1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,791 --> 00:00:28,833
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
4
00:00:50,541 --> 00:00:53,833
Καλώς ορίσατε.
Εσείς περιμένετε ν' αρχίσει η ταινία
5
00:00:53,916 --> 00:00:55,958
κι αυτή η νύφη περιμένει
να έρθει ο γαμπρός.
6
00:00:57,166 --> 00:01:00,416
Έρχονται οι συγγενείς του γαμπρού.
Ελάτε, πάμε.
7
00:01:00,916 --> 00:01:02,708
Δείτε, έφτασαν.
8
00:01:04,416 --> 00:01:06,625
Εδώ θα βρείτε αμέτρητα ζευγάρια.
9
00:01:07,666 --> 00:01:10,333
Άλλα ήρθαν με τις οικογένειές τους
κι άλλα κλέφτηκαν.
10
00:01:11,083 --> 00:01:14,250
Άλλα ερωτεύτηκαν με την πρώτη ματιά
κι άλλα γνωρίστηκαν με προξενιό.
11
00:01:14,958 --> 00:01:19,333
Οπότε, κυρίες και κύριοι,
βγάλτε τα υποδήματά σας, παρακαλώ.
12
00:01:20,250 --> 00:01:21,083
Υποκλιθείτε.
13
00:01:21,791 --> 00:01:25,208
Είστε στον ναό Μινάξι Σουνταρίσβαρ.
14
00:01:26,166 --> 00:01:27,583
Ξέρετε τον μύθο
15
00:01:27,666 --> 00:01:29,625
για τον Σουνταρίσβαρ, γνωστό και ως Σίβα,
16
00:01:30,166 --> 00:01:32,375
και τη Μινάξι, γνωστή και ως Παρβάτι…
17
00:01:32,458 --> 00:01:35,041
Ο Σίβα ήρθε μέχρι το Μαντουράι
για να την παντρευτεί.
18
00:01:35,541 --> 00:01:37,875
Όλος ο κόσμος ήρθε
να παρευρεθεί στον γάμο.
19
00:01:38,458 --> 00:01:43,041
Στο Μαντουράι
ο Μινάξι Σουνταρίσβαρ είναι ένας αρχαίος
20
00:01:43,125 --> 00:01:44,458
κι αρκετά σημαντικός ναός.
21
00:01:46,125 --> 00:01:48,500
Αυτός είμαι εγώ, ο Σουνταρίσβαρ.
22
00:01:48,583 --> 00:01:50,500
Κι αυτή είναι η γυναίκα μου, η Μινάξι.
23
00:01:51,208 --> 00:01:54,458
Λένε πως κάθε γάμος χρειάζεται
μια θεϊκή παρέμβαση.
24
00:01:54,958 --> 00:01:57,416
Ο δικός μας χρειάστηκε δύο.
25
00:01:57,958 --> 00:02:00,125
Πρώτα, παρενέβη ο θεός κι έπειτα…
26
00:02:01,000 --> 00:02:01,833
Αυτός.
27
00:02:02,708 --> 00:02:05,500
Βασικά, κι ο Ταλάιβα θεωρείται θεός.
28
00:02:06,000 --> 00:02:08,666
Αφήστε τους ναούς.
Εδώ του έχουν αφιερώσει meme.
29
00:02:09,458 --> 00:02:11,708
Βρίσκεται εδώ, εκεί, παντού.
30
00:02:11,791 --> 00:02:12,833
Είναι πανταχού παρών.
31
00:02:13,333 --> 00:02:15,750
Κι εγώ είμαι το ακριβώς αντίθετο.
32
00:02:16,250 --> 00:02:17,416
Το άλλο άκρο!
33
00:02:18,166 --> 00:02:19,166
Ελάτε, λοιπόν.
34
00:02:19,708 --> 00:02:24,333
Δείτε πώς αυτές οι θεϊκές παρεμβάσεις
έκαναν τον γάμο μας εφικτό και ξεχωριστό.
35
00:02:24,916 --> 00:02:25,916
Μινάξι!
36
00:02:28,458 --> 00:02:29,875
Μινάξι, τι είναι αυτό;
37
00:02:30,750 --> 00:02:32,208
Έρχεται το σόι του γαμπρού.
38
00:02:32,791 --> 00:02:35,416
Γιατί ετοιμάζεις τον Ρατζινικάνθ
αντί να ετοιμάζεσαι εσύ;
39
00:02:35,500 --> 00:02:36,958
Μαμά, εγώ ετοιμάστηκα.
40
00:02:37,041 --> 00:02:38,833
Αλλά ήθελα να ετοιμάσω και το δωμάτιο.
41
00:02:39,333 --> 00:02:42,791
Όταν έρθει η στιγμή
να μιλήσουμε ιδιαιτέρως,
42
00:02:42,875 --> 00:02:44,083
εδώ δεν θα έρθουμε;
43
00:02:44,708 --> 00:02:46,500
Θέλω να εκφράζει την προσωπικότητά μου.
44
00:02:47,833 --> 00:02:49,416
Εντάξει. Πάμε;
45
00:02:50,041 --> 00:02:50,958
Ποιον περιμένουμε;
46
00:02:51,916 --> 00:02:53,708
Σου έστειλα το βιογραφικό του, έτσι;
47
00:02:53,791 --> 00:02:57,166
Μου έστειλες πάρα πολλά!
Πού να τα θυμάμαι όλα;
48
00:02:57,250 --> 00:02:58,458
Ο Κρίσναν ή ο Σρινιβάσαν;
49
00:02:59,000 --> 00:02:59,833
Ο Κρι…
50
00:03:02,541 --> 00:03:05,458
Αμάν! Το ξέχασα κι εγώ τώρα!
51
00:03:07,750 --> 00:03:08,833
-Ο παππούς!
-Ο παππούς!
52
00:03:31,000 --> 00:03:33,125
Μην κάνεις γκριμάτσες μπροστά στη θεά.
53
00:03:34,041 --> 00:03:35,750
Προσευχήσου να ευοδωθεί η ένωση.
54
00:03:52,625 --> 00:03:53,833
Φτάνει, αγάπη μου.
55
00:04:02,208 --> 00:04:03,500
Εμπρός. Έλα, Πρασού.
56
00:04:04,625 --> 00:04:06,375
Τώρα φεύγω. Σε πέντε λεπτά.
57
00:04:08,791 --> 00:04:11,708
Σαλίνι! Όχι, εκεί που πάμε συνήθως.
58
00:04:11,791 --> 00:04:13,375
-Δεκατρία επί ένα;
-Δεκατρία.
59
00:04:13,458 --> 00:04:14,875
-Δεκατρία επί δύο;
-Τριάντα έξι.
60
00:04:14,958 --> 00:04:15,833
Δεκατρία επί τρία;
61
00:04:17,583 --> 00:04:18,416
Δεκατρία επί τρία;
62
00:04:18,916 --> 00:04:20,041
Να τελειώσω το παιχνίδι.
63
00:04:25,541 --> 00:04:28,458
"Προετοιμάστηκε ο Ρασού
για το αυριανό τεστ";
64
00:04:30,625 --> 00:04:32,666
Προετοιμάστηκε ο Ρασού
για το αυριανό τεστ;
65
00:04:33,666 --> 00:04:35,375
Προσπαθώ, αλλά…
66
00:04:36,083 --> 00:04:37,583
Ρασού, συγκεντρώσου στο σχολείο.
67
00:04:43,958 --> 00:04:47,208
Σουντάρ, εντάξει; Προσευχήθηκες;
Σε φωνάζει ο αδερφός σου.
68
00:04:51,916 --> 00:04:54,708
Σέλβα, άσε τα λουλούδια κι έλα πάνω.
69
00:05:03,250 --> 00:05:05,041
Πουζίτα, δώσε μου το νόμισμα.
70
00:05:07,125 --> 00:05:10,916
Κούκλος. Μπλε πουκάμισο. Πολύ ωραίος!
71
00:05:13,333 --> 00:05:16,250
Βάλε αυτό στο πορτοφόλι σου
κι έχε το σαν τα μάτια σου.
72
00:05:17,000 --> 00:05:18,750
Τη μέρα που ο μπαμπάς γνώρισε τη μαμά,
73
00:05:18,833 --> 00:05:20,500
είχε στην τσέπη του αυτό το νόμισμα.
74
00:05:21,333 --> 00:05:22,750
Δεν είχε σταθερή δουλειά τότε
75
00:05:23,416 --> 00:05:25,916
και η μαμά είχε πολύ ψηλά τον πήχη.
76
00:05:26,416 --> 00:05:29,083
Κι όμως, διάλεξε τον μπαμπά μας.
77
00:05:29,583 --> 00:05:30,541
Και παντρεύτηκαν.
78
00:05:31,458 --> 00:05:33,041
Όταν πήγα να γνωρίσω την Πουζίτα…
79
00:05:33,125 --> 00:05:35,500
Ξέρω, είχες κι εσύ το νόμισμα.
80
00:05:35,583 --> 00:05:36,416
Κατάλαβα.
81
00:05:37,416 --> 00:05:38,625
Μην κοροϊδεύεις.
82
00:05:38,708 --> 00:05:40,958
Σκέψου ότι τον παντρεύτηκα.
83
00:05:41,041 --> 00:05:42,291
Μάλλον είναι θαυματουργό.
84
00:05:43,791 --> 00:05:44,625
Βάμαν!
85
00:05:45,375 --> 00:05:46,333
Πεινάω.
86
00:05:46,416 --> 00:05:48,416
Μίλησες με τον υπεύθυνο
της Υπηρεσίας Γάμων;
87
00:05:48,500 --> 00:05:49,625
Πάω να τον πάρω, μπαμπά.
88
00:05:51,333 --> 00:05:55,958
-Πουζίτα, δεν έμεινε παϊσάμ;
-Όχι. Το έφαγε όλο ο Ρασού!
89
00:05:56,041 --> 00:05:58,000
Ρασού, πήγαινε στο αυτοκίνητο.
90
00:05:58,083 --> 00:05:59,958
Πέντε λεπτάκια ακόμα.
91
00:06:00,041 --> 00:06:02,166
Να μάθει την προπαίδεια του 13.
92
00:06:02,250 --> 00:06:03,541
Να τη μάθει στο αυτοκίνητο.
93
00:06:03,625 --> 00:06:06,500
Στο αυτοκίνητο; Κι εγώ τι θα κάνω εκεί;
94
00:06:06,583 --> 00:06:07,458
Είσαι ο δάσκαλος.
95
00:06:08,333 --> 00:06:10,958
-Εμπιστεύομαι την κρίση σου. Ελάτε!
-Μα…
96
00:06:12,250 --> 00:06:13,083
Πάμε!
97
00:06:15,583 --> 00:06:16,416
Σουντάρ.
98
00:06:16,500 --> 00:06:17,333
Ναι, μπαμπά.
99
00:06:17,875 --> 00:06:20,291
Τι θα πεις αν σε ρωτήσουν
τι δουλειά κάνεις;
100
00:06:21,000 --> 00:06:24,208
Θα πω ότι πήρα πτυχίο μηχανικού πέρυσι
101
00:06:24,291 --> 00:06:25,791
κι ότι έκτοτε ψάχνω δουλειά.
102
00:06:25,875 --> 00:06:28,458
-Αυτό θα πεις;
-Ναι.
103
00:06:28,541 --> 00:06:30,666
Θα πεις ότι δεν έχεις δουλέψει
έναν χρόνο τώρα;
104
00:06:32,375 --> 00:06:33,916
Θα σε περάσουν για βλάκα.
105
00:06:34,875 --> 00:06:37,000
Που είσαι,
αλλά δεν χρειάζεται να το μάθουν.
106
00:06:39,541 --> 00:06:42,541
Πες ότι πήρες πτυχίο μηχανικού
πριν από έναν χρόνο
107
00:06:43,750 --> 00:06:45,541
κι ότι περιμένεις μια καλή ευκαιρία.
108
00:06:46,916 --> 00:06:50,916
Αλλά στο μεταξύ βοηθάς
στην οικογενειακή επιχείρηση σάρι.
109
00:06:51,791 --> 00:06:54,625
Μα, μπαμπά,
αν με ρωτήσουν τίποτα για τα σάρι…
110
00:06:54,708 --> 00:06:58,166
Πες την αλήθεια. Ότι ντρέπεσαι
για την οικογενειακή επιχείρηση.
111
00:06:59,416 --> 00:07:02,583
Ότι δεν σέβεσαι αυτά που έχεις
και κυνηγάς αυτά που δεν έχεις.
112
00:07:04,125 --> 00:07:07,625
-Ρασού, δύο συν δύο;
-Τέσσερα.
113
00:07:07,708 --> 00:07:10,291
-Πέντε επί δύο; Δεκατρία επί επτά;
-Δέκα.
114
00:07:11,291 --> 00:07:13,166
Πού να ξέρω πόσο κάνει δεκατρία επί επτά;
115
00:07:13,250 --> 00:07:15,333
Μαμά, πόσο κάνει δεκατρία επί επτά;
116
00:07:16,666 --> 00:07:18,833
Ρασού, ο μπαμπάς είναι
πιο καλός στα μαθηματικά.
117
00:07:18,916 --> 00:07:20,416
Εγώ είμαι καλύτερη στη γεωγραφία.
118
00:07:22,041 --> 00:07:25,625
Οδηγώ, μη μ' ενοχλείτε.
Μπαμπά, απάντησε εσύ, σε παρακαλώ.
119
00:07:28,166 --> 00:07:30,458
Γιατί ξόδεψα τόσα χρήματα
για να τον κάνω μηχανικό;
120
00:07:31,166 --> 00:07:32,083
Σουντάρ, πες εσύ.
121
00:07:32,791 --> 00:07:34,250
Πού κολλάει το ένα με τ' άλλο;
122
00:07:50,208 --> 00:07:52,166
Κάπου εδώ πρέπει να είναι.
123
00:07:52,250 --> 00:07:55,750
Τι θες να πεις;
Πού είναι ο υπεύθυνος απ' την Υπηρεσία;
124
00:07:55,833 --> 00:08:01,916
Ο συνδρομητής που καλέσατε είναι
κατειλημμένος. Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά.
125
00:08:05,583 --> 00:08:07,125
Δεν σου έδωσε διεύθυνση;
126
00:08:07,875 --> 00:08:09,166
Αριθμό;
127
00:08:10,333 --> 00:08:11,791
Πώς θα βρούμε το σπίτι;
128
00:08:12,750 --> 00:08:13,583
Ναι.
129
00:08:14,250 --> 00:08:18,833
-Στο 36 νομίζω.
-Τρία κι έξι ίσον 36. Σωστά;
130
00:08:18,916 --> 00:08:20,625
Άμα σε…
131
00:08:34,291 --> 00:08:35,125
Γεια σας!
132
00:09:02,750 --> 00:09:05,250
Δεν μπορεί ν' αντισταθεί στο ρασμαλάι.
133
00:09:13,375 --> 00:09:14,208
Τι νόστιμο!
134
00:09:15,291 --> 00:09:17,583
Με κίτρινη μπανάνα το φτιάξατε;
135
00:09:18,458 --> 00:09:19,958
Να προτείνω κάτι;
136
00:09:21,375 --> 00:09:23,875
Την επόμενη φορά,
χρησιμοποιήστε κόκκινη μπανάνα.
137
00:09:24,625 --> 00:09:27,333
Η κόκκινη μπανάνα
είναι λιγότερο γλυκιά απ' την κίτρινη.
138
00:09:28,791 --> 00:09:31,666
Και η γεύση μοιάζει ελαφρώς με λεμόνι.
139
00:09:32,416 --> 00:09:35,416
Πάρτε απ' το Χάρι Μες.
140
00:09:35,500 --> 00:09:36,333
Ναι.
141
00:09:37,541 --> 00:09:41,208
Εκεί είναι και το μαγαζί μας.
Πουλάμε σάρι απ' το 1967.
142
00:09:41,291 --> 00:09:42,958
Αλήθεια;
143
00:10:21,875 --> 00:10:23,666
Συγγνώμη, μπαμπά. Βαρέθηκα μέσα.
144
00:10:39,208 --> 00:10:43,208
Λέω να τους αφήσουμε
να μιλήσουν για λίγο μόνοι.
145
00:10:45,500 --> 00:10:47,333
Πηγαίνετε στο δωμάτιό σου.
146
00:11:19,291 --> 00:11:23,041
Τίποτα δεν κάνουμε
έτσι αμήχανα που καθόμαστε.
147
00:11:23,125 --> 00:11:24,125
Κορώνα ή γράμματα.
148
00:11:24,833 --> 00:11:28,791
Ρίχνουμε νόμισμα κι όποιος κερδίσει
θα κάνει την πρώτη ερώτηση.
149
00:11:44,791 --> 00:11:45,625
Να πάρει!
150
00:11:46,875 --> 00:11:48,375
Ξεχάσαμε να διαλέξουμε πλευρά.
151
00:11:49,125 --> 00:11:49,958
Ρώτα πρώτος.
152
00:11:50,666 --> 00:11:51,791
Οι κύριοι προηγούνται.
153
00:11:56,875 --> 00:11:58,208
Ξέρω ότι έχεις άγχος.
154
00:11:58,291 --> 00:12:00,875
Μ' αρέσει να αγχώνω τους αγχωμένους.
155
00:12:01,500 --> 00:12:02,583
Βγάλε το σακάκι σου.
156
00:12:05,666 --> 00:12:06,500
Βγάλε το σακάκι.
157
00:12:35,208 --> 00:12:39,541
Ο γάμος είναι θεσμός. Θεσμός σχέσης,
158
00:12:39,625 --> 00:12:43,458
ταιριάσματος, εμπιστοσύνης,
συντροφικότητας κι αγάπης.
159
00:12:44,166 --> 00:12:45,666
Γιατί να σας προτιμήσουμε;
160
00:12:49,666 --> 00:12:53,583
Επειδή είμαι μηχανικός.
Οι μηχανικοί γίνονται εξαιρετικοί σύζυγοι.
161
00:12:55,375 --> 00:12:56,333
Γιατί;
162
00:12:57,583 --> 00:12:58,791
Δεν το βάζουμε κάτω.
163
00:12:59,750 --> 00:13:01,416
Είτε στη δουλειά είτε στις σχέσεις…
164
00:13:02,000 --> 00:13:03,875
Αν δεσμευτούμε, θα το φέρουμε εις πέρας.
165
00:13:05,083 --> 00:13:06,416
Βρίσκουμε πάντα λύσεις.
166
00:13:07,833 --> 00:13:12,833
Μόλις βρούμε την απάντηση,
θα βρούμε και πώς να την υλοποιήσουμε.
167
00:13:15,583 --> 00:13:17,291
Ξέρουμε να διαχειριζόμαστε τον χρόνο.
168
00:13:17,958 --> 00:13:21,791
Είτε πρέπει να ξενυχτήσουμε διαβάζοντας
είτε να εντυπωσιάσουμε μια κοπέλα.
169
00:13:22,875 --> 00:13:24,958
Οι μηχανικοί είναι καλύτεροι απ' όλους.
170
00:13:31,166 --> 00:13:35,583
Συνεχίζουμε τη συνέντευξη για να κρίνουμε
προσωπικότητα και παρατηρητικότητα.
171
00:13:35,666 --> 00:13:37,166
Κάνε μου τρεις ερωτήσεις.
172
00:13:38,833 --> 00:13:39,666
Εντάξει.
173
00:13:41,333 --> 00:13:44,583
Θα ήθελα να μάθω τα προσόντα
και τις φιλοδοξίες της συνομιλήτριάς μου.
174
00:13:47,750 --> 00:13:50,125
Πρόσφατα αποφοίτησα
απ' τη διοίκηση επιχειρήσεων.
175
00:13:50,791 --> 00:13:54,750
Και προτιμώ να δουλέψω σε μικρή εταιρεία
που θα παίξω σημαντικό ρόλο,
176
00:13:55,250 --> 00:13:57,958
παρά σε μεγάλη εταιρεία
που ο ρόλος μου θα είναι μηδαμινός.
177
00:14:03,958 --> 00:14:05,166
Σ' αρέσει ο Ρατζινικάνθ;
178
00:14:08,541 --> 00:14:11,416
O σούπερ σταρ Ρατζινικάνθ, θες να πεις.
179
00:14:11,500 --> 00:14:13,583
Πάντα βλέπω τις ταινίες του μόλις βγουν.
180
00:14:14,208 --> 00:14:15,041
Σου αρέσει;
181
00:14:17,166 --> 00:14:18,125
Όχι.
182
00:14:18,833 --> 00:14:21,500
Βασικά, δεν μ' αρέσουν οι ταινίες.
183
00:14:23,041 --> 00:14:24,208
Με παίρνει ο ύπνος.
184
00:14:25,958 --> 00:14:28,458
ΦΑΝ ΡΑΤΖΙΝΙΚΑΝΘ
185
00:14:29,416 --> 00:14:31,416
Το αγαπημένο σου χρώμα είναι το μπλε;
186
00:14:33,750 --> 00:14:34,875
Είναι ασφαλές.
187
00:14:35,500 --> 00:14:39,708
Δεν τραβάει
ούτε κομπλιμέντα ούτε αρνητικά σχόλια.
188
00:14:42,708 --> 00:14:43,666
Ουβαμάι Καβινιάρ.
189
00:14:46,416 --> 00:14:47,833
Σ' αρέσουν τα βιβλία;
190
00:14:47,916 --> 00:14:50,625
Ναι, πάντα διαβάζω κάτι πριν κοιμηθώ.
191
00:14:51,666 --> 00:14:53,041
Τι σ' αρέσει να διαβάζεις;
192
00:14:53,125 --> 00:14:54,916
Μ' αρέσει να παίζω βιβλιοκρίκετ.
193
00:14:59,541 --> 00:15:00,625
Έχω μια κακιά συνήθεια.
194
00:15:00,708 --> 00:15:03,250
Θέλω γλυκό μετά το πικάντικο
και το αντίστροφο.
195
00:15:03,333 --> 00:15:04,583
Και πάλι απ' την αρχή.
196
00:15:06,541 --> 00:15:09,416
Γι' αυτό και το ζάχαρό του
συχνά ανεβαίνει πάνω από 200.
197
00:15:09,500 --> 00:15:14,291
Διδάσκω όλα τα μαθήματα,
αλλά έχω ειδικότητα στα μαθηματικά.
198
00:15:15,583 --> 00:15:18,208
Προετοίμασα τον Σουνταρίσβαρ
για το Τεχνολογικό Ινστιτούτο.
199
00:15:20,625 --> 00:15:23,375
Άλλο που δεν πέρασε τελικά.
200
00:15:25,833 --> 00:15:27,083
Τον Σουνταρίσβαρ;
201
00:15:30,250 --> 00:15:31,500
Τον γιο μου, Σουνταρίσβαρ.
202
00:15:34,583 --> 00:15:39,666
-Μα η Μινάξι…
-Μινάξι; Εμείς ήρθαμε για τη Σαγκαρίκα.
203
00:15:47,291 --> 00:15:48,125
Εμπρός.
204
00:15:54,625 --> 00:15:56,333
Τέσσερα σημαίνει τέσσερις πόντους.
205
00:15:57,125 --> 00:15:58,541
Δύο σημαίνει δύο πόντους.
206
00:15:59,208 --> 00:16:01,791
Και με το μηδέν βγαίνεις εκτός.
207
00:16:03,875 --> 00:16:07,916
Συγγνώμη, είμαι άσχετος από βιβλία.
208
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Δεν πειράζει, πες μου για τα σάρι.
209
00:16:11,708 --> 00:16:13,250
Βασικά, σας είπαμε ψέματα.
210
00:16:14,750 --> 00:16:17,208
Δεν μ' ενδιαφέρει
η οικογενειακή επιχείρηση.
211
00:16:18,791 --> 00:16:19,833
Είμαι προγραμματιστής.
212
00:16:19,916 --> 00:16:21,416
Αλλά δεν μπορώ να βρω δουλειά.
213
00:16:21,916 --> 00:16:25,875
Δεν θα το πιστέψεις,
ακόμα με συντηρεί ο μπαμπάς μου.
214
00:16:26,500 --> 00:16:28,541
Μου έδωσε διορία έξι μήνες.
215
00:16:29,208 --> 00:16:31,458
Αν δεν καταφέρω να βρω δουλειά,
216
00:16:33,583 --> 00:16:35,708
θα μπω στην οικογενειακή επιχείρηση.
217
00:16:36,416 --> 00:16:37,250
Εντάξει.
218
00:16:39,041 --> 00:16:41,083
Θα τηλεφωνήσω.
219
00:16:45,791 --> 00:16:48,333
Πήραν απ' την Υπηρεσία Γάμου.
220
00:16:48,416 --> 00:16:50,000
Ο υπεύθυνος έμεινε από μπαταρία.
221
00:16:51,666 --> 00:16:52,500
Μπαμπά,
222
00:16:53,291 --> 00:16:55,000
νομίζω πως έγινε μπέρδεμα.
223
00:16:55,583 --> 00:16:58,875
Περιμένει στο σπίτι αριθμός 76
εδώ και μισή ώρα.
224
00:16:58,958 --> 00:17:01,500
Επτά κι έξι ίσον 76, σωστά;
225
00:17:09,625 --> 00:17:10,458
Γεια σας!
226
00:17:14,666 --> 00:17:16,000
Μ' αρέσουν πολύ οι κάκτοι.
227
00:17:17,875 --> 00:17:19,791
Βελτιώνουν τον αέρα στο δωμάτιο.
228
00:17:20,416 --> 00:17:25,041
Έχουν φοβερά χαρακτηριστικά.
Φαίνονται σκληροί, αλλά είναι ευαίσθητοι.
229
00:17:26,750 --> 00:17:28,625
Δεν θέλουν καθημερινό πότισμα.
230
00:17:29,708 --> 00:17:31,208
Δεν φοβούνται το μάτιασμα.
231
00:17:31,708 --> 00:17:33,666
Δεν προκαλούν κτητικότητα ή ανασφάλεια.
232
00:17:34,458 --> 00:17:36,000
-Η τέλεια σχέση.
-Η τέλεια σχέση.
233
00:17:39,333 --> 00:17:41,583
Θείε, πάμε να φύγουμε.
234
00:17:41,666 --> 00:17:42,916
Ήρθαμε στο λάθος σπίτι!
235
00:18:29,500 --> 00:18:31,583
Ο γιος μου, Βάμαν, φταίει για το μπέρδεμα.
236
00:18:32,750 --> 00:18:34,041
Έχω δύο βλάκες γιους.
237
00:18:36,166 --> 00:18:37,250
Πάμε να φύγουμε.
238
00:18:37,333 --> 00:18:41,625
Μιλούσαμε τόση ώρα, αλλά δεν συστηθήκαμε.
239
00:18:43,416 --> 00:18:46,583
Χάρηκα για τη γνωριμία, με λένε Μινάξι.
240
00:18:47,666 --> 00:18:49,916
Σουνταρίσβαρ. Κι εγώ χάρηκα.
241
00:18:52,625 --> 00:18:54,666
Σουντάρ, πάμε να φύγουμε.
242
00:18:56,833 --> 00:18:59,208
Μας συγχωρείτε, κύριε Γκανπαθί.
243
00:18:59,291 --> 00:19:02,416
-Δεν πειράζει.
-Μας συγχωρείτε.
244
00:19:10,916 --> 00:19:14,291
Ο ίδιος ο θεός Σουνταρίσβαρ
ήρθε να ζητήσει το χέρι της Μινάξι.
245
00:19:15,541 --> 00:19:16,958
Κανείς δεν φταίει.
246
00:19:18,125 --> 00:19:19,458
Είναι θείο θέλημα.
247
00:19:20,416 --> 00:19:23,166
Ας βρούμε μια ευοίωνη μέρα
248
00:19:23,708 --> 00:19:28,416
κι ας τους παντρέψουμε
στον ναό Μινάξι Σουνταρίσβαρ.
249
00:19:29,500 --> 00:19:30,333
Μα, πατέρα…
250
00:19:30,416 --> 00:19:33,583
Δεν θα πάμε κόντρα στον Μεγαλοδύναμο.
251
00:19:34,291 --> 00:19:35,250
Το αγόρι είναι καλό.
252
00:19:35,958 --> 00:19:37,083
Η οικογένεια είναι καλή.
253
00:19:37,875 --> 00:19:40,375
Τα υπόλοιπα τ' αφήνω πάνω σας.
254
00:19:45,666 --> 00:19:46,500
Να σου πω.
255
00:19:47,666 --> 00:19:51,333
Πήγαινε στον αριθμό 76, τρία στενά
πιο κάτω. Έχει κι εκεί μια καλή κοπέλα.
256
00:20:28,583 --> 00:20:31,416
Οι σκέψεις μου μυρίζουν σαφράνι
257
00:20:31,500 --> 00:20:33,750
Με βελούδινο άγγιγμα
258
00:20:39,458 --> 00:20:42,541
Η καρδιά μου ανθίζει σαν λουλούδια
259
00:20:42,625 --> 00:20:44,166
Πλεγμένα σε κορδέλα
260
00:20:49,541 --> 00:20:52,958
Άκου, αγαπημένη μου
261
00:20:55,166 --> 00:20:57,333
Άκου, αγαπημένη μου
262
00:20:57,416 --> 00:21:00,625
Χτυπάνε γαμήλιες καμπάνες
263
00:21:00,708 --> 00:21:05,541
Τα σκούρα σου μάτια
264
00:21:06,041 --> 00:21:10,250
Τα βλέπω στα όνειρά μου
265
00:21:11,000 --> 00:21:13,583
Ακούω το γέλιο σου τριγύρω
266
00:21:13,666 --> 00:21:16,416
Ομορφαίνει την ατμόσφαιρα
267
00:21:21,750 --> 00:21:24,333
Το πρόσωπό της μοιάζει
Με το φεγγάρι που λάμπει
268
00:21:24,416 --> 00:21:27,083
Κατάλαβα πως είναι όλη μου η ζωή
269
00:21:48,416 --> 00:21:51,375
Παντρεύτηκαν. Πριν από πολλά χρόνια.
270
00:21:55,791 --> 00:21:58,166
Αυτή είναι η ιστορία της γνωριμίας τους.
271
00:22:00,083 --> 00:22:03,958
Μόλις είδα τη Μινάξι,
ήξερα πως θα τα πάμε καλά.
272
00:22:04,500 --> 00:22:07,541
Ξέρετε, σ' εκείνη αρέσει ο Ρατζινικάνθ,
σ' εμένα ο Ντανούς.
273
00:22:07,625 --> 00:22:09,166
Ήταν γραπτό να γίνουμε οικογένεια.
274
00:22:09,250 --> 00:22:11,500
Δεν πιστεύω στον γάμο.
275
00:22:11,583 --> 00:22:13,375
Αλλά ο θείος μου δεν έχει φίλους,
276
00:22:14,041 --> 00:22:16,166
γι' αυτό τον στηρίζουμε.
277
00:22:17,875 --> 00:22:20,708
Η Μινάξι είναι γλυκιά
σαν αυτό το τζιγκάρθαντα.
278
00:22:24,250 --> 00:22:25,375
Πάρε κι εσύ ένα ποτήρι.
279
00:22:25,458 --> 00:22:26,875
Ο Σουντάρ έχει όραμα.
280
00:22:27,583 --> 00:22:29,041
Δεν είναι σαν εμάς.
281
00:22:34,000 --> 00:22:34,833
Διαφέρει.
282
00:22:40,250 --> 00:22:42,916
Οι σκέψεις μου μυρίζουν σαφράνι
283
00:22:43,000 --> 00:22:45,583
Με βελούδινο άγγιγμα
284
00:22:51,000 --> 00:22:53,666
Η καρδιά μου ανθίζει σαν λουλούδια
285
00:22:53,750 --> 00:22:56,541
Πλεγμένα σε κορδέλα
286
00:23:01,666 --> 00:23:04,458
Τα μάτια μου
287
00:23:04,541 --> 00:23:07,000
Σε αναζητούν συνέχεια
288
00:23:07,083 --> 00:23:12,000
Έκλεισα όλη μου την αγάπη σ' αυτά τα μάτια
289
00:23:12,500 --> 00:23:14,791
Εύχομαι ο άνεμος
290
00:23:15,291 --> 00:23:17,833
Να φυσήξει μέσα απ' το πέπλο μου
291
00:23:17,916 --> 00:23:22,666
Και να με πάει στον αγαπημένο μου
292
00:23:23,250 --> 00:23:25,875
Στον αγαπημένο μου
293
00:23:25,958 --> 00:23:28,458
Στον αγαπημένο μου
294
00:23:39,000 --> 00:23:44,250
Ένα όνειρο γεννιέται στο μυαλό μου
295
00:23:50,000 --> 00:23:54,833
Η καρδιά μου χτυπά στον ρυθμό της βραδιάς
296
00:24:00,291 --> 00:24:04,666
Το άρωμα του σανταλόξυλου
297
00:24:05,750 --> 00:24:08,125
Το άρωμα του σανταλόξυλου
298
00:24:08,208 --> 00:24:11,041
Αγκαλιάζει τις νύχτες μας
299
00:24:11,125 --> 00:24:16,250
Τα σκούρα σου μάτια
300
00:24:16,333 --> 00:24:21,208
Βλέπω στα όνειρά μου
301
00:24:21,291 --> 00:24:24,208
Ακούω το γέλιο σου τριγύρω
302
00:24:24,291 --> 00:24:26,875
Ομορφαίνει την ατμόσφαιρα
303
00:24:32,125 --> 00:24:34,916
Το πρόσωπό της μοιάζει
Με το φεγγάρι που λάμπει
304
00:24:35,000 --> 00:24:37,583
Κατάλαβα πως είναι όλη μου η ζωή
305
00:24:42,958 --> 00:24:45,541
Ακούω το γέλιο σου τριγύρω
306
00:24:45,625 --> 00:24:48,416
Ομορφαίνει την ατμόσφαιρα
307
00:25:23,541 --> 00:25:24,375
Μουρακάμι.
308
00:25:26,000 --> 00:25:27,916
Θα σου έπαιρνα Τσετάν Μπαγκάτ,
309
00:25:29,916 --> 00:25:33,583
αλλά μου είπε η Μουκάι
να σου πάρω Μουρακάμι.
310
00:25:35,416 --> 00:25:36,916
Η αδερφή σου είναι έξυπνη.
311
00:25:37,541 --> 00:25:39,250
-Είναι γιατρός.
-Οδοντίατρος.
312
00:25:45,833 --> 00:25:48,083
{\an8}ΝΟΡΒΗΓΙΚΟ ΞΥΛΟ
313
00:25:56,208 --> 00:25:59,416
Γιατί είναι έθιμο το γάλα με κουρκουμά
την πρώτη νύχτα του γάμου;
314
00:26:00,750 --> 00:26:05,375
Αυτό που είναι να κάνουμε τώρα,
αλλά δεν το κάνουμε…
315
00:26:06,500 --> 00:26:09,916
Υποτίθεται πως το το γάλα βοηθάει
να πάει καλά αυτό.
316
00:26:14,583 --> 00:26:16,083
Να πιω κι εγώ τότε.
317
00:26:17,583 --> 00:26:21,541
Σ' ένα μηχανάκι πρέπει και τα δύο λάστιχα
να έχουν ίση ποσότητα αέρα
318
00:26:23,333 --> 00:26:24,875
για να μη γίνει κανένα ατύχημα.
319
00:26:26,625 --> 00:26:29,250
Φυσικά, πιες κι εσύ.
320
00:26:31,375 --> 00:26:32,208
Ορίστε.
321
00:27:02,208 --> 00:27:03,166
Τελείωσε.
322
00:27:03,250 --> 00:27:04,375
Ας δοκιμάσουμε.
323
00:27:04,875 --> 00:27:06,333
Να δούμε αν όντως βοηθάει.
324
00:27:23,666 --> 00:27:24,666
Τι έγινε;
325
00:27:25,250 --> 00:27:26,791
Έχω συνέντευξη για δουλειά αύριο.
326
00:27:27,291 --> 00:27:28,500
Μόλις έλαβα ιμέιλ.
327
00:27:29,208 --> 00:27:33,125
{\an8}Απ' την Delta Plus Technologies.
Ψάχνουν νέους ασκούμενους.
328
00:27:34,666 --> 00:27:36,416
Δεν είναι πάντα νέοι οι ασκούμενοι;
329
00:27:36,500 --> 00:27:39,666
{\an8}Όχι, σήμερα ακόμα κι οι ασκούμενοι
χρειάζονται εμπειρία.
330
00:27:39,750 --> 00:27:42,500
{\an8}Αλλά ευτυχώς δεν ζητούν καθόλου εμπειρία.
331
00:27:42,583 --> 00:27:44,291
{\an8}Πρέπει να προετοιμαστώ.
332
00:27:45,416 --> 00:27:46,250
Ναι.
333
00:27:56,083 --> 00:27:58,875
Βασικά, η συνέντευξη είναι σε πέντε ώρες.
334
00:27:59,625 --> 00:28:04,125
Θα μελετήσω για δύο ώρες
και θα σου έρθω για τρεις.
335
00:28:04,208 --> 00:28:08,833
Ή θα μελετήσω για τρεις ώρες
και θα σου έρθω για δύο.
336
00:28:10,625 --> 00:28:11,875
Ό,τι προτιμάς.
337
00:28:14,083 --> 00:28:15,916
Συγκεντρώσου στο πιο σημαντικό.
338
00:28:19,208 --> 00:28:20,041
Έχεις δίκιο.
339
00:31:29,958 --> 00:31:31,083
Κοίτα.
340
00:31:32,541 --> 00:31:34,083
Τα ίδια με τον γάμο του Βάμαν.
341
00:31:36,583 --> 00:31:38,916
Πόσο δύσκολο είναι
να γράψεις σωστά ένα όνομα;
342
00:31:39,541 --> 00:31:40,625
Τι συνέβη;
343
00:31:42,041 --> 00:31:45,708
Δες, έγραψαν ΣΜ αντί για ΜΣ.
344
00:31:47,583 --> 00:31:51,166
Αυτά τα τρία δοχεία είναι απ' το σπίτι
της Μινάξι. Πρέπει πρώτα να μπει το Μ.
345
00:31:55,625 --> 00:31:57,041
Τι πειράζει, θεία;
346
00:31:57,958 --> 00:31:58,875
Ένα δοχείο είναι.
347
00:32:00,375 --> 00:32:03,125
Είτε γράφει Μινάξι Σουνταρίσβαρ
είτε Σουνταρίσβαρ Μινάξι,
348
00:32:04,416 --> 00:32:08,208
δεν σημαίνει πως δεν θα σας κάνω καφέ
επειδή το όνομά μου είναι δεύτερο.
349
00:32:14,208 --> 00:32:15,041
Πλησίασε.
350
00:32:17,416 --> 00:32:18,250
Έλα!
351
00:32:39,333 --> 00:32:43,166
Σουχασίνι, η νύφη σου είναι αστέρι.
352
00:32:43,250 --> 00:32:46,250
Δεν είναι απλώς αστέρι, είναι σούπερ σταρ.
353
00:32:59,958 --> 00:33:02,625
Το σημερινό θέμα συζήτησης είναι
354
00:33:02,708 --> 00:33:05,875
"Γιατί έχει κατσαρίδες στην κουζίνα μου;"
355
00:33:06,500 --> 00:33:09,291
-Προσωπικά…
-Οι κατσαρίδες εκπροσωπούν το μίσος
356
00:33:09,375 --> 00:33:11,500
-που δημιουργούμε στη χώρα μας.
-Συμφωνώ.
357
00:33:11,583 --> 00:33:13,541
-Το σύστημα διαπλοκής ευθύνεται.
-Όχι.
358
00:33:37,166 --> 00:33:39,375
Υπάρχουν πολλοί ικανοί υποψήφιοι.
359
00:33:39,458 --> 00:33:40,666
Γιατί να σας προτιμήσουμε;
360
00:33:41,333 --> 00:33:43,833
Δεν ξέρω τι είναι οι άλλοι,
361
00:33:44,875 --> 00:33:48,041
αλλά έχετε τα προσόντα μου μπροστά σας.
362
00:33:49,791 --> 00:33:51,500
Για μένα προέχει η ειλικρίνεια.
363
00:33:52,625 --> 00:33:55,208
Είστε καλά, κύριε Σουνταρίσβαρ;
364
00:33:57,583 --> 00:33:58,833
Γιατί χαμογελάτε τόσο πολύ;
365
00:34:10,833 --> 00:34:15,375
Ήρθε αυτό για σένα, το βρήκα
στα σκουπίδια. Είναι από μια εταιρεία.
366
00:34:23,583 --> 00:34:24,708
Την πέτυχα τη ζάχαρη;
367
00:34:35,208 --> 00:34:37,291
Δεν θα με ρωτήσεις για την πρώτη μου μέρα;
368
00:34:40,541 --> 00:34:42,166
Δεν έχεις ξαναμείνει με μεγάλο σόι;
369
00:34:45,125 --> 00:34:48,041
Ήθελα, αλλά δεν είχα την ευκαιρία.
370
00:34:48,666 --> 00:34:52,041
Το θετικό όταν μένεις με μεγάλο σόι είναι
πως δεν νιώθεις ποτέ μόνος.
371
00:34:55,541 --> 00:34:56,375
Τι συνέβη;
372
00:34:58,500 --> 00:35:01,625
Με προσέλαβαν στην Μπανγκαλόρ!
373
00:35:03,833 --> 00:35:04,833
Τέλεια!
374
00:35:05,625 --> 00:35:09,500
Σουντάρ, γιατί τόση βιασύνη;
Δεν μπορείς να πας μια εβδομάδα αργότερα;
375
00:35:10,000 --> 00:35:11,541
Μαμά, δεν είναι σίγουρη η δουλειά.
376
00:35:12,125 --> 00:35:15,083
Αύριο είναι η ενημέρωση
και μετά η εξάμηνη πρακτική άσκηση.
377
00:35:17,791 --> 00:35:21,125
Τι εταιρεία είναι;
Με τι ασχολείται; Το έχει ψάξει;
378
00:35:22,708 --> 00:35:25,458
Πας σ' ένα άσχετο μέρος
για να αποφύγεις το μαγαζί;
379
00:35:25,541 --> 00:35:30,208
Η εταιρεία είναι πολύ καλή, μπαμπά.
Έχω το πτυχίο που ζητάνε.
380
00:35:30,291 --> 00:35:32,500
Σουντάρ, αν μάθω κάτι ύποπτο
για την εταιρεία,
381
00:35:33,208 --> 00:35:36,291
θα σε πιάσω απ' το αυτί
και θα σε φέρω πίσω σέρνοντας.
382
00:35:36,375 --> 00:35:39,083
Για έναν χρόνο, θα ράβεις
το πέπλο σε όλα τα σάρι.
383
00:35:39,708 --> 00:35:40,541
Σε προειδοποιώ.
384
00:35:41,750 --> 00:35:42,666
Μπαμπά.
385
00:35:42,750 --> 00:35:46,750
Αυτό είναι πολύ δύσκολο.
386
00:35:47,333 --> 00:35:48,541
Εδώ εγώ δεν τα καταφέρνω.
387
00:35:49,125 --> 00:35:50,125
Πάμε!
388
00:35:54,541 --> 00:35:57,125
Σουντάρ, έχουν ξεχειλώσει
τα λάστιχα στα εσώρουχά σου.
389
00:36:01,041 --> 00:36:04,000
Αφήστε με να πακετάρω με την ησυχία μου.
390
00:36:04,875 --> 00:36:07,208
Αν ξεχάσω κάτι εδώ, θα δυσκολευτώ εκεί.
391
00:36:09,083 --> 00:36:10,791
-Εντάξει.
-Σας παρακαλώ!
392
00:36:14,208 --> 00:36:16,875
Μινάξι, εσύ μείνε.
393
00:36:25,750 --> 00:36:27,750
Αυτό είναι για σένα.
394
00:36:29,875 --> 00:36:33,458
Ξέρω πως το χρώμα δεν είναι ασφαλές, όμως…
395
00:36:34,958 --> 00:36:36,083
Πάρε αυτό για ασφάλεια.
396
00:36:36,666 --> 00:36:37,500
Μάλιστα.
397
00:36:38,916 --> 00:36:40,208
Γιατί να το πάρω;
398
00:36:41,166 --> 00:36:42,375
Φέρ' το εσύ όταν έρθεις.
399
00:36:43,666 --> 00:36:45,458
Κι εδώ τι να το κάνω;
400
00:36:52,625 --> 00:36:54,583
Σε πόση ώρα φεύγεις;
401
00:36:54,666 --> 00:36:56,875
Το τρένο φεύγει σε πέντε ώρες.
402
00:36:58,625 --> 00:37:02,833
Άρα, θα πακετάρω για δύο ώρες
και θα σου έρθω για τρεις.
403
00:37:03,458 --> 00:37:07,291
Θα είναι η πρώτη μας φορά,
να φροντίσουμε να έχουμε χρόνο.
404
00:37:08,958 --> 00:37:13,375
Ή μήπως να πακετάρω για τρεις ώρες
και να σου έρθω για δύο;
405
00:37:14,500 --> 00:37:16,708
Βασικά, δεν κάνω αυτό που θα έπρεπε.
406
00:37:16,791 --> 00:37:19,541
Τι έγινε; Δεν σ' αρέσουν τα φιλιά;
407
00:37:19,625 --> 00:37:20,958
Πάρε το χέρι σου, πονάω!
408
00:37:22,416 --> 00:37:26,083
Συγγνώμη.
409
00:37:28,750 --> 00:37:30,125
Έχεις ξαναφιληθεί;
410
00:37:30,958 --> 00:37:31,791
Όχι.
411
00:37:33,500 --> 00:37:36,666
Αλλά έχω κάνει πρόβα. Εσύ;
412
00:37:37,208 --> 00:37:38,166
Όχι.
413
00:37:40,041 --> 00:37:42,000
Αλλά το πρώτο φιλί
414
00:37:43,375 --> 00:37:44,791
θα έπρεπε να μείνει αξέχαστο.
415
00:37:46,583 --> 00:37:48,041
Όπως στις ταινίες.
416
00:38:55,750 --> 00:38:56,750
Πονηρέ!
417
00:38:57,666 --> 00:39:00,041
Ήταν πάρα πολύ καλό για πρώτη φορά.
418
00:39:01,708 --> 00:39:02,958
Έχεις πολύ ταλέντο.
419
00:39:07,000 --> 00:39:07,833
Σουντάρ!
420
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
Έσπασε ο σωλήνας στη βεράντα.
421
00:39:19,000 --> 00:39:20,375
Η κρεβατοκάμαρα μπάζει νερό.
422
00:39:21,583 --> 00:39:22,416
Με φωνάζει η Άννα.
423
00:39:24,083 --> 00:39:25,166
Συγγνώμη.
424
00:39:42,958 --> 00:39:44,041
Σουντάρ!
425
00:39:57,666 --> 00:40:00,333
Μπαμπά! Στο S2.
426
00:40:01,791 --> 00:40:04,416
-Εδώ;
-Ναι, εδώ.
427
00:40:04,500 --> 00:40:07,500
-Δώσ' τη μου, Σουντάρ.
-Πού πας; Άσ' τον!
428
00:40:10,041 --> 00:40:11,416
Έχεις νερό;
429
00:40:11,500 --> 00:40:12,541
Μπαμπά, τα γυαλιά σου.
430
00:40:12,625 --> 00:40:15,083
Πήγαινε! Την τσάντα σου πρόσεχε!
431
00:41:07,000 --> 00:41:11,125
Μ' αρέσει να στέκομαι στην πόρτα
του τρένου και ν' ακούω μουσική.
432
00:41:15,000 --> 00:41:19,250
-Γεια σου, πάρε μας.
-Μην ξεχάσεις να φας. Πάρε μας, γεια.
433
00:41:19,333 --> 00:41:22,250
-Πάρε μας μόλις φτάσεις.
-Γεια σου, θείε.
434
00:42:07,041 --> 00:42:09,791
Η προσήλωσή σας καθορίζει
την πραγματικότητά σας.
435
00:42:10,541 --> 00:42:15,583
Η Syspace Technologies προτιμά
αποκλειστικά εργένηδες, επειδή…
436
00:42:16,791 --> 00:42:17,875
Έτσι θέλω να κάνω.
437
00:42:18,583 --> 00:42:21,083
Δεν είναι νομότυπο,
αλλά είναι η εταιρεία μου.
438
00:42:27,833 --> 00:42:29,041
Άργησες 27 λεπτά!
439
00:42:30,875 --> 00:42:33,791
-Και δεν είναι καν η πρώτη μέρα!
-Με συγχωρείτε.
440
00:42:33,875 --> 00:42:36,041
Προχθές παντρεύτηκα.
441
00:42:36,750 --> 00:42:39,166
Την επόμενη μέρα,
η γυναίκα μου βρήκε το γράμμα σας.
442
00:42:39,833 --> 00:42:42,291
Μόλις το διάβασα,
πήρα το εξπρές τρένο για Μπανγκαλόρ.
443
00:42:42,375 --> 00:42:43,791
Ήρθα απευθείας απ' τον σταθμό.
444
00:42:46,125 --> 00:42:47,166
Ούτε δόντια δεν έπλυνα.
445
00:42:57,416 --> 00:43:00,375
-Πώς σε λένε;
-Σουνταρίσβαρ.
446
00:43:00,458 --> 00:43:04,625
Ή δεν ξέρεις να λες ψέματα
ή έχεις εξαιρετική αίσθηση του χιούμορ.
447
00:43:04,708 --> 00:43:07,541
Τέλεια και τα δύο! Πέρασε.
448
00:43:27,208 --> 00:43:28,750
Λοιπόν, συνεχίζω.
449
00:43:29,791 --> 00:43:32,041
Δεν ξεκίνησα
αυτήν την εταιρεία για το κέρδος.
450
00:43:32,708 --> 00:43:38,750
Αλλά για να βρίσκω πρωτογενή ταλέντα.
451
00:43:39,583 --> 00:43:42,541
Τι σημαίνει πρωτογενές ταλέντο;
452
00:43:42,625 --> 00:43:44,625
Μπροστά σας θα βρείτε ένα ποτήρι.
453
00:43:45,625 --> 00:43:48,333
Πιείτε μια γουλιά.
454
00:43:57,083 --> 00:43:59,750
-Τι είναι;
-Χυμός.
455
00:43:59,833 --> 00:44:04,541
Είναι πρωτογενές ταλέντο.
Χυμός, χωρίς άλλες μαλακίες.
456
00:44:05,166 --> 00:44:07,041
Χωρίς πάγο, ζάχαρη…
457
00:44:08,041 --> 00:44:09,333
Προσωπικά πιστεύω
458
00:44:09,416 --> 00:44:12,291
ότι οι υπάλληλοι αποδίδουν περισσότερο
όταν δεν έχουν σχέση.
459
00:44:12,833 --> 00:44:14,916
Χωρίς άλλες μαλακίες.
460
00:44:15,583 --> 00:44:17,125
Το ξέρω.
461
00:44:18,291 --> 00:44:20,500
Στην εποχή των εφαρμογών γνωριμιών,
462
00:44:20,583 --> 00:44:22,333
δύσκολα μένεις μόνος για καιρό.
463
00:44:22,875 --> 00:44:23,958
Γι' αυτό,
464
00:44:24,041 --> 00:44:28,541
κρατάω τους υπαλλήλους μου
μόνο για έναν χρόνο.
465
00:44:28,625 --> 00:44:32,208
Δώστε μου
έναν χρόνο απ' τη ζωή σας αναπόσπαστο
466
00:44:33,375 --> 00:44:37,333
-και θα σας δώσω μια πετυχημένη ζωή.
-Συγγνώμη.
467
00:44:38,916 --> 00:44:41,666
-Τέτοιες ευκαιρίες…
-Συγγνώμη, είναι κάτι επείγον.
468
00:44:43,458 --> 00:44:46,708
Τι λέει; Προτιμά μόνο εργένηδες;
469
00:44:46,791 --> 00:44:48,000
Πρέπει να…
470
00:44:48,083 --> 00:44:48,916
Συγγνώμη.
471
00:44:50,583 --> 00:44:53,958
Εσύ δίπλα στον Σουντάρ.
472
00:44:56,875 --> 00:44:57,916
Σας ζητώ συγγνώμη.
473
00:44:59,041 --> 00:45:00,125
Δεκτή η συγγνώμη σου.
474
00:45:01,916 --> 00:45:03,208
Και τώρα…
475
00:45:03,958 --> 00:45:06,833
Πέρασε έξω! Δεν μ' αρέσουν οι διακοπές.
476
00:45:12,375 --> 00:45:13,208
Συγγνώμη.
477
00:45:17,291 --> 00:45:18,125
Επομένως…
478
00:45:19,791 --> 00:45:25,916
Σας προσφέρουμε ένα μέλλον
που δεν θα βρείτε πουθενά αλλού.
479
00:45:55,375 --> 00:45:56,625
Εσύ θα είσαι ο τέταρτος.
480
00:45:58,500 --> 00:45:59,333
Πι Βι Αρ.
481
00:46:00,083 --> 00:46:02,083
-Ντιγκάντα.
-Σάι Κουμάρ.
482
00:46:09,583 --> 00:46:10,958
Πέθανε κανείς;
483
00:46:13,208 --> 00:46:17,666
-Απ' το Dil Chahta Hai.
-Δεν μ' αρέσουν οι ταινίες.
484
00:46:18,541 --> 00:46:19,666
Με παίρνει ο ύπνος.
485
00:46:27,833 --> 00:46:29,916
Τσάι, καφέ; Έχουμε και φίλτρου.
486
00:46:30,458 --> 00:46:32,375
Έπρεπε ν' αγόραζες το μπλε.
487
00:46:33,375 --> 00:46:34,375
Θα πήγαινε στη μαμά.
488
00:46:37,166 --> 00:46:38,250
Κάρι ντοσάι;
489
00:46:40,333 --> 00:46:45,333
Μουκάι, αν θες να φας κρέας, πάρε.
Δεν θα το πω στη μαμά.
490
00:46:45,416 --> 00:46:46,541
Όχι, δεν θέλω.
491
00:46:47,500 --> 00:46:50,833
Αν θες εσύ να το παραγγείλεις, ελεύθερα.
Ούτε εγώ θα το πω.
492
00:46:50,916 --> 00:46:52,833
-Όχι, εσύ πάρε.
-Εγώ δεν θα το φάω. Εσύ.
493
00:46:52,916 --> 00:46:54,791
-Ούτε εγώ θα το φάω.
-Πάρε!
494
00:46:54,875 --> 00:46:55,791
Εσύ πάρε!
495
00:46:55,875 --> 00:46:56,708
Έχω μια ιδέα.
496
00:46:57,250 --> 00:46:59,625
Θα φέρω και στις δύο από ένα.
Και θα μείνει μυστικό.
497
00:47:11,250 --> 00:47:12,208
Γεια σου, Μινάξι!
498
00:47:13,666 --> 00:47:14,500
Τι κάνεις;
499
00:47:16,333 --> 00:47:17,375
Γεια σου, Ανάνθαν.
500
00:47:18,708 --> 00:47:19,708
Άλλαξες.
501
00:47:21,541 --> 00:47:22,375
Τι;
502
00:47:23,250 --> 00:47:26,458
Δεν πήρες τζιγκάρθαντα με το κάρι ντοσάι;
Πώς είναι δυνατόν;
503
00:47:27,083 --> 00:47:29,125
Τι συνδυασμός είναι αυτός;
504
00:47:30,541 --> 00:47:31,375
Πολύ παράξενος.
505
00:47:31,458 --> 00:47:32,750
Βασικά…
506
00:47:33,833 --> 00:47:34,666
Κάθισε.
507
00:47:39,708 --> 00:47:42,916
-Βασικά…
-Γεια σου, Ανάνθαν.
508
00:47:43,000 --> 00:47:46,208
-Μουκάι.
-Γεια σου, χαίρω πολύ.
509
00:47:49,416 --> 00:47:51,333
Λοιπόν, τι παίζει με το τζιγκάρθαντα;
510
00:47:52,958 --> 00:47:56,166
Τίποτα το σπουδαίο.
Ερχόμασταν εδώ όταν ήμασταν φοιτητές.
511
00:47:56,250 --> 00:47:58,458
Πάντα παραγγέλναμε
κάρι ντοσάι και τζιγκάρθαντα.
512
00:47:59,916 --> 00:48:01,291
To ασυνήθιστο συνηθισμένο μας.
513
00:48:03,750 --> 00:48:07,750
Εμπρός. Γεια, Σαλίνι. Έρχομαι σε δέκα.
514
00:48:11,208 --> 00:48:12,958
Με περιμένει η Σαλίνι.
515
00:48:13,541 --> 00:48:16,500
-Συνεχίστε εσείς. Γεια σου, Ανάνθαν.
-Γεια.
516
00:48:18,333 --> 00:48:19,416
Τώρα, φεύγω.
517
00:48:22,416 --> 00:48:28,708
Μπορείς να φύγεις κι εσύ, αν θέλεις.
Δεν θα παρεξηγηθώ.
518
00:48:30,208 --> 00:48:32,666
Συγγνώμη, ένιωσα λίγο αμήχανα.
519
00:48:34,333 --> 00:48:38,916
-Και συγγνώμη και για την άλλη φορά.
-Δεν χρειάζεται, καταλαβαίνω.
520
00:48:40,000 --> 00:48:42,791
Πήρα την απάντησή μου
όταν δεν απαντούσες στο τηλέφωνο.
521
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
Πες μου.
522
00:48:47,333 --> 00:48:50,166
Πώς πάει ο έγγαμος βίος;
Σουντάρ δεν τον λένε;
523
00:48:51,000 --> 00:48:51,833
Πώς είναι;
524
00:48:52,625 --> 00:48:53,833
Ο Σουντάρ είναι όμορφος.
525
00:48:58,250 --> 00:49:01,416
-Ακόμα δεν έμαθες να κάνεις αστεία.
-Αφού είναι!
526
00:49:04,708 --> 00:49:06,125
Είμαι ευτυχισμένη.
527
00:49:06,833 --> 00:49:08,250
Να σου πω γιατί μ' αρέσει;
528
00:49:08,333 --> 00:49:09,875
Θέλει ν' αποδείξει την αξία του.
529
00:49:10,958 --> 00:49:11,875
Εσύ τι νέα;
530
00:49:13,625 --> 00:49:16,791
Δουλεύω στην επιχείρηση τσαγιού
του μπαμπά μου κι έχω πολλή δουλειά.
531
00:49:20,458 --> 00:49:21,500
Και η κεραμική;
532
00:49:22,250 --> 00:49:23,708
Ήταν το πάθος σου.
533
00:49:25,125 --> 00:49:26,666
Πολλά ήθελα να κάνω, Μινάξι.
534
00:49:27,666 --> 00:49:28,541
Τίποτα δεν έγινε.
535
00:49:31,833 --> 00:49:34,708
Αν έχεις χρόνο,
πάμε να δούμε καμιά ταινία;
536
00:49:35,458 --> 00:49:36,333
Όπως παλιά.
537
00:49:37,458 --> 00:49:38,583
Μόλις παντρεύτηκα.
538
00:49:38,666 --> 00:49:39,875
Θες να πάρω διαζύγιο;
539
00:49:42,416 --> 00:49:43,375
Σωστά.
540
00:49:44,041 --> 00:49:48,083
Αφού δεν θα δούμε ταινία,
θέλω τη διάσημη ατάκα του Ρατζινικάνθ.
541
00:49:48,166 --> 00:49:50,375
Καιρό έχω να την ακούσω. Έλα!
542
00:49:51,291 --> 00:49:52,583
Όχι.
543
00:50:01,666 --> 00:50:04,375
"Κανείς δεν ξέρει πότε και πώς θα έρθω.
544
00:50:06,666 --> 00:50:08,708
Αλλά την κατάλληλη στιγμή,
545
00:50:10,166 --> 00:50:11,416
θα είμαι εκεί".
546
00:50:31,541 --> 00:50:32,375
Σουντάρ.
547
00:50:33,833 --> 00:50:35,833
Συνέχεια αυτήν την ταινία
βλέπαμε φοιτητές.
548
00:50:38,458 --> 00:50:42,916
Καλά, πήρες μόνο ένα τέταρτο
και για τους τέσσερίς μας;
549
00:50:43,000 --> 00:50:44,875
Έχω λύση.
550
00:50:46,250 --> 00:50:49,625
Παιδιά, πιείτε εσείς το αλκοόλ.
Εγώ θα βολευτώ με το άλλο.
551
00:50:50,750 --> 00:50:52,750
Ντιγκάντα, δεν εννοούσα άλλο ποτό.
552
00:50:53,291 --> 00:50:54,750
Εννοούσα λύση στο πρόβλημα.
553
00:51:01,041 --> 00:51:03,208
Ως μηχανικοί
δεν εκπαιδευτήκαμε να δουλεύουμε.
554
00:51:03,958 --> 00:51:07,333
Εκπαιδευτήκαμε, όμως,
να περνάμε καλά ακόμα και στα δύσκολα.
555
00:51:11,375 --> 00:51:13,083
Πιες μια γουλιά, κούνα το κεφάλι.
556
00:51:14,375 --> 00:51:15,333
Και δες τ' αστέρια.
557
00:51:16,708 --> 00:51:19,541
Μια γουλιά 6 ml
θα σε μεθύσει λες και ήπιες 60 ml.
558
00:51:23,666 --> 00:51:24,541
Μην καταπιείς.
559
00:51:27,541 --> 00:51:30,541
Και τώρα, κούνα το κεφάλι.
560
00:51:33,083 --> 00:51:33,958
Κοίτα τ' αστέρια.
561
00:51:35,708 --> 00:51:37,291
Φοβερό, αδερφέ.
562
00:51:41,250 --> 00:51:43,708
Φίλε, έχω τριπάρει.
563
00:51:54,666 --> 00:51:59,125
Ντιγκάντα, δεν έχεις κιθάρα; Παίξε κάτι.
564
00:51:59,958 --> 00:52:00,791
Έλα, παίξε.
565
00:52:01,541 --> 00:52:05,333
Είμαι ο τύπος απ' τον βορρά
που δεν ξέρει να παίζει κιθάρα.
566
00:52:05,416 --> 00:52:08,750
Αλλά να ξέρετε, ακόμα κι έτσι έχω κοπέλα.
567
00:52:12,583 --> 00:52:16,333
Διακρίνω σφάλμα.
Να δείτε που αυτός δεν πίνει.
568
00:52:17,125 --> 00:52:18,416
Θα αστειεύεσαι.
569
00:52:19,833 --> 00:52:22,375
Δεν πίνεις, δεν βλέπεις ταινίες.
570
00:52:23,291 --> 00:52:24,166
Πες ότι καπνίζεις!
571
00:52:26,583 --> 00:52:28,166
Πάω στοίχημα πως δεν καπνίζει.
572
00:52:28,666 --> 00:52:32,791
Με αγχώνεις! Τι θα κάνεις εδώ;
573
00:52:33,458 --> 00:52:36,291
-Προγραμματισμό.
-Έτσι δεν θα εντυπωσιάσεις τα κορίτσια.
574
00:52:37,083 --> 00:52:40,541
Τι λένε οι ταινίες;
Αν ένας μηχανικός παραμείνει μηχανικός,
575
00:52:40,625 --> 00:52:41,666
θα μείνει σύξυλος.
576
00:52:41,750 --> 00:52:44,083
Τη στιγμή που παραιτείται
και γίνεται καλλιτέχνης,
577
00:52:44,708 --> 00:52:45,625
βρίσκει την ευτυχία.
578
00:52:46,458 --> 00:52:48,333
Και πολλά λεφτά!
579
00:52:49,708 --> 00:52:51,125
Ο προγραμματισμός είναι τέχνη.
580
00:52:59,500 --> 00:53:00,375
Παίρνει η μαμά μου.
581
00:53:14,833 --> 00:53:17,250
ΧΑΡΗΚΑ ΠΟΥ ΣΥΝΑΝΤΗΘΗΚΑΜΕ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΟΣΟΝ ΚΑΙΡΟ!
582
00:53:17,333 --> 00:53:19,250
ΝΑ ΒΡΙΣΚΟΜΑΣΤΕ ΣΥΧΝΟΤΕΡΑ
583
00:53:37,166 --> 00:53:38,125
Να σε δω, Σουντάρ!
584
00:53:40,041 --> 00:53:40,916
Θα κάνεις πάταγο.
585
00:54:19,833 --> 00:54:23,000
Σήμερα όταν ξύπνησα, είχα μια επιφοίτηση.
586
00:54:23,083 --> 00:54:26,875
Η διαύγεια είναι
αντιστρόφως ανάλογη με το στοίβαγμα.
587
00:54:27,583 --> 00:54:31,291
Τι τα θέλουμε τα μαλλιά;
Είναι ένα ακόμα βάρος.
588
00:54:32,083 --> 00:54:34,625
Μειώστε ό,τι σας επιβαρύνει
για μεγαλύτερη διαύγεια.
589
00:54:35,250 --> 00:54:36,958
Αυτό θα κάνουμε στο τέλος κι εδώ.
590
00:54:38,000 --> 00:54:42,166
Σε έξι μήνες,
θα φτιάξετε όλοι από μια εφαρμογή.
591
00:54:42,250 --> 00:54:44,583
Θα χρηματοδοτήσουμε τις πέντε καλύτερες.
592
00:54:45,208 --> 00:54:51,000
Οι πέντε νικητές θα γίνουν μέλη
της αυτοκρατορίας μας με άπιαστους μισθούς
593
00:54:51,083 --> 00:54:54,291
κι εγώ θα ξυρίσω τα κεφάλια τους.
594
00:54:56,375 --> 00:54:59,541
Δεν κάνετε απλώς πρακτική άσκηση, παιδιά!
595
00:54:59,625 --> 00:55:02,208
Συμμετέχετε σε διαγωνισμό.
596
00:55:02,291 --> 00:55:06,083
Καλώς ορίσατε στον αγώνα επικράτησης.
597
00:55:21,416 --> 00:55:23,708
-Εμπρός.
-Μινάξι.
598
00:55:23,791 --> 00:55:28,041
Άκου, φεύγω με το τρένο των 7:50 μ.μ.
και φτάνω στην Μπανγκαλόρ στις 5:00 π.μ.
599
00:55:28,791 --> 00:55:30,041
Ακύρωσε το εισιτήριο.
600
00:55:32,375 --> 00:55:33,208
Γιατί;
601
00:55:33,958 --> 00:55:38,041
Η εταιρεία προσλαμβάνει μόνο εργένηδες.
602
00:55:39,458 --> 00:55:41,875
Σου ορκίζομαι πως δεν γνώριζα τον όρο.
603
00:55:42,875 --> 00:55:48,708
Αλλά δεν μπορώ να έρθω στο Μαντουράι
ούτε να έρθεις εσύ εδώ.
604
00:55:50,375 --> 00:55:53,583
Αν έρθεις, δεν γίνεται να ζούμε μαζί.
605
00:55:53,666 --> 00:55:54,958
Κι αν μείνεις κάπου αλλού,
606
00:55:56,208 --> 00:56:00,166
δεν ξέρεις τους δικούς μου.
Θα έρχονται ακάλεστοι.
607
00:56:02,916 --> 00:56:04,500
Δεν έχω άλλη επιλογή.
608
00:56:05,291 --> 00:56:09,916
{\an8}Αν τα παρατήσω, θα πρέπει
να δουλέψω στο μαγαζί με τα σάρι.
609
00:56:10,916 --> 00:56:12,291
Είναι ζήτημα χρόνου.
610
00:56:14,125 --> 00:56:17,708
Θα ζοριστούμε έναν χρόνο
για να είμαστε ευτυχισμένοι μια ζωή.
611
00:56:24,291 --> 00:56:25,125
Σουντάρ,
612
00:56:27,375 --> 00:56:29,666
δεν σε παντρεύτηκα
απλώς επειδή τα ονόματά μας
613
00:56:29,750 --> 00:56:32,041
είναι ίδια με το όνομα
του ναού στο Μαντουράι.
614
00:56:38,916 --> 00:56:40,333
Πάντα ήθελες να πετύχεις μόνος.
615
00:56:41,666 --> 00:56:44,208
Να χτίσεις μόνος σου
κάτι ξέχωρο απ' την οικογένειά σου.
616
00:56:45,125 --> 00:56:46,958
Το εκτιμώ πολύ.
617
00:56:49,125 --> 00:56:51,375
Μην παρατήσεις τα όνειρά σου.
618
00:56:53,125 --> 00:56:57,041
Σουντάρ, αν αυτό είναι το καλύτερο
για σένα, είναι το καλύτερο και για μας.
619
00:56:58,083 --> 00:56:59,708
Σ' ευχαριστώ.
620
00:57:03,375 --> 00:57:05,166
Αλλά θέλω να σου ζητήσω μια μικρή χάρη.
621
00:57:07,375 --> 00:57:08,333
Μπαμπά.
622
00:57:10,208 --> 00:57:12,041
Το αφεντικό του Σουντάρ τον εκτιμά πολύ.
623
00:57:16,125 --> 00:57:19,083
Τόσο πολύ, που τον βάζει
να κάνει όλη τη δουλειά.
624
00:57:20,208 --> 00:57:23,708
Στην Μπανγκαλόρ
ο ανταγωνισμός είναι μεγάλος, έτσι…
625
00:57:24,291 --> 00:57:25,250
Τι;
626
00:57:25,333 --> 00:57:27,083
Αποφάσισα να μην πάω από τώρα.
627
00:57:27,916 --> 00:57:29,083
Θα περιμένω λίγους μήνες.
628
00:57:32,625 --> 00:57:34,375
Μπράβο. Ας συγκεντρωθεί στη δουλειά.
629
00:57:35,166 --> 00:57:36,666
Μαμά, θυμάσαι τις εξετάσεις μου
630
00:57:37,333 --> 00:57:38,958
μια βδομάδα πριν παντρευτώ.
631
00:57:39,875 --> 00:57:42,625
Αν είχαμε καθυστερήσει τον γάμο,
δεν θα είχα κοπεί.
632
00:57:43,541 --> 00:57:44,375
Σιγά το πράγμα!
633
00:57:45,000 --> 00:57:48,541
Και θα γινόταν ορκωτός λογιστής.
634
00:57:49,541 --> 00:57:53,625
Μόνο λογιστής; Σύμβουλος επιχειρήσεων
θα γινόταν. Γιατρός, χειρουργός!
635
00:57:54,583 --> 00:57:56,041
Όλα θα τα έκανε!
636
00:58:03,041 --> 00:58:05,625
ΕΓΙΝΕ
637
00:58:05,708 --> 00:58:09,125
{\an8}Σ' ΤΟ ΥΠΟΣΧΟΜΑΙ, ΘΑ ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΟΥΜΕ ΜΑΖΙ
638
00:58:14,916 --> 00:58:16,833
ΠΩΣ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΠΕΤΥΧΗΜΕΝΗ
ΣΧΕΣΗ ΑΠΟ ΑΠΟΣΤΑΣΗ;
639
00:58:21,916 --> 00:58:24,125
ΠΕΝΤΕ ΤΡΟΠΟΙ ΓΙΑ ΝΑ ΠΕΤΥΧΕΙ
Η ΣΧΕΣΗ ΑΠΟ ΑΠΟΣΤΑΣΗ
640
00:58:32,291 --> 00:58:36,750
Σε βλέπω με την άκρη του ματιού μου
641
00:58:36,833 --> 00:58:41,125
Ξυπνάω και κοιμάμαι με τη θέα σου
642
00:58:41,625 --> 00:58:42,458
ΜΣ
643
00:58:42,541 --> 00:58:47,000
Είσαι εδώ και μ' αναστατώνεις
644
00:58:47,083 --> 00:58:51,750
Είσαι εδώ και με ηρεμείς
645
00:58:52,541 --> 00:58:56,916
Η απόσταση είναι μια ψευδαίσθηση
646
00:58:57,000 --> 00:59:02,500
Είσαι όλη την ώρα μαζί μου
647
00:59:08,750 --> 00:59:09,791
ΓΕΙΑ ΣΟΥ!
648
00:59:23,875 --> 00:59:28,250
Είσαι εδώ και όταν λείπεις
649
00:59:28,333 --> 00:59:33,041
Είσαι εδώ όταν χάνομαι στη σκέψη σου
650
00:59:33,791 --> 00:59:35,833
{\an8}ΕΤΟΙΜΟΣ ΓΙΑ ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ
651
00:59:35,916 --> 00:59:37,750
{\an8}ΕΤΟΙΜΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΝΑΟ
652
00:59:37,833 --> 00:59:39,833
{\an8}ΠΑΘΗΤΙΚΟΣ ΚΑΠΝΙΣΤΗΣ
653
00:59:39,916 --> 00:59:42,333
{\an8}ΠΑΙΡΝΩ ΚΙ ΕΓΩ ΜΙΑ ΤΖΟΥΡΑ!
654
00:59:42,416 --> 00:59:44,208
{\an8}ΒΡΗΚΕΣ ΜΣ;
655
00:59:44,291 --> 00:59:46,125
{\an8}ΒΡΗΚΑ!
656
00:59:46,208 --> 00:59:48,041
{\an8}#ΣΕΛΦΙ_ΜΕ_ΤΑ_ΑΣΤΕΡΙΑ
657
00:59:48,125 --> 00:59:49,875
{\an8}#ΣΕΛΦΙ_ΜΕ_ΕΝΑΝ_ΣΟΥΠΕΡ_ΣΤΑΡ
658
00:59:49,958 --> 00:59:51,916
{\an8}AIMA
659
00:59:52,000 --> 00:59:54,375
{\an8}ΚΟΥΡΚΟΥΜΑΣ
660
00:59:55,208 --> 00:59:58,000
Ντιγκάντα, γιατί δεν χτυπάει
το τηλέφωνό σου σήμερα;
661
00:59:58,708 --> 01:00:00,708
Εσύ δεν έχεις μπαταρία ή η κοπέλα σου;
662
01:00:00,791 --> 01:00:04,333
Χωρίσαμε, φίλε!
Οι σχέσεις από απόσταση δεν κρατάνε.
663
01:00:05,625 --> 01:00:06,666
Λυπάμαι.
664
01:00:07,750 --> 01:00:10,750
Οι σχέσεις από απόσταση έχουν
πολλά θέματα επικοινωνίας.
665
01:00:10,833 --> 01:00:12,250
Η θεωρία μου είναι απλή.
666
01:00:12,958 --> 01:00:15,458
Δεν πρέπει να καταλάβει η κοπέλα σου
ότι περνάς καλά.
667
01:00:16,291 --> 01:00:19,416
Όσο πιο λυπημένος ακούγεσαι,
τόσο πιο χαρούμενη θα είναι εκείνη.
668
01:00:21,541 --> 01:00:23,166
Νιώθω πολύ λυπημένος τελευταία.
669
01:00:24,791 --> 01:00:26,958
Βγες με τους φίλους σου,
θα φτιάξει το κέφι σου.
670
01:00:27,666 --> 01:00:29,375
Δεν υπάρχουν φιλίες εδώ.
671
01:00:30,583 --> 01:00:34,833
Ο καθένας στην εταιρεία
είναι στην κοσμάρα του.
672
01:00:36,416 --> 01:00:37,250
Αλήθεια;
673
01:00:39,625 --> 01:00:42,125
Νόμιζα ότι η Μπανγκαλόρ θα σφύζει από ζωή.
674
01:00:47,500 --> 01:00:50,541
Μινάξι, ξέρεις, ποτέ δεν είχα κοπέλα.
675
01:00:52,583 --> 01:00:57,708
Πάντα ήθελα να πάω τη γυναίκα μου
σ' όλα τα μέρη στο Μαντουράι
676
01:00:59,000 --> 01:01:02,625
που πήγαιναν οι συμφοιτητές μου
με τις κοπέλες τους.
677
01:01:13,291 --> 01:01:17,625
Απ' τη στιγμή που ο ήλιος ανατέλλει
678
01:01:18,583 --> 01:01:22,333
Περιμένουμε να δύσει
679
01:01:23,500 --> 01:01:28,250
Για να διηγηθούμε τη μέρα μας
680
01:01:28,791 --> 01:01:32,458
Τις ήρεμες ώρες της νύχτας
681
01:01:33,458 --> 01:01:36,000
Μένουμε ξύπνιοι όλο το βράδυ
682
01:01:36,083 --> 01:01:37,541
Σαν πυγολαμπίδες
683
01:01:37,625 --> 01:01:38,583
ΜΑΚΑΡΙ ΝΑ ΗΣΟΥΝ ΕΔΩ
684
01:01:38,666 --> 01:01:41,125
Όλα μοιάζουν με όνειρο
685
01:01:41,208 --> 01:01:43,416
Αν δεν έχεις κοιμηθεί
686
01:01:43,500 --> 01:01:46,375
{\an8}Τρίψε τα μάτια σου και δες
687
01:01:46,458 --> 01:01:48,500
{\an8}Το αστέρι γελάει
688
01:01:49,000 --> 01:01:53,333
{\an8}Μήπως άκουσε τα αστεία που είπαμε;
689
01:01:53,416 --> 01:01:58,125
Θα συναντηθούμε κάπου στα κρυφά
690
01:01:58,750 --> 01:02:04,000
Εκεί που η νύχτα συναντά τη μέρα
691
01:02:14,833 --> 01:02:16,791
Σε βλέπω
692
01:02:16,875 --> 01:02:19,208
Με την άκρη του ματιού μου
693
01:02:19,291 --> 01:02:23,416
Ξυπνάω και κοιμάμαι με τη θέα σου
694
01:02:24,458 --> 01:02:28,625
Η απόσταση είναι μια ψευδαίσθηση
695
01:02:29,666 --> 01:02:34,875
Είσαι όλη την ώρα μαζί μου
696
01:03:00,750 --> 01:03:01,708
Μινάξι.
697
01:03:02,208 --> 01:03:08,083
Πάντοτε απορούσα τι συζητάνε
με τις ώρες τα ζευγάρια στο τηλέφωνο.
698
01:03:09,000 --> 01:03:11,791
Το θέμα δεν είναι τι λένε,
αλλά ότι περνάνε χρόνο μαζί.
699
01:03:17,791 --> 01:03:19,083
Να σου πω ένα ανέκδοτο;
700
01:03:20,166 --> 01:03:24,708
Ένας μηχανικός υπολογιστών, ένας αναλυτής
συστημάτων κι ένας προγραμματιστής.
701
01:03:24,791 --> 01:03:27,166
Ο μηχανικός λέει στον αναλυτή συστημάτων…
702
01:03:28,416 --> 01:03:30,791
Όχι, κάτσε. Ήταν μόνο δύο.
703
01:03:30,875 --> 01:03:33,250
Ο μηχανικός υπολογιστών
λέει στον αναλυτή συστημάτων
704
01:03:33,875 --> 01:03:35,500
ότι έχει λασκάρει ένα κουμπί του.
705
01:03:37,875 --> 01:03:38,708
Συγγνώμη.
706
01:03:40,125 --> 01:03:43,375
Το έκανα πρόβα, αλλά ξέχασα πώς πάει.
707
01:03:48,166 --> 01:03:50,166
Έτσι θα γελούσα,
αν θυμόσουν πώς να το πεις.
708
01:03:53,000 --> 01:03:54,041
Τι έγινε;
709
01:03:54,125 --> 01:03:56,083
Πιο πολύ γελάς παρά χαμογελάς.
710
01:03:58,041 --> 01:03:59,708
Εσύ πιο πολύ χαμογελάς παρά γελάς.
711
01:04:01,375 --> 01:04:02,750
Συμπληρώνει ο ένας τον άλλον.
712
01:04:09,458 --> 01:04:10,291
Άκου.
713
01:04:12,083 --> 01:04:14,083
Και το δικό σου κουμπί έχει λασκάρει.
714
01:04:18,041 --> 01:04:19,625
Όχι εκείνο, πιο κάτω.
715
01:04:21,583 --> 01:04:24,333
{\an8}Όχι εκείνο, το επόμενο.
716
01:04:25,958 --> 01:04:29,458
Ξύρισες και το στήθος
μαζί με το πρόσωπό σου;
717
01:04:32,000 --> 01:04:35,916
Δεν έχω να κάνω και κάτι άλλο εδώ.
718
01:04:36,000 --> 01:04:37,500
Εντάξει.
719
01:04:39,083 --> 01:04:39,916
Μινάξι.
720
01:04:42,500 --> 01:04:44,625
Και το δικό σου κουμπί έχει λασκάρει.
721
01:04:52,125 --> 01:04:54,083
Ας μετρήσουμε ως το 30 και τα λέμε μετά.
722
01:05:21,708 --> 01:05:24,125
Λύσε με! Σώσε με!
723
01:05:24,750 --> 01:05:26,041
Βοήθεια!
724
01:05:26,666 --> 01:05:28,000
Μινάξι!
725
01:05:28,666 --> 01:05:30,333
Πού είσαι;
726
01:05:33,416 --> 01:05:36,083
Λύσε με! Βοήθεια!
727
01:05:36,875 --> 01:05:40,333
-Λύσε με! Βοήθεια!
-Μινάξι;
728
01:05:42,125 --> 01:05:43,291
Δεν θα με βοηθήσεις;
729
01:05:43,375 --> 01:05:45,125
Πού είσαι;
730
01:05:46,875 --> 01:05:48,000
Τι έγινε, Πουζίτα;
731
01:05:50,583 --> 01:05:51,541
Σουντάρ;
732
01:05:52,625 --> 01:05:57,166
Απήγαγαν τον Σουντάρ!
733
01:05:57,250 --> 01:06:00,666
Το ήξερα ότι κάτι κακό θα γινόταν
όταν έσβησε πριν ο λύχνος.
734
01:06:00,750 --> 01:06:02,083
Και δες τι έγινε.
735
01:06:03,166 --> 01:06:04,125
Απήγαγαν τον Σουντάρ!
736
01:06:04,708 --> 01:06:09,791
Φώναξε την αστυνομία!
Πήγαινε να την καλέσεις! Αστυνομία!
737
01:06:26,833 --> 01:06:29,500
Αλίμονο! Απήγαγαν τον Σουντάρ.
738
01:06:29,583 --> 01:06:33,958
Τίποτα δεν έγινε.
Απλώς παίζουν κλέφτες κι αστυνόμους.
739
01:06:37,250 --> 01:06:38,666
Κλέφτες κι αστυνόμους;
740
01:06:41,250 --> 01:06:45,125
Θυμάσαι που εμείς παίζαμε τον γιατρό;
741
01:06:45,208 --> 01:06:47,291
Σήμερα παίζουν κλέφτες κι αστυνόμους.
742
01:06:50,833 --> 01:06:51,666
Είναι μεσάνυχτα.
743
01:06:53,291 --> 01:06:54,250
Γιατί φωνάζετε έτσι;
744
01:07:02,666 --> 01:07:03,500
Τίποτα.
745
01:07:04,625 --> 01:07:08,041
Παίζουν κλέφτες κι αστυνόμους.
746
01:07:09,208 --> 01:07:10,458
Κλέφτες κι αστυνόμους;
747
01:07:10,541 --> 01:07:12,500
Θυμάσαι που εμείς παίζαμε το σπίτι;
748
01:07:12,583 --> 01:07:14,791
Σήμερα παίζουν κλέφτες κι αστυνόμους!
749
01:07:22,208 --> 01:07:29,125
ΚΥ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ
750
01:07:29,750 --> 01:07:33,250
Μην τους πεις για τη συνέντευξη.
Θέλω να είναι έκπληξη.
751
01:07:33,333 --> 01:07:35,541
Όλο εκπλήξεις είσαι τώρα τελευταία, έτσι;
752
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Κι εσύ δεν έχεις εκπλήξεις;
753
01:07:42,666 --> 01:07:45,625
Ξέρω για τα δήθεν σφραγίσματα
και τις "εργασίες" με τη Σαλίνι.
754
01:07:47,041 --> 01:07:47,875
Ή να πω Πρασάντ;
755
01:07:53,208 --> 01:07:59,541
Θα κρατήσω το μυστικό σου.
Κράτα κι εσύ το δικό μου.
756
01:07:59,625 --> 01:08:04,041
Εννοείται. Εγώ θα το αποκαλύψω σήμερα.
Εσύ πες το όποτε θελήσεις.
757
01:08:10,500 --> 01:08:13,541
Σίρι, παίξε κλασική καρνατική μουσική.
758
01:08:13,625 --> 01:08:15,458
Συγγνώμη, δεν σας κατάλαβα.
759
01:08:15,541 --> 01:08:19,166
Δεν ξέρεις. Τότε, πες μου.
Πού είναι το θέατρο Μινάξι Σουνταρίσβαρ;
760
01:08:19,250 --> 01:08:21,625
-Συγγνώμη, δεν σας κατάλαβα.
-Ούτε αυτό το ξέρεις;
761
01:08:22,291 --> 01:08:25,083
Είσαι τελείως άχρηστη.
Θα σε ρίξω στον ωκεανό.
762
01:08:32,666 --> 01:08:34,583
Ο ανεμιστήρας έχει πρόβλημα.
763
01:08:35,208 --> 01:08:38,291
Μπορεί να πέσει ανά πάσα στιγμή.
Γι' αυτό κάθεται εκεί.
764
01:08:46,083 --> 01:08:48,625
Έχετε περισσότερα
απ' τα απαιτούμενα προσόντα.
765
01:08:49,833 --> 01:08:53,166
Υπάρχουν πολλές συμβουλευτικές εταιρείες
στο Μαντουράι.
766
01:08:54,291 --> 01:08:56,000
Γιατί θέλετε να δουλέψετε στην ΚΥ;
767
01:08:56,500 --> 01:08:59,750
Ξέρω πως εδώ μπορώ
να παίξω σημαντικό ρόλο.
768
01:09:00,583 --> 01:09:03,333
Σε μεγάλες εταιρείες
ο ρόλος μου θα είναι μηδαμινός.
769
01:09:09,791 --> 01:09:10,750
Τι συνέβη;
770
01:09:18,416 --> 01:09:21,916
Σουντάρ, πάρε με αμέσως. Σου έχω νέα!
771
01:09:38,250 --> 01:09:40,000
Σταμάτα, Ρασού. Μην κάνεις έτσι.
772
01:09:40,708 --> 01:09:42,000
Δεν θα του κάνω μάθημα.
773
01:09:42,666 --> 01:09:43,916
Δεν θα του κάνω μάθημα!
774
01:09:44,000 --> 01:09:44,958
Μα…
775
01:09:45,041 --> 01:09:48,166
Με βάζει να παίζω κρίκετ,
κο-κο και καμπάντι.
776
01:09:50,041 --> 01:09:53,000
Ούτε παιδί δεν έπαιζα τόσο. Ηλίθιος είμαι;
777
01:09:55,250 --> 01:09:57,583
Πέφτει το IQ μου εξαιτίας του Ρασού.
778
01:09:58,583 --> 01:10:00,000
Ούτε καφέ δεν με κερνάτε.
779
01:10:01,416 --> 01:10:02,833
"Πλησιάζουν οι εξετάσεις του.
780
01:10:02,916 --> 01:10:04,583
Ποιος θα του κάνει μάθημα";
781
01:10:04,666 --> 01:10:05,958
-Καφέ.
-Ευχαριστώ.
782
01:10:09,208 --> 01:10:11,750
Πλησιάζουν οι εξετάσεις του.
Ποιος θα του κάνει μάθημα;
783
01:10:13,416 --> 01:10:15,916
Αν θέλετε, πληρώνω και για τα μαθήματα.
784
01:10:16,000 --> 01:10:18,208
Αλλά απαλλάξτε με απ' αυτό το παιδί.
785
01:10:18,291 --> 01:10:20,875
Τον περιμένω μισή ώρα και μπανίζεται!
786
01:10:22,500 --> 01:10:23,916
Ποιος κάνει μπάνιο στις 4:00;
787
01:10:24,000 --> 01:10:25,125
Πείτε μου, ποιος;
788
01:10:25,208 --> 01:10:26,041
Πουζίτα!
789
01:10:27,250 --> 01:10:28,250
Άσ' τον.
790
01:10:30,166 --> 01:10:31,583
Μην ανησυχείς για τα μαθήματα.
791
01:10:32,708 --> 01:10:34,375
-Θα τον βοηθήσει η Μουκάι.
-Τι;
792
01:10:37,708 --> 01:10:40,625
Δεν γίνεται να τον βοηθήσω.
793
01:10:40,708 --> 01:10:46,125
Πλησιάζουν οι εξετάσεις μου.
Έχω να κάνω κι εργασία με τη Σαλίνι.
794
01:10:48,083 --> 01:10:49,291
Θα τον βοηθήσει η Μινάξι.
795
01:10:50,916 --> 01:10:54,625
Έχει πτυχίο διοίκησης επιχειρήσεων
και είναι καλύτερη κι απ' τον Ραμανουτζάν.
796
01:10:57,000 --> 01:11:01,750
Δεν γίνεται. Πιάνω δουλειά
στην ΚΥ Συμβουλευτική.
797
01:11:02,625 --> 01:11:03,458
Τέλεια!
798
01:11:05,291 --> 01:11:06,833
Συγχαρητήρια!
799
01:11:06,916 --> 01:11:07,750
Ευχαριστώ.
800
01:11:07,833 --> 01:11:13,125
Τόσο σύντομα! Ο Σουντάρ έκανε
δύο χρόνια να βρει δουλειά.
801
01:11:14,958 --> 01:11:16,958
Αλλά γιατί να πιάσεις δουλειά τώρα;
802
01:11:17,583 --> 01:11:19,750
Αφού σε λίγο καιρό θα πας στην Μπανγκαλόρ.
803
01:11:19,833 --> 01:11:23,000
Αντί ν' αφήσεις μια δουλειά στη μέση,
κάνε μάθημα στον Ρασού.
804
01:11:23,666 --> 01:11:24,875
Ανησυχώ για τον Ρασού.
805
01:11:25,958 --> 01:11:27,666
Δεν θέλω και δεύτερο Σουντάρ.
806
01:11:31,083 --> 01:11:33,541
Να τον κάνεις να μοιάσει σ' εσένα.
807
01:11:34,500 --> 01:11:36,625
Να έχει αυτοπεποίθηση και μυαλό.
808
01:11:41,750 --> 01:11:43,000
Μπράβο για τη δουλειά.
809
01:11:45,166 --> 01:11:47,208
Ευχαριστώ για τον καφέ. Γεια σας.
810
01:12:00,041 --> 01:12:03,416
Όταν είμαι στενοχωρημένη, τρώω πολύ.
811
01:12:05,583 --> 01:12:06,500
Συγγνώμη.
812
01:12:08,083 --> 01:12:10,375
Ήθελα να σώσω τον εαυτό μου
και χαντάκωσα εσένα.
813
01:12:10,458 --> 01:12:12,666
Δεν πειράζει.
814
01:12:28,666 --> 01:12:31,083
Τι σχέδια έχεις για τις 2 Οκτωβρίου;
815
01:12:31,166 --> 01:12:34,000
-Τα γενέθλια του Γκάντι;
-Τα γενέθλια του Σουντάρ.
816
01:12:35,250 --> 01:12:38,375
Μου είπε να μην κάνω τίποτα.
Δεν θέλει δώρα ούτε εκπλήξεις.
817
01:12:38,458 --> 01:12:39,708
Δεν είναι αλήθεια.
818
01:12:40,416 --> 01:12:43,208
Σ' όλους αρέσουν τα δώρα κι οι εκπλήξεις.
819
01:12:43,708 --> 01:12:46,166
Απλώς οι άντρες δεν το λένε,
ενώ οι γυναίκες το λένε.
820
01:12:49,666 --> 01:12:51,000
Πρέπει να κάνω κάτι, έτσι;
821
01:12:53,291 --> 01:12:55,541
Χωρίς φίλους, όλο δουλειά.
822
01:12:55,625 --> 01:12:57,625
Η ζωή του εκεί είναι εντελώς βαρετή.
823
01:12:59,791 --> 01:13:01,208
Γιατί κάλεσες τόσον κόσμο;
824
01:13:01,916 --> 01:13:03,875
Σουντάρ, έχεις γενέθλια!
825
01:13:05,541 --> 01:13:07,916
Ναι, αλλά δεν ξέρω κανέναν.
826
01:13:08,000 --> 01:13:09,333
Ούτε σήμερα θα πιεις;
827
01:13:10,208 --> 01:13:11,750
-Χρόνια πολλά, Αμπισέκ.
-Σουντάρ.
828
01:13:11,833 --> 01:13:14,250
Συγγνώμη. Χρόνια πολλά, Σουντάρ.
829
01:13:25,208 --> 01:13:30,083
Η βδομάδα έχει πέντε μέρες
830
01:13:30,625 --> 01:13:34,625
Και η νεολαία ζει και βασιλεύει
831
01:13:35,250 --> 01:13:39,875
Απαγγέλλω πράγματι ποίηση
832
01:13:39,958 --> 01:13:44,500
Αλλά μιλάω σε γλώσσα δυαδική
833
01:13:44,583 --> 01:13:47,291
Μηδέν-ένα
834
01:13:47,375 --> 01:13:50,875
Αυτή είναι η ζωή μου
835
01:14:01,500 --> 01:14:03,208
Έλα, μεγάλε!
836
01:14:05,458 --> 01:14:07,166
Φίλοι, ας παρτάρουμε
837
01:14:09,500 --> 01:14:11,125
Έλα, μεγάλε!
838
01:14:13,666 --> 01:14:15,125
Φίλοι, ας παρτάρουμε
839
01:14:17,416 --> 01:14:20,458
Γιατί να επιβαρύνουμε τον εαυτό μας;
840
01:14:20,541 --> 01:14:22,500
Για ποιον λόγο;
841
01:14:22,583 --> 01:14:26,333
Αυτή η καρδιά είναι ανέμελη
842
01:14:26,416 --> 01:14:29,208
Μην τη σκοτώσεις
843
01:14:30,208 --> 01:14:33,458
Αδερφέ, χαλάρωσε λιγάκι
844
01:14:33,541 --> 01:14:35,208
Έλα, μεγάλε!
845
01:14:37,500 --> 01:14:39,250
Φίλοι, ας παρτάρουμε
846
01:14:41,541 --> 01:14:43,250
Έλα, μεγάλε!
847
01:14:45,708 --> 01:14:47,291
Φίλοι, ας παρτάρουμε
848
01:15:10,500 --> 01:15:12,208
Ο καιρός ξεσάλωσε
849
01:15:12,291 --> 01:15:14,041
Το ίδιο κι εμείς
850
01:15:14,125 --> 01:15:15,916
Ας ξεχάσουμε όλες τις έγνοιες
851
01:15:16,000 --> 01:15:18,166
Ας χορέψουμε στον τρελό ρυθμό
852
01:15:18,250 --> 01:15:22,041
Με τρελές ιδέες θα σκεφτούμε σχέδιο
853
01:15:22,125 --> 01:15:23,833
Με τρελές ιδέες…
854
01:15:23,916 --> 01:15:25,458
"Καλά είμαι", είπα.
855
01:15:36,916 --> 01:15:40,208
Σταματάτε για λίγο; Θέλω να χορέψω.
856
01:15:43,125 --> 01:15:44,708
Έλα, μεγάλε!
857
01:15:46,750 --> 01:15:48,791
Φίλοι, ας παρτάρουμε
858
01:15:51,125 --> 01:15:52,666
Έλα, μεγάλε!
859
01:15:55,083 --> 01:15:56,875
Φίλοι, ας παρτάρουμε
860
01:15:59,291 --> 01:16:01,875
Γιατί να επιβαρύνουμε τον εαυτό μας;
861
01:16:01,958 --> 01:16:03,708
Για ποιον λόγο;
862
01:16:03,791 --> 01:16:08,125
Αυτή η καρδιά είναι ανέμελη
863
01:16:08,208 --> 01:16:10,833
Μην τη σκοτώσεις
864
01:16:11,541 --> 01:16:15,083
Αδερφέ, χαλάρωσε λιγάκι
865
01:16:15,166 --> 01:16:16,750
Έλα, μεγάλε!
866
01:16:19,291 --> 01:16:20,875
Φίλοι, ας παρτάρουμε
867
01:16:23,125 --> 01:16:24,750
Έλα, μεγάλε!
868
01:16:27,000 --> 01:16:28,833
Φίλοι, ας παρτάρουμε
869
01:16:31,875 --> 01:16:35,291
Χρόνια πολλά, Σουντάρ!
870
01:16:49,250 --> 01:16:50,125
Εκείνη τη στιγμή,
871
01:16:50,791 --> 01:16:54,791
δεν ήξερα αν αυτή ήταν η πιο ευτυχισμένη
ή η πιο δυστυχισμένη μέρα της ζωής μου.
872
01:16:56,000 --> 01:16:59,291
Μου ήταν πάρα πολύ δύσκολο
να συγκρατηθώ μόλις είδα τη Μινάξι.
873
01:17:00,291 --> 01:17:01,750
Ήμουν τόσο ευτυχισμένος!
874
01:17:02,625 --> 01:17:05,125
Ήθελα να ορμήξω να την αγκαλιάσω.
875
01:17:06,083 --> 01:17:10,208
Αλλά φοβήθηκα όταν είδα τη Μινάξι
μπροστά σε τόσον κόσμο.
876
01:17:10,833 --> 01:17:12,291
Ήθελα να φύγω τρέχοντας.
877
01:17:13,166 --> 01:17:16,375
Βασικά, δεν είχα ιδέα τι να κάνω.
878
01:17:17,958 --> 01:17:20,333
Γεια, είμαι η Μινάξι.
879
01:17:20,416 --> 01:17:21,833
-Γεια.
-Γεια.
880
01:17:23,125 --> 01:17:25,291
Η ξαδέρφη του Σουντάρ απ' το Μαντουράι.
881
01:17:26,708 --> 01:17:30,666
Ναι, είναι η ξαδέρφη μου
απ' το Μαντουράι, η Μινάξι.
882
01:17:36,333 --> 01:17:37,458
Χρόνια πολλά, Σουντάρ.
883
01:17:39,083 --> 01:17:41,541
Απίστευτο! Τούρτα ανανάς!
884
01:17:52,875 --> 01:17:59,000
Μινάξι, ξέρω τι σκέφτεσαι.
Αλλά πίστεψε με, καμία σχέση.
885
01:18:01,666 --> 01:18:02,541
Κι αυτά που βλέπω;
886
01:18:04,291 --> 01:18:05,750
Θα σου εξηγήσω τα πάντα.
887
01:18:07,791 --> 01:18:09,791
Έλα στον ξενώνα Σάι Άννα να εξηγηθείς.
888
01:18:09,875 --> 01:18:10,708
Εκεί θα μείνουμε.
889
01:18:11,416 --> 01:18:13,750
Όχι, δεν θα μείνουμε. Εσύ θα μείνεις.
890
01:18:14,625 --> 01:18:16,166
Όχι, εκεί θα μείνουμε.
891
01:18:17,166 --> 01:18:20,458
Μινάξι, γιατί μιλάς σε πρώτο πληθυντικό;
Εσύ θα μείνεις, όχι εμείς.
892
01:18:24,291 --> 01:18:25,958
Ήρθαν κι ο μπαμπάς σου κι ο Ρασού.
893
01:18:26,458 --> 01:18:29,208
Ήθελα να σου κάνω έκπληξη
και ήρθα χωρίς να τους το πω.
894
01:18:30,416 --> 01:18:33,333
Ήρθε κι ο μπαμπάς; Γαμώτο!
895
01:18:35,708 --> 01:18:38,625
Μην το σηκώσεις, Μινάξι, σε παρακαλώ.
896
01:18:41,250 --> 01:18:42,083
Γαμώτο!
897
01:18:44,541 --> 01:18:45,750
Εντάξει, έρχομαι.
898
01:18:49,416 --> 01:18:51,458
Τι κάνεις αυτός εδώ;
899
01:18:51,541 --> 01:18:54,041
Δεν ξέρω. Θα με ακολούθησε.
900
01:18:54,125 --> 01:18:56,625
Τον ψάχνει ο μπαμπάς σου, θα τον πάρω.
901
01:19:10,708 --> 01:19:11,916
Βρήκες τον Ρασού;
902
01:19:12,000 --> 01:19:13,416
Όχι, δεν είναι έξω.
903
01:19:13,500 --> 01:19:14,583
Κάτω απ' το κρεβάτι;
904
01:19:36,916 --> 01:19:38,041
Ρασού, καλά είσαι;
905
01:19:38,125 --> 01:19:40,708
"Ο Ρασού κοιμάται συχνά
κάτω απ' το κρεβάτι".
906
01:19:43,458 --> 01:19:45,375
Ο Ρασού κοιμάται συχνά
κάτω απ' το κρεβάτι.
907
01:19:54,791 --> 01:19:55,708
Σ' το είπα!
908
01:20:16,875 --> 01:20:17,791
Μινάξι!
909
01:20:27,125 --> 01:20:27,958
Σάι.
910
01:20:29,000 --> 01:20:31,666
-Πού είναι οι άλλοι;
-Στο κέντρο ευεξίας.
911
01:20:32,708 --> 01:20:36,083
Είναι ο επίσημος χώρος χαλάρωσης
στις τεχνολογικές εταιρείες.
912
01:20:37,083 --> 01:20:39,708
Μετά από μεθύσι,
λες πως είσαι άρρωστος και πας εκεί.
913
01:20:39,791 --> 01:20:41,000
Εσύ δεν πήγες;
914
01:20:41,083 --> 01:20:44,583
Παντζάρι, μέλι, τζίντζερ,
κανέλα, λάδι καρύδας,
915
01:20:44,666 --> 01:20:48,083
μπανάνα, σπανάκι, μούρα
και λίγη οδοντόκρεμα αγιουρβέδα.
916
01:20:48,708 --> 01:20:49,750
Η θεραπεία για το ποτό.
917
01:20:50,541 --> 01:20:52,875
Δες πώς είμαι τώρα
και δες με ξανά σε πέντε λεπτά.
918
01:21:01,500 --> 01:21:03,083
Μιλάμε πάρα πολύ!
919
01:21:05,000 --> 01:21:06,500
Μιλάμε πολύ και δεν ακούμε.
920
01:21:07,708 --> 01:21:13,083
Από σήμερα, μου παραχωρώ
μέγιστο όριο 10,000 λέξεις τη μέρα.
921
01:21:13,583 --> 01:21:17,041
-Εξήντα μία…
-Ήδη χρησιμοποίησα 61 λέξεις.
922
01:21:17,625 --> 01:21:23,583
-Τώρα 65, 68.
-Βασικά, 71. Οι αριθμοί είναι δύο λέξεις.
923
01:21:24,958 --> 01:21:29,041
Λοιπόν, να θυμάστε.
Πλησιάζει η προθεσμία για την παρουσίαση.
924
01:21:29,125 --> 01:21:33,166
Αν πουλήσετε την εφαρμογή σας,
θα μείνετε στην εταιρεία.
925
01:21:33,250 --> 01:21:36,541
Ενημερώστε κι αυτούς
που είναι στο κέντρο ευεξίας.
926
01:21:39,875 --> 01:21:41,000
Είσαι καλά;
927
01:21:46,791 --> 01:21:47,875
Εξαιρετικά.
928
01:22:04,250 --> 01:22:05,083
Ναι, μπαμπά;
929
01:22:05,166 --> 01:22:09,333
Σουντάρ, ο μπαμπάς σου κι εγώ
είμαστε στη ρεσεψιόν της εταιρείας σου.
930
01:22:11,208 --> 01:22:12,500
Γιατί ήρθατε εδώ;
931
01:22:13,416 --> 01:22:15,250
Εκείνος ήρθε. Εγώ τον ακολούθησα.
932
01:22:15,333 --> 01:22:18,375
Σε παρακαλώ, φρόντισε
να μη δει το αφεντικό μου.
933
01:22:18,458 --> 01:22:22,208
Ήρθα απ' το Μαντουράι.
Εργάζεται εδώ ο γιος μου.
934
01:22:23,416 --> 01:22:25,875
Αυτή εδώ δεν μ' αφήνει να μπω.
935
01:22:25,958 --> 01:22:27,166
Μιλήστε της, σας παρακαλώ!
936
01:22:27,875 --> 01:22:31,916
Για λόγους ασφαλείας,
δεν επιτρέπονται οι επισκέψεις.
937
01:22:32,583 --> 01:22:34,791
Τηρήστε τους κανόνες, σας παρακαλώ.
938
01:22:34,875 --> 01:22:39,125
Προειδοποίηση. Αριθμός λέξεων, 787.
939
01:22:39,208 --> 01:22:41,791
Αριθμός λέξεων, 787.
940
01:22:41,875 --> 01:22:43,583
Προειδοποίηση, μιλάτε λιγότερο.
941
01:22:45,333 --> 01:22:47,208
-Θα μου φέρετε λίγο νερό;
-Φυσικά.
942
01:22:50,541 --> 01:22:52,250
Μπαμπά, πότε θα ξανάρθεις εδώ;
943
01:22:52,333 --> 01:22:54,083
Πρέπει να δεις τα γραφεία.
944
01:22:54,666 --> 01:22:58,125
Όντως! Θα φύγω
αφού δω το γραφείο του Σουντάρ.
945
01:22:59,041 --> 01:23:00,833
Θέλω να δω τι κάνει εδώ.
946
01:23:19,666 --> 01:23:21,375
Ο μπαμπάς σου χάθηκε στο κτήριο.
947
01:23:21,458 --> 01:23:23,791
Ο μπαμπάς μπήκε στο κτήριο;
948
01:23:25,208 --> 01:23:28,416
Πήγαινε στον έβδομο όροφο
κι εγώ θα πάω στον όγδοο.
949
01:24:04,458 --> 01:24:05,458
Σουντάρ,
950
01:24:05,541 --> 01:24:07,750
έψαξα στον έβδομο όροφο. Δεν είναι εκεί.
951
01:24:19,333 --> 01:24:20,916
Είδατε έναν άντρα με λούνγκι;
952
01:24:32,333 --> 01:24:36,750
Μήπως είδατε
έναν άντρα με λούνγκι; Σίγουρα;
953
01:24:44,416 --> 01:24:45,458
Ισόγειο.
954
01:24:47,750 --> 01:24:49,750
Καλώς τον εορτάζοντα!
955
01:24:51,708 --> 01:24:53,458
Πήγαινε σπίτι. Γιόρτασε.
956
01:24:54,583 --> 01:24:57,333
Έχουμε προθεσμίες.
Κάθε λεπτό είναι σημαντικό.
957
01:25:00,625 --> 01:25:02,375
Σουντάρ, μου θυμίζεις τον εαυτό μου.
958
01:25:03,833 --> 01:25:05,416
Τίμιος κι εργατικός!
959
01:25:07,500 --> 01:25:10,708
-Θα κάνεις την εταιρεία πολύ περήφανη.
-Ευχαριστώ.
960
01:25:13,083 --> 01:25:14,583
Έλα να φάμε παρέα.
961
01:25:15,416 --> 01:25:17,083
Έχω δουλειά, ξέρετε.
962
01:25:31,416 --> 01:25:34,791
"Συγγνώμη, μπαμπά. Καθυστέρησα.
Μου έδωσε δουλειά το αφεντικό μου".
963
01:25:37,791 --> 01:25:42,416
Συγγνώμη, μπαμπά. Καθυστέρησα.
Μου έδωσε δουλειά το αφεντικό μου.
964
01:25:45,375 --> 01:25:48,000
Είναι δυνατόν να σου είπα
να ράβεις τα πέπλα στα σάρι;
965
01:25:51,500 --> 01:25:56,291
Τα πας εξαιρετικά. Και πέτυχες μόνος σου.
966
01:26:13,250 --> 01:26:18,500
Η Μινάξι επέμενε να δω το γραφείο σου.
Ένιωσα υπέροχα.
967
01:26:24,375 --> 01:26:25,500
Σ' ευχαριστώ, Μινάξι.
968
01:26:26,541 --> 01:26:29,208
Μινάξι, είμαστε
σε διαφορετικά βαγόνια. Τα λέμε.
969
01:26:30,000 --> 01:26:31,166
Πάμε, Ρασού.
970
01:26:40,916 --> 01:26:41,833
Μινάξι!
971
01:26:47,875 --> 01:26:48,875
Γεια σου, Σουντάρ.
972
01:27:22,500 --> 01:27:25,375
Όλο επιστρέφει
973
01:27:26,000 --> 01:27:29,208
Όλο επιστρέφει
974
01:27:29,958 --> 01:27:36,416
Ψάχνω διαρκώς τις σκέψεις μου
975
01:27:40,291 --> 01:27:44,125
Μινάξι, προσπάθησα
πολλές φορές να σε πάρω.
976
01:27:45,208 --> 01:27:47,791
"Δεν υπάρχουν φιλίες εδώ.
977
01:27:47,875 --> 01:27:50,333
Ο καθένας στην εταιρεία
είναι στην κοσμάρα του".
978
01:27:51,750 --> 01:27:56,500
"Δεν πρέπει να καταλάβει η κοπέλα σου
ότι περνάς καλά.
979
01:27:57,166 --> 01:28:01,166
Όσο πιο λυπημένος ακούγεσαι,
τόσο πιο χαρούμενη θα είναι εκείνη".
980
01:28:02,000 --> 01:28:04,958
Έτσι λέει ο Πι Βι Αρ. Είναι η θεωρία του.
981
01:28:05,791 --> 01:28:09,125
-Ποιος είναι ο Πι Βι Αρ;
-Ο Πρασάν Βισανάταν Ραματσάντραν.
982
01:28:09,208 --> 01:28:12,291
Πιο ηλίθια θεωρία δεν έχω ξανακούσει!
983
01:28:18,000 --> 01:28:21,333
Σουντάρ, στην Μπανγκαλόρ
ένιωσα σαν να μη σε ήξερα.
984
01:28:23,291 --> 01:28:24,666
Ή μπορεί τελικά να μη σε ξέρω.
985
01:28:25,500 --> 01:28:27,666
Μινάξι, μη μιλάς έτσι, σε παρακαλώ.
986
01:28:28,958 --> 01:28:31,750
Το ξέρω πως δεν έχουμε περάσει
πολύ χρόνο μαζί από κοντά,
987
01:28:32,541 --> 01:28:34,583
αλλά έχουμε μιλήσει
άπειρες ώρες τηλεφωνικώς.
988
01:28:37,041 --> 01:28:38,083
Αυτό είναι το θέμα.
989
01:28:39,666 --> 01:28:43,041
Ξέρω ότι ήταν λάθος
που δεν σου είπα την αλήθεια.
990
01:28:44,208 --> 01:28:45,666
Αλλά είχα καλές προθέσεις.
991
01:28:46,583 --> 01:28:50,166
Ό,τι προθέσεις είχες σήμερα κι εσύ,
καλές ή κακές,
992
01:28:50,958 --> 01:28:53,083
τελικά όλα πήγαν καλά.
993
01:28:54,166 --> 01:28:58,000
Οπότε, πατσίσαμε. Σωστά;
994
01:29:00,041 --> 01:29:01,000
Είχες δίκιο.
995
01:29:02,000 --> 01:29:05,833
Πες την απάντηση σ' έναν μηχανικό
και θα βρει τρόπο να την υλοποιήσει.
996
01:29:08,875 --> 01:29:10,916
Σουντάρ, δεν έχω διάθεση. Μιλάμε αργότερα.
997
01:29:12,000 --> 01:29:12,833
Μινά…
998
01:29:32,291 --> 01:29:33,583
Μινάξι, συγγνώμη.
999
01:29:52,125 --> 01:29:54,375
-Θ' αρχίσεις το ποτό, τελικά;
-Όχι.
1000
01:29:56,083 --> 01:29:57,833
Απλώς είμαι αγχωμένος.
1001
01:30:29,125 --> 01:30:30,375
Ξέρω τι εφαρμογή θα κάνω!
1002
01:31:06,958 --> 01:31:09,625
Θέλω ν' ακούσω ένα λυπητερό τραγούδι,
αλλά δεν έχει δίκτυο.
1003
01:31:11,541 --> 01:31:15,666
Δεν φυσάει, δεν βρέχει,
δεν ανοίγει καν η πόρτα.
1004
01:31:20,958 --> 01:31:22,541
Δεν μπορώ να εκφράσω τι νιώθω.
1005
01:31:24,541 --> 01:31:25,750
Λυπητερό τραγούδι;
1006
01:31:39,125 --> 01:31:41,750
Η καρδιά είναι σκληρή
Λέει ναι
1007
01:31:41,833 --> 01:31:43,916
Λέει όχι
Λέει ναι
1008
01:31:44,000 --> 01:31:46,958
Λέει όχι
Είναι σκληρή
1009
01:31:47,583 --> 01:31:51,750
Η καρδιά μου ράγισε
1010
01:31:51,833 --> 01:31:56,000
Ερωτική απογοήτευση, αστεία προβλήματα
Γλυκόπικρη τραγωδία
1011
01:31:56,583 --> 01:31:58,500
Τον γνώρισα σε εφαρμογή
1012
01:31:58,583 --> 01:32:00,541
Μου φάνηκε πολύ χαριτωμένος
1013
01:32:00,625 --> 01:32:02,333
Είναι φοβερός, σκέφτηκα
1014
01:32:02,416 --> 01:32:04,791
Θα τρελαθώ!
1015
01:32:04,875 --> 01:32:08,791
Νόμιζα πως ήταν νέος
1016
01:32:08,875 --> 01:32:11,083
Αλλά ήταν μεγαλύτερος τελικά
1017
01:32:11,166 --> 01:32:13,000
Θα τρελαθώ
1018
01:32:13,083 --> 01:32:17,208
Η καρδιά μου ράγισε
1019
01:32:17,291 --> 01:32:21,375
Ερωτική απογοήτευση, αστεία προβλήματα
Γλυκόπικρη τραγωδία
1020
01:32:30,916 --> 01:32:33,750
-Πού πάμε;
-Θέλω ένα μέρος λυπητερό.
1021
01:32:38,541 --> 01:32:42,000
Ήταν ένα λαμπερό αστέρι
1022
01:32:42,500 --> 01:32:46,458
Γελούσε με την καρδιά της
1023
01:32:47,041 --> 01:32:50,500
Ήταν μοναχική
1024
01:32:51,125 --> 01:32:54,791
Με αγαπούσε πολύ
1025
01:32:54,875 --> 01:32:56,916
Πού να είναι άραγε;
1026
01:32:57,000 --> 01:32:59,708
Στ' αλήθεια δεν ξέρω
1027
01:32:59,791 --> 01:33:03,625
Αν ποτέ τη βρείτε, πείτε μου
1028
01:33:03,708 --> 01:33:05,750
Της άρεσα
1029
01:33:05,833 --> 01:33:07,875
Με πλησίασε
1030
01:33:07,958 --> 01:33:12,083
Γιατί διέλυσε τη φιλία μας
Και μ' εγκατέλειψε;
1031
01:33:12,166 --> 01:33:14,291
Της άρεσα
1032
01:33:14,375 --> 01:33:16,583
Με πλησίασε
1033
01:33:16,666 --> 01:33:18,750
Γιατί διέλυσε τη φιλία μας
1034
01:33:18,833 --> 01:33:20,416
Και μ' εγκατέλειψε;
1035
01:33:22,958 --> 01:33:24,625
Πιο λυπητερό μέρος δεν θα βρεις!
1036
01:33:29,416 --> 01:33:33,375
Κοίτα!
1037
01:33:33,458 --> 01:33:37,583
Άκου!
1038
01:33:37,666 --> 01:33:39,333
-Ταν ταν
-Κοίτα!
1039
01:33:39,416 --> 01:33:41,791
-Ραμ ραμ
-Κοίτα!
1040
01:33:41,875 --> 01:33:43,458
-Ταν ταν
-Άκου!
1041
01:33:43,541 --> 01:33:46,000
-Ραμ ραμ
-Άκου!
1042
01:33:46,083 --> 01:33:48,375
Ήταν λιγάκι αυστηρή και μεγαλύτερή μου
1043
01:33:48,458 --> 01:33:50,208
Ερωτεύτηκα τα πράσινά της μάτια
1044
01:33:50,291 --> 01:33:52,541
Παίκτης εγώ
Παίκτρια κι αυτή
1045
01:33:52,625 --> 01:33:54,250
Και οι εγωισμοί μας συγκρούστηκαν
1046
01:33:54,333 --> 01:33:56,500
Αγάπη μου!
1047
01:33:56,583 --> 01:33:58,708
Κοίταξέ με επιτέλους
1048
01:33:58,791 --> 01:34:00,791
Αγάπη μου!
1049
01:34:00,875 --> 01:34:03,083
Έλα να με δεις επιτέλους
1050
01:34:03,166 --> 01:34:05,041
Πήρε το ρόπαλο και μου είπε
1051
01:34:05,125 --> 01:34:07,291
Πως της ανήκει
Θα είναι εκείνη πρώτα ροπαλοφόρος
1052
01:34:07,375 --> 01:34:08,958
Έστειλα την μπάλα στα πόδια της
1053
01:34:09,041 --> 01:34:13,208
Έτρεξε έξαλλη προς εμένα
Και μου έχωσε μπουνιά
1054
01:34:13,291 --> 01:34:14,208
Έφυγα.
1055
01:34:14,833 --> 01:34:17,250
Λεϊλά και Μετζνούν
1056
01:34:17,333 --> 01:34:19,083
Χιρ και Ραντζιά, Σασούι και Πουνούν
1057
01:34:19,166 --> 01:34:21,083
Τα γλυκά κι ο σύζυγός μου
1058
01:34:23,500 --> 01:34:26,458
Έδιναν ραντεβού κρυφά
1059
01:34:27,916 --> 01:34:30,916
Τα γλυκά κι ο σύζυγός μου
1060
01:34:36,208 --> 01:34:37,833
Μια μέρα ο γιατρός είπε
1061
01:34:37,916 --> 01:34:40,166
Ότι πρέπει να κόψει τα γλυκά
1062
01:34:40,250 --> 01:34:42,250
Ανέβηκε πολύ το ζάχαρό του
1063
01:34:42,333 --> 01:34:45,000
Η καρδιά μου ράγισε
1064
01:34:45,083 --> 01:34:46,833
Με ξέρετε ήδη
1065
01:34:46,916 --> 01:34:49,125
Τι να σας πω;
1066
01:34:49,208 --> 01:34:51,625
Απολαμβάνω τη ζωή μου
1067
01:34:51,708 --> 01:34:53,000
Δεν έχω απογοητευτεί ακόμα
1068
01:34:53,583 --> 01:34:55,375
Ο κόσμος μου είναι αρκετά αστραφτερός
1069
01:34:55,458 --> 01:34:57,041
Είναι γλυκός σαν ζαχαρωτό
1070
01:34:57,125 --> 01:34:59,375
Μην τα πολυαναλύεις
Η ζωή είναι ωραία
1071
01:34:59,458 --> 01:35:01,291
Ξέχνα τις έγνοιες σου
1072
01:35:01,375 --> 01:35:05,416
Η καρδιά είναι σκληρή
Λέει ναι, λέει όχι
1073
01:35:05,500 --> 01:35:08,875
Λέει όχι, λέει ναι
Είναι σκληρή
1074
01:35:10,333 --> 01:35:14,500
Ήταν ο ήρωας της πρώτης μου ταινίας
1075
01:35:14,583 --> 01:35:17,458
Πολύ χαιρόμουν όταν ήμασταν κοντά
1076
01:35:17,541 --> 01:35:18,750
Θα τρελαθώ!
1077
01:35:18,833 --> 01:35:22,875
Τα όνειρά μου γκρεμίστηκαν
Η ταινία ήταν μάπα
1078
01:35:22,958 --> 01:35:24,625
Την άλλη Παρασκευή
1079
01:35:24,708 --> 01:35:26,625
Γεια!
1080
01:35:26,708 --> 01:35:31,083
Η καρδιά μου ράγισε
1081
01:35:31,166 --> 01:35:35,416
Ερωτική απογοήτευση, αστεία προβλήματα
Γλυκόπικρη τραγωδία
1082
01:35:35,500 --> 01:35:39,666
Η καρδιά μου ράγισε
1083
01:35:39,750 --> 01:35:43,750
Ερωτική απογοήτευση, αστεία προβλήματα
Γλυκόπικρη τραγωδία
1084
01:35:43,833 --> 01:35:48,083
Η καρδιά μου ράγισε
1085
01:35:48,166 --> 01:35:52,333
Ερωτική απογοήτευση, αστεία προβλήματα
Γλυκόπικρη τραγωδία
1086
01:35:52,916 --> 01:35:54,791
Πήγαινε καφέ στο τραπέζι νούμερο έξι.
1087
01:36:01,583 --> 01:36:04,333
ΣΟΥΝΤΑΡ
1088
01:36:14,708 --> 01:36:15,791
Ποιος το παρήγγειλε;
1089
01:36:19,041 --> 01:36:20,416
Είναι το συνηθισμένο σας.
1090
01:36:21,000 --> 01:36:22,041
Βάντα είναι ή πέτρα;
1091
01:36:23,333 --> 01:36:25,625
Θ' ανοίξω κανένα κεφάλι,
αν το ρίξω πουθενά.
1092
01:36:28,916 --> 01:36:32,750
Αυτό πρέπει να κουβαλούν οι γυναίκες
στην τσάντα αντί για σπρέι πιπεριού.
1093
01:36:38,458 --> 01:36:39,750
Λύσσα είναι!
1094
01:36:39,833 --> 01:36:41,916
Στην Πορεία του Αλατιού θα πάρω μέρος;
1095
01:36:42,000 --> 01:36:44,541
Ν' αλλάξω το βάντα ή το ντόσα;
1096
01:36:45,958 --> 01:36:47,916
Βασικά, θ' αλλάξουμε καφέ. Πάμε, Ανάνθαν.
1097
01:36:48,000 --> 01:36:51,666
Πηγαίνετε, θα σας φωνάξω σε λίγο.
Κάθισε κάτω.
1098
01:36:56,208 --> 01:36:59,541
Μινάξι, τι συμβαίνει με τον Σουντάρ;
1099
01:37:03,208 --> 01:37:04,166
Περνάμε φάση.
1100
01:37:06,750 --> 01:37:09,500
Μιλάμε μόνο τυπικά,
αλλά δεν έχουμε να πούμε κάτι.
1101
01:37:13,458 --> 01:37:14,500
Είμαι σε τέλμα.
1102
01:37:16,583 --> 01:37:19,541
Κάνε λίγη υπομονή.
1103
01:37:20,125 --> 01:37:22,375
Στους προσυμφωνημένους γάμους
αργεί η επικοινωνία.
1104
01:37:23,083 --> 01:37:26,500
Και πριν προλάβετε να γνωριστείτε,
η σχέση σας έγινε από απόσταση.
1105
01:37:27,875 --> 01:37:30,750
Μίλα στον Σουντάρ, θα καταλάβει σίγουρα.
1106
01:38:02,791 --> 01:38:05,041
Παιδιά, επιστρέφω σε δυο λεπτά.
1107
01:38:10,208 --> 01:38:11,875
-Γεια.
-Σουντάρ.
1108
01:38:12,791 --> 01:38:14,375
Να έρθω κι εγώ στην Μπανγκαλόρ;
1109
01:38:16,041 --> 01:38:21,541
Ξέρω πως σε αγχώνει η οικογένεια,
αλλά θα τα καταφέρουμε.
1110
01:38:22,958 --> 01:38:26,708
Συγγνώμη, δεν θέλω να το ρισκάρω.
1111
01:38:28,625 --> 01:38:30,958
Ένας μήνας έμεινε για την παρουσίαση.
1112
01:38:32,416 --> 01:38:36,333
Κι αν δεν σου αφιερώνω χρόνο,
θα νιώθω άσχημα.
1113
01:38:37,583 --> 01:38:38,541
Μινάξι.
1114
01:38:39,208 --> 01:38:44,375
Πέρασε ήδη μισός χρόνος.
Λίγο ακόμα έμεινε.
1115
01:38:47,541 --> 01:38:49,541
Το θέμα δεν είναι μόνο η σχέση μας.
1116
01:38:52,833 --> 01:38:54,500
Αλλά κι εγώ, Σουντάρ.
1117
01:38:56,250 --> 01:39:01,333
Το ξέρω. Δεν μπορώ
καν να φανταστώ τι περνάς.
1118
01:39:01,416 --> 01:39:04,875
Αλλά σου υπόσχομαι πως θα τα καταφέρουμε.
1119
01:39:14,250 --> 01:39:17,416
Ξέρεις πως είναι να νιώθεις άστεγη
στο ίδιο σου το σπίτι;
1120
01:39:21,416 --> 01:39:22,250
Τι;
1121
01:39:23,500 --> 01:39:24,458
Σ' εμένα το λες;
1122
01:39:27,041 --> 01:39:29,291
Ξέρεις ποιος ήταν
ο πρώτος πρόσφυγας στον κόσμο;
1123
01:39:31,333 --> 01:39:32,166
Η νύφη.
1124
01:39:35,291 --> 01:39:36,125
Συγγνώμη.
1125
01:39:37,083 --> 01:39:40,000
Μες στο μελόδραμα είναι όλοι. Κι εγώ μαζί!
1126
01:39:42,541 --> 01:39:47,583
Έρχεται η θεία για το φεστιβάλ
και δεν έχω πια δωμάτιο.
1127
01:39:52,125 --> 01:39:52,958
Πότε έρχεται;
1128
01:40:13,375 --> 01:40:15,500
Αν δεν ήθελες να έρθω, ας μου το έλεγες.
1129
01:40:16,333 --> 01:40:19,083
Γιατί, συνυφάδα;
Τι έγινε; Πού είναι ο Βάμαν;
1130
01:40:19,166 --> 01:40:21,916
Πού θες να ξέρω; Δεν σηκώνει το τηλέφωνο.
1131
01:40:22,500 --> 01:40:23,750
Κάτσε, σε παρακαλώ.
1132
01:40:23,833 --> 01:40:26,541
Έχουμε νέα συλλογή σάρι.
Κάτσε να σου δείξω.
1133
01:40:26,625 --> 01:40:28,916
Δεν θέλω να δω τίποτα.
1134
01:40:32,125 --> 01:40:37,333
Αυτό είναι ίδιο με το σάρι που φορούσε
η Ναγιανθάρα στο Bigil, σωστά;
1135
01:40:39,708 --> 01:40:40,875
Μάνι, θα μου πάει, λες;
1136
01:40:42,208 --> 01:40:44,000
Αυτό το σάρι το αγόρασε ο κύριος.
1137
01:40:44,708 --> 01:40:47,791
Και λοιπόν; Φέρε ένα άλλο.
1138
01:40:48,416 --> 01:40:51,625
Το τελευταίο ήταν.
Τα πουλήσαμε όλα τον περασμένο μήνα.
1139
01:40:52,208 --> 01:40:53,541
Κάντε λίγο γρήγορα, παρακαλώ.
1140
01:40:54,458 --> 01:40:55,916
-Έχω καθυστερήσει.
-Συγγνώμη.
1141
01:40:56,500 --> 01:41:00,250
Μου αρέσει πολύ αυτό το σάρι.
Θα βρεις ένα άλλο;
1142
01:41:01,041 --> 01:41:01,875
Λυπάμαι.
1143
01:41:02,458 --> 01:41:03,708
Το θέλω για δώρο.
1144
01:41:04,541 --> 01:41:06,166
Δεν μπορείτε να βρείτε κάτι άλλο;
1145
01:41:08,500 --> 01:41:10,291
Γιε μου, σου το ζητάω ως χάρη.
1146
01:41:13,583 --> 01:41:16,166
Βάμαν, εδώ είναι η Ατάι. Πού είσαι;
1147
01:41:16,666 --> 01:41:19,416
Μπαμπά, έφαγα πολλά ρασμαλέ
και πόνεσε το στομάχι μου.
1148
01:41:19,500 --> 01:41:21,375
Συνυφάδα, έρχομαι. Περίμενε, σε παρακαλώ.
1149
01:41:25,208 --> 01:41:27,708
Άκου, το μαγαζί είναι δικό μας.
1150
01:41:28,625 --> 01:41:29,833
Δεν το πουλάμε αυτό.
1151
01:41:30,583 --> 01:41:33,083
Γιατί κάνετε τόση φασαρία;
1152
01:41:33,916 --> 01:41:37,000
Δείτε το χρώμα, δεν σας πάει.
1153
01:41:38,208 --> 01:41:39,583
Έχει τόσα σάρι να διαλέξετε.
1154
01:41:41,291 --> 01:41:43,458
Δείτε αυτό!
1155
01:41:44,416 --> 01:41:47,041
Αυτό θα σας πάει πολύ!
1156
01:41:54,291 --> 01:41:56,333
Ωραίο πουκάμισο!
1157
01:41:57,916 --> 01:41:58,958
Ευχαριστώ.
1158
01:42:00,208 --> 01:42:01,166
Τι θέλετε;
1159
01:42:02,291 --> 01:42:03,916
Κάρι ντοσάι και τζιγκάρθαντα.
1160
01:42:09,541 --> 01:42:12,166
Τι έγινε; Τι ήταν τόσο επείγον;
1161
01:42:13,375 --> 01:42:14,291
Έχω δυσάρεστα νέα.
1162
01:42:16,291 --> 01:42:17,333
Δεν είσαι ο μόνος.
1163
01:42:19,708 --> 01:42:23,083
Η υγεία του μπαμπά μου δεν πάει καλά
κι εγώ δεν τα πάω καλά στη δουλειά.
1164
01:42:24,083 --> 01:42:26,500
Αν δεν πάρει τα πάνω της
η επιχείρηση σύντομα,
1165
01:42:26,583 --> 01:42:29,916
μπορεί να κλείσουμε.
1166
01:42:30,708 --> 01:42:32,333
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
1167
01:42:33,458 --> 01:42:34,666
Δεν τα καταφέρνω μόνος.
1168
01:42:37,500 --> 01:42:39,750
Καλώς όρισες
στην εταιρεία Τσάι Μαντουράι ΕΠΕ.
1169
01:42:41,083 --> 01:42:42,083
Μην αρνηθείς!
1170
01:43:10,375 --> 01:43:15,583
"Μάνι, ποτέ δεν έχω αργήσει
για την πούτζα 50 χρόνια τώρα".
1171
01:43:16,833 --> 01:43:17,666
Μάνι.
1172
01:43:21,041 --> 01:43:21,916
Ναι;
1173
01:43:23,250 --> 01:43:27,208
Ποτέ δεν έχω αργήσει
για την πούτζα 50 χρόνια τώρα.
1174
01:43:27,291 --> 01:43:28,583
Στην ώρα σου θα πας πάλι.
1175
01:43:30,166 --> 01:43:34,708
Σουχασίνι, Πουζίτα, Μουκάι, Μινάξι!
1176
01:43:35,458 --> 01:43:36,500
Πού είναι όλες;
1177
01:43:37,833 --> 01:43:38,666
Συγγνώμη.
1178
01:43:39,291 --> 01:43:40,125
Μπαμπά.
1179
01:43:40,791 --> 01:43:42,500
Το φάρμακο μου διέλυσε τον οργανισμό.
1180
01:43:42,583 --> 01:43:46,041
Πάω τουλέτα και δεν βγαίνει τίποτα.
Φεύγω και θέλω να ξαναπάω.
1181
01:43:50,958 --> 01:43:54,208
Μόλις τον ετοίμασα
και φαίνεται ήδη ατημέλητος.
1182
01:43:55,291 --> 01:43:57,333
Τον αναλαμβάνω.
Πήγαινε ετοίμασε τους λύχνους.
1183
01:43:58,583 --> 01:44:00,000
Θα τους έσβησε σίγουρα.
1184
01:44:01,708 --> 01:44:04,041
Η μητέρα σου είναι πολύ αυστηρή.
Να την αλλάξουμε;
1185
01:44:06,000 --> 01:44:07,666
Τι έκανες στα μαλλιά σου;
1186
01:44:10,375 --> 01:44:11,875
Πολύ ωραίος.
1187
01:44:11,958 --> 01:44:14,416
Πες σε όλες να βιαστούν. Περιμένει η Ατάι.
1188
01:44:16,416 --> 01:44:17,500
Έτοιμες είναι.
1189
01:44:18,833 --> 01:44:21,291
Μουκάι, πού είναι η Μινάξι;
1190
01:44:21,375 --> 01:44:22,500
Ετοιμάζεται.
1191
01:44:22,583 --> 01:44:23,708
Πες της να βιαστεί!
1192
01:44:25,500 --> 01:44:26,541
Μινάξι.
1193
01:44:26,625 --> 01:44:29,083
Μην ανησυχείς, πάω να της μιλήσω.
1194
01:44:31,583 --> 01:44:34,958
Είμαστε όλοι έτοιμοι.
Μόλις έρθει η Μινάξι, θα φύγουμε.
1195
01:44:53,125 --> 01:44:55,208
Μινάξι, είσαι εκθαμβωτική!
1196
01:44:56,375 --> 01:44:57,291
Ευχαριστώ.
1197
01:44:58,041 --> 01:45:01,291
Αυτό δεν είναι το σάρι
που φορούσε η Ναγιανθάρα στο Bigil;
1198
01:45:02,208 --> 01:45:04,833
Ναι, μου το έκανε δώρο
ο φίλος μου, ο Ανάνθαν.
1199
01:45:09,500 --> 01:45:10,958
Πότε σου το έδωσε;
1200
01:45:11,916 --> 01:45:12,916
Χθες.
1201
01:45:13,458 --> 01:45:17,083
Κινδυνεύει η επιχείρηση του μπαμπά του
και χρειάζεται τη βοήθειά μου.
1202
01:45:18,000 --> 01:45:21,666
Μου έδωσε το σάρι
και μου πρόσφερε δουλειά. Πολύ έξυπνο.
1203
01:45:23,708 --> 01:45:25,166
Μινάξι, δεν θα δουλέψεις εκεί.
1204
01:45:30,125 --> 01:45:33,208
Γιατί; Ο Ρασού έδωσε εξετάσεις.
Σε ποιον θέλετε να κάνω μάθημα τώρα;
1205
01:45:34,166 --> 01:45:36,000
Μάθε πρώτα τρόπους στον φίλο σου.
1206
01:45:36,500 --> 01:45:37,833
Είναι πολύ αγενής.
1207
01:45:41,541 --> 01:45:43,708
Δεν ξέρει πώς να μιλάει
στους μεγαλύτερους.
1208
01:45:44,541 --> 01:45:48,041
Θα έγινε κάποια παρεξήγηση.
Δεν είναι τέτοιος άνθρωπος ο Ανάνθαν.
1209
01:45:49,125 --> 01:45:53,333
Απίστευτο, τον εμπιστεύεται
περισσότερο από εμάς.
1210
01:45:56,333 --> 01:45:57,958
Θα είναι σημαντικός στη ζωή σου.
1211
01:46:00,125 --> 01:46:02,500
Ξέρει ο Σουντάρ
γι' αυτόν τον σημαντικό φίλο σου;
1212
01:46:03,958 --> 01:46:07,416
Μου έκανε απλώς δώρο ένα σάρι.
1213
01:46:08,500 --> 01:46:10,083
Δείτε, το μανγκαλσούτρα…
1214
01:46:13,291 --> 01:46:16,125
Δείτε, το μανγκασούλτρα που φοράω
μου το έδωσε ο Σουντάρ.
1215
01:46:18,125 --> 01:46:20,250
Πέρασαν 50 χρόνια
και δεν αλλάξατε καθόλου!
1216
01:46:22,083 --> 01:46:25,666
Αντί να ανησυχείτε μην αργήσετε στον ναό,
ν' ανησυχείτε μήπως μείνατε πίσω.
1217
01:46:25,750 --> 01:46:27,750
Μινάξι, ζήτα συγγνώμη απ' την Ατάι.
1218
01:46:32,208 --> 01:46:33,791
Έτσι μιλάς στους μεγαλύτερους;
1219
01:46:34,750 --> 01:46:36,833
Οι μεγαλύτεροι έτσι μιλάνε
στα παιδιά τους;
1220
01:46:38,291 --> 01:46:39,958
Για να πάρεις σεβασμό, δώσε πρώτα.
1221
01:47:23,000 --> 01:47:23,833
Μινάξι.
1222
01:47:24,583 --> 01:47:25,416
Τι συνέβη;
1223
01:47:26,791 --> 01:47:28,500
Μόλις με πήρε ο μπαμπάς μου.
1224
01:47:32,333 --> 01:47:33,166
Τι σου είπε;
1225
01:47:34,416 --> 01:47:39,583
Ότι μάλωσες μαζί του και με την Ατάι.
1226
01:47:41,708 --> 01:47:43,708
Δεν σου είπε τον λόγο;
1227
01:47:44,916 --> 01:47:47,375
Μινάξι, ποιος είναι ο Ανάνθαν;
1228
01:47:48,500 --> 01:47:51,166
Ο Ανάνθαν είναι φίλος μου.
Έχεις κι εσύ πρόβλημα;
1229
01:47:53,291 --> 01:47:55,708
Θα ηρεμήσεις, σε παρακαλώ;
1230
01:47:56,375 --> 01:48:00,458
Γιατί να ηρεμήσω εγώ;
Πες στην οικογένειά σου να ηρεμήσει.
1231
01:48:03,208 --> 01:48:05,958
Αλλά μήπως σε νοιάζει;
Εσύ ζεις μια χαρά στην Μπανγκαλόρ.
1232
01:48:11,041 --> 01:48:15,916
Ρώτησα και τον μπαμπά μου,
αλλά δεν μου απάντησε ξεκάθαρα.
1233
01:48:16,000 --> 01:48:19,000
Θα ρωτήσω εσένα. Τι συνέβη;
1234
01:48:24,125 --> 01:48:26,666
Έχεις την εντύπωση
ότι όλα είναι καλά μεταξύ μας;
1235
01:48:28,541 --> 01:48:30,000
Μινάξι.
1236
01:48:30,083 --> 01:48:35,291
{\an8}Θες να έρθω;
Μην ανησυχείς, θα το τακτοποιήσω.
1237
01:48:38,666 --> 01:48:41,000
Σουντάρ, ως εδώ!
1238
01:48:45,708 --> 01:48:47,041
Να πάτε όλοι στα τσακίδια.
1239
01:48:50,333 --> 01:48:51,208
Μινάξι.
1240
01:49:33,541 --> 01:49:37,875
Αν θες να φύγεις
1241
01:49:38,375 --> 01:49:43,416
Δεν θα σου πω τίποτα
1242
01:49:44,583 --> 01:49:49,208
Αν θες να φύγεις
1243
01:49:49,291 --> 01:49:54,583
Δεν θα σου πω τίποτα
1244
01:49:54,666 --> 01:50:00,083
Δεν το πιστεύω
1245
01:50:00,166 --> 01:50:05,250
Δεν το πιστεύω
1246
01:50:05,958 --> 01:50:11,166
Ήταν γραπτό να χωρίσουμε;
1247
01:50:11,750 --> 01:50:14,333
Τι να πούμε;
1248
01:50:14,416 --> 01:50:16,791
Για ποιον λόγο να μαλώσουμε;
1249
01:50:16,875 --> 01:50:22,041
Η μεταξύ μας αγάπη χάθηκε
1250
01:50:27,333 --> 01:50:29,125
ΤΣΑΪ ΜΑΝΤΟΥΡΑΪ ΕΠΕ
1251
01:50:29,208 --> 01:50:30,041
Φτάσαμε!
1252
01:50:38,791 --> 01:50:41,041
Αν χρειαστείς κάτι, πες μου.
1253
01:50:48,000 --> 01:50:50,750
Πάρ' τα όλα πίσω
1254
01:50:50,833 --> 01:50:53,166
Ό,τι σου ανήκει
1255
01:50:53,666 --> 01:50:56,375
Αναμνήσεις, γλυκόλογα
1256
01:50:56,458 --> 01:50:58,416
Τις μέρες και τις νύχτες που περάσαμε μαζί
1257
01:50:59,000 --> 01:51:01,875
Πάρ' τα όλα πίσω
1258
01:51:01,958 --> 01:51:04,500
Ό,τι σου ανήκει
1259
01:51:04,583 --> 01:51:07,291
Αναμνήσεις, γλυκόλογα
1260
01:51:07,375 --> 01:51:09,958
Τις μέρες και τις νύχτες που περάσαμε μαζί
1261
01:51:10,041 --> 01:51:14,875
Αν θες να φύγεις
1262
01:51:14,958 --> 01:51:20,125
Δεν θα σου πω τίποτα
1263
01:51:21,000 --> 01:51:25,875
Αν θες να φύγεις
1264
01:51:25,958 --> 01:51:30,666
Δεν θα σου πω τίποτα
1265
01:51:33,000 --> 01:51:34,291
Είναι καταπληκτικό!
1266
01:51:34,375 --> 01:51:38,166
Ετοιμάζω τέλειες παρουσιάσεις,
αλλά δεν τις παρουσιάζω καλά.
1267
01:51:39,500 --> 01:51:41,375
Μην ανησυχείς, θα σκίσεις!
1268
01:51:41,958 --> 01:51:44,958
Ας κάνουμε
φεστιβάλ δοκιμής τσαγιού κάθε μήνα.
1269
01:51:45,041 --> 01:51:48,750
Με διαφορετικές εμπειρίες και γεύσεις
και την ενεργή συμμετοχή του κόσμου.
1270
01:51:51,625 --> 01:51:54,833
Τι να κάνω
1271
01:51:54,916 --> 01:51:57,000
Για να σε ξεχάσω γρήγορα;
1272
01:51:57,083 --> 01:51:59,958
Για να μην αναπολώ
1273
01:52:00,041 --> 01:52:03,125
Τα βράδια που περάσαμε μαζί
1274
01:52:08,208 --> 01:52:10,708
Τι να κάνω
1275
01:52:11,208 --> 01:52:13,708
Για να σε ξεχάσω γρήγορα;
1276
01:52:13,791 --> 01:52:16,750
Για να μην αναπολώ
1277
01:52:16,833 --> 01:52:19,291
Τα βράδια που περάσαμε μαζί
1278
01:52:19,375 --> 01:52:21,916
Γιατί να έχουμε παγιδευτεί
1279
01:52:22,000 --> 01:52:24,625
Μέσα στις αναμνήσεις μας;
1280
01:52:24,708 --> 01:52:27,333
Γιατί περιπλανιόμαστε
1281
01:52:27,416 --> 01:52:29,791
στην πεδιάδα της μνήμης;
1282
01:52:29,875 --> 01:52:31,791
Όλα γκρεμίστηκαν
1283
01:52:31,875 --> 01:52:35,083
Τι μένει να διορθώσουμε;
1284
01:52:35,166 --> 01:52:38,333
Αν έχει απομείνει καθόλου στοργή
1285
01:52:38,416 --> 01:52:40,500
Πέτα την
1286
01:52:41,125 --> 01:52:43,875
Πάρ' τα όλα πίσω
1287
01:52:43,958 --> 01:52:46,375
Ό,τι σου ανήκει
1288
01:52:46,458 --> 01:52:49,333
Αναμνήσεις, γλυκόλογα
1289
01:52:49,416 --> 01:52:51,541
Τις μέρες και τις νύχτες που περάσαμε μαζί
1290
01:52:52,041 --> 01:52:54,916
Πάρ' τα όλα πίσω
1291
01:52:55,000 --> 01:52:57,625
Ό,τι σου ανήκει
1292
01:52:57,708 --> 01:53:02,625
Αναμνήσεις, γλυκόλογα
Τις μέρες και τις νύχτες που περάσαμε μαζί
1293
01:53:03,208 --> 01:53:07,791
Αν θες να φύγεις
1294
01:53:07,875 --> 01:53:12,333
Δεν θα σου πω τίποτα
1295
01:53:14,250 --> 01:53:18,958
Αν θες να φύγεις
1296
01:53:19,041 --> 01:53:23,833
Δεν θα σου πω τίποτα
1297
01:53:38,166 --> 01:53:39,000
Φεύγω.
1298
01:53:41,791 --> 01:53:42,916
Θα μετακομίσω.
1299
01:53:45,875 --> 01:53:47,916
Κανείς δεν με σέβεται εδώ.
1300
01:53:49,666 --> 01:53:51,416
Σου είπε κάποιος κάτι;
1301
01:53:51,500 --> 01:53:55,916
Χθες η μαμά σου με μάλωσε πιο πολύ
κι απ' ό,τι μ' έχει μαλώσει η μαμά μου.
1302
01:53:58,583 --> 01:53:59,875
Τι σου είπε;
1303
01:54:01,625 --> 01:54:03,291
Ότι εγώ φταίω για όλα.
1304
01:54:04,750 --> 01:54:07,333
Ότι εξαιτίας μου
η Μινάξι παντρεύτηκε τον Σουντάρ.
1305
01:54:08,666 --> 01:54:10,750
Ότι εγώ φταίω
που η Μινάξι είναι δυστυχισμένη.
1306
01:54:11,708 --> 01:54:14,875
Εγώ τα προκάλεσα όλα!
1307
01:54:15,791 --> 01:54:20,541
Της είπα ότι πρέπει να άρεσε στη Μινάξι
1308
01:54:20,625 --> 01:54:22,458
ή να αισθάνθηκε κάτι γι' αυτόν.
1309
01:54:23,333 --> 01:54:25,833
Αλλιώς, δεν θα δεχόταν
1310
01:54:26,416 --> 01:54:29,791
μόνο και μόνο επειδή λέγονται
Μινάξι και Σουνταρίσβαρ.
1311
01:54:53,208 --> 01:54:54,958
Παππού, στ' αλήθεια προσπάθησα.
1312
01:54:58,000 --> 01:55:00,125
Δεν ξέρω τι λύση υπάρχει.
1313
01:55:15,375 --> 01:55:19,458
Όλοι λένε ότι πρέπει να κάτσει ένα ζευγάρι
1314
01:55:21,166 --> 01:55:27,791
να συζητήσει τα προβλήματά του
για να βρει λύση.
1315
01:55:29,125 --> 01:55:33,125
Αλλά κανείς δεν λέει
ότι καμιά φορά δεν υπάρχουν λύσεις.
1316
01:55:38,583 --> 01:55:41,708
Σταμάτα να τρέχεις
πίσω απ' τα προβλήματα ψάχνοντας λύση.
1317
01:55:55,750 --> 01:55:56,583
ΜΙΝΑΞΙ
1318
01:55:58,750 --> 01:56:00,833
{\an8}ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ
1319
01:56:00,916 --> 01:56:03,166
{\an8}ΕΡΧΟΜΑΙ ΣΤΗΝ ΜΠΑΝΓΚΑΛΟΡ
1320
01:56:03,250 --> 01:56:05,166
{\an8}ΠΟΥ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ;
1321
01:56:26,625 --> 01:56:30,083
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΓΡΑΝΤΕ ΕΞΚΟΥΙΖΙΤ
185 ΔΑΧΤΥΛΙΔΙ ΣΑΝΤΖΑΠΟΥΡ
1322
01:56:30,166 --> 01:56:32,750
ΤΖΑΓΙΑΝΑΓΚΑΡ, ΜΠΑΝΓΚΑΛΟΡ 560024
ΩΡΑ: 5:00 ΤΟ ΑΠΟΓΕΥΜΑ
1323
01:56:33,500 --> 01:56:34,375
ΔΙΑΓΡΑΦΗ;
ΔΙΑΓΡΑΦΗ
1324
01:57:04,333 --> 01:57:08,208
Καταρχάς, ήθελα να ευχαριστήσω
τον κο Σεντίλ και την κριτική επιτροπή.
1325
01:57:09,708 --> 01:57:10,625
Φανταστείτε…
1326
01:57:12,250 --> 01:57:13,750
Μια εφαρμογή γνωριμιών
1327
01:57:15,958 --> 01:57:17,083
για λάτρεις νυχιών.
1328
01:57:18,625 --> 01:57:21,166
Ξέρω πολλούς που έχουν φετίχ με τα νύχια.
1329
01:57:21,250 --> 01:57:25,000
Υπάρχουν γκόθικ,
μπάτκε, καλλιτεχνικά, μακριά…
1330
01:57:25,083 --> 01:57:26,750
Άπειρα είδη.
1331
01:57:26,833 --> 01:57:29,500
Όταν σας αρέσει κάτι,
σέρνετε το δάχτυλο προς τα δεξιά.
1332
01:57:30,583 --> 01:57:35,083
Αν της αρέσουν τα νύχια μου
κι εμένα τα δικά της, θα ζευγαρώσουμε.
1333
01:57:48,750 --> 01:57:49,583
Σουντάρ.
1334
01:57:50,500 --> 01:57:51,458
Καλά είσαι;
1335
01:57:53,500 --> 01:57:55,250
Παρουσίαση είναι, όχι εξετάσεις.
1336
01:57:55,833 --> 01:57:56,666
Σε πέντε λεπτά.
1337
01:57:59,333 --> 01:58:00,625
ΕΙΜΑΙ ΣΤΟ ΚΑΦΕ. ΝΑ ΑΝΕΒΩ;
1338
01:58:00,708 --> 01:58:02,916
Βάλε το κινητό σου στο αθόρυβο. Έλα.
1339
01:58:06,000 --> 01:58:07,083
Άκου.
1340
01:58:07,708 --> 01:58:09,083
Καθυστέρησέ τους λίγο.
1341
01:58:32,958 --> 01:58:35,791
Μινάξι, τι κάνεις εδώ;
1342
01:58:36,958 --> 01:58:40,291
Δεν ήθελα να μπω μόνη μου
μήπως δεν με άφηναν.
1343
01:58:41,250 --> 01:58:42,583
Τρελάθηκες;
1344
01:58:43,208 --> 01:58:45,166
Άφησα την παρουσίασή μου στη μέση.
1345
01:58:46,166 --> 01:58:48,000
Αφού εσύ με κάλεσες εδώ.
1346
01:58:48,083 --> 01:58:52,125
Γιατί να σε καλέσω εδώ
που θα είναι όλη η εταιρεία;
1347
01:58:54,333 --> 01:58:55,166
Περίμενε.
1348
01:58:58,416 --> 01:58:59,833
Κοίτα! Σου θυμίζει κάτι;
1349
01:59:04,083 --> 01:59:06,125
Δες, βλέπεις μήνυμα;
1350
01:59:06,208 --> 01:59:08,916
-Ναι, ορίστε. Να το.
-Σουντάρ.
1351
01:59:10,041 --> 01:59:10,958
Άκου, Σουντάρ.
1352
01:59:11,958 --> 01:59:14,041
Συνεχίστε αργότερα τη συζήτησή σας.
1353
01:59:15,583 --> 01:59:17,333
Έλα να κάνεις την παρουσίαση.
1354
01:59:17,875 --> 01:59:21,333
-Από εδώ, η ξαδέρφη μου, η Μινάξι…
-Σκάσε!
1355
01:59:22,083 --> 01:59:23,250
Βούλωσ' το.
1356
01:59:25,333 --> 01:59:28,041
Ντροπιάζεις εμένα,
την εταιρεία και τον εαυτό σου.
1357
01:59:29,250 --> 01:59:30,291
Μένω άναυδος!
1358
01:59:30,958 --> 01:59:33,666
Μας έλεγες ψέματα τόσον καιρό
και δεν είχαμε ιδέα.
1359
01:59:34,958 --> 01:59:36,708
Περίμενα πολλά από σένα, Σουντάρ.
1360
01:59:39,208 --> 01:59:42,750
Κάνε την παρουσίαση για το τυπικό.
Περιμένει η επιτροπή.
1361
01:59:44,125 --> 01:59:50,041
Προειδοποίηση! Το όριο λέξεων ξεπεράστηκε.
1362
01:59:56,333 --> 01:59:57,333
Συγγνώμη, Σουντάρ.
1363
01:59:58,291 --> 02:00:01,083
-Αν δεν μου είχες στείλει μήνυμα…
-Ποιο μήνυμα, Μινάξι;
1364
02:00:11,791 --> 02:00:14,458
Σουντάρ, έκανα τόσον δρόμο
απ' το Μαντουράι.
1365
02:00:14,541 --> 02:00:16,750
Για να σε δω
και να μιλήσουμε για τη σχέση μας.
1366
02:00:16,833 --> 02:00:20,125
Μινάξι, δεν έχουμε να πούμε τίποτα πια.
1367
02:00:25,958 --> 02:00:27,208
Απαράδεκτη η εφαρμογή σου.
1368
02:00:27,791 --> 02:00:30,250
Δεν το πιστεύω
ότι σου πήρε έξι μήνες να τη φτιάξεις.
1369
02:00:30,333 --> 02:00:31,458
Ήταν μες στα σφάλματα!
1370
02:00:32,583 --> 02:00:35,416
Κύριε Σεντίλ, δεν γίνεται να βρούμε λύση;
1371
02:00:35,500 --> 02:00:38,708
Επειδή ξεσκέπασες τον Σουνταρίσβαρ
δεν σημαίνει ότι πήρες πόντους.
1372
02:00:54,500 --> 02:00:56,166
ΚΥΡΙΟΣ ΣΕΝΤΙΛ
1373
02:01:23,708 --> 02:01:26,125
"Μαζί". Έτσι λέγεται η εφαρμογή μου.
1374
02:01:27,541 --> 02:01:32,000
Η εφαρμογή σε ενημερώνει
για τη διάθεση κάποιου
1375
02:01:32,625 --> 02:01:34,750
πριν τον πλησιάσεις.
1376
02:01:35,625 --> 02:01:36,958
Για παράδειγμα,
1377
02:01:37,041 --> 02:01:41,125
αν θέλω να συζητήσω
την προαγωγή μου με το αφεντικό μου,
1378
02:01:41,791 --> 02:01:47,166
θα τσέκαρα την εφαρμογή
να δω τι διάθεση έχει πρώτα.
1379
02:01:48,000 --> 02:01:50,500
Πώς λειτουργεί;
1380
02:01:50,583 --> 02:01:54,500
Η εφαρμογή μελετά τον χρήστη
όλο το τελευταίο 24ωρο.
1381
02:01:55,833 --> 02:01:59,083
Σφυγμοί, διάρκεια κλήσεων, συζητήσεις,
1382
02:01:59,166 --> 02:02:01,333
λέξεις και ιμότζι
στα ιμέιλ και στα μηνύματα.
1383
02:02:02,000 --> 02:02:06,041
Κι αφού τα μελετήσει όλα,
σου λέει τη διάθεση του χρήστη.
1384
02:02:06,125 --> 02:02:10,333
Χαρούμενος, λυπημένος, καλούτσικα,
1385
02:02:10,416 --> 02:02:15,958
θυμωμένος, καυλωμένος
ή απλά βαριεστημένος.
1386
02:02:16,583 --> 02:02:18,458
Εσύ ορίζεις ποιος μπορεί να τη δει.
1387
02:02:19,458 --> 02:02:23,250
Έτσι, ξέρεις τη διάθεση του άλλου
και ξεκινάς τη συζήτηση αναλόγως.
1388
02:02:45,875 --> 02:02:48,166
Οι σχέσεις από απόσταση είναι δύσκολες.
1389
02:02:51,750 --> 02:02:53,708
Ταυτόχρονα, όμως, είναι και ιδιαίτερες.
1390
02:02:56,875 --> 02:03:01,250
Υπάρχουν πολλές αφορμές να μαλώσεις,
αλλά και πολλοί τρόποι να τα βρεις.
1391
02:03:04,791 --> 02:03:05,750
Χάρη στην εφαρμογή,
1392
02:03:06,750 --> 02:03:11,375
θα καταλαβαίνετε όσους αγαπάτε
και θα επικοινωνείτε καλύτερα.
1393
02:03:12,791 --> 02:03:16,458
Η επικοινωνία είναι το οξυγόνο της σχέσης.
1394
02:03:18,708 --> 02:03:23,416
Κενά στην επικοινωνία
προκαλούν παρεξηγήσεις
1395
02:03:25,291 --> 02:03:26,583
ή ακόμα και χωρισμό.
1396
02:03:29,208 --> 02:03:33,375
Κύριε Σεντίλ, δεν μπορώ.
1397
02:03:34,833 --> 02:03:37,833
Παιδιά, δεν μπορώ άλλο
να είμαι μέλος της εταιρείας.
1398
02:03:40,041 --> 02:03:41,041
Είμαι παντρεμένος.
1399
02:03:44,166 --> 02:03:46,375
Έφτιαξα την εφαρμογή για τη γυναίκα μου.
1400
02:03:54,541 --> 02:03:55,750
Είναι η έμπνευσή μου.
1401
02:03:57,041 --> 02:03:59,916
Ο λόγος που βρίσκομαι εδώ
κι εγώ και η εφαρμογή.
1402
02:04:04,416 --> 02:04:05,250
Σάι.
1403
02:04:08,083 --> 02:04:11,666
Με έχεις βοηθήσει πολύ.
Κάνε μου ακόμα μία χάρη.
1404
02:04:13,666 --> 02:04:15,250
Έλα να δείξεις το πρωτότυπο.
1405
02:04:19,666 --> 02:04:21,458
ΜΑΖΙ
1406
02:04:28,666 --> 02:04:29,875
Μινάξι, συγγνώμη.
1407
02:04:32,166 --> 02:04:36,625
Δεν σ' το λέω συχνά, αλλά μου λείπεις.
1408
02:04:40,208 --> 02:04:43,125
Είμαι μακριά,
αλλά θέλω να είμαι κοντά σου.
1409
02:04:44,875 --> 02:04:50,250
Όταν ήρθες να με δεις, σε απομάκρυνα.
1410
02:04:51,583 --> 02:04:53,208
Μην αισθάνεσαι άσχημα.
1411
02:04:53,958 --> 02:04:58,416
Σκέψου πως είμαι μια επιχείρηση
στο Μαντουράι που κινδυνεύει
1412
02:04:59,875 --> 02:05:02,500
και χρειάζεται την υπομονή
και τη στήριξή σου.
1413
02:05:06,166 --> 02:05:08,000
Σ' ευχαριστώ για την τούρτα ανανά.
1414
02:05:15,666 --> 02:05:19,250
Ευχαριστώ, Πρασάντ. Χάρηκα
που γνώρισα επιτέλους τη "Σαλίνι".
1415
02:05:29,958 --> 02:05:33,833
Η Μινάξι δεν το σηκώνει.
Όταν γυρίσει, θα της το πούμε.
1416
02:06:15,791 --> 02:06:19,041
O σούπερ σταρ Ρατζινικάνθ, θες να πεις.
1417
02:06:19,583 --> 02:06:22,208
Πάντα βλέπω τις ταινίες του μόλις βγουν.
1418
02:06:23,416 --> 02:06:24,333
Σου αρέσει;
1419
02:06:24,833 --> 02:06:26,625
Γρήγορα, πυροτεχνήματα!
1420
02:06:29,625 --> 02:06:31,166
Γρήγορα, πυροτεχνήματα!
1421
02:06:31,250 --> 02:06:34,041
Είσαι ο μόνος ηγέτης
1422
02:06:34,125 --> 02:06:36,625
Της Ταμίλ Ναντού
1423
02:06:36,708 --> 02:06:37,708
Ο ηγέτης!
1424
02:06:37,791 --> 02:06:39,583
Το μόνο αστέρι του λαού
1425
02:06:39,666 --> 02:06:40,500
Ο ηγέτης!
1426
02:06:40,583 --> 02:06:42,916
Θέλει μόνο την αγάπη μας
1427
02:06:43,000 --> 02:06:45,958
-Μια του λέξη σημαίνει τα πάντα
-Για όλους εμάς
1428
02:06:46,041 --> 02:06:48,958
-Είναι μοναδικός
-Όπως στην ταινία Padaiyappa
1429
02:06:49,041 --> 02:06:52,291
-Το είπε ήδη
-Το λιοντάρι κυνηγάει μόνο του
1430
02:06:52,375 --> 02:06:55,125
-Δες πώς χαμογελάει
-Ως ο μεγάλος Σιβάτζι
1431
02:07:07,541 --> 02:07:09,500
Είσαι ο μόνος ηγέτης
1432
02:07:09,583 --> 02:07:12,500
Της Ταμίλ Ναντού
1433
02:07:12,583 --> 02:07:13,541
Ο ηγέτης!
1434
02:07:13,625 --> 02:07:16,166
-Το μόνο αστέρι του λαού
-Ο ηγέτης!
1435
02:07:16,250 --> 02:07:18,625
Θέλει μόνο την αγάπη μας
1436
02:07:18,708 --> 02:07:19,541
Ο ηγέτης!
1437
02:07:21,666 --> 02:07:22,500
Ο ηγέτης!
1438
02:07:23,500 --> 02:07:26,625
Αγαπημένε, σούπερ σταρ!
1439
02:07:26,708 --> 02:07:29,166
Αγαπημένε, σούπερ σταρ!
1440
02:07:29,250 --> 02:07:30,083
Ο ηγέτης!
1441
02:07:30,166 --> 02:07:32,708
Η άφιξή του φέρνει πάντα γιορτή
1442
02:07:32,791 --> 02:07:36,583
{\an8}Βγαίνει μια ταινία του
Κι είναι σαν φεστιβάλ
1443
02:07:41,958 --> 02:07:42,791
Ο ηγέτης!
1444
02:07:45,625 --> 02:07:46,458
Ο ηγέτης!
1445
02:07:49,083 --> 02:07:51,625
Κάντε στην άκρη!
1446
02:07:51,708 --> 02:07:53,916
Με τη σειρά, παρακαλώ!
1447
02:07:54,000 --> 02:07:57,583
Εσύ εκεί.
1448
02:07:57,666 --> 02:08:00,750
Περίμενε στη σειρά
και δείξε μου το εισιτήριό σου.
1449
02:08:00,833 --> 02:08:01,791
Εντάξει, πέρασε.
1450
02:08:01,875 --> 02:08:03,250
Κι εσείς, να δω εισιτήριο.
1451
02:08:03,333 --> 02:08:05,750
Εντάξει, πέρασε.
1452
02:08:05,833 --> 02:08:08,666
Τι κάνεις εκεί;
1453
02:08:08,750 --> 02:08:09,583
Σταμάτα!
1454
02:11:35,833 --> 02:11:36,958
Τι κάνεις εσύ εδώ;
1455
02:11:37,041 --> 02:11:38,708
Θέλω να σου μιλήσω. Κι εσύ ήθελες.
1456
02:11:42,541 --> 02:11:45,666
Οι σχέσεις από απόσταση έχουν
πολλά προβλήματα στην επικοινωνία.
1457
02:11:45,750 --> 02:11:49,083
Και σου ζητώ συγγνώμη
για τα μέχρι τώρα προβλήματα.
1458
02:11:49,166 --> 02:11:53,708
Ξέρω πως δεν αλλάζει κάτι τώρα,
αλλά θέλω να είμαι μαζί σου. Απλά τα…
1459
02:12:07,375 --> 02:12:12,916
Έτσι, την ένωσή μας φρόντισε ο Θεός,
αλλά την έφερε εις πέρας ο Ρατζινικάνθ.
1460
02:12:13,000 --> 02:12:13,958
Έχεις πολύ ταλέντο.
1461
02:12:14,041 --> 02:12:16,958
Επιτέλους βρήκα το σφάλμα στη σχέση μας.
1462
02:12:18,458 --> 02:12:22,541
Αυτήν τη στιγμή,
θα εστιάσω στο πιο σημαντικό.
1463
02:12:23,125 --> 02:12:25,541
Εξάλλου, αυτή είναι
η σούπερ σταρ της ζωής μου.
1464
02:12:26,416 --> 02:12:29,291
Αν είναι μαζί μου, όλα λύνονται.
1465
02:20:20,750 --> 02:20:25,750
Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου