1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,791 --> 00:00:28,583 ‫- NETFLIX מציגה - 4 00:00:50,541 --> 00:00:53,875 ‫ברוכים הבאים. כולכם מחכים שהסרט יתחיל, 5 00:00:53,958 --> 00:00:55,916 ‫והכלה הזאת מחכה שהחתן יגיע. 6 00:00:57,166 --> 00:01:00,416 ‫המשפחה של החתן מגיעה. קדימה, בואו נלך. 7 00:01:00,916 --> 00:01:02,708 ‫תראו, הינה הם. 8 00:01:04,416 --> 00:01:06,625 ‫אתם תמצאו פה הרבה זוגות. 9 00:01:07,666 --> 00:01:10,333 ‫חלקם עם משפחותיהם וחלקם ברחו להתחתן. 10 00:01:11,083 --> 00:01:14,250 ‫יש כאן דוגמאות לאהבה ממבט ראשון ‫ולנישואים דרך שידוך. 11 00:01:14,958 --> 00:01:19,333 ‫אז גבירותיי ורבותיי, ‫בבקשה הסירו את הכפכפים שלכם. 12 00:01:20,250 --> 00:01:21,083 ‫תשתחוו, בבקשה. 13 00:01:21,791 --> 00:01:25,208 ‫זהו מקדש מינאקשי סונדרשוואר. 14 00:01:26,041 --> 00:01:27,583 ‫על פי האגדה… 15 00:01:27,666 --> 00:01:29,625 ‫סונדרשוואר, הידוע גם בשם שיווה. 16 00:01:30,166 --> 00:01:32,375 ‫מינאקשי, הידועה גם בשם פרוואטי. 17 00:01:32,458 --> 00:01:35,041 ‫שיווה הגיע עד מאדוראי כדי להתחתן איתה. 18 00:01:35,541 --> 00:01:37,875 ‫כל העולם התאסף לכבוד החתונה הזאת. 19 00:01:38,458 --> 00:01:43,458 ‫בקיצור, מינאקשי סונדרשוואר הוא מקדש עתיק 20 00:01:43,541 --> 00:01:44,750 ‫ומשמעותי ביותר במאדוראי. 21 00:01:46,125 --> 00:01:48,500 ‫וזה אני, סונדרשוואר. 22 00:01:48,583 --> 00:01:50,500 ‫וזו אשתי, מינאקשי. 23 00:01:51,208 --> 00:01:54,458 ‫אומרים שכל נישואים ‫מצריכים התערבות אלוהית אחת. 24 00:01:54,958 --> 00:01:57,416 ‫שלנו היו זקוקים לשתיים, 25 00:01:57,958 --> 00:02:00,125 ‫אחת הייתה של האלים והשנייה הייתה… 26 00:02:01,000 --> 00:02:01,833 ‫שלו. 27 00:02:02,708 --> 00:02:05,500 ‫למעשה, טלייבה נחשב ללא פחות מאל. 28 00:02:06,000 --> 00:02:08,666 ‫תשכחו ממקדשים, נעשו עליו ממים. 29 00:02:09,458 --> 00:02:11,708 ‫הוא כאן, שם ובכל מקום. 30 00:02:11,791 --> 00:02:12,833 ‫בקיצור, הוא בכל מקום. 31 00:02:13,333 --> 00:02:15,750 ‫ואני? אני האנטיתזה שלו. 32 00:02:16,250 --> 00:02:17,416 ‫ההפך הגמור! 33 00:02:18,166 --> 00:02:19,166 ‫אז בואו… 34 00:02:19,708 --> 00:02:24,291 ‫בואו נראה איך ההתערבויות האלוהיות האלה ‫עזרו לאפשר ולייחד את הנישואים שלנו. 35 00:02:24,916 --> 00:02:25,916 ‫מינאקשי! 36 00:02:28,541 --> 00:02:29,875 ‫מינאקשי, מה זה? 37 00:02:30,791 --> 00:02:32,208 ‫משפחת החתן באה לפגוש אותך. 38 00:02:32,791 --> 00:02:35,416 ‫למה את מסדרת את רג'יניקנת במקום את עצמך? 39 00:02:35,500 --> 00:02:36,958 ‫אימא, אני מוכנה. 40 00:02:37,041 --> 00:02:38,833 ‫אבל חשוב גם לסדר את החדר. 41 00:02:39,333 --> 00:02:42,791 ‫כשתגידי שהגיע הזמן שנדבר בפרטיות, 42 00:02:42,875 --> 00:02:44,083 ‫ניכנס לחדר הזה, נכון? 43 00:02:44,708 --> 00:02:46,500 ‫החדר שלי צריך לשקף את האישיות שלי. 44 00:02:47,833 --> 00:02:49,416 ‫בסדר. שנלך? 45 00:02:50,041 --> 00:02:50,958 ‫בכל מקרה, מי מגיע? 46 00:02:51,916 --> 00:02:53,708 ‫שלחתי לך את הפרטים שלו, נכון? 47 00:02:53,791 --> 00:02:57,166 ‫את שולחת לי כל כך הרבה! איך אזכור את כולם? 48 00:02:57,250 --> 00:02:58,458 ‫זה קרישנן או שריניוואסן? 49 00:02:59,000 --> 00:02:59,833 ‫קרי… 50 00:03:02,541 --> 00:03:05,458 ‫אלוהים! עכשיו גם אני שכחתי! 51 00:03:07,875 --> 00:03:08,708 ‫סבא! ‫-סבא! 52 00:03:31,000 --> 00:03:33,125 ‫אל תעשה פרצופים מוזרים מול האלה. 53 00:03:34,041 --> 00:03:35,750 ‫תתפלל אליה כדי שהברית הזאת תצליח. 54 00:03:52,625 --> 00:03:53,833 ‫אל תתייחס, יקירי. 55 00:04:02,208 --> 00:04:03,500 ‫הלו. כן, פראסו? 56 00:04:04,625 --> 00:04:06,375 ‫אני תכף יוצאת. תן לי עוד חמש דקות. 57 00:04:08,791 --> 00:04:11,708 ‫שאליני! לא, במקום הרגיל. 58 00:04:11,791 --> 00:04:13,375 ‫שלוש עשרה כפול אחד? ‫-שלוש עשרה. 59 00:04:13,458 --> 00:04:14,875 ‫כפול שתיים? ‫-שלושים ושש. 60 00:04:14,958 --> 00:04:15,833 ‫כפול שלוש? 61 00:04:17,583 --> 00:04:18,416 ‫כפול שלוש? 62 00:04:18,916 --> 00:04:20,041 ‫אענה אחרי המשחק. 63 00:04:25,541 --> 00:04:28,458 ‫ראסו מוכן למבחן מחר? 64 00:04:30,625 --> 00:04:32,666 ‫ראסו מוכן למבחן מחר? 65 00:04:33,666 --> 00:04:35,375 ‫אני מנסה, אבל… 66 00:04:36,083 --> 00:04:37,583 ‫ראסו, תתרכז בלימודים. 67 00:04:43,958 --> 00:04:47,208 ‫סונדר, סיימת להתפלל? אחיך קורא לך. 68 00:04:51,916 --> 00:04:54,708 ‫היי, סלווה, תשאירי את הפרחים אצלך ‫ותעלי למעלה. 69 00:05:03,250 --> 00:05:05,041 ‫פוג'יטה, תני לי בבקשה את המטבע מהארון. 70 00:05:07,125 --> 00:05:10,916 ‫נראה טוב. חולצה כחולה. יפה מאוד! 71 00:05:13,333 --> 00:05:16,250 ‫תקשיב. תשמור את זה היטב בארנק שלך. 72 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 ‫כשאבא הלך לפגוש את אימא, 73 00:05:18,833 --> 00:05:20,500 ‫בכיס שלו היה רק המטבע הזה. 74 00:05:21,333 --> 00:05:22,750 ‫לא הייתה לו עבודה יציבה אז 75 00:05:23,416 --> 00:05:25,916 ‫והסטנדרטים של אימא ‫היו גבוהים בהרבה מהמשפחה שלנו. 76 00:05:26,416 --> 00:05:29,083 ‫בכל זאת, היא בחרה באבא שלנו. 77 00:05:29,583 --> 00:05:30,541 ‫ואז הם התחתנו. 78 00:05:31,458 --> 00:05:33,041 ‫כשאני הלכתי לראות את פוג'יטה… 79 00:05:33,125 --> 00:05:35,500 ‫כן, גם אתה נשאת את המטבע הזה. 80 00:05:35,583 --> 00:05:36,416 ‫הבנתי. 81 00:05:37,416 --> 00:05:38,625 ‫תניח לזה. 82 00:05:38,708 --> 00:05:40,958 ‫תאר לעצמך, אני קיבלתי אותו. 83 00:05:41,041 --> 00:05:42,291 ‫מוכרח להיות משהו במטבע הזה. 84 00:05:43,791 --> 00:05:44,625 ‫ואמאן! 85 00:05:45,375 --> 00:05:46,333 ‫אני רעב. 86 00:05:46,416 --> 00:05:48,416 ‫דיברת עם האיש מסוכנות הנישואים? 87 00:05:48,500 --> 00:05:49,625 ‫כן, אבא, אני אתקשר אליו. 88 00:05:51,333 --> 00:05:55,958 ‫פוג'יטה, לא נותר פיאסם? ‫-ראסו אכל הכול! 89 00:05:56,041 --> 00:05:58,000 ‫ראסו, לך לשבת במכונית. 90 00:05:58,083 --> 00:05:59,958 ‫אדוני, רק עוד חמש דקות. 91 00:06:00,041 --> 00:06:02,166 ‫ברגע שהוא ישנן את הכפולות של 13… 92 00:06:02,250 --> 00:06:03,375 ‫תשננו אותן במכונית. 93 00:06:03,458 --> 00:06:06,500 ‫במכונית? מה אני אעשה במכונית? 94 00:06:06,583 --> 00:06:07,458 ‫אתה מורה פרטי, לא? 95 00:06:08,333 --> 00:06:10,958 ‫שיקול הדעת שלך יהיה מדויק. בוא! ‫-אדוני… 96 00:06:12,250 --> 00:06:13,083 ‫בוא! 97 00:06:15,583 --> 00:06:16,416 ‫סונדר? 98 00:06:16,500 --> 00:06:17,333 ‫כן, אבא? 99 00:06:17,875 --> 00:06:20,291 ‫אם ישאלו על עבודתך, מה תגיד? 100 00:06:21,000 --> 00:06:24,208 ‫אומר שסיימתי את התואר שלי בהנדסה לפני שנה, 101 00:06:24,291 --> 00:06:25,791 ‫ומאז אני מחפש עבודה. 102 00:06:25,875 --> 00:06:28,458 ‫זה מה שתגיד להם? ‫-כן. 103 00:06:28,541 --> 00:06:30,666 ‫אתה תגיד שהיית מובטל במשך שנה? 104 00:06:32,375 --> 00:06:33,916 ‫הם יחשבו שאתה אידיוט. 105 00:06:34,875 --> 00:06:37,000 ‫וזה מה שאתה, אבל הם לא צריכים לדעת את זה. 106 00:06:39,541 --> 00:06:42,541 ‫תגיד שסיימת לימודי הנדסה לפני שנה, 107 00:06:43,750 --> 00:06:45,541 ‫ושאתה מחכה להזדמנות טובה. 108 00:06:46,916 --> 00:06:50,916 ‫בינתיים, אתה עוזר בעסק הסארי המשפחתי, טוב? 109 00:06:51,791 --> 00:06:54,625 ‫אבל אבא, אם ישאלו משהו על סארי בפירוט… 110 00:06:54,708 --> 00:06:58,166 ‫תגיד להם את האמת, ‫שאתה מתבייש בעסק המשפחתי. 111 00:06:59,416 --> 00:07:02,625 ‫אין לך כבוד למה שיש לך. ‫אתה רודף אחרי מה שאין לך. 112 00:07:04,125 --> 00:07:07,625 ‫ראסו. שתיים ועוד שתיים? ‫-ארבע. 113 00:07:07,708 --> 00:07:08,958 ‫חמש כפול שתיים? ‫-עשר. 114 00:07:09,041 --> 00:07:10,750 ‫13 כפול שבע? 115 00:07:11,291 --> 00:07:13,166 ‫מי יודע כמה הם 13 פעמים שבע? 116 00:07:13,250 --> 00:07:15,333 ‫אימא, 13 כפול שבע? 117 00:07:16,666 --> 00:07:18,833 ‫ראסו, אבא שלך טוב יותר במתמטיקה. 118 00:07:18,916 --> 00:07:20,416 ‫אני טובה יותר בגיאוגרפיה. 119 00:07:22,041 --> 00:07:25,625 ‫אני נוהג, אל תסיחו את דעתי. ‫אבא, תענה, בבקשה. 120 00:07:28,166 --> 00:07:30,458 ‫למה הוצאתי כל כך הרבה כסף ‫כדי להפוך אותו למהנדס? 121 00:07:31,166 --> 00:07:32,083 ‫סונדר, תענה. 122 00:07:32,791 --> 00:07:34,250 ‫מה הקשר בין השניים? 123 00:07:50,208 --> 00:07:52,166 ‫זה צריך להיות פה בסביבה. 124 00:07:52,250 --> 00:07:55,750 ‫מה זאת אומרת? איפה הבחור מהסוכנות? 125 00:07:55,833 --> 00:08:01,916 ‫המספר אליו חייגתם תפוס. ‫אנא נסו שוב מאוחר יותר. 126 00:08:05,583 --> 00:08:07,125 ‫הוא בטח נתן כתובת. 127 00:08:07,875 --> 00:08:09,166 ‫מספר? 128 00:08:10,333 --> 00:08:11,791 ‫איך נמצא את הבית? 129 00:08:12,750 --> 00:08:13,583 ‫כן. 130 00:08:14,250 --> 00:08:18,833 ‫משהו כמו 36. ‫-שלוש ועוד שש שווה ל־36! נכון? 131 00:08:34,291 --> 00:08:35,125 ‫שלום! 132 00:09:02,750 --> 00:09:05,250 ‫הוא לא מסוגל לשלוט בעצמו על יד ראס מאלאי. 133 00:09:13,375 --> 00:09:14,208 ‫זה טעים מאוד. 134 00:09:15,291 --> 00:09:17,583 ‫זה עשוי מבננה צהובה, נכון? 135 00:09:18,458 --> 00:09:19,958 ‫אפשר להציע משהו? 136 00:09:21,375 --> 00:09:23,875 ‫בפעם הבאה, ‫השתמשו בבננה אדומה במקום בננה צהובה. 137 00:09:24,625 --> 00:09:27,333 ‫אתם מבינים, ‫בננה אדומה פחות מתוקה מבננה צהובה. 138 00:09:28,791 --> 00:09:31,666 ‫יש לה גם טעם לימוני קל. 139 00:09:32,416 --> 00:09:35,416 ‫כדאי לכם לנסות את זה אצל הארי מס. 140 00:09:35,500 --> 00:09:36,333 ‫כן. 141 00:09:37,541 --> 00:09:41,208 ‫גם חנות הסארי שלנו נמצאת שם, מאז 1967. 142 00:09:41,291 --> 00:09:42,958 ‫באמת? 143 00:10:21,875 --> 00:10:23,666 ‫סליחה, אבא. השתעממתי בפנים. 144 00:10:39,208 --> 00:10:43,208 ‫אני חושב שאנחנו צריכים ‫לתת להם לדבר בפרטיות. 145 00:10:45,500 --> 00:10:47,333 ‫קחי אותו לחדר שלך. 146 00:11:19,291 --> 00:11:23,041 ‫תראה, אם נשב כך במבוכה, ‫לא נתקדם לשום מקום. 147 00:11:23,125 --> 00:11:24,125 ‫בוא נטיל מטבע. 148 00:11:24,833 --> 00:11:28,791 ‫מי שינצח ישאל את השאלה הראשונה. 149 00:11:44,791 --> 00:11:45,625 ‫לעזאזל! 150 00:11:46,875 --> 00:11:48,375 ‫שכחנו לבחור מי עץ ומי פלי. 151 00:11:49,125 --> 00:11:49,958 ‫אתה ראשון. 152 00:11:50,666 --> 00:11:51,791 ‫קודם הגברים. 153 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 ‫אני יודעת שאתה לחוץ. 154 00:11:58,291 --> 00:12:00,875 ‫אני אוהבת להלחיץ אנשים. 155 00:12:01,500 --> 00:12:02,583 ‫תוריד את הז'קט. 156 00:12:05,666 --> 00:12:06,500 ‫תוריד את הז'קט. 157 00:12:35,208 --> 00:12:39,541 ‫הנישואים הם מוסד. מוסד של מערכת יחסים, 158 00:12:39,625 --> 00:12:43,458 ‫שייכות, אמון, חברות ואהבה. 159 00:12:44,166 --> 00:12:45,666 ‫למה לנו לבחור בך? 160 00:12:49,666 --> 00:12:53,583 ‫גברתי, משום שאני מהנדס. ‫המהנדסים הם הבעלים הטובים ביותר. 161 00:12:55,375 --> 00:12:56,333 ‫מדוע? 162 00:12:57,583 --> 00:12:58,791 ‫אנחנו לא מוותרים בקלות. 163 00:12:59,750 --> 00:13:01,250 ‫בין אם מדובר בהנדסה או בקשר… 164 00:13:02,000 --> 00:13:03,875 ‫כשאנחנו מחליטים, אנחנו משלימים את המשימה. 165 00:13:05,083 --> 00:13:07,083 ‫אנחנו פותרי בעיות נהדרים. 166 00:13:07,833 --> 00:13:13,125 ‫ברגע שיש לנו תשובה, נחשוב כיצד להגיע לשם. 167 00:13:15,583 --> 00:13:17,291 ‫אנחנו מומחים לניהול זמן. 168 00:13:17,958 --> 00:13:21,791 ‫בין אם זה ללמוד בלילות למבחנים ‫או להרשים בחורה בדייט. 169 00:13:22,875 --> 00:13:24,958 ‫איש לא יצליח יותר ממהנדס. 170 00:13:31,125 --> 00:13:35,583 ‫בוא נתקדם בראיון, כעת נשפוט את האישיות ‫וכישורי ההבחנה שלך. 171 00:13:35,666 --> 00:13:37,166 ‫יש לך שלוש שאלות לשאול. 172 00:13:38,833 --> 00:13:39,666 ‫בסדר. 173 00:13:41,333 --> 00:13:44,583 ‫הייתי רוצה לדעת אילו כישורים ושאיפות ‫יש למראיין שלי. 174 00:13:47,750 --> 00:13:50,125 ‫לאחרונה השלמתי תואר ראשון במנהל עסקים. 175 00:13:50,791 --> 00:13:54,750 ‫עכשיו אני רוצה לעבוד בחברה קטנה ‫שבה אוכל להשפיע משמעותית, 176 00:13:55,250 --> 00:13:57,958 ‫במקום לעבוד בחברה גדולה ‫שבה לא אוכל להשפיע. 177 00:14:04,083 --> 00:14:05,166 ‫את מעריצה של רג'יניקנת? 178 00:14:08,541 --> 00:14:11,416 ‫זה לא סתם רג'יניקנת. ‫זה כוכב העל רג'יניקנת. 179 00:14:11,500 --> 00:14:13,583 ‫אני תמיד צופה בסרטים שלו בהקרנות הבכורה. 180 00:14:14,208 --> 00:14:15,041 ‫גם אתה אוהב אותו? 181 00:14:17,166 --> 00:14:18,125 ‫לא. 182 00:14:18,833 --> 00:14:21,500 ‫למעשה, אני לא אוהב סרטים. 183 00:14:23,041 --> 00:14:24,208 ‫הם מרדימים אותי. 184 00:14:25,958 --> 00:14:28,458 ‫- מעריץ של רג'יניקנת - 185 00:14:29,416 --> 00:14:31,416 ‫כחול הוא הצבע האהוב עליך? 186 00:14:33,750 --> 00:14:34,875 ‫זה צבע בטוח. 187 00:14:35,500 --> 00:14:39,708 ‫אנשים לא ישבחו או יבקרו אותו. 188 00:14:42,708 --> 00:14:43,666 ‫אומאי קאוויניר. 189 00:14:46,416 --> 00:14:47,833 ‫את אוהבת לקרוא? 190 00:14:47,916 --> 00:14:50,625 ‫כן, אני קוראת משהו כל יום לפני השינה. 191 00:14:51,666 --> 00:14:53,041 ‫מה אתה אוהב לקרוא? 192 00:14:53,125 --> 00:14:54,916 ‫אני אוהב לשחק קריקט־ספרים. 193 00:14:59,541 --> 00:15:00,791 ‫יש לי הרגל מגונה. 194 00:15:00,875 --> 00:15:03,250 ‫אני צריך מתוק אחרי מתובל, ולהפך. 195 00:15:03,333 --> 00:15:04,583 ‫וחוזר חלילה. 196 00:15:06,541 --> 00:15:09,416 ‫זו הסיבה שרמת הסוכר שלו ‫עולה לפעמים על 200. 197 00:15:09,500 --> 00:15:14,291 ‫האמת היא שאני מלמד את כל המקצועות, ‫אבל מתמטיקה היא ההתמחות שלי. 198 00:15:15,833 --> 00:15:18,208 ‫לימדתי את סונדרשוואר למבחנים שלו. 199 00:15:20,625 --> 00:15:23,375 ‫אבל זה סיפור אחר שהוא לא הצליח לעבור. 200 00:15:25,833 --> 00:15:27,083 ‫סונדרשוואר? 201 00:15:30,250 --> 00:15:31,500 ‫בני, סונדרשוואר. 202 00:15:34,583 --> 00:15:39,666 ‫אבל מינאקשי… ‫-מינאקשי? באנו אל סגאריקה… 203 00:15:47,291 --> 00:15:48,125 ‫שלום. 204 00:15:54,625 --> 00:15:56,333 ‫ארבע זה ארבע נקודות. 205 00:15:57,125 --> 00:15:58,541 ‫שתיים זה שתי נקודות. 206 00:15:59,208 --> 00:16:01,791 ‫ואפס זה בחוץ. 207 00:16:03,875 --> 00:16:07,916 ‫סליחה, אין לי מושג כשמדובר בספרים. 208 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 ‫אין בעיה. ספר לי על הסארי. 209 00:16:11,708 --> 00:16:13,791 ‫האמת היא ששיקרנו. 210 00:16:14,750 --> 00:16:17,208 ‫אין לי עניין בעסקי הסארי המשפחתיים. 211 00:16:18,791 --> 00:16:19,833 ‫אני אוהב תכנות. 212 00:16:19,916 --> 00:16:21,416 ‫אבל אני לא מוצא עבודה. 213 00:16:21,916 --> 00:16:25,875 ‫לא תאמיני, אבל אבא עדיין נותן לי דמי כיס. 214 00:16:26,500 --> 00:16:28,541 ‫הוא הקצה לי עוד שישה חודשים. 215 00:16:29,208 --> 00:16:31,458 ‫אם לא אמצא עבודה, 216 00:16:33,583 --> 00:16:35,708 ‫אצטרך להצטרף לעסק המשפחתי. 217 00:16:36,416 --> 00:16:37,250 ‫בסדר. 218 00:16:39,041 --> 00:16:41,083 ‫אני אתקשר. 219 00:16:45,791 --> 00:16:48,333 ‫האנשים מסוכנות הנישואים התקשרו. 220 00:16:48,416 --> 00:16:50,000 ‫הסוללה בטלפון שלו נגמרה. 221 00:16:51,666 --> 00:16:52,500 ‫אבא, 222 00:16:53,291 --> 00:16:55,000 ‫אני חושב שנפלה פה אי הבנה. 223 00:16:55,583 --> 00:16:58,875 ‫הוא מחכה ליד מספר 76 כבר חצי שעה. 224 00:16:58,958 --> 00:17:02,416 ‫שבע ושש הם 76, נכון? 225 00:17:09,625 --> 00:17:10,916 ‫שלום! 226 00:17:14,666 --> 00:17:16,000 ‫אני אוהבת קקטוסים. 227 00:17:17,875 --> 00:17:19,791 ‫הם משפרים את איכות האוויר בחדר. 228 00:17:20,416 --> 00:17:25,041 ‫גישה סופר מגניבה. קשוחים מבחוץ, ‫רכים מבפנים. 229 00:17:26,750 --> 00:17:28,625 ‫אין צורך להשקות אותם מדי יום. 230 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 ‫לא נלחצים מכוונות רעות של אנשים. 231 00:17:31,708 --> 00:17:33,666 ‫לעולם לא תהיה רכושני או חסר ביטחון. 232 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 ‫קשר מעולה. ‫-קשר מעולה. 233 00:17:39,333 --> 00:17:41,583 ‫דוד, קדימה, בוא נלך. 234 00:17:41,666 --> 00:17:42,916 ‫זה הבית הלא נכון! 235 00:18:29,500 --> 00:18:31,583 ‫בזכות הבן שלי, ואמאן, נוצר כל הבלבול הזה. 236 00:18:32,750 --> 00:18:34,041 ‫שני הבנים שלי מטומטמים. 237 00:18:36,166 --> 00:18:37,250 ‫בואו נלך עכשיו. 238 00:18:37,333 --> 00:18:41,625 ‫דיברנו כל כך הרבה, אבל לא הצגנו את עצמנו. 239 00:18:43,416 --> 00:18:46,583 ‫נעים להכיר. שמי מינאקשי. 240 00:18:47,666 --> 00:18:49,916 ‫סונדרשוואר. נעים להכיר גם אותך. 241 00:18:52,541 --> 00:18:54,666 ‫סונדר, בוא נלך. 242 00:18:56,833 --> 00:18:59,208 ‫סלח לנו, מר גנפתי. 243 00:18:59,291 --> 00:19:02,416 ‫זה בסדר, אדוני. ‫-סליחה, אדוני. 244 00:19:10,916 --> 00:19:14,291 ‫האדון סונדרשוואר, בכבודו ובעצמו, ‫בא לבקש את ידה של מינאקשי. 245 00:19:15,541 --> 00:19:16,958 ‫זאת לא אשמתו של אף אחד. 246 00:19:18,125 --> 00:19:19,458 ‫זה רצון האל. 247 00:19:20,416 --> 00:19:23,166 ‫הבה נחפש במהירות יום מבשר טובות 248 00:19:23,708 --> 00:19:28,416 ‫ונחתן אותם במקדש מינאקשי סונדרשוואר. 249 00:19:29,500 --> 00:19:30,458 ‫אבל, אבא… 250 00:19:30,541 --> 00:19:33,583 ‫אסור לנו לסרב לאל הכול יכול. 251 00:19:34,291 --> 00:19:35,250 ‫הבחור טוב. 252 00:19:35,958 --> 00:19:37,083 ‫גם המשפחה טובה. 253 00:19:37,875 --> 00:19:40,375 ‫השאר תלוי בכם. 254 00:19:45,666 --> 00:19:46,500 ‫היי! 255 00:19:47,666 --> 00:19:51,333 ‫לך לבית מספר 76, שלוש סמטאות מכאן. ‫גם שם יש בחורה נחמדה. 256 00:20:28,583 --> 00:20:31,416 ‫"למחשבות שלי יש ריח של זעפרן 257 00:20:31,500 --> 00:20:33,750 ‫עם מגע קטיפה 258 00:20:39,458 --> 00:20:42,541 ‫ליבי פורח כמו פרחים 259 00:20:42,625 --> 00:20:44,166 ‫קשורים בסרט 260 00:20:49,541 --> 00:20:52,958 ‫תקשיבי או אהובתי 261 00:20:55,166 --> 00:20:57,333 ‫תקשיבי או אהובתי 262 00:20:57,416 --> 00:21:00,625 ‫פעמוני החתונה מצלצלים בקול רם 263 00:21:00,708 --> 00:21:05,541 ‫עינייך הכהות 264 00:21:06,041 --> 00:21:10,083 ‫רואות את חלומותיי 265 00:21:11,000 --> 00:21:13,583 ‫הצחוק שלך מהדהד מסביב 266 00:21:13,666 --> 00:21:16,416 ‫ומפאר את האווירה 267 00:21:21,750 --> 00:21:24,333 ‫הפנים שלה הם כמו ירח זוהר 268 00:21:24,416 --> 00:21:27,083 ‫הבנתי שהיא הכול בשבילי…" 269 00:21:48,416 --> 00:21:51,416 ‫הם נישאו לפני שנים. 270 00:21:55,791 --> 00:21:58,166 ‫זו הפגישה של לידתם הנוכחית. 271 00:22:00,083 --> 00:22:03,958 ‫ברגע שראיתי את מינאקשי, ידעתי שנסתדר. 272 00:22:04,500 --> 00:22:07,541 ‫היא מעריצה של רג'יניקנת ‫ואני מעריצה של דנוש. 273 00:22:07,625 --> 00:22:09,166 ‫נועדנו להיות בני משפחה. 274 00:22:09,250 --> 00:22:11,500 ‫אני לא ממש מאמין בנישואים. 275 00:22:11,583 --> 00:22:13,375 ‫אבל לדוד שלי אין הרבה חברים, 276 00:22:14,041 --> 00:22:16,166 ‫אז אנחנו צריכים לתמוך בו. 277 00:22:17,875 --> 00:22:20,708 ‫מינאקשי מגניבה ומתוקה, ‫כמו הג'יגארטנדה הזאת. 278 00:22:24,250 --> 00:22:25,375 ‫קחי לעצמך כוס, זה טעים. 279 00:22:25,458 --> 00:22:26,875 ‫סונדר הוא איש חזון. 280 00:22:27,583 --> 00:22:29,041 ‫הוא שונה מכולנו. 281 00:22:34,000 --> 00:22:34,833 ‫הוא שונה. 282 00:22:40,250 --> 00:22:42,916 ‫"למחשבות שלי יש ריח של זעפרן 283 00:22:43,000 --> 00:22:45,583 ‫עם מגע קטיפה 284 00:22:51,000 --> 00:22:53,666 ‫ליבי פורח כמו פרחים 285 00:22:53,750 --> 00:22:56,541 ‫קשורים בסרט 286 00:23:01,666 --> 00:23:04,458 ‫העיניים שלי 287 00:23:04,541 --> 00:23:07,000 ‫מחפשות אותך כל הזמן 288 00:23:07,083 --> 00:23:12,000 ‫הוקרתי את כל אהבתי בעיניים אלה 289 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 ‫הלוואי שהרוח 290 00:23:15,291 --> 00:23:17,833 ‫תנשוף בהינומה שלי 291 00:23:17,916 --> 00:23:22,666 ‫ותישא אותי אל אהובי 292 00:23:23,250 --> 00:23:25,875 ‫אהובי 293 00:23:25,958 --> 00:23:28,458 ‫אהובי 294 00:23:39,000 --> 00:23:44,250 ‫חלום קטן נולד במוחי 295 00:23:50,000 --> 00:23:54,833 ‫ליבי פועם לצלילי הערב הזה 296 00:24:00,291 --> 00:24:04,666 ‫ריח של עץ אלגום 297 00:24:05,750 --> 00:24:08,125 ‫ריח של עץ אלגום 298 00:24:08,208 --> 00:24:11,041 ‫חיבק את כל לילותינו 299 00:24:11,125 --> 00:24:16,250 ‫עינייך הכהות 300 00:24:16,333 --> 00:24:21,208 ‫רואות את חלומותיי 301 00:24:21,291 --> 00:24:24,208 ‫הצחוק שלך מהדהד מסביב 302 00:24:24,291 --> 00:24:26,875 ‫ומפאר את האווירה 303 00:24:32,125 --> 00:24:34,916 ‫הפנים שלה הם כמו ירח זוהר 304 00:24:35,000 --> 00:24:37,583 ‫הבנתי שהיא הכול בשבילי 305 00:24:42,958 --> 00:24:45,541 ‫הצחוק שלך מהדהד מסביב 306 00:24:45,625 --> 00:24:48,416 ‫ומפאר את האווירה…" 307 00:25:23,541 --> 00:25:24,375 ‫מורקמי. 308 00:25:26,000 --> 00:25:27,916 ‫רציתי להביא לך ספר של צ'יטן באגאט, 309 00:25:29,916 --> 00:25:33,583 ‫אבל מוקאי המליצה לי להביא לך מורקמי. 310 00:25:35,416 --> 00:25:36,916 ‫אחותך חכמה. 311 00:25:37,541 --> 00:25:39,250 ‫היא רופאה. ‫-רופאת שיניים. 312 00:25:45,833 --> 00:25:48,083 {\an8}‫- עץ נורבגי - 313 00:25:56,208 --> 00:25:59,416 ‫למה אנשים שותים חלב כורכום בלילה הראשון? 314 00:26:00,750 --> 00:26:05,375 ‫בשביל מה שאנחנו צריכים לעשות עכשיו, ‫אבל אנחנו לא עושים. 315 00:26:06,500 --> 00:26:09,916 ‫הדבר הזה ניתן ‫כדי לעשות את הדבר הזה כמו שצריך. 316 00:26:14,583 --> 00:26:16,083 ‫אז גם אני צריכה לשתות את זה, לא? 317 00:26:17,583 --> 00:26:21,541 ‫כלומר, כדי שקטנוע ייסע בצורה חלקה, ‫שני הצמיגים להיות מנופחים כראוי, 318 00:26:23,333 --> 00:26:24,875 ‫אחרת תקרה תאונה. 319 00:26:26,625 --> 00:26:29,250 ‫כמובן. גם את צריכה לשתות את זה. 320 00:26:31,375 --> 00:26:32,208 ‫בבקשה. 321 00:27:02,208 --> 00:27:03,166 ‫זהו. 322 00:27:03,250 --> 00:27:04,375 ‫בוא ננסה. 323 00:27:04,875 --> 00:27:06,333 ‫בוא נראה אם זה עובד או לא. 324 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 ‫מה קרה? 325 00:27:25,375 --> 00:27:26,791 ‫יש לי ריאיון עבודה מחר בבוקר. 326 00:27:27,291 --> 00:27:28,500 ‫בדיוק קיבלתי הודעה. 327 00:27:29,208 --> 00:27:33,125 {\an8}‫דלתא פלוס טכנולוגיות מחפשים מתלמדים טריים. 328 00:27:34,666 --> 00:27:36,416 ‫מתלמדים הם לא תמיד טריים? 329 00:27:36,500 --> 00:27:39,666 {\an8}‫לא! כיום, אפילו מתלמדים באים עם ניסיון. 330 00:27:39,750 --> 00:27:42,500 {\an8}‫אבל למרבה המזל, הם לא מבקשים ניסיון עבודה. 331 00:27:42,583 --> 00:27:44,291 {\an8}‫אני צריך להתכונן לזה. 332 00:27:45,416 --> 00:27:46,250 ‫כן. 333 00:27:56,083 --> 00:27:58,875 ‫למעשה, יש עוד חמש שעות לריאיון. 334 00:27:59,625 --> 00:28:04,125 ‫אז אלמד שעתיים ואבוא אלייך לשלוש שעות. 335 00:28:04,208 --> 00:28:08,833 ‫או שאלמד שלוש שעות ואבוא אלייך לשעתיים. 336 00:28:10,625 --> 00:28:11,875 ‫מה שאת מעדיפה. 337 00:28:14,083 --> 00:28:15,916 ‫תתמקד במה שחשוב. 338 00:28:19,208 --> 00:28:20,041 ‫את צודקת. 339 00:31:29,958 --> 00:31:31,083 ‫תראי את זה. 340 00:31:32,541 --> 00:31:34,083 ‫כמו בחתונה של ואמאן ופוג'יטה. 341 00:31:36,583 --> 00:31:39,000 ‫כמה קשה לכתוב שם? 342 00:31:39,541 --> 00:31:40,625 ‫מה קרה? 343 00:31:42,041 --> 00:31:45,708 ‫תראי. כתוב אס-אם במקום אם-אס. 344 00:31:47,583 --> 00:31:51,166 ‫הכלים האלה הם מביתה של מינאקשי, ‫אז השם שלה צריך להיות ראשון. 345 00:31:55,625 --> 00:31:57,041 ‫מה זה משנה, דודה? 346 00:31:57,958 --> 00:31:58,875 ‫אלה רק כלים. 347 00:32:00,375 --> 00:32:03,125 ‫בין אם זה מינאקשי סונדרשוואר ‫או סונדרשוואר מינאקשי, 348 00:32:04,416 --> 00:32:08,208 ‫רק משום שהשם שלי מופיע אחרון, ‫זה לא אומר שאני לא אכין לך קפה בכלי הזה. 349 00:32:14,208 --> 00:32:15,041 ‫בואי הנה. 350 00:32:17,416 --> 00:32:18,250 ‫בואי! 351 00:32:39,333 --> 00:32:43,166 ‫סוהאסיני, כלתך היא כוכבת. 352 00:32:43,250 --> 00:32:46,250 ‫היא לא כוכבת, היא כוכבת על. 353 00:32:59,958 --> 00:33:02,625 ‫נושא הדיון הקבוצתי היום הוא, 354 00:33:02,708 --> 00:33:05,875 ‫"למה יש לי מקקים במטבח?" 355 00:33:06,500 --> 00:33:09,291 ‫לדעתי… ‫-מקקים הם השנאה 356 00:33:09,375 --> 00:33:11,500 ‫שאנחנו יוצרים בתוך המדינה שלנו. ‫-אני מסכים. 357 00:33:11,583 --> 00:33:13,541 ‫המערכת המושחתת היא האשמה. ‫-לא. 358 00:33:37,166 --> 00:33:39,375 ‫יש לנו עוד הרבה מועמדים ראויים. 359 00:33:39,458 --> 00:33:40,666 ‫למה לנו לבחור בך? 360 00:33:41,333 --> 00:33:43,833 ‫גברתי, אני לא יודע מה איתם, 361 00:33:44,875 --> 00:33:48,041 ‫אבל כל הכישורים שלי ניצבים לפנייך. 362 00:33:49,791 --> 00:33:51,500 ‫תמיד צריך להתחיל בכנות. 363 00:33:52,625 --> 00:33:55,208 ‫אתה בסדר, מר סונדרשוואר? 364 00:33:57,583 --> 00:33:58,833 ‫למה אתה מחייך כל כך הרבה? 365 00:34:10,833 --> 00:34:15,375 ‫זה בשבילך. מצאתי את זה בזבל. ‫נראה שזה מחברה אחרת. 366 00:34:23,583 --> 00:34:24,708 ‫הסוכר בסדר? 367 00:34:35,208 --> 00:34:37,291 ‫לא תשאל אותי איך היה היום הראשון שלי? 368 00:34:40,541 --> 00:34:42,166 ‫מעולם לא גרת עם משפחה משותפת, נכון? 369 00:34:45,125 --> 00:34:48,041 ‫תמיד רציתי. אבל לא הייתה לי הזדמנות. 370 00:34:48,666 --> 00:34:52,041 ‫למעשה, החלק הכי טוב במגורים ‫משפחתיים משותפים הוא שאתה לעולם לא לבד. 371 00:34:55,541 --> 00:34:56,375 ‫מה קרה? 372 00:34:58,500 --> 00:35:01,625 ‫קיבלתי עבודה בבנגלור! 373 00:35:03,833 --> 00:35:04,833 ‫נהדר! 374 00:35:05,625 --> 00:35:09,500 ‫סונדר, מה החיפזון? ‫למה אתה לא יכול להצטרף בעוד שבוע? 375 00:35:10,000 --> 00:35:11,541 ‫אימא, עוד לא קיבלתי את העבודה. 376 00:35:12,125 --> 00:35:15,083 ‫מחר יש אוריינטציה, ‫ואז התמחות למשך שישה חודשים. 377 00:35:17,791 --> 00:35:21,125 ‫מה זאת החברה הזאת? מה הם עושים? עשית מחקר? 378 00:35:22,708 --> 00:35:25,458 ‫אתה הולך לאיזה מקום ‫רק כדי להימנע מלהצטרף לעסק המשפחתי? 379 00:35:25,541 --> 00:35:30,208 ‫זו חברה טובה מאוד, אבא. ‫יש לי את התואר הראשון שהם רוצים. 380 00:35:30,291 --> 00:35:32,500 ‫סונדר, אם אמצא משהו חשוד על החברה הזאת, 381 00:35:33,208 --> 00:35:36,291 ‫אני אגרור אותך לכאן מהאוזניים שלך. 382 00:35:36,375 --> 00:35:39,083 ‫במשך שנה, אתה רק תתאים בין בדים לסארי. 383 00:35:39,708 --> 00:35:40,541 ‫אני מזהיר אותך. 384 00:35:41,750 --> 00:35:42,666 ‫אבא. 385 00:35:42,750 --> 00:35:46,750 ‫זה מבלבל מדי. 386 00:35:47,333 --> 00:35:48,541 ‫עדיין לא פיצחתי את זה. 387 00:35:49,125 --> 00:35:50,125 ‫בחייך! 388 00:35:54,541 --> 00:35:57,125 ‫סונדר, הגומי של כל התחתונים שלך רופף. 389 00:36:01,041 --> 00:36:04,000 ‫בבקשה, תנו לי לארוז בשקט. 390 00:36:04,875 --> 00:36:07,208 ‫אם אפספס משהו, זו תהיה בעיה. 391 00:36:09,083 --> 00:36:10,791 ‫בסדר. ‫-בבקשה! 392 00:36:14,208 --> 00:36:16,875 ‫מינאקשי. את תישארי. 393 00:36:25,750 --> 00:36:27,750 ‫זה בשבילך. 394 00:36:29,958 --> 00:36:33,458 ‫אני יודעת שהצבע לא בטוח, אבל… 395 00:36:34,958 --> 00:36:36,083 ‫זה שם ליתר ביטחון. 396 00:36:38,916 --> 00:36:40,208 ‫מה המטרה של זה? 397 00:36:41,166 --> 00:36:42,375 ‫תביאי את זה איתך כשתבואי. 398 00:36:43,666 --> 00:36:45,458 ‫מה נעשה עם זה כאן? 399 00:36:52,625 --> 00:36:54,583 ‫כמה זמן יש לנו עכשיו? 400 00:36:54,666 --> 00:36:56,875 ‫נותרו חמש שעות עד לרכבת. 401 00:36:58,625 --> 00:37:02,833 ‫באופן אידאלי, הייתי צריך לארוז ‫במשך שעתיים ולבוא אלייך לשלוש שעות. 402 00:37:03,458 --> 00:37:07,291 ‫זו הפעם הראשונה שלנו, ‫אז ניתן לזה קצת יותר זמן, לא? 403 00:37:08,958 --> 00:37:13,375 ‫או שאארוז במשך שלוש שעות ‫ואבוא אלייך לשעתיים. 404 00:37:14,500 --> 00:37:16,708 ‫למעשה, אני לא עושה את מה שאני אמור לעשות. 405 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 ‫מה קרה? את לא אוהבת להתנשק? 406 00:37:19,625 --> 00:37:20,958 ‫תוריד את הידיים שלך מהמזוודה. 407 00:37:22,416 --> 00:37:26,083 ‫סליחה. 408 00:37:28,750 --> 00:37:30,125 ‫התנשקת פעם? 409 00:37:30,958 --> 00:37:31,791 ‫לא. 410 00:37:33,333 --> 00:37:36,666 ‫אבל התאמנתי הרבה. ואת? 411 00:37:37,208 --> 00:37:38,166 ‫אני לא. 412 00:37:40,041 --> 00:37:42,000 ‫אבל הנשיקה הראשונה 413 00:37:43,375 --> 00:37:44,791 ‫צריכה להיות בלתי נשכחת. 414 00:37:46,583 --> 00:37:48,041 ‫כמו אלו שבסרטים. 415 00:38:57,666 --> 00:39:00,041 ‫זה היה טוב מדי לפעם ראשונה. 416 00:39:01,708 --> 00:39:02,958 ‫אתה מוכשר למדי. 417 00:39:07,000 --> 00:39:07,833 ‫סונדר! 418 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 ‫הצינור במרפסת נשבר. 419 00:39:19,000 --> 00:39:20,375 ‫מים דולפים לחדר של אבא. 420 00:39:21,583 --> 00:39:22,416 ‫אנה קוראת לי. 421 00:39:24,083 --> 00:39:25,166 ‫סליחה. 422 00:39:42,958 --> 00:39:44,041 ‫סונדר! 423 00:39:57,416 --> 00:40:00,333 ‫אבא! אס-2. 424 00:40:01,791 --> 00:40:04,416 ‫זה? ‫-כן, הינה זה. 425 00:40:04,500 --> 00:40:07,500 ‫תן לי את זה, סונדר. ‫-לאן אתה הולך? עזוב אותו! 426 00:40:10,041 --> 00:40:11,416 ‫יש לך מים? 427 00:40:11,500 --> 00:40:12,541 ‫אבא, תרכיב משקפיים. 428 00:40:12,625 --> 00:40:15,083 ‫קדימה! שמור על התיק שלך! 429 00:41:07,000 --> 00:41:11,125 ‫אני אוהב לעמוד ליד הדלת ‫ברכבות נוסעות ולשמוע מוזיקה. 430 00:41:15,000 --> 00:41:19,250 ‫ביי. שמור על קשר. ‫-תאכלו בזמן. תודיע לנו. ביי. 431 00:41:19,333 --> 00:41:22,250 ‫תודיע לי כשתגיע. ‫-להתראות, דוד. 432 00:41:59,333 --> 00:42:02,916 ‫- סייספייס - 433 00:42:07,041 --> 00:42:09,791 ‫המיקוד שלכם מגדיר את המציאות שלכם. 434 00:42:10,541 --> 00:42:15,583 ‫סייספייס טכנולוגיות מחפשת ‫רק גברים ונשים רווקים מכיוון… 435 00:42:16,791 --> 00:42:17,875 ‫שזו ההעדפה שלי. 436 00:42:18,583 --> 00:42:21,083 ‫זה לא בסדר מבחינה חוקית. אבל זו החברה שלי. 437 00:42:27,833 --> 00:42:29,041 ‫איחור של 27 דקות! 438 00:42:30,875 --> 00:42:33,791 ‫וזה עוד לא היום הראשון! ‫-סליחה, אדוני. 439 00:42:33,875 --> 00:42:36,041 ‫התחתנתי לפני יומיים. 440 00:42:36,750 --> 00:42:39,166 ‫ביום למוחרת, אשתי מצאה את המכתב שלך. 441 00:42:39,833 --> 00:42:42,291 ‫כשקראתי אותו, ‫עליתי לרכבת של שש בבוקר. בנגלור אקספרס. 442 00:42:42,375 --> 00:42:43,791 ‫הגעתי ישר מהתחנה. 443 00:42:46,125 --> 00:42:47,166 ‫עדיין לא צחצחתי שיניים. 444 00:42:57,416 --> 00:43:00,375 ‫איך קוראים לך? ‫-סונדרשוואר. 445 00:43:00,458 --> 00:43:04,625 ‫או שאתה לא יודע לשקר, ‫או שיש לך חוש הומור טוב. 446 00:43:04,708 --> 00:43:07,541 ‫שתי האפשרויות מוצאות חן בעיניי! בבקשה. 447 00:43:27,208 --> 00:43:28,750 ‫אז, בוא נמשיך… 448 00:43:29,791 --> 00:43:32,041 ‫לא הקמתי את החברה הזו כדי לייצר רווחים. 449 00:43:32,708 --> 00:43:38,750 ‫החברה הזו נועדה להוציא כישרונות גולמיים. 450 00:43:39,583 --> 00:43:42,541 ‫מה זה כישרון גולמי? 451 00:43:42,625 --> 00:43:44,625 ‫יש כוס מול כולכם. 452 00:43:45,625 --> 00:43:48,333 ‫בבקשה, קחו לגימה ממנה. 453 00:43:57,083 --> 00:43:59,750 ‫מה זה? ‫-מיץ. 454 00:43:59,833 --> 00:44:04,541 ‫זה כישרון גולמי. מיץ, בלי השטויות. 455 00:44:05,166 --> 00:44:07,041 ‫בלי קרח, בלי סוכר. 456 00:44:08,041 --> 00:44:09,333 ‫אני מאמין בלב שלם 457 00:44:09,416 --> 00:44:12,291 ‫שעובדים עושים עבודה הכי טובה כשהם רווקים. 458 00:44:12,833 --> 00:44:14,916 ‫פחות השטויות. 459 00:44:15,583 --> 00:44:17,125 ‫אני יודע. 460 00:44:18,291 --> 00:44:20,500 ‫בעידן הזה של להחליק ימינה ושמאלה, 461 00:44:20,583 --> 00:44:22,333 ‫קשה להישאר רווק לזמן רב. 462 00:44:22,875 --> 00:44:23,958 ‫לכן, 463 00:44:24,041 --> 00:44:28,541 ‫אני מעסיק את העובדים שלי רק לשנה. 464 00:44:28,625 --> 00:44:32,208 ‫אתם תתנו לי שנה אחת ללא הפרעות, 465 00:44:33,375 --> 00:44:37,333 ‫ואני אתן לכם את שארית חייכם. ‫-סליחה. 466 00:44:38,916 --> 00:44:41,666 ‫הזדמנויות כאלה… ‫-סליחה. אני מצטער, אבל זה דחוף. 467 00:44:43,458 --> 00:44:46,708 ‫מה הוא אומר? הוא מעדיף רק רווקים! 468 00:44:46,791 --> 00:44:48,000 ‫חייב לקחת… 469 00:44:48,083 --> 00:44:48,916 ‫סליחה. 470 00:44:50,583 --> 00:44:53,958 ‫אתה, ליד סונדר. 471 00:44:56,875 --> 00:44:57,916 ‫אני מצטער, אדוני. 472 00:44:59,041 --> 00:45:00,125 ‫ההתנצלות התקבלה. 473 00:45:01,916 --> 00:45:03,208 ‫עכשיו, בבקשה… 474 00:45:03,958 --> 00:45:06,833 ‫צא החוצה! אני לא אוהב שמפריעים לי. 475 00:45:12,375 --> 00:45:13,208 ‫סליחה. 476 00:45:17,291 --> 00:45:18,125 ‫אז… 477 00:45:19,791 --> 00:45:25,916 ‫סייספייס טכנולוגיות מציעה לכם עתיד ‫שאין דומה לו. 478 00:45:55,375 --> 00:45:56,625 ‫אז אתה הרביעי. 479 00:45:58,500 --> 00:45:59,333 ‫פי-וי-אר. 480 00:46:00,083 --> 00:46:02,083 ‫דיגנטה. ‫-סאי קומאר. 481 00:46:09,583 --> 00:46:10,958 ‫מישהו מת? 482 00:46:13,208 --> 00:46:17,666 ‫חבר'ה, אזכור מ"דיל צ'אטה האי". ‫-אני לא אוהב סרטים. 483 00:46:18,541 --> 00:46:19,666 ‫הם מרדימים אותי. 484 00:46:27,833 --> 00:46:29,916 ‫תה? קפה? קפה פילטר? 485 00:46:30,458 --> 00:46:32,375 ‫אני חושבת שהיית צריכה לקנות את הכחולה. 486 00:46:33,375 --> 00:46:34,375 ‫זה היה מתאים לאימא. 487 00:46:37,166 --> 00:46:38,250 ‫קארי דוסאי? 488 00:46:40,333 --> 00:46:45,333 ‫מוקאי, את יכולה להזמין ‫אם את אוכלת לא צמחוני. לא אגלה לאימא. 489 00:46:45,416 --> 00:46:46,541 ‫לא, אני לא. 490 00:46:47,500 --> 00:46:50,833 ‫את יכולה להזמין את זה אם בא לך לאכול. ‫גם אני לא אספר לאימא. 491 00:46:50,916 --> 00:46:52,833 ‫תזמיני את. ‫-אבל אני לא אוכלת את זה. את כן. 492 00:46:52,916 --> 00:46:54,791 ‫לא, גם אני לא אוכלת. ‫-לכי על זה! 493 00:46:54,875 --> 00:46:55,791 ‫לכי על זה! 494 00:46:55,875 --> 00:46:56,708 ‫מה דעתכן על זה? 495 00:46:57,250 --> 00:46:59,625 ‫אביא אחד לכל אחת. ‫ואף אחת לא תגיד דבר לאף אחד. 496 00:47:11,250 --> 00:47:12,208 ‫היי, מינאקשי! 497 00:47:13,666 --> 00:47:14,500 ‫מה שלומך? 498 00:47:16,333 --> 00:47:17,375 ‫היי, אננתן. 499 00:47:18,708 --> 00:47:19,708 ‫השתנית ממש. 500 00:47:21,541 --> 00:47:22,375 ‫מה? 501 00:47:23,250 --> 00:47:26,458 ‫בלי ג'יגארטנדה עם קארי דוסאי? ‫איך זה יכול להיות? 502 00:47:27,083 --> 00:47:29,125 ‫מי אוכל את השילוב הזה? 503 00:47:30,541 --> 00:47:31,375 ‫זה שילוב מוזר. 504 00:47:31,458 --> 00:47:32,750 ‫למעשה… 505 00:47:33,833 --> 00:47:34,666 ‫שב. 506 00:47:39,708 --> 00:47:42,916 ‫למעשה… ‫-היי, אננתן. 507 00:47:43,000 --> 00:47:46,208 ‫מוקאי. ‫-היי. נעים מאוד. 508 00:47:49,416 --> 00:47:51,333 ‫אז מה הסיפור עם הג'יגארטנדה? 509 00:47:52,958 --> 00:47:56,166 ‫כלום. באנו לפה באופן קבוע ‫בימי המכללה שלנו. 510 00:47:56,250 --> 00:47:58,458 ‫קארי דוסאי וג'יגארטנדה ‫היו המנות הקבועות שלנו. 511 00:47:59,916 --> 00:48:01,291 ‫המנה הרגילה שלנו הייתה משונה. 512 00:48:03,541 --> 00:48:07,750 ‫שלום. שאליני. אגיע בעוד עשר דקות. 513 00:48:11,208 --> 00:48:12,958 ‫שאליני מחכה לי. 514 00:48:13,541 --> 00:48:16,500 ‫תמשיכו. ביי, אננתן. ‫-ביי. 515 00:48:18,333 --> 00:48:19,416 ‫אני בדיוק יוצאת. 516 00:48:22,416 --> 00:48:28,708 ‫גם את יכולה ללכת אם את רוצה. ‫אני מבין לגמרי. 517 00:48:30,208 --> 00:48:32,666 ‫סליחה. הייתי קצת מוזרה. 518 00:48:34,333 --> 00:48:38,916 ‫ואני גם מתנצלת על הפעם הקודמת. ‫-זה בסדר. אני מבין. 519 00:48:40,000 --> 00:48:42,791 ‫העובדה שלא ענית לשיחות שלי ‫היא תשובה מספקת. 520 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 ‫תגידי לי. 521 00:48:47,333 --> 00:48:50,166 ‫איך חיי הנישואים? סונדר, נכון? 522 00:48:51,000 --> 00:48:51,833 ‫איך הוא? 523 00:48:52,625 --> 00:48:53,833 ‫סונדר יפהפה. 524 00:48:58,250 --> 00:49:01,416 ‫את עדיין מספרת בדיחות גרועות. ‫-אבל זה נכון! 525 00:49:04,708 --> 00:49:06,125 ‫אני מאושרת. 526 00:49:06,833 --> 00:49:08,250 ‫אתה יודע מה הכי טוב בסונדר? 527 00:49:08,333 --> 00:49:09,875 ‫הוא רוצה להוכיח את עצמו. 528 00:49:10,958 --> 00:49:11,875 ‫מה איתך? 529 00:49:13,625 --> 00:49:16,791 ‫הצטרפתי לעסקי התה של אבא. זה מעסיק אותי. 530 00:49:20,458 --> 00:49:21,500 ‫מה לגבי הקדרות? 531 00:49:22,250 --> 00:49:23,708 ‫היית מאוד נלהב מזה אז. 532 00:49:25,125 --> 00:49:26,666 ‫רציתי לעשות הרבה דברים, מינאקשי. 533 00:49:27,666 --> 00:49:28,541 ‫אבל דבר לא הסתדר. 534 00:49:31,833 --> 00:49:34,708 ‫אם את פנויה, אולי נצפה בסרט? 535 00:49:35,458 --> 00:49:36,333 ‫כמו בימים עברו. 536 00:49:37,458 --> 00:49:38,583 ‫בדיוק התחתנתי. 537 00:49:38,666 --> 00:49:39,875 ‫למה אתה כבר רוצה שאתגרש? 538 00:49:42,416 --> 00:49:43,375 ‫בסדר. 539 00:49:44,041 --> 00:49:48,083 ‫אם לא סרט, ‫אז זה הדיאלוג המפורסם של רג'יניקנת. 540 00:49:48,166 --> 00:49:50,375 ‫מזמן לא עשינו את זה. קדימה! 541 00:49:51,291 --> 00:49:52,583 ‫לא. 542 00:50:01,666 --> 00:50:04,375 ‫"אף אחד לא יודע מתי ואיך אבוא. 543 00:50:06,666 --> 00:50:08,708 ‫אבל כשיגיע הרגע המתאים… 544 00:50:10,166 --> 00:50:11,416 ‫אני אהיה שם." 545 00:50:31,541 --> 00:50:32,375 ‫סונדר. 546 00:50:33,833 --> 00:50:35,833 ‫הסרטון הזה היה ספר הלימוד שלנו ‫במכללה להנדסה. 547 00:50:38,458 --> 00:50:42,916 ‫אחי, הבאת רק רבע אחד לארבעתנו? 548 00:50:43,000 --> 00:50:44,875 ‫יש לי פתרון. 549 00:50:46,250 --> 00:50:49,625 ‫אתם יכולים לקחת את האלכוהול. ‫אני בסדר עם הפתרון. 550 00:50:50,750 --> 00:50:52,750 ‫דיגנטה, לא דיברתי על הפתרון הזה. 551 00:50:53,291 --> 00:50:54,750 ‫התכוונתי לפתרון לבעיה. 552 00:51:01,041 --> 00:51:03,208 ‫אולי לימודי הנדסה ‫לא מכשירים אותנו לעבודות, 553 00:51:03,958 --> 00:51:07,333 ‫אבל הם בהחלט מכשירים אותנו ‫ליהנות בזמנים קשים. 554 00:51:11,375 --> 00:51:13,083 ‫תלגום ותנער. 555 00:51:14,375 --> 00:51:15,333 ‫אז תסתכל על הכוכבים. 556 00:51:16,708 --> 00:51:19,541 ‫לגימה אחת של שישה מ"ל ‫תעשה לך סטלה של 60 מ"ל. 557 00:51:23,666 --> 00:51:24,541 ‫תחזיק את זה. 558 00:51:27,541 --> 00:51:30,541 ‫עכשיו, תלגום ותנער. 559 00:51:33,083 --> 00:51:33,958 ‫תראה את הכוכבים. 560 00:51:35,708 --> 00:51:37,291 ‫גדול, אחי. 561 00:51:41,250 --> 00:51:43,708 ‫אחי, אני כבר בטריפ. 562 00:51:54,666 --> 00:51:55,500 ‫דיגנטה. 563 00:51:57,625 --> 00:52:00,750 ‫אין לך גיטרה? נגן משהו, בבקשה. 564 00:52:01,541 --> 00:52:05,333 ‫אני הבחור הזה מצפון-מזרח המדינה ‫שלא יודע לנגן בגיטרה. 565 00:52:05,416 --> 00:52:08,750 ‫אבל שימו לב, עדיין יש לי חברה. 566 00:52:12,583 --> 00:52:16,333 ‫אני רואה באג. אני בטוח שהבחור הזה לא שותה. 567 00:52:17,125 --> 00:52:18,416 ‫אתם צוחקים עליי. 568 00:52:19,833 --> 00:52:22,375 ‫אתה לא שותה, אתה לא צופה בסרטים. 569 00:52:23,291 --> 00:52:24,166 ‫אתה מעשן לפחות? 570 00:52:26,583 --> 00:52:28,166 ‫אני בטוח שהוא בכלל לא מעשן. 571 00:52:28,666 --> 00:52:32,791 ‫אתה מלחיץ אותי! מה תעשה כאן? 572 00:52:33,458 --> 00:52:36,291 ‫אתכנת. ‫-תכנות לא ירשים בחורות. 573 00:52:37,083 --> 00:52:40,541 ‫תראה את הסרטים שלנו. אם מהנדס נשאר מהנדס, 574 00:52:40,625 --> 00:52:41,666 ‫הוא נשאר לבד. 575 00:52:41,750 --> 00:52:44,083 ‫ברגע שהוא עוזב את העבודה שלו והופך לאומן, 576 00:52:44,708 --> 00:52:45,625 ‫הוא עושה חיים. 577 00:52:46,458 --> 00:52:48,333 ‫והמון כסף! 578 00:52:49,708 --> 00:52:51,000 ‫תכנות זו גם אומנות. 579 00:52:59,500 --> 00:53:00,375 ‫אימא שלי מתקשרת. 580 00:53:14,833 --> 00:53:17,250 ‫- היה נחמד לפגוש אותך אחרי הרבה זמן! - 581 00:53:17,333 --> 00:53:19,250 ‫- אנחנו צריכים להיפגש יותר. - 582 00:53:37,166 --> 00:53:38,125 ‫ואו, סונדר! 583 00:53:40,041 --> 00:53:40,916 ‫לבוש כדי להרוג. 584 00:54:19,291 --> 00:54:23,000 ‫היום, כשהתעוררתי, הבנתי משהו. 585 00:54:23,083 --> 00:54:26,875 ‫בהירות היא ביחס הפוך לבלגן. 586 00:54:27,583 --> 00:54:31,291 ‫למה אנחנו צריכים שיער? זה סתם עוד בלגן. 587 00:54:32,083 --> 00:54:34,625 ‫תמשיכו להפחית את הבלגן ‫כדי להגביר את הבהירות. 588 00:54:35,250 --> 00:54:36,958 ‫זה מה שגם אנחנו נעשה בסופו של דבר. 589 00:54:38,000 --> 00:54:42,166 ‫בששת החודשים הקרובים, ‫אתם תתכנתו אפליקציות. 590 00:54:42,250 --> 00:54:44,583 ‫חמש האפליקציות המובילות ימומנו. 591 00:54:45,208 --> 00:54:51,000 ‫חמשת המועמדים המובילים יהיו חלק ‫מהאימפריה הזו עם משכורות של שש ספרות 592 00:54:51,083 --> 00:54:54,291 ‫ואגלח להם את הראש בעצמי. 593 00:54:56,375 --> 00:54:59,541 ‫זאת לא סתם התמחות, חבר'ה! 594 00:54:59,625 --> 00:55:02,208 ‫זאת תחרות. 595 00:55:02,291 --> 00:55:06,083 ‫ברוכים הבאים למרוץ העכברים. 596 00:55:21,416 --> 00:55:23,708 ‫הלו. ‫-מינאקשי. 597 00:55:23,791 --> 00:55:28,041 ‫תקשיב, אני עולה על הרכבת של 19:50. ‫אגיע לבנגלור לקראת 5 בבוקר. 598 00:55:28,791 --> 00:55:30,041 ‫תבטלי את הכרטיס. 599 00:55:32,375 --> 00:55:33,208 ‫למה? 600 00:55:33,958 --> 00:55:38,041 ‫מינאקשי, החברה הזאת מעסיקה רק רווקים. 601 00:55:39,458 --> 00:55:41,875 ‫אני נשבע שלא ידעתי על הסעיף הזה. 602 00:55:42,875 --> 00:55:48,708 ‫מינאקשי, אני לא יכול להגיע למאדוראי ‫ואני לא יכול להביא אותך לכאן. 603 00:55:50,375 --> 00:55:53,583 ‫ואם תבואי, לא נוכל לחיות ביחד. 604 00:55:53,666 --> 00:55:54,958 ‫ואם תישארי במקום אחר, 605 00:55:56,208 --> 00:56:00,166 ‫את לא מכירה את בני המשפחה שלי. ‫הם יבואו לבקר אותנו בלי להודיע. 606 00:56:02,916 --> 00:56:04,500 ‫אין לי ברירה. 607 00:56:05,291 --> 00:56:09,916 {\an8}‫אם אעזוב את העבודה הזאת, ‫אז אחזור לעסקי הסארי בבית. 608 00:56:10,916 --> 00:56:12,291 ‫זה רק עניין של זמן. 609 00:56:14,125 --> 00:56:17,708 ‫שנה של מאבק ואז אושר לכל החיים. 610 00:56:24,291 --> 00:56:25,125 ‫סונדר, 611 00:56:27,375 --> 00:56:29,666 ‫לא התחתנתי איתך רק כי השמות שלנו 612 00:56:29,750 --> 00:56:32,041 ‫מרכיבים את שמו של המקדש המפורסם במאדוראי. 613 00:56:38,916 --> 00:56:40,333 ‫תמיד רצית לעשות משהו משלך. 614 00:56:41,666 --> 00:56:44,208 ‫משהו שונה מהמשפחה שלך, בעצמך. 615 00:56:45,125 --> 00:56:46,958 ‫אני מעריכה את זה מאוד. 616 00:56:49,125 --> 00:56:51,375 ‫אז אל תוותר על החלומות שלך. 617 00:56:53,125 --> 00:56:57,041 ‫סונדר, אם זה טוב לך, זה טוב לנו. 618 00:56:58,083 --> 00:56:59,708 ‫תודה. 619 00:57:03,375 --> 00:57:05,166 ‫אני רק צריך ממך טובה קטנה. 620 00:57:07,375 --> 00:57:08,333 ‫אבא. 621 00:57:10,208 --> 00:57:12,041 ‫הבוס של סונדר מרוצה ממנו מאוד. 622 00:57:16,125 --> 00:57:19,083 ‫כל כך מרוצה שהוא נותן לסונדר ‫לעשות את כל העבודה. 623 00:57:20,208 --> 00:57:23,708 ‫זו בנגלור, יש הרבה תחרות, אז… 624 00:57:24,291 --> 00:57:25,250 ‫אז? 625 00:57:25,333 --> 00:57:27,083 ‫אז חשבתי שלא אסע אליו עדיין. 626 00:57:27,916 --> 00:57:29,083 ‫אסע בעוד כמה חודשים. 627 00:57:32,625 --> 00:57:34,375 ‫יופי, מינאקשי. תני לו להתרכז. 628 00:57:35,166 --> 00:57:36,666 ‫אימא, את זוכרת את הבחינות שלי 629 00:57:37,333 --> 00:57:38,958 ‫שהתקיימו שבוע לפני החתונה שלי, 630 00:57:39,875 --> 00:57:42,625 ‫אם היינו דוחים את החתונה בשבוע, ‫לא הייתי נכשל. 631 00:57:43,541 --> 00:57:44,375 ‫ממש! 632 00:57:45,000 --> 00:57:48,541 ‫אם זה לא היה קורה, ‫הוא היה רואה חשבון מוסמך. 633 00:57:49,541 --> 00:57:53,625 ‫למה רק רואה חשבון? ‫מדעי מחשב, מנהל עסקים ורופא מוסמך! 634 00:57:54,583 --> 00:57:56,041 ‫הוא היה עושה הכול! 635 00:58:03,041 --> 00:58:05,625 ‫- המשימה עברה בהצלחה - 636 00:58:05,708 --> 00:58:09,125 {\an8}‫- אני מבטיחה, ביחד נגרום לזה להצליח - 637 00:58:14,916 --> 00:58:16,833 ‫- כיצד לגרום לקשר בשלט רחוק להצליח - 638 00:58:21,916 --> 00:58:24,125 ‫- 5 דרכים מובטחות ‫לגרום לקשרים מרחוק לעבוד - 639 00:58:32,291 --> 00:58:36,750 ‫"אתה ממש בזווית עיניי 640 00:58:36,833 --> 00:58:41,125 ‫אני מתעוררת וישנה תוך כדי צפייה בך…" 641 00:58:41,625 --> 00:58:42,458 ‫- אם-אס - 642 00:58:42,541 --> 00:58:47,000 ‫"אתה כאן כדי להרגיז אותי 643 00:58:47,083 --> 00:58:51,750 ‫אתה כאן כדי לרצות אותי 644 00:58:52,541 --> 00:58:56,916 ‫המרחק הזה הוא רק אשליה 645 00:58:57,000 --> 00:59:02,500 ‫את איתי כל הזמן…" 646 00:59:08,750 --> 00:59:09,791 ‫- שלום! - 647 00:59:23,875 --> 00:59:28,250 ‫"את פה גם בהיעדרך 648 00:59:28,333 --> 00:59:33,041 ‫את נמצאת כאן כשאת שקועה במחשבותיי…" 649 00:59:33,791 --> 00:59:35,833 {\an8}‫- מוכן למשרד - 650 00:59:35,916 --> 00:59:37,750 {\an8}‫- מוכנה למקדש - 651 00:59:37,833 --> 00:59:39,833 {\an8}‫- עישון פסיבי - 652 00:59:39,916 --> 00:59:42,333 {\an8}‫- אותה בעיה! - 653 00:59:42,416 --> 00:59:44,208 {\an8}‫- מצאת את האם-אס? - 654 00:59:44,291 --> 00:59:46,125 {\an8}‫- מצאתי! - 655 00:59:46,208 --> 00:59:48,041 {\an8}‫- #סלפי-עם-כוכבים - 656 00:59:48,125 --> 00:59:49,875 {\an8}‫- #סלפי-עם-כוכב-על - 657 00:59:49,958 --> 00:59:51,916 {\an8}‫- דם מתוק - 658 00:59:52,000 --> 00:59:54,375 {\an8}‫- הלדי מתוק - 659 00:59:55,208 --> 00:59:58,000 ‫דיגנטה, למה הטלפון שלך לא רוטט היום? 660 00:59:58,708 --> 01:00:00,708 ‫הסוללה שלך חלשה או של החברה שלך? 661 01:00:00,791 --> 01:00:04,333 ‫נפרדנו, בנאדם! ‫קשר בשלט רחוק לא עובד אף פעם. 662 01:00:05,625 --> 01:00:06,666 ‫אני מצטער. 663 01:00:07,750 --> 01:00:10,750 ‫לקשרים בשלט רחוק יש הרבה קשיים בתקשורת. 664 01:00:10,833 --> 01:00:12,250 ‫יש לי תיאוריה פשוטה. 665 01:00:12,958 --> 01:00:15,458 ‫אל תגיד לחברה שלך שאתה נהנה בלעדיה. 666 01:00:16,291 --> 01:00:19,416 ‫ככל שאתה נשמע יותר עצוב, ‫ככה היא תהיה שמחה יותר. 667 01:00:21,541 --> 01:00:23,166 ‫אני מרגיש עצוב מאוד לאחרונה. 668 01:00:24,791 --> 01:00:26,958 ‫תצא עם החברים שלך. ככה תרגיש טוב יותר. 669 01:00:27,666 --> 01:00:29,375 ‫אף אחד כאן לא חבר של אף אחד. 670 01:00:30,583 --> 01:00:34,833 ‫כולם בחברה הזאת עסוקים בעולם משלהם. 671 01:00:36,416 --> 01:00:37,250 ‫באמת? 672 01:00:39,625 --> 01:00:42,125 ‫חשבתי שהחיים בבנגלור יהיו כיפים מאוד. 673 01:00:47,500 --> 01:00:50,541 ‫מינאקשי, את יודעת, מעולם לא הייתה לי חברה. 674 01:00:52,583 --> 01:00:57,708 ‫תמיד רציתי לקחת את אשתי ‫לכל המקומות במאדוראי 675 01:00:59,000 --> 01:01:02,625 ‫שהחברים שלי מהקולג' ‫נהגו לבקר בהם עם החברות שלהם. 676 01:01:13,291 --> 01:01:17,625 ‫"מהרגע שהשמש זורחת 677 01:01:18,583 --> 01:01:22,333 ‫אנחנו מחכים שהשמש תשקע 678 01:01:23,500 --> 01:01:28,250 ‫כדי לחלוק את סיפורי היום שלנו 679 01:01:28,791 --> 01:01:32,458 ‫במהלך שעות המנוחה של הלילה 680 01:01:33,458 --> 01:01:36,000 ‫נשארנו ערים כל הלילה 681 01:01:36,083 --> 01:01:37,583 ‫כמו גחליליות…" 682 01:01:37,666 --> 01:01:38,583 ‫- הלוואי שהיית פה - 683 01:01:38,666 --> 01:01:41,125 ‫"הכול נראה חלומי 684 01:01:41,208 --> 01:01:43,416 ‫לעיניים שלא ישנו 685 01:01:43,500 --> 01:01:46,375 {\an8}‫שפשף את עיניך ותראה 686 01:01:46,458 --> 01:01:48,500 {\an8}‫הכוכב צוחק 687 01:01:49,000 --> 01:01:53,333 {\an8}‫הוא שמע את השיחה המצחיקה שלנו? 688 01:01:53,416 --> 01:01:58,125 ‫אנחנו ניפגש בחשאי במקום כלשהו 689 01:01:58,750 --> 01:02:04,000 ‫היכן שהלילה פוגש את היום 690 01:02:14,833 --> 01:02:16,791 ‫את ממש 691 01:02:16,875 --> 01:02:19,208 ‫בזווית עיניי 692 01:02:19,291 --> 01:02:23,416 ‫אני מתעורר וישן תוך כדי צפייה בך 693 01:02:24,458 --> 01:02:28,625 ‫המרחק הזה הוא רק אשליה 694 01:02:29,666 --> 01:02:34,875 ‫את איתי כל הזמן…" 695 01:03:00,750 --> 01:03:01,708 ‫מינאקשי. 696 01:03:02,208 --> 01:03:08,083 ‫תמיד רציתי לדעת על מה בני זוג ‫מדברים במשך שעות בטלפון. 697 01:03:09,000 --> 01:03:11,791 ‫העניין הוא לא לדבר, אלא להישאר יחד. 698 01:03:17,791 --> 01:03:19,083 ‫רוצה לשמוע בדיחה? 699 01:03:20,166 --> 01:03:24,708 ‫שלושה אנשים, מהנדס מחשבים, ‫מנתח מערכות ומתכנת. 700 01:03:24,791 --> 01:03:27,166 ‫מהנדס המחשבים אומר למנתח המערכות… 701 01:03:28,416 --> 01:03:30,791 ‫לא, למעשה היו רק שני אנשים. 702 01:03:30,875 --> 01:03:33,250 ‫מהנדס המחשבים אומר 703 01:03:33,875 --> 01:03:35,500 ‫למנתח המערכות שחולצתו לא מכופתרת. 704 01:03:37,875 --> 01:03:38,708 ‫סליחה. 705 01:03:40,125 --> 01:03:43,375 ‫התאמנתי על הבדיחה, ‫אבל עכשיו שכחתי איך היא הולכת. 706 01:03:48,166 --> 01:03:50,166 ‫ככה הייתי צוחקת אם היית מצליח. 707 01:03:53,000 --> 01:03:54,041 ‫מה קרה? 708 01:03:54,125 --> 01:03:56,083 ‫את צוחקת יותר משאת מחייכת. 709 01:03:58,041 --> 01:03:59,708 ‫כי אתה מחייך יותר משאתה צוחק. 710 01:04:01,375 --> 01:04:02,750 ‫אז זה מתאזן. 711 01:04:09,458 --> 01:04:10,291 ‫תקשיב. 712 01:04:12,083 --> 01:04:14,083 ‫גם החולצה שלך לא מכופתרת. 713 01:04:18,041 --> 01:04:19,625 ‫לא שם, מתחת. 714 01:04:21,583 --> 01:04:24,333 {\an8}‫לא זה, האחד שמתחתיו. 715 01:04:25,958 --> 01:04:29,458 ‫גילחת את החזה בנוסף לפנים שלך? 716 01:04:32,000 --> 01:04:35,916 ‫זה כל מה שיש לי כאן. 717 01:04:36,000 --> 01:04:37,500 ‫בסדר. 718 01:04:39,083 --> 01:04:39,916 ‫מינאקשי. 719 01:04:42,500 --> 01:04:44,625 ‫גם הכפתור של הקורטי שלך נראה פתוח. 720 01:04:52,125 --> 01:04:54,083 ‫נספור עד 30 וניפגש שוב. 721 01:05:21,708 --> 01:05:24,125 ‫שחררי אותי! הצילו! 722 01:05:24,750 --> 01:05:26,041 ‫הצילו! 723 01:05:26,666 --> 01:05:28,000 ‫מינאקשי! 724 01:05:28,666 --> 01:05:30,333 ‫איפה את? 725 01:05:33,416 --> 01:05:36,083 ‫שחררי אותי! הצילו! 726 01:05:36,875 --> 01:05:40,333 ‫שחררי אותי! הצילו! ‫-מינאקשי? 727 01:05:42,125 --> 01:05:43,291 ‫לא תעזרי לי? 728 01:05:43,375 --> 01:05:46,791 ‫איפה את? ‫-אה! 729 01:05:46,875 --> 01:05:48,000 ‫מה קרה, פוג'יטה? 730 01:05:50,583 --> 01:05:51,541 ‫סונדר? 731 01:05:52,625 --> 01:05:57,166 ‫סונדר? סונדר נחטף! 732 01:05:57,250 --> 01:06:00,666 ‫ידעתי שהמצב יחמיר כשהמנורה נשרפה היום. 733 01:06:00,750 --> 01:06:02,541 ‫תראי מה קרה עכשיו. 734 01:06:03,166 --> 01:06:04,125 ‫סונדר נחטף! 735 01:06:04,708 --> 01:06:09,791 ‫שמישהו יקרא למשטרה, בבקשה! ‫משטרה! שמישהו יקרא למשטרה! משטרה! 736 01:06:26,833 --> 01:06:29,500 ‫אוי, לא. סונדר נחטף! 737 01:06:29,583 --> 01:06:33,958 ‫לא קרה כלום. הם שיחקו בשוטרים וגנבים. 738 01:06:37,250 --> 01:06:38,666 ‫שוטרים וגנבים? 739 01:06:41,250 --> 01:06:45,125 ‫זוכרת ששיחקנו בלהעמיד פנים ‫שאנחנו רופאה וחולה? 740 01:06:45,208 --> 01:06:47,291 ‫כיום משחקים בשוטרים וגנבים. 741 01:06:50,833 --> 01:06:51,666 ‫עכשיו חצות. 742 01:06:53,333 --> 01:06:54,875 ‫למה כולם צועקים? 743 01:07:02,666 --> 01:07:03,500 ‫סתם. 744 01:07:04,625 --> 01:07:08,041 ‫הם שיחקו בשוטרים וגנבים. 745 01:07:09,208 --> 01:07:10,458 ‫שוטרים וגנבים? 746 01:07:10,541 --> 01:07:12,500 ‫אתה זוכר איך היינו עושים ‫משחקי תפקידים בבית? 747 01:07:12,583 --> 01:07:14,833 ‫היום הם משחקים בשוטרים וגנבים! 748 01:07:22,208 --> 01:07:29,208 ‫- קיי-ויי ייעוץ - 749 01:07:29,750 --> 01:07:33,250 ‫אל תספרי לאף אחד בבית על הריאיון. ‫שזו תהיה הפתעה. 750 01:07:33,333 --> 01:07:35,541 ‫את מארגנת הרבה הפתעות, מה? 751 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 ‫גם לך יש הפתעות, נכון? 752 01:07:42,666 --> 01:07:45,625 ‫אני יודעת הכול על "משימות החורים" ‫שלך עם שאליני. 753 01:07:47,041 --> 01:07:47,875 ‫פראסד, נכון? 754 01:07:53,208 --> 01:07:59,541 ‫אני אשאיר את זה בגדר הפתעה. ‫גם את תעשי זאת, בבקשה. 755 01:07:59,625 --> 01:08:04,041 ‫בטח. אני אגלה את ההפתעה שלי היום. ‫את יכולה להחליט מתי את רוצה לגלות את שלך. 756 01:08:10,500 --> 01:08:13,541 ‫סירי, נגני מוזיקה קרנאטית קלאסית. 757 01:08:13,625 --> 01:08:15,458 ‫סליחה, לא הבנתי. 758 01:08:15,541 --> 01:08:19,166 ‫את לא יודעת. טוב, תגידי לי ‫איפה תיאטרון מינאקשי סונדרשוואר? 759 01:08:19,250 --> 01:08:21,625 ‫סליחה, לא הבנתי. ‫-את לא יודעת גם את זה? 760 01:08:22,291 --> 01:08:25,083 ‫את חסרת תועלת. אני צריך לזרוק אותך לים. 761 01:08:32,666 --> 01:08:34,583 ‫המאוורר פה לא עובד כמו שצריך. 762 01:08:34,666 --> 01:08:38,291 ‫הוא עלול ליפול בכל רגע. לכן הוא פה. 763 01:08:46,083 --> 01:08:48,625 ‫את מוכשרת מדי לתפקיד הזה. 764 01:08:49,833 --> 01:08:53,166 ‫יש הרבה חברות ייעוץ במאדוראי. 765 01:08:54,291 --> 01:08:56,000 ‫למה "קיי-ויי ייעוץ"? 766 01:08:56,500 --> 01:08:59,750 ‫אדוני, כי אני יודעת ‫שאוכל להשפיע אם אעבוד כאן, 767 01:09:00,583 --> 01:09:03,333 ‫במקום לעבוד בחברה גדולה, ‫שבה לא אוכל להשפיע. 768 01:09:09,791 --> 01:09:10,750 ‫מה קרה? 769 01:09:18,416 --> 01:09:21,916 ‫סונדר, תתקשר אליי מהר. יש לי הפתעה בשבילך! 770 01:09:38,250 --> 01:09:40,000 ‫תפסיק, ראסו. אל תתנהג ככה. 771 01:09:40,708 --> 01:09:42,000 ‫אני לא אלמד אותו. 772 01:09:42,666 --> 01:09:43,916 ‫אני לא אלמד אותו! 773 01:09:44,000 --> 01:09:44,958 ‫אבל… 774 01:09:45,041 --> 01:09:48,166 ‫הוא מכריח אותי לשחק קריקט, קו־קו, וקבאדי! 775 01:09:50,041 --> 01:09:53,000 ‫אפילו כילד, אף פעם ‫לא שיחקתי כל כך הרבה. אני טיפש? 776 01:09:55,250 --> 01:09:57,583 ‫האיי־קיו שלי צונח בגלל ראסו. 777 01:09:58,583 --> 01:10:00,000 ‫ואף אחד לא מציע לי קפה. 778 01:10:01,416 --> 01:10:02,833 ‫הבחינות של ראסו מתקרבות. 779 01:10:02,916 --> 01:10:04,583 ‫מי ילמד אותו? 780 01:10:04,666 --> 01:10:05,958 ‫קפה. ‫-תודה. 781 01:10:09,208 --> 01:10:11,750 ‫הבחינות של ראסו מתקרבות. מי ילמד אותו? 782 01:10:13,416 --> 01:10:15,916 ‫תקשיבי, אני אחזיר לך את הכסף אם את רוצה. 783 01:10:16,000 --> 01:10:18,208 ‫אבל בבקשה, תצילי אותי מהילד הזה. 784 01:10:18,291 --> 01:10:20,875 ‫אני מחכה כבר חצי שעה, והוא מתרחץ! 785 01:10:22,500 --> 01:10:23,916 ‫תגידי לי, מי מתרחץ בארבע אחה"צ? 786 01:10:24,000 --> 01:10:25,125 ‫מי עושה את זה? 787 01:10:25,208 --> 01:10:26,041 ‫פוג'יטה! 788 01:10:27,250 --> 01:10:28,250 ‫תני לו ללכת. 789 01:10:30,166 --> 01:10:31,583 ‫ואל תדאגי בנוגע למבחנים. 790 01:10:32,708 --> 01:10:34,375 ‫מוקאי תלמד אותו. ‫-אה! 791 01:10:37,708 --> 01:10:40,625 ‫אני לא יכולה ללמד אותו. 792 01:10:40,708 --> 01:10:46,125 ‫גם המבחנים המעשיים שלי מתקרבים. ‫ויש לי את העבודה שלי עם שאליני. 793 01:10:48,083 --> 01:10:49,291 ‫מינאקשי תלמד אותו. 794 01:10:50,916 --> 01:10:54,625 ‫היא עשתה את התואר שלה במנהל עסקים ‫והיא מוכשרת בהרבה מהרמאנוג'אן הזה. 795 01:10:57,000 --> 01:11:02,000 ‫אני לא יכולה. אני מצטרפת לקיי-ויי ייעוץ. 796 01:11:02,625 --> 01:11:03,458 ‫מעולה! 797 01:11:05,291 --> 01:11:06,833 ‫מזל טוב! 798 01:11:06,916 --> 01:11:07,750 ‫תודה. 799 01:11:07,833 --> 01:11:13,125 ‫כל כך מהר! וסונדר… ‫לקח לו שנתיים למצוא עבודה. 800 01:11:14,958 --> 01:11:16,958 ‫אבל מה תעשי עכשיו? 801 01:11:17,583 --> 01:11:19,750 ‫אמרת שתסעי לבנגלור בעוד כמה ימים. 802 01:11:19,833 --> 01:11:23,000 ‫אז במקום לעזוב את העבודה באמצע, ‫תלמדי את ראסו עכשיו. 803 01:11:23,666 --> 01:11:24,875 ‫ראסו מלחיץ אותי מאוד. 804 01:11:25,958 --> 01:11:27,666 ‫אני לא רוצה עוד סונדר בבית הזה. 805 01:11:31,083 --> 01:11:33,541 ‫תגרמי לו להיות כמוך, בבקשה. 806 01:11:34,500 --> 01:11:36,625 ‫בטוח בעצמו וחכם. 807 01:11:41,750 --> 01:11:43,000 ‫ברכותיי על העבודה החדשה. 808 01:11:45,166 --> 01:11:47,208 ‫תודה על הקפה. ביי. 809 01:12:00,041 --> 01:12:03,416 ‫האמת, כשאני עצובה, אני אוכלת הרבה. 810 01:12:05,583 --> 01:12:06,500 ‫סליחה. 811 01:12:08,083 --> 01:12:10,375 ‫ניסיתי להציל את עצמי, ‫אבל בסוף סיבכתי אותך. 812 01:12:10,458 --> 01:12:12,666 ‫זה בסדר. 813 01:12:28,666 --> 01:12:31,083 ‫אז מה התוכנית לשניים באוקטובר? 814 01:12:31,166 --> 01:12:34,000 ‫יום הולדת לגנדיג'י! ‫-יום ההולדת של סונדר? 815 01:12:35,250 --> 01:12:38,375 ‫הוא אמר לי לא לעשות שום דבר. ‫בלי מתנות או הפתעות. 816 01:12:38,458 --> 01:12:39,708 ‫זה לא נכון. 817 01:12:40,416 --> 01:12:43,208 ‫כולם אוהבים מתנות והפתעות. 818 01:12:43,708 --> 01:12:46,166 ‫בנים לא אומרים כלום ‫ובנות פשוט אומרות את זה בקול. 819 01:12:49,666 --> 01:12:51,000 ‫אני צריכה לעשות משהו, נכון? 820 01:12:53,291 --> 01:12:55,541 ‫בלי חברים, הוא כל הזמן עובד. 821 01:12:55,625 --> 01:12:57,625 ‫החיים שלו ממש משעממים שם. 822 01:12:59,791 --> 01:13:01,208 ‫למה קראת לכל כך הרבה אנשים? 823 01:13:01,916 --> 01:13:03,875 ‫סונדר, בקרוב יום ההולדת שלך! 824 01:13:05,541 --> 01:13:07,916 ‫נכון, אבל אני לא מכיר אף אחד. 825 01:13:08,000 --> 01:13:09,333 ‫זה גם יום יבש, נכון? 826 01:13:10,208 --> 01:13:11,750 ‫יום הולדת שמח, אבישק. ‫-סונדר. 827 01:13:11,833 --> 01:13:14,250 ‫סליחה. יום הולדת שמח, סונדר. 828 01:13:25,208 --> 01:13:30,083 ‫"ישנם חמישה ימים בשבוע 829 01:13:30,625 --> 01:13:34,625 ‫והנוער בשיא כוחו 830 01:13:35,250 --> 01:13:39,875 ‫אני אכן מדקלם שירה 831 01:13:39,958 --> 01:13:44,500 ‫אבל השפה שלי היא בינארית…" 832 01:13:44,583 --> 01:13:47,291 ‫"אפס-אחת אפס-אחת אפס-אחת" 833 01:13:47,375 --> 01:13:50,875 ‫"אלו הם חיי… 834 01:14:01,500 --> 01:14:03,208 ‫קדימה, אחי 835 01:14:05,458 --> 01:14:07,166 ‫חברים, בואו נחגוג 836 01:14:09,500 --> 01:14:11,125 ‫קדימה, אחי 837 01:14:13,666 --> 01:14:15,125 ‫חברים, בואו נחגוג 838 01:14:17,416 --> 01:14:20,458 ‫למה להקשות על עצמנו 839 01:14:20,541 --> 01:14:22,500 ‫למה לטרוח 840 01:14:22,583 --> 01:14:26,333 ‫הלב הזה נטול דאגות 841 01:14:26,416 --> 01:14:29,208 ‫אל תהרגו את הלב הזה 842 01:14:30,208 --> 01:14:33,458 ‫אחי, תוריד הילוך 843 01:14:33,541 --> 01:14:35,208 ‫קדימה, אחי 844 01:14:37,500 --> 01:14:39,250 ‫חברים, בואו נחגוג 845 01:14:41,541 --> 01:14:43,250 ‫קדימה, אחי 846 01:14:45,708 --> 01:14:47,291 ‫חברים, בואו נחגוג" 847 01:15:10,500 --> 01:15:12,208 ‫"מזג האוויר פראי 848 01:15:12,291 --> 01:15:14,041 ‫גם אנחנו פראיים 849 01:15:14,125 --> 01:15:15,916 ‫בואו נהיה חסרי דאגות 850 01:15:16,000 --> 01:15:18,166 ‫רוקדים עם השירים הפרועים האלה 851 01:15:18,250 --> 01:15:22,041 ‫עם כל הרעיונות המטורפים נוכל לבנות תוכנית 852 01:15:22,125 --> 01:15:23,833 ‫עם כל הרעיונות המטורפים…" 853 01:15:23,916 --> 01:15:25,458 ‫אמרתי, "אני בסדר". 854 01:15:36,916 --> 01:15:40,208 ‫אתה יכול לעצור, בבקשה? מתחשק לי לרקוד. 855 01:15:43,125 --> 01:15:44,708 ‫"קדימה, אחי 856 01:15:46,750 --> 01:15:48,791 ‫חברים, בואו נחגוג 857 01:15:51,125 --> 01:15:52,666 ‫קדימה, אחי 858 01:15:55,083 --> 01:15:56,875 ‫חברים, בואו נחגוג 859 01:15:59,291 --> 01:16:01,875 ‫למה לעבוד קשה 860 01:16:01,958 --> 01:16:03,708 ‫למה לטרוח 861 01:16:03,791 --> 01:16:08,125 ‫הלב הזה נטול דאגות 862 01:16:08,208 --> 01:16:10,833 ‫אל תהרגו את הלב הזה 863 01:16:11,541 --> 01:16:15,083 ‫אחי, תוריד הילוך 864 01:16:15,166 --> 01:16:16,750 ‫קדימה, אחי 865 01:16:19,291 --> 01:16:20,875 ‫חברים, בואו נחגוג 866 01:16:23,125 --> 01:16:24,750 ‫קדימה, אחי 867 01:16:27,000 --> 01:16:28,833 ‫חברים, בואו נחגוג…" 868 01:16:31,875 --> 01:16:35,291 ‫יום הולדת שמח, סונדר! 869 01:16:49,250 --> 01:16:50,125 ‫ברגע זה, 870 01:16:50,791 --> 01:16:54,791 ‫לא ידעתי אם זה היום המאושר או העצוב בחיי. 871 01:16:56,000 --> 01:16:59,291 ‫היה לי קשה כל כך להתאפק ‫כשראיתי את מינאקשי. 872 01:17:00,291 --> 01:17:01,750 ‫הייתי כל כך מאושר! 873 01:17:02,625 --> 01:17:05,125 ‫רק רציתי לחבק אותה חזק. 874 01:17:06,083 --> 01:17:10,208 ‫אבל גם פחדתי שמינאקשי הייתה שם ‫מול כל האנשים האלה. 875 01:17:10,833 --> 01:17:12,291 ‫כל מה שרציתי היה לברוח מהמקום. 876 01:17:13,166 --> 01:17:16,375 ‫בקיצור, לא היה לי מושג מה לעשות. 877 01:17:17,958 --> 01:17:20,333 ‫שלום, אני מינאקשי. 878 01:17:20,416 --> 01:17:21,833 ‫היי. ‫-היי. 879 01:17:23,125 --> 01:17:25,291 ‫בת דודה של סונדר ממאדוראי. 880 01:17:26,708 --> 01:17:30,666 ‫כן, היא בת דודה שלי, ממאדוראי, מינאקשי. 881 01:17:36,333 --> 01:17:37,458 ‫יום הולדת שמח, סונדר. 882 01:17:39,083 --> 01:17:41,541 ‫ואו! עוגת אננס! 883 01:17:52,875 --> 01:17:59,000 ‫מינאקשי, אני יודע מה את חושבת. ‫אבל תאמיני לי שזה לא המצב. 884 01:18:01,666 --> 01:18:02,541 ‫ומה עם מה שראיתי? 885 01:18:04,291 --> 01:18:05,750 ‫אני אסביר הכול. 886 01:18:07,791 --> 01:18:09,791 ‫בוא לבית ההארחה "סאי אנה" ותסביר. 887 01:18:09,875 --> 01:18:10,708 ‫אנחנו ישנים שם. 888 01:18:11,416 --> 01:18:13,750 ‫לא "אנחנו", תגידי "אני ישנה שם". 889 01:18:14,625 --> 01:18:16,166 ‫לא, אנחנו ישנים שם. 890 01:18:17,166 --> 01:18:20,875 ‫מינאקשי, למה את מדברת במבטא הזה? ‫זה "אני", לא "אנחנו". 891 01:18:24,291 --> 01:18:25,958 ‫גם אבא וראסו באו איתי. 892 01:18:26,458 --> 01:18:29,208 ‫רציתי להפתיע אותך, ‫אז באתי בלי לומר להם כלום. 893 01:18:30,416 --> 01:18:33,333 ‫גם אבא פה? לעזאזל! 894 01:18:35,708 --> 01:18:38,625 ‫אל תעני לשיחה, מינאקשי. בבקשה. 895 01:18:41,250 --> 01:18:42,083 ‫לעזאזל! 896 01:18:44,541 --> 01:18:45,750 ‫בסדר. אני אגיע. 897 01:18:49,416 --> 01:18:51,458 ‫מה הוא עושה כאן? 898 01:18:51,541 --> 01:18:54,041 ‫אני לא יודעת. הוא כנראה עקב אחריי לכאן. 899 01:18:54,125 --> 01:18:56,625 ‫אבא מחפש אותו, תביא אותו. 900 01:19:10,708 --> 01:19:11,916 ‫מצאת את ראסו? 901 01:19:12,000 --> 01:19:13,416 ‫לא, הוא לא בחוץ. 902 01:19:13,500 --> 01:19:14,625 ‫בואי נבדוק מתחת למיטה. 903 01:19:36,916 --> 01:19:38,041 ‫ראסו, הכול בסדר? 904 01:19:38,125 --> 01:19:40,708 ‫ראסו נוהג לישון מתחת למיטה. 905 01:19:43,458 --> 01:19:45,375 ‫ראסו נוהג לישון מתחת למיטה. 906 01:19:54,791 --> 01:19:55,708 ‫אמרתי לך! 907 01:20:16,875 --> 01:20:17,791 ‫מינאקשי! 908 01:20:27,125 --> 01:20:27,958 ‫סאי? 909 01:20:29,000 --> 01:20:31,666 ‫איפה כולם? ‫-בספא. 910 01:20:32,708 --> 01:20:36,083 ‫הספא זה אזור המנוחה הרשמי של חברות ההייטק. 911 01:20:37,083 --> 01:20:39,708 ‫אנשים אומרים שהם חולים ‫כשהם בהנגאובר ונחים שם. 912 01:20:39,791 --> 01:20:41,000 ‫לא הלכת? 913 01:20:41,083 --> 01:20:44,416 ‫סלק, דבש, ג'ינג'ר, קינמון, שמן קוקוס, 914 01:20:44,500 --> 01:20:48,083 ‫בננה, תרד, אוכמניות ‫וקצת משחת שיניים איורוודית. 915 01:20:48,708 --> 01:20:49,750 ‫התרופה שלי להנגאובר. 916 01:20:50,541 --> 01:20:52,875 ‫תראה אותי עכשיו, ‫ותראה אותי כעבור חמש דקות. 917 01:21:01,500 --> 01:21:03,083 ‫אנחנו מדברים כל כך הרבה. 918 01:21:05,000 --> 01:21:06,958 ‫מדברים יותר ומקשיבים פחות. 919 01:21:07,708 --> 01:21:13,083 ‫לכן מהיום, אני מקציב לעצמי דמי כיס ‫בסך 10,000 מילים. 920 01:21:13,583 --> 01:21:17,041 ‫שישים ואחת… ‫-כבר השתמשתי ב־61 מילים. 921 01:21:17,625 --> 01:21:23,583 ‫עכשיו, 67… 70. ‫-אדוני, 71. שכחת את הגרש. 922 01:21:24,958 --> 01:21:29,041 ‫בכל מקרה, אל תשכחו, ‫המועד האחרון למצגת קרוב. 923 01:21:29,125 --> 01:21:33,166 ‫אם האפליקציה שלכם תימכר, תישארו בחברה. 924 01:21:33,250 --> 01:21:36,541 ‫העבירו את המסר לכל אלה שנהנים בספא. 925 01:21:39,875 --> 01:21:41,000 ‫אתה בסדר? 926 01:21:46,791 --> 01:21:47,875 ‫בסדר גמור, אדוני. 927 01:22:04,250 --> 01:22:05,083 ‫כן, אבא? 928 01:22:05,166 --> 01:22:09,333 ‫סונדר, אבא ואני בקבלה במשרד שלך. הפתעה! 929 01:22:11,208 --> 01:22:12,500 ‫למה באתם לכאן? 930 01:22:13,416 --> 01:22:15,250 ‫הוא בא. אני רק הצטרפתי. 931 01:22:15,333 --> 01:22:18,375 ‫בבקשה, תדאגי שאבא לא יפגוש את הבוס שלי. 932 01:22:18,458 --> 01:22:22,208 ‫אדוני, הגעתי ממאדוראי. הבן שלי עובד כאן. 933 01:22:23,416 --> 01:22:25,875 ‫היא לא מרשה לי להיכנס. 934 01:22:25,958 --> 01:22:27,166 ‫תגיד לה, בבקשה! 935 01:22:27,875 --> 01:22:31,916 ‫מסיבות ביטחוניות, הכניסה למבקרים אסורה. 936 01:22:32,583 --> 01:22:34,791 ‫אנא, שתף פעולה. 937 01:22:34,875 --> 01:22:39,125 ‫אזהרה. ספירת מילים, 787. 938 01:22:39,208 --> 01:22:41,791 ‫ספירת מילים, 787. 939 01:22:41,875 --> 01:22:43,583 ‫אזהרה. האט בבקשה. 940 01:22:45,333 --> 01:22:47,208 ‫תוכלי להביא לי מים? ‫-בטח. 941 01:22:50,541 --> 01:22:52,250 ‫אבא, מתי תחזור לבנגלור? 942 01:22:52,333 --> 01:22:54,083 ‫אני חושבת שאתה צריך לראות את המשרד. 943 01:22:54,666 --> 01:22:58,125 ‫כן! אעזוב רק אחרי שאראה את המשרד של סונדר. 944 01:22:59,041 --> 01:23:00,833 ‫אני רוצה לראות מה הוא עושה כאן. 945 01:23:19,666 --> 01:23:21,375 ‫סונדר, אבא הלך לאיבוד במשרד. 946 01:23:21,458 --> 01:23:23,791 ‫אבא כבר במשרד? 947 01:23:25,208 --> 01:23:28,416 ‫תבדקי בקומה השביעית ‫ואני אחפש בקומה השמינית. 948 01:23:31,708 --> 01:23:34,750 ‫- סייספייס - 949 01:24:04,458 --> 01:24:05,458 ‫סונדר, 950 01:24:05,541 --> 01:24:07,750 ‫בדקתי בקומה השביעית. אבא לא כאן. 951 01:24:19,333 --> 01:24:20,916 ‫ראית פה גבר לבוש בלונגי? 952 01:24:32,333 --> 01:24:36,750 ‫ראית פה גבר לבוש בלונגי? בטוח? 953 01:24:44,416 --> 01:24:45,458 ‫קומת הקרקע. 954 01:24:47,750 --> 01:24:49,750 ‫היי, ילד יום הולדת! 955 01:24:51,708 --> 01:24:53,458 ‫לך הביתה. תחגוג. 956 01:24:54,583 --> 01:24:57,333 ‫אדוני, יש לנו מועדי הגשה לעמוד בהם. ‫כל שנייה חשובה. 957 01:25:00,625 --> 01:25:02,375 ‫סונדר, אתה מזכיר לי את עצמי בצעירותי. 958 01:25:03,833 --> 01:25:05,416 ‫ישר וחרוץ! 959 01:25:07,500 --> 01:25:10,708 ‫אתה תסב לחברה גאווה רבה. ‫-תודה. 960 01:25:13,083 --> 01:25:14,583 ‫בוא, נאכל צוהריים. 961 01:25:15,416 --> 01:25:17,083 ‫אדוני, יש לי עבודה. 962 01:25:31,416 --> 01:25:34,791 ‫סליחה, אבא. הגעתי באיחור. ‫הבוס נתן לי עבודה. 963 01:25:37,791 --> 01:25:42,416 ‫סליחה, אבא. הגעתי באיחור. ‫הבוס נתן לי עבודה. 964 01:25:45,375 --> 01:25:48,000 ‫איך חשבתי לתת לך להתאים בדים לסארי? 965 01:25:51,500 --> 01:25:56,291 ‫אתה עושה עבודה נהדרת. הצלחת בכוחות עצמך. 966 01:26:13,250 --> 01:26:18,500 ‫מינאקשי התעקשה שאראה את המשרד שלך היום. ‫זו הייתה הרגשה נהדרת. 967 01:26:24,375 --> 01:26:25,500 ‫תודה, מינאקשי. 968 01:26:26,541 --> 01:26:29,208 ‫מינאקשי, אנחנו בקרונות שונים. נתראה. 969 01:26:30,000 --> 01:26:31,166 ‫בוא, ראסו. 970 01:26:40,916 --> 01:26:41,833 ‫מינאקשי! 971 01:26:47,875 --> 01:26:48,875 ‫ביי, סונדר. 972 01:27:40,291 --> 01:27:44,125 ‫מינאקשי, אני מנסה להתקשר אלייך כבר זמן מה. 973 01:27:45,208 --> 01:27:47,791 ‫"אף אחד כאן לא חבר של אף אחד." 974 01:27:47,875 --> 01:27:50,333 ‫"כולם בחברה הזאת עסוקים בעולם משלהם." 975 01:27:51,750 --> 01:27:56,500 ‫"אל תגיד לחברה שלך שאתה נהנה בלעדיה." 976 01:27:57,166 --> 01:28:01,166 ‫"ככל שאתה נשמע עצוב יותר, ‫היא תהיה שמחה יותר." 977 01:28:02,000 --> 01:28:04,958 ‫פי-וי-אר אמר את זה כל הזמן. ‫זו התיאוריה שלו. 978 01:28:05,791 --> 01:28:09,125 ‫-מי זה פ-וי-אר, לעזאזל? ‫-פרשאנת וישוואנתן רמצ'דרן. 979 01:28:09,208 --> 01:28:12,291 ‫זאת התיאוריה הכי טיפשית בהיסטוריה! 980 01:28:18,000 --> 01:28:21,333 ‫סונדר, בבנגלור, ‫הרגשתי שאני לא מכירה אותך בכלל. 981 01:28:23,291 --> 01:28:24,666 ‫או שאולי מעולם הכרתי אותך. 982 01:28:25,500 --> 01:28:27,666 ‫מינאקשי, בבקשה אל תגידי את זה. 983 01:28:28,958 --> 01:28:31,750 ‫אני יודע שלא היינו ביחד הרבה זמן ‫בחיים האמיתיים, 984 01:28:32,541 --> 01:28:34,583 ‫אבל היו לנו שיחות טלפוניות ארוכות, נכון? 985 01:28:37,041 --> 01:28:38,083 ‫זאת הבעיה, סונדר. 986 01:28:39,666 --> 01:28:43,041 ‫אני יודע שטעיתי בכך שלא סיפרתי לך את האמת. 987 01:28:44,208 --> 01:28:45,666 ‫אבל הכוונות שלי היו טובות. 988 01:28:46,583 --> 01:28:50,166 ‫טובות או לא, לא משנה מה כוונותיך היו היום, 989 01:28:50,958 --> 01:28:53,083 ‫בסוף הכול הסתדר לטובה. 990 01:28:54,166 --> 01:28:58,000 ‫עכשיו אנחנו תיקו, נכון? 991 01:29:00,041 --> 01:29:01,000 ‫צדקת. 992 01:29:02,000 --> 01:29:05,833 ‫אם תיתן תשובה למהנדס, ‫הוא כבר יחשוב כיצד להגיע לשם. 993 01:29:08,875 --> 01:29:10,916 ‫סונדר, אין לי מצב רוח עכשיו. נדבר אחר כך. 994 01:29:12,000 --> 01:29:12,833 ‫מינאק… 995 01:29:32,291 --> 01:29:33,583 ‫מינאקשי, אני מצטער. 996 01:29:52,125 --> 01:29:54,375 ‫זה אומר שאתה שותה? ‫-לא. 997 01:29:56,083 --> 01:29:57,833 ‫זה אומר שאני לחוץ. 998 01:30:29,125 --> 01:30:30,125 ‫יש לי רעיון לאפליקציה! 999 01:31:06,958 --> 01:31:09,625 ‫מתחשק לי שיר עצוב, אבל אין קליטה. 1000 01:31:11,541 --> 01:31:16,000 ‫אין רוח, אין גשם, והדלת הזאת לא נפתחת. 1001 01:31:20,958 --> 01:31:23,125 ‫אני מרגישה שהרגשות שלי מתבזבזים. 1002 01:31:24,541 --> 01:31:25,750 ‫שיר עצוב? 1003 01:31:39,125 --> 01:31:41,750 ‫"הלב רשע, הוא אומר כן 1004 01:31:41,833 --> 01:31:43,916 ‫הוא אומר לא, הוא אומר כן 1005 01:31:44,000 --> 01:31:46,958 ‫הוא אומר לא, הוא רשע 1006 01:31:47,583 --> 01:31:51,750 ‫ליבי מרוסק 1007 01:31:51,833 --> 01:31:56,000 ‫בגלל האהבה צרות מצחיקות ‫טרגדיה מתוקה ומרירה 1008 01:31:56,583 --> 01:31:58,500 ‫ראיתי אותו באפליקציית היכרויות 1009 01:31:58,583 --> 01:32:00,541 ‫וחשבתי שהוא חמוד 1010 01:32:00,625 --> 01:32:02,333 ‫אמרתי שהוא היה אדיר 1011 01:32:02,416 --> 01:32:04,791 ‫אוי, אלוהים 1012 01:32:04,875 --> 01:32:08,791 ‫חשבתי שהוא יהיה צעיר בליבו 1013 01:32:08,875 --> 01:32:11,083 ‫אבל התברר שהוא מבוגר יותר 1014 01:32:11,166 --> 01:32:13,000 ‫אוי, אלוהים 1015 01:32:13,083 --> 01:32:17,208 ‫ליבי מרוסק 1016 01:32:17,291 --> 01:32:21,375 ‫בגלל האהבה, צרות מצחיקות ‫טרגדיה מתוקה ומרירה…" 1017 01:32:30,916 --> 01:32:33,750 ‫לאן? ‫-למקום עצוב, בבקשה. 1018 01:32:38,541 --> 01:32:42,000 ‫"היא הייתה כוכב מנצנץ 1019 01:32:42,500 --> 01:32:46,458 ‫היא נהגה לצחוק בקול 1020 01:32:47,041 --> 01:32:50,500 ‫היא נהגה להתבודד 1021 01:32:51,125 --> 01:32:54,791 ‫היא אהבה אותי מאוד 1022 01:32:54,875 --> 01:32:56,916 ‫מעניין איפה היא 1023 01:32:57,000 --> 01:32:59,708 ‫אני באמת לא יודע 1024 01:32:59,791 --> 01:33:03,625 ‫אם תמצאו אותה אי פעם, תודיעו לי 1025 01:33:03,708 --> 01:33:05,750 ‫היא חיבבה אותי 1026 01:33:05,833 --> 01:33:07,875 ‫היא התיידדה איתי 1027 01:33:07,958 --> 01:33:12,083 ‫למה היא שברה את החברות שלנו ונטשה אותי 1028 01:33:12,166 --> 01:33:14,291 ‫היא חיבבה אותי 1029 01:33:14,375 --> 01:33:16,583 ‫היא התיידדה איתי 1030 01:33:16,666 --> 01:33:18,750 ‫למה היא שברה את החברות שלנו 1031 01:33:18,833 --> 01:33:20,416 ‫ונטשה אותי…" 1032 01:33:22,958 --> 01:33:24,625 ‫זה המקום הכי עצוב שתמצאי. 1033 01:33:29,416 --> 01:33:33,375 ‫"תראי 1034 01:33:33,458 --> 01:33:37,583 ‫תקשיבי 1035 01:33:37,666 --> 01:33:39,333 ‫צ'צ'ונג צ'אצ'ונג צ'ונג ‫-תראי 1036 01:33:39,416 --> 01:33:41,791 ‫ראנג ראנג ראנג ראנג ‫-תראי 1037 01:33:41,875 --> 01:33:43,458 ‫צ'צ'ונג צ'אצ'ונג צ'ונג ‫-תקשיבי 1038 01:33:43,541 --> 01:33:46,000 ‫ראנג ראנג ראנג ראנג ‫-תקשיבי 1039 01:33:46,083 --> 01:33:48,375 ‫היא הייתה קצת קשוחה, מבוגרת ממני 1040 01:33:48,458 --> 01:33:50,208 ‫התאהבתי בעיניה הירוקות 1041 01:33:50,291 --> 01:33:52,541 ‫אני הייתי שחקן, היא הייתה שחקנית 1042 01:33:52,625 --> 01:33:54,250 ‫האגו שלנו התנגש במהלך המשחק 1043 01:33:54,333 --> 01:33:56,500 ‫אהובי 1044 01:33:56,583 --> 01:33:58,708 ‫הבט בי לפעמים 1045 01:33:58,791 --> 01:34:00,791 ‫אהובי 1046 01:34:00,875 --> 01:34:03,083 ‫בוא לבקר אותי לפעמים 1047 01:34:03,166 --> 01:34:05,041 ‫היא אחזה במחבט ואמרה לי 1048 01:34:05,125 --> 01:34:07,291 ‫המחבט שייך לה והיא רוצה לחבוט ראשונה 1049 01:34:07,375 --> 01:34:08,958 ‫נתתי מכה מעולה והיא לא שמה לב 1050 01:34:09,041 --> 01:34:13,208 ‫היא כעסה ורצה אליי ונתנה לי אגרוף בפנים…" 1051 01:34:13,291 --> 01:34:14,208 ‫יצאתי. 1052 01:34:14,833 --> 01:34:17,250 ‫"ליילה־מאג'נו 1053 01:34:17,333 --> 01:34:19,083 ‫היר־ראנג'ה סאסי־פונו 1054 01:34:19,166 --> 01:34:21,083 ‫קינוח ובעלי 1055 01:34:23,500 --> 01:34:26,458 ‫פעם היו נפגשים בסתר 1056 01:34:27,916 --> 01:34:30,916 ‫קינוח וגם בעלי 1057 01:34:36,208 --> 01:34:37,833 ‫יום נאה אחד הרופא אמר 1058 01:34:37,916 --> 01:34:40,166 ‫שהוא צריך להפסיק לאכול ממתקים 1059 01:34:40,250 --> 01:34:42,250 ‫רמות הסוכר בדמו זינקו 1060 01:34:42,333 --> 01:34:45,000 ‫נשבר לי הלב 1061 01:34:45,083 --> 01:34:46,833 ‫את כבר מכירה אותי 1062 01:34:46,916 --> 01:34:49,125 ‫מה אני אגיד לך 1063 01:34:49,208 --> 01:34:51,625 ‫אני נהנית מחיי 1064 01:34:51,708 --> 01:34:53,000 ‫עוד לא התמודדתי עם שברון לב 1065 01:34:53,583 --> 01:34:55,375 ‫בעולם שלי יש מספיק גלוס 1066 01:34:55,458 --> 01:34:57,041 ‫מתוק כמו חוט דנטלי 1067 01:34:57,125 --> 01:34:59,375 ‫אל תחשבי יותר מדי, החיים יפים 1068 01:34:59,458 --> 01:35:01,291 ‫תיפטרי מכל הדאגות 1069 01:35:01,375 --> 01:35:05,416 ‫הלב רשע, הוא אומר כן, הוא אומר לא 1070 01:35:05,500 --> 01:35:08,875 ‫הוא אומר לא, הוא אומר כן, הוא רשע 1071 01:35:10,333 --> 01:35:14,500 ‫הוא היה הגיבור של סרט הבכורה שלי 1072 01:35:14,583 --> 01:35:17,458 ‫שמחתי מאוד שהוא היה קרוב אליי 1073 01:35:17,541 --> 01:35:18,750 ‫אוי, אלוהים 1074 01:35:18,833 --> 01:35:22,875 ‫כל החלומות התמוטטו והסרט היה כישלון 1075 01:35:22,958 --> 01:35:24,625 ‫יום שישי הבא 1076 01:35:24,708 --> 01:35:26,625 ‫ביי 1077 01:35:26,708 --> 01:35:31,083 ‫ליבי מרוסק 1078 01:35:31,166 --> 01:35:35,416 ‫בגלל האהבה צרות מצחיקות ‫טרגדיה מתוקה ומרירה 1079 01:35:35,500 --> 01:35:39,666 ‫ליבי מרוסק 1080 01:35:39,750 --> 01:35:43,750 ‫בגלל האהבה צרות מצחיקות ‫טרגדיה מתוקה ומרירה 1081 01:35:43,833 --> 01:35:48,083 ‫ליבי מרוסק 1082 01:35:48,166 --> 01:35:52,333 ‫בגלל האהבה צרות מצחיקות ‫טרגדיה מתוקה ומרירה" 1083 01:35:52,916 --> 01:35:54,791 ‫קפה לשולחן שש. 1084 01:36:01,583 --> 01:36:04,333 ‫- סונדר - 1085 01:36:14,708 --> 01:36:15,791 ‫מי הזמין את זה? 1086 01:36:19,041 --> 01:36:20,416 ‫זו ההזמנה הרגילה שלך. 1087 01:36:21,000 --> 01:36:22,041 ‫זאת וודה או אבן? 1088 01:36:23,333 --> 01:36:25,625 ‫אם אזרוק את זה על מישהו, הוא ידמם. 1089 01:36:28,916 --> 01:36:32,750 ‫נשים צריכות להחזיק את זה בארנק ‫במקום תרסיס פלפל לביטחון. 1090 01:36:38,458 --> 01:36:39,750 ‫זה מלוח ממש! 1091 01:36:39,833 --> 01:36:41,916 ‫אני אמורה לקחת את זה למצעד המלח? 1092 01:36:42,000 --> 01:36:44,541 ‫אז להחליף את הוודה או את הדוסה? 1093 01:36:45,958 --> 01:36:47,916 ‫בעצם, נחליף את בית הקפה. בוא נלך, אננתן. 1094 01:36:48,000 --> 01:36:51,666 ‫אדוני, אקרא לך עוד דקה. לך, בבקשה. שבי. 1095 01:36:56,208 --> 01:36:59,541 ‫מינאקשי, מה קורה עם סונדר? 1096 01:37:03,208 --> 01:37:04,166 ‫שלב "ספר לי עוד". 1097 01:37:06,750 --> 01:37:09,500 ‫אנחנו מדברים כדי לדבר, ‫אבל אין לנו על מה לדבר. 1098 01:37:13,458 --> 01:37:14,500 ‫אני מרגישה תקועה. 1099 01:37:16,583 --> 01:37:19,541 ‫תני לזה עוד קצת זמן. 1100 01:37:20,125 --> 01:37:22,375 ‫להבין זה את זה לוקח זמן בנישואים משידוך. 1101 01:37:23,083 --> 01:37:26,500 ‫ולפני שהספקתם להכיר זה את זה, ‫הקשר הפך להיות בשלט רחוק. 1102 01:37:27,875 --> 01:37:30,750 ‫פשוט תדברי עם סונדר. אני בטוח שהוא יבין. 1103 01:38:02,791 --> 01:38:05,041 ‫חבר'ה, אחזור בעוד שתי דקות. 1104 01:38:10,208 --> 01:38:11,875 ‫היי. ‫-סונדר, 1105 01:38:12,791 --> 01:38:14,375 ‫לבוא לבנגלור? 1106 01:38:16,041 --> 01:38:21,541 ‫אני יודעת שאתה לחוץ בקשר למשפחה, ‫אבל אנחנו נסתדר. 1107 01:38:22,958 --> 01:38:26,708 ‫אני מצטער. אני לא יכול לקחת את הסיכון הזה. 1108 01:38:28,625 --> 01:38:30,958 ‫נותר רק חודש עד למצגת. 1109 01:38:32,416 --> 01:38:36,333 ‫ואם לא אוכל לפנות לך זמן, ארגיש רע. 1110 01:38:37,583 --> 01:38:38,541 ‫מינאקשי. 1111 01:38:39,208 --> 01:38:44,375 ‫חצי שנה חלפה, נשאר רק עוד קצת זמן. 1112 01:38:47,541 --> 01:38:49,541 ‫לא מדובר רק בנו. 1113 01:38:52,833 --> 01:38:54,500 ‫מדובר גם בי, סונדר. 1114 01:38:56,250 --> 01:39:01,333 ‫אני יודע. אני אפילו לא יכול לדמיין ‫מה עובר עלייך. 1115 01:39:01,416 --> 01:39:04,875 ‫אבל אני מבטיח שנגרום לזה לעבוד. 1116 01:39:14,250 --> 01:39:17,416 ‫את יודעת כיצד זה מרגיש ‫להרגיש חסרת בית בבית שלך? 1117 01:39:21,416 --> 01:39:22,250 ‫מה? 1118 01:39:23,500 --> 01:39:24,458 ‫את מספרת לי? 1119 01:39:27,041 --> 01:39:29,291 ‫את יודעת מי הפליטה הראשונה בעולם? 1120 01:39:31,333 --> 01:39:32,166 ‫הכלה. 1121 01:39:35,291 --> 01:39:36,125 ‫סליחה. 1122 01:39:37,083 --> 01:39:40,000 ‫כולם דרמטיים כל כך. גם אני! 1123 01:39:42,541 --> 01:39:47,583 ‫הדודה מגיעה לפסטיבל. ‫אז לקחו ממני את החדר שלי. 1124 01:39:52,125 --> 01:39:52,958 ‫מתי היא מגיעה? 1125 01:40:13,375 --> 01:40:15,500 ‫אם לא רצית שאבוא, יכולת להגיד לי. 1126 01:40:16,333 --> 01:40:19,083 ‫למה, אנני, מה קרה? איפה ואמאן? 1127 01:40:19,166 --> 01:40:21,916 ‫מאיפה לי לדעת? הוא לא עונה לי. 1128 01:40:22,500 --> 01:40:23,750 ‫שבי, בבקשה. 1129 01:40:23,833 --> 01:40:26,541 ‫יש לנו קולקציית סארי חדשה. ‫תני לי להראות לך. 1130 01:40:26,625 --> 01:40:28,916 ‫אני לא רוצה לראות כלום. 1131 01:40:32,125 --> 01:40:37,333 ‫זה הסארי שנאיאנת'ארה לבש ב"ביגיל", נכון? 1132 01:40:39,708 --> 01:40:40,875 ‫מאני, זה ייראה טוב עליי? 1133 01:40:42,208 --> 01:40:44,000 ‫הסארי הזה כבר נמכר לאדון הזה. 1134 01:40:44,708 --> 01:40:47,791 ‫אז מה? תביא אחד אחר. 1135 01:40:48,416 --> 01:40:51,625 ‫זה היה האחרון. כולם נמכרו בחודש שעבר. 1136 01:40:52,208 --> 01:40:53,541 ‫אדוני, בבקשה תזדרז. 1137 01:40:54,458 --> 01:40:55,916 ‫אני מאחר. ‫-יקירי! 1138 01:40:56,500 --> 01:41:00,250 ‫אני ממש אוהבת את הסארי הזה. ‫אתה יכול לחפש אחד אחר, בבקשה? 1139 01:41:01,041 --> 01:41:01,875 ‫אני מצטער, דודה. 1140 01:41:02,458 --> 01:41:03,708 ‫זו מתנה למישהי. 1141 01:41:04,541 --> 01:41:06,166 ‫את יכולה לחפש אחד אחר, בבקשה? 1142 01:41:08,500 --> 01:41:10,291 ‫בן, אני מבקש ממך. 1143 01:41:13,583 --> 01:41:16,166 ‫ואמאן, אטאי כבר כאן. איפה אתה? 1144 01:41:16,666 --> 01:41:19,416 ‫אבא, אכלתי יותר מדי ראס מאלאי ‫וכואבת לי הבטן. 1145 01:41:19,500 --> 01:41:21,375 ‫אנני, אני אחזור בקרוב. חכי, בבקשה. 1146 01:41:25,208 --> 01:41:27,708 ‫תקשיב, החנות הזאת בבעלותנו. 1147 01:41:28,625 --> 01:41:29,833 ‫לא נמכור את זה. 1148 01:41:30,583 --> 01:41:33,083 ‫למה את עושה בלגן? 1149 01:41:33,916 --> 01:41:37,000 ‫תראי את הצבע הזה. הוא בכלל לא יתאים לך. 1150 01:41:38,208 --> 01:41:39,583 ‫את יכולה לבחור כל סארי אחר. 1151 01:41:41,291 --> 01:41:43,458 ‫אה! תראי את זה! 1152 01:41:44,416 --> 01:41:47,041 ‫זה ייראה מעולה עלייך. 1153 01:41:54,291 --> 01:41:56,333 ‫ואו! חולצה יפה. 1154 01:41:57,916 --> 01:41:58,958 ‫תודה. 1155 01:42:00,208 --> 01:42:01,166 ‫מה תרצו? 1156 01:42:02,291 --> 01:42:03,916 ‫קארי דוסאי וג'יגארטנדה. 1157 01:42:09,541 --> 01:42:12,166 ‫מה המאורע? למה קראת לי בדחיפות שכזו? 1158 01:42:13,375 --> 01:42:14,291 ‫יש לי חדשות עצובות. 1159 01:42:16,291 --> 01:42:17,333 ‫ברוך הבא למועדון. 1160 01:42:19,708 --> 01:42:23,083 ‫אבא שלי לא דאג לבריאות שלו ‫ואני לא דאגתי לעסקים שלו. 1161 01:42:24,083 --> 01:42:26,500 ‫אם העסק לא יצליח בחודשים הקרובים, 1162 01:42:26,583 --> 01:42:29,916 ‫ייתכן שניאלץ לסגור. 1163 01:42:30,708 --> 01:42:32,333 ‫אני ממש זקוק לעזרתך. 1164 01:42:33,458 --> 01:42:34,666 ‫לא אוכל לעשות את זה לבד. 1165 01:42:37,500 --> 01:42:39,750 ‫ברוכה הבאה ל"אחוזת התה מאדוראי בע"מ." 1166 01:42:41,083 --> 01:42:42,083 ‫בבקשה, אל תסרבי! 1167 01:43:10,375 --> 01:43:15,583 ‫מאני, לא איחרתי לפוג'ה ‫ב־50 השנים האחרונות. 1168 01:43:16,833 --> 01:43:17,666 ‫מאני. 1169 01:43:21,041 --> 01:43:21,916 ‫כן? 1170 01:43:23,250 --> 01:43:27,208 ‫לא איחרתי לפוג'ה ב־50 השנים האחרונות. 1171 01:43:27,291 --> 01:43:28,583 ‫את תגיעי בזמן גם היום, אנני. 1172 01:43:30,166 --> 01:43:34,708 ‫סוהאסיני, פוג'יטה, מוקאי, מינאקשי! 1173 01:43:35,458 --> 01:43:36,500 ‫איפה כולם? 1174 01:43:37,833 --> 01:43:38,666 ‫סליחה. 1175 01:43:39,291 --> 01:43:40,125 ‫אבא. 1176 01:43:40,791 --> 01:43:42,500 ‫התרופה דפקה לי את המערכת. 1177 01:43:42,583 --> 01:43:46,041 ‫כשאני נכנס, שום דבר לא יוצא. ‫וכשאני יוצא, אני צריך לחזור פנימה. 1178 01:43:50,958 --> 01:43:54,208 ‫בדיוק סידרתי אותו. הוא כבר נראה מבולגן. 1179 01:43:55,291 --> 01:43:57,333 ‫אני אטפל בו. תדאגי למנורות. 1180 01:43:58,583 --> 01:44:00,000 ‫אני בטוחה שהוא היה מכבה אותן. 1181 01:44:01,708 --> 01:44:04,041 ‫אימא שלך נוקשה מדי, נכון? שנחליף אותה? 1182 01:44:06,166 --> 01:44:07,666 ‫מה עשית לשיער שלך? 1183 01:44:10,375 --> 01:44:11,875 ‫אתה נראה טוב. 1184 01:44:11,958 --> 01:44:14,416 ‫תגידי לכולם למהר. אנני מחכה כבר זמן מה. 1185 01:44:16,416 --> 01:44:17,500 ‫הם מוכנים. 1186 01:44:18,833 --> 01:44:21,291 ‫מוקאי. איפה מינאקשי? 1187 01:44:21,375 --> 01:44:22,500 ‫היא מתכוננת. 1188 01:44:22,583 --> 01:44:23,708 ‫תגידי לה להזדרז! 1189 01:44:25,500 --> 01:44:26,541 ‫מינאקשי… 1190 01:44:26,625 --> 01:44:29,083 ‫אל תדאג, אלך לדבר עם אנני. 1191 01:44:31,583 --> 01:44:34,958 ‫אנני, כולנו מוכנים. ‫ברגע שמינאקשי תגיע, נלך. 1192 01:44:53,125 --> 01:44:55,208 ‫מינאקשי, את נראית מהממת! 1193 01:44:56,375 --> 01:44:57,291 ‫תודה. 1194 01:44:58,041 --> 01:45:01,291 ‫זה לא הסארי שנאיאנת'ארה לבשה ב"ביגיל"? 1195 01:45:02,208 --> 01:45:04,833 ‫כן, ידיד שלי, אננתן נתן לי אותו במתנה. 1196 01:45:09,500 --> 01:45:10,958 ‫מתי הוא נתן לך אותו? 1197 01:45:11,916 --> 01:45:12,916 ‫אתמול. 1198 01:45:13,458 --> 01:45:17,083 ‫העסק של אביו בהפסדים והוא זקוק לעזרתי. 1199 01:45:18,000 --> 01:45:21,666 ‫הוא נתן לי את הסארי הזה והעסיק אותי. ‫חכם מאוד מצידו. 1200 01:45:23,708 --> 01:45:25,166 ‫מינאקשי, את לא תעבדי שם. 1201 01:45:30,125 --> 01:45:33,208 ‫למה? גם הבחינות של ראסו הסתיימו. ‫את מי אצטרך ללמד עכשיו? 1202 01:45:34,166 --> 01:45:36,000 ‫תפני זמן ללמד את החבר שלך נימוסים. 1203 01:45:36,500 --> 01:45:37,833 ‫הוא שחצן מאוד. 1204 01:45:41,541 --> 01:45:43,708 ‫הוא לא יודע כיצד לדבר עם מבוגרים. 1205 01:45:44,541 --> 01:45:48,041 ‫כנראה שהייתה פה אי הבנה. ‫אננתן לא יעשה את זה לעולם. 1206 01:45:49,125 --> 01:45:53,333 ‫ואו. היא בוטחת בו יותר מאשר בנו. 1207 01:45:56,333 --> 01:45:57,958 ‫נראה שהוא חשוב לך מאוד. 1208 01:46:00,125 --> 01:46:02,500 ‫סונדר יודע על החבר המיוחד הזה? 1209 01:46:03,958 --> 01:46:07,416 ‫הוא רק נתן לי סארי במתנה. 1210 01:46:08,500 --> 01:46:10,083 ‫שימו לב, המנגלסוטרה… 1211 01:46:13,291 --> 01:46:16,125 ‫שימו לב, סרט המנגלסוטרה ‫שאני לובשת עדיין שייך לסונדר. 1212 01:46:18,125 --> 01:46:20,250 ‫חלפו 50 שנים ארוכות, ואת עדיין אותו הדבר. 1213 01:46:22,083 --> 01:46:25,666 ‫במקום ללכת למקדש בזמן, ‫עדיף להתקדם עם הזמנים. 1214 01:46:25,750 --> 01:46:27,750 ‫מינאקשי! התנצלי בפני אטאי. 1215 01:46:32,208 --> 01:46:33,791 ‫ככה את מדברת למבוגרים ממך? 1216 01:46:34,750 --> 01:46:36,833 ‫המבוגרים צריכים לדבר אל הילדים שלהם ‫בצורה כזאת? 1217 01:46:38,291 --> 01:46:39,958 ‫תנו כבוד וקבלו כבוד. 1218 01:47:23,000 --> 01:47:23,833 ‫מינאקשי. 1219 01:47:24,583 --> 01:47:25,416 ‫מה קרה? 1220 01:47:26,791 --> 01:47:28,500 ‫אבא התקשר אליי הרגע. 1221 01:47:32,333 --> 01:47:33,166 ‫מה הוא אמר? 1222 01:47:34,416 --> 01:47:39,583 ‫הוא אמר שהתווכחת איתו ועם אטאי. 1223 01:47:41,708 --> 01:47:43,708 ‫הוא לא הסביר למה עשיתי זאת? 1224 01:47:44,916 --> 01:47:47,375 ‫מינאקשי, מי זה אננתן? 1225 01:47:48,500 --> 01:47:51,166 ‫אננתן הוא ידיד שלי. גם לך יש בעיה עם זה? 1226 01:47:53,291 --> 01:47:55,708 ‫מינאקשי, את מוכנה להירגע, בבקשה? 1227 01:47:56,375 --> 01:48:00,458 ‫למה אני צריכה להירגע? ‫תבקש מהמשפחה שלך להירגע. 1228 01:48:03,208 --> 01:48:05,958 ‫אבל למה שיהיה לך אכפת? ‫חייך כבר מסודרים בבנגלור. 1229 01:48:11,041 --> 01:48:15,916 ‫מינאקשי, שאלתי גם את אבא, ‫אבל הוא לא אמר לי שום דבר. 1230 01:48:16,000 --> 01:48:19,000 ‫אז אני שואל אותך. מה קרה? 1231 01:48:24,125 --> 01:48:26,666 ‫אתה חושב שהכול הולך חלק בינינו? 1232 01:48:28,541 --> 01:48:30,000 ‫מינאקשי… 1233 01:48:30,083 --> 01:48:35,291 {\an8}‫לבוא לשם? אל תדאגי, אני אטפל בזה. 1234 01:48:38,666 --> 01:48:41,000 ‫סונדר, אני סיימתי עם זה! 1235 01:48:45,708 --> 01:48:47,041 ‫לעזאזל איתך ועם המשפחה שלך. 1236 01:48:50,333 --> 01:48:51,208 ‫מינאקשי. 1237 01:49:33,541 --> 01:49:37,875 ‫"אם את רוצה לעזוב 1238 01:49:38,375 --> 01:49:43,416 ‫אין לי מה לומר 1239 01:49:44,583 --> 01:49:49,208 ‫אם את רוצה לעזוב 1240 01:49:49,291 --> 01:49:54,583 ‫אין לי מה לומר 1241 01:49:54,666 --> 01:50:00,083 ‫אני לא מאמינה 1242 01:50:00,166 --> 01:50:05,250 ‫אני לא מאמינה 1243 01:50:05,958 --> 01:50:11,166 ‫האם נועדנו להיפרד? 1244 01:50:11,750 --> 01:50:14,333 ‫מה נגיד? 1245 01:50:14,416 --> 01:50:16,791 ‫על מה נריב? 1246 01:50:16,875 --> 01:50:22,041 ‫לא נותרה עוד אהבה בינינו" 1247 01:50:27,333 --> 01:50:29,125 ‫- אחוזת התה מאדוראי בע"מ - 1248 01:50:29,208 --> 01:50:30,041 ‫טה־דה! 1249 01:50:38,791 --> 01:50:41,041 ‫תגידי לי אם את צריכה משהו. 1250 01:50:48,000 --> 01:50:50,750 ‫"קח בחזרה את כל 1251 01:50:50,833 --> 01:50:53,166 ‫מה ששייך לך 1252 01:50:53,666 --> 01:50:56,375 ‫הזיכרונות שלך, מילותיך המתוקות 1253 01:50:56,458 --> 01:50:58,416 ‫הימים והלילות שבילינו יחד 1254 01:50:59,000 --> 01:51:01,875 ‫קח בחזרה את כל 1255 01:51:01,958 --> 01:51:04,500 ‫מה ששייך לך 1256 01:51:04,583 --> 01:51:07,291 ‫הזיכרונות שלך, מילותיך המתוקות 1257 01:51:07,375 --> 01:51:09,958 ‫הימים והלילות שבילינו יחד 1258 01:51:10,041 --> 01:51:14,875 ‫אם אתה רוצה לעזוב 1259 01:51:14,958 --> 01:51:20,125 ‫אין לי מה לומר 1260 01:51:21,000 --> 01:51:25,875 ‫אם אתה רוצה לעזוב 1261 01:51:25,958 --> 01:51:30,666 ‫אין לי מה לומר…" 1262 01:51:33,000 --> 01:51:34,291 ‫זה מדהים! 1263 01:51:34,375 --> 01:51:38,166 ‫אני תמיד מכין מצגות מעולות, ‫אבל אני מציג אותן גרוע. 1264 01:51:39,500 --> 01:51:41,375 ‫אל תדאג, אתה תראה להם מה זה! 1265 01:51:41,958 --> 01:51:44,958 ‫בואו נארגן פסטיבלים לטעימות תה מדי חודש. 1266 01:51:45,041 --> 01:51:48,750 ‫אנשים יוכלו להשתתף, ‫כל חוויה תהיה ייחודית וגם הטעם. 1267 01:51:51,625 --> 01:51:54,833 ‫"מה עליי לעשות 1268 01:51:54,916 --> 01:51:57,000 ‫לשכוח אותך מהר? 1269 01:51:57,083 --> 01:51:59,958 ‫כדי שלא אזכור 1270 01:52:00,041 --> 01:52:03,125 ‫את הערבים שבילינו יחד 1271 01:52:08,208 --> 01:52:10,708 ‫מה עליי לעשות 1272 01:52:11,208 --> 01:52:13,708 ‫לשכוח אותך מהר? 1273 01:52:13,791 --> 01:52:16,750 ‫כדי שלא אזכור 1274 01:52:16,833 --> 01:52:19,291 ‫את הערבים שבילינו יחד 1275 01:52:19,375 --> 01:52:21,916 ‫למה שנהיה תקועים 1276 01:52:22,000 --> 01:52:24,625 ‫בשרשרת זיכרונות? 1277 01:52:24,708 --> 01:52:27,333 ‫למה שנשוטט 1278 01:52:27,416 --> 01:52:29,791 ‫במורד משעול הזיכרונות? 1279 01:52:29,875 --> 01:52:31,791 ‫הכול נהרס 1280 01:52:31,875 --> 01:52:35,083 ‫מה נותר לתקן? 1281 01:52:35,166 --> 01:52:38,333 ‫אם עדיין יש חיבה 1282 01:52:38,416 --> 01:52:40,500 ‫שחרר אותה 1283 01:52:41,125 --> 01:52:43,875 ‫קח בחזרה את כל 1284 01:52:43,958 --> 01:52:46,375 ‫מה ששייך לך 1285 01:52:46,458 --> 01:52:49,333 ‫הזיכרונות שלך, מילותיך המתוקות 1286 01:52:49,416 --> 01:52:51,541 ‫הימים והלילות שבילינו יחד 1287 01:52:52,041 --> 01:52:54,916 ‫קח בחזרה את כל 1288 01:52:55,000 --> 01:52:57,625 ‫מה ששייך לך 1289 01:52:57,708 --> 01:53:02,625 ‫הזיכרונות שלך, מילותיך המתוקות ‫הימים והלילות שבילינו יחד 1290 01:53:03,208 --> 01:53:07,791 ‫אם את רוצה לעזוב 1291 01:53:07,875 --> 01:53:12,333 ‫אין לי מה לומר 1292 01:53:14,250 --> 01:53:18,958 ‫אם את רוצה לעזוב 1293 01:53:19,041 --> 01:53:23,833 ‫אין לי מה לומר" 1294 01:53:38,166 --> 01:53:39,000 ‫אני עוזב. 1295 01:53:41,791 --> 01:53:42,916 ‫אני עוזב את הבית. 1296 01:53:45,875 --> 01:53:47,916 ‫איש לא מכבד אותי בבית הזה. 1297 01:53:49,666 --> 01:53:51,416 ‫מישהו אמר לך משהו? 1298 01:53:51,500 --> 01:53:55,916 ‫אימא שלך נזפה בי אתמול ‫הרבה יותר מאיך שאימא שלי נזפה בי. 1299 01:53:58,583 --> 01:53:59,875 ‫מה היא אמרה? 1300 01:54:01,625 --> 01:54:03,291 ‫היא אמרה שהכול באשמתי. 1301 01:54:04,750 --> 01:54:07,333 ‫בגללי מינאקשי התחתנה עם סונדר. 1302 01:54:08,666 --> 01:54:10,750 ‫בגללי מינאקשי אומללה עכשיו. 1303 01:54:11,708 --> 01:54:14,875 ‫אני אשם בכול! 1304 01:54:15,791 --> 01:54:20,541 ‫אמרתי לה שמינאקשי בטח אוהבת בו משהו, 1305 01:54:20,625 --> 01:54:22,458 ‫או שהיא הרגישה משהו כלפיו. 1306 01:54:23,333 --> 01:54:25,833 ‫היא לא הייתה אומרת לו כן 1307 01:54:26,416 --> 01:54:29,791 ‫רק כי השמות שלהם הם מינאקשי וסונדרשוואר. 1308 01:54:53,208 --> 01:54:54,958 ‫סבא, ניסיתי הכול. 1309 01:54:58,000 --> 01:55:00,125 ‫אני לא יודעת מה הפתרון. 1310 01:55:15,375 --> 01:55:19,458 ‫אנשים אומרים לשבת יחד 1311 01:55:21,166 --> 01:55:27,791 ‫ולדון בכל הבעיות שלכם, שתמצאו פתרון. 1312 01:55:29,125 --> 01:55:33,125 ‫אבל אף אחד לא יגיד לך שלפעמים אין פתרונות. 1313 01:55:38,583 --> 01:55:41,708 ‫תפסיקי לנסות לפתור את כל הבעיות. 1314 01:55:55,750 --> 01:55:56,583 ‫- מינאקשי - 1315 01:55:58,750 --> 01:56:00,833 {\an8}‫- היי, אנחנו צריכים לדבר. - 1316 01:56:00,916 --> 01:56:03,166 {\an8}‫- אני בדרכי לבנגלור. - 1317 01:56:03,250 --> 01:56:05,166 {\an8}‫- איפה ניפגש? - 1318 01:56:26,625 --> 01:56:30,083 ‫- כתובת - מלון גרנדה אקסוויזיט 185, ‫כביש סנג'פור החיצוני - 1319 01:56:30,166 --> 01:56:32,750 ‫- ג'איינגאר, בנגלורו, 560024 ‫שעה – 5 אחר הצוהריים - 1320 01:56:33,333 --> 01:56:34,625 ‫- מחק הודעה עבורי - 1321 01:57:04,333 --> 01:57:08,208 ‫ראשית, אני רוצה להודות למר סנתיל, ‫ולשופטים שהזמינו אותי לכאן. 1322 01:57:09,708 --> 01:57:10,625 ‫תארו לעצמכם. 1323 01:57:12,250 --> 01:57:13,750 ‫זה כמו אפליקציית היכרויות 1324 01:57:15,958 --> 01:57:17,083 ‫לאוהבי ציפורניים. 1325 01:57:18,625 --> 01:57:21,166 ‫אני מכיר הרבה אנשים ‫שיש להם פטיש לציפורניים. 1326 01:57:21,250 --> 01:57:25,000 ‫ציפורניים גותיות, ציפורני בטקה, ‫ציפורניים ארוכות… 1327 01:57:25,083 --> 01:57:26,750 ‫אני יכול להמשיך בלי סוף. 1328 01:57:26,833 --> 01:57:29,500 ‫בהתאם להעדפותיכם, אתם מחליקים ימינה! 1329 01:57:30,583 --> 01:57:35,083 ‫אם היא אוהבת את הציפורניים שלי ‫ואני את שלה, תהיה בינינו התאמה. 1330 01:57:48,750 --> 01:57:49,583 ‫סונדר. 1331 01:57:50,500 --> 01:57:51,458 ‫אתה בסדר? 1332 01:57:53,500 --> 01:57:55,250 ‫זו רק מצגת, לא מבחן. 1333 01:57:55,833 --> 01:57:56,750 ‫תורך בעוד חמש דקות. 1334 01:57:59,333 --> 01:58:00,625 ‫- אני בבית הקפה… או שאעלה - 1335 01:58:00,708 --> 01:58:02,916 ‫שים את הטלפון שלך על מצב שקט. בוא. 1336 01:58:06,000 --> 01:58:07,083 ‫תקשיב. 1337 01:58:07,708 --> 01:58:09,083 ‫תעכב קצת את התור שלי. 1338 01:58:32,958 --> 01:58:35,791 ‫מינאקשי, מה את עושה פה? 1339 01:58:36,958 --> 01:58:40,291 ‫לא רציתי להיכנס ישירות, ‫כי אולי הם לא היו מרשים לי. 1340 01:58:41,250 --> 01:58:42,583 ‫השתגעת? 1341 01:58:43,208 --> 01:58:45,166 ‫עזבתי את המצגת באמצע כדי לבוא לכאן. 1342 01:58:46,166 --> 01:58:48,000 ‫אבל אתה קראת לי לכאן. 1343 01:58:48,083 --> 01:58:52,125 ‫למה שאקרא לך לפה, כשכל המשרד שלי פה? 1344 01:58:54,333 --> 01:58:55,166 ‫רגע. 1345 01:58:58,416 --> 01:58:59,833 ‫תראה! זה מוכר לך? 1346 01:59:04,083 --> 01:59:06,125 ‫תראי, איפה ההודעה? 1347 01:59:06,208 --> 01:59:08,916 ‫תראה. היא כאן. ‫-סונדר. 1348 01:59:10,041 --> 01:59:10,958 ‫תראה, סונדר. 1349 01:59:11,958 --> 01:59:14,041 ‫תוכלו להמשיך את הדיון שלכם אחר כך. 1350 01:59:15,583 --> 01:59:17,333 ‫אתה צריך למהר למצגת שלך. 1351 01:59:17,875 --> 01:59:21,333 ‫-אדוני, זאת בת דודתי… ‫-שתוק! 1352 01:59:22,083 --> 01:59:23,250 ‫פשוט תשתוק. 1353 01:59:25,333 --> 01:59:28,041 ‫תפסיק להביך אותי, את החברה שלי ואת עצמך. 1354 01:59:29,250 --> 01:59:30,291 ‫אני המום! 1355 01:59:30,958 --> 01:59:33,666 ‫שיקרת לנו במשך כל הזמן הזה ‫ולא היה לנו מושג. 1356 01:59:34,958 --> 01:59:36,708 ‫היו לי תקוות גדולות ממך, סונדר. 1357 01:59:39,208 --> 01:59:42,750 ‫תציג את המצגת שלך בשביל העיקרון. ‫השופטים ממתינים לך. 1358 01:59:44,125 --> 01:59:50,041 ‫אזהרה! הגבלת המילים נחצתה. 1359 01:59:56,333 --> 01:59:57,333 ‫סליחה, סונדר. 1360 01:59:58,291 --> 02:00:01,083 ‫אם לא היית שולח לי הודעה… ‫-איזו הודעה, מינאקשי? 1361 02:00:11,791 --> 02:00:14,458 ‫סונדר. הגעתי כל הדרך ממאדוראי. 1362 02:00:14,541 --> 02:00:16,750 ‫כדי לפגוש אותך, כדי לדבר איתך עלינו. 1363 02:00:16,833 --> 02:00:20,125 ‫מינאקשי, אין עוד על מה לדבר. 1364 02:00:25,958 --> 02:00:27,208 ‫האפליקציה שלך הייתה מביכה. 1365 02:00:27,791 --> 02:00:30,250 ‫אני לא מאמין שלקח לך ‫שישה חודשים לפתח אותה. 1366 02:00:30,333 --> 02:00:31,458 ‫ראיתי רק באגים! 1367 02:00:32,583 --> 02:00:35,416 ‫מר סנתיל, בבקשה. אפשר לפתור את זה? 1368 02:00:35,500 --> 02:00:38,708 ‫רק מכיוון שחשפת את סונדרשוואר, ‫זה לא אומר שאתה מקבל נקודות זכות. 1369 02:00:54,500 --> 02:00:56,166 ‫- מר סנתיל - 1370 02:01:23,708 --> 02:01:26,125 ‫"ביחד". זה השם של האפליקציה שלי. 1371 02:01:27,541 --> 02:01:32,000 ‫אפליקציה שאומרת לכם ‫מה מצב רוחו של האדם השני 1372 02:01:32,625 --> 02:01:34,750 ‫לפני שאתם ניגשים אליהם. 1373 02:01:35,625 --> 02:01:36,958 ‫לדוגמה, 1374 02:01:37,041 --> 02:01:41,125 ‫אם אני רוצה לדבר עם הבוס על הקידום שלי, 1375 02:01:41,791 --> 02:01:47,166 ‫הייתי משתמש באפליקציה הזו ‫כדי לבדוק את מצב רוחו לפני כן. 1376 02:01:48,000 --> 02:01:50,500 ‫אז איך זה עובד? 1377 02:01:50,583 --> 02:01:54,500 ‫האפליקציה חוקרת את כל הרגעים ‫של המשתמש ב-24 השעות האחרונות. 1378 02:01:55,833 --> 02:01:59,083 ‫הדופק שלו, משך זמן השיחות, חוויות הדיבור, 1379 02:01:59,166 --> 02:02:01,333 ‫מילים ואימוג'ים שבהם נעשה שימוש ‫בדוא"ל ובהודעות. 1380 02:02:02,000 --> 02:02:06,041 ‫ואחרי שהיא חקרה הכול, ‫היא מציגה את מצב הרוח של האדם הזה. 1381 02:02:06,125 --> 02:02:10,333 ‫שמח, עצוב. ככה ככה… 1382 02:02:10,416 --> 02:02:15,958 ‫כועס, חרמן או פשוט משועמם. מן הסתם, 1383 02:02:16,583 --> 02:02:18,458 ‫תוכלו לבחור מי רואה את מצב הרוח שלכם. 1384 02:02:19,458 --> 02:02:23,333 ‫אז תדעו מה מצב הרוח ‫ותתחילו את השיחה בהתאם. 1385 02:02:45,875 --> 02:02:48,166 ‫מערכות יחסים בשלט רחוק זה דבר קשה. 1386 02:02:51,750 --> 02:02:53,708 ‫אבל יחד עם זאת, הן גם מיוחדות. 1387 02:02:56,875 --> 02:03:01,250 ‫יש סיבות רבות לריב, ‫אבל גם דרכים רבות להתפייס. 1388 02:03:04,791 --> 02:03:05,750 ‫דרך האפליקציה הזו, 1389 02:03:06,750 --> 02:03:11,375 ‫תוכלו להבין את היקרים לכם, ‫להישאר מחוברים אליהם. 1390 02:03:12,791 --> 02:03:16,458 ‫תקשורת היא כמו חמצן למערכות יחסים. 1391 02:03:18,708 --> 02:03:23,416 ‫פערי תקשורת גורמים לאי הבנות, 1392 02:03:25,291 --> 02:03:26,583 ‫מה שיכול לסיים מערכות יחסים. 1393 02:03:29,208 --> 02:03:33,375 ‫מר סנתיל, אני לא מסוגל. 1394 02:03:34,833 --> 02:03:37,833 ‫חבר'ה, אני לא יכול להמשיך ‫לקחת חלק בחברה הזו. 1395 02:03:40,041 --> 02:03:41,041 ‫אני נשוי. 1396 02:03:44,166 --> 02:03:46,375 ‫הכנתי את האפליקציה הזו ‫כדי להבין יותר את אשתי. 1397 02:03:54,541 --> 02:03:55,750 ‫היא ההשראה שלי. 1398 02:03:57,041 --> 02:03:59,916 ‫היא הסיבה לכך שאני והאפליקציה הזו כאן. 1399 02:04:04,416 --> 02:04:05,250 ‫סאי… 1400 02:04:08,083 --> 02:04:11,666 ‫כבר עזרת לי כל כך הרבה. ‫תעשה לי עוד טובה אחת. 1401 02:04:13,666 --> 02:04:15,250 ‫בוא ותציג לכולם את האב־טיפוס. 1402 02:04:19,666 --> 02:04:21,458 ‫- ביחד - 1403 02:04:28,666 --> 02:04:29,875 ‫מינאקשי, אני מצטער. 1404 02:04:32,166 --> 02:04:36,625 ‫לא הבעתי זאת מספיק, ‫אבל אני מתגעגע אלייך מאוד. 1405 02:04:40,208 --> 02:04:43,125 ‫אני רחוק, אבל אני רוצה להיות קרוב אלייך. 1406 02:04:44,875 --> 02:04:50,250 ‫כשבאת אליי, הרחקתי אותך. 1407 02:04:51,583 --> 02:04:53,208 ‫בבקשה, אל תרגישי רע. 1408 02:04:53,958 --> 02:04:58,416 ‫תחשבי עליי כעל חברה בהפסדים במאדוראי 1409 02:04:59,875 --> 02:05:02,500 ‫שמחפשת את הסבלנות והתמיכה שלך. 1410 02:05:06,166 --> 02:05:08,000 ‫תודה על עוגת האננס. 1411 02:05:15,666 --> 02:05:19,250 ‫תודה, פראסד. ‫היה נחמד לפגוש סוף סוף את שאליני. 1412 02:05:29,958 --> 02:05:33,833 ‫מינאקשי לא עונה לשיחות. ‫נודיע לה כשהיא תחזור. 1413 02:06:15,791 --> 02:06:19,041 ‫לא סתם רג'יניקנת. זה כוכב העל רג'יניקנת. 1414 02:06:19,583 --> 02:06:22,208 ‫אני תמיד צופה בסרטים שלו בהקרנת הבכורה. 1415 02:06:23,416 --> 02:06:24,333 ‫גם אתה אוהב אותו? 1416 02:06:24,833 --> 02:06:26,625 ‫"תפוצצו את הנפצים 1417 02:06:29,625 --> 02:06:31,166 ‫תפוצצו את הנפצים 1418 02:06:31,250 --> 02:06:34,041 ‫אתה המנהיג היחיד 1419 02:06:34,125 --> 02:06:36,625 ‫של טאמיל נאדו 1420 02:06:36,708 --> 02:06:37,708 ‫המנהיג 1421 02:06:37,791 --> 02:06:39,583 ‫הוא הכוכב היחיד של העם 1422 02:06:39,666 --> 02:06:40,500 ‫המנהיג 1423 02:06:40,583 --> 02:06:42,916 ‫הוא רק רוצה את אהבתנו 1424 02:06:43,000 --> 02:06:45,958 ‫המילה שלו חשובה מאוד ‫-עבור כולנו 1425 02:06:46,041 --> 02:06:48,958 ‫דרכו מיוחדת ‫-כמו שנאמר בפאדייאפה 1426 02:06:49,041 --> 02:06:52,291 ‫הוא כבר אמר את זה ‫-האריה תמיד צד לבדו 1427 02:06:52,375 --> 02:06:55,125 ‫תראו אותו מחייך ‫-בתור שיוואג'י הגדול 1428 02:07:07,541 --> 02:07:09,500 ‫אתה המנהיג היחיד 1429 02:07:09,583 --> 02:07:12,500 ‫של טאמיל נאדו 1430 02:07:12,583 --> 02:07:13,541 ‫המנהיג 1431 02:07:13,625 --> 02:07:16,166 ‫הוא הכוכב היחיד של העם ‫-המנהיג 1432 02:07:16,250 --> 02:07:18,625 ‫הוא רק רוצה את אהבתנו 1433 02:07:18,708 --> 02:07:19,541 ‫המנהיג 1434 02:07:21,666 --> 02:07:22,500 ‫המנהיג 1435 02:07:23,500 --> 02:07:26,625 ‫כוכב על יקר 1436 02:07:26,708 --> 02:07:29,166 ‫כוכב על יקר 1437 02:07:29,250 --> 02:07:30,083 ‫המנהיג 1438 02:07:30,166 --> 02:07:32,708 ‫הגעתו תמיד מעוררת חגיגה 1439 02:07:32,791 --> 02:07:35,666 {\an8}‫הקרנות הבכורה שלו הן פסטיבל בעצמן…" 1440 02:07:35,750 --> 02:07:36,583 {\an8}‫- דאבאר - 1441 02:07:41,958 --> 02:07:42,791 ‫"המנהיג 1442 02:07:45,625 --> 02:07:46,458 ‫המנהיג…" 1443 02:07:49,083 --> 02:07:51,625 ‫זוזו! 1444 02:07:51,708 --> 02:07:53,916 ‫עמדו בצד, בבקשה! 1445 02:07:54,000 --> 02:07:57,583 ‫היי, אתה! 1446 02:07:57,666 --> 02:08:00,750 ‫בבקשה, עמדו בצד ותראו לי את הכרטיסים. 1447 02:08:00,833 --> 02:08:01,791 ‫בסדר, את יכולה ללכת. 1448 02:08:01,875 --> 02:08:03,250 ‫כל השאר, תראו לי את הכרטיסים. 1449 02:08:03,333 --> 02:08:05,750 ‫בסדר, קדימה. 1450 02:08:05,833 --> 02:08:08,666 ‫היי, מה אתה עושה? 1451 02:08:08,750 --> 02:08:09,583 ‫היי! 1452 02:11:35,833 --> 02:11:36,958 ‫למה באת לכאן? 1453 02:11:37,041 --> 02:11:38,958 ‫אני רוצה לומר את מה שרצית לומר באותו היום. 1454 02:11:42,541 --> 02:11:45,666 ‫יש הרבה סיבוכים בתקשורת בקשר בשלט רחוק, 1455 02:11:45,750 --> 02:11:49,083 ‫ואני מצטער על כל הסיבוכים עד כה. 1456 02:11:49,166 --> 02:11:53,708 ‫אני יודע שזה לא עוזר הרבה, ‫אבל אני רק רוצה להיות איתך. זה פשוט… 1457 02:12:07,375 --> 02:12:12,916 ‫אז כך הקשר בינינו נוצר על ידי אלוהים ‫והוגשם על ידי רג'יניקנת. 1458 02:12:13,000 --> 02:12:13,958 ‫מוכשר למדי! 1459 02:12:14,041 --> 02:12:16,958 ‫סוף סוף מצאתי את הבאג במערכת היחסים שלנו. 1460 02:12:18,458 --> 02:12:22,541 ‫אז כרגע, אני מתרכז במה שחשוב. 1461 02:12:23,125 --> 02:12:25,541 ‫אחרי הכול, היא התאלייבה של חיי. 1462 02:12:26,416 --> 02:12:29,291 ‫אם היא שם, הכול יסתדר. 1463 02:20:20,750 --> 02:20:25,750 ‫תרגום כתוביות: רועי שרון