01:06:04,708 --> 01:06:09,791
Tolong telepon polisi!
Polisi! Panggil polisi! Polisi!
732
01:06:26,833 --> 01:06:29,500
Astaga. Sundar diculik!
733
01:06:29,583 --> 01:06:33,958
Tidak ada yang terjadi.
Mereka berdua bermain polisi-pencuri.
734
01:06:37,250 --> 01:06:38,666
Polisi-pencuri?
735
01:06:41,250 --> 01:06:45,125
Ingat dulu kita bermain dokter-dokteran?
736
01:06:45,208 --> 01:06:47,291
Zaman sekarang, mereka
bermain polisi-pencuri.
737
01:06:50,833 --> 01:06:51,666
Ini tengah malam.
738
01:06:53,333 --> 01:06:54,875
Kenapa semua orang berteriak?
739
01:07:02,666 --> 01:07:03,500
Tidak ada apa-apa.
740
01:07:04,625 --> 01:07:08,041
Mereka bermain polisi-pencuri.
741
01:07:09,208 --> 01:07:10,458
Polisi-pencuri?
742
01:07:10,541 --> 01:07:12,500
Dahulu kita bermain rumah-rumahan.
743
01:07:12,583 --> 01:07:14,833
Zaman sekarang, mereka
bermain polisi-pencuri!
744
01:07:22,208 --> 01:07:29,208
KONSULTANSI KY
745
01:07:29,750 --> 01:07:33,250
Jangan bilang orang rumah
soal wawancara. Biarkan jadi kejutan.
746
01:07:33,333 --> 01:07:35,541
Kau membuat banyak kejutan, ya?
747
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Kau juga punya kejutan, bukan?
748
01:07:42,666 --> 01:07:45,625
Aku tahu semua
tentang "tugas lubang" dengan Shalini.
749
01:07:47,041 --> 01:07:47,875
Prasad, 'kan?
750
01:07:53,208 --> 01:07:59,541
Akan kubiarkan jadi kejutan.
Tolong ikuti saja.
751
01:07:59,625 --> 01:08:04,041
Tentu. Akan kuberi kejutanku hari ini. Kau
putuskan kapan ingin beri tahu kejutanmu.
752
01:08:10,500 --> 01:08:13,541
Siri, mainkan musik klasik Carnatic.
753
01:08:13,625 --> 01:08:15,458
Maaf, aku tak paham.
754
01:08:15,541 --> 01:08:19,166
Tidak tahu. Baik, katakan,
di mana Teater Meenakshi Sundareshwar?
755
01:08:19,250 --> 01:08:21,625
- Maaf, aku tak paham.
- Kau juga tidak tahu itu?
756
01:08:22,291 --> 01:08:25,083
Kau tak berguna.
Aku seharusnya membuangmu ke laut.
757
01:08:32,666 --> 01:08:34,583
Kipas di sini tidak berfungsi dengan baik.
758
01:08:34,666 --> 01:08:38,291
Itu bisa menimpa kapan pun.
Karena itu, dia di situ.
759
01:08:46,083 --> 01:08:48,625
Kualifikasimu terlalu tinggi
untuk posisi ini.
760
01:08:49,833 --> 01:08:53,166
Ada banyak firma konsultansi
di Madurai sekarang.
761
01:08:54,291 --> 01:08:56,000
Kenapa memilih Konsultansi KY?
762
01:08:56,500 --> 01:08:59,750
Pak, karena aku tahu bisa membuat
perbedaan besar jika bekerja di sini.
763
01:09:00,583 --> 01:09:03,333
Daripada bekerja di firma besar,
tempat aku tak membuat perbedaan.
764
01:09:09,791 --> 01:09:10,750
Ada apa?
765
01:09:18,416 --> 01:09:21,916
Sundar, segera meneleponku lagi.
Aku punya kejutan untukmu!
766
01:09:38,208 --> 01:09:40,000
Hentikan, Rasu. Jangan bersikap begini.
767
01:09:40,708 --> 01:09:42,000
Aku tidak akan mengajarinya.
768
01:09:42,666 --> 01:09:43,958
Aku tidak akan mengajarinya!
769
01:09:44,041 --> 01:09:44,958
Namun…
770
01:09:45,041 --> 01:09:48,166
Dia menyuruhku bermain kriket,
kho-kho, kabaddi!
771
01:09:50,041 --> 01:09:53,000
Bahkan saat kecil, belum pernah bermain
sebanyak ini. Bodohkah aku?
772
01:09:55,250 --> 01:09:57,583
IQ-ku menurun karena Rasu.
773
01:09:58,583 --> 01:10:00,291
Juga tidak ada orang menawariku kopi.
774
01:10:01,416 --> 01:10:02,833
Ujian Rasu sebentar lagi.
775
01:10:02,916 --> 01:10:04,583
Siapa yang akan mengajar dia?
776
01:10:04,666 --> 01:10:05,958
- Kopi.
- Terima kasih.
777
01:10:09,208 --> 01:10:11,750
Ujian Rasu sebentar lagi.
Siapa yang akan mengajarinya?
778
01:10:13,416 --> 01:10:15,916
Dengar, aku akan
membayar biayanya jika kau mau.
779
01:10:16,000 --> 01:10:18,208
Namun, kumohon, selamatkan aku
dari anak ini.
780
01:10:18,291 --> 01:10:20,875
Aku sudah menunggu setengah jam,
dan dia sedang mandi!
781
01:10:22,500 --> 01:10:23,916
Katakan, siapa yang mandi pukul 16,00?
782
01:10:24,000 --> 01:10:25,125
Ada yang tahu?
783
01:10:25,208 --> 01:10:26,041
Poojitha!
784
01:10:27,250 --> 01:10:28,250
Biarkan saja dia.
785
01:10:30,166 --> 01:10:31,583
Jangan khawatir tentang ujian,
786
01:10:32,708 --> 01:10:34,375
- Mukai akan mengajarinya.
- Astaga!
787
01:10:37,708 --> 01:10:40,625
Aku tidak bisa mengajarinya.
788
01:10:40,708 --> 01:10:46,125
Praktikku juga sebentar lagi.
Tugasku dengan Shalini masih tertunda.
789
01:10:48,083 --> 01:10:49,291
Meenakshi akan mengajarinya.
790
01:10:50,916 --> 01:10:54,625
Dia juga telah melakukan BBA dan jauh
lebih memenuhi syarat daripada Ramanujan.
791
01:10:57,000 --> 01:11:02,000
Aku tidak akan bisa.
Aku bekerja di Konsultansi KY.
792
01:11:02,625 --> 01:11:03,458
Luar biasa!
793
01:11:05,291 --> 01:11:06,833
Selamat!
794
01:11:06,916 --> 01:11:07,750
Terima kasih.
795
01:11:07,833 --> 01:11:13,125
Cepat sekali! Sundar butuh dua tahun
untuk mendapatkan pekerjaan.
796
01:11:14,958 --> 01:11:16,958
Namun, kenapa bergabung sekarang?
797
01:11:17,583 --> 01:11:19,750
Kau bilang akan ke Bengaluru
beberapa hari lagi.
798
01:11:19,833 --> 01:11:23,000
Jadi, alih-alih berhenti di tengah jalan,
ajari Rasu sekarang.
799
01:11:23,666 --> 01:11:24,875
Ayah sangat risau melihat Rasu.
800
01:11:25,958 --> 01:11:27,666
Aku tak mau Sundar lain di rumah ini.
801
01:11:31,083 --> 01:11:33,541
Tolong jadikan dia seperti dirimu.
802
01:11:34,500 --> 01:11:36,625
Percaya diri dan pintar.
803
01:11:41,750 --> 01:11:43,000
Selamat untuk pekerjaan barumu.
804
01:11:45,166 --> 01:11:47,208
Terima kasih kopinya. Sampai jumpa.
805
01:12:00,041 --> 01:12:03,416
Sebenarnya, saat sedih,
aku cenderung makan banyak.
806
01:12:05,583 --> 01:12:06,500
Maaf.
807
01:12:08,083 --> 01:12:10,375
Aku berusaha menyelamatkan diri,
tetapi malah menyusahkanmu.
808
01:12:10,458 --> 01:12:12,666
Tidak apa-apa.
809
01:12:28,666 --> 01:12:31,083
Jadi, apa rencana untuk tanggal 2 Oktober?
810
01:12:31,166 --> 01:12:34,000
- Ulang tahun Gandhiji!
- Ulang tahun Sundar?
811
01:12:35,250 --> 01:12:38,375
Dia melarangku melakukan apa pun.
Tidak boleh ada hadiah atau kejutan.
812
01:12:38,458 --> 01:12:39,708
Itu tidak benar.
813
01:12:40,416 --> 01:12:43,208
Semua orang suka hadiah dan kejutan.
814
01:12:43,708 --> 01:12:46,166
Pria tidak mengatakan apa pun,
dan wanita hanya mengatakannya.
815
01:12:49,666 --> 01:12:51,291
Aku harus melakukan sesuatu, bukan?
816
01:12:53,291 --> 01:12:55,541
Tak punya teman, terus bekerja.
817
01:12:55,625 --> 01:12:57,625
Hidupnya sangat membosankan di sana.
818
01:12:59,791 --> 01:13:01,333
Kenapa kau menelepon banyak orang?
819
01:13:01,916 --> 01:13:03,875
Sundar, ini hari ulang tahunmu!
820
01:13:05,541 --> 01:13:07,916
Memang, tetapi aku tak kenal siapa pun.
821
01:13:08,000 --> 01:13:09,333
Ini juga hari menjemukan, bukan?
822
01:13:10,208 --> 01:13:11,750
- Selamat ulang tahun, Abhishek.
- Sundar.
823
01:13:11,833 --> 01:13:14,250
Maaf, selamat ulang tahun, Sundar.
824
01:13:25,208 --> 01:13:30,083
Ada lima hari dalam sepekan
825
01:13:30,625 --> 01:13:34,625
Dan masa muda berada di puncaknya
826
01:13:35,250 --> 01:13:39,875
Aku memang membaca puisi
827
01:13:39,958 --> 01:13:44,500
Namun, bahasaku biner
828
01:13:44,583 --> 01:13:47,291
- Nol-satu
- Nol-satu
829
01:13:47,375 --> 01:13:50,875
Ini hidupku
830
01:14:01,500 --> 01:14:03,208
Ayolah, Bung!
831
01:14:05,458 --> 01:14:07,166
Kawan, ayo berpesta
832
01:14:09,500 --> 01:14:11,125
Ayolah, Bung!
833
01:14:13,666 --> 01:14:15,125
Kawan, ayo berpesta
834
01:14:17,416 --> 01:14:20,458
Kenapa kita harus membebani diri?
835
01:14:20,541 --> 01:14:22,500
Kenapa kita harus repot-repot?
836
01:14:22,583 --> 01:14:26,333
Hati ini riang
837
01:14:26,416 --> 01:14:29,208
Jangan bunuh hati ini
838
01:14:30,208 --> 01:14:33,458
Bung, tenanglah
839
01:14:33,541 --> 01:14:35,208
Ayolah, Bung!
840
01:14:37,500 --> 01:14:39,250
Kawan, ayo berpesta
841
01:14:41,541 --> 01:14:43,250
Ayolah, Bung!
842
01:14:45,708 --> 01:14:47,291
Kawan, ayo berpesta
843
01:15:10,500 --> 01:15:12,208
Cuacanya liar
844
01:15:12,291 --> 01:15:14,041
Kami pun liar
845
01:15:14,125 --> 01:15:15,916
Mari kita menjadi riang
846
01:15:16,000 --> 01:15:18,166
Menari dalam lagu yang liar ini
847
01:15:18,250 --> 01:15:22,041
Dengan semua ide gila
Kita akan membuat rencana
848
01:15:22,125 --> 01:15:23,833
Dengan semua ide gila…
849
01:15:23,916 --> 01:15:25,458
Aku bilang, "Aku baik-baik saja."
850
01:15:36,916 --> 01:15:40,208
Bisa menepi? Aku merasa ingin menari.
851
01:15:43,125 --> 01:15:44,708
Ayolah, Bung!
852
01:15:46,750 --> 01:15:48,791
Kawan, ayo berpesta
853
01:15:51,125 --> 01:15:52,666
Ayolah, Bung!
854
01:15:55,083 --> 01:15:56,875
Kawan, ayo berpesta
855
01:15:59,291 --> 01:16:01,875
Kenapa kita harus membebani diri?
856
01:16:01,958 --> 01:16:03,708
Kenapa kita harus repot-repot?
857
01:16:03,791 --> 01:16:08,125
Hati ini riang
858
01:16:08,208 --> 01:16:10,833
Jangan bunuh hati ini
859
01:16:11,541 --> 01:16:15,083
Bung, tenanglah
860
01:16:15,166 --> 01:16:16,750
Ayolah, Bung!
861
01:16:19,291 --> 01:16:20,875
Kawan, ayo berpesta
862
01:16:23,125 --> 01:16:24,750
Ayolah, Bung!
863
01:16:27,000 --> 01:16:28,833
Kawan, ayo berpesta
864
01:16:31,875 --> 01:16:35,291
Selamat ulang tahun, Sundar!
865
01:16:49,250 --> 01:16:50,125
Saat ini…
866
01:16:50,791 --> 01:16:54,791
Entah apa ini hari paling bahagia
atau paling menyedihkan.
867
01:16:56,000 --> 01:16:59,291
Sulit sekali menahan diri
saat melihat Meenakshi.
868
01:17:00,291 --> 01:17:01,750
Aku sangat bahagia!
869
01:17:02,625 --> 01:17:05,125
Aku hanya ingin memeluknya erat.
870
01:17:06,083 --> 01:17:10,208
Namun, aku takut karena Meenakshi
berada di depan semua orang ini.
871
01:17:10,833 --> 01:17:12,291
Aku hanya ingin kabur dari sana.
872
01:17:13,166 --> 01:17:16,375
Singkatnya, aku tak tahu harus bagaimana.
873
01:17:17,958 --> 01:17:20,333
Hai, aku Meenakshi.
874
01:17:20,416 --> 01:17:21,833
- Hai.
- Hai.
875
01:17:23,125 --> 01:17:25,291
Sepupu Sundar dari Madurai.
876
01:17:26,708 --> 01:17:30,666
Ya, dia sepupuku, dari Madurai, Meenakshi.
877
01:17:36,333 --> 01:17:37,458
Selamat ulang tahun, Sundar.
878
01:17:39,083 --> 01:17:41,541
Astaga! Keik nanas!
879
01:17:52,875 --> 01:17:59,000
Meenakshi, aku tahu pikiranmu.
Namun, percayalah, bukan seperti itu.
880
01:18:01,666 --> 01:18:02,541
Bagaimana dengan hal-hal yang kulihat?
881
01:18:04,291 --> 01:18:05,750
Aku akan menjelaskan semuanya.
882
01:18:07,791 --> 01:18:09,791
Datanglah ke wisma tamu
Sai Anna dan jelaskan.
883
01:18:09,875 --> 01:18:10,708
Kami menginap di sana.
884
01:18:11,416 --> 01:18:13,750
Bukan kami, katakan,
"Aku menginap di sana."
885
01:18:14,625 --> 01:18:16,166
Tidak, kami menginap di sana.
886
01:18:17,166 --> 01:18:20,875
Meenakshi, kenapa kau bicara
dengan aksen UP? "Aku", bukan "kami."
887
01:18:24,291 --> 01:18:25,958
Ayah dan Rasu juga ikut denganku.
888
01:18:26,458 --> 01:18:29,208
Aku ingin mengejutkanmu, jadi, datang
tanpa memberi tahu mereka apa pun.
889
01:18:30,416 --> 01:18:33,333
Ayah juga di sini? Sial!
890
01:18:35,708 --> 01:18:38,625
Tolong jangan jawab teleponnya, Meenakshi.
891
01:18:41,250 --> 01:18:42,083
Sial!
892
01:18:44,541 --> 01:18:45,750
Baik. Aku akan ke sana.
893
01:18:49,416 --> 01:18:51,458
Sedang apa dia di sini?
894
01:18:51,541 --> 01:18:54,041
Entahlah. Mungkin mengikutiku ke sini.
895
01:18:54,125 --> 01:18:56,625
Ayah mencarinya, antarkanlah dia.
896
01:19:10,708 --> 01:19:11,916
Kau menemukan Rasu?
897
01:19:12,000 --> 01:19:13,416
Tidak. Dia tidak di luar.
898
01:19:13,500 --> 01:19:14,625
Ayo periksa di bawah ranjang.
899
01:19:36,916 --> 01:19:38,041
Rasu, kau tidak apa-apa?
900
01:19:38,125 --> 01:19:40,708
Rasu punya kebiasaan tidur
di bawah ranjang.
901
01:19:43,458 --> 01:19:45,375
Rasu punya kebiasaan tidur
di bawah ranjang.
902
01:19:54,791 --> 01:19:55,708
Sudah kubilang!
903
01:20:16,875 --> 01:20:17,791
Meenakshi!
904
01:20:27,125 --> 01:20:27,958
Sai?
905
01:20:29,000 --> 01:20:31,666
- Di mana semua orang?
- Pusat kesehatan.
906
01:20:32,708 --> 01:20:36,083
Pusat kesehatan adalah area
bersantai resmi untuk perusahaan TI.
907
01:20:37,083 --> 01:20:39,708
Mereka bilang mereka sakit saat pengar
dan bersantai di sana.
908
01:20:39,791 --> 01:20:41,000
Kau tak ke sana?
909
01:20:41,083 --> 01:20:44,416
Ubi bit, madu, jahe,
kayu manis, minyak kelapa,
910
01:20:44,500 --> 01:20:48,083
pisang, bayam, bluberi,
dan sedikit pasta gigi Ayurweda.
911
01:20:48,708 --> 01:20:49,750
Obat pengarku.
912
01:20:50,541 --> 01:20:52,875
Lihat aku sekarang,
dan lihatlah lagi setelah lima menit.
913
01:21:01,500 --> 01:21:03,083
Kita terlalu banyak bicara!
914
01:21:05,000 --> 01:21:06,958
Lebih banyak bicara dan sedikit mendengar.
915
01:21:07,708 --> 01:21:13,083
Mulai hari ini, aku akan memberi
diriku 10,000 kata setara uang saku.
916
01:21:13,583 --> 01:21:17,041
- Enam puluh satu…
- Aku sudah menggunakan 61 kata.
917
01:21:17,625 --> 01:21:23,583
- Sekarang 67, 70.
- Pak, 71. Anda lupa apostrofnya.
918
01:21:24,958 --> 01:21:29,041
Omong-omong, jangan lupa,
tenggat presentasinya sebentar lagi.
919
01:21:29,125 --> 01:21:33,166
Jika aplikasi kalian laku,
kalian tetap di perusahaan.
920
01:21:33,250 --> 01:21:36,541
Sampaikan pesan kepada semua
yang bersantai di pusat kesehatan.
921
01:21:39,875 --> 01:21:41,000
Kau baik-baik saja?
922
01:21:46,791 --> 01:21:47,875
Sangat baik, Pak.
923
01:22:04,250 --> 01:22:05,083
Ya, Ayah?
924
01:22:05,166 --> 01:22:09,333
Sundar, Ayah dan aku
ada di resepsionis kantormu. Kejutan!
925
01:22:11,208 --> 01:22:12,500
Kenapa kalian berdua kemari?
926
01:22:13,416 --> 01:22:15,250
Dia datang. Aku hanya mengikuti.
927
01:22:15,333 --> 01:22:18,375
Tolong pastikan Ayah tidak bertemu bosku.
928
01:22:18,458 --> 01:22:22,208
Pak, aku datang dari Madurai.
Putraku bekerja di sini.
929
01:22:23,416 --> 01:22:25,875
Dia melarangku masuk.
930
01:22:25,958 --> 01:22:27,166
Tolong beri tahu dia!
931
01:22:27,875 --> 01:22:31,916
Untuk alasan keamanan,
pengunjung dilarang masuk.
932
01:22:32,583 --> 01:22:34,791
Tolong bekerja sama.
933
01:22:34,875 --> 01:22:39,125
Peringatan. Jumlah kata, 787.
934
01:22:39,208 --> 01:22:41,791
Jumlah kata, 787.
935
01:22:41,875 --> 01:22:43,583
Peringatan. Mohon perlahan.
936
01:22:45,333 --> 01:22:47,208
- Bisa minta air?
- Tentu.
937
01:22:50,541 --> 01:22:52,250
Kapan Ayah akan ke Bengaluru lagi?
938
01:22:52,333 --> 01:22:54,083
Kurasa, setidaknya
Ayah harus melihat kantornya sekali.
939
01:22:54,666 --> 01:22:58,125
Benar! Ayah akan pulang
setelah melihat kantor Sundar.
940
01:22:59,041 --> 01:23:00,833
Ayah ingin melihat
apa yang dia lakukan di sini.
941
01:23:19,666 --> 01:23:21,375
Sundar, Ayah tersesat di kantor.
942
01:23:21,458 --> 01:23:23,791
Ayah sudah di kantor?
943
01:23:25,208 --> 01:23:28,416
Kau periksa lantai tujuh,
aku periksa lantai delapan.
944
01:24:04,458 --> 01:24:05,458
Sundar,
945
01:24:05,541 --> 01:24:07,750
aku sudah periksa lantai tujuh.
Ayah tidak ada di sini.
946
01:24:19,333 --> 01:24:20,916
Kau lihat pria memakai lungi di sini?
947
01:24:32,333 --> 01:24:36,750
Kau lihat pria
memakai lungi di sini? Yakin?
948
01:24:44,416 --> 01:24:45,458
Lantai dasar.
949
01:24:47,750 --> 01:24:49,750
Hei, anak yang berulang tahun!
950
01:24:51,708 --> 01:24:53,458
Pulanglah. Pesta.
951
01:24:54,583 --> 01:24:57,333
Pak, kita harus memenuhi tenggat.
Setiap detik berarti.
952
01:25:00,625 --> 01:25:02,375
Sundar, kau mengingatkanku
pada masa mudaku.
953
01:25:03,833 --> 01:25:05,416
Jujur dan pekerja keras!
954
01:25:07,500 --> 01:25:10,708
- Kau akan membanggakan perusahaan ini.
- Terima kasih.
955
01:25:13,083 --> 01:25:14,583
Ayo makan siang.
956
01:25:15,416 --> 01:25:17,083
Pak, aku punya pekerjaan.
957
01:25:31,416 --> 01:25:34,791
"Maaf, Ayah, aku terlambat.
Bos memberiku pekerjaan."
958
01:25:37,791 --> 01:25:42,416
Maaf, Ayah, aku terlambat.
Bos memberiku pekerjaan.
959
01:25:45,375 --> 01:25:48,000
Bagaimana Ayah bisa berpikir
kau mencocokkan sari dengan kainnya?
960
01:25:51,500 --> 01:25:56,291
Kau hebat. Kau membuktikan dirimu.
961
01:26:13,250 --> 01:26:18,500
Meenakshi bersikeras Ayah melihat
kantormu hari ini. Rasanya menyenangkan.
962
01:26:24,375 --> 01:26:25,500
Terima kasih, Meenakshi.
963
01:26:26,541 --> 01:26:29,208
Meenakshi, gerbong kereta kita
berbeda. Sampai jumpa.
964
01:26:30,000 --> 01:26:31,166
Ayo, Rasu.
965
01:26:40,916 --> 01:26:41,833
Meenakshi!
966
01:26:47,875 --> 01:26:48,875
Sampai jumpa, Sundar.
967
01:27:40,291 --> 01:27:44,125
Meenakshi, aku berusaha meneleponmu.
968
01:27:45,208 --> 01:27:47,791
"Tidak ada yang berteman di sini."
969
01:27:47,875 --> 01:27:50,333
"Semua orang di perusahaan ini sibuk
dengan dunia mereka sendiri."
970
01:27:51,750 --> 01:27:56,500
"Jangan sampai pacarmu tahu
kau bersenang-senang tanpanya."
971
01:27:57,166 --> 01:28:01,166
"Makin kau terdengar sedih,
dia akan makin senang."
972
01:28:02,000 --> 01:28:04,958
PVR terus memberi tahu. Itu teorinya.
973
01:28:05,791 --> 01:28:09,125
- Siapa PVR?
- Prashant Vishwanath Ramachandran.
974
01:28:09,208 --> 01:28:12,291
Itu teori terbodoh yang pernah ada!
975
01:28:18,000 --> 01:28:21,333
Sundar, di Bengaluru,
aku merasa tak mengenalmu,
976
01:28:23,291 --> 01:28:24,666
atau mungkin tak pernah mengenalmu.
977
01:28:25,500 --> 01:28:27,666
Meenakshi, jangan bilang begitu.
978
01:28:28,958 --> 01:28:31,750
Aku tahu kita belum lama bersama
dalam kehidupan nyata,
979
01:28:32,541 --> 01:28:34,583
tetapi kita sering lama bertelepon, 'kan?
980
01:28:37,041 --> 01:28:38,083
Itu masalahnya, Sundar.
981
01:28:39,666 --> 01:28:43,041
Aku tahu aku salah
karena tak mengatakan yang sebenarnya.
982
01:28:44,208 --> 01:28:45,666
Namun, niatku benar.
983
01:28:46,583 --> 01:28:50,166
Benar atau salah, apa pun niatmu hari ini,
984
01:28:50,958 --> 01:28:53,083
pada akhirnya semua berjalan lancar.
985
01:28:54,166 --> 01:28:58,000
Sekarang, kita impas, bukan?
986
01:29:00,041 --> 01:29:01,000
Kau benar.
987
01:29:02,000 --> 01:29:05,833
Beri tahu jawabannya pada insinyur,
mereka akan mencari cara mencapainya.
988
01:29:08,875 --> 01:29:10,916
Sundar, suasana hatiku
sedang buruk. Kita bicara nanti.
989
01:29:12,000 --> 01:29:12,833
Meenak…
990
01:29:32,291 --> 01:29:33,583
Meenakshi, maafkan aku.
991
01:29:52,125 --> 01:29:54,375
- Jadi, apa sekarang kau minum?
- Tidak.
992
01:29:56,083 --> 01:29:57,833
Itu artinya aku stres.
993
01:30:29,125 --> 01:30:30,583
Aku punya ide untuk aplikasinya!
994
01:31:06,958 --> 01:31:09,625
Aku sedang ingin lagu sedih,
tetapi tidak ada liputan jaringan.
995
01:31:11,541 --> 01:31:16,000
Tidak ada angin bertiup, hujan,
dan pintu ini juga tak mau terbuka.
996
01:31:20,958 --> 01:31:23,125
Aku merasa perasaanku sia-sia.
997
01:31:24,541 --> 01:31:25,750
Lagu sedih?
998
01:31:39,125 --> 01:31:41,750
Hati itu kejam, katanya ya
999
01:31:41,833 --> 01:31:43,916
Katanya tidak, katanya ya
1000
01:31:44,000 --> 01:31:46,958
Katanya tidak, hati itu kejam
1001
01:31:47,583 --> 01:31:51,750
Hatiku hancur
1002
01:31:51,833 --> 01:31:56,000
Karena cinta, masalah aneh
Tragedi getir
1003
01:31:56,583 --> 01:31:58,500
Aku melihatnya di aplikasi kencan
1004
01:31:58,583 --> 01:32:00,541
Dan menganggapnya manis
1005
01:32:00,625 --> 01:32:02,333
Kubilang, dia hebat
1006
01:32:02,416 --> 01:32:04,791
Astaga!
1007
01:32:04,875 --> 01:32:08,791
Kukira dia berjiwa muda
1008
01:32:08,875 --> 01:32:11,083
Namun, ternyata dia lebih tua
1009
01:32:11,166 --> 01:32:13,000
Astaga!
1010
01:32:13,083 --> 01:32:17,208
Hatiku hancur
1011
01:32:17,291 --> 01:32:21,375
Karena cinta, masalah aneh
Tragedi getir
1012
01:32:30,916 --> 01:32:33,750
- Ke mana?
- Tolong ke tempat sedih.
1013
01:32:38,541 --> 01:32:42,000
Dia bintang yang berkelip
1014
01:32:42,500 --> 01:32:46,458
Dahulu dia tertawa terbahak-bahak
1015
01:32:47,041 --> 01:32:50,500
Dahulu dia memendam perasaannya
1016
01:32:51,125 --> 01:32:54,791
Dahulu dia sangat mencintaiku
1017
01:32:54,875 --> 01:32:56,916
Aku penasaran di mana dia
1018
01:32:57,000 --> 01:32:59,708
Aku sungguh tidak tahu
1019
01:32:59,791 --> 01:33:03,625
Jika kau menemukannya, beri tahu aku
1020
01:33:03,708 --> 01:33:05,750
Dia menyukaiku
1021
01:33:05,833 --> 01:33:07,875
Dia berteman denganku
1022
01:33:07,958 --> 01:33:12,083
Kenapa dia memutuskan pertemanan kami
Dan meninggalkanku?
1023
01:33:12,166 --> 01:33:14,291
Dia menyukaiku
1024
01:33:14,375 --> 01:33:16,583
Dia berteman denganku
1025
01:33:16,666 --> 01:33:18,750
Kenapa dia merusak persahabatan kami
1026
01:33:18,833 --> 01:33:20,416
Dan meninggalkanku?
1027
01:33:22,958 --> 01:33:24,625
Ini tempat paling menyedihkan
yang bisa kau temukan!
1028
01:33:29,416 --> 01:33:33,375
Lihat!
1029
01:33:33,458 --> 01:33:37,583
Dengar!
1030
01:33:37,666 --> 01:33:39,333
- Chachung Chachung Chung
- Lihat!
1031
01:33:39,416 --> 01:33:41,791
- Rung rung rung rung
- Lihat!
1032
01:33:41,875 --> 01:33:43,458
- Chachung Chachung Chung
- Dengar!
1033
01:33:43,541 --> 01:33:46,000
- Rung rung rung rung
- Dengar!
1034
01:33:46,083 --> 01:33:48,375
Dia agak tegas, lebih tua daripadaku
1035
01:33:48,458 --> 01:33:50,208
Aku jatuh cinta pada mata hijaunya
1036
01:33:50,291 --> 01:33:52,541
Aku senang memainkan
Dia senang memainkan
1037
01:33:52,625 --> 01:33:54,250
Ego kami bentrok di tengah permainan
1038
01:33:54,333 --> 01:33:56,500
Kasihku!
1039
01:33:56,583 --> 01:33:58,708
Pandanglah aku sesekali
1040
01:33:58,791 --> 01:34:00,791
Kasihku!
1041
01:34:00,875 --> 01:34:03,083
Temui aku sesekali
1042
01:34:03,166 --> 01:34:05,041
Dia meraih pemukul itu dan memberitahuku
1043
01:34:05,125 --> 01:34:07,291
Pemukul itu miliknya
Dan ingin memukul lebih dahulu
1044
01:34:07,375 --> 01:34:08,958
Lemparan yorker-ku tak disadarinya
1045
01:34:09,041 --> 01:34:13,208
Dengan marah, dia berlari ke arahku
Dan memukul wajahku
1046
01:34:13,291 --> 01:34:14,208
Aku tereliminasi.
1047
01:34:14,833 --> 01:34:17,250
Laila-Majnu
1048
01:34:17,333 --> 01:34:19,083
Heer-Ranjha, Sassi-Punnu
1049
01:34:19,166 --> 01:34:21,083
Pencuci mulut dan suamiku
1050
01:34:23,500 --> 01:34:26,458
Sering bertemu diam-diam
1051
01:34:27,916 --> 01:34:30,916
Pencuci mulut dan suamiku juga!
1052
01:34:36,208 --> 01:34:37,833
Suatu hari, dokter berkata
1053
01:34:37,916 --> 01:34:40,166
Dia harus berhenti makan manisan
1054
01:34:40,250 --> 01:34:42,250
Kadar gula darahnya naik
1055
01:34:42,333 --> 01:34:45,000
Aku patah hati
1056
01:34:45,083 --> 01:34:46,833
Kau sudah tahu tentang aku
1057
01:34:46,916 --> 01:34:49,125
Apa yang harus kukatakan?
1058
01:34:49,208 --> 01:34:51,625
Aku menikmati hidupku
1059
01:34:51,708 --> 01:34:53,000
Aku belum merasakan patah hati
1060
01:34:53,583 --> 01:34:55,375
Duniaku sudah cukup berkilau
1061
01:34:55,458 --> 01:34:57,041
Semanis gulali
1062
01:34:57,125 --> 01:34:59,375
Jangan terlalu dipikirkan
Hidup ini indah
1063
01:34:59,458 --> 01:35:01,291
Lepaskan semua kekhawatiran
1064
01:35:01,375 --> 01:35:05,416
Hati itu kejam
Katanya ya, katanya tidak
1065
01:35:05,500 --> 01:35:08,875
Katanya tidak, katanya ya
Hati itu kejam
1066
01:35:10,333 --> 01:35:14,500
Dia pahlawan film debutku
1067
01:35:14,583 --> 01:35:17,458
Aku sangat senang dia ada di dekatku
1068
01:35:17,541 --> 01:35:18,750
Astaga!
1069
01:35:18,833 --> 01:35:22,875
Semua mimpi hancur
Film itu gagal
1070
01:35:22,958 --> 01:35:24,625
Jumat depan
1071
01:35:24,708 --> 01:35:26,625
Sampai jumpa!
1072
01:35:26,708 --> 01:35:31,083
Hatiku hancur
1073
01:35:31,166 --> 01:35:35,416
Karena cinta, masalah aneh
Tragedi getir
1074
01:35:35,500 --> 01:35:39,666
Hatiku hancur
1075
01:35:39,750 --> 01:35:43,750
Karena cinta, masalah aneh
Tragedi getir
1076
01:35:43,833 --> 01:35:48,083
Hatiku hancur
1077
01:35:48,166 --> 01:35:52,333
Karena cinta, masalah aneh
Tragedi getir
1078
01:35:52,916 --> 01:35:54,791
Sajikan kopi ke meja nomor enam.
1079
01:36:14,708 --> 01:36:15,791
Siapa yang memesan ini?
1080
01:36:19,041 --> 01:36:20,416
Itu pesanan biasamu.
1081
01:36:21,000 --> 01:36:22,041
Ini vada atau batu?
1082
01:36:23,333 --> 01:36:25,625
Jika kulempar ini ke muka orang,
maka akan berdarah.
1083
01:36:28,916 --> 01:36:32,750
Wanita harus bawa ini di tasnya,
bukan semprotan merica untuk menjaga diri.
1084
01:36:38,458 --> 01:36:39,750
Terlalu banyak garam!
1085
01:36:39,833 --> 01:36:41,916
Apa aku harus melakukan
Pawai Garam dengan ini?
1086
01:36:42,000 --> 01:36:44,541
Haruskah aku mengganti vada atau dosa-nya?
1087
01:36:45,958 --> 01:36:47,916
Sebenarnya, kami akan pindah kafe.
Ayo pergi, Ananthan.
1088
01:36:48,000 --> 01:36:51,666
Pak, nanti kupanggil lagi.
Pergilah sekarang. Duduklah.
1089
01:36:56,208 --> 01:36:59,541
Meenakshi, ada apa dengan Sundar?
1090
01:37:03,208 --> 01:37:04,166
Fase "Beri tahu lagi."
1091
01:37:06,750 --> 01:37:09,500
Kami bicara karenanya,
tetapi tidak ada yang perlu dibicarakan.
1092
01:37:13,458 --> 01:37:14,500
Aku merasa seperti terjebak.
1093
01:37:16,583 --> 01:37:19,541
Tunggu sebentar lagi.
1094
01:37:20,125 --> 01:37:22,375
Saling memahami
butuh waktu dalam perjodohan.
1095
01:37:23,083 --> 01:37:26,500
Sebelum saling mengenal,
kalian berhubungan jarak jauh.
1096
01:37:27,875 --> 01:37:30,750
Bicaralah pada Sundar.
Aku yakin dia akan mengerti.
1097
01:38:02,791 --> 01:38:05,041
Teman-teman, aku
akan kembali dalam dua menit.
1098
01:38:10,208 --> 01:38:11,875
- Hai.
- Sundar,
1099
01:38:12,791 --> 01:38:14,375
haruskah aku juga ke Bengaluru?
1100
01:38:16,041 --> 01:38:21,541
Aku tahu kau stres soal keluarga,
tetapi kita bisa mengatasinya.
1101
01:38:22,958 --> 01:38:26,708
Maaf. Aku tak bisa mengambil risiko itu.
1102
01:38:28,625 --> 01:38:30,958
Presentasi sebulan lagi.
1103
01:38:32,416 --> 01:38:36,333
Jika tidak bisa meluangkan waktu
denganmu, aku akan merasa bersalah.
1104
01:38:37,583 --> 01:38:38,541
Meenakshi.
1105
01:38:39,208 --> 01:38:44,375
Setengah tahun telah berlalu.
Ini cuma masalah waktu yang sebentar lagi.
1106
01:38:47,541 --> 01:38:49,541
Ini bukan hanya tentang kita.
1107
01:38:52,833 --> 01:38:54,500
Ini juga tentangku, Sundar.
1108
01:38:56,250 --> 01:39:01,333
Aku tahu. Aku tak bisa
membayangkan apa yang kau alami.
1109
01:39:01,416 --> 01:39:04,875
Namun, aku berjanji,
kita akan membuat ini berhasil.
1110
01:39:14,250 --> 01:39:17,416
Kau tahu rasanya menjadi
gelandangan di rumahmu sendiri?
1111
01:39:21,416 --> 01:39:22,250
Apa?
1112
01:39:23,500 --> 01:39:24,458
Kau memberitahuku?
1113
01:39:27,041 --> 01:39:29,291
Kau tahu siapakah pengungsi
yang pertama di dunia ini?
1114
01:39:31,333 --> 01:39:32,166
Menantu perempuan.
1115
01:39:35,291 --> 01:39:36,125
Maaf.
1116
01:39:37,083 --> 01:39:40,000
Semua orang bersikap dramatis. Aku juga.
1117
01:39:42,541 --> 01:39:47,583
Bibi akan datang untuk festival.
Jadi, kamarku dirampas dariku.
1118
01:39:52,125 --> 01:39:52,958
Kapan dia datang?
1119
01:40:13,375 --> 01:40:15,500
Jika tidak mau aku datang,
kau tinggal bilang.
1120
01:40:16,333 --> 01:40:19,083
Anni, apa yang terjadi? Di mana Vaman?
1121
01:40:19,166 --> 01:40:21,916
Bagaimana aku tahu?
Dia tidak menjawab teleponku.
1122
01:40:22,500 --> 01:40:23,750
Silakan duduk.
1123
01:40:23,833 --> 01:40:26,541
Kami punya koleksi sari baru.
Biar kutunjukkan.
1124
01:40:26,625 --> 01:40:28,916
Aku tidak mau melihat apa pun.
1125
01:40:32,125 --> 01:40:37,333
Ini sari yang sama
yang dipakai Nayanthara di Bigil, 'kan?
1126
01:40:39,708 --> 01:40:40,875
Mani, ini akan cocok untukku, 'kan?
1127
01:40:42,208 --> 01:40:44,000
Sari ini sudah terjual kepada pria itu.
1128
01:40:44,708 --> 01:40:47,791
Lantas? Ambil sepotong lagi.
1129
01:40:48,416 --> 01:40:51,625
Ini yang terakhir.
Semuanya terjual bulan lalu.
1130
01:40:52,208 --> 01:40:53,541
Pak, tolong cepat.
1131
01:40:54,458 --> 01:40:55,916
- Aku terlambat.
- Sayang!
1132
01:40:56,500 --> 01:41:00,250
Aku sangat suka sari ini.
Bisa tolong cari yang lain?
1133
01:41:01,041 --> 01:41:01,875
Maaf, Bibi.
1134
01:41:02,458 --> 01:41:03,708
Ini hadiah untuk seseorang.
1135
01:41:04,541 --> 01:41:06,166
Bisa tolong cari yang lain?
1136
01:41:08,500 --> 01:41:10,291
Nak, aku memohon kepadamu.
1137
01:41:13,583 --> 01:41:16,166
Vaman, Attai sudah tiba. Di mana kau?
1138
01:41:16,666 --> 01:41:19,416
Ayah, aku overdosis Rasmalais
dan sakit perut.
1139
01:41:19,500 --> 01:41:21,375
Anni, aku akan segera kembali.
Tolong tunggu.
1140
01:41:25,208 --> 01:41:27,708
Dengar, kami pemilik toko ini.
1141
01:41:28,625 --> 01:41:29,833
Kami tak akan menjual ini.
1142
01:41:30,583 --> 01:41:33,083
Kenapa kau membuat keributan?
1143
01:41:33,916 --> 01:41:37,000
Lihat warna ini, tak cocok untukmu.
1144
01:41:38,208 --> 01:41:39,583
Kau bisa memilih sari lain.
1145
01:41:41,291 --> 01:41:43,458
Astaga! Lihat yang ini!
1146
01:41:44,416 --> 01:41:47,041
Ini akan cocok untukmu!
1147
01:41:54,291 --> 01:41:56,333
Hebat! Kemejamu bagus!
1148
01:41:57,916 --> 01:41:58,958
Terima kasih.
1149
01:42:00,208 --> 01:42:01,166
{\an8}Mau pesan apa?
1150
01:42:02,291 --> 01:42:03,916
{\an8}Kari Dosai dan Jigarthanda.
1151
01:42:09,541 --> 01:42:12,166
{\an8}Ada apa? Kenapa tiba-tiba meneleponku?
1152
01:42:13,375 --> 01:42:14,416
{\an8}Aku punya berita buruk.
1153
01:42:16,291 --> 01:42:17,333
{\an8}Selamat datang di klub.
1154
01:42:19,708 --> 01:42:23,083
{\an8}Ayahku tidak menjaga kesehatannya,
dan aku tidak mengurus bisnisnya.
1155
01:42:24,083 --> 01:42:26,500
{\an8}Jika bisnis tak membaik
dalam beberapa bulan ke depan,
1156
01:42:26,583 --> 01:42:29,916
{\an8}kami mungkin harus tutup.
1157
01:42:30,708 --> 01:42:32,333
{\an8}Aku sungguh butuh bantuanmu.
1158
01:42:33,458 --> 01:42:34,666
{\an8}Aku tidak akan bisa
melakukannya sendirian.
1159
01:42:37,500 --> 01:42:39,750
Selamat datang di PT Kebun Teh Madurai.
1160
01:42:41,083 --> 01:42:42,083
Tolong jangan menolak!
1161
01:43:10,375 --> 01:43:15,583
"Mani, aku belum pernah terlambat
untuk pooja selama 50 tahun terakhir."
1162
01:43:16,833 --> 01:43:17,666
Mani.
1163
01:43:21,041 --> 01:43:21,916
Ya?
1164
01:43:23,250 --> 01:43:27,208
Aku belum pernah terlambat
untuk pooja selama 50 tahun terakhir.
1165
01:43:27,291 --> 01:43:28,583
Kau juga akan tepat waktu hari ini, Anni.
1166
01:43:30,166 --> 01:43:34,708
Suhasini, Poojitha, Mukai, Meenakshi!
1167
01:43:35,458 --> 01:43:36,500
Di mana semua orang?
1168
01:43:37,833 --> 01:43:38,666
Maaf.
1169
01:43:39,291 --> 01:43:40,125
Ayah.
1170
01:43:40,791 --> 01:43:42,500
Obat ini sungguh mengacaukan sistemku.
1171
01:43:42,583 --> 01:43:46,041
Saat ke toilet, tidak ada yang keluar.
Saat aku ke luar, malah harus masuk lagi.
1172
01:43:50,958 --> 01:43:54,208
Aku baru menyiapkannya.
Dia sudah terlihat terlalu berantakan.
1173
01:43:55,291 --> 01:43:57,333
Aku akan mengurusnya. Urus lampu-lampunya.
1174
01:43:58,583 --> 01:44:00,000
Aku yakin dia memadamkannya.
1175
01:44:01,708 --> 01:44:04,041
Ibumu terlalu tegas, ya? Kita ganti dia?
1176
01:44:06,458 --> 01:44:07,666
Kau apakan rambutmu?
1177
01:44:10,375 --> 01:44:11,875
Kau tampak tampan.
1178
01:44:11,958 --> 01:44:14,416
Suruh semuanya bergegas.
Anni sudah lama menunggu.
1179
01:44:16,416 --> 01:44:17,500
Mereka sudah siap.
1180
01:44:18,833 --> 01:44:21,291
Mukai. Di mana Meenakshi?
1181
01:44:21,375 --> 01:44:22,500
Dia sedang bersiap-siap.
1182
01:44:22,583 --> 01:44:23,708
Suruh dia bergegas!
1183
01:44:25,500 --> 01:44:26,541
Meenakshi…
1184
01:44:26,625 --> 01:44:29,083
Jangan cemas, aku akan bicara dengan Anni.
1185
01:44:31,583 --> 01:44:34,958
Anni, kita semua siap.
Begitu Meenakshi datang, kita akan pergi.
1186
01:44:53,125 --> 01:44:55,208
Meenakshi, kau tampak menakjubkan!
1187
01:44:56,375 --> 01:44:57,291
Terima kasih.
1188
01:44:58,041 --> 01:45:01,291
Bukankah ini sari
yang dipakai Nayanthara di Bigil?
1189
01:45:02,208 --> 01:45:04,833
Ya, temanku, Ananthan,
memberikannya kepadaku.
1190
01:45:09,500 --> 01:45:10,958
Kapan dia memberi hadiah?
1191
01:45:11,916 --> 01:45:12,916
Kemarin.
1192
01:45:13,458 --> 01:45:17,083
Bisnis ayahnya merugi,
dan dia butuh bantuanku.
1193
01:45:18,000 --> 01:45:21,666
Dia memberiku sari ini
dan mempekerjakanku, dia sangat pintar.
1194
01:45:23,708 --> 01:45:25,166
Meenakshi, kau tak akan bekerja di sana.
1195
01:45:30,125 --> 01:45:33,208
Kenapa? Ujian Rasu juga sudah selesai.
Siapa yang harus kuajari sekarang?
1196
01:45:34,166 --> 01:45:36,000
Luangkan waktu, dan ajari
temanmu sopan santun.
1197
01:45:36,500 --> 01:45:37,833
Dia sangat arogan.
1198
01:45:41,541 --> 01:45:43,708
Dia tak tahu cara bicara dengan orang tua.
1199
01:45:44,541 --> 01:45:48,041
Itu pasti kesalahpahaman.
Ananthan tak akan pernah melakukan itu.
1200
01:45:49,125 --> 01:45:53,333
Astaga. Dia lebih memercayainya
daripada kita.
1201
01:45:56,333 --> 01:45:57,958
Sepertinya dia sangat istimewa bagimu.
1202
01:46:00,125 --> 01:46:02,500
Apa Sundar tahu
tentang teman istimewa ini?
1203
01:46:03,958 --> 01:46:07,416
Dia hanya memberiku sari.
1204
01:46:08,500 --> 01:46:10,083
Lihat baik-baik, mangalsutra…
1205
01:46:13,291 --> 01:46:16,125
Lihat baik-baik, mangalsutra
yang kupakai masih milik Sundar.
1206
01:46:18,125 --> 01:46:20,250
Sudah 50 tahun, dan kau masih sama!
1207
01:46:22,083 --> 01:46:25,666
Alih-alih ke kuil tepat waktu,
lebih baik pergi seiring waktu.
1208
01:46:25,750 --> 01:46:27,750
Meenakshi. Minta maaf kepada Attai.
1209
01:46:32,208 --> 01:46:33,791
Beginikah caramu berbicara
dengan orang yang lebih tua?
1210
01:46:34,750 --> 01:46:36,833
Haruskah orang tua bicara
seperti itu kepada anak-anaknya?
1211
01:46:38,291 --> 01:46:39,958
Memberi hormat dan menerima hormat.
1212
01:47:23,000 --> 01:47:23,833
Meenakshi.
1213
01:47:24,583 --> 01:47:25,416
Apa yang terjadi?
1214
01:47:26,791 --> 01:47:28,500
Aku baru ditelepon Ayah.
1215
01:47:32,333 --> 01:47:33,166
Apa katanya?
1216
01:47:34,416 --> 01:47:39,583
Katanya, kau bertengkar
dengannya dan Attai.
1217
01:47:41,708 --> 01:47:43,708
Dia tidak bilang kenapa aku melakukannya?
1218
01:47:44,916 --> 01:47:47,375
Meenakshi, siapa Ananthan?
1219
01:47:48,500 --> 01:47:51,166
Ananthan adalah temanku.
Kau juga punya masalah dengan itu?
1220
01:47:53,291 --> 01:47:55,708
Bisakah kau tenang?
1221
01:47:56,375 --> 01:48:00,458
Kenapa menenangkanku?
Minta keluargamu untuk tenang.
1222
01:48:03,208 --> 01:48:05,958
Namun, buat apa kau peduli,
hidupmu sudah teratur di Bengaluru.
1223
01:48:11,041 --> 01:48:15,916
Aku juga bertanya kepada Ayah,
tetapi dia tidak memberitahuku apa pun.
1224
01:48:16,000 --> 01:48:19,000
Jadi, aku bertanya padamu.
Apa yang terjadi?
1225
01:48:24,125 --> 01:48:26,666
Kau pikir semuanya
berjalan lancar di antara kita?
1226
01:48:28,541 --> 01:48:30,000
Meenakshi…
1227
01:48:30,083 --> 01:48:35,291
Haruskah aku ke sana?
Jangan khawatir, akan kubereskan.
1228
01:48:38,666 --> 01:48:41,000
Sundar, aku sudah muak dengan ini!
1229
01:48:45,708 --> 01:48:47,208
Persetan denganmu dan keluargamu.
1230
01:48:50,333 --> 01:48:51,208
Meenakshi.
1231
01:49:33,541 --> 01:49:37,875
Jika kau ingin pergi
1232
01:49:38,375 --> 01:49:43,416
Tidak ada yang bisa kukatakan
1233
01:49:44,583 --> 01:49:49,208
Jika kau ingin pergi
1234
01:49:49,291 --> 01:49:54,583
Tidak ada yang bisa kukatakan
1235
01:49:54,666 --> 01:50:00,083
Aku tidak percaya
1236
01:50:00,166 --> 01:50:05,250
Aku tidak percaya
1237
01:50:05,958 --> 01:50:11,166
Apakah kita ditakdirkan berpisah?
1238
01:50:11,750 --> 01:50:14,333
Apa yang harus kita katakan?
1239
01:50:14,416 --> 01:50:16,791
Apa yang harus kita perjuangkan?
1240
01:50:16,875 --> 01:50:22,041
Tidak ada lagi cinta di antara kita
1241
01:50:27,333 --> 01:50:29,125
PT KEBUN TEH MADURAI
1242
01:50:29,208 --> 01:50:30,041
Lihatlah!
1243
01:50:38,791 --> 01:50:41,041
Beri tahu aku jika kau butuh sesuatu.
1244
01:50:48,000 --> 01:50:50,750
Ambil kembali semua
1245
01:50:50,833 --> 01:50:53,166
Yang adalah milikmu
1246
01:50:53,666 --> 01:50:56,375
Kenanganmu, kata-kata manismu
1247
01:50:56,458 --> 01:50:58,416
Hari-hari dan malam-malam kita bersama
1248
01:50:59,000 --> 01:51:01,875
Ambil kembali semua
1249
01:51:01,958 --> 01:51:04,500
Yang adalah milikmu
1250
01:51:04,583 --> 01:51:07,291
Kenanganmu, kata-kata manismu
1251
01:51:07,375 --> 01:51:09,958
Hari-hari dan malam-malam kita bersama
1252
01:51:10,041 --> 01:51:14,875
Jika kau ingin pergi
1253
01:51:14,958 --> 01:51:20,125
Tidak ada yang bisa kukatakan
1254
01:51:21,000 --> 01:51:25,875
Jika kau ingin pergi
1255
01:51:25,958 --> 01:51:30,666
Tidak ada yang bisa kukatakan
1256
01:51:33,000 --> 01:51:34,291
{\an8}Ini luar biasa!
1257
01:51:34,375 --> 01:51:38,166
Presentasi buatanku selalu bagus,
tetapi tidak pandai mempresentasikannya.
1258
01:51:39,500 --> 01:51:41,375
Jangan khawatir, kau pasti berhasil!
1259
01:51:41,958 --> 01:51:44,958
Mari kita atur festival
mencicipi teh setiap bulan.
1260
01:51:45,041 --> 01:51:48,750
Orang bisa berpartisipasi, tiap pengalaman
akan unik, begitu pula cita rasanya.
1261
01:51:51,625 --> 01:51:54,833
Apa yang harus kulakukan
1262
01:51:54,916 --> 01:51:57,000
Agar cepat melupakanmu?
1263
01:51:57,083 --> 01:51:59,958
Agar aku tidak ingat
1264
01:52:00,041 --> 01:52:03,125
Malam-malam yang kita habiskan bersama
1265
01:52:08,208 --> 01:52:10,708
Apa yang harus kulakukan
1266
01:52:11,208 --> 01:52:13,708
Agar cepat melupakanmu?
1267
01:52:13,791 --> 01:52:16,750
Agar aku tidak ingat
1268
01:52:16,833 --> 01:52:19,291
Malam-malam yang kita habiskan bersama
1269
01:52:19,375 --> 01:52:21,916
Kenapa kita harus terjebak
1270
01:52:22,000 --> 01:52:24,625
Dalam serangkaian ingatan?
1271
01:52:24,708 --> 01:52:27,333
Kenapa kita harus
1272
01:52:27,416 --> 01:52:29,791
Mengenang masa lalu?
1273
01:52:29,875 --> 01:52:31,791
Semuanya hancur
1274
01:52:31,875 --> 01:52:35,083
Apa lagi yang harus diperbaiki?
1275
01:52:35,166 --> 01:52:38,333
Jika masih ada kasih sayang
1276
01:52:38,416 --> 01:52:40,500
Relakan
1277
01:52:41,125 --> 01:52:43,875
Ambil kembali semua
1278
01:52:43,958 --> 01:52:46,375
Yang adalah milikmu
1279
01:52:46,458 --> 01:52:49,333
Kenanganmu, kata-kata manismu
1280
01:52:49,416 --> 01:52:51,541
Hari-hari dan malam-malam kita bersama
1281
01:52:52,041 --> 01:52:54,916
Ambil kembali semua
1282
01:52:55,000 --> 01:52:57,625
Yang adalah milikmu
1283
01:52:57,708 --> 01:53:02,625
Kenanganmu, kata-kata manismu
Hari-hari dan malam-malam kita bersama
1284
01:53:03,208 --> 01:53:07,791
Jika kau ingin pergi
1285
01:53:07,875 --> 01:53:12,333
Tidak ada yang bisa kukatakan
1286
01:53:14,250 --> 01:53:18,958
Jika kau ingin pergi
1287
01:53:19,041 --> 01:53:23,833
Tidak ada yang bisa kukatakan
1288
01:53:38,166 --> 01:53:39,000
Kakek pergi.
1289
01:53:41,791 --> 01:53:42,916
Kakek akan meninggalkan rumah.
1290
01:53:45,875 --> 01:53:47,916
Tidak ada yang menghormati
kakek di rumah ini.
1291
01:53:49,666 --> 01:53:51,416
Apa ada yang bilang sesuatu pada Kakek?
1292
01:53:51,500 --> 01:53:55,916
Kemarin ibumu memarahi kakek,
lebih daripada ibu kakek.
1293
01:53:58,583 --> 01:53:59,875
Apa katanya?
1294
01:54:01,625 --> 01:54:03,291
Dia bilang ini semua salah kakek.
1295
01:54:04,750 --> 01:54:07,333
Kakek alasan Meenakshi menikahi Sundar.
1296
01:54:08,666 --> 01:54:10,750
Kakek alasan Meenakshi
tak bahagia sekarang.
1297
01:54:11,708 --> 01:54:14,875
Kakek penyebab semuanya!
1298
01:54:15,791 --> 01:54:20,541
Kakek bilang kepadanya Meenakshi
pasti menyukai sesuatu,
1299
01:54:20,625 --> 01:54:22,500
atau merasakan sesuatu dari Sundareshwar.
1300
01:54:23,333 --> 01:54:25,833
Dia tak akan mengiakan
1301
01:54:26,416 --> 01:54:29,791
hanya karena nama mereka
Meenakshi Sundereshwar.
1302
01:54:53,208 --> 01:54:54,958
Kakek, aku sudah mencoba semuanya.
1303
01:54:58,000 --> 01:55:00,125
Entah apa solusinya.
1304
01:55:15,375 --> 01:55:19,458
Konon kita harus duduk
1305
01:55:21,166 --> 01:55:27,791
dan membahas segala masalah
sampai menemukan solusi.
1306
01:55:29,125 --> 01:55:33,125
Namun, tak akan ada yang bilang
bahwa kadang kala tidak ada solusi.
1307
01:55:38,583 --> 01:55:41,708
Berhenti lari dari memecahkan
tiap masalah.
1308
01:55:58,750 --> 01:56:00,833
{\an8}HEI, KITA HARUS BICARA
1309
01:56:00,916 --> 01:56:03,166
{\an8}DALAM PERJALANAN KE BENGALURU
1310
01:56:03,250 --> 01:56:05,166
{\an8}DI MANA KITA HARUS BERTEMU?
1311
01:56:26,625 --> 01:56:30,083
ALAMAT - HOTEL GRANDE EXQUISITE 185,
JALAN LINGKAR LUAR SANJAPUR,
1312
01:56:30,166 --> 01:56:32,750
JAYANAGAR, BENGALURU - 560024
PUKUL 17,00
1313
01:56:33,500 --> 01:56:34,375
HAPUS PESAN?
HAPUS UNTUKKU
1314
01:57:04,333 --> 01:57:08,208
Pertama, terima kasihku kepada Pak Senthil
dan tim juri yang mengundangku kemari.
1315
01:57:09,708 --> 01:57:10,625
Bayangkan.
1316
01:57:12,250 --> 01:57:13,750
Ini seperti aplikasi kencan
1317
01:57:15,958 --> 01:57:17,083
untuk pencinta kuku.
1318
01:57:18,625 --> 01:57:21,166
Aku kenal banyak orang yang menyukai kuku.
1319
01:57:21,250 --> 01:57:25,000
Kuku gotik, batke,
seni kuku, kuku panjang…
1320
01:57:25,083 --> 01:57:26,750
Aku bisa terus menyebutkannya.
1321
01:57:26,833 --> 01:57:29,500
Tergantung preferensimu,
kau geser ke kanan!
1322
01:57:30,583 --> 01:57:35,083
Jika dia suka kukuku dan aku suka kukunya,
kami bisa berpasangan.
1323
01:57:48,750 --> 01:57:49,583
Sundar.
1324
01:57:50,500 --> 01:57:51,458
Kau baik-baik saja?
1325
01:57:53,500 --> 01:57:55,250
Ini hanya presentasi, bukan ujian.
1326
01:57:55,833 --> 01:57:56,666
Giliranmu lima menit lagi.
1327
01:57:59,333 --> 01:58:00,625
AKU SEDANG DI KAFE… ATAU AKU NAIK SAJA
1328
01:58:00,708 --> 01:58:02,916
Senyapkan ponselmu. Ayo.
1329
01:58:06,000 --> 01:58:07,083
Dengar.
1330
01:58:07,708 --> 01:58:09,083
Tunda sebentar.
1331
01:58:32,958 --> 01:58:35,791
Meenakshi, sedang apa kau di sini?
1332
01:58:36,958 --> 01:58:40,291
Aku tidak mau masuk langsung
karena mereka mungkin melarangku.
1333
01:58:41,250 --> 01:58:42,583
Apa kau gila?
1334
01:58:43,208 --> 01:58:45,166
Aku meninggalkan presentasiku
di tengah jalan untuk kemari.
1335
01:58:46,166 --> 01:58:48,000
Namun, kau yang memanggilku kemari.
1336
01:58:48,083 --> 01:58:52,125
Untuk apa aku memanggilmu kemari
sementara seluruh kantorku hadir?
1337
01:58:54,333 --> 01:58:55,166
Tunggu.
1338
01:58:58,416 --> 01:58:59,833
Lihat! Apa itu
mengingatkanmu akan sesuatu?
1339
01:59:04,083 --> 01:59:06,125
Jadi, di mana pesannya?
1340
01:59:06,208 --> 01:59:08,916
- Lihat. Di sini.
- Sundar.
1341
01:59:10,041 --> 01:59:10,958
Dengar, Sundar.
1342
01:59:11,958 --> 01:59:14,041
Kalian bisa melanjutkan diskusi nanti.
1343
01:59:15,583 --> 01:59:17,333
Kau harus bergegas sekarang
untuk presentasimu.
1344
01:59:17,875 --> 01:59:21,333
- Pak, ini sepupuku…
- Diam!
1345
01:59:22,083 --> 01:59:23,250
Diamlah.
1346
01:59:25,333 --> 01:59:28,041
Berhenti mempermalukanku,
perusahaanku, dan dirimu.
1347
01:59:29,250 --> 01:59:30,291
Aku kagum!
1348
01:59:30,958 --> 01:59:33,666
Kau membohongi kami selama ini,
dan kami bahkan tidak sadar.
1349
01:59:34,958 --> 01:59:36,708
Aku berharap banyak darimu, Sundar.
1350
01:59:39,208 --> 01:59:42,750
Berikan presentasimu
sebagai formalitas. Juri menunggumu.
1351
01:59:44,125 --> 01:59:50,041
Peringatan! Batas kata terlampaui.
1352
01:59:56,333 --> 01:59:57,333
Maaf, Sundar.
1353
01:59:58,291 --> 02:00:01,083
- Andai kau tak mengirimiku pesan…
- Pesan apa, Meenakshi?
1354
02:00:11,791 --> 02:00:14,458
Sundar. Aku datang jauh-jauh dari Madurai.
1355
02:00:14,541 --> 02:00:16,750
Bertemu denganmu, membicarakan kita.
1356
02:00:16,833 --> 02:00:20,125
Meenakshi, tidak ada
yang perlu dibicarakan lagi.
1357
02:00:25,958 --> 02:00:27,208
Aplikasimu memalukan.
1358
02:00:27,791 --> 02:00:30,250
Aku tak percaya kau butuh enam bulan
untuk mengembangkan ini.
1359
02:00:30,333 --> 02:00:31,458
Aku hanya melihat kutu!
1360
02:00:32,583 --> 02:00:35,416
Pak Senthil, tolong.
Bisakah kita membicarakannya?
1361
02:00:35,500 --> 02:00:38,708
Hanya karena kau mengekspos Sundareshwar,
bukan berarti kau dapat poin.
1362
02:00:54,500 --> 02:00:56,166
PAK SENTHIL
1363
02:01:23,708 --> 02:01:26,125
Bersama. Itu nama aplikasiku.
1364
02:01:27,541 --> 02:01:32,000
Aplikasi yang memberi tahu
suasana hati orang lain
1365
02:01:32,625 --> 02:01:34,750
sebelum kau mendekati mereka.
1366
02:01:35,625 --> 02:01:36,958
Contohnya,
1367
02:01:37,041 --> 02:01:41,125
jika ingin membahas promosiku dengan bos,
1368
02:01:41,791 --> 02:01:47,166
aku akan memakai aplikasi ini
untuk memeriksa suasana hatinya dahulu.
1369
02:01:48,000 --> 02:01:50,500
Jadi, bagaimana cara kerjanya?
1370
02:01:50,583 --> 02:01:54,500
Aplikasi ini mempelajari tiap momen
penggunanya dalam 24 jam terakhir.
1371
02:01:55,833 --> 02:01:59,083
Denyut nadi, durasi panggilan,
pengalaman bicara,
1372
02:01:59,166 --> 02:02:01,333
kata-kata, dan emoji
yang digunakan dalam surel dan pesan.
1373
02:02:02,000 --> 02:02:06,041
Setelah mempelajari segalanya, maka itu
akan memberitahumu suasana hati orang itu.
1374
02:02:06,125 --> 02:02:10,333
Senang, sedih, baik-baik saja…
1375
02:02:10,416 --> 02:02:15,958
Marah, terangsang,
atau hanya bosan. Tentu saja!
1376
02:02:16,583 --> 02:02:18,458
Kau bisa memilih siapa
yang bisa melihat suasana hatimu.
1377
02:02:19,458 --> 02:02:23,333
Jadi, ketahuilah suasananya
dan mulai percakapan dengan benar.
1378
02:02:45,875 --> 02:02:48,166
Hubungan jarak jauh itu sulit.
1379
02:02:51,750 --> 02:02:53,708
Namun, di saat yang sama,
mereka juga istimewa.
1380
02:02:56,875 --> 02:03:01,250
Ada banyak alasan untuk bertengkar,
tetapi ada banyak cara untuk berbaikan.
1381
02:03:04,791 --> 02:03:05,750
Melalui aplikasi ini,
1382
02:03:06,750 --> 02:03:11,375
kau bisa memahami orang yang kau cintai,
tetap terhubung dengan mereka.
1383
02:03:12,791 --> 02:03:16,458
Komunikasi itu bak oksigen untuk hubungan.
1384
02:03:18,708 --> 02:03:23,416
Karena kesenjangan komunikasi
bisa menyebabkan kesalahpahaman
1385
02:03:25,291 --> 02:03:26,583
yang bisa mengakhiri hubungan.
1386
02:03:29,208 --> 02:03:33,375
Pak Senthil, aku tak bisa lakukan ini.
1387
02:03:34,833 --> 02:03:37,833
Teman-teman, aku tidak bisa
menjadi bagian dari perusahaan ini lagi.
1388
02:03:40,041 --> 02:03:41,041
Aku sudah menikah.
1389
02:03:44,166 --> 02:03:46,375
Aku membuat aplikasi ini
untuk lebih memahami istriku.
1390
02:03:54,541 --> 02:03:55,750
Dia inspirasiku.
1391
02:03:57,041 --> 02:03:59,916
Dia alasan aku di sini,
begitu juga aplikasi ini.
1392
02:04:04,416 --> 02:04:05,250
Sai…
1393
02:04:08,083 --> 02:04:11,666
Kau sudah banyak membantuku.
Bantu aku sekali lagi.
1394
02:04:13,666 --> 02:04:15,250
Kemarilah dan tunjukkan
prototipe itu kepada semua orang.
1395
02:04:19,666 --> 02:04:21,458
BERSAMA
1396
02:04:28,666 --> 02:04:29,833
Meenakshi, maafkan aku.
1397
02:04:32,166 --> 02:04:36,625
Aku belum cukup mengungkapkannya,
tetapi aku sangat merindukanmu.
1398
02:04:40,208 --> 02:04:43,125
Aku jauh, tetapi aku ingin dekat denganmu.
1399
02:04:44,875 --> 02:04:50,250
Saat kau datang kepadaku,
aku menjauhkanmu.
1400
02:04:51,583 --> 02:04:53,208
Tolong jangan merasa bersalah.
1401
02:04:53,958 --> 02:04:58,416
Anggap aku sebagai perusahaan
yang merugi di Madurai,
1402
02:04:59,875 --> 02:05:02,500
meminta kesabaran dan dukunganmu.
1403
02:05:06,166 --> 02:05:08,000
Terima kasih untuk keik nanasnya.
1404
02:05:15,666 --> 02:05:19,250
Terima kasih, Prasad.
Senang akhirnya bertemu Shalini.
1405
02:05:29,958 --> 02:05:33,833
Meenakshi tidak menjawab telepon.
Kami akan kabari saat dia kembali.
1406
02:06:15,791 --> 02:06:19,041
Bukan hanya Rajinikanth.
Mahabintang Rajinikanth.
1407
02:06:19,583 --> 02:06:22,208
Aku selalu menonton filmnya
di hari pertama, pertunjukan pertama.
1408
02:06:23,416 --> 02:06:24,333
Kau juga menyukainya?
1409
02:06:24,833 --> 02:06:26,625
Nyalakan petasannya!
1410
02:06:29,625 --> 02:06:31,166
Nyalakan petasannya!
1411
02:06:31,250 --> 02:06:34,041
Kau pemimpinnya satu-satunya
1412
02:06:34,125 --> 02:06:36,625
Untuk Tamilnadu
1413
02:06:36,708 --> 02:06:37,708
Pemimpin!
1414
02:06:37,791 --> 02:06:39,583
Dia satu-satunya bintang bagi rakyat
1415
02:06:39,666 --> 02:06:40,500
Pemimpin!
1416
02:06:40,583 --> 02:06:42,916
Yang dia inginkan hanyalah kasih kita
1417
02:06:43,000 --> 02:06:45,958
- Satu ucapannya sangat berarti
- Bagi kita semua
1418
02:06:46,041 --> 02:06:48,958
- Caranya unik
- Seperti kata orang Padaiyappa
1419
02:06:49,041 --> 02:06:52,291
- Dia sudah mengatakannya.
- Bahwa singa selalu berburu sendirian
1420
02:06:52,375 --> 02:06:55,125
- Lihat dia tersenyum
- Sebagai Sivaji yang hebat
1421
02:07:07,541 --> 02:07:09,500
Kau pemimpinnya satu-satunya
1422
02:07:09,583 --> 02:07:12,500
Untuk Tamilnadu
1423
02:07:12,583 --> 02:07:13,541
Pemimpinnya!
1424
02:07:13,625 --> 02:07:16,166
- Dia satu-satunya bintang bagi rakyat
- Pemimpin!
1425
02:07:16,250 --> 02:07:18,625
Yang dia inginkan hanyalah kasih kita
1426
02:07:18,708 --> 02:07:19,541
Pemimpin!
1427
02:07:21,666 --> 02:07:22,500
Pemimpin!
1428
02:07:23,500 --> 02:07:26,625
Wahai, Mahabintang!
1429
02:07:26,708 --> 02:07:29,166
Wahai, Mahabintang!
1430
02:07:29,250 --> 02:07:30,083
Pemimpin!
1431
02:07:30,166 --> 02:07:32,708
Kedatangannya selalu membawa perayaan
1432
02:07:32,791 --> 02:07:35,666
{\an8}Perilisan filmnya sendiri adalah festival
1433
02:07:41,958 --> 02:07:42,791
Pemimpin!
1434
02:07:45,625 --> 02:07:46,458
Pemimpin!
1435
02:07:49,083 --> 02:07:51,625
Minggir!
1436
02:07:51,708 --> 02:07:53,916
Tolong, antre di posisi kalian!
1437
02:07:54,000 --> 02:07:57,583
Hei, Kau!
1438
02:07:57,666 --> 02:08:00,750
Tolong antre di posisimu
dan tunjukkan tiketnya.
1439
02:08:00,833 --> 02:08:01,791
Baik, kau boleh masuk.
1440
02:08:01,875 --> 02:08:03,250
Yang lain, tunjukkan tiketnya.
1441
02:08:03,333 --> 02:08:05,750
Baiklah, ayo.
1442
02:08:05,833 --> 02:08:08,666
Hei, apa yang kau lakukan?
1443
02:08:08,750 --> 02:08:09,583
Hei!
1444
02:11:35,833 --> 02:11:36,958
Kenapa kau kemari?
1445
02:11:37,041 --> 02:11:38,708
Aku ingin mengatakan
yang ingin kau katakan tempo hari.
1446
02:11:42,541 --> 02:11:45,666
Hubungan jarak jauh punya banyak
komplikasi dalam komunikasi.
1447
02:11:45,750 --> 02:11:49,083
Maaf atas semua kerumitan sejauh ini.
1448
02:11:49,166 --> 02:11:53,708
Ini memang tak banyak membantu, tetapi aku
hanya ingin bersamamu. Itu semudah…
1449
02:12:07,375 --> 02:12:12,916
Jadi, beginilah ikatan kami dibuat
oleh Dewa dan dieksekusi oleh Rajinikanth.
1450
02:12:13,000 --> 02:12:13,958
Cukup berbakat!
1451
02:12:14,041 --> 02:12:16,958
Akhirnya kutemukan masalah
dalam hubungan kami.
1452
02:12:18,458 --> 02:12:22,541
Jadi, saat ini, aku fokus
pada apa yang penting.
1453
02:12:23,125 --> 02:12:25,541
Lagi pula, dia adalah Thalaiva hidupku.
1454
02:12:26,416 --> 02:12:29,291
Jika dia ada, semuanya akan beres.
1455
02:20:20,750 --> 02:20:25,750
Terjemahan subtitle oleh Anggie Lazuardi