1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,791 --> 00:00:28,833 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 4 00:00:50,541 --> 00:00:53,833 Καλώς ορίσατε. Εσείς περιμένετε ν' αρχίσει η ταινία 5 00:00:53,916 --> 00:00:55,958 κι αυτή η νύφη περιμένει να έρθει ο γαμπρός. 6 00:00:57,166 --> 00:01:00,416 Έρχονται οι συγγενείς του γαμπρού. Ελάτε, πάμε. 7 00:01:00,916 --> 00:01:02,708 Δείτε, έφτασαν. 8 00:01:04,416 --> 00:01:06,625 Εδώ θα βρείτε αμέτρητα ζευγάρια. 9 00:01:07,666 --> 00:01:10,333 Άλλα ήρθαν με τις οικογένειές τους κι άλλα κλέφτηκαν. 10 00:01:11,083 --> 00:01:14,250 Άλλα ερωτεύτηκαν με την πρώτη ματιά κι άλλα γνωρίστηκαν με προξενιό. 11 00:01:14,958 --> 00:01:19,333 Οπότε, κυρίες και κύριοι, βγάλτε τα υποδήματά σας, παρακαλώ. 12 00:01:20,250 --> 00:01:21,083 Υποκλιθείτε. 13 00:01:21,791 --> 00:01:25,208 Είστε στον ναό Μινάξι Σουνταρίσβαρ. 14 00:01:26,166 --> 00:01:27,583 Ξέρετε τον μύθο 15 00:01:27,666 --> 00:01:29,625 για τον Σουνταρίσβαρ, γνωστό και ως Σίβα, 16 00:01:30,166 --> 00:01:32,375 και τη Μινάξι, γνωστή και ως Παρβάτι… 17 00:01:32,458 --> 00:01:35,041 Ο Σίβα ήρθε μέχρι το Μαντουράι για να την παντρευτεί. 18 00:01:35,541 --> 00:01:37,875 Όλος ο κόσμος ήρθε να παρευρεθεί στον γάμο. 19 00:01:38,458 --> 00:01:43,041 Στο Μαντουράι ο Μινάξι Σουνταρίσβαρ είναι ένας αρχαίος 20 00:01:43,125 --> 00:01:44,458 κι αρκετά σημαντικός ναός. 21 00:01:46,125 --> 00:01:48,500 Αυτός είμαι εγώ, ο Σουνταρίσβαρ. 22 00:01:48,583 --> 00:01:50,500 Κι αυτή είναι η γυναίκα μου, η Μινάξι. 23 00:01:51,208 --> 00:01:54,458 Λένε πως κάθε γάμος χρειάζεται μια θεϊκή παρέμβαση. 24 00:01:54,958 --> 00:01:57,416 Ο δικός μας χρειάστηκε δύο. 25 00:01:57,958 --> 00:02:00,125 Πρώτα, παρενέβη ο θεός κι έπειτα… 26 00:02:01,000 --> 00:02:01,833 Αυτός. 27 00:02:02,708 --> 00:02:05,500 Βασικά, κι ο Ταλάιβα θεωρείται θεός. 28 00:02:06,000 --> 00:02:08,666 Αφήστε τους ναούς. Εδώ του έχουν αφιερώσει meme. 29 00:02:09,458 --> 00:02:11,708 Βρίσκεται εδώ, εκεί, παντού. 30 00:02:11,791 --> 00:02:12,833 Είναι πανταχού παρών. 31 00:02:13,333 --> 00:02:15,750 Κι εγώ είμαι το ακριβώς αντίθετο. 32 00:02:16,250 --> 00:02:17,416 Το άλλο άκρο! 33 00:02:18,166 --> 00:02:19,166 Ελάτε, λοιπόν. 34 00:02:19,708 --> 00:02:24,333 Δείτε πώς αυτές οι θεϊκές παρεμβάσεις έκαναν τον γάμο μας εφικτό και ξεχωριστό. 35 00:02:24,916 --> 00:02:25,916 Μινάξι! 36 00:02:28,458 --> 00:02:29,875 Μινάξι, τι είναι αυτό; 37 00:02:30,750 --> 00:02:32,208 Έρχεται το σόι του γαμπρού. 38 00:02:32,791 --> 00:02:35,416 Γιατί ετοιμάζεις τον Ρατζινικάνθ αντί να ετοιμάζεσαι εσύ; 39 00:02:35,500 --> 00:02:36,958 Μαμά, εγώ ετοιμάστηκα. 40 00:02:37,041 --> 00:02:38,833 Αλλά ήθελα να ετοιμάσω και το δωμάτιο. 41 00:02:39,333 --> 00:02:42,791 Όταν έρθει η στιγμή να μιλήσουμε ιδιαιτέρως, 42 00:02:42,875 --> 00:02:44,083 εδώ δεν θα έρθουμε; 43 00:02:44,708 --> 00:02:46,500 Θέλω να εκφράζει την προσωπικότητά μου. 44 00:02:47,833 --> 00:02:49,416 Εντάξει. Πάμε; 45 00:02:50,041 --> 00:02:50,958 Ποιον περιμένουμε; 46 00:02:51,916 --> 00:02:53,708 Σου έστειλα το βιογραφικό του, έτσι; 47 00:02:53,791 --> 00:02:57,166 Μου έστειλες πάρα πολλά! Πού να τα θυμάμαι όλα; 48 00:02:57,250 --> 00:02:58,458 Ο Κρίσναν ή ο Σρινιβάσαν; 49 00:02:59,000 --> 00:02:59,833 Ο Κρι… 50 00:03:02,541 --> 00:03:05,458 Αμάν! Το ξέχασα κι εγώ τώρα! 51 00:03:07,750 --> 00:03:08,833 -Ο παππούς! -Ο παππούς! 52 00:03:31,000 --> 00:03:33,125 Μην κάνεις γκριμάτσες μπροστά στη θεά. 53 00:03:34,041 --> 00:03:35,750 Προσευχήσου να ευοδωθεί η ένωση. 54 00:03:52,625 --> 00:03:53,833 Φτάνει, αγάπη μου. 55 00:04:02,208 --> 00:04:03,500 Εμπρός. Έλα, Πρασού. 56 00:04:04,625 --> 00:04:06,375 Τώρα φεύγω. Σε πέντε λεπτά. 57 00:04:08,791 --> 00:04:11,708 Σαλίνι! Όχι, εκεί που πάμε συνήθως. 58 00:04:11,791 --> 00:04:13,375 -Δεκατρία επί ένα; -Δεκατρία. 59 00:04:13,458 --> 00:04:14,875 -Δεκατρία επί δύο; -Τριάντα έξι. 60 00:04:14,958 --> 00:04:15,833 Δεκατρία επί τρία; 61 00:04:17,583 --> 00:04:18,416 Δεκατρία επί τρία; 62 00:04:18,916 --> 00:04:20,041 Να τελειώσω το παιχνίδι. 63 00:04:25,541 --> 00:04:28,458 "Προετοιμάστηκε ο Ρασού για το αυριανό τεστ"; 64 00:04:30,625 --> 00:04:32,666 Προετοιμάστηκε ο Ρασού για το αυριανό τεστ; 65 00:04:33,666 --> 00:04:35,375 Προσπαθώ, αλλά… 66 00:04:36,083 --> 00:04:37,583 Ρασού, συγκεντρώσου στο σχολείο. 67 00:04:43,958 --> 00:04:47,208 Σουντάρ, εντάξει; Προσευχήθηκες; Σε φωνάζει ο αδερφός σου. 68 00:04:51,916 --> 00:04:54,708 Σέλβα, άσε τα λουλούδια κι έλα πάνω. 69 00:05:03,250 --> 00:05:05,041 Πουζίτα, δώσε μου το νόμισμα. 70 00:05:07,125 --> 00:05:10,916 Κούκλος. Μπλε πουκάμισο. Πολύ ωραίος! 71 00:05:13,333 --> 00:05:16,250 Βάλε αυτό στο πορτοφόλι σου κι έχε το σαν τα μάτια σου. 72 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 Τη μέρα που ο μπαμπάς γνώρισε τη μαμά, 73 00:05:18,833 --> 00:05:20,500 είχε στην τσέπη του αυτό το νόμισμα. 74 00:05:21,333 --> 00:05:22,750 Δεν είχε σταθερή δουλειά τότε 75 00:05:23,416 --> 00:05:25,916 και η μαμά είχε πολύ ψηλά τον πήχη. 76 00:05:26,416 --> 00:05:29,083 Κι όμως, διάλεξε τον μπαμπά μας. 77 00:05:29,583 --> 00:05:30,541 Και παντρεύτηκαν. 78 00:05:31,458 --> 00:05:33,041 Όταν πήγα να γνωρίσω την Πουζίτα… 79 00:05:33,125 --> 00:05:35,500 Ξέρω, είχες κι εσύ το νόμισμα. 80 00:05:35,583 --> 00:05:36,416 Κατάλαβα. 81 00:05:37,416 --> 00:05:38,625 Μην κοροϊδεύεις. 82 00:05:38,708 --> 00:05:40,958 Σκέψου ότι τον παντρεύτηκα. 83 00:05:41,041 --> 00:05:42,291 Μάλλον είναι θαυματουργό. 84 00:05:43,791 --> 00:05:44,625 Βάμαν! 85 00:05:45,375 --> 00:05:46,333 Πεινάω. 86 00:05:46,416 --> 00:05:48,416 Μίλησες με τον υπεύθυνο της Υπηρεσίας Γάμων; 87 00:05:48,500 --> 00:05:49,625 Πάω να τον πάρω, μπαμπά. 88 00:05:51,333 --> 00:05:55,958 -Πουζίτα, δεν έμεινε παϊσάμ; -Όχι. Το έφαγε όλο ο Ρασού! 89 00:05:56,041 --> 00:05:58,000 Ρασού, πήγαινε στο αυτοκίνητο. 90 00:05:58,083 --> 00:05:59,958 Πέντε λεπτάκια ακόμα. 91 00:06:00,041 --> 00:06:02,166 Να μάθει την προπαίδεια του 13. 92 00:06:02,250 --> 00:06:03,541 Να τη μάθει στο αυτοκίνητο. 93 00:06:03,625 --> 00:06:06,500 Στο αυτοκίνητο; Κι εγώ τι θα κάνω εκεί; 94 00:06:06,583 --> 00:06:07,458 Είσαι ο δάσκαλος. 95 00:06:08,333 --> 00:06:10,958 -Εμπιστεύομαι την κρίση σου. Ελάτε! -Μα… 96 00:06:12,250 --> 00:06:13,083 Πάμε! 97 00:06:15,583 --> 00:06:16,416 Σουντάρ. 98 00:06:16,500 --> 00:06:17,333 Ναι, μπαμπά. 99 00:06:17,875 --> 00:06:20,291 Τι θα πεις αν σε ρωτήσουν τι δουλειά κάνεις; 100 00:06:21,000 --> 00:06:24,208 Θα πω ότι πήρα πτυχίο μηχανικού πέρυσι 101 00:06:24,291 --> 00:06:25,791 κι ότι έκτοτε ψάχνω δουλειά. 102 00:06:25,875 --> 00:06:28,458 -Αυτό θα πεις; -Ναι. 103 00:06:28,541 --> 00:06:30,666 Θα πεις ότι δεν έχεις δουλέψει έναν χρόνο τώρα; 104 00:06:32,375 --> 00:06:33,916 Θα σε περάσουν για βλάκα. 105 00:06:34,875 --> 00:06:37,000 Που είσαι, αλλά δεν χρειάζεται να το μάθουν. 106 00:06:39,541 --> 00:06:42,541 Πες ότι πήρες πτυχίο μηχανικού πριν από έναν χρόνο 107 00:06:43,750 --> 00:06:45,541 κι ότι περιμένεις μια καλή ευκαιρία. 108 00:06:46,916 --> 00:06:50,916 Αλλά στο μεταξύ βοηθάς στην οικογενειακή επιχείρηση σάρι. 109 00:06:51,791 --> 00:06:54,625 Μα, μπαμπά, αν με ρωτήσουν τίποτα για τα σάρι… 110 00:06:54,708 --> 00:06:58,166 Πες την αλήθεια. Ότι ντρέπεσαι για την οικογενειακή επιχείρηση. 111 00:06:59,416 --> 00:07:02,583 Ότι δεν σέβεσαι αυτά που έχεις και κυνηγάς αυτά που δεν έχεις. 112 00:07:04,125 --> 00:07:07,625 -Ρασού, δύο συν δύο; -Τέσσερα. 113 00:07:07,708 --> 00:07:10,291 -Πέντε επί δύο; Δεκατρία επί επτά; -Δέκα. 114 00:07:11,291 --> 00:07:13,166 Πού να ξέρω πόσο κάνει δεκατρία επί επτά; 115 00:07:13,250 --> 00:07:15,333 Μαμά, πόσο κάνει δεκατρία επί επτά; 116 00:07:16,666 --> 00:07:18,833 Ρασού, ο μπαμπάς είναι πιο καλός στα μαθηματικά. 117 00:07:18,916 --> 00:07:20,416 Εγώ είμαι καλύτερη στη γεωγραφία. 118 00:07:22,041 --> 00:07:25,625 Οδηγώ, μη μ' ενοχλείτε. Μπαμπά, απάντησε εσύ, σε παρακαλώ. 119 00:07:28,166 --> 00:07:30,458 Γιατί ξόδεψα τόσα χρήματα για να τον κάνω μηχανικό; 120 00:07:31,166 --> 00:07:32,083 Σουντάρ, πες εσύ. 121 00:07:32,791 --> 00:07:34,250 Πού κολλάει το ένα με τ' άλλο; 122 00:07:50,208 --> 00:07:52,166 Κάπου εδώ πρέπει να είναι. 123 00:07:52,250 --> 00:07:55,750 Τι θες να πεις; Πού είναι ο υπεύθυνος απ' την Υπηρεσία; 124 00:07:55,833 --> 00:08:01,916 Ο συνδρομητής που καλέσατε είναι κατειλημμένος. Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά. 125 00:08:05,583 --> 00:08:07,125 Δεν σου έδωσε διεύθυνση; 126 00:08:07,875 --> 00:08:09,166 Αριθμό; 127 00:08:10,333 --> 00:08:11,791 Πώς θα βρούμε το σπίτι; 128 00:08:12,750 --> 00:08:13,583 Ναι. 129 00:08:14,250 --> 00:08:18,833 -Στο 36 νομίζω. -Τρία κι έξι ίσον 36. Σωστά; 130 00:08:18,916 --> 00:08:20,625 Άμα σε… 131 00:08:34,291 --> 00:08:35,125 Γεια σας! 132 00:09:02,750 --> 00:09:05,250 Δεν μπορεί ν' αντισταθεί στο ρασμαλάι. 133 00:09:13,375 --> 00:09:14,208 Τι νόστιμο! 134 00:09:15,291 --> 00:09:17,583 Με κίτρινη μπανάνα το φτιάξατε; 135 00:09:18,458 --> 00:09:19,958 Να προτείνω κάτι; 136 00:09:21,375 --> 00:09:23,875 Την επόμενη φορά, χρησιμοποιήστε κόκκινη μπανάνα. 137 00:09:24,625 --> 00:09:27,333 Η κόκκινη μπανάνα είναι λιγότερο γλυκιά απ' την κίτρινη. 138 00:09:28,791 --> 00:09:31,666 Και η γεύση μοιάζει ελαφρώς με λεμόνι. 139 00:09:32,416 --> 00:09:35,416 Πάρτε απ' το Χάρι Μες. 140 00:09:35,500 --> 00:09:36,333 Ναι. 141 00:09:37,541 --> 00:09:41,208 Εκεί είναι και το μαγαζί μας. Πουλάμε σάρι απ' το 1967. 142 00:09:41,291 --> 00:09:42,958 Αλήθεια; 143 00:10:21,875 --> 00:10:23,666 Συγγνώμη, μπαμπά. Βαρέθηκα μέσα. 144 00:10:39,208 --> 00:10:43,208 Λέω να τους αφήσουμε να μιλήσουν για λίγο μόνοι. 145 00:10:45,500 --> 00:10:47,333 Πηγαίνετε στο δωμάτιό σου. 146 00:11:19,291 --> 00:11:23,041 Τίποτα δεν κάνουμε έτσι αμήχανα που καθόμαστε. 147 00:11:23,125 --> 00:11:24,125 Κορώνα ή γράμματα. 148 00:11:24,833 --> 00:11:28,791 Ρίχνουμε νόμισμα κι όποιος κερδίσει θα κάνει την πρώτη ερώτηση. 149 00:11:44,791 --> 00:11:45,625 Να πάρει! 150 00:11:46,875 --> 00:11:48,375 Ξεχάσαμε να διαλέξουμε πλευρά. 151 00:11:49,125 --> 00:11:49,958 Ρώτα πρώτος. 152 00:11:50,666 --> 00:11:51,791 Οι κύριοι προηγούνται. 153 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 Ξέρω ότι έχεις άγχος. 154 00:11:58,291 --> 00:12:00,875 Μ' αρέσει να αγχώνω τους αγχωμένους. 155 00:12:01,500 --> 00:12:02,583 Βγάλε το σακάκι σου. 156 00:12:05,666 --> 00:12:06,500 Βγάλε το σακάκι. 157 00:12:35,208 --> 00:12:39,541 Ο γάμος είναι θεσμός. Θεσμός σχέσης, 158 00:12:39,625 --> 00:12:43,458 ταιριάσματος, εμπιστοσύνης, συντροφικότητας κι αγάπης. 159 00:12:44,166 --> 00:12:45,666 Γιατί να σας προτιμήσουμε; 160 00:12:49,666 --> 00:12:53,583 Επειδή είμαι μηχανικός. Οι μηχανικοί γίνονται εξαιρετικοί σύζυγοι. 161 00:12:55,375 --> 00:12:56,333 Γιατί; 162 00:12:57,583 --> 00:12:58,791 Δεν το βάζουμε κάτω. 163 00:12:59,750 --> 00:13:01,416 Είτε στη δουλειά είτε στις σχέσεις… 164 00:13:02,000 --> 00:13:03,875 Αν δεσμευτούμε, θα το φέρουμε εις πέρας. 165 00:13:05,083 --> 00:13:06,416 Βρίσκουμε πάντα λύσεις. 166 00:13:07,833 --> 00:13:12,833 Μόλις βρούμε την απάντηση, θα βρούμε και πώς να την υλοποιήσουμε. 167 00:13:15,583 --> 00:13:17,291 Ξέρουμε να διαχειριζόμαστε τον χρόνο. 168 00:13:17,958 --> 00:13:21,791 Είτε πρέπει να ξενυχτήσουμε διαβάζοντας είτε να εντυπωσιάσουμε μια κοπέλα. 169 00:13:22,875 --> 00:13:24,958 Οι μηχανικοί είναι καλύτεροι απ' όλους. 170 00:13:31,166 --> 00:13:35,583 Συνεχίζουμε τη συνέντευξη για να κρίνουμε προσωπικότητα και παρατηρητικότητα. 171 00:13:35,666 --> 00:13:37,166 Κάνε μου τρεις ερωτήσεις. 172 00:13:38,833 --> 00:13:39,666 Εντάξει. 173 00:13:41,333 --> 00:13:44,583 Θα ήθελα να μάθω τα προσόντα και τις φιλοδοξίες της συνομιλήτριάς μου. 174 00:13:47,750 --> 00:13:50,125 Πρόσφατα αποφοίτησα απ' τη διοίκηση επιχειρήσεων. 175 00:13:50,791 --> 00:13:54,750 Και προτιμώ να δουλέψω σε μικρή εταιρεία που θα παίξω σημαντικό ρόλο, 176 00:13:55,250 --> 00:13:57,958 παρά σε μεγάλη εταιρεία που ο ρόλος μου θα είναι μηδαμινός. 177 00:14:03,958 --> 00:14:05,166 Σ' αρέσει ο Ρατζινικάνθ; 178 00:14:08,541 --> 00:14:11,416 O σούπερ σταρ Ρατζινικάνθ, θες να πεις. 179 00:14:11,500 --> 00:14:13,583 Πάντα βλέπω τις ταινίες του μόλις βγουν. 180 00:14:14,208 --> 00:14:15,041 Σου αρέσει; 181 00:14:17,166 --> 00:14:18,125 Όχι. 182 00:14:18,833 --> 00:14:21,500 Βασικά, δεν μ' αρέσουν οι ταινίες. 183 00:14:23,041 --> 00:14:24,208 Με παίρνει ο ύπνος. 184 00:14:25,958 --> 00:14:28,458 ΦΑΝ ΡΑΤΖΙΝΙΚΑΝΘ 185 00:14:29,416 --> 00:14:31,416 Το αγαπημένο σου χρώμα είναι το μπλε; 186 00:14:33,750 --> 00:14:34,875 Είναι ασφαλές. 187 00:14:35,500 --> 00:14:39,708 Δεν τραβάει ούτε κομπλιμέντα ούτε αρνητικά σχόλια. 188 00:14:42,708 --> 00:14:43,666 Ουβαμάι Καβινιάρ. 189 00:14:46,416 --> 00:14:47,833 Σ' αρέσουν τα βιβλία; 190 00:14:47,916 --> 00:14:50,625 Ναι, πάντα διαβάζω κάτι πριν κοιμηθώ. 191 00:14:51,666 --> 00:14:53,041 Τι σ' αρέσει να διαβάζεις; 192 00:14:53,125 --> 00:14:54,916 Μ' αρέσει να παίζω βιβλιοκρίκετ. 193 00:14:59,541 --> 00:15:00,625 Έχω μια κακιά συνήθεια. 194 00:15:00,708 --> 00:15:03,250 Θέλω γλυκό μετά το πικάντικο και το αντίστροφο. 195 00:15:03,333 --> 00:15:04,583 Και πάλι απ' την αρχή. 196 00:15:06,541 --> 00:15:09,416 Γι' αυτό και το ζάχαρό του συχνά ανεβαίνει πάνω από 200. 197 00:15:09,500 --> 00:15:14,291 Διδάσκω όλα τα μαθήματα, αλλά έχω ειδικότητα στα μαθηματικά. 198 00:15:15,583 --> 00:15:18,208 Προετοίμασα τον Σουνταρίσβαρ για το Τεχνολογικό Ινστιτούτο. 199 00:15:20,625 --> 00:15:23,375 Άλλο που δεν πέρασε τελικά. 200 00:15:25,833 --> 00:15:27,083 Τον Σουνταρίσβαρ; 201 00:15:30,250 --> 00:15:31,500 Τον γιο μου, Σουνταρίσβαρ. 202 00:15:34,583 --> 00:15:39,666 -Μα η Μινάξι… -Μινάξι; Εμείς ήρθαμε για τη Σαγκαρίκα. 203 00:15:47,291 --> 00:15:48,125 Εμπρός. 204 00:15:54,625 --> 00:15:56,333 Τέσσερα σημαίνει τέσσερις πόντους. 205 00:15:57,125 --> 00:15:58,541 Δύο σημαίνει δύο πόντους. 206 00:15:59,208 --> 00:16:01,791 Και με το μηδέν βγαίνεις εκτός. 207 00:16:03,875 --> 00:16:07,916 Συγγνώμη, είμαι άσχετος από βιβλία. 208 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Δεν πειράζει, πες μου για τα σάρι. 209 00:16:11,708 --> 00:16:13,250 Βασικά, σας είπαμε ψέματα. 210 00:16:14,750 --> 00:16:17,208 Δεν μ' ενδιαφέρει η οικογενειακή επιχείρηση. 211 00:16:18,791 --> 00:16:19,833 Είμαι προγραμματιστής. 212 00:16:19,916 --> 00:16:21,416 Αλλά δεν μπορώ να βρω δουλειά. 213 00:16:21,916 --> 00:16:25,875 Δεν θα το πιστέψεις, ακόμα με συντηρεί ο μπαμπάς μου. 214 00:16:26,500 --> 00:16:28,541 Μου έδωσε διορία έξι μήνες. 215 00:16:29,208 --> 00:16:31,458 Αν δεν καταφέρω να βρω δουλειά, 216 00:16:33,583 --> 00:16:35,708 θα μπω στην οικογενειακή επιχείρηση. 217 00:16:36,416 --> 00:16:37,250 Εντάξει. 218 00:16:39,041 --> 00:16:41,083 Θα τηλεφωνήσω. 219 00:16:45,791 --> 00:16:48,333 Πήραν απ' την Υπηρεσία Γάμου. 220 00:16:48,416 --> 00:16:50,000 Ο υπεύθυνος έμεινε από μπαταρία. 221 00:16:51,666 --> 00:16:52,500 Μπαμπά, 222 00:16:53,291 --> 00:16:55,000 νομίζω πως έγινε μπέρδεμα. 223 00:16:55,583 --> 00:16:58,875 Περιμένει στο σπίτι αριθμός 76 εδώ και μισή ώρα. 224 00:16:58,958 --> 00:17:01,500 Επτά κι έξι ίσον 76, σωστά; 225 00:17:09,625 --> 00:17:10,458 Γεια σας! 226 00:17:14,666 --> 00:17:16,000 Μ' αρέσουν πολύ οι κάκτοι. 227 00:17:17,875 --> 00:17:19,791 Βελτιώνουν τον αέρα στο δωμάτιο. 228 00:17:20,416 --> 00:17:25,041 Έχουν φοβερά χαρακτηριστικά. Φαίνονται σκληροί, αλλά είναι ευαίσθητοι. 229 00:17:26,750 --> 00:17:28,625 Δεν θέλουν καθημερινό πότισμα. 230 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 Δεν φοβούνται το μάτιασμα. 231 00:17:31,708 --> 00:17:33,666 Δεν προκαλούν κτητικότητα ή ανασφάλεια. 232 00:17:34,458 --> 00:17:36,000 -Η τέλεια σχέση. -Η τέλεια σχέση. 233 00:17:39,333 --> 00:17:41,583 Θείε, πάμε να φύγουμε. 234 00:17:41,666 --> 00:17:42,916 Ήρθαμε στο λάθος σπίτι! 235 00:18:29,500 --> 00:18:31,583 Ο γιος μου, Βάμαν, φταίει για το μπέρδεμα. 236 00:18:32,750 --> 00:18:34,041 Έχω δύο βλάκες γιους. 237 00:18:36,166 --> 00:18:37,250 Πάμε να φύγουμε. 238 00:18:37,333 --> 00:18:41,625 Μιλούσαμε τόση ώρα, αλλά δεν συστηθήκαμε. 239 00:18:43,416 --> 00:18:46,583 Χάρηκα για τη γνωριμία, με λένε Μινάξι. 240 00:18:47,666 --> 00:18:49,916 Σουνταρίσβαρ. Κι εγώ χάρηκα. 241 00:18:52,625 --> 00:18:54,666 Σουντάρ, πάμε να φύγουμε. 242 00:18:56,833 --> 00:18:59,208 Μας συγχωρείτε, κύριε Γκανπαθί. 243 00:18:59,291 --> 00:19:02,416 -Δεν πειράζει. -Μας συγχωρείτε. 244 00:19:10,916 --> 00:19:14,291 Ο ίδιος ο θεός Σουνταρίσβαρ ήρθε να ζητήσει το χέρι της Μινάξι. 245 00:19:15,541 --> 00:19:16,958 Κανείς δεν φταίει. 246 00:19:18,125 --> 00:19:19,458 Είναι θείο θέλημα. 247 00:19:20,416 --> 00:19:23,166 Ας βρούμε μια ευοίωνη μέρα 248 00:19:23,708 --> 00:19:28,416 κι ας τους παντρέψουμε στον ναό Μινάξι Σουνταρίσβαρ. 249 00:19:29,500 --> 00:19:30,333 Μα, πατέρα… 250 00:19:30,416 --> 00:19:33,583 Δεν θα πάμε κόντρα στον Μεγαλοδύναμο. 251 00:19:34,291 --> 00:19:35,250 Το αγόρι είναι καλό. 252 00:19:35,958 --> 00:19:37,083 Η οικογένεια είναι καλή. 253 00:19:37,875 --> 00:19:40,375 Τα υπόλοιπα τ' αφήνω πάνω σας. 254 00:19:45,666 --> 00:19:46,500 Να σου πω. 255 00:19:47,666 --> 00:19:51,333 Πήγαινε στον αριθμό 76, τρία στενά πιο κάτω. Έχει κι εκεί μια καλή κοπέλα. 256 00:20:28,583 --> 00:20:31,416 Οι σκέψεις μου μυρίζουν σαφράνι 257 00:20:31,500 --> 00:20:33,750 Με βελούδινο άγγιγμα 258 00:20:39,458 --> 00:20:42,541 Η καρδιά μου ανθίζει σαν λουλούδια 259 00:20:42,625 --> 00:20:44,166 Πλεγμένα σε κορδέλα 260 00:20:49,541 --> 00:20:52,958 Άκου, αγαπημένη μου 261 00:20:55,166 --> 00:20:57,333 Άκου, αγαπημένη μου 262 00:20:57,416 --> 00:21:00,625 Χτυπάνε γαμήλιες καμπάνες 263 00:21:00,708 --> 00:21:05,541 Τα σκούρα σου μάτια 264 00:21:06,041 --> 00:21:10,250 Τα βλέπω στα όνειρά μου 265 00:21:11,000 --> 00:21:13,583 Ακούω το γέλιο σου τριγύρω 266 00:21:13,666 --> 00:21:16,416 Ομορφαίνει την ατμόσφαιρα 267 00:21:21,750 --> 00:21:24,333 Το πρόσωπό της μοιάζει Με το φεγγάρι που λάμπει 268 00:21:24,416 --> 00:21:27,083 Κατάλαβα πως είναι όλη μου η ζωή 269 00:21:48,416 --> 00:21:51,375 Παντρεύτηκαν. Πριν από πολλά χρόνια. 270 00:21:55,791 --> 00:21:58,166 Αυτή είναι η ιστορία της γνωριμίας τους. 271 00:22:00,083 --> 00:22:03,958 Μόλις είδα τη Μινάξι, ήξερα πως θα τα πάμε καλά. 272 00:22:04,500 --> 00:22:07,541 Ξέρετε, σ' εκείνη αρέσει ο Ρατζινικάνθ, σ' εμένα ο Ντανούς. 273 00:22:07,625 --> 00:22:09,166 Ήταν γραπτό να γίνουμε οικογένεια. 274 00:22:09,250 --> 00:22:11,500 Δεν πιστεύω στον γάμο. 275 00:22:11,583 --> 00:22:13,375 Αλλά ο θείος μου δεν έχει φίλους, 276 00:22:14,041 --> 00:22:16,166 γι' αυτό τον στηρίζουμε. 277 00:22:17,875 --> 00:22:20,708 Η Μινάξι είναι γλυκιά σαν αυτό το τζιγκάρθαντα. 278 00:22:24,250 --> 00:22:25,375 Πάρε κι εσύ ένα ποτήρι. 279 00:22:25,458 --> 00:22:26,875 Ο Σουντάρ έχει όραμα. 280 00:22:27,583 --> 00:22:29,041 Δεν είναι σαν εμάς. 281 00:22:34,000 --> 00:22:34,833 Διαφέρει. 282 00:22:40,250 --> 00:22:42,916 Οι σκέψεις μου μυρίζουν σαφράνι 283 00:22:43,000 --> 00:22:45,583 Με βελούδινο άγγιγμα 284 00:22:51,000 --> 00:22:53,666 Η καρδιά μου ανθίζει σαν λουλούδια 285 00:22:53,750 --> 00:22:56,541 Πλεγμένα σε κορδέλα 286 00:23:01,666 --> 00:23:04,458 Τα μάτια μου 287 00:23:04,541 --> 00:23:07,000 Σε αναζητούν συνέχεια 288 00:23:07,083 --> 00:23:12,000 Έκλεισα όλη μου την αγάπη σ' αυτά τα μάτια 289 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 Εύχομαι ο άνεμος 290 00:23:15,291 --> 00:23:17,833 Να φυσήξει μέσα απ' το πέπλο μου 291 00:23:17,916 --> 00:23:22,666 Και να με πάει στον αγαπημένο μου 292 00:23:23,250 --> 00:23:25,875 Στον αγαπημένο μου 293 00:23:25,958 --> 00:23:28,458 Στον αγαπημένο μου 294 00:23:39,000 --> 00:23:44,250 Ένα όνειρο γεννιέται στο μυαλό μου 295 00:23:50,000 --> 00:23:54,833 Η καρδιά μου χτυπά στον ρυθμό της βραδιάς 296 00:24:00,291 --> 00:24:04,666 Το άρωμα του σανταλόξυλου 297 00:24:05,750 --> 00:24:08,125 Το άρωμα του σανταλόξυλου 298 00:24:08,208 --> 00:24:11,041 Αγκαλιάζει τις νύχτες μας 299 00:24:11,125 --> 00:24:16,250 Τα σκούρα σου μάτια 300 00:24:16,333 --> 00:24:21,208 Βλέπω στα όνειρά μου 301 00:24:21,291 --> 00:24:24,208 Ακούω το γέλιο σου τριγύρω 302 00:24:24,291 --> 00:24:26,875 Ομορφαίνει την ατμόσφαιρα 303 00:24:32,125 --> 00:24:34,916 Το πρόσωπό της μοιάζει Με το φεγγάρι που λάμπει 304 00:24:35,000 --> 00:24:37,583 Κατάλαβα πως είναι όλη μου η ζωή 305 00:24:42,958 --> 00:24:45,541 Ακούω το γέλιο σου τριγύρω 306 00:24:45,625 --> 00:24:48,416 Ομορφαίνει την ατμόσφαιρα 307 00:25:23,541 --> 00:25:24,375 Μουρακάμι. 308 00:25:26,000 --> 00:25:27,916 Θα σου έπαιρνα Τσετάν Μπαγκάτ, 309 00:25:29,916 --> 00:25:33,583 αλλά μου είπε η Μουκάι να σου πάρω Μουρακάμι. 310 00:25:35,416 --> 00:25:36,916 Η αδερφή σου είναι έξυπνη. 311 00:25:37,541 --> 00:25:39,250 -Είναι γιατρός. -Οδοντίατρος. 312 00:25:45,833 --> 00:25:48,083 {\an8}ΝΟΡΒΗΓΙΚΟ ΞΥΛΟ 313 00:25:56,208 --> 00:25:59,416 Γιατί είναι έθιμο το γάλα με κουρκουμά την πρώτη νύχτα του γάμου; 314 00:26:00,750 --> 00:26:05,375 Αυτό που είναι να κάνουμε τώρα, αλλά δεν το κάνουμε… 315 00:26:06,500 --> 00:26:09,916 Υποτίθεται πως το το γάλα βοηθάει να πάει καλά αυτό. 316 00:26:14,583 --> 00:26:16,083 Να πιω κι εγώ τότε. 317 00:26:17,583 --> 00:26:21,541 Σ' ένα μηχανάκι πρέπει και τα δύο λάστιχα να έχουν ίση ποσότητα αέρα 318 00:26:23,333 --> 00:26:24,875 για να μη γίνει κανένα ατύχημα. 319 00:26:26,625 --> 00:26:29,250 Φυσικά, πιες κι εσύ. 320 00:26:31,375 --> 00:26:32,208 Ορίστε. 321 00:27:02,208 --> 00:27:03,166 Τελείωσε. 322 00:27:03,250 --> 00:27:04,375 Ας δοκιμάσουμε. 323 00:27:04,875 --> 00:27:06,333 Να δούμε αν όντως βοηθάει. 324 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 Τι έγινε; 325 00:27:25,250 --> 00:27:26,791 Έχω συνέντευξη για δουλειά αύριο. 326 00:27:27,291 --> 00:27:28,500 Μόλις έλαβα ιμέιλ. 327 00:27:29,208 --> 00:27:33,125 {\an8}Απ' την Delta Plus Technologies. Ψάχνουν νέους ασκούμενους. 328 00:27:34,666 --> 00:27:36,416 Δεν είναι πάντα νέοι οι ασκούμενοι; 329 00:27:36,500 --> 00:27:39,666 {\an8}Όχι, σήμερα ακόμα κι οι ασκούμενοι χρειάζονται εμπειρία. 330 00:27:39,750 --> 00:27:42,500 {\an8}Αλλά ευτυχώς δεν ζητούν καθόλου εμπειρία. 331 00:27:42,583 --> 00:27:44,291 {\an8}Πρέπει να προετοιμαστώ. 332 00:27:45,416 --> 00:27:46,250 Ναι. 333 00:27:56,083 --> 00:27:58,875 Βασικά, η συνέντευξη είναι σε πέντε ώρες. 334 00:27:59,625 --> 00:28:04,125 Θα μελετήσω για δύο ώρες και θα σου έρθω για τρεις. 335 00:28:04,208 --> 00:28:08,833 Ή θα μελετήσω για τρεις ώρες και θα σου έρθω για δύο. 336 00:28:10,625 --> 00:28:11,875 Ό,τι προτιμάς. 337 00:28:14,083 --> 00:28:15,916 Συγκεντρώσου στο πιο σημαντικό. 338 00:28:19,208 --> 00:28:20,041 Έχεις δίκιο. 339 00:31:29,958 --> 00:31:31,083 Κοίτα. 340 00:31:32,541 --> 00:31:34,083 Τα ίδια με τον γάμο του Βάμαν. 341 00:31:36,583 --> 00:31:38,916 Πόσο δύσκολο είναι να γράψεις σωστά ένα όνομα; 342 00:31:39,541 --> 00:31:40,625 Τι συνέβη; 343 00:31:42,041 --> 00:31:45,708 Δες, έγραψαν ΣΜ αντί για ΜΣ. 344 00:31:47,583 --> 00:31:51,166 Αυτά τα τρία δοχεία είναι απ' το σπίτι της Μινάξι. Πρέπει πρώτα να μπει το Μ. 345 00:31:55,625 --> 00:31:57,041 Τι πειράζει, θεία; 346 00:31:57,958 --> 00:31:58,875 Ένα δοχείο είναι. 347 00:32:00,375 --> 00:32:03,125 Είτε γράφει Μινάξι Σουνταρίσβαρ είτε Σουνταρίσβαρ Μινάξι, 348 00:32:04,416 --> 00:32:08,208 δεν σημαίνει πως δεν θα σας κάνω καφέ επειδή το όνομά μου είναι δεύτερο. 349 00:32:14,208 --> 00:32:15,041 Πλησίασε. 350 00:32:17,416 --> 00:32:18,250 Έλα! 351 00:32:39,333 --> 00:32:43,166 Σουχασίνι, η νύφη σου είναι αστέρι. 352 00:32:43,250 --> 00:32:46,250 Δεν είναι απλώς αστέρι, είναι σούπερ σταρ. 353 00:32:59,958 --> 00:33:02,625 Το σημερινό θέμα συζήτησης είναι 354 00:33:02,708 --> 00:33:05,875 "Γιατί έχει κατσαρίδες στην κουζίνα μου;" 355 00:33:06,500 --> 00:33:09,291 -Προσωπικά… -Οι κατσαρίδες εκπροσωπούν το μίσος 356 00:33:09,375 --> 00:33:11,500 -που δημιουργούμε στη χώρα μας. -Συμφωνώ. 357 00:33:11,583 --> 00:33:13,541 -Το σύστημα διαπλοκής ευθύνεται. -Όχι. 358 00:33:37,166 --> 00:33:39,375 Υπάρχουν πολλοί ικανοί υποψήφιοι. 359 00:33:39,458 --> 00:33:40,666 Γιατί να σας προτιμήσουμε; 360 00:33:41,333 --> 00:33:43,833 Δεν ξέρω τι είναι οι άλλοι, 361 00:33:44,875 --> 00:33:48,041 αλλά έχετε τα προσόντα μου μπροστά σας. 362 00:33:49,791 --> 00:33:51,500 Για μένα προέχει η ειλικρίνεια. 363 00:33:52,625 --> 00:33:55,208 Είστε καλά, κύριε Σουνταρίσβαρ; 364 00:33:57,583 --> 00:33:58,833 Γιατί χαμογελάτε τόσο πολύ; 365 00:34:10,833 --> 00:34:15,375 Ήρθε αυτό για σένα, το βρήκα στα σκουπίδια. Είναι από μια εταιρεία. 366 00:34:23,583 --> 00:34:24,708 Την πέτυχα τη ζάχαρη; 367 00:34:35,208 --> 00:34:37,291 Δεν θα με ρωτήσεις για την πρώτη μου μέρα; 368 00:34:40,541 --> 00:34:42,166 Δεν έχεις ξαναμείνει με μεγάλο σόι; 369 00:34:45,125 --> 00:34:48,041 Ήθελα, αλλά δεν είχα την ευκαιρία. 370 00:34:48,666 --> 00:34:52,041 Το θετικό όταν μένεις με μεγάλο σόι είναι πως δεν νιώθεις ποτέ μόνος. 371 00:34:55,541 --> 00:34:56,375 Τι συνέβη; 372 00:34:58,500 --> 00:35:01,625 Με προσέλαβαν στην Μπανγκαλόρ! 373 00:35:03,833 --> 00:35:04,833 Τέλεια! 374 00:35:05,625 --> 00:35:09,500 Σουντάρ, γιατί τόση βιασύνη; Δεν μπορείς να πας μια εβδομάδα αργότερα; 375 00:35:10,000 --> 00:35:11,541 Μαμά, δεν είναι σίγουρη η δουλειά. 376 00:35:12,125 --> 00:35:15,083 Αύριο είναι η ενημέρωση και μετά η εξάμηνη πρακτική άσκηση. 377 00:35:17,791 --> 00:35:21,125 Τι εταιρεία είναι; Με τι ασχολείται; Το έχει ψάξει; 378 00:35:22,708 --> 00:35:25,458 Πας σ' ένα άσχετο μέρος για να αποφύγεις το μαγαζί; 379 00:35:25,541 --> 00:35:30,208 Η εταιρεία είναι πολύ καλή, μπαμπά. Έχω το πτυχίο που ζητάνε. 380 00:35:30,291 --> 00:35:32,500 Σουντάρ, αν μάθω κάτι ύποπτο για την εταιρεία, 381 00:35:33,208 --> 00:35:36,291 θα σε πιάσω απ' το αυτί και θα σε φέρω πίσω σέρνοντας. 382 00:35:36,375 --> 00:35:39,083 Για έναν χρόνο, θα ράβεις το πέπλο σε όλα τα σάρι. 383 00:35:39,708 --> 00:35:40,541 Σε προειδοποιώ. 384 00:35:41,750 --> 00:35:42,666 Μπαμπά. 385 00:35:42,750 --> 00:35:46,750 Αυτό είναι πολύ δύσκολο. 386 00:35:47,333 --> 00:35:48,541 Εδώ εγώ δεν τα καταφέρνω. 387 00:35:49,125 --> 00:35:50,125 Πάμε! 388 00:35:54,541 --> 00:35:57,125 Σουντάρ, έχουν ξεχειλώσει τα λάστιχα στα εσώρουχά σου. 389 00:36:01,041 --> 00:36:04,000 Αφήστε με να πακετάρω με την ησυχία μου. 390 00:36:04,875 --> 00:36:07,208 Αν ξεχάσω κάτι εδώ, θα δυσκολευτώ εκεί. 391 00:36:09,083 --> 00:36:10,791 -Εντάξει. -Σας παρακαλώ! 392 00:36:14,208 --> 00:36:16,875 Μινάξι, εσύ μείνε. 393 00:36:25,750 --> 00:36:27,750 Αυτό είναι για σένα. 394 00:36:29,875 --> 00:36:33,458 Ξέρω πως το χρώμα δεν είναι ασφαλές, όμως… 395 00:36:34,958 --> 00:36:36,083 Πάρε αυτό για ασφάλεια. 396 00:36:36,666 --> 00:36:37,500 Μάλιστα. 397 00:36:38,916 --> 00:36:40,208 Γιατί να το πάρω; 398 00:36:41,166 --> 00:36:42,375 Φέρ' το εσύ όταν έρθεις. 399 00:36:43,666 --> 00:36:45,458 Κι εδώ τι να το κάνω; 400 00:36:52,625 --> 00:36:54,583 Σε πόση ώρα φεύγεις; 401 00:36:54,666 --> 00:36:56,875 Το τρένο φεύγει σε πέντε ώρες. 402 00:36:58,625 --> 00:37:02,833 Άρα, θα πακετάρω για δύο ώρες και θα σου έρθω για τρεις. 403 00:37:03,458 --> 00:37:07,291 Θα είναι η πρώτη μας φορά, να φροντίσουμε να έχουμε χρόνο. 404 00:37:08,958 --> 00:37:13,375 Ή μήπως να πακετάρω για τρεις ώρες και να σου έρθω για δύο; 405 00:37:14,500 --> 00:37:16,708 Βασικά, δεν κάνω αυτό που θα έπρεπε. 406 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 Τι έγινε; Δεν σ' αρέσουν τα φιλιά; 407 00:37:19,625 --> 00:37:20,958 Πάρε το χέρι σου, πονάω! 408 00:37:22,416 --> 00:37:26,083 Συγγνώμη. 409 00:37:28,750 --> 00:37:30,125 Έχεις ξαναφιληθεί; 410 00:37:30,958 --> 00:37:31,791 Όχι. 411 00:37:33,500 --> 00:37:36,666 Αλλά έχω κάνει πρόβα. Εσύ; 412 00:37:37,208 --> 00:37:38,166 Όχι. 413 00:37:40,041 --> 00:37:42,000 Αλλά το πρώτο φιλί 414 00:37:43,375 --> 00:37:44,791 θα έπρεπε να μείνει αξέχαστο. 415 00:37:46,583 --> 00:37:48,041 Όπως στις ταινίες. 416 00:38:55,750 --> 00:38:56,750 Πονηρέ! 417 00:38:57,666 --> 00:39:00,041 Ήταν πάρα πολύ καλό για πρώτη φορά. 418 00:39:01,708 --> 00:39:02,958 Έχεις πολύ ταλέντο. 419 00:39:07,000 --> 00:39:07,833 Σουντάρ! 420 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Έσπασε ο σωλήνας στη βεράντα. 421 00:39:19,000 --> 00:39:20,375 Η κρεβατοκάμαρα μπάζει νερό. 422 00:39:21,583 --> 00:39:22,416 Με φωνάζει η Άννα. 423 00:39:24,083 --> 00:39:25,166 Συγγνώμη. 424 00:39:42,958 --> 00:39:44,041 Σουντάρ! 425 00:39:57,666 --> 00:40:00,333 Μπαμπά! Στο S2. 426 00:40:01,791 --> 00:40:04,416 -Εδώ; -Ναι, εδώ. 427 00:40:04,500 --> 00:40:07,500 -Δώσ' τη μου, Σουντάρ. -Πού πας; Άσ' τον! 428 00:40:10,041 --> 00:40:11,416 Έχεις νερό; 429 00:40:11,500 --> 00:40:12,541 Μπαμπά, τα γυαλιά σου. 430 00:40:12,625 --> 00:40:15,083 Πήγαινε! Την τσάντα σου πρόσεχε! 431 00:41:07,000 --> 00:41:11,125 Μ' αρέσει να στέκομαι στην πόρτα του τρένου και ν' ακούω μουσική. 432 00:41:15,000 --> 00:41:19,250 -Γεια σου, πάρε μας. -Μην ξεχάσεις να φας. Πάρε μας, γεια. 433 00:41:19,333 --> 00:41:22,250 -Πάρε μας μόλις φτάσεις. -Γεια σου, θείε. 434 00:42:07,041 --> 00:42:09,791 Η προσήλωσή σας καθορίζει την πραγματικότητά σας. 435 00:42:10,541 --> 00:42:15,583 Η Syspace Technologies προτιμά αποκλειστικά εργένηδες, επειδή… 436 00:42:16,791 --> 00:42:17,875 Έτσι θέλω να κάνω. 437 00:42:18,583 --> 00:42:21,083 Δεν είναι νομότυπο, αλλά είναι η εταιρεία μου. 438 00:42:27,833 --> 00:42:29,041 Άργησες 27 λεπτά! 439 00:42:30,875 --> 00:42:33,791 -Και δεν είναι καν η πρώτη μέρα! -Με συγχωρείτε. 440 00:42:33,875 --> 00:42:36,041 Προχθές παντρεύτηκα. 441 00:42:36,750 --> 00:42:39,166 Την επόμενη μέρα, η γυναίκα μου βρήκε το γράμμα σας. 442 00:42:39,833 --> 00:42:42,291 Μόλις το διάβασα, πήρα το εξπρές τρένο για Μπανγκαλόρ. 443 00:42:42,375 --> 00:42:43,791 Ήρθα απευθείας απ' τον σταθμό. 444 00:42:46,125 --> 00:42:47,166 Ούτε δόντια δεν έπλυνα. 445 00:42:57,416 --> 00:43:00,375 -Πώς σε λένε; -Σουνταρίσβαρ. 446 00:43:00,458 --> 00:43:04,625 Ή δεν ξέρεις να λες ψέματα ή έχεις εξαιρετική αίσθηση του χιούμορ. 447 00:43:04,708 --> 00:43:07,541 Τέλεια και τα δύο! Πέρασε. 448 00:43:27,208 --> 00:43:28,750 Λοιπόν, συνεχίζω. 449 00:43:29,791 --> 00:43:32,041 Δεν ξεκίνησα αυτήν την εταιρεία για το κέρδος. 450 00:43:32,708 --> 00:43:38,750 Αλλά για να βρίσκω πρωτογενή ταλέντα. 451 00:43:39,583 --> 00:43:42,541 Τι σημαίνει πρωτογενές ταλέντο; 452 00:43:42,625 --> 00:43:44,625 Μπροστά σας θα βρείτε ένα ποτήρι. 453 00:43:45,625 --> 00:43:48,333 Πιείτε μια γουλιά. 454 00:43:57,083 --> 00:43:59,750 -Τι είναι; -Χυμός. 455 00:43:59,833 --> 00:44:04,541 Είναι πρωτογενές ταλέντο. Χυμός, χωρίς άλλες μαλακίες. 456 00:44:05,166 --> 00:44:07,041 Χωρίς πάγο, ζάχαρη… 457 00:44:08,041 --> 00:44:09,333 Προσωπικά πιστεύω 458 00:44:09,416 --> 00:44:12,291 ότι οι υπάλληλοι αποδίδουν περισσότερο όταν δεν έχουν σχέση. 459 00:44:12,833 --> 00:44:14,916 Χωρίς άλλες μαλακίες. 460 00:44:15,583 --> 00:44:17,125 Το ξέρω. 461 00:44:18,291 --> 00:44:20,500 Στην εποχή των εφαρμογών γνωριμιών, 462 00:44:20,583 --> 00:44:22,333 δύσκολα μένεις μόνος για καιρό. 463 00:44:22,875 --> 00:44:23,958 Γι' αυτό, 464 00:44:24,041 --> 00:44:28,541 κρατάω τους υπαλλήλους μου μόνο για έναν χρόνο. 465 00:44:28,625 --> 00:44:32,208 Δώστε μου έναν χρόνο απ' τη ζωή σας αναπόσπαστο 466 00:44:33,375 --> 00:44:37,333 -και θα σας δώσω μια πετυχημένη ζωή. -Συγγνώμη. 467 00:44:38,916 --> 00:44:41,666 -Τέτοιες ευκαιρίες… -Συγγνώμη, είναι κάτι επείγον. 468 00:44:43,458 --> 00:44:46,708 Τι λέει; Προτιμά μόνο εργένηδες; 469 00:44:46,791 --> 00:44:48,000 Πρέπει να… 470 00:44:48,083 --> 00:44:48,916 Συγγνώμη. 471 00:44:50,583 --> 00:44:53,958 Εσύ δίπλα στον Σουντάρ. 472 00:44:56,875 --> 00:44:57,916 Σας ζητώ συγγνώμη. 473 00:44:59,041 --> 00:45:00,125 Δεκτή η συγγνώμη σου. 474 00:45:01,916 --> 00:45:03,208 Και τώρα… 475 00:45:03,958 --> 00:45:06,833 Πέρασε έξω! Δεν μ' αρέσουν οι διακοπές. 476 00:45:12,375 --> 00:45:13,208 Συγγνώμη. 477 00:45:17,291 --> 00:45:18,125 Επομένως… 478 00:45:19,791 --> 00:45:25,916 Σας προσφέρουμε ένα μέλλον που δεν θα βρείτε πουθενά αλλού. 479 00:45:55,375 --> 00:45:56,625 Εσύ θα είσαι ο τέταρτος. 480 00:45:58,500 --> 00:45:59,333 Πι Βι Αρ. 481 00:46:00,083 --> 00:46:02,083 -Ντιγκάντα. -Σάι Κουμάρ. 482 00:46:09,583 --> 00:46:10,958 Πέθανε κανείς; 483 00:46:13,208 --> 00:46:17,666 -Απ' το Dil Chahta Hai. -Δεν μ' αρέσουν οι ταινίες. 484 00:46:18,541 --> 00:46:19,666 Με παίρνει ο ύπνος. 485 00:46:27,833 --> 00:46:29,916 Τσάι, καφέ; Έχουμε και φίλτρου. 486 00:46:30,458 --> 00:46:32,375 Έπρεπε ν' αγόραζες το μπλε. 487 00:46:33,375 --> 00:46:34,375 Θα πήγαινε στη μαμά. 488 00:46:37,166 --> 00:46:38,250 Κάρι ντοσάι; 489 00:46:40,333 --> 00:46:45,333 Μουκάι, αν θες να φας κρέας, πάρε. Δεν θα το πω στη μαμά. 490 00:46:45,416 --> 00:46:46,541 Όχι, δεν θέλω. 491 00:46:47,500 --> 00:46:50,833 Αν θες εσύ να το παραγγείλεις, ελεύθερα. Ούτε εγώ θα το πω. 492 00:46:50,916 --> 00:46:52,833 -Όχι, εσύ πάρε. -Εγώ δεν θα το φάω. Εσύ. 493 00:46:52,916 --> 00:46:54,791 -Ούτε εγώ θα το φάω. -Πάρε! 494 00:46:54,875 --> 00:46:55,791 Εσύ πάρε! 495 00:46:55,875 --> 00:46:56,708 Έχω μια ιδέα. 496 00:46:57,250 --> 00:46:59,625 Θα φέρω και στις δύο από ένα. Και θα μείνει μυστικό. 497 00:47:11,250 --> 00:47:12,208 Γεια σου, Μινάξι! 498 00:47:13,666 --> 00:47:14,500 Τι κάνεις; 499 00:47:16,333 --> 00:47:17,375 Γεια σου, Ανάνθαν. 500 00:47:18,708 --> 00:47:19,708 Άλλαξες. 501 00:47:21,541 --> 00:47:22,375 Τι; 502 00:47:23,250 --> 00:47:26,458 Δεν πήρες τζιγκάρθαντα με το κάρι ντοσάι; Πώς είναι δυνατόν; 503 00:47:27,083 --> 00:47:29,125 Τι συνδυασμός είναι αυτός; 504 00:47:30,541 --> 00:47:31,375 Πολύ παράξενος. 505 00:47:31,458 --> 00:47:32,750 Βασικά… 506 00:47:33,833 --> 00:47:34,666 Κάθισε. 507 00:47:39,708 --> 00:47:42,916 -Βασικά… -Γεια σου, Ανάνθαν. 508 00:47:43,000 --> 00:47:46,208 -Μουκάι. -Γεια σου, χαίρω πολύ. 509 00:47:49,416 --> 00:47:51,333 Λοιπόν, τι παίζει με το τζιγκάρθαντα; 510 00:47:52,958 --> 00:47:56,166 Τίποτα το σπουδαίο. Ερχόμασταν εδώ όταν ήμασταν φοιτητές. 511 00:47:56,250 --> 00:47:58,458 Πάντα παραγγέλναμε κάρι ντοσάι και τζιγκάρθαντα. 512 00:47:59,916 --> 00:48:01,291 To ασυνήθιστο συνηθισμένο μας. 513 00:48:03,750 --> 00:48:07,750 Εμπρός. Γεια, Σαλίνι. Έρχομαι σε δέκα. 514 00:48:11,208 --> 00:48:12,958 Με περιμένει η Σαλίνι. 515 00:48:13,541 --> 00:48:16,500 -Συνεχίστε εσείς. Γεια σου, Ανάνθαν. -Γεια. 516 00:48:18,333 --> 00:48:19,416 Τώρα, φεύγω. 517 00:48:22,416 --> 00:48:28,708 Μπορείς να φύγεις κι εσύ, αν θέλεις. Δεν θα παρεξηγηθώ. 518 00:48:30,208 --> 00:48:32,666 Συγγνώμη, ένιωσα λίγο αμήχανα. 519 00:48:34,333 --> 00:48:38,916 -Και συγγνώμη και για την άλλη φορά. -Δεν χρειάζεται, καταλαβαίνω. 520 00:48:40,000 --> 00:48:42,791 Πήρα την απάντησή μου όταν δεν απαντούσες στο τηλέφωνο. 521 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 Πες μου. 522 00:48:47,333 --> 00:48:50,166 Πώς πάει ο έγγαμος βίος; Σουντάρ δεν τον λένε; 523 00:48:51,000 --> 00:48:51,833 Πώς είναι; 524 00:48:52,625 --> 00:48:53,833 Ο Σουντάρ είναι όμορφος. 525 00:48:58,250 --> 00:49:01,416 -Ακόμα δεν έμαθες να κάνεις αστεία. -Αφού είναι! 526 00:49:04,708 --> 00:49:06,125 Είμαι ευτυχισμένη. 527 00:49:06,833 --> 00:49:08,250 Να σου πω γιατί μ' αρέσει; 528 00:49:08,333 --> 00:49:09,875 Θέλει ν' αποδείξει την αξία του. 529 00:49:10,958 --> 00:49:11,875 Εσύ τι νέα; 530 00:49:13,625 --> 00:49:16,791 Δουλεύω στην επιχείρηση τσαγιού του μπαμπά μου κι έχω πολλή δουλειά. 531 00:49:20,458 --> 00:49:21,500 Και η κεραμική; 532 00:49:22,250 --> 00:49:23,708 Ήταν το πάθος σου. 533 00:49:25,125 --> 00:49:26,666 Πολλά ήθελα να κάνω, Μινάξι. 534 00:49:27,666 --> 00:49:28,541 Τίποτα δεν έγινε. 535 00:49:31,833 --> 00:49:34,708 Αν έχεις χρόνο, πάμε να δούμε καμιά ταινία; 536 00:49:35,458 --> 00:49:36,333 Όπως παλιά. 537 00:49:37,458 --> 00:49:38,583 Μόλις παντρεύτηκα. 538 00:49:38,666 --> 00:49:39,875 Θες να πάρω διαζύγιο; 539 00:49:42,416 --> 00:49:43,375 Σωστά. 540 00:49:44,041 --> 00:49:48,083 Αφού δεν θα δούμε ταινία, θέλω τη διάσημη ατάκα του Ρατζινικάνθ. 541 00:49:48,166 --> 00:49:50,375 Καιρό έχω να την ακούσω. Έλα! 542 00:49:51,291 --> 00:49:52,583 Όχι. 543 00:50:01,666 --> 00:50:04,375 "Κανείς δεν ξέρει πότε και πώς θα έρθω. 544 00:50:06,666 --> 00:50:08,708 Αλλά την κατάλληλη στιγμή, 545 00:50:10,166 --> 00:50:11,416 θα είμαι εκεί". 546 00:50:31,541 --> 00:50:32,375 Σουντάρ. 547 00:50:33,833 --> 00:50:35,833 Συνέχεια αυτήν την ταινία βλέπαμε φοιτητές. 548 00:50:38,458 --> 00:50:42,916 Καλά, πήρες μόνο ένα τέταρτο και για τους τέσσερίς μας; 549 00:50:43,000 --> 00:50:44,875 Έχω λύση. 550 00:50:46,250 --> 00:50:49,625 Παιδιά, πιείτε εσείς το αλκοόλ. Εγώ θα βολευτώ με το άλλο. 551 00:50:50,750 --> 00:50:52,750 Ντιγκάντα, δεν εννοούσα άλλο ποτό. 552 00:50:53,291 --> 00:50:54,750 Εννοούσα λύση στο πρόβλημα. 553 00:51:01,041 --> 00:51:03,208 Ως μηχανικοί δεν εκπαιδευτήκαμε να δουλεύουμε. 554 00:51:03,958 --> 00:51:07,333 Εκπαιδευτήκαμε, όμως, να περνάμε καλά ακόμα και στα δύσκολα. 555 00:51:11,375 --> 00:51:13,083 Πιες μια γουλιά, κούνα το κεφάλι. 556 00:51:14,375 --> 00:51:15,333 Και δες τ' αστέρια. 557 00:51:16,708 --> 00:51:19,541 Μια γουλιά 6 ml θα σε μεθύσει λες και ήπιες 60 ml. 558 00:51:23,666 --> 00:51:24,541 Μην καταπιείς. 559 00:51:27,541 --> 00:51:30,541 Και τώρα, κούνα το κεφάλι. 560 00:51:33,083 --> 00:51:33,958 Κοίτα τ' αστέρια. 561 00:51:35,708 --> 00:51:37,291 Φοβερό, αδερφέ. 562 00:51:41,250 --> 00:51:43,708 Φίλε, έχω τριπάρει. 563 00:51:54,666 --> 00:51:59,125 Ντιγκάντα, δεν έχεις κιθάρα; Παίξε κάτι. 564 00:51:59,958 --> 00:52:00,791 Έλα, παίξε. 565 00:52:01,541 --> 00:52:05,333 Είμαι ο τύπος απ' τον βορρά που δεν ξέρει να παίζει κιθάρα. 566 00:52:05,416 --> 00:52:08,750 Αλλά να ξέρετε, ακόμα κι έτσι έχω κοπέλα. 567 00:52:12,583 --> 00:52:16,333 Διακρίνω σφάλμα. Να δείτε που αυτός δεν πίνει. 568 00:52:17,125 --> 00:52:18,416 Θα αστειεύεσαι. 569 00:52:19,833 --> 00:52:22,375 Δεν πίνεις, δεν βλέπεις ταινίες. 570 00:52:23,291 --> 00:52:24,166 Πες ότι καπνίζεις! 571 00:52:26,583 --> 00:52:28,166 Πάω στοίχημα πως δεν καπνίζει. 572 00:52:28,666 --> 00:52:32,791 Με αγχώνεις! Τι θα κάνεις εδώ; 573 00:52:33,458 --> 00:52:36,291 -Προγραμματισμό. -Έτσι δεν θα εντυπωσιάσεις τα κορίτσια. 574 00:52:37,083 --> 00:52:40,541 Τι λένε οι ταινίες; Αν ένας μηχανικός παραμείνει μηχανικός, 575 00:52:40,625 --> 00:52:41,666 θα μείνει σύξυλος. 576 00:52:41,750 --> 00:52:44,083 Τη στιγμή που παραιτείται και γίνεται καλλιτέχνης, 577 00:52:44,708 --> 00:52:45,625 βρίσκει την ευτυχία. 578 00:52:46,458 --> 00:52:48,333 Και πολλά λεφτά! 579 00:52:49,708 --> 00:52:51,125 Ο προγραμματισμός είναι τέχνη. 580 00:52:59,500 --> 00:53:00,375 Παίρνει η μαμά μου. 581 00:53:14,833 --> 00:53:17,250 ΧΑΡΗΚΑ ΠΟΥ ΣΥΝΑΝΤΗΘΗΚΑΜΕ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΟΣΟΝ ΚΑΙΡΟ! 582 00:53:17,333 --> 00:53:19,250 ΝΑ ΒΡΙΣΚΟΜΑΣΤΕ ΣΥΧΝΟΤΕΡΑ 583 00:53:37,166 --> 00:53:38,125 Να σε δω, Σουντάρ! 584 00:53:40,041 --> 00:53:40,916 Θα κάνεις πάταγο. 585 00:54:19,833 --> 00:54:23,000 Σήμερα όταν ξύπνησα, είχα μια επιφοίτηση. 586 00:54:23,083 --> 00:54:26,875 Η διαύγεια είναι αντιστρόφως ανάλογη με το στοίβαγμα. 587 00:54:27,583 --> 00:54:31,291 Τι τα θέλουμε τα μαλλιά; Είναι ένα ακόμα βάρος. 588 00:54:32,083 --> 00:54:34,625 Μειώστε ό,τι σας επιβαρύνει για μεγαλύτερη διαύγεια. 589 00:54:35,250 --> 00:54:36,958 Αυτό θα κάνουμε στο τέλος κι εδώ. 590 00:54:38,000 --> 00:54:42,166 Σε έξι μήνες, θα φτιάξετε όλοι από μια εφαρμογή. 591 00:54:42,250 --> 00:54:44,583 Θα χρηματοδοτήσουμε τις πέντε καλύτερες. 592 00:54:45,208 --> 00:54:51,000 Οι πέντε νικητές θα γίνουν μέλη της αυτοκρατορίας μας με άπιαστους μισθούς 593 00:54:51,083 --> 00:54:54,291 κι εγώ θα ξυρίσω τα κεφάλια τους. 594 00:54:56,375 --> 00:54:59,541 Δεν κάνετε απλώς πρακτική άσκηση, παιδιά! 595 00:54:59,625 --> 00:55:02,208 Συμμετέχετε σε διαγωνισμό. 596 00:55:02,291 --> 00:55:06,083 Καλώς ορίσατε στον αγώνα επικράτησης. 597 00:55:21,416 --> 00:55:23,708 -Εμπρός. -Μινάξι. 598 00:55:23,791 --> 00:55:28,041 Άκου, φεύγω με το τρένο των 7:50 μ.μ. και φτάνω στην Μπανγκαλόρ στις 5:00 π.μ. 599 00:55:28,791 --> 00:55:30,041 Ακύρωσε το εισιτήριο. 600 00:55:32,375 --> 00:55:33,208 Γιατί; 601 00:55:33,958 --> 00:55:38,041 Η εταιρεία προσλαμβάνει μόνο εργένηδες. 602 00:55:39,458 --> 00:55:41,875 Σου ορκίζομαι πως δεν γνώριζα τον όρο. 603 00:55:42,875 --> 00:55:48,708 Αλλά δεν μπορώ να έρθω στο Μαντουράι ούτε να έρθεις εσύ εδώ. 604 00:55:50,375 --> 00:55:53,583 Αν έρθεις, δεν γίνεται να ζούμε μαζί. 605 00:55:53,666 --> 00:55:54,958 Κι αν μείνεις κάπου αλλού, 606 00:55:56,208 --> 00:56:00,166 δεν ξέρεις τους δικούς μου. Θα έρχονται ακάλεστοι. 607 00:56:02,916 --> 00:56:04,500 Δεν έχω άλλη επιλογή. 608 00:56:05,291 --> 00:56:09,916 {\an8}Αν τα παρατήσω, θα πρέπει να δουλέψω στο μαγαζί με τα σάρι. 609 00:56:10,916 --> 00:56:12,291 Είναι ζήτημα χρόνου. 610 00:56:14,125 --> 00:56:17,708 Θα ζοριστούμε έναν χρόνο για να είμαστε ευτυχισμένοι μια ζωή. 611 00:56:24,291 --> 00:56:25,125 Σουντάρ, 612 00:56:27,375 --> 00:56:29,666 δεν σε παντρεύτηκα απλώς επειδή τα ονόματά μας 613 00:56:29,750 --> 00:56:32,041 είναι ίδια με το όνομα του ναού στο Μαντουράι. 614 00:56:38,916 --> 00:56:40,333 Πάντα ήθελες να πετύχεις μόνος. 615 00:56:41,666 --> 00:56:44,208 Να χτίσεις μόνος σου κάτι ξέχωρο απ' την οικογένειά σου. 616 00:56:45,125 --> 00:56:46,958 Το εκτιμώ πολύ. 617 00:56:49,125 --> 00:56:51,375 Μην παρατήσεις τα όνειρά σου. 618 00:56:53,125 --> 00:56:57,041 Σουντάρ, αν αυτό είναι το καλύτερο για σένα, είναι το καλύτερο και για μας. 619 00:56:58,083 --> 00:56:59,708 Σ' ευχαριστώ. 620 00:57:03,375 --> 00:57:05,166 Αλλά θέλω να σου ζητήσω μια μικρή χάρη. 621 00:57:07,375 --> 00:57:08,333 Μπαμπά. 622 00:57:10,208 --> 00:57:12,041 Το αφεντικό του Σουντάρ τον εκτιμά πολύ. 623 00:57:16,125 --> 00:57:19,083 Τόσο πολύ, που τον βάζει να κάνει όλη τη δουλειά. 624 00:57:20,208 --> 00:57:23,708 Στην Μπανγκαλόρ ο ανταγωνισμός είναι μεγάλος, έτσι… 625 00:57:24,291 --> 00:57:25,250 Τι; 626 00:57:25,333 --> 00:57:27,083 Αποφάσισα να μην πάω από τώρα. 627 00:57:27,916 --> 00:57:29,083 Θα περιμένω λίγους μήνες. 628 00:57:32,625 --> 00:57:34,375 Μπράβο. Ας συγκεντρωθεί στη δουλειά. 629 00:57:35,166 --> 00:57:36,666 Μαμά, θυμάσαι τις εξετάσεις μου 630 00:57:37,333 --> 00:57:38,958 μια βδομάδα πριν παντρευτώ. 631 00:57:39,875 --> 00:57:42,625 Αν είχαμε καθυστερήσει τον γάμο, δεν θα είχα κοπεί. 632 00:57:43,541 --> 00:57:44,375 Σιγά το πράγμα! 633 00:57:45,000 --> 00:57:48,541 Και θα γινόταν ορκωτός λογιστής. 634 00:57:49,541 --> 00:57:53,625 Μόνο λογιστής; Σύμβουλος επιχειρήσεων θα γινόταν. Γιατρός, χειρουργός! 635 00:57:54,583 --> 00:57:56,041 Όλα θα τα έκανε! 636 00:58:03,041 --> 00:58:05,625 ΕΓΙΝΕ 637 00:58:05,708 --> 00:58:09,125 {\an8}Σ' ΤΟ ΥΠΟΣΧΟΜΑΙ, ΘΑ ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΟΥΜΕ ΜΑΖΙ 638 00:58:14,916 --> 00:58:16,833 ΠΩΣ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΠΕΤΥΧΗΜΕΝΗ ΣΧΕΣΗ ΑΠΟ ΑΠΟΣΤΑΣΗ; 639 00:58:21,916 --> 00:58:24,125 ΠΕΝΤΕ ΤΡΟΠΟΙ ΓΙΑ ΝΑ ΠΕΤΥΧΕΙ Η ΣΧΕΣΗ ΑΠΟ ΑΠΟΣΤΑΣΗ 640 00:58:32,291 --> 00:58:36,750 Σε βλέπω με την άκρη του ματιού μου 641 00:58:36,833 --> 00:58:41,125 Ξυπνάω και κοιμάμαι με τη θέα σου 642 00:58:41,625 --> 00:58:42,458 ΜΣ 643 00:58:42,541 --> 00:58:47,000 Είσαι εδώ και μ' αναστατώνεις 644 00:58:47,083 --> 00:58:51,750 Είσαι εδώ και με ηρεμείς 645 00:58:52,541 --> 00:58:56,916 Η απόσταση είναι μια ψευδαίσθηση 646 00:58:57,000 --> 00:59:02,500 Είσαι όλη την ώρα μαζί μου 647 00:59:08,750 --> 00:59:09,791 ΓΕΙΑ ΣΟΥ! 648 00:59:23,875 --> 00:59:28,250 Είσαι εδώ και όταν λείπεις 649 00:59:28,333 --> 00:59:33,041 Είσαι εδώ όταν χάνομαι στη σκέψη σου 650 00:59:33,791 --> 00:59:35,833 {\an8}ΕΤΟΙΜΟΣ ΓΙΑ ΤΟ ΓΡΑΦΕΙΟ 651 00:59:35,916 --> 00:59:37,750 {\an8}ΕΤΟΙΜΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΝΑΟ 652 00:59:37,833 --> 00:59:39,833 {\an8}ΠΑΘΗΤΙΚΟΣ ΚΑΠΝΙΣΤΗΣ 653 00:59:39,916 --> 00:59:42,333 {\an8}ΠΑΙΡΝΩ ΚΙ ΕΓΩ ΜΙΑ ΤΖΟΥΡΑ! 654 00:59:42,416 --> 00:59:44,208 {\an8}ΒΡΗΚΕΣ ΜΣ; 655 00:59:44,291 --> 00:59:46,125 {\an8}ΒΡΗΚΑ! 656 00:59:46,208 --> 00:59:48,041 {\an8}#ΣΕΛΦΙ_ΜΕ_ΤΑ_ΑΣΤΕΡΙΑ 657 00:59:48,125 --> 00:59:49,875 {\an8}#ΣΕΛΦΙ_ΜΕ_ΕΝΑΝ_ΣΟΥΠΕΡ_ΣΤΑΡ 658 00:59:49,958 --> 00:59:51,916 {\an8}AIMA 659 00:59:52,000 --> 00:59:54,375 {\an8}ΚΟΥΡΚΟΥΜΑΣ 660 00:59:55,208 --> 00:59:58,000 Ντιγκάντα, γιατί δεν χτυπάει το τηλέφωνό σου σήμερα; 661 00:59:58,708 --> 01:00:00,708 Εσύ δεν έχεις μπαταρία ή η κοπέλα σου; 662 01:00:00,791 --> 01:00:04,333 Χωρίσαμε, φίλε! Οι σχέσεις από απόσταση δεν κρατάνε. 663 01:00:05,625 --> 01:00:06,666 Λυπάμαι. 664 01:00:07,750 --> 01:00:10,750 Οι σχέσεις από απόσταση έχουν πολλά θέματα επικοινωνίας. 665 01:00:10,833 --> 01:00:12,250 Η θεωρία μου είναι απλή. 666 01:00:12,958 --> 01:00:15,458 Δεν πρέπει να καταλάβει η κοπέλα σου ότι περνάς καλά. 667 01:00:16,291 --> 01:00:19,416 Όσο πιο λυπημένος ακούγεσαι, τόσο πιο χαρούμενη θα είναι εκείνη. 668 01:00:21,541 --> 01:00:23,166 Νιώθω πολύ λυπημένος τελευταία. 669 01:00:24,791 --> 01:00:26,958 Βγες με τους φίλους σου, θα φτιάξει το κέφι σου. 670 01:00:27,666 --> 01:00:29,375 Δεν υπάρχουν φιλίες εδώ. 671 01:00:30,583 --> 01:00:34,833 Ο καθένας στην εταιρεία είναι στην κοσμάρα του. 672 01:00:36,416 --> 01:00:37,250 Αλήθεια; 673 01:00:39,625 --> 01:00:42,125 Νόμιζα ότι η Μπανγκαλόρ θα σφύζει από ζωή. 674 01:00:47,500 --> 01:00:50,541 Μινάξι, ξέρεις, ποτέ δεν είχα κοπέλα. 675 01:00:52,583 --> 01:00:57,708 Πάντα ήθελα να πάω τη γυναίκα μου σ' όλα τα μέρη στο Μαντουράι 676 01:00:59,000 --> 01:01:02,625 που πήγαιναν οι συμφοιτητές μου με τις κοπέλες τους. 677 01:01:13,291 --> 01:01:17,625 Απ' τη στιγμή που ο ήλιος ανατέλλει 678 01:01:18,583 --> 01:01:22,333 Περιμένουμε να δύσει 679 01:01:23,500 --> 01:01:28,250 Για να διηγηθούμε τη μέρα μας 680 01:01:28,791 --> 01:01:32,458 Τις ήρεμες ώρες της νύχτας 681 01:01:33,458 --> 01:01:36,000 Μένουμε ξύπνιοι όλο το βράδυ 682 01:01:36,083 --> 01:01:37,541 Σαν πυγολαμπίδες 683 01:01:37,625 --> 01:01:38,583 ΜΑΚΑΡΙ ΝΑ ΗΣΟΥΝ ΕΔΩ 684 01:01:38,666 --> 01:01:41,125 Όλα μοιάζουν με όνειρο 685 01:01:41,208 --> 01:01:43,416 Αν δεν έχεις κοιμηθεί 686 01:01:43,500 --> 01:01:46,375 {\an8}Τρίψε τα μάτια σου και δες 687 01:01:46,458 --> 01:01:48,500 {\an8}Το αστέρι γελάει 688 01:01:49,000 --> 01:01:53,333 {\an8}Μήπως άκουσε τα αστεία που είπαμε; 689 01:01:53,416 --> 01:01:58,125 Θα συναντηθούμε κάπου στα κρυφά 690 01:01:58,750 --> 01:02:04,000 Εκεί που η νύχτα συναντά τη μέρα 691 01:02:14,833 --> 01:02:16,791 Σε βλέπω 692 01:02:16,875 --> 01:02:19,208 Με την άκρη του ματιού μου 693 01:02:19,291 --> 01:02:23,416 Ξυπνάω και κοιμάμαι με τη θέα σου 694 01:02:24,458 --> 01:02:28,625 Η απόσταση είναι μια ψευδαίσθηση 695 01:02:29,666 --> 01:02:34,875 Είσαι όλη την ώρα μαζί μου 696 01:03:00,750 --> 01:03:01,708 Μινάξι. 697 01:03:02,208 --> 01:03:08,083 Πάντοτε απορούσα τι συζητάνε με τις ώρες τα ζευγάρια στο τηλέφωνο. 698 01:03:09,000 --> 01:03:11,791 Το θέμα δεν είναι τι λένε, αλλά ότι περνάνε χρόνο μαζί. 699 01:03:17,791 --> 01:03:19,083 Να σου πω ένα ανέκδοτο; 700 01:03:20,166 --> 01:03:24,708 Ένας μηχανικός υπολογιστών, ένας αναλυτής συστημάτων κι ένας προγραμματιστής. 701 01:03:24,791 --> 01:03:27,166 Ο μηχανικός λέει στον αναλυτή συστημάτων… 702 01:03:28,416 --> 01:03:30,791 Όχι, κάτσε. Ήταν μόνο δύο. 703 01:03:30,875 --> 01:03:33,250 Ο μηχανικός υπολογιστών λέει στον αναλυτή συστημάτων 704 01:03:33,875 --> 01:03:35,500 ότι έχει λασκάρει ένα κουμπί του. 705 01:03:37,875 --> 01:03:38,708 Συγγνώμη. 706 01:03:40,125 --> 01:03:43,375 Το έκανα πρόβα, αλλά ξέχασα πώς πάει. 707 01:03:48,166 --> 01:03:50,166 Έτσι θα γελούσα, αν θυμόσουν πώς να το πεις. 708 01:03:53,000 --> 01:03:54,041 Τι έγινε; 709 01:03:54,125 --> 01:03:56,083 Πιο πολύ γελάς παρά χαμογελάς. 710 01:03:58,041 --> 01:03:59,708 Εσύ πιο πολύ χαμογελάς παρά γελάς. 711 01:04:01,375 --> 01:04:02,750 Συμπληρώνει ο ένας τον άλλον. 712 01:04:09,458 --> 01:04:10,291 Άκου. 713 01:04:12,083 --> 01:04:14,083 Και το δικό σου κουμπί έχει λασκάρει. 714 01:04:18,041 --> 01:04:19,625 Όχι εκείνο, πιο κάτω. 715 01:04:21,583 --> 01:04:24,333 {\an8}Όχι εκείνο, το επόμενο. 716 01:04:25,958 --> 01:04:29,458 Ξύρισες και το στήθος μαζί με το πρόσωπό σου; 717 01:04:32,000 --> 01:04:35,916 Δεν έχω να κάνω και κάτι άλλο εδώ. 718 01:04:36,000 --> 01:04:37,500 Εντάξει. 719 01:04:39,083 --> 01:04:39,916 Μινάξι. 720 01:04:42,500 --> 01:04:44,625 Και το δικό σου κουμπί έχει λασκάρει. 721 01:04:52,125 --> 01:04:54,083 Ας μετρήσουμε ως το 30 και τα λέμε μετά. 722 01:05:21,708 --> 01:05:24,125 Λύσε με! Σώσε με! 723 01:05:24,750 --> 01:05:26,041 Βοήθεια! 724 01:05:26,666 --> 01:05:28,000 Μινάξι! 725 01:05:28,666 --> 01:05:30,333 Πού είσαι; 726 01:05:33,416 --> 01:05:36,083 Λύσε με! Βοήθεια! 727 01:05:36,875 --> 01:05:40,333 -Λύσε με! Βοήθεια! -Μινάξι; 728 01:05:42,125 --> 01:05:43,291 Δεν θα με βοηθήσεις; 729 01:05:43,375 --> 01:05:45,125 Πού είσαι; 730 01:05:46,875 --> 01:05:48,000 Τι έγινε, Πουζίτα; 731 01:05:50,583 --> 01:05:51,541 Σουντάρ; 732 01:05:52,625 --> 01:05:57,166 Απήγαγαν τον Σουντάρ! 733 01:05:57,250 --> 01:06:00,666 Το ήξερα ότι κάτι κακό θα γινόταν όταν έσβησε πριν ο λύχνος. 734 01:06:00,750 --> 01:06:02,083 Και δες τι έγινε. 735 01:06:03,166 --> 01:06:04,125 Απήγαγαν τον Σουντάρ! 736 01:06:04,708 --> 01:06:09,791 Φώναξε την αστυνομία! Πήγαινε να την καλέσεις! Αστυνομία! 737 01:06:26,833 --> 01:06:29,500 Αλίμονο! Απήγαγαν τον Σουντάρ. 738 01:06:29,583 --> 01:06:33,958 Τίποτα δεν έγινε. Απλώς παίζουν κλέφτες κι αστυνόμους. 739 01:06:37,250 --> 01:06:38,666 Κλέφτες κι αστυνόμους; 740 01:06:41,250 --> 01:06:45,125 Θυμάσαι που εμείς παίζαμε τον γιατρό; 741 01:06:45,208 --> 01:06:47,291 Σήμερα παίζουν κλέφτες κι αστυνόμους. 742 01:06:50,833 --> 01:06:51,666 Είναι μεσάνυχτα. 743 01:06:53,291 --> 01:06:54,250 Γιατί φωνάζετε έτσι; 744 01:07:02,666 --> 01:07:03,500 Τίποτα. 745 01:07:04,625 --> 01:07:08,041 Παίζουν κλέφτες κι αστυνόμους. 746 01:07:09,208 --> 01:07:10,458 Κλέφτες κι αστυνόμους; 747 01:07:10,541 --> 01:07:12,500 Θυμάσαι που εμείς παίζαμε το σπίτι; 748 01:07:12,583 --> 01:07:14,791 Σήμερα παίζουν κλέφτες κι αστυνόμους! 749 01:07:22,208 --> 01:07:29,125 ΚΥ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ 750 01:07:29,750 --> 01:07:33,250 Μην τους πεις για τη συνέντευξη. Θέλω να είναι έκπληξη. 751 01:07:33,333 --> 01:07:35,541 Όλο εκπλήξεις είσαι τώρα τελευταία, έτσι; 752 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 Κι εσύ δεν έχεις εκπλήξεις; 753 01:07:42,666 --> 01:07:45,625 Ξέρω για τα δήθεν σφραγίσματα και τις "εργασίες" με τη Σαλίνι. 754 01:07:47,041 --> 01:07:47,875 Ή να πω Πρασάντ; 755 01:07:53,208 --> 01:07:59,541 Θα κρατήσω το μυστικό σου. Κράτα κι εσύ το δικό μου. 756 01:07:59,625 --> 01:08:04,041 Εννοείται. Εγώ θα το αποκαλύψω σήμερα. Εσύ πες το όποτε θελήσεις. 757 01:08:10,500 --> 01:08:13,541 Σίρι, παίξε κλασική καρνατική μουσική. 758 01:08:13,625 --> 01:08:15,458 Συγγνώμη, δεν σας κατάλαβα. 759 01:08:15,541 --> 01:08:19,166 Δεν ξέρεις. Τότε, πες μου. Πού είναι το θέατρο Μινάξι Σουνταρίσβαρ; 760 01:08:19,250 --> 01:08:21,625 -Συγγνώμη, δεν σας κατάλαβα. -Ούτε αυτό το ξέρεις; 761 01:08:22,291 --> 01:08:25,083 Είσαι τελείως άχρηστη. Θα σε ρίξω στον ωκεανό. 762 01:08:32,666 --> 01:08:34,583 Ο ανεμιστήρας έχει πρόβλημα. 763 01:08:35,208 --> 01:08:38,291 Μπορεί να πέσει ανά πάσα στιγμή. Γι' αυτό κάθεται εκεί. 764 01:08:46,083 --> 01:08:48,625 Έχετε περισσότερα απ' τα απαιτούμενα προσόντα. 765 01:08:49,833 --> 01:08:53,166 Υπάρχουν πολλές συμβουλευτικές εταιρείες στο Μαντουράι. 766 01:08:54,291 --> 01:08:56,000 Γιατί θέλετε να δουλέψετε στην ΚΥ; 767 01:08:56,500 --> 01:08:59,750 Ξέρω πως εδώ μπορώ να παίξω σημαντικό ρόλο. 768 01:09:00,583 --> 01:09:03,333 Σε μεγάλες εταιρείες ο ρόλος μου θα είναι μηδαμινός. 769 01:09:09,791 --> 01:09:10,750 Τι συνέβη; 770 01:09:18,416 --> 01:09:21,916 Σουντάρ, πάρε με αμέσως. Σου έχω νέα! 771 01:09:38,250 --> 01:09:40,000 Σταμάτα, Ρασού. Μην κάνεις έτσι. 772 01:09:40,708 --> 01:09:42,000 Δεν θα του κάνω μάθημα. 773 01:09:42,666 --> 01:09:43,916 Δεν θα του κάνω μάθημα! 774 01:09:44,000 --> 01:09:44,958 Μα… 775 01:09:45,041 --> 01:09:48,166 Με βάζει να παίζω κρίκετ, κο-κο και καμπάντι. 776 01:09:50,041 --> 01:09:53,000 Ούτε παιδί δεν έπαιζα τόσο. Ηλίθιος είμαι; 777 01:09:55,250 --> 01:09:57,583 Πέφτει το IQ μου εξαιτίας του Ρασού. 778 01:09:58,583 --> 01:10:00,000 Ούτε καφέ δεν με κερνάτε. 779 01:10:01,416 --> 01:10:02,833 "Πλησιάζουν οι εξετάσεις του. 780 01:10:02,916 --> 01:10:04,583 Ποιος θα του κάνει μάθημα"; 781 01:10:04,666 --> 01:10:05,958 -Καφέ. -Ευχαριστώ. 782 01:10:09,208 --> 01:10:11,750 Πλησιάζουν οι εξετάσεις του. Ποιος θα του κάνει μάθημα; 783 01:10:13,416 --> 01:10:15,916 Αν θέλετε, πληρώνω και για τα μαθήματα. 784 01:10:16,000 --> 01:10:18,208 Αλλά απαλλάξτε με απ' αυτό το παιδί. 785 01:10:18,291 --> 01:10:20,875 Τον περιμένω μισή ώρα και μπανίζεται! 786 01:10:22,500 --> 01:10:23,916 Ποιος κάνει μπάνιο στις 4:00; 787 01:10:24,000 --> 01:10:25,125 Πείτε μου, ποιος; 788 01:10:25,208 --> 01:10:26,041 Πουζίτα! 789 01:10:27,250 --> 01:10:28,250 Άσ' τον. 790 01:10:30,166 --> 01:10:31,583 Μην ανησυχείς για τα μαθήματα. 791 01:10:32,708 --> 01:10:34,375 -Θα τον βοηθήσει η Μουκάι. -Τι; 792 01:10:37,708 --> 01:10:40,625 Δεν γίνεται να τον βοηθήσω. 793 01:10:40,708 --> 01:10:46,125 Πλησιάζουν οι εξετάσεις μου. Έχω να κάνω κι εργασία με τη Σαλίνι. 794 01:10:48,083 --> 01:10:49,291 Θα τον βοηθήσει η Μινάξι. 795 01:10:50,916 --> 01:10:54,625 Έχει πτυχίο διοίκησης επιχειρήσεων και είναι καλύτερη κι απ' τον Ραμανουτζάν. 796 01:10:57,000 --> 01:11:01,750 Δεν γίνεται. Πιάνω δουλειά στην ΚΥ Συμβουλευτική. 797 01:11:02,625 --> 01:11:03,458 Τέλεια! 798 01:11:05,291 --> 01:11:06,833 Συγχαρητήρια! 799 01:11:06,916 --> 01:11:07,750 Ευχαριστώ. 800 01:11:07,833 --> 01:11:13,125 Τόσο σύντομα! Ο Σουντάρ έκανε δύο χρόνια να βρει δουλειά. 801 01:11:14,958 --> 01:11:16,958 Αλλά γιατί να πιάσεις δουλειά τώρα; 802 01:11:17,583 --> 01:11:19,750 Αφού σε λίγο καιρό θα πας στην Μπανγκαλόρ. 803 01:11:19,833 --> 01:11:23,000 Αντί ν' αφήσεις μια δουλειά στη μέση, κάνε μάθημα στον Ρασού. 804 01:11:23,666 --> 01:11:24,875 Ανησυχώ για τον Ρασού. 805 01:11:25,958 --> 01:11:27,666 Δεν θέλω και δεύτερο Σουντάρ. 806 01:11:31,083 --> 01:11:33,541 Να τον κάνεις να μοιάσει σ' εσένα. 807 01:11:34,500 --> 01:11:36,625 Να έχει αυτοπεποίθηση και μυαλό. 808 01:11:41,750 --> 01:11:43,000 Μπράβο για τη δουλειά. 809 01:11:45,166 --> 01:11:47,208 Ευχαριστώ για τον καφέ. Γεια σας. 810 01:12:00,041 --> 01:12:03,416 Όταν είμαι στενοχωρημένη, τρώω πολύ. 811 01:12:05,583 --> 01:12:06,500 Συγγνώμη. 812 01:12:08,083 --> 01:12:10,375 Ήθελα να σώσω τον εαυτό μου και χαντάκωσα εσένα. 813 01:12:10,458 --> 01:12:12,666 Δεν πειράζει. 814 01:12:28,666 --> 01:12:31,083 Τι σχέδια έχεις για τις 2 Οκτωβρίου; 815 01:12:31,166 --> 01:12:34,000 -Τα γενέθλια του Γκάντι; -Τα γενέθλια του Σουντάρ. 816 01:12:35,250 --> 01:12:38,375 Μου είπε να μην κάνω τίποτα. Δεν θέλει δώρα ούτε εκπλήξεις. 817 01:12:38,458 --> 01:12:39,708 Δεν είναι αλήθεια. 818 01:12:40,416 --> 01:12:43,208 Σ' όλους αρέσουν τα δώρα κι οι εκπλήξεις. 819 01:12:43,708 --> 01:12:46,166 Απλώς οι άντρες δεν το λένε, ενώ οι γυναίκες το λένε. 820 01:12:49,666 --> 01:12:51,000 Πρέπει να κάνω κάτι, έτσι; 821 01:12:53,291 --> 01:12:55,541 Χωρίς φίλους, όλο δουλειά. 822 01:12:55,625 --> 01:12:57,625 Η ζωή του εκεί είναι εντελώς βαρετή. 823 01:12:59,791 --> 01:13:01,208 Γιατί κάλεσες τόσον κόσμο; 824 01:13:01,916 --> 01:13:03,875 Σουντάρ, έχεις γενέθλια! 825 01:13:05,541 --> 01:13:07,916 Ναι, αλλά δεν ξέρω κανέναν. 826 01:13:08,000 --> 01:13:09,333 Ούτε σήμερα θα πιεις; 827 01:13:10,208 --> 01:13:11,750 -Χρόνια πολλά, Αμπισέκ. -Σουντάρ. 828 01:13:11,833 --> 01:13:14,250 Συγγνώμη. Χρόνια πολλά, Σουντάρ. 829 01:13:25,208 --> 01:13:30,083 Η βδομάδα έχει πέντε μέρες 830 01:13:30,625 --> 01:13:34,625 Και η νεολαία ζει και βασιλεύει 831 01:13:35,250 --> 01:13:39,875 Απαγγέλλω πράγματι ποίηση 832 01:13:39,958 --> 01:13:44,500 Αλλά μιλάω σε γλώσσα δυαδική 833 01:13:44,583 --> 01:13:47,291 Μηδέν-ένα 834 01:13:47,375 --> 01:13:50,875 Αυτή είναι η ζωή μου 835 01:14:01,500 --> 01:14:03,208 Έλα, μεγάλε! 836 01:14:05,458 --> 01:14:07,166 Φίλοι, ας παρτάρουμε 837 01:14:09,500 --> 01:14:11,125 Έλα, μεγάλε! 838 01:14:13,666 --> 01:14:15,125 Φίλοι, ας παρτάρουμε 839 01:14:17,416 --> 01:14:20,458 Γιατί να επιβαρύνουμε τον εαυτό μας; 840 01:14:20,541 --> 01:14:22,500 Για ποιον λόγο; 841 01:14:22,583 --> 01:14:26,333 Αυτή η καρδιά είναι ανέμελη 842 01:14:26,416 --> 01:14:29,208 Μην τη σκοτώσεις 843 01:14:30,208 --> 01:14:33,458 Αδερφέ, χαλάρωσε λιγάκι 844 01:14:33,541 --> 01:14:35,208 Έλα, μεγάλε! 845 01:14:37,500 --> 01:14:39,250 Φίλοι, ας παρτάρουμε 846 01:14:41,541 --> 01:14:43,250 Έλα, μεγάλε! 847 01:14:45,708 --> 01:14:47,291 Φίλοι, ας παρτάρουμε 848 01:15:10,500 --> 01:15:12,208 Ο καιρός ξεσάλωσε 849 01:15:12,291 --> 01:15:14,041 Το ίδιο κι εμείς 850 01:15:14,125 --> 01:15:15,916 Ας ξεχάσουμε όλες τις έγνοιες 851 01:15:16,000 --> 01:15:18,166 Ας χορέψουμε στον τρελό ρυθμό 852 01:15:18,250 --> 01:15:22,041 Με τρελές ιδέες θα σκεφτούμε σχέδιο 853 01:15:22,125 --> 01:15:23,833 Με τρελές ιδέες… 854 01:15:23,916 --> 01:15:25,458 "Καλά είμαι", είπα. 855 01:15:36,916 --> 01:15:40,208 Σταματάτε για λίγο; Θέλω να χορέψω. 856 01:15:43,125 --> 01:15:44,708 Έλα, μεγάλε! 857 01:15:46,750 --> 01:15:48,791 Φίλοι, ας παρτάρουμε 858 01:15:51,125 --> 01:15:52,666 Έλα, μεγάλε! 859 01:15:55,083 --> 01:15:56,875 Φίλοι, ας παρτάρουμε 860 01:15:59,291 --> 01:16:01,875 Γιατί να επιβαρύνουμε τον εαυτό μας; 861 01:16:01,958 --> 01:16:03,708 Για ποιον λόγο; 862 01:16:03,791 --> 01:16:08,125 Αυτή η καρδιά είναι ανέμελη 863 01:16:08,208 --> 01:16:10,833 Μην τη σκοτώσεις 864 01:16:11,541 --> 01:16:15,083 Αδερφέ, χαλάρωσε λιγάκι 865 01:16:15,166 --> 01:16:16,750 Έλα, μεγάλε! 866 01:16:19,291 --> 01:16:20,875 Φίλοι, ας παρτάρουμε 867 01:16:23,125 --> 01:16:24,750 Έλα, μεγάλε! 868 01:16:27,000 --> 01:16:28,833 Φίλοι, ας παρτάρουμε 869 01:16:31,875 --> 01:16:35,291 Χρόνια πολλά, Σουντάρ! 870 01:16:49,250 --> 01:16:50,125 Εκείνη τη στιγμή, 871 01:16:50,791 --> 01:16:54,791 δεν ήξερα αν αυτή ήταν η πιο ευτυχισμένη ή η πιο δυστυχισμένη μέρα της ζωής μου. 872 01:16:56,000 --> 01:16:59,291 Μου ήταν πάρα πολύ δύσκολο να συγκρατηθώ μόλις είδα τη Μινάξι. 873 01:17:00,291 --> 01:17:01,750 Ήμουν τόσο ευτυχισμένος! 874 01:17:02,625 --> 01:17:05,125 Ήθελα να ορμήξω να την αγκαλιάσω. 875 01:17:06,083 --> 01:17:10,208 Αλλά φοβήθηκα όταν είδα τη Μινάξι μπροστά σε τόσον κόσμο. 876 01:17:10,833 --> 01:17:12,291 Ήθελα να φύγω τρέχοντας. 877 01:17:13,166 --> 01:17:16,375 Βασικά, δεν είχα ιδέα τι να κάνω. 878 01:17:17,958 --> 01:17:20,333 Γεια, είμαι η Μινάξι. 879 01:17:20,416 --> 01:17:21,833 -Γεια. -Γεια. 880 01:17:23,125 --> 01:17:25,291 Η ξαδέρφη του Σουντάρ απ' το Μαντουράι. 881 01:17:26,708 --> 01:17:30,666 Ναι, είναι η ξαδέρφη μου απ' το Μαντουράι, η Μινάξι. 882 01:17:36,333 --> 01:17:37,458 Χρόνια πολλά, Σουντάρ. 883 01:17:39,083 --> 01:17:41,541 Απίστευτο! Τούρτα ανανάς! 884 01:17:52,875 --> 01:17:59,000 Μινάξι, ξέρω τι σκέφτεσαι. Αλλά πίστεψε με, καμία σχέση. 885 01:18:01,666 --> 01:18:02,541 Κι αυτά που βλέπω; 886 01:18:04,291 --> 01:18:05,750 Θα σου εξηγήσω τα πάντα. 887 01:18:07,791 --> 01:18:09,791 Έλα στον ξενώνα Σάι Άννα να εξηγηθείς. 888 01:18:09,875 --> 01:18:10,708 Εκεί θα μείνουμε. 889 01:18:11,416 --> 01:18:13,750 Όχι, δεν θα μείνουμε. Εσύ θα μείνεις. 890 01:18:14,625 --> 01:18:16,166 Όχι, εκεί θα μείνουμε. 891 01:18:17,166 --> 01:18:20,458 Μινάξι, γιατί μιλάς σε πρώτο πληθυντικό; Εσύ θα μείνεις, όχι εμείς. 892 01:18:24,291 --> 01:18:25,958 Ήρθαν κι ο μπαμπάς σου κι ο Ρασού. 893 01:18:26,458 --> 01:18:29,208 Ήθελα να σου κάνω έκπληξη και ήρθα χωρίς να τους το πω. 894 01:18:30,416 --> 01:18:33,333 Ήρθε κι ο μπαμπάς; Γαμώτο! 895 01:18:35,708 --> 01:18:38,625 Μην το σηκώσεις, Μινάξι, σε παρακαλώ. 896 01:18:41,250 --> 01:18:42,083 Γαμώτο! 897 01:18:44,541 --> 01:18:45,750 Εντάξει, έρχομαι. 898 01:18:49,416 --> 01:18:51,458 Τι κάνεις αυτός εδώ; 899 01:18:51,541 --> 01:18:54,041 Δεν ξέρω. Θα με ακολούθησε. 900 01:18:54,125 --> 01:18:56,625 Τον ψάχνει ο μπαμπάς σου, θα τον πάρω. 901 01:19:10,708 --> 01:19:11,916 Βρήκες τον Ρασού; 902 01:19:12,000 --> 01:19:13,416 Όχι, δεν είναι έξω. 903 01:19:13,500 --> 01:19:14,583 Κάτω απ' το κρεβάτι; 904 01:19:36,916 --> 01:19:38,041 Ρασού, καλά είσαι; 905 01:19:38,125 --> 01:19:40,708 "Ο Ρασού κοιμάται συχνά κάτω απ' το κρεβάτι". 906 01:19:43,458 --> 01:19:45,375 Ο Ρασού κοιμάται συχνά κάτω απ' το κρεβάτι. 907 01:19:54,791 --> 01:19:55,708 Σ' το είπα! 908 01:20:16,875 --> 01:20:17,791 Μινάξι! 909 01:20:27,125 --> 01:20:27,958 Σάι. 910 01:20:29,000 --> 01:20:31,666 -Πού είναι οι άλλοι; -Στο κέντρο ευεξίας. 911 01:20:32,708 --> 01:20:36,083 Είναι ο επίσημος χώρος χαλάρωσης στις τεχνολογικές εταιρείες. 912 01:20:37,083 --> 01:20:39,708 Μετά από μεθύσι, λες πως είσαι άρρωστος και πας εκεί. 913 01:20:39,791 --> 01:20:41,000 Εσύ δεν πήγες; 914 01:20:41,083 --> 01:20:44,583 Παντζάρι, μέλι, τζίντζερ, κανέλα, λάδι καρύδας, 915 01:20:44,666 --> 01:20:48,083 μπανάνα, σπανάκι, μούρα και λίγη οδοντόκρεμα αγιουρβέδα. 916 01:20:48,708 --> 01:20:49,750 Η θεραπεία για το ποτό. 917 01:20:50,541 --> 01:20:52,875 Δες πώς είμαι τώρα και δες με ξανά σε πέντε λεπτά. 918 01:21:01,500 --> 01:21:03,083 Μιλάμε πάρα πολύ! 919 01:21:05,000 --> 01:21:06,500 Μιλάμε πολύ και δεν ακούμε. 920 01:21:07,708 --> 01:21:13,083 Από σήμερα, μου παραχωρώ μέγιστο όριο 10,000 λέξεις τη μέρα. 921 01:21:13,583 --> 01:21:17,041 -Εξήντα μία… -Ήδη χρησιμοποίησα 61 λέξεις. 922 01:21:17,625 --> 01:21:23,583 -Τώρα 65, 68. -Βασικά, 71. Οι αριθμοί είναι δύο λέξεις. 923 01:21:24,958 --> 01:21:29,041 Λοιπόν, να θυμάστε. Πλησιάζει η προθεσμία για την παρουσίαση. 924 01:21:29,125 --> 01:21:33,166 Αν πουλήσετε την εφαρμογή σας, θα μείνετε στην εταιρεία. 925 01:21:33,250 --> 01:21:36,541 Ενημερώστε κι αυτούς που είναι στο κέντρο ευεξίας. 926 01:21:39,875 --> 01:21:41,000 Είσαι καλά; 927 01:21:46,791 --> 01:21:47,875 Εξαιρετικά. 928 01:22:04,250 --> 01:22:05,083 Ναι, μπαμπά; 929 01:22:05,166 --> 01:22:09,333 Σουντάρ, ο μπαμπάς σου κι εγώ είμαστε στη ρεσεψιόν της εταιρείας σου. 930 01:22:11,208 --> 01:22:12,500 Γιατί ήρθατε εδώ; 931 01:22:13,416 --> 01:22:15,250 Εκείνος ήρθε. Εγώ τον ακολούθησα. 932 01:22:15,333 --> 01:22:18,375 Σε παρακαλώ, φρόντισε να μη δει το αφεντικό μου. 933 01:22:18,458 --> 01:22:22,208 Ήρθα απ' το Μαντουράι. Εργάζεται εδώ ο γιος μου. 934 01:22:23,416 --> 01:22:25,875 Αυτή εδώ δεν μ' αφήνει να μπω. 935 01:22:25,958 --> 01:22:27,166 Μιλήστε της, σας παρακαλώ! 936 01:22:27,875 --> 01:22:31,916 Για λόγους ασφαλείας, δεν επιτρέπονται οι επισκέψεις. 937 01:22:32,583 --> 01:22:34,791 Τηρήστε τους κανόνες, σας παρακαλώ. 938 01:22:34,875 --> 01:22:39,125 Προειδοποίηση. Αριθμός λέξεων, 787. 939 01:22:39,208 --> 01:22:41,791 Αριθμός λέξεων, 787. 940 01:22:41,875 --> 01:22:43,583 Προειδοποίηση, μιλάτε λιγότερο. 941 01:22:45,333 --> 01:22:47,208 -Θα μου φέρετε λίγο νερό; -Φυσικά. 942 01:22:50,541 --> 01:22:52,250 Μπαμπά, πότε θα ξανάρθεις εδώ; 943 01:22:52,333 --> 01:22:54,083 Πρέπει να δεις τα γραφεία. 944 01:22:54,666 --> 01:22:58,125 Όντως! Θα φύγω αφού δω το γραφείο του Σουντάρ. 945 01:22:59,041 --> 01:23:00,833 Θέλω να δω τι κάνει εδώ. 946 01:23:19,666 --> 01:23:21,375 Ο μπαμπάς σου χάθηκε στο κτήριο. 947 01:23:21,458 --> 01:23:23,791 Ο μπαμπάς μπήκε στο κτήριο; 948 01:23:25,208 --> 01:23:28,416 Πήγαινε στον έβδομο όροφο κι εγώ θα πάω στον όγδοο. 949 01:24:04,458 --> 01:24:05,458 Σουντάρ, 950 01:24:05,541 --> 01:24:07,750 έψαξα στον έβδομο όροφο. Δεν είναι εκεί. 951 01:24:19,333 --> 01:24:20,916 Είδατε έναν άντρα με λούνγκι; 952 01:24:32,333 --> 01:24:36,750 Μήπως είδατε έναν άντρα με λούνγκι; Σίγουρα; 953 01:24:44,416 --> 01:24:45,458 Ισόγειο. 954 01:24:47,750 --> 01:24:49,750 Καλώς τον εορτάζοντα! 955 01:24:51,708 --> 01:24:53,458 Πήγαινε σπίτι. Γιόρτασε. 956 01:24:54,583 --> 01:24:57,333 Έχουμε προθεσμίες. Κάθε λεπτό είναι σημαντικό. 957 01:25:00,625 --> 01:25:02,375 Σουντάρ, μου θυμίζεις τον εαυτό μου. 958 01:25:03,833 --> 01:25:05,416 Τίμιος κι εργατικός! 959 01:25:07,500 --> 01:25:10,708 -Θα κάνεις την εταιρεία πολύ περήφανη. -Ευχαριστώ. 960 01:25:13,083 --> 01:25:14,583 Έλα να φάμε παρέα. 961 01:25:15,416 --> 01:25:17,083 Έχω δουλειά, ξέρετε. 962 01:25:31,416 --> 01:25:34,791 "Συγγνώμη, μπαμπά. Καθυστέρησα. Μου έδωσε δουλειά το αφεντικό μου". 963 01:25:37,791 --> 01:25:42,416 Συγγνώμη, μπαμπά. Καθυστέρησα. Μου έδωσε δουλειά το αφεντικό μου. 964 01:25:45,375 --> 01:25:48,000 Είναι δυνατόν να σου είπα να ράβεις τα πέπλα στα σάρι; 965 01:25:51,500 --> 01:25:56,291 Τα πας εξαιρετικά. Και πέτυχες μόνος σου. 966 01:26:13,250 --> 01:26:18,500 Η Μινάξι επέμενε να δω το γραφείο σου. Ένιωσα υπέροχα. 967 01:26:24,375 --> 01:26:25,500 Σ' ευχαριστώ, Μινάξι. 968 01:26:26,541 --> 01:26:29,208 Μινάξι, είμαστε σε διαφορετικά βαγόνια. Τα λέμε. 969 01:26:30,000 --> 01:26:31,166 Πάμε, Ρασού. 970 01:26:40,916 --> 01:26:41,833 Μινάξι! 971 01:26:47,875 --> 01:26:48,875 Γεια σου, Σουντάρ. 972 01:27:22,500 --> 01:27:25,375 Όλο επιστρέφει 973 01:27:26,000 --> 01:27:29,208 Όλο επιστρέφει 974 01:27:29,958 --> 01:27:36,416 Ψάχνω διαρκώς τις σκέψεις μου 975 01:27:40,291 --> 01:27:44,125 Μινάξι, προσπάθησα πολλές φορές να σε πάρω. 976 01:27:45,208 --> 01:27:47,791 "Δεν υπάρχουν φιλίες εδώ. 977 01:27:47,875 --> 01:27:50,333 Ο καθένας στην εταιρεία είναι στην κοσμάρα του". 978 01:27:51,750 --> 01:27:56,500 "Δεν πρέπει να καταλάβει η κοπέλα σου ότι περνάς καλά. 979 01:27:57,166 --> 01:28:01,166 Όσο πιο λυπημένος ακούγεσαι, τόσο πιο χαρούμενη θα είναι εκείνη". 980 01:28:02,000 --> 01:28:04,958 Έτσι λέει ο Πι Βι Αρ. Είναι η θεωρία του. 981 01:28:05,791 --> 01:28:09,125 -Ποιος είναι ο Πι Βι Αρ; -Ο Πρασάν Βισανάταν Ραματσάντραν. 982 01:28:09,208 --> 01:28:12,291 Πιο ηλίθια θεωρία δεν έχω ξανακούσει! 983 01:28:18,000 --> 01:28:21,333 Σουντάρ, στην Μπανγκαλόρ ένιωσα σαν να μη σε ήξερα. 984 01:28:23,291 --> 01:28:24,666 Ή μπορεί τελικά να μη σε ξέρω. 985 01:28:25,500 --> 01:28:27,666 Μινάξι, μη μιλάς έτσι, σε παρακαλώ. 986 01:28:28,958 --> 01:28:31,750 Το ξέρω πως δεν έχουμε περάσει πολύ χρόνο μαζί από κοντά, 987 01:28:32,541 --> 01:28:34,583 αλλά έχουμε μιλήσει άπειρες ώρες τηλεφωνικώς. 988 01:28:37,041 --> 01:28:38,083 Αυτό είναι το θέμα. 989 01:28:39,666 --> 01:28:43,041 Ξέρω ότι ήταν λάθος που δεν σου είπα την αλήθεια. 990 01:28:44,208 --> 01:28:45,666 Αλλά είχα καλές προθέσεις. 991 01:28:46,583 --> 01:28:50,166 Ό,τι προθέσεις είχες σήμερα κι εσύ, καλές ή κακές, 992 01:28:50,958 --> 01:28:53,083 τελικά όλα πήγαν καλά. 993 01:28:54,166 --> 01:28:58,000 Οπότε, πατσίσαμε. Σωστά; 994 01:29:00,041 --> 01:29:01,000 Είχες δίκιο. 995 01:29:02,000 --> 01:29:05,833 Πες την απάντηση σ' έναν μηχανικό και θα βρει τρόπο να την υλοποιήσει. 996 01:29:08,875 --> 01:29:10,916 Σουντάρ, δεν έχω διάθεση. Μιλάμε αργότερα. 997 01:29:12,000 --> 01:29:12,833 Μινά… 998 01:29:32,291 --> 01:29:33,583 Μινάξι, συγγνώμη. 999 01:29:52,125 --> 01:29:54,375 -Θ' αρχίσεις το ποτό, τελικά; -Όχι. 1000 01:29:56,083 --> 01:29:57,833 Απλώς είμαι αγχωμένος. 1001 01:30:29,125 --> 01:30:30,375 Ξέρω τι εφαρμογή θα κάνω! 1002 01:31:06,958 --> 01:31:09,625 Θέλω ν' ακούσω ένα λυπητερό τραγούδι, αλλά δεν έχει δίκτυο. 1003 01:31:11,541 --> 01:31:15,666 Δεν φυσάει, δεν βρέχει, δεν ανοίγει καν η πόρτα. 1004 01:31:20,958 --> 01:31:22,541 Δεν μπορώ να εκφράσω τι νιώθω. 1005 01:31:24,541 --> 01:31:25,750 Λυπητερό τραγούδι; 1006 01:31:39,125 --> 01:31:41,750 Η καρδιά είναι σκληρή Λέει ναι 1007 01:31:41,833 --> 01:31:43,916 Λέει όχι Λέει ναι 1008 01:31:44,000 --> 01:31:46,958 Λέει όχι Είναι σκληρή 1009 01:31:47,583 --> 01:31:51,750 Η καρδιά μου ράγισε 1010 01:31:51,833 --> 01:31:56,000 Ερωτική απογοήτευση, αστεία προβλήματα Γλυκόπικρη τραγωδία 1011 01:31:56,583 --> 01:31:58,500 Τον γνώρισα σε εφαρμογή 1012 01:31:58,583 --> 01:32:00,541 Μου φάνηκε πολύ χαριτωμένος 1013 01:32:00,625 --> 01:32:02,333 Είναι φοβερός, σκέφτηκα 1014 01:32:02,416 --> 01:32:04,791 Θα τρελαθώ! 1015 01:32:04,875 --> 01:32:08,791 Νόμιζα πως ήταν νέος 1016 01:32:08,875 --> 01:32:11,083 Αλλά ήταν μεγαλύτερος τελικά 1017 01:32:11,166 --> 01:32:13,000 Θα τρελαθώ 1018 01:32:13,083 --> 01:32:17,208 Η καρδιά μου ράγισε 1019 01:32:17,291 --> 01:32:21,375 Ερωτική απογοήτευση, αστεία προβλήματα Γλυκόπικρη τραγωδία 1020 01:32:30,916 --> 01:32:33,750 -Πού πάμε; -Θέλω ένα μέρος λυπητερό. 1021 01:32:38,541 --> 01:32:42,000 Ήταν ένα λαμπερό αστέρι 1022 01:32:42,500 --> 01:32:46,458 Γελούσε με την καρδιά της 1023 01:32:47,041 --> 01:32:50,500 Ήταν μοναχική 1024 01:32:51,125 --> 01:32:54,791 Με αγαπούσε πολύ 1025 01:32:54,875 --> 01:32:56,916 Πού να είναι άραγε; 1026 01:32:57,000 --> 01:32:59,708 Στ' αλήθεια δεν ξέρω 1027 01:32:59,791 --> 01:33:03,625 Αν ποτέ τη βρείτε, πείτε μου 1028 01:33:03,708 --> 01:33:05,750 Της άρεσα 1029 01:33:05,833 --> 01:33:07,875 Με πλησίασε 1030 01:33:07,958 --> 01:33:12,083 Γιατί διέλυσε τη φιλία μας Και μ' εγκατέλειψε; 1031 01:33:12,166 --> 01:33:14,291 Της άρεσα 1032 01:33:14,375 --> 01:33:16,583 Με πλησίασε 1033 01:33:16,666 --> 01:33:18,750 Γιατί διέλυσε τη φιλία μας 1034 01:33:18,833 --> 01:33:20,416 Και μ' εγκατέλειψε; 1035 01:33:22,958 --> 01:33:24,625 Πιο λυπητερό μέρος δεν θα βρεις! 1036 01:33:29,416 --> 01:33:33,375 Κοίτα! 1037 01:33:33,458 --> 01:33:37,583 Άκου! 1038 01:33:37,666 --> 01:33:39,333 -Ταν ταν -Κοίτα! 1039 01:33:39,416 --> 01:33:41,791 -Ραμ ραμ -Κοίτα! 1040 01:33:41,875 --> 01:33:43,458 -Ταν ταν -Άκου! 1041 01:33:43,541 --> 01:33:46,000 -Ραμ ραμ -Άκου! 1042 01:33:46,083 --> 01:33:48,375 Ήταν λιγάκι αυστηρή και μεγαλύτερή μου 1043 01:33:48,458 --> 01:33:50,208 Ερωτεύτηκα τα πράσινά της μάτια 1044 01:33:50,291 --> 01:33:52,541 Παίκτης εγώ Παίκτρια κι αυτή 1045 01:33:52,625 --> 01:33:54,250 Και οι εγωισμοί μας συγκρούστηκαν 1046 01:33:54,333 --> 01:33:56,500 Αγάπη μου! 1047 01:33:56,583 --> 01:33:58,708 Κοίταξέ με επιτέλους 1048 01:33:58,791 --> 01:34:00,791 Αγάπη μου! 1049 01:34:00,875 --> 01:34:03,083 Έλα να με δεις επιτέλους 1050 01:34:03,166 --> 01:34:05,041 Πήρε το ρόπαλο και μου είπε 1051 01:34:05,125 --> 01:34:07,291 Πως της ανήκει Θα είναι εκείνη πρώτα ροπαλοφόρος 1052 01:34:07,375 --> 01:34:08,958 Έστειλα την μπάλα στα πόδια της 1053 01:34:09,041 --> 01:34:13,208 Έτρεξε έξαλλη προς εμένα Και μου έχωσε μπουνιά 1054 01:34:13,291 --> 01:34:14,208 Έφυγα. 1055 01:34:14,833 --> 01:34:17,250 Λεϊλά και Μετζνούν 1056 01:34:17,333 --> 01:34:19,083 Χιρ και Ραντζιά, Σασούι και Πουνούν 1057 01:34:19,166 --> 01:34:21,083 Τα γλυκά κι ο σύζυγός μου 1058 01:34:23,500 --> 01:34:26,458 Έδιναν ραντεβού κρυφά 1059 01:34:27,916 --> 01:34:30,916 Τα γλυκά κι ο σύζυγός μου 1060 01:34:36,208 --> 01:34:37,833 Μια μέρα ο γιατρός είπε 1061 01:34:37,916 --> 01:34:40,166 Ότι πρέπει να κόψει τα γλυκά 1062 01:34:40,250 --> 01:34:42,250 Ανέβηκε πολύ το ζάχαρό του 1063 01:34:42,333 --> 01:34:45,000 Η καρδιά μου ράγισε 1064 01:34:45,083 --> 01:34:46,833 Με ξέρετε ήδη 1065 01:34:46,916 --> 01:34:49,125 Τι να σας πω; 1066 01:34:49,208 --> 01:34:51,625 Απολαμβάνω τη ζωή μου 1067 01:34:51,708 --> 01:34:53,000 Δεν έχω απογοητευτεί ακόμα 1068 01:34:53,583 --> 01:34:55,375 Ο κόσμος μου είναι αρκετά αστραφτερός 1069 01:34:55,458 --> 01:34:57,041 Είναι γλυκός σαν ζαχαρωτό 1070 01:34:57,125 --> 01:34:59,375 Μην τα πολυαναλύεις Η ζωή είναι ωραία 1071 01:34:59,458 --> 01:35:01,291 Ξέχνα τις έγνοιες σου 1072 01:35:01,375 --> 01:35:05,416 Η καρδιά είναι σκληρή Λέει ναι, λέει όχι 1073 01:35:05,500 --> 01:35:08,875 Λέει όχι, λέει ναι Είναι σκληρή 1074 01:35:10,333 --> 01:35:14,500 Ήταν ο ήρωας της πρώτης μου ταινίας 1075 01:35:14,583 --> 01:35:17,458 Πολύ χαιρόμουν όταν ήμασταν κοντά 1076 01:35:17,541 --> 01:35:18,750 Θα τρελαθώ! 1077 01:35:18,833 --> 01:35:22,875 Τα όνειρά μου γκρεμίστηκαν Η ταινία ήταν μάπα 1078 01:35:22,958 --> 01:35:24,625 Την άλλη Παρασκευή 1079 01:35:24,708 --> 01:35:26,625 Γεια! 1080 01:35:26,708 --> 01:35:31,083 Η καρδιά μου ράγισε 1081 01:35:31,166 --> 01:35:35,416 Ερωτική απογοήτευση, αστεία προβλήματα Γλυκόπικρη τραγωδία 1082 01:35:35,500 --> 01:35:39,666 Η καρδιά μου ράγισε 1083 01:35:39,750 --> 01:35:43,750 Ερωτική απογοήτευση, αστεία προβλήματα Γλυκόπικρη τραγωδία 1084 01:35:43,833 --> 01:35:48,083 Η καρδιά μου ράγισε 1085 01:35:48,166 --> 01:35:52,333 Ερωτική απογοήτευση, αστεία προβλήματα Γλυκόπικρη τραγωδία 1086 01:35:52,916 --> 01:35:54,791 Πήγαινε καφέ στο τραπέζι νούμερο έξι. 1087 01:36:01,583 --> 01:36:04,333 ΣΟΥΝΤΑΡ 1088 01:36:14,708 --> 01:36:15,791 Ποιος το παρήγγειλε; 1089 01:36:19,041 --> 01:36:20,416 Είναι το συνηθισμένο σας. 1090 01:36:21,000 --> 01:36:22,041 Βάντα είναι ή πέτρα; 1091 01:36:23,333 --> 01:36:25,625 Θ' ανοίξω κανένα κεφάλι, αν το ρίξω πουθενά. 1092 01:36:28,916 --> 01:36:32,750 Αυτό πρέπει να κουβαλούν οι γυναίκες στην τσάντα αντί για σπρέι πιπεριού. 1093 01:36:38,458 --> 01:36:39,750 Λύσσα είναι! 1094 01:36:39,833 --> 01:36:41,916 Στην Πορεία του Αλατιού θα πάρω μέρος; 1095 01:36:42,000 --> 01:36:44,541 Ν' αλλάξω το βάντα ή το ντόσα; 1096 01:36:45,958 --> 01:36:47,916 Βασικά, θ' αλλάξουμε καφέ. Πάμε, Ανάνθαν. 1097 01:36:48,000 --> 01:36:51,666 Πηγαίνετε, θα σας φωνάξω σε λίγο. Κάθισε κάτω. 1098 01:36:56,208 --> 01:36:59,541 Μινάξι, τι συμβαίνει με τον Σουντάρ; 1099 01:37:03,208 --> 01:37:04,166 Περνάμε φάση. 1100 01:37:06,750 --> 01:37:09,500 Μιλάμε μόνο τυπικά, αλλά δεν έχουμε να πούμε κάτι. 1101 01:37:13,458 --> 01:37:14,500 Είμαι σε τέλμα. 1102 01:37:16,583 --> 01:37:19,541 Κάνε λίγη υπομονή. 1103 01:37:20,125 --> 01:37:22,375 Στους προσυμφωνημένους γάμους αργεί η επικοινωνία. 1104 01:37:23,083 --> 01:37:26,500 Και πριν προλάβετε να γνωριστείτε, η σχέση σας έγινε από απόσταση. 1105 01:37:27,875 --> 01:37:30,750 Μίλα στον Σουντάρ, θα καταλάβει σίγουρα. 1106 01:38:02,791 --> 01:38:05,041 Παιδιά, επιστρέφω σε δυο λεπτά. 1107 01:38:10,208 --> 01:38:11,875 -Γεια. -Σουντάρ. 1108 01:38:12,791 --> 01:38:14,375 Να έρθω κι εγώ στην Μπανγκαλόρ; 1109 01:38:16,041 --> 01:38:21,541 Ξέρω πως σε αγχώνει η οικογένεια, αλλά θα τα καταφέρουμε. 1110 01:38:22,958 --> 01:38:26,708 Συγγνώμη, δεν θέλω να το ρισκάρω. 1111 01:38:28,625 --> 01:38:30,958 Ένας μήνας έμεινε για την παρουσίαση. 1112 01:38:32,416 --> 01:38:36,333 Κι αν δεν σου αφιερώνω χρόνο, θα νιώθω άσχημα. 1113 01:38:37,583 --> 01:38:38,541 Μινάξι. 1114 01:38:39,208 --> 01:38:44,375 Πέρασε ήδη μισός χρόνος. Λίγο ακόμα έμεινε. 1115 01:38:47,541 --> 01:38:49,541 Το θέμα δεν είναι μόνο η σχέση μας. 1116 01:38:52,833 --> 01:38:54,500 Αλλά κι εγώ, Σουντάρ. 1117 01:38:56,250 --> 01:39:01,333 Το ξέρω. Δεν μπορώ καν να φανταστώ τι περνάς. 1118 01:39:01,416 --> 01:39:04,875 Αλλά σου υπόσχομαι πως θα τα καταφέρουμε. 1119 01:39:14,250 --> 01:39:17,416 Ξέρεις πως είναι να νιώθεις άστεγη στο ίδιο σου το σπίτι; 1120 01:39:21,416 --> 01:39:22,250 Τι; 1121 01:39:23,500 --> 01:39:24,458 Σ' εμένα το λες; 1122 01:39:27,041 --> 01:39:29,291 Ξέρεις ποιος ήταν ο πρώτος πρόσφυγας στον κόσμο; 1123 01:39:31,333 --> 01:39:32,166 Η νύφη. 1124 01:39:35,291 --> 01:39:36,125 Συγγνώμη. 1125 01:39:37,083 --> 01:39:40,000 Μες στο μελόδραμα είναι όλοι. Κι εγώ μαζί! 1126 01:39:42,541 --> 01:39:47,583 Έρχεται η θεία για το φεστιβάλ και δεν έχω πια δωμάτιο. 1127 01:39:52,125 --> 01:39:52,958 Πότε έρχεται; 1128 01:40:13,375 --> 01:40:15,500 Αν δεν ήθελες να έρθω, ας μου το έλεγες. 1129 01:40:16,333 --> 01:40:19,083 Γιατί, συνυφάδα; Τι έγινε; Πού είναι ο Βάμαν; 1130 01:40:19,166 --> 01:40:21,916 Πού θες να ξέρω; Δεν σηκώνει το τηλέφωνο. 1131 01:40:22,500 --> 01:40:23,750 Κάτσε, σε παρακαλώ. 1132 01:40:23,833 --> 01:40:26,541 Έχουμε νέα συλλογή σάρι. Κάτσε να σου δείξω. 1133 01:40:26,625 --> 01:40:28,916 Δεν θέλω να δω τίποτα. 1134 01:40:32,125 --> 01:40:37,333 Αυτό είναι ίδιο με το σάρι που φορούσε η Ναγιανθάρα στο Bigil, σωστά; 1135 01:40:39,708 --> 01:40:40,875 Μάνι, θα μου πάει, λες; 1136 01:40:42,208 --> 01:40:44,000 Αυτό το σάρι το αγόρασε ο κύριος. 1137 01:40:44,708 --> 01:40:47,791 Και λοιπόν; Φέρε ένα άλλο. 1138 01:40:48,416 --> 01:40:51,625 Το τελευταίο ήταν. Τα πουλήσαμε όλα τον περασμένο μήνα. 1139 01:40:52,208 --> 01:40:53,541 Κάντε λίγο γρήγορα, παρακαλώ. 1140 01:40:54,458 --> 01:40:55,916 -Έχω καθυστερήσει. -Συγγνώμη. 1141 01:40:56,500 --> 01:41:00,250 Μου αρέσει πολύ αυτό το σάρι. Θα βρεις ένα άλλο; 1142 01:41:01,041 --> 01:41:01,875 Λυπάμαι. 1143 01:41:02,458 --> 01:41:03,708 Το θέλω για δώρο. 1144 01:41:04,541 --> 01:41:06,166 Δεν μπορείτε να βρείτε κάτι άλλο; 1145 01:41:08,500 --> 01:41:10,291 Γιε μου, σου το ζητάω ως χάρη. 1146 01:41:13,583 --> 01:41:16,166 Βάμαν, εδώ είναι η Ατάι. Πού είσαι; 1147 01:41:16,666 --> 01:41:19,416 Μπαμπά, έφαγα πολλά ρασμαλέ και πόνεσε το στομάχι μου. 1148 01:41:19,500 --> 01:41:21,375 Συνυφάδα, έρχομαι. Περίμενε, σε παρακαλώ. 1149 01:41:25,208 --> 01:41:27,708 Άκου, το μαγαζί είναι δικό μας. 1150 01:41:28,625 --> 01:41:29,833 Δεν το πουλάμε αυτό. 1151 01:41:30,583 --> 01:41:33,083 Γιατί κάνετε τόση φασαρία; 1152 01:41:33,916 --> 01:41:37,000 Δείτε το χρώμα, δεν σας πάει. 1153 01:41:38,208 --> 01:41:39,583 Έχει τόσα σάρι να διαλέξετε. 1154 01:41:41,291 --> 01:41:43,458 Δείτε αυτό! 1155 01:41:44,416 --> 01:41:47,041 Αυτό θα σας πάει πολύ! 1156 01:41:54,291 --> 01:41:56,333 Ωραίο πουκάμισο! 1157 01:41:57,916 --> 01:41:58,958 Ευχαριστώ. 1158 01:42:00,208 --> 01:42:01,166 Τι θέλετε; 1159 01:42:02,291 --> 01:42:03,916 Κάρι ντοσάι και τζιγκάρθαντα. 1160 01:42:09,541 --> 01:42:12,166 Τι έγινε; Τι ήταν τόσο επείγον; 1161 01:42:13,375 --> 01:42:14,291 Έχω δυσάρεστα νέα. 1162 01:42:16,291 --> 01:42:17,333 Δεν είσαι ο μόνος. 1163 01:42:19,708 --> 01:42:23,083 Η υγεία του μπαμπά μου δεν πάει καλά κι εγώ δεν τα πάω καλά στη δουλειά. 1164 01:42:24,083 --> 01:42:26,500 Αν δεν πάρει τα πάνω της η επιχείρηση σύντομα, 1165 01:42:26,583 --> 01:42:29,916 μπορεί να κλείσουμε. 1166 01:42:30,708 --> 01:42:32,333 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 1167 01:42:33,458 --> 01:42:34,666 Δεν τα καταφέρνω μόνος. 1168 01:42:37,500 --> 01:42:39,750 Καλώς όρισες στην εταιρεία Τσάι Μαντουράι ΕΠΕ. 1169 01:42:41,083 --> 01:42:42,083 Μην αρνηθείς! 1170 01:43:10,375 --> 01:43:15,583 "Μάνι, ποτέ δεν έχω αργήσει για την πούτζα 50 χρόνια τώρα". 1171 01:43:16,833 --> 01:43:17,666 Μάνι. 1172 01:43:21,041 --> 01:43:21,916 Ναι; 1173 01:43:23,250 --> 01:43:27,208 Ποτέ δεν έχω αργήσει για την πούτζα 50 χρόνια τώρα. 1174 01:43:27,291 --> 01:43:28,583 Στην ώρα σου θα πας πάλι. 1175 01:43:30,166 --> 01:43:34,708 Σουχασίνι, Πουζίτα, Μουκάι, Μινάξι! 1176 01:43:35,458 --> 01:43:36,500 Πού είναι όλες; 1177 01:43:37,833 --> 01:43:38,666 Συγγνώμη. 1178 01:43:39,291 --> 01:43:40,125 Μπαμπά. 1179 01:43:40,791 --> 01:43:42,500 Το φάρμακο μου διέλυσε τον οργανισμό. 1180 01:43:42,583 --> 01:43:46,041 Πάω τουλέτα και δεν βγαίνει τίποτα. Φεύγω και θέλω να ξαναπάω. 1181 01:43:50,958 --> 01:43:54,208 Μόλις τον ετοίμασα και φαίνεται ήδη ατημέλητος. 1182 01:43:55,291 --> 01:43:57,333 Τον αναλαμβάνω. Πήγαινε ετοίμασε τους λύχνους. 1183 01:43:58,583 --> 01:44:00,000 Θα τους έσβησε σίγουρα. 1184 01:44:01,708 --> 01:44:04,041 Η μητέρα σου είναι πολύ αυστηρή. Να την αλλάξουμε; 1185 01:44:06,000 --> 01:44:07,666 Τι έκανες στα μαλλιά σου; 1186 01:44:10,375 --> 01:44:11,875 Πολύ ωραίος. 1187 01:44:11,958 --> 01:44:14,416 Πες σε όλες να βιαστούν. Περιμένει η Ατάι. 1188 01:44:16,416 --> 01:44:17,500 Έτοιμες είναι. 1189 01:44:18,833 --> 01:44:21,291 Μουκάι, πού είναι η Μινάξι; 1190 01:44:21,375 --> 01:44:22,500 Ετοιμάζεται. 1191 01:44:22,583 --> 01:44:23,708 Πες της να βιαστεί! 1192 01:44:25,500 --> 01:44:26,541 Μινάξι. 1193 01:44:26,625 --> 01:44:29,083 Μην ανησυχείς, πάω να της μιλήσω. 1194 01:44:31,583 --> 01:44:34,958 Είμαστε όλοι έτοιμοι. Μόλις έρθει η Μινάξι, θα φύγουμε. 1195 01:44:53,125 --> 01:44:55,208 Μινάξι, είσαι εκθαμβωτική! 1196 01:44:56,375 --> 01:44:57,291 Ευχαριστώ. 1197 01:44:58,041 --> 01:45:01,291 Αυτό δεν είναι το σάρι που φορούσε η Ναγιανθάρα στο Bigil; 1198 01:45:02,208 --> 01:45:04,833 Ναι, μου το έκανε δώρο ο φίλος μου, ο Ανάνθαν. 1199 01:45:09,500 --> 01:45:10,958 Πότε σου το έδωσε; 1200 01:45:11,916 --> 01:45:12,916 Χθες. 1201 01:45:13,458 --> 01:45:17,083 Κινδυνεύει η επιχείρηση του μπαμπά του και χρειάζεται τη βοήθειά μου. 1202 01:45:18,000 --> 01:45:21,666 Μου έδωσε το σάρι και μου πρόσφερε δουλειά. Πολύ έξυπνο. 1203 01:45:23,708 --> 01:45:25,166 Μινάξι, δεν θα δουλέψεις εκεί. 1204 01:45:30,125 --> 01:45:33,208 Γιατί; Ο Ρασού έδωσε εξετάσεις. Σε ποιον θέλετε να κάνω μάθημα τώρα; 1205 01:45:34,166 --> 01:45:36,000 Μάθε πρώτα τρόπους στον φίλο σου. 1206 01:45:36,500 --> 01:45:37,833 Είναι πολύ αγενής. 1207 01:45:41,541 --> 01:45:43,708 Δεν ξέρει πώς να μιλάει στους μεγαλύτερους. 1208 01:45:44,541 --> 01:45:48,041 Θα έγινε κάποια παρεξήγηση. Δεν είναι τέτοιος άνθρωπος ο Ανάνθαν. 1209 01:45:49,125 --> 01:45:53,333 Απίστευτο, τον εμπιστεύεται περισσότερο από εμάς. 1210 01:45:56,333 --> 01:45:57,958 Θα είναι σημαντικός στη ζωή σου. 1211 01:46:00,125 --> 01:46:02,500 Ξέρει ο Σουντάρ γι' αυτόν τον σημαντικό φίλο σου; 1212 01:46:03,958 --> 01:46:07,416 Μου έκανε απλώς δώρο ένα σάρι. 1213 01:46:08,500 --> 01:46:10,083 Δείτε, το μανγκαλσούτρα… 1214 01:46:13,291 --> 01:46:16,125 Δείτε, το μανγκασούλτρα που φοράω μου το έδωσε ο Σουντάρ. 1215 01:46:18,125 --> 01:46:20,250 Πέρασαν 50 χρόνια και δεν αλλάξατε καθόλου! 1216 01:46:22,083 --> 01:46:25,666 Αντί να ανησυχείτε μην αργήσετε στον ναό, ν' ανησυχείτε μήπως μείνατε πίσω. 1217 01:46:25,750 --> 01:46:27,750 Μινάξι, ζήτα συγγνώμη απ' την Ατάι. 1218 01:46:32,208 --> 01:46:33,791 Έτσι μιλάς στους μεγαλύτερους; 1219 01:46:34,750 --> 01:46:36,833 Οι μεγαλύτεροι έτσι μιλάνε στα παιδιά τους; 1220 01:46:38,291 --> 01:46:39,958 Για να πάρεις σεβασμό, δώσε πρώτα. 1221 01:47:23,000 --> 01:47:23,833 Μινάξι. 1222 01:47:24,583 --> 01:47:25,416 Τι συνέβη; 1223 01:47:26,791 --> 01:47:28,500 Μόλις με πήρε ο μπαμπάς μου. 1224 01:47:32,333 --> 01:47:33,166 Τι σου είπε; 1225 01:47:34,416 --> 01:47:39,583 Ότι μάλωσες μαζί του και με την Ατάι. 1226 01:47:41,708 --> 01:47:43,708 Δεν σου είπε τον λόγο; 1227 01:47:44,916 --> 01:47:47,375 Μινάξι, ποιος είναι ο Ανάνθαν; 1228 01:47:48,500 --> 01:47:51,166 Ο Ανάνθαν είναι φίλος μου. Έχεις κι εσύ πρόβλημα; 1229 01:47:53,291 --> 01:47:55,708 Θα ηρεμήσεις, σε παρακαλώ; 1230 01:47:56,375 --> 01:48:00,458 Γιατί να ηρεμήσω εγώ; Πες στην οικογένειά σου να ηρεμήσει. 1231 01:48:03,208 --> 01:48:05,958 Αλλά μήπως σε νοιάζει; Εσύ ζεις μια χαρά στην Μπανγκαλόρ. 1232 01:48:11,041 --> 01:48:15,916 Ρώτησα και τον μπαμπά μου, αλλά δεν μου απάντησε ξεκάθαρα. 1233 01:48:16,000 --> 01:48:19,000 Θα ρωτήσω εσένα. Τι συνέβη; 1234 01:48:24,125 --> 01:48:26,666 Έχεις την εντύπωση ότι όλα είναι καλά μεταξύ μας; 1235 01:48:28,541 --> 01:48:30,000 Μινάξι. 1236 01:48:30,083 --> 01:48:35,291 {\an8}Θες να έρθω; Μην ανησυχείς, θα το τακτοποιήσω. 1237 01:48:38,666 --> 01:48:41,000 Σουντάρ, ως εδώ! 1238 01:48:45,708 --> 01:48:47,041 Να πάτε όλοι στα τσακίδια. 1239 01:48:50,333 --> 01:48:51,208 Μινάξι. 1240 01:49:33,541 --> 01:49:37,875 Αν θες να φύγεις 1241 01:49:38,375 --> 01:49:43,416 Δεν θα σου πω τίποτα 1242 01:49:44,583 --> 01:49:49,208 Αν θες να φύγεις 1243 01:49:49,291 --> 01:49:54,583 Δεν θα σου πω τίποτα 1244 01:49:54,666 --> 01:50:00,083 Δεν το πιστεύω 1245 01:50:00,166 --> 01:50:05,250 Δεν το πιστεύω 1246 01:50:05,958 --> 01:50:11,166 Ήταν γραπτό να χωρίσουμε; 1247 01:50:11,750 --> 01:50:14,333 Τι να πούμε; 1248 01:50:14,416 --> 01:50:16,791 Για ποιον λόγο να μαλώσουμε; 1249 01:50:16,875 --> 01:50:22,041 Η μεταξύ μας αγάπη χάθηκε 1250 01:50:27,333 --> 01:50:29,125 ΤΣΑΪ ΜΑΝΤΟΥΡΑΪ ΕΠΕ 1251 01:50:29,208 --> 01:50:30,041 Φτάσαμε! 1252 01:50:38,791 --> 01:50:41,041 Αν χρειαστείς κάτι, πες μου. 1253 01:50:48,000 --> 01:50:50,750 Πάρ' τα όλα πίσω 1254 01:50:50,833 --> 01:50:53,166 Ό,τι σου ανήκει 1255 01:50:53,666 --> 01:50:56,375 Αναμνήσεις, γλυκόλογα 1256 01:50:56,458 --> 01:50:58,416 Τις μέρες και τις νύχτες που περάσαμε μαζί 1257 01:50:59,000 --> 01:51:01,875 Πάρ' τα όλα πίσω 1258 01:51:01,958 --> 01:51:04,500 Ό,τι σου ανήκει 1259 01:51:04,583 --> 01:51:07,291 Αναμνήσεις, γλυκόλογα 1260 01:51:07,375 --> 01:51:09,958 Τις μέρες και τις νύχτες που περάσαμε μαζί 1261 01:51:10,041 --> 01:51:14,875 Αν θες να φύγεις 1262 01:51:14,958 --> 01:51:20,125 Δεν θα σου πω τίποτα 1263 01:51:21,000 --> 01:51:25,875 Αν θες να φύγεις 1264 01:51:25,958 --> 01:51:30,666 Δεν θα σου πω τίποτα 1265 01:51:33,000 --> 01:51:34,291 Είναι καταπληκτικό! 1266 01:51:34,375 --> 01:51:38,166 Ετοιμάζω τέλειες παρουσιάσεις, αλλά δεν τις παρουσιάζω καλά. 1267 01:51:39,500 --> 01:51:41,375 Μην ανησυχείς, θα σκίσεις! 1268 01:51:41,958 --> 01:51:44,958 Ας κάνουμε φεστιβάλ δοκιμής τσαγιού κάθε μήνα. 1269 01:51:45,041 --> 01:51:48,750 Με διαφορετικές εμπειρίες και γεύσεις και την ενεργή συμμετοχή του κόσμου. 1270 01:51:51,625 --> 01:51:54,833 Τι να κάνω 1271 01:51:54,916 --> 01:51:57,000 Για να σε ξεχάσω γρήγορα; 1272 01:51:57,083 --> 01:51:59,958 Για να μην αναπολώ 1273 01:52:00,041 --> 01:52:03,125 Τα βράδια που περάσαμε μαζί 1274 01:52:08,208 --> 01:52:10,708 Τι να κάνω 1275 01:52:11,208 --> 01:52:13,708 Για να σε ξεχάσω γρήγορα; 1276 01:52:13,791 --> 01:52:16,750 Για να μην αναπολώ 1277 01:52:16,833 --> 01:52:19,291 Τα βράδια που περάσαμε μαζί 1278 01:52:19,375 --> 01:52:21,916 Γιατί να έχουμε παγιδευτεί 1279 01:52:22,000 --> 01:52:24,625 Μέσα στις αναμνήσεις μας; 1280 01:52:24,708 --> 01:52:27,333 Γιατί περιπλανιόμαστε 1281 01:52:27,416 --> 01:52:29,791 στην πεδιάδα της μνήμης; 1282 01:52:29,875 --> 01:52:31,791 Όλα γκρεμίστηκαν 1283 01:52:31,875 --> 01:52:35,083 Τι μένει να διορθώσουμε; 1284 01:52:35,166 --> 01:52:38,333 Αν έχει απομείνει καθόλου στοργή 1285 01:52:38,416 --> 01:52:40,500 Πέτα την 1286 01:52:41,125 --> 01:52:43,875 Πάρ' τα όλα πίσω 1287 01:52:43,958 --> 01:52:46,375 Ό,τι σου ανήκει 1288 01:52:46,458 --> 01:52:49,333 Αναμνήσεις, γλυκόλογα 1289 01:52:49,416 --> 01:52:51,541 Τις μέρες και τις νύχτες που περάσαμε μαζί 1290 01:52:52,041 --> 01:52:54,916 Πάρ' τα όλα πίσω 1291 01:52:55,000 --> 01:52:57,625 Ό,τι σου ανήκει 1292 01:52:57,708 --> 01:53:02,625 Αναμνήσεις, γλυκόλογα Τις μέρες και τις νύχτες που περάσαμε μαζί 1293 01:53:03,208 --> 01:53:07,791 Αν θες να φύγεις 1294 01:53:07,875 --> 01:53:12,333 Δεν θα σου πω τίποτα 1295 01:53:14,250 --> 01:53:18,958 Αν θες να φύγεις 1296 01:53:19,041 --> 01:53:23,833 Δεν θα σου πω τίποτα 1297 01:53:38,166 --> 01:53:39,000 Φεύγω. 1298 01:53:41,791 --> 01:53:42,916 Θα μετακομίσω. 1299 01:53:45,875 --> 01:53:47,916 Κανείς δεν με σέβεται εδώ. 1300 01:53:49,666 --> 01:53:51,416 Σου είπε κάποιος κάτι; 1301 01:53:51,500 --> 01:53:55,916 Χθες η μαμά σου με μάλωσε πιο πολύ κι απ' ό,τι μ' έχει μαλώσει η μαμά μου. 1302 01:53:58,583 --> 01:53:59,875 Τι σου είπε; 1303 01:54:01,625 --> 01:54:03,291 Ότι εγώ φταίω για όλα. 1304 01:54:04,750 --> 01:54:07,333 Ότι εξαιτίας μου η Μινάξι παντρεύτηκε τον Σουντάρ. 1305 01:54:08,666 --> 01:54:10,750 Ότι εγώ φταίω που η Μινάξι είναι δυστυχισμένη. 1306 01:54:11,708 --> 01:54:14,875 Εγώ τα προκάλεσα όλα! 1307 01:54:15,791 --> 01:54:20,541 Της είπα ότι πρέπει να άρεσε στη Μινάξι 1308 01:54:20,625 --> 01:54:22,458 ή να αισθάνθηκε κάτι γι' αυτόν. 1309 01:54:23,333 --> 01:54:25,833 Αλλιώς, δεν θα δεχόταν 1310 01:54:26,416 --> 01:54:29,791 μόνο και μόνο επειδή λέγονται Μινάξι και Σουνταρίσβαρ. 1311 01:54:53,208 --> 01:54:54,958 Παππού, στ' αλήθεια προσπάθησα. 1312 01:54:58,000 --> 01:55:00,125 Δεν ξέρω τι λύση υπάρχει. 1313 01:55:15,375 --> 01:55:19,458 Όλοι λένε ότι πρέπει να κάτσει ένα ζευγάρι 1314 01:55:21,166 --> 01:55:27,791 να συζητήσει τα προβλήματά του για να βρει λύση. 1315 01:55:29,125 --> 01:55:33,125 Αλλά κανείς δεν λέει ότι καμιά φορά δεν υπάρχουν λύσεις. 1316 01:55:38,583 --> 01:55:41,708 Σταμάτα να τρέχεις πίσω απ' τα προβλήματα ψάχνοντας λύση. 1317 01:55:55,750 --> 01:55:56,583 ΜΙΝΑΞΙ 1318 01:55:58,750 --> 01:56:00,833 {\an8}ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ 1319 01:56:00,916 --> 01:56:03,166 {\an8}ΕΡΧΟΜΑΙ ΣΤΗΝ ΜΠΑΝΓΚΑΛΟΡ 1320 01:56:03,250 --> 01:56:05,166 {\an8}ΠΟΥ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ; 1321 01:56:26,625 --> 01:56:30,083 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΓΡΑΝΤΕ ΕΞΚΟΥΙΖΙΤ 185 ΔΑΧΤΥΛΙΔΙ ΣΑΝΤΖΑΠΟΥΡ 1322 01:56:30,166 --> 01:56:32,750 ΤΖΑΓΙΑΝΑΓΚΑΡ, ΜΠΑΝΓΚΑΛΟΡ 560024 ΩΡΑ: 5:00 ΤΟ ΑΠΟΓΕΥΜΑ 1323 01:56:33,500 --> 01:56:34,375 ΔΙΑΓΡΑΦΗ; ΔΙΑΓΡΑΦΗ 1324 01:57:04,333 --> 01:57:08,208 Καταρχάς, ήθελα να ευχαριστήσω τον κο Σεντίλ και την κριτική επιτροπή. 1325 01:57:09,708 --> 01:57:10,625 Φανταστείτε… 1326 01:57:12,250 --> 01:57:13,750 Μια εφαρμογή γνωριμιών 1327 01:57:15,958 --> 01:57:17,083 για λάτρεις νυχιών. 1328 01:57:18,625 --> 01:57:21,166 Ξέρω πολλούς που έχουν φετίχ με τα νύχια. 1329 01:57:21,250 --> 01:57:25,000 Υπάρχουν γκόθικ, μπάτκε, καλλιτεχνικά, μακριά… 1330 01:57:25,083 --> 01:57:26,750 Άπειρα είδη. 1331 01:57:26,833 --> 01:57:29,500 Όταν σας αρέσει κάτι, σέρνετε το δάχτυλο προς τα δεξιά. 1332 01:57:30,583 --> 01:57:35,083 Αν της αρέσουν τα νύχια μου κι εμένα τα δικά της, θα ζευγαρώσουμε. 1333 01:57:48,750 --> 01:57:49,583 Σουντάρ. 1334 01:57:50,500 --> 01:57:51,458 Καλά είσαι; 1335 01:57:53,500 --> 01:57:55,250 Παρουσίαση είναι, όχι εξετάσεις. 1336 01:57:55,833 --> 01:57:56,666 Σε πέντε λεπτά. 1337 01:57:59,333 --> 01:58:00,625 ΕΙΜΑΙ ΣΤΟ ΚΑΦΕ. ΝΑ ΑΝΕΒΩ; 1338 01:58:00,708 --> 01:58:02,916 Βάλε το κινητό σου στο αθόρυβο. Έλα. 1339 01:58:06,000 --> 01:58:07,083 Άκου. 1340 01:58:07,708 --> 01:58:09,083 Καθυστέρησέ τους λίγο. 1341 01:58:32,958 --> 01:58:35,791 Μινάξι, τι κάνεις εδώ; 1342 01:58:36,958 --> 01:58:40,291 Δεν ήθελα να μπω μόνη μου μήπως δεν με άφηναν. 1343 01:58:41,250 --> 01:58:42,583 Τρελάθηκες; 1344 01:58:43,208 --> 01:58:45,166 Άφησα την παρουσίασή μου στη μέση. 1345 01:58:46,166 --> 01:58:48,000 Αφού εσύ με κάλεσες εδώ. 1346 01:58:48,083 --> 01:58:52,125 Γιατί να σε καλέσω εδώ που θα είναι όλη η εταιρεία; 1347 01:58:54,333 --> 01:58:55,166 Περίμενε. 1348 01:58:58,416 --> 01:58:59,833 Κοίτα! Σου θυμίζει κάτι; 1349 01:59:04,083 --> 01:59:06,125 Δες, βλέπεις μήνυμα; 1350 01:59:06,208 --> 01:59:08,916 -Ναι, ορίστε. Να το. -Σουντάρ. 1351 01:59:10,041 --> 01:59:10,958 Άκου, Σουντάρ. 1352 01:59:11,958 --> 01:59:14,041 Συνεχίστε αργότερα τη συζήτησή σας. 1353 01:59:15,583 --> 01:59:17,333 Έλα να κάνεις την παρουσίαση. 1354 01:59:17,875 --> 01:59:21,333 -Από εδώ, η ξαδέρφη μου, η Μινάξι… -Σκάσε! 1355 01:59:22,083 --> 01:59:23,250 Βούλωσ' το. 1356 01:59:25,333 --> 01:59:28,041 Ντροπιάζεις εμένα, την εταιρεία και τον εαυτό σου. 1357 01:59:29,250 --> 01:59:30,291 Μένω άναυδος! 1358 01:59:30,958 --> 01:59:33,666 Μας έλεγες ψέματα τόσον καιρό και δεν είχαμε ιδέα. 1359 01:59:34,958 --> 01:59:36,708 Περίμενα πολλά από σένα, Σουντάρ. 1360 01:59:39,208 --> 01:59:42,750 Κάνε την παρουσίαση για το τυπικό. Περιμένει η επιτροπή. 1361 01:59:44,125 --> 01:59:50,041 Προειδοποίηση! Το όριο λέξεων ξεπεράστηκε. 1362 01:59:56,333 --> 01:59:57,333 Συγγνώμη, Σουντάρ. 1363 01:59:58,291 --> 02:00:01,083 -Αν δεν μου είχες στείλει μήνυμα… -Ποιο μήνυμα, Μινάξι; 1364 02:00:11,791 --> 02:00:14,458 Σουντάρ, έκανα τόσον δρόμο απ' το Μαντουράι. 1365 02:00:14,541 --> 02:00:16,750 Για να σε δω και να μιλήσουμε για τη σχέση μας. 1366 02:00:16,833 --> 02:00:20,125 Μινάξι, δεν έχουμε να πούμε τίποτα πια. 1367 02:00:25,958 --> 02:00:27,208 Απαράδεκτη η εφαρμογή σου. 1368 02:00:27,791 --> 02:00:30,250 Δεν το πιστεύω ότι σου πήρε έξι μήνες να τη φτιάξεις. 1369 02:00:30,333 --> 02:00:31,458 Ήταν μες στα σφάλματα! 1370 02:00:32,583 --> 02:00:35,416 Κύριε Σεντίλ, δεν γίνεται να βρούμε λύση; 1371 02:00:35,500 --> 02:00:38,708 Επειδή ξεσκέπασες τον Σουνταρίσβαρ δεν σημαίνει ότι πήρες πόντους. 1372 02:00:54,500 --> 02:00:56,166 ΚΥΡΙΟΣ ΣΕΝΤΙΛ 1373 02:01:23,708 --> 02:01:26,125 "Μαζί". Έτσι λέγεται η εφαρμογή μου. 1374 02:01:27,541 --> 02:01:32,000 Η εφαρμογή σε ενημερώνει για τη διάθεση κάποιου 1375 02:01:32,625 --> 02:01:34,750 πριν τον πλησιάσεις. 1376 02:01:35,625 --> 02:01:36,958 Για παράδειγμα, 1377 02:01:37,041 --> 02:01:41,125 αν θέλω να συζητήσω την προαγωγή μου με το αφεντικό μου, 1378 02:01:41,791 --> 02:01:47,166 θα τσέκαρα την εφαρμογή να δω τι διάθεση έχει πρώτα. 1379 02:01:48,000 --> 02:01:50,500 Πώς λειτουργεί; 1380 02:01:50,583 --> 02:01:54,500 Η εφαρμογή μελετά τον χρήστη όλο το τελευταίο 24ωρο. 1381 02:01:55,833 --> 02:01:59,083 Σφυγμοί, διάρκεια κλήσεων, συζητήσεις, 1382 02:01:59,166 --> 02:02:01,333 λέξεις και ιμότζι στα ιμέιλ και στα μηνύματα. 1383 02:02:02,000 --> 02:02:06,041 Κι αφού τα μελετήσει όλα, σου λέει τη διάθεση του χρήστη. 1384 02:02:06,125 --> 02:02:10,333 Χαρούμενος, λυπημένος, καλούτσικα, 1385 02:02:10,416 --> 02:02:15,958 θυμωμένος, καυλωμένος ή απλά βαριεστημένος. 1386 02:02:16,583 --> 02:02:18,458 Εσύ ορίζεις ποιος μπορεί να τη δει. 1387 02:02:19,458 --> 02:02:23,250 Έτσι, ξέρεις τη διάθεση του άλλου και ξεκινάς τη συζήτηση αναλόγως. 1388 02:02:45,875 --> 02:02:48,166 Οι σχέσεις από απόσταση είναι δύσκολες. 1389 02:02:51,750 --> 02:02:53,708 Ταυτόχρονα, όμως, είναι και ιδιαίτερες. 1390 02:02:56,875 --> 02:03:01,250 Υπάρχουν πολλές αφορμές να μαλώσεις, αλλά και πολλοί τρόποι να τα βρεις. 1391 02:03:04,791 --> 02:03:05,750 Χάρη στην εφαρμογή, 1392 02:03:06,750 --> 02:03:11,375 θα καταλαβαίνετε όσους αγαπάτε και θα επικοινωνείτε καλύτερα. 1393 02:03:12,791 --> 02:03:16,458 Η επικοινωνία είναι το οξυγόνο της σχέσης. 1394 02:03:18,708 --> 02:03:23,416 Κενά στην επικοινωνία προκαλούν παρεξηγήσεις 1395 02:03:25,291 --> 02:03:26,583 ή ακόμα και χωρισμό. 1396 02:03:29,208 --> 02:03:33,375 Κύριε Σεντίλ, δεν μπορώ. 1397 02:03:34,833 --> 02:03:37,833 Παιδιά, δεν μπορώ άλλο να είμαι μέλος της εταιρείας. 1398 02:03:40,041 --> 02:03:41,041 Είμαι παντρεμένος. 1399 02:03:44,166 --> 02:03:46,375 Έφτιαξα την εφαρμογή για τη γυναίκα μου. 1400 02:03:54,541 --> 02:03:55,750 Είναι η έμπνευσή μου. 1401 02:03:57,041 --> 02:03:59,916 Ο λόγος που βρίσκομαι εδώ κι εγώ και η εφαρμογή. 1402 02:04:04,416 --> 02:04:05,250 Σάι. 1403 02:04:08,083 --> 02:04:11,666 Με έχεις βοηθήσει πολύ. Κάνε μου ακόμα μία χάρη. 1404 02:04:13,666 --> 02:04:15,250 Έλα να δείξεις το πρωτότυπο. 1405 02:04:19,666 --> 02:04:21,458 ΜΑΖΙ 1406 02:04:28,666 --> 02:04:29,875 Μινάξι, συγγνώμη. 1407 02:04:32,166 --> 02:04:36,625 Δεν σ' το λέω συχνά, αλλά μου λείπεις. 1408 02:04:40,208 --> 02:04:43,125 Είμαι μακριά, αλλά θέλω να είμαι κοντά σου. 1409 02:04:44,875 --> 02:04:50,250 Όταν ήρθες να με δεις, σε απομάκρυνα. 1410 02:04:51,583 --> 02:04:53,208 Μην αισθάνεσαι άσχημα. 1411 02:04:53,958 --> 02:04:58,416 Σκέψου πως είμαι μια επιχείρηση στο Μαντουράι που κινδυνεύει 1412 02:04:59,875 --> 02:05:02,500 και χρειάζεται την υπομονή και τη στήριξή σου. 1413 02:05:06,166 --> 02:05:08,000 Σ' ευχαριστώ για την τούρτα ανανά. 1414 02:05:15,666 --> 02:05:19,250 Ευχαριστώ, Πρασάντ. Χάρηκα που γνώρισα επιτέλους τη "Σαλίνι". 1415 02:05:29,958 --> 02:05:33,833 Η Μινάξι δεν το σηκώνει. Όταν γυρίσει, θα της το πούμε. 1416 02:06:15,791 --> 02:06:19,041 O σούπερ σταρ Ρατζινικάνθ, θες να πεις. 1417 02:06:19,583 --> 02:06:22,208 Πάντα βλέπω τις ταινίες του μόλις βγουν. 1418 02:06:23,416 --> 02:06:24,333 Σου αρέσει; 1419 02:06:24,833 --> 02:06:26,625 Γρήγορα, πυροτεχνήματα! 1420 02:06:29,625 --> 02:06:31,166 Γρήγορα, πυροτεχνήματα! 1421 02:06:31,250 --> 02:06:34,041 Είσαι ο μόνος ηγέτης 1422 02:06:34,125 --> 02:06:36,625 Της Ταμίλ Ναντού 1423 02:06:36,708 --> 02:06:37,708 Ο ηγέτης! 1424 02:06:37,791 --> 02:06:39,583 Το μόνο αστέρι του λαού 1425 02:06:39,666 --> 02:06:40,500 Ο ηγέτης! 1426 02:06:40,583 --> 02:06:42,916 Θέλει μόνο την αγάπη μας 1427 02:06:43,000 --> 02:06:45,958 -Μια του λέξη σημαίνει τα πάντα -Για όλους εμάς 1428 02:06:46,041 --> 02:06:48,958 -Είναι μοναδικός -Όπως στην ταινία Padaiyappa 1429 02:06:49,041 --> 02:06:52,291 -Το είπε ήδη -Το λιοντάρι κυνηγάει μόνο του 1430 02:06:52,375 --> 02:06:55,125 -Δες πώς χαμογελάει -Ως ο μεγάλος Σιβάτζι 1431 02:07:07,541 --> 02:07:09,500 Είσαι ο μόνος ηγέτης 1432 02:07:09,583 --> 02:07:12,500 Της Ταμίλ Ναντού 1433 02:07:12,583 --> 02:07:13,541 Ο ηγέτης! 1434 02:07:13,625 --> 02:07:16,166 -Το μόνο αστέρι του λαού -Ο ηγέτης! 1435 02:07:16,250 --> 02:07:18,625 Θέλει μόνο την αγάπη μας 1436 02:07:18,708 --> 02:07:19,541 Ο ηγέτης! 1437 02:07:21,666 --> 02:07:22,500 Ο ηγέτης! 1438 02:07:23,500 --> 02:07:26,625 Αγαπημένε, σούπερ σταρ! 1439 02:07:26,708 --> 02:07:29,166 Αγαπημένε, σούπερ σταρ! 1440 02:07:29,250 --> 02:07:30,083 Ο ηγέτης! 1441 02:07:30,166 --> 02:07:32,708 Η άφιξή του φέρνει πάντα γιορτή 1442 02:07:32,791 --> 02:07:36,583 {\an8}Βγαίνει μια ταινία του Κι είναι σαν φεστιβάλ 1443 02:07:41,958 --> 02:07:42,791 Ο ηγέτης! 1444 02:07:45,625 --> 02:07:46,458 Ο ηγέτης! 1445 02:07:49,083 --> 02:07:51,625 Κάντε στην άκρη! 1446 02:07:51,708 --> 02:07:53,916 Με τη σειρά, παρακαλώ! 1447 02:07:54,000 --> 02:07:57,583 Εσύ εκεί. 1448 02:07:57,666 --> 02:08:00,750 Περίμενε στη σειρά και δείξε μου το εισιτήριό σου. 1449 02:08:00,833 --> 02:08:01,791 Εντάξει, πέρασε. 1450 02:08:01,875 --> 02:08:03,250 Κι εσείς, να δω εισιτήριο. 1451 02:08:03,333 --> 02:08:05,750 Εντάξει, πέρασε. 1452 02:08:05,833 --> 02:08:08,666 Τι κάνεις εκεί; 1453 02:08:08,750 --> 02:08:09,583 Σταμάτα! 1454 02:11:35,833 --> 02:11:36,958 Τι κάνεις εσύ εδώ; 1455 02:11:37,041 --> 02:11:38,708 Θέλω να σου μιλήσω. Κι εσύ ήθελες. 1456 02:11:42,541 --> 02:11:45,666 Οι σχέσεις από απόσταση έχουν πολλά προβλήματα στην επικοινωνία. 1457 02:11:45,750 --> 02:11:49,083 Και σου ζητώ συγγνώμη για τα μέχρι τώρα προβλήματα. 1458 02:11:49,166 --> 02:11:53,708 Ξέρω πως δεν αλλάζει κάτι τώρα, αλλά θέλω να είμαι μαζί σου. Απλά τα… 1459 02:12:07,375 --> 02:12:12,916 Έτσι, την ένωσή μας φρόντισε ο Θεός, αλλά την έφερε εις πέρας ο Ρατζινικάνθ. 1460 02:12:13,000 --> 02:12:13,958 Έχεις πολύ ταλέντο. 1461 02:12:14,041 --> 02:12:16,958 Επιτέλους βρήκα το σφάλμα στη σχέση μας. 1462 02:12:18,458 --> 02:12:22,541 Αυτήν τη στιγμή, θα εστιάσω στο πιο σημαντικό. 1463 02:12:23,125 --> 02:12:25,541 Εξάλλου, αυτή είναι η σούπερ σταρ της ζωής μου. 1464 02:12:26,416 --> 02:12:29,291 Αν είναι μαζί μου, όλα λύνονται. 1465 02:20:20,750 --> 02:20:25,750 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου