1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,791 --> 00:00:28,500
NETFLIX PRÉSENTE
4
00:00:50,541 --> 00:00:53,833
Bienvenue. Vous attendez tous
que le film commence
5
00:00:53,916 --> 00:00:55,916
comme cette mariée attend son futur époux.
6
00:00:57,166 --> 00:01:00,416
La famille du marié arrive.
Allez, on y va.
7
00:01:00,916 --> 00:01:02,708
Regardez, ils sont là.
8
00:01:04,416 --> 00:01:06,625
Il y a de nombreux couples ici.
9
00:01:07,666 --> 00:01:10,333
Certains avec leur famille,
d'autres se marient en secret.
10
00:01:11,083 --> 00:01:14,250
Il y a des coups de foudre
et des mariages arrangés.
11
00:01:14,958 --> 00:01:19,333
Mesdames et messieurs,
veuillez retirer vos pantoufles.
12
00:01:20,250 --> 00:01:21,083
Inclinez-vous.
13
00:01:21,791 --> 00:01:25,208
Ici, c'est le temple
de Minakshi Sundareshvara.
14
00:01:26,041 --> 00:01:27,583
D'après la légende
15
00:01:27,666 --> 00:01:29,625
de Sundareshvara, aussi appelé Shiva,
16
00:01:30,166 --> 00:01:32,375
et de Minakshi, aussi appelée Parvati,
17
00:01:32,458 --> 00:01:35,041
Shiva a voyagé
jusqu'à Madurai pour l'épouser.
18
00:01:35,541 --> 00:01:37,875
Le monde entier
s'est réuni pour ce mariage.
19
00:01:38,458 --> 00:01:43,000
En d'autres termes,
Minakshi Sundareshvara est un temple
20
00:01:43,083 --> 00:01:44,750
très important de Madurai.
21
00:01:46,125 --> 00:01:48,500
Me voilà, Sundareshvara.
22
00:01:48,583 --> 00:01:50,500
Et elle, c'est ma femme, Minakshi.
23
00:01:51,208 --> 00:01:54,458
On dit que chaque mariage
a besoin d'une intervention divine.
24
00:01:54,958 --> 00:01:57,416
Il nous en a fallu deux.
25
00:01:57,958 --> 00:02:00,000
L'une venait de Dieu, et l'autre…
26
00:02:00,916 --> 00:02:01,833
de lui.
27
00:02:02,708 --> 00:02:05,500
En fait, Thalaiva est lui-même
considéré comme un dieu.
28
00:02:06,000 --> 00:02:08,666
Les temples ? Laissez tomber.
Il y a des mèmes sur lui.
29
00:02:09,458 --> 00:02:11,708
Il est ici, là et partout.
30
00:02:11,791 --> 00:02:12,833
Omniprésent, quoi.
31
00:02:13,333 --> 00:02:15,750
Et moi, je suis son contraire.
32
00:02:16,250 --> 00:02:17,416
Rien à voir avec lui.
33
00:02:18,166 --> 00:02:19,166
Venez donc…
34
00:02:19,708 --> 00:02:24,291
Voyons comment ces interventions divines
ont rendu possible notre mariage.
35
00:02:24,916 --> 00:02:25,916
Minakshi !
36
00:02:28,375 --> 00:02:29,875
Minakshi, que fais-tu ?
37
00:02:30,625 --> 00:02:32,208
La famille du marié arrive.
38
00:02:32,791 --> 00:02:35,416
Prépare-toi au lieu de t'occuper
de Rajinikanth.
39
00:02:35,500 --> 00:02:36,958
Maman, je suis déjà prête.
40
00:02:37,041 --> 00:02:38,833
Il faut aussi préparer la chambre.
41
00:02:39,333 --> 00:02:42,791
Quand ce sera l'heure de parler en privé,
42
00:02:42,875 --> 00:02:44,083
on viendra ici, non ?
43
00:02:44,708 --> 00:02:46,583
Ma chambre doit refléter ma personnalité.
44
00:02:47,833 --> 00:02:49,416
D'accord. On y va ?
45
00:02:50,041 --> 00:02:50,958
Au fait, qui vient ?
46
00:02:51,916 --> 00:02:53,708
Je t'ai envoyé un topo sur lui, non ?
47
00:02:53,791 --> 00:02:57,166
Tu m'en envoies tellement !
Comment tu veux que je me souvienne ?
48
00:02:57,250 --> 00:02:58,458
Krishnan ou Shrinivasan ?
49
00:02:59,000 --> 00:02:59,833
Kri…
50
00:03:02,541 --> 00:03:05,458
Mon Dieu ! Moi aussi, j'ai oublié !
51
00:03:07,541 --> 00:03:08,833
- Grand-père !
- Grand-père !
52
00:03:31,000 --> 00:03:33,125
Ne fais pas cette tête devant la déesse.
53
00:03:34,041 --> 00:03:35,750
Prie pour le succès de cette union.
54
00:03:52,625 --> 00:03:53,833
Laisse tomber, mon chéri.
55
00:04:02,208 --> 00:04:03,500
Allô. Oui, Prasu.
56
00:04:04,541 --> 00:04:06,375
Je pars, donne-moi cinq minutes.
57
00:04:08,791 --> 00:04:11,708
Shalini ! Non, l'endroit habituel.
58
00:04:11,791 --> 00:04:13,333
- Treize fois un ?
- Treize.
59
00:04:13,416 --> 00:04:14,875
- Treize fois deux ?
- Vingt-six.
60
00:04:14,958 --> 00:04:15,833
Treize fois trois ?
61
00:04:17,541 --> 00:04:18,416
Treize fois trois ?
62
00:04:18,916 --> 00:04:20,041
Après cette partie.
63
00:04:25,541 --> 00:04:28,458
Rasu est prêt pour l'examen de demain ?
64
00:04:30,625 --> 00:04:32,666
Rasu est prêt pour l'examen de demain ?
65
00:04:33,666 --> 00:04:35,375
J'essaie mais…
66
00:04:36,083 --> 00:04:37,583
Rasu, il faut étudier.
67
00:04:43,958 --> 00:04:47,208
Sundar, tu as fini de prier ?
Ton frère t'appelle.
68
00:04:51,916 --> 00:04:54,708
Selva. Garde ces fleurs et monte.
69
00:05:03,250 --> 00:05:05,041
Poojitha, passe-moi la pièce.
70
00:05:07,125 --> 00:05:10,916
Tu es tout beau. Chemise bleue, bon choix.
71
00:05:13,333 --> 00:05:16,250
Tiens, garde ça dans ton portefeuille.
72
00:05:17,000 --> 00:05:18,750
Quand papa est allé rencontrer maman,
73
00:05:18,833 --> 00:05:20,500
il n'avait que cette pièce sur lui.
74
00:05:21,333 --> 00:05:22,791
Il n'avait pas de travail stable
75
00:05:23,416 --> 00:05:25,916
et le niveau de vie de maman
était supérieur au sien.
76
00:05:26,416 --> 00:05:29,083
Mais elle a quand même choisi notre père.
77
00:05:29,583 --> 00:05:30,541
Et elle l'a épousé.
78
00:05:31,458 --> 00:05:33,041
Quand je suis allé voir Poojitha…
79
00:05:33,125 --> 00:05:35,500
Oui, tu avais la même pièce sur toi.
80
00:05:35,583 --> 00:05:36,416
J'ai compris.
81
00:05:37,416 --> 00:05:38,625
Écoute-le.
82
00:05:38,708 --> 00:05:40,958
Je lui ai dit oui, figure-toi.
83
00:05:41,041 --> 00:05:42,291
Ça doit être vrai.
84
00:05:43,791 --> 00:05:44,625
Vaman !
85
00:05:45,375 --> 00:05:46,333
J'ai faim.
86
00:05:46,416 --> 00:05:48,416
Tu as parlé à l'agence matrimoniale ?
87
00:05:48,500 --> 00:05:49,625
Je les appelle, papa.
88
00:05:51,333 --> 00:05:55,958
- Poojitha, il reste du Payasam ?
- Non. Rasu a tout mangé !
89
00:05:56,041 --> 00:05:58,000
Rasu, va t'asseoir dans la voiture.
90
00:05:58,083 --> 00:05:59,958
Monsieur, encore cinq minutes.
91
00:06:00,041 --> 00:06:02,166
Une fois qu'il a mémorisé la table de 13…
92
00:06:02,250 --> 00:06:03,375
Dans la voiture.
93
00:06:03,458 --> 00:06:06,500
Dans la voiture ?
Que ferais-je dans la voiture ?
94
00:06:06,583 --> 00:06:07,458
Vous êtes son prof.
95
00:06:08,333 --> 00:06:10,958
- Vous trouverez une solution. Allez !
- Monsieur…
96
00:06:12,250 --> 00:06:13,083
Allez !
97
00:06:15,583 --> 00:06:16,416
Sundar ?
98
00:06:16,500 --> 00:06:17,333
Oui, papa ?
99
00:06:17,875 --> 00:06:20,291
S'ils t'interrogent
sur ton travail, tu diras quoi ?
100
00:06:21,000 --> 00:06:24,208
Que j'ai eu mon diplôme
d'ingénieur il y a un an.
101
00:06:24,291 --> 00:06:25,791
Depuis, je cherche du travail.
102
00:06:25,875 --> 00:06:28,458
- C'est ce que tu leur diras ?
- Oui.
103
00:06:28,541 --> 00:06:30,666
Que tu es au chômage depuis un an ?
104
00:06:32,375 --> 00:06:33,916
Ils te prendront pour un idiot.
105
00:06:34,833 --> 00:06:37,000
Ce qui est vrai,
mais pas besoin de le dire.
106
00:06:39,541 --> 00:06:42,541
Dis que tu as fini
tes études l'an dernier.
107
00:06:43,750 --> 00:06:45,541
Que tu attends une bonne opportunité.
108
00:06:46,916 --> 00:06:50,916
Entre-temps, tu aides
dans l'affaire familiale, d'accord ?
109
00:06:51,791 --> 00:06:54,625
Mais papa, s'ils me posent
des questions sur les saris…
110
00:06:54,708 --> 00:06:58,166
Dis-leur la vérité.
Que tu as honte de l'entreprise familiale.
111
00:06:59,416 --> 00:07:02,625
Aucun respect pour ce que tu as.
Tu veux ce que tu n'as pas.
112
00:07:04,125 --> 00:07:07,625
- Rasu. Deux fois deux ?
- Quatre.
113
00:07:07,708 --> 00:07:10,291
- Cinq fois deux ? Treize fois sept ?
- Dix.
114
00:07:11,291 --> 00:07:13,166
Qui pourrait le savoir ?
115
00:07:13,250 --> 00:07:15,333
Maman, treize fois sept ?
116
00:07:16,666 --> 00:07:18,833
Rasu, ton père est meilleur en maths.
117
00:07:18,916 --> 00:07:20,416
Je suis meilleure en géographie.
118
00:07:22,041 --> 00:07:25,625
Je conduis, ne me distrais pas.
Papa, réponds-lui, s'il te plaît.
119
00:07:28,166 --> 00:07:30,458
Pourquoi j'ai payé
ses études d'ingénieur ?
120
00:07:31,166 --> 00:07:32,083
Sundar, réponds.
121
00:07:32,791 --> 00:07:34,250
Quel est le rapport ?
122
00:07:50,208 --> 00:07:52,166
Ça devrait être par ici.
123
00:07:52,250 --> 00:07:55,750
Comment ça ? Où est le type de l'agence ?
124
00:07:55,833 --> 00:08:01,916
Votre correspondant n'est pas disponible.
Veuillez réessayer ultérieurement.
125
00:08:05,583 --> 00:08:07,125
Il a dû donner une adresse.
126
00:08:07,875 --> 00:08:09,166
Un numéro ?
127
00:08:10,333 --> 00:08:11,791
Comment trouver la maison ?
128
00:08:12,750 --> 00:08:13,583
Oui.
129
00:08:14,250 --> 00:08:18,833
- C'était peut-être 36.
- Trois fois six, ça fait 36 ! Pas vrai ?
130
00:08:34,291 --> 00:08:35,125
Bonjour !
131
00:09:02,750 --> 00:09:05,250
Il ne peut pas résister au rasmalai.
132
00:09:13,375 --> 00:09:14,208
C'est très bon.
133
00:09:15,291 --> 00:09:17,583
C'est avec des bananes jaunes, non ?
134
00:09:18,458 --> 00:09:19,958
Je peux faire une suggestion ?
135
00:09:21,375 --> 00:09:23,875
La prochaine fois,
utilisez des bananes rouges.
136
00:09:24,625 --> 00:09:27,333
C'est moins sucré que les bananes jaunes.
137
00:09:28,791 --> 00:09:31,666
Et ça a un petit goût de citron.
138
00:09:32,416 --> 00:09:35,416
Essayez celles de Hari Mess.
139
00:09:35,500 --> 00:09:36,333
Oui.
140
00:09:37,541 --> 00:09:41,208
Notre boutique de saris
y est aussi, depuis 1967.
141
00:09:41,291 --> 00:09:42,958
Ah bon ?
142
00:10:21,875 --> 00:10:23,666
Désolée, papa. Je m'ennuyais.
143
00:10:39,208 --> 00:10:43,208
Laissons-les un peu parler en privé.
144
00:10:45,500 --> 00:10:47,333
Emmène-le dans ta chambre.
145
00:11:19,291 --> 00:11:23,041
Écoutez, ça ne nous avance en rien
de rester assis comme ça.
146
00:11:23,125 --> 00:11:24,125
Tirons à pile ou face.
147
00:11:24,833 --> 00:11:28,791
Celui qui gagne
posera la première question.
148
00:11:44,791 --> 00:11:45,625
Merde !
149
00:11:46,875 --> 00:11:48,375
On a oublié de choisir.
150
00:11:49,125 --> 00:11:49,958
Allez-y.
151
00:11:50,666 --> 00:11:51,791
Les hommes d'abord.
152
00:11:56,875 --> 00:11:58,250
Je sais que vous êtes nerveux.
153
00:11:58,333 --> 00:12:00,875
J'adore rendre les gens nerveux.
154
00:12:01,500 --> 00:12:02,583
Enlevez votre veston.
155
00:12:05,666 --> 00:12:06,500
Enlevez-le.
156
00:12:35,208 --> 00:12:39,541
Le mariage est une institution.
Une institution d'union,
157
00:12:39,625 --> 00:12:43,458
d'appartenance, de confiance,
d'amitié et d'amour.
158
00:12:44,166 --> 00:12:45,666
Pourquoi êtes-vous qualifié ?
159
00:12:49,666 --> 00:12:53,583
Je suis ingénieur, madame.
Les ingénieurs font les meilleurs maris.
160
00:12:55,375 --> 00:12:56,333
Comment ça ?
161
00:12:57,583 --> 00:12:58,791
On n'abandonne pas.
162
00:12:59,750 --> 00:13:01,250
Au travail et dans les relations…
163
00:13:02,000 --> 00:13:03,875
On finit toujours ce qu'on a commencé.
164
00:13:05,083 --> 00:13:07,083
On sait résoudre les problèmes.
165
00:13:07,833 --> 00:13:13,125
Quand on a la solution,
on trouve le moyen de l'atteindre.
166
00:13:15,583 --> 00:13:17,291
On gère le temps comme des pros.
167
00:13:17,958 --> 00:13:21,791
Pour potasser un examen
ou impressionner une fille à un rencard,
168
00:13:22,875 --> 00:13:24,958
il n'y a pas mieux qu'un ingénieur.
169
00:13:31,125 --> 00:13:35,583
Continuons l'entretien.
Personnalité et sens de l'observation.
170
00:13:35,666 --> 00:13:37,208
Vous avez droit à trois questions.
171
00:13:38,833 --> 00:13:39,666
D'accord.
172
00:13:41,333 --> 00:13:44,583
Quelles sont les qualifications
et les ambitions du recruteur ?
173
00:13:47,750 --> 00:13:50,125
J'ai obtenu ma licence récemment.
174
00:13:50,791 --> 00:13:54,750
J'aimerais travailler dans une petite
société et y faire la différence
175
00:13:55,250 --> 00:13:57,958
plutôt que n'avoir pas d'incidence
dans une grosse société.
176
00:14:04,041 --> 00:14:05,166
Vous aimez Rajinikanth ?
177
00:14:08,541 --> 00:14:11,416
Pas seulement Raijnikanth.
C'est Rajinikanth la superstar.
178
00:14:11,500 --> 00:14:13,583
Je vais voir ses films dès qu'ils sortent.
179
00:14:14,208 --> 00:14:15,041
Vous aussi ?
180
00:14:17,166 --> 00:14:18,125
Non.
181
00:14:18,833 --> 00:14:21,500
En fait, je n'aime pas les films.
182
00:14:23,041 --> 00:14:24,208
Je m'endors.
183
00:14:25,958 --> 00:14:28,458
FAN DE RAJINIKANTH
184
00:14:29,416 --> 00:14:31,416
Le bleu est votre couleur préférée ?
185
00:14:33,750 --> 00:14:34,875
C'est une couleur sûre.
186
00:14:35,500 --> 00:14:39,708
Elle n'est ni louée ni critiquée.
187
00:14:42,708 --> 00:14:43,666
Uvamai Kavignar.
188
00:14:46,416 --> 00:14:47,833
Vous aimez lire ?
189
00:14:47,916 --> 00:14:50,625
Oui, je lis tous les soirs
avant de me coucher.
190
00:14:51,666 --> 00:14:53,041
Qu'aimez-vous lire ?
191
00:14:53,125 --> 00:14:54,916
J'aime jouer au cricket des livres.
192
00:14:59,541 --> 00:15:00,791
J'ai une mauvaise habitude.
193
00:15:00,875 --> 00:15:03,250
J'ai besoin de sucre
après avoir mangé épicé.
194
00:15:03,333 --> 00:15:04,583
Et vice versa.
195
00:15:06,541 --> 00:15:09,416
C'est pour ça que sa glycémie
dépasse parfois les 200.
196
00:15:09,500 --> 00:15:14,291
En fait, j'enseigne toutes les matières.
Mais les maths, c'est ma spécialité.
197
00:15:15,666 --> 00:15:18,208
J'ai préparé Sundareshvara
aux examens d'entrée de l'IIT.
198
00:15:20,791 --> 00:15:23,375
Il a échoué mais c'est une autre histoire.
199
00:15:25,833 --> 00:15:27,083
Sundareshvara ?
200
00:15:30,250 --> 00:15:31,500
Mon fils, Sundareshvara.
201
00:15:34,583 --> 00:15:39,666
- Mais Minakshi…
- Minakshi ? On est venus voir Sagarika…
202
00:15:47,291 --> 00:15:48,125
Allô ?
203
00:15:54,625 --> 00:15:56,333
Quatre, c'est quatre points.
204
00:15:57,125 --> 00:15:58,541
Deux, deux points.
205
00:15:59,208 --> 00:16:01,791
Et zéro, éliminé.
206
00:16:03,875 --> 00:16:07,916
Désolé, je ne m'y connais pas en livres.
207
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Pas de problème. Parlez-moi de saris.
208
00:16:11,708 --> 00:16:13,791
La vérité, c'est que nous avons menti.
209
00:16:14,750 --> 00:16:17,208
L'entreprise de ma famille
ne m'intéresse pas.
210
00:16:18,791 --> 00:16:19,833
J'adore le codage.
211
00:16:19,916 --> 00:16:21,416
Mais je ne trouve pas de travail.
212
00:16:21,916 --> 00:16:25,875
Vous ne me croirez pas.
Papa me donne encore de l'argent de poche.
213
00:16:26,500 --> 00:16:28,541
Il m'a donné six mois.
214
00:16:29,208 --> 00:16:31,458
Si je ne trouve pas de travail,
215
00:16:33,583 --> 00:16:35,708
je vais devoir travailler
dans son entreprise.
216
00:16:36,416 --> 00:16:37,250
D'accord.
217
00:16:39,041 --> 00:16:41,083
Je vais passer un appel.
218
00:16:45,791 --> 00:16:48,333
L'agence matrimoniale a appelé.
219
00:16:48,416 --> 00:16:50,000
Il n'avait plus de batterie.
220
00:16:51,666 --> 00:16:52,500
Papa,
221
00:16:53,291 --> 00:16:55,000
je crois qu'il y a eu un malentendu.
222
00:16:55,583 --> 00:16:58,875
Il attend près de la maison 76
depuis une demi-heure.
223
00:16:58,958 --> 00:17:02,416
Sept fois six font 76, non ?
224
00:17:09,625 --> 00:17:10,916
Bonjour !
225
00:17:14,666 --> 00:17:16,000
J'aime beaucoup les cactus.
226
00:17:17,875 --> 00:17:19,791
Ils améliorent la qualité de l'air.
227
00:17:20,416 --> 00:17:25,041
Ils sont cools.
Durs de l'extérieur, doux à l'intérieur.
228
00:17:26,750 --> 00:17:28,625
Pas besoin de les arroser tous les jours.
229
00:17:29,708 --> 00:17:31,208
Pas de stress du mauvais œil.
230
00:17:31,708 --> 00:17:33,666
Pas de possessivité ou d'insécurité.
231
00:17:34,583 --> 00:17:35,750
La meilleure relation.
232
00:17:39,333 --> 00:17:41,583
Tonton, on doit y aller.
233
00:17:41,666 --> 00:17:42,916
C'est pas la bonne maison !
234
00:18:29,500 --> 00:18:31,583
À cause de mon fils Vaman,
on s'est trompés.
235
00:18:32,750 --> 00:18:34,041
Mes deux fils sont idiots.
236
00:18:36,166 --> 00:18:37,250
On s'en va.
237
00:18:37,333 --> 00:18:41,625
On a beaucoup parlé,
mais on ne s'est jamais présentés.
238
00:18:43,416 --> 00:18:46,583
Ravie de vous rencontrer.
Je m'appelle Minakshi.
239
00:18:47,666 --> 00:18:49,916
Sundareshvara. Enchanté.
240
00:18:52,541 --> 00:18:54,666
Sundar, allons-y.
241
00:18:56,833 --> 00:18:59,208
Désolé, monsieur.
242
00:18:59,291 --> 00:19:02,416
- Pas de souci, monsieur.
- Désolé, monsieur.
243
00:19:10,916 --> 00:19:14,291
Le seigneur Sundareshvara lui-même
est venu demander la main de Minakshi.
244
00:19:15,541 --> 00:19:16,958
Ce n'est la faute de personne.
245
00:19:18,125 --> 00:19:19,458
C'est la volonté de Dieu.
246
00:19:20,416 --> 00:19:23,166
Trouvons vite un jour propice
247
00:19:23,708 --> 00:19:28,416
pour les marier
au temple de Minakshi Sundareshvara.
248
00:19:29,500 --> 00:19:30,458
Mais, père…
249
00:19:30,541 --> 00:19:33,583
On ne peut pas désobéir au Tout-Puissant.
250
00:19:34,291 --> 00:19:35,250
C'est un bon garçon.
251
00:19:35,958 --> 00:19:37,083
D'une bonne famille.
252
00:19:37,875 --> 00:19:40,375
Le reste ne tient qu'à vous.
253
00:19:45,666 --> 00:19:46,500
Hé !
254
00:19:47,666 --> 00:19:51,333
Va à la maison 76. C'est à trois rues.
Il y a une chouette fille là-bas.
255
00:20:28,583 --> 00:20:31,416
Mes pensées sentent le safran
256
00:20:31,500 --> 00:20:33,750
Une touche de velours
257
00:20:39,458 --> 00:20:42,541
Mon cœur éclôt comme une fleur
258
00:20:42,625 --> 00:20:44,166
Nouée dans un ruban
259
00:20:49,541 --> 00:20:52,958
Écoute ! Ô ma bien-aimée
260
00:20:55,166 --> 00:20:57,333
Écoute ! Ô ma bien-aimée
261
00:20:57,416 --> 00:21:00,625
Les cloches du mariage qui sonnent
262
00:21:00,708 --> 00:21:05,541
Tes yeux sombres
263
00:21:06,041 --> 00:21:10,083
Contemplent mes rêves
264
00:21:11,000 --> 00:21:13,583
Ton rire résonne tout autour
265
00:21:13,666 --> 00:21:16,416
Il glorifie l'atmosphère
266
00:21:21,750 --> 00:21:24,333
Son visage brille comme la lune
267
00:21:24,416 --> 00:21:27,083
Je réalise qu'elle est tout pour moi
268
00:21:48,416 --> 00:21:51,416
Ils sont mariés depuis des années.
269
00:21:55,791 --> 00:21:58,166
Ceci est leur rencontre dans cette vie-là.
270
00:22:00,083 --> 00:22:03,958
Dès que j'ai vu Minakshi,
j'ai su qu'on allait bien s'entendre.
271
00:22:04,500 --> 00:22:07,541
Elle est fan de Rajinikanth
et moi, je suis fan de Dhanush.
272
00:22:07,625 --> 00:22:09,166
C'est le destin.
273
00:22:09,250 --> 00:22:11,500
Je ne crois pas vraiment au mariage.
274
00:22:11,583 --> 00:22:13,375
Mais tonton n'a pas beaucoup d'amis,
275
00:22:14,041 --> 00:22:16,166
donc on doit le soutenir.
276
00:22:17,875 --> 00:22:20,708
Minakshi est cool et gentille,
tout comme ce jigarthanda.
277
00:22:24,250 --> 00:22:25,375
Goûte, c'est bon.
278
00:22:25,458 --> 00:22:26,875
Sundar est un visionnaire.
279
00:22:27,583 --> 00:22:29,041
Il est différent de nous tous.
280
00:22:34,000 --> 00:22:34,833
Il est différent.
281
00:22:40,250 --> 00:22:42,916
Mes pensées sentent le safran
282
00:22:43,000 --> 00:22:45,583
Une touche de velours
283
00:22:51,000 --> 00:22:53,666
Mon cœur éclôt comme une fleur
284
00:22:53,750 --> 00:22:56,541
Nouée dans un ruban
285
00:23:01,666 --> 00:23:04,458
Mes yeux
286
00:23:04,541 --> 00:23:07,000
Te cherchent toujours
287
00:23:07,083 --> 00:23:12,000
Ils contiennent
Tout l'amour que j'ai pour toi
288
00:23:12,500 --> 00:23:14,791
J'aimerais que le vent
289
00:23:15,291 --> 00:23:17,833
Souffle dans mon voile
290
00:23:17,916 --> 00:23:22,666
Et me mène jusqu'à mon bien-aimé
291
00:23:23,250 --> 00:23:25,875
Mon bien-aimé
292
00:23:25,958 --> 00:23:28,458
Mon bien-aimé
293
00:23:39,000 --> 00:23:44,250
Un petit rêve germe dans mon esprit
294
00:23:50,000 --> 00:23:54,833
Mon cœur bat au rythme de ce soir
295
00:24:00,291 --> 00:24:04,666
L'odeur du santal
296
00:24:05,750 --> 00:24:08,125
L'odeur du santal
297
00:24:08,208 --> 00:24:11,041
A enrobé toutes nos nuits
298
00:24:11,125 --> 00:24:16,250
Tes yeux sombres
299
00:24:16,333 --> 00:24:21,208
Contemplent mes rêves
300
00:24:21,291 --> 00:24:24,208
Ton rire résonne tout autour
301
00:24:24,291 --> 00:24:26,875
Il glorifie l'atmosphère
302
00:24:32,125 --> 00:24:34,916
Son visage brille comme la lune
303
00:24:35,000 --> 00:24:37,583
Je réalise qu'elle est tout pour moi
304
00:24:42,958 --> 00:24:45,541
Ton rire résonne tout autour
305
00:24:45,625 --> 00:24:48,416
Il glorifie l'atmosphère
306
00:25:23,541 --> 00:25:24,375
Murakami ?
307
00:25:26,000 --> 00:25:27,916
J'allais en acheter un de Chetan Bhagat
308
00:25:29,916 --> 00:25:33,583
mais Mukai m'a conseillé Murakami.
309
00:25:35,416 --> 00:25:36,916
Ta sœur est intelligente.
310
00:25:37,541 --> 00:25:39,250
- Elle est médecin.
- Dentiste.
311
00:25:45,833 --> 00:25:48,083
{\an8}LA BALLADE DE L'IMPOSSIBLE
312
00:25:56,208 --> 00:25:59,416
Pourquoi les gens boivent du lait
au curcuma la première nuit ?
313
00:26:00,750 --> 00:26:05,375
Ce truc qu'on doit faire maintenant,
mais qu'on ne fait pas.
314
00:26:06,500 --> 00:26:09,916
C'est pour améliorer la performance.
315
00:26:14,583 --> 00:26:16,083
Je devrais en boire aussi, non ?
316
00:26:17,583 --> 00:26:21,541
Pour qu'un scooter marche bien,
il faut gonfler les deux pneus
317
00:26:23,333 --> 00:26:24,875
pour éviter un accident.
318
00:26:26,625 --> 00:26:29,250
Bien sûr. Tu devrais en boire aussi.
319
00:26:31,375 --> 00:26:32,208
Tiens.
320
00:27:02,208 --> 00:27:03,166
C'est fait.
321
00:27:03,250 --> 00:27:04,375
Essayons.
322
00:27:04,875 --> 00:27:06,333
Voyons si ça marche ou pas.
323
00:27:23,666 --> 00:27:24,666
Que se passe-t-il ?
324
00:27:25,375 --> 00:27:26,791
J'ai un entretien demain matin.
325
00:27:27,291 --> 00:27:28,500
J'ai reçu un e-mail.
326
00:27:29,208 --> 00:27:33,125
{\an8}Delta Plus Technologies.
Ils cherchent de nouvelles recrues.
327
00:27:34,666 --> 00:27:36,416
Les recrues sont toujours nouvelles.
328
00:27:36,500 --> 00:27:39,666
{\an8}Non ! De nos jours,
même les débutants ont de l'expérience.
329
00:27:39,750 --> 00:27:42,500
{\an8}Heureusement,
ils ne demandent aucune expérience.
330
00:27:42,583 --> 00:27:44,291
{\an8}Je devrais me préparer.
331
00:27:45,416 --> 00:27:46,250
Oui.
332
00:27:56,083 --> 00:27:58,875
En fait, j'ai
cinq heures avant l'entretien.
333
00:27:59,625 --> 00:28:04,125
Je vais donc étudier deux heures,
puis passer trois heures avec toi.
334
00:28:04,208 --> 00:28:08,833
Ou étudier pendant trois heures
et passer deux heures avec toi.
335
00:28:10,625 --> 00:28:11,875
Comme tu veux.
336
00:28:14,083 --> 00:28:15,916
Concentre-toi sur ce qui est important.
337
00:28:19,208 --> 00:28:20,041
Tu as raison.
338
00:31:29,958 --> 00:31:31,083
Regarde ça.
339
00:31:32,541 --> 00:31:34,083
Pareil qu'au mariage de Poojitha.
340
00:31:36,583 --> 00:31:39,000
C'est si difficile d'écrire un nom ?
341
00:31:39,541 --> 00:31:40,625
Que s'est-il passé ?
342
00:31:42,041 --> 00:31:45,708
Regarde. C'est écrit SM au lieu de MS.
343
00:31:47,583 --> 00:31:51,166
Ces récipients viennent de chez Minakshi.
Ça devrait être son nom en premier.
344
00:31:55,625 --> 00:31:57,041
Qu'est-ce que ça change ?
345
00:31:57,958 --> 00:31:58,875
C'est un récipient.
346
00:32:00,375 --> 00:32:03,125
Que ce soit Minakshi Sundareshvara
ou Sundareshvara Minakshi,
347
00:32:04,416 --> 00:32:08,208
je ne refuserai pas de vous faire
du café dedans rien que pour ça.
348
00:32:14,208 --> 00:32:15,041
Viens là.
349
00:32:17,416 --> 00:32:18,250
Viens !
350
00:32:39,250 --> 00:32:43,166
Suhasini, ta belle-fille est une star.
351
00:32:43,250 --> 00:32:46,250
C'est pas une star, c'est une superstar.
352
00:32:59,958 --> 00:33:02,625
Le sujet de la discussion
de groupe du jour est :
353
00:33:02,708 --> 00:33:05,875
Pourquoi y a-t-il
des cafards dans ma cuisine ?
354
00:33:06,500 --> 00:33:09,125
- À mon avis…
- Ça représente
355
00:33:09,208 --> 00:33:11,500
- la haine fans notre pays.
- Tout à fait.
356
00:33:11,583 --> 00:33:13,541
- C'est la faute du système corrompu.
- Non.
357
00:33:37,166 --> 00:33:39,375
Nous avons beaucoup
d'autres candidats qualifiés.
358
00:33:39,458 --> 00:33:40,666
Pourquoi vous choisir ?
359
00:33:41,333 --> 00:33:43,833
Madame, je ne sais pas pour les autres,
360
00:33:44,875 --> 00:33:48,041
mais toutes mes qualifications
sont devant vous.
361
00:33:49,791 --> 00:33:51,500
Il faut commencer par la vérité.
362
00:33:52,625 --> 00:33:55,208
Vous allez bien, monsieur Sundareshvara ?
363
00:33:57,583 --> 00:33:58,833
Pourquoi vous souriez ?
364
00:34:10,833 --> 00:34:15,375
Pour toi. Je l'ai trouvé dans la poubelle.
Ça vient d'une autre entreprise.
365
00:34:23,583 --> 00:34:24,708
C'est assez sucré ?
366
00:34:35,208 --> 00:34:37,291
Tu ne me demandes rien
sur mon premier jour ?
367
00:34:40,375 --> 00:34:42,166
C'est ta première grande famille ?
368
00:34:45,125 --> 00:34:48,041
J'en ai toujours rêvé.
Mais je n'ai jamais eu l'occasion.
369
00:34:48,666 --> 00:34:52,041
Ce qui est bien dans une grande famille,
c'est qu'on n'est jamais seul.
370
00:34:55,541 --> 00:34:56,375
Ça va ?
371
00:34:58,375 --> 00:35:01,625
J'ai décroché un travail à Bangalore !
372
00:35:03,833 --> 00:35:04,833
Super !
373
00:35:05,625 --> 00:35:09,500
Pourquoi se presser ?
Rejoins-les dans une semaine.
374
00:35:10,000 --> 00:35:11,625
Maman, je n'ai pas encore le poste.
375
00:35:12,125 --> 00:35:15,083
Demain, c'est l'orientation,
puis j'ai un stage de six mois.
376
00:35:17,791 --> 00:35:21,708
C'est quoi, cette société ?
Que font-ils ? Tu t'es renseigné ?
377
00:35:22,708 --> 00:35:25,458
Tu vas n'importe où
pour éviter l'affaire familiale ?
378
00:35:25,541 --> 00:35:30,208
C'est une bonne société, papa.
J'ai le diplôme qu'ils veulent.
379
00:35:30,291 --> 00:35:32,500
Sundar, si je trouve
quoi que ce soit de louche,
380
00:35:33,083 --> 00:35:36,416
je vais te tirer
les oreilles et te ramener ici.
381
00:35:36,500 --> 00:35:39,083
Pendant un an,
tu ne feras que trier des saris.
382
00:35:39,708 --> 00:35:40,541
Je te préviens.
383
00:35:41,750 --> 00:35:42,666
Papa.
384
00:35:42,750 --> 00:35:46,750
C'est trop difficile.
385
00:35:47,333 --> 00:35:48,541
Je n'ai jamais réussi.
386
00:35:49,125 --> 00:35:50,125
Allez !
387
00:35:54,541 --> 00:35:57,125
Sundar, les élastiques
de tes sous-vêtements sont lâches.
388
00:36:01,041 --> 00:36:04,000
Laissez-moi faire ma valise en paix.
389
00:36:04,750 --> 00:36:07,208
Si j'oublie un truc,
ça me posera problème là-bas.
390
00:36:09,083 --> 00:36:10,791
- D'accord.
- S'il vous plaît.
391
00:36:14,083 --> 00:36:16,875
Minakshi. Reste.
392
00:36:25,750 --> 00:36:27,750
C'est pour toi.
393
00:36:29,708 --> 00:36:33,458
Ce n'est pas une couleur sûre, mais…
394
00:36:34,791 --> 00:36:36,083
j'ai ça aussi.
395
00:36:38,916 --> 00:36:40,208
Mais pour quoi faire ?
396
00:36:41,166 --> 00:36:42,416
Apporte-les quand tu viens.
397
00:36:43,708 --> 00:36:45,458
À quoi ils servent ici ?
398
00:36:52,625 --> 00:36:54,583
Combien de temps il nous reste ?
399
00:36:54,666 --> 00:36:56,875
Le train part dans cinq heures.
400
00:36:58,625 --> 00:37:02,833
Je fais ma valise pendant deux heures,
puis je passe trois heures avec toi.
401
00:37:03,458 --> 00:37:07,291
Ce sera notre première fois.
Il faut plus de temps, non ?
402
00:37:08,958 --> 00:37:13,375
Ou je fais ma valise pendant trois heures
et je passe deux heures avec toi.
403
00:37:14,500 --> 00:37:16,708
En fait, je ne fais pas ce qu'il faut.
404
00:37:16,791 --> 00:37:19,541
Que se passe-t-il ?
Tu n'aimes pas embrasser ?
405
00:37:19,625 --> 00:37:20,958
Enlève tes mains.
406
00:37:22,416 --> 00:37:26,083
Désolé.
407
00:37:28,750 --> 00:37:30,166
Tu as déjà embrassé quelqu'un ?
408
00:37:30,958 --> 00:37:31,791
Non.
409
00:37:33,333 --> 00:37:36,666
Mais je me suis bien entraîné. Et toi ?
410
00:37:37,208 --> 00:37:38,166
Jamais.
411
00:37:40,041 --> 00:37:42,000
Mais un premier baiser
412
00:37:43,375 --> 00:37:44,791
doit être mémorable.
413
00:37:46,583 --> 00:37:48,041
Comme dans les films.
414
00:38:57,666 --> 00:39:00,041
C'était trop bon pour un premier baiser.
415
00:39:01,708 --> 00:39:02,958
Tu as du talent.
416
00:39:07,000 --> 00:39:07,833
Sundar !
417
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
Un tuyau a rompu dehors.
418
00:39:19,000 --> 00:39:20,375
Ça fuit chez papa.
419
00:39:21,583 --> 00:39:22,416
Anna m'appelle.
420
00:39:24,083 --> 00:39:25,166
Pardon.
421
00:39:42,958 --> 00:39:44,041
Sundar !
422
00:39:57,416 --> 00:40:00,333
Papa ! S2.
423
00:40:01,791 --> 00:40:04,416
- C'est ça ?
- Oui, voilà.
424
00:40:04,500 --> 00:40:07,500
- Donne-moi ça, Sundar.
- Tu vas où ? Laisse-le passer !
425
00:40:10,041 --> 00:40:11,416
Tu as de l'eau ?
426
00:40:11,500 --> 00:40:12,541
Papa, tes lunettes.
427
00:40:12,625 --> 00:40:15,083
Vas-y ! Garde ta valise !
428
00:41:07,000 --> 00:41:11,125
J'adore écouter de la musique
devant la porte d'un train en marche.
429
00:41:15,000 --> 00:41:19,250
- Au revoir. Tiens-nous au courant.
- Mange à l'heure. Appelle-nous. Salut.
430
00:41:19,333 --> 00:41:22,250
- Préviens-moi quand tu arrives.
- Au revoir, tonton.
431
00:42:07,041 --> 00:42:09,791
Votre concentration définit votre réalité.
432
00:42:10,541 --> 00:42:15,583
Syspace Technologies
préfère les célibataires car…
433
00:42:16,791 --> 00:42:17,875
c'est ma préférence.
434
00:42:18,583 --> 00:42:21,083
Légalement parlant, c'est injuste
mais c'est ma société.
435
00:42:27,833 --> 00:42:29,041
Un retard de 27 minutes !
436
00:42:30,875 --> 00:42:33,791
- Et ce n'est même pas le premier jour !
- Désolé, monsieur.
437
00:42:33,875 --> 00:42:36,041
Je me suis marié il y a deux jours.
438
00:42:36,750 --> 00:42:39,166
Le lendemain, ma femme
a trouvé votre lettre.
439
00:42:39,833 --> 00:42:42,291
Dès que je l'ai lue,
j'ai pris le premier train.
440
00:42:42,375 --> 00:42:43,791
Je viens tout droit de la gare.
441
00:42:46,125 --> 00:42:47,166
Sans m'être lavé.
442
00:42:57,416 --> 00:43:00,375
- Votre nom ?
- Sundareshvara.
443
00:43:00,458 --> 00:43:04,625
Soit vous ne savez pas mentir,
soit vous avez le sens de l'humour.
444
00:43:04,708 --> 00:43:07,541
J'aime les deux ! Je vous en prie.
445
00:43:27,208 --> 00:43:28,750
Comme je disais…
446
00:43:29,791 --> 00:43:32,041
Je n'ai pas fondé ma société
pour faire du profit.
447
00:43:32,708 --> 00:43:38,750
Cette entreprise recherche le talent brut.
448
00:43:39,583 --> 00:43:42,541
Qu'est-ce que le talent brut ?
449
00:43:42,625 --> 00:43:44,625
Il y a un verre devant chacun de vous.
450
00:43:45,625 --> 00:43:48,333
Prenez une gorgée.
451
00:43:57,083 --> 00:43:59,750
- C'est quoi ?
- Du jus.
452
00:43:59,833 --> 00:44:04,541
C'est ça, le talent brut.
Le jus, sans les conneries.
453
00:44:05,166 --> 00:44:07,041
Pas de glaçons, pas de sucre.
454
00:44:08,041 --> 00:44:09,333
Je crois dur comme fer
455
00:44:09,416 --> 00:44:12,291
que les employés sont meilleurs
quand ils sont célibataires.
456
00:44:12,833 --> 00:44:14,916
Sans les conneries.
457
00:44:15,583 --> 00:44:17,125
Je sais.
458
00:44:18,291 --> 00:44:20,500
À l'ère des swipes à droite et à gauche,
459
00:44:20,583 --> 00:44:22,333
c'est dur de rester célibataire.
460
00:44:22,875 --> 00:44:23,958
C'est pourquoi
461
00:44:24,041 --> 00:44:28,541
je ne garde mes employés
que pendant un an.
462
00:44:28,625 --> 00:44:32,208
Donnez-moi un an sans distractions.
463
00:44:33,375 --> 00:44:37,333
- Et je vous donne le reste de votre vie.
- Excusez-moi.
464
00:44:38,916 --> 00:44:41,666
- Ce genre d'opportunité…
- Désolé, mais c'est urgent.
465
00:44:43,458 --> 00:44:46,708
Que dit-il ?
Il ne veut que des célibataires ?
466
00:44:46,791 --> 00:44:48,000
Vous devez prendre…
467
00:44:48,083 --> 00:44:48,916
Excusez-moi.
468
00:44:50,583 --> 00:44:53,958
Vous, à côté du petit Sundar.
469
00:44:56,875 --> 00:44:57,916
Désolé, monsieur.
470
00:44:59,041 --> 00:45:00,125
Excuse acceptée.
471
00:45:01,916 --> 00:45:03,208
Maintenant…
472
00:45:03,958 --> 00:45:06,833
Sortez, s'il vous plaît.
Je n'aime pas être dérangé.
473
00:45:12,375 --> 00:45:13,208
Désolé.
474
00:45:17,291 --> 00:45:18,125
Donc…
475
00:45:19,791 --> 00:45:25,916
Nous vous offrons
un avenir inégalé, sans pareil.
476
00:45:55,375 --> 00:45:56,625
C'est toi le quatrième.
477
00:45:58,500 --> 00:45:59,333
Moi, c'est P.V.R.
478
00:46:00,083 --> 00:46:02,083
- Diganta.
- Sai Kumar.
479
00:46:09,583 --> 00:46:10,958
Quelqu'un est mort ?
480
00:46:13,208 --> 00:46:17,666
- C'était une référence à Dil Chahta Hai.
- Je ne regarde pas de films.
481
00:46:18,541 --> 00:46:19,666
Je m'endors.
482
00:46:27,833 --> 00:46:29,916
Un thé, un café ? Un café filtre ?
483
00:46:30,458 --> 00:46:32,375
Tu aurais dû acheter la bleue.
484
00:46:33,375 --> 00:46:34,375
Pour maman.
485
00:46:37,166 --> 00:46:38,250
Un Kari Dosai ?
486
00:46:40,333 --> 00:46:45,333
Mukai, tu peux commander de la viande.
Je ne dirai rien à maman.
487
00:46:45,416 --> 00:46:46,541
Non, ça va.
488
00:46:47,500 --> 00:46:50,833
Tu peux en commander, toi.
Je ne lui dirai rien non plus.
489
00:46:50,916 --> 00:46:52,833
- Non, toi, vas-y.
- Je n'en mange pas.
490
00:46:52,916 --> 00:46:54,791
- Moi non plus.
- Vas-y !
491
00:46:54,875 --> 00:46:55,791
Vas-y, toi !
492
00:46:55,875 --> 00:46:56,708
J'ai une idée.
493
00:46:57,250 --> 00:46:59,625
Je vous en apporte deux
et personne ne dira rien.
494
00:47:11,250 --> 00:47:12,208
Hé, Minakshi !
495
00:47:13,666 --> 00:47:14,500
Ça va ?
496
00:47:16,333 --> 00:47:17,375
Salut, Ananthan.
497
00:47:18,708 --> 00:47:19,708
Tu as beaucoup changé.
498
00:47:21,541 --> 00:47:22,375
Pardon ?
499
00:47:23,250 --> 00:47:26,458
Tu ne bois pas de jigarthanda
avec ton kari dosa ? C'est possible ?
500
00:47:27,083 --> 00:47:29,125
Qui mélangerait ça ?
501
00:47:30,541 --> 00:47:31,375
Quelle idée.
502
00:47:31,458 --> 00:47:32,750
En fait…
503
00:47:33,833 --> 00:47:34,666
Assieds-toi.
504
00:47:39,708 --> 00:47:42,916
- En fait…
- Salut, Ananthan.
505
00:47:43,000 --> 00:47:46,208
- Mukai.
- Salut. Enchanté.
506
00:47:49,416 --> 00:47:51,333
C'est quoi, cette histoire
de jigarthanda ?
507
00:47:52,958 --> 00:47:56,166
C'est rien. Pendant nos études,
on venait régulièrement ici.
508
00:47:56,250 --> 00:47:58,458
On commandait des kari dosas
et un jigarthanda.
509
00:47:59,916 --> 00:48:01,291
Un mélange inhabituel.
510
00:48:03,541 --> 00:48:07,750
Allô ? Shalini. J'arrive dans dix minutes.
511
00:48:11,208 --> 00:48:12,958
Shalini m'attend.
512
00:48:13,541 --> 00:48:16,500
- Continuez. Au revoir, Ananthan.
- Au revoir.
513
00:48:18,333 --> 00:48:19,416
Je pars maintenant.
514
00:48:22,416 --> 00:48:28,708
Tu peux y aller aussi si tu veux.
Je comprends.
515
00:48:30,208 --> 00:48:32,666
Désolée. J'étais bizarre.
516
00:48:34,333 --> 00:48:38,916
- Et je suis désolée pour l'autre fois.
- C'est bon. Je comprends.
517
00:48:40,000 --> 00:48:42,791
J'ai compris quand tu as arrêté
de répondre à mes appels.
518
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
Mais dis-moi.
519
00:48:47,333 --> 00:48:50,166
La vie conjugale, ça va ?
Sundar, c'est ça ?
520
00:48:51,000 --> 00:48:51,833
Il est comment ?
521
00:48:52,625 --> 00:48:53,833
Sundar est très beau.
522
00:48:58,250 --> 00:49:01,416
- Tu fais toujours de mauvaises blagues.
- Mais c'est vrai !
523
00:49:04,708 --> 00:49:06,125
Je suis heureuse.
524
00:49:06,708 --> 00:49:08,375
Tu sais ce que je préfère chez lui ?
525
00:49:08,458 --> 00:49:09,875
Il veut prouver sa valeur.
526
00:49:10,958 --> 00:49:11,875
Toi, ça va ?
527
00:49:13,625 --> 00:49:16,791
Je travaille dans l'affaire de thé
de mon père. Ça m'occupe.
528
00:49:20,458 --> 00:49:21,500
Et la poterie ?
529
00:49:22,250 --> 00:49:23,708
Ça te passionnait, à l'époque.
530
00:49:25,125 --> 00:49:26,666
Je voulais faire un tas de choses,
531
00:49:27,666 --> 00:49:28,541
sans résultats.
532
00:49:31,833 --> 00:49:34,708
Ça te dit d'aller voir un film ?
533
00:49:35,458 --> 00:49:36,333
Comme à l'époque.
534
00:49:37,458 --> 00:49:38,583
Je viens de me marier.
535
00:49:38,666 --> 00:49:39,875
Tu veux que je divorce ?
536
00:49:42,416 --> 00:49:43,375
D'accord !
537
00:49:44,041 --> 00:49:48,083
Alors au moins,
le dialogue célèbre de Rajinikanth.
538
00:49:48,166 --> 00:49:50,375
Ça fait longtemps. Allez !
539
00:49:51,291 --> 00:49:52,583
Non.
540
00:50:01,666 --> 00:50:04,375
Personne ne sait
quand ni comment je viendrai.
541
00:50:06,666 --> 00:50:08,708
Mais le moment venu…
542
00:50:10,166 --> 00:50:11,416
je serai là.
543
00:50:31,541 --> 00:50:32,375
Sundar.
544
00:50:33,833 --> 00:50:35,833
Ce film était notre manuel à l'université.
545
00:50:38,458 --> 00:50:42,916
Hé, mec, tu n'as que ça pour nous quatre ?
546
00:50:43,000 --> 00:50:44,875
J'ai une solution.
547
00:50:46,250 --> 00:50:49,625
Gardez l'alcool. Je prendrai la solution.
548
00:50:50,750 --> 00:50:52,750
Diganta, je ne parlais pas de ça.
549
00:50:53,291 --> 00:50:54,750
Une solution au problème.
550
00:51:01,041 --> 00:51:03,208
L'ingénierie n'aide pas
à trouver du travail,
551
00:51:03,958 --> 00:51:07,333
mais ça t'apprend à t'amuser
quand les temps sont durs.
552
00:51:11,375 --> 00:51:13,083
Bois, secoue,
553
00:51:14,375 --> 00:51:15,333
regarde les étoiles.
554
00:51:16,708 --> 00:51:19,541
Une gorgée de 6 ml fera l'effet de 60 ml.
555
00:51:23,666 --> 00:51:24,541
N'avale pas.
556
00:51:27,541 --> 00:51:30,541
Bois, secoue,
557
00:51:33,083 --> 00:51:33,958
regarde là-haut.
558
00:51:35,708 --> 00:51:37,291
Génial, mec.
559
00:51:41,250 --> 00:51:43,708
Mec, je suis déjà défoncé.
560
00:51:54,666 --> 00:51:55,500
Diganta.
561
00:51:57,583 --> 00:52:00,750
Tu as une guitare, non ? Vas-y.
562
00:52:01,541 --> 00:52:05,333
Je suis le mec du Nord-est
qui ne sait pas jouer de la guitare.
563
00:52:05,416 --> 00:52:08,750
Mais attention,
j'ai quand même une petite amie.
564
00:52:12,583 --> 00:52:16,333
Je vois un bug.
Je suis sûr que ce type ne boit pas.
565
00:52:17,125 --> 00:52:18,416
C'est une blague.
566
00:52:19,833 --> 00:52:22,375
Tu ne bois pas,
tu ne regardes pas de films.
567
00:52:23,291 --> 00:52:24,166
Tu fumes au moins ?
568
00:52:26,583 --> 00:52:28,166
Je suis sûr que non.
569
00:52:28,666 --> 00:52:32,791
Tu m'inquiètes. Tu vas faire quoi ici ?
570
00:52:33,458 --> 00:52:36,291
- Du codage.
- Ça n'impressionne pas les filles.
571
00:52:37,083 --> 00:52:40,541
Regarde les films.
Si un ingénieur reste ingénieur,
572
00:52:40,625 --> 00:52:41,666
il est fichu.
573
00:52:41,750 --> 00:52:44,083
Dès qu'il change de métier
et devient artiste,
574
00:52:44,708 --> 00:52:45,625
la fête commence.
575
00:52:46,458 --> 00:52:48,333
Et il gagne un tas d'argent !
576
00:52:49,708 --> 00:52:51,000
Le codage est aussi un art.
577
00:52:59,500 --> 00:53:00,375
C'est ma mère.
578
00:53:14,833 --> 00:53:17,250
C'ÉTAIT SYMPA DE TE REVOIR
APRÈS TOUT CE TEMPS !
579
00:53:17,333 --> 00:53:19,250
ON DEVRAIT SE VOIR PLUS SOUVENT.
580
00:53:37,166 --> 00:53:38,125
Ouah, Sundar !
581
00:53:40,041 --> 00:53:40,916
Tu es sur ton 31.
582
00:54:19,291 --> 00:54:23,000
Ce matin au réveil,
je me suis rendu compte d'une chose.
583
00:54:23,083 --> 00:54:26,875
La lucidité est inversement
proportionnelle à l'encombrement.
584
00:54:27,583 --> 00:54:31,291
Pourquoi avoir des cheveux ?
Ça ajoute à l'encombrement.
585
00:54:32,083 --> 00:54:34,625
Moins d'encombrement, plus de lucidité.
586
00:54:35,250 --> 00:54:36,958
C'est ce qu'on va faire un jour.
587
00:54:38,000 --> 00:54:42,166
Au cours des six prochains mois,
vous allez chacun créer une appli.
588
00:54:42,250 --> 00:54:44,583
Les cinq meilleures applis
seront financées.
589
00:54:45,208 --> 00:54:51,000
Les cinq finalistes rejoindront
cet empire avec un salaire à six chiffres
590
00:54:51,083 --> 00:54:54,291
et je leur raserai la tête moi-même.
591
00:54:56,375 --> 00:54:59,541
Ce n'est pas un simple stage, les amis !
592
00:54:59,625 --> 00:55:02,208
C'est une compétition.
593
00:55:02,291 --> 00:55:06,083
Bienvenue à la foire d'empoigne.
594
00:55:21,416 --> 00:55:23,708
- Allô ?
- Minakshi.
595
00:55:23,791 --> 00:55:28,041
Je prends le train de 19h50.
Je serai à Bangalore à 5 h.
596
00:55:28,791 --> 00:55:30,041
Annule ton voyage.
597
00:55:32,375 --> 00:55:33,208
Pourquoi ?
598
00:55:33,958 --> 00:55:38,041
Cette société ne recrute
que des célibataires.
599
00:55:39,458 --> 00:55:41,875
Je te jure que je n'en savais rien.
600
00:55:42,875 --> 00:55:48,708
Je ne peux pas venir à Madurai
et tu ne peux pas venir ici.
601
00:55:50,375 --> 00:55:53,583
Si tu viens,
on ne pourra pas vivre ensemble.
602
00:55:53,666 --> 00:55:54,958
Et si tu vis ailleurs…
603
00:55:56,208 --> 00:56:00,166
Tu ne connais pas ma famille.
Ils viendront nous voir à l'improviste.
604
00:56:02,916 --> 00:56:04,500
Je n'ai pas le choix.
605
00:56:05,291 --> 00:56:09,916
{\an8}Si je quitte ce boulot,
je serai condamné à vendre des saris.
606
00:56:10,916 --> 00:56:12,291
C'est temporaire.
607
00:56:14,125 --> 00:56:17,708
Un an de galère,
puis le bonheur pour toute la vie.
608
00:56:24,291 --> 00:56:25,125
Sundar.
609
00:56:27,375 --> 00:56:29,666
Je ne t'ai pas épousé car nos noms
610
00:56:29,750 --> 00:56:32,041
sont ceux d'un temple célèbre à Madurai.
611
00:56:38,916 --> 00:56:40,333
Tu as toujours été indépendant.
612
00:56:41,666 --> 00:56:44,208
Tu voulais forger ton propre destin.
613
00:56:45,125 --> 00:56:46,958
Ça me plaît énormément.
614
00:56:49,125 --> 00:56:51,375
N'abandonne pas tes rêves.
615
00:56:53,125 --> 00:56:57,041
Sundar, si c'est mieux pour toi,
c'est mieux pour nous.
616
00:56:58,083 --> 00:56:59,708
Merci.
617
00:57:03,375 --> 00:57:05,166
J'ai juste besoin d'un petit service.
618
00:57:07,375 --> 00:57:08,333
Papa.
619
00:57:10,208 --> 00:57:12,041
Le patron de Sundar l'apprécie beaucoup.
620
00:57:16,125 --> 00:57:19,083
Au point de lui faire
faire tout le boulot.
621
00:57:20,208 --> 00:57:23,708
À Bangalore, la concurrence
est rude, alors…
622
00:57:24,291 --> 00:57:25,250
Alors quoi ?
623
00:57:25,333 --> 00:57:27,083
Alors, je n'irai pas tout de suite.
624
00:57:27,875 --> 00:57:29,083
J'attendrai quelques mois.
625
00:57:32,625 --> 00:57:34,375
Bien vu, Minakshi. Qu'il se concentre.
626
00:57:35,166 --> 00:57:37,291
Maman, tu te rappelles mes exams ?
627
00:57:37,375 --> 00:57:39,125
C'était une semaine avant mon mariage.
628
00:57:39,875 --> 00:57:42,625
Si on avait décalé ça
d'une semaine, je n'aurais pas échoué.
629
00:57:43,541 --> 00:57:44,375
Et alors ?
630
00:57:45,000 --> 00:57:48,541
Sans ça, il serait comptable agréé.
631
00:57:49,541 --> 00:57:53,625
Mais pas que ça ! Il aurait eu
un MBA et fait médecine !
632
00:57:54,583 --> 00:57:56,041
Il aurait tout fait !
633
00:58:03,041 --> 00:58:05,625
MISSION ACCOMPLIE
634
00:58:05,708 --> 00:58:09,125
{\an8}JE PROMETS QU'ENSEMBLE,
ON Y ARRIVERA
635
00:58:14,916 --> 00:58:16,833
COMMENT RÉUSSIR
UNE RELATION À DISTANCE
636
00:58:21,916 --> 00:58:24,125
CINQ MOYENS POUR RÉUSSIR
SA RELATION À DISTANCE
637
00:58:32,291 --> 00:58:36,750
Je te vois du coin de l'œil
638
00:58:36,833 --> 00:58:41,166
Je me réveille et m'endors en te regardant
639
00:58:42,541 --> 00:58:47,000
Tu es là pour me contrarier
640
00:58:47,083 --> 00:58:51,750
Tu es là pour m'apaiser
641
00:58:52,541 --> 00:58:56,916
Cette distance n'est qu'illusoire
642
00:58:57,000 --> 00:59:02,500
Tu es toujours avec moi
643
00:59:08,750 --> 00:59:09,791
BONJOUR !
644
00:59:23,875 --> 00:59:28,250
Tu es là, même en ton absence
645
00:59:28,333 --> 00:59:33,041
Tu es là quand tu es
Perdue dans mes pensées
646
00:59:33,791 --> 00:59:35,833
{\an8}PRÊT POUR LE BUREAU
647
00:59:35,916 --> 00:59:37,750
{\an8}PRÊTE POUR LE TEMPLE
648
00:59:37,833 --> 00:59:39,833
{\an8}TABAGISME PASSIF
649
00:59:39,916 --> 00:59:42,333
{\an8}MÊME PINCÉE !
650
00:59:42,416 --> 00:59:44,208
{\an8}TROUVE MS ?
651
00:59:44,291 --> 00:59:46,125
{\an8}TROUVÉ !
652
00:59:46,208 --> 00:59:48,041
{\an8}#SELFIE AVEC ÉTOILES
653
00:59:48,125 --> 00:59:49,875
{\an8}#SELFIE AVEC LA SUPERSTAR
654
00:59:49,958 --> 00:59:51,916
{\an8}TA CHÉRIE SAIGNE
655
00:59:52,000 --> 00:59:54,375
{\an8}TON CHÉRI ASSAISONNE
656
00:59:55,208 --> 00:59:58,000
Diganta, ton téléphone
ne vibre pas aujourd'hui ?
657
00:59:58,708 --> 01:00:00,708
Tu n'as plus de batterie
ou c'est ta copine ?
658
01:00:00,791 --> 01:00:04,333
On a rompu ! Les relations à distance
ne marchent jamais.
659
01:00:05,625 --> 01:00:06,666
Je suis désolé.
660
01:00:07,750 --> 01:00:10,750
La distance complique la communication.
661
01:00:10,833 --> 01:00:12,250
J'ai une théorie très simple.
662
01:00:12,958 --> 01:00:15,458
Ne dis jamais à ta copine
que tu t'amuses sans elle.
663
01:00:16,291 --> 01:00:19,416
Plus tu paraîtras triste,
plus elle sera contente.
664
01:00:21,541 --> 01:00:23,166
Je suis triste ces temps-ci.
665
01:00:24,791 --> 01:00:26,958
Sors avec tes amis. Ça te fera du bien.
666
01:00:27,666 --> 01:00:29,375
Personne n'est ton ami, ici.
667
01:00:30,583 --> 01:00:34,833
Chacun est plongé dans son monde.
668
01:00:36,416 --> 01:00:37,250
Ah bon ?
669
01:00:39,625 --> 01:00:42,125
Je pensais que la vie
à Bangalore serait intéressante.
670
01:00:47,500 --> 01:00:50,541
Je n'ai jamais eu de petite amie.
671
01:00:52,583 --> 01:00:57,708
J'ai toujours voulu emmener ma femme
dans tous les endroits de Madurai
672
01:00:59,000 --> 01:01:02,625
que mes amis de fac
visitaient avec leur copine.
673
01:01:13,291 --> 01:01:17,625
Nous attendons dès l'aube
674
01:01:18,583 --> 01:01:22,333
Que le soleil se couche
675
01:01:23,500 --> 01:01:28,250
Pour nous raconter nos journées
676
01:01:28,791 --> 01:01:32,458
Le soir, pendant les heures de repos
677
01:01:33,458 --> 01:01:36,000
On n'a pas dormi de la nuit
678
01:01:36,083 --> 01:01:37,666
Comme des lucioles
679
01:01:37,750 --> 01:01:38,583
TU ME MANQUES
680
01:01:38,666 --> 01:01:41,125
Tout ressemble à un rêve
681
01:01:41,208 --> 01:01:43,416
Aux yeux de ceux qui n'ont pas dormi
682
01:01:43,500 --> 01:01:46,375
{\an8}Frotte tes yeux et tu verras
683
01:01:46,458 --> 01:01:48,500
{\an8}L'étoile qui rit
684
01:01:49,000 --> 01:01:53,333
{\an8}A-t-elle entendu
Notre drôle de conversation ?
685
01:01:53,416 --> 01:01:58,125
On se verra en secret
686
01:01:58,750 --> 01:02:04,000
Là où la nuit rencontre le jour
687
01:02:14,833 --> 01:02:16,791
Tu as raison
688
01:02:16,875 --> 01:02:19,208
Du coin de l'œil
689
01:02:19,291 --> 01:02:23,416
Je me réveille et m'endors en te regardant
690
01:02:24,458 --> 01:02:28,625
Cette distance n'est qu'illusoire
691
01:02:29,666 --> 01:02:34,875
Tu es toujours avec moi
692
01:03:00,750 --> 01:03:01,708
Minakshi.
693
01:03:02,208 --> 01:03:08,083
Avant, je me demandais de quoi parlaient
les couples pendant des heures.
694
01:03:09,000 --> 01:03:11,791
Ce n'est pas le fait de parler,
mais d'être ensemble.
695
01:03:17,791 --> 01:03:19,083
Je te raconte une blague ?
696
01:03:20,166 --> 01:03:24,708
Trois personnes. Un informaticien,
un analyste système et un programmeur.
697
01:03:24,791 --> 01:03:27,166
L'informaticien dit à l'analyste…
698
01:03:28,416 --> 01:03:30,791
Non, il n'y avait que deux personnes.
699
01:03:30,875 --> 01:03:33,250
L'informaticien dit à l'analyste
700
01:03:33,875 --> 01:03:35,500
que son bouton est décousu.
701
01:03:37,875 --> 01:03:38,708
Désolé.
702
01:03:40,125 --> 01:03:43,375
J'avais répété la blague,
mais j'ai tout oublié.
703
01:03:48,166 --> 01:03:50,166
J'aurais ri comme ça si tu avais réussi.
704
01:03:53,000 --> 01:03:54,041
Que s'est-il passé ?
705
01:03:54,125 --> 01:03:56,083
Tu ris plus que tu ne souris.
706
01:03:58,041 --> 01:03:59,708
Tu souris plus que tu ne ris.
707
01:04:01,375 --> 01:04:02,750
Ça compense.
708
01:04:09,458 --> 01:04:10,291
Écoute.
709
01:04:12,083 --> 01:04:14,083
Le bouton de ta chemise est décousu aussi.
710
01:04:18,041 --> 01:04:19,625
Pas celui-là, en dessous.
711
01:04:21,583 --> 01:04:24,333
{\an8}Non, celui d'en dessous.
712
01:04:25,958 --> 01:04:29,458
Tu t'es rasé le torse et le visage ?
713
01:04:32,000 --> 01:04:35,916
Je n'ai pas beaucoup de poils.
714
01:04:36,000 --> 01:04:37,500
D'accord.
715
01:04:39,083 --> 01:04:39,916
Minakshi.
716
01:04:42,500 --> 01:04:44,625
Le bouton de ton kurti me semble décousu.
717
01:04:52,125 --> 01:04:54,083
Comptons jusqu'à 30 et retrouvons-nous.
718
01:05:21,708 --> 01:05:24,125
Lâchez-moi ! Sauvez-moi !
719
01:05:24,750 --> 01:05:26,041
À l'aide !
720
01:05:26,666 --> 01:05:28,000
Minakshi !
721
01:05:28,666 --> 01:05:30,333
Où es-tu ?
722
01:05:33,291 --> 01:05:36,083
Lâchez-moi ! À l'aide !
723
01:05:36,875 --> 01:05:40,333
- Lâchez-moi ! À l'aide !
- Minakshi ?
724
01:05:42,125 --> 01:05:43,291
Tu ne veux pas m'aider ?
725
01:05:43,375 --> 01:05:46,791
- Où es-tu ?
- Non !
726
01:05:46,875 --> 01:05:48,000
Ça va, Poojitha ?
727
01:05:50,583 --> 01:05:51,541
Sundar ?
728
01:05:52,625 --> 01:05:57,166
Sundar ? Sundar a été enlevé !
729
01:05:57,250 --> 01:06:00,666
Je savais que la lampe
qui s'est éteinte porterait malheur.
730
01:06:00,750 --> 01:06:02,541
Regarde ce qui s'est passé.
731
01:06:03,166 --> 01:06:04,125
Sundar a été enlevé !
732
01:06:04,708 --> 01:06:09,791
Que quelqu'un appelle la police !
La police ! Appelez la police !
733
01:06:26,750 --> 01:06:29,000
Oh non. Sundar a été enlevé !
734
01:06:29,083 --> 01:06:33,958
Il ne s'est rien passé.
Ils jouaient au gendarme et au voleur.
735
01:06:37,250 --> 01:06:38,666
Au gendarme et au voleur ?
736
01:06:41,250 --> 01:06:45,125
Avant, on jouait au docteur, non ?
737
01:06:45,208 --> 01:06:47,291
De nos jours, c'est ça.
738
01:06:50,333 --> 01:06:51,666
Il est minuit.
739
01:06:53,333 --> 01:06:54,875
Pourquoi tout le monde crie ?
740
01:07:02,583 --> 01:07:03,500
Ce n'est rien.
741
01:07:04,541 --> 01:07:08,041
Ils jouaient au gendarme et au voleur.
742
01:07:09,208 --> 01:07:10,458
Au gendarme et au voleur ?
743
01:07:10,541 --> 01:07:12,500
On jouait au papa et à la maman.
744
01:07:12,583 --> 01:07:14,833
De nos jours, c'est ça.
745
01:07:29,750 --> 01:07:33,250
Ne parle à personne de cet entretien.
Que ce soit une surprise.
746
01:07:33,333 --> 01:07:35,541
Tu es pleine de surprises, toi.
747
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Toi non plus, tu n'en manques pas.
748
01:07:42,666 --> 01:07:45,625
Je suis au courant pour tes "travaux
sur les caries" avec Shalini.
749
01:07:47,041 --> 01:07:47,875
Prasad, c'est ça ?
750
01:07:53,208 --> 01:07:59,541
Je ferai en sorte que ça reste
une surprise. Fais de même pour moi.
751
01:07:59,625 --> 01:08:04,041
Bien sûr. Ma surprise sera aujourd'hui.
À toi de voir quand tu feras la tienne.
752
01:08:10,500 --> 01:08:13,541
Siri, mets de la musique
carnatique classique.
753
01:08:13,625 --> 01:08:15,333
Désolée, je n'ai pas compris.
754
01:08:15,416 --> 01:08:19,041
Tu ne sais pas. D'accord,
où est le théâtre Minakshi Sundareshvara ?
755
01:08:19,125 --> 01:08:21,625
- Désolée, je n'ai pas compris.
- Ça non plus ?
756
01:08:22,291 --> 01:08:25,083
Tu ne sers à rien.
Je devrais te jeter dans l'océan.
757
01:08:32,625 --> 01:08:34,166
Le ventilateur ne marche pas bien.
758
01:08:34,666 --> 01:08:38,291
Ça pourrait nous tomber dessus. D'où lui.
759
01:08:46,083 --> 01:08:48,625
Vous êtes trop qualifiée pour ce poste.
760
01:08:49,833 --> 01:08:53,166
Il y a beaucoup de cabinets
de conseil à Madurai.
761
01:08:54,291 --> 01:08:56,000
Pourquoi avoir choisi KY ?
762
01:08:56,500 --> 01:08:59,750
Je sais que je peux faire
la différence en travaillant ici.
763
01:09:00,583 --> 01:09:03,333
Au lieu d'être insignifiante
dans un gros cabinet.
764
01:09:09,791 --> 01:09:10,750
Que s'est-il passé ?
765
01:09:18,416 --> 01:09:21,916
Sundar, rappelle vite.
J'ai une surprise pour toi !
766
01:09:38,250 --> 01:09:40,000
Arrête, Rasu. Ne sois pas comme ça.
767
01:09:40,708 --> 01:09:42,000
J'arrête d'être son prof.
768
01:09:42,666 --> 01:09:43,916
J'arrête !
769
01:09:44,000 --> 01:09:44,958
Mais…
770
01:09:45,041 --> 01:09:48,166
Il me fait jouer au cricket,
au kho-kho, au kabaddi !
771
01:09:50,041 --> 01:09:53,000
Même enfant, je n'ai jamais
joué autant. On me prend pour qui ?
772
01:09:55,250 --> 01:09:57,583
Mon QI baisse à cause de Rasu.
773
01:09:58,583 --> 01:10:00,000
On ne m'offre même pas de café.
774
01:10:01,416 --> 01:10:02,833
Les examens de Rasu approchent.
775
01:10:02,916 --> 01:10:04,583
Qui va l'aider ?
776
01:10:04,666 --> 01:10:05,958
- Un café ?
- Merci.
777
01:10:09,208 --> 01:10:11,750
Les examens de Rasu
approchent. Qui va l'aider ?
778
01:10:13,416 --> 01:10:15,916
Je vous paie si vous voulez.
779
01:10:16,000 --> 01:10:18,208
Mais je vous en prie,
sauvez-moi de cet enfant.
780
01:10:18,291 --> 01:10:20,875
J'attends depuis une demi-heure,
et il prend son bain !
781
01:10:22,500 --> 01:10:23,916
Qui se lave à 16 h ?
782
01:10:24,000 --> 01:10:25,125
Qui fait ça ?
783
01:10:25,208 --> 01:10:26,041
Poojitha !
784
01:10:27,250 --> 01:10:28,250
Laisse-le partir.
785
01:10:30,166 --> 01:10:31,583
Pour les examens,
786
01:10:32,708 --> 01:10:34,375
- Mukai va l'aider.
- Quoi ?
787
01:10:37,708 --> 01:10:40,625
Je ne peux pas l'aider.
788
01:10:40,708 --> 01:10:46,125
Mes examens pratiques approchent.
J'ai un projet à rendre avec Shalini.
789
01:10:48,083 --> 01:10:49,291
Minakshi sera sa prof.
790
01:10:50,916 --> 01:10:54,625
Elle a aussi une licence et elle est
bien plus qualifiée que ce Ramanujan.
791
01:10:57,000 --> 01:11:02,000
Je ne peux pas. J'ai été engagée
par KY Consultancy.
792
01:11:02,625 --> 01:11:03,458
Excellent !
793
01:11:05,291 --> 01:11:06,833
Félicitations !
794
01:11:06,916 --> 01:11:07,750
Merci.
795
01:11:07,833 --> 01:11:13,125
Aussi vite ? Et Sundar…
Il a mis deux ans pour trouver un travail.
796
01:11:14,958 --> 01:11:16,958
Mais comment tu vas faire ?
797
01:11:17,583 --> 01:11:19,750
Tu devais aller à Bangalore
dans quelques jours.
798
01:11:19,833 --> 01:11:23,000
Au lieu d'abandonner ton emploi,
aide Rasu avec ses études.
799
01:11:23,666 --> 01:11:24,875
Je m'inquiète pour lui.
800
01:11:25,958 --> 01:11:27,666
Je ne veux pas d'un autre Sundar ici.
801
01:11:31,083 --> 01:11:33,541
Fais en sorte qu'il te ressemble.
802
01:11:34,500 --> 01:11:36,625
Qu'il soit sûr de lui et intelligent.
803
01:11:41,583 --> 01:11:43,166
Félicitations pour le nouveau travail.
804
01:11:45,166 --> 01:11:47,208
Merci pour le café. Au revoir.
805
01:12:00,041 --> 01:12:03,416
En fait, quand je suis triste,
je mange beaucoup.
806
01:12:05,583 --> 01:12:06,500
Désolée.
807
01:12:08,083 --> 01:12:10,375
En voulant me sauver,
je t'ai mise dans le pétrin.
808
01:12:10,458 --> 01:12:12,666
C'est bon.
809
01:12:28,666 --> 01:12:31,083
Tu as prévu quoi pour le 2 octobre ?
810
01:12:31,166 --> 01:12:34,000
- L'anniversaire de Gandhiji ?
- L'anniversaire de Sundar !
811
01:12:35,250 --> 01:12:38,375
Il m'a dit de ne rien faire.
Pas de cadeaux ni de surprises.
812
01:12:38,458 --> 01:12:39,708
C'est faux.
813
01:12:40,416 --> 01:12:43,208
Tout le monde aime
les cadeaux et les surprises.
814
01:12:43,708 --> 01:12:46,166
Les filles l'admettent, mais pas les mecs.
815
01:12:49,666 --> 01:12:51,000
Je devrais faire un truc ?
816
01:12:53,291 --> 01:12:55,541
Pas d'amis, toujours au travail.
817
01:12:55,625 --> 01:12:57,625
Sa vie est devenue ennuyeuse là-bas.
818
01:12:59,791 --> 01:13:01,208
C'est quoi tout ce monde ?
819
01:13:01,916 --> 01:13:03,875
Sundar, ça va être ton anniversaire !
820
01:13:05,541 --> 01:13:07,916
Mais je ne connais personne.
821
01:13:08,000 --> 01:13:09,333
Encore un jour sec ?
822
01:13:10,208 --> 01:13:11,750
- Joyeux anniv, Abhishek.
- Sundar.
823
01:13:11,833 --> 01:13:14,250
Pardon. Bon anniversaire, Sundar.
824
01:13:25,208 --> 01:13:30,083
Dans une semaine, il y a cinq jours
825
01:13:30,625 --> 01:13:34,625
Et la jeunesse est à son apogée
826
01:13:35,250 --> 01:13:39,875
Je récite bien de la poésie
827
01:13:39,958 --> 01:13:44,500
Mais je parle un langage binaire
828
01:13:44,583 --> 01:13:47,291
Zéro-un, zéro-un, zéro-un
829
01:13:47,375 --> 01:13:50,875
C'est ma vie
830
01:14:01,500 --> 01:14:03,208
Allez, mec !
831
01:14:05,458 --> 01:14:07,166
Faisons la fête, mes amis !
832
01:14:09,500 --> 01:14:11,125
Allez, mec !
833
01:14:13,666 --> 01:14:15,125
Faisons la fête, mes amis !
834
01:14:17,416 --> 01:14:20,458
Pourquoi nous embêter ?
835
01:14:20,541 --> 01:14:22,500
À quoi bon ?
836
01:14:22,583 --> 01:14:26,333
Ce cœur est insouciant
837
01:14:26,416 --> 01:14:29,208
Ne tuez pas ce cœur
838
01:14:30,208 --> 01:14:33,458
Mec, détends-toi
839
01:14:33,541 --> 01:14:35,208
Allez, mec !
840
01:14:37,500 --> 01:14:39,250
Faisons la fête, mes amis !
841
01:14:41,541 --> 01:14:43,250
Allez, mec !
842
01:14:45,708 --> 01:14:47,291
Faisons la fête, mes amis !
843
01:15:10,500 --> 01:15:12,208
Le temps est sauvage
844
01:15:12,291 --> 01:15:14,041
Sauvage comme nous
845
01:15:14,125 --> 01:15:15,916
Soyons insouciants
846
01:15:16,000 --> 01:15:18,166
Dansons sur cette mélodie sauvage
847
01:15:18,250 --> 01:15:22,041
Avec toutes ces idées folles
On élaborera un plan
848
01:15:22,125 --> 01:15:23,833
Avec toutes ces idées folles…
849
01:15:23,916 --> 01:15:25,458
J'ai dit que j'allais bien.
850
01:15:36,916 --> 01:15:40,208
Pouvez-vous vous arrêter ?
J'ai envie de danser.
851
01:15:43,125 --> 01:15:44,708
Allez, mec !
852
01:15:46,750 --> 01:15:48,791
Faisons la fête, mes amis !
853
01:15:51,125 --> 01:15:52,666
Allez, mec !
854
01:15:55,083 --> 01:15:56,875
Faisons la fête, mes amis !
855
01:15:59,291 --> 01:16:01,875
Pourquoi nous embêter ?
856
01:16:01,958 --> 01:16:03,708
À quoi bon ?
857
01:16:03,791 --> 01:16:08,125
Ce cœur est insouciant
858
01:16:08,208 --> 01:16:10,833
Ne tuez pas ce cœur
859
01:16:11,541 --> 01:16:15,083
Mec, détends-toi
860
01:16:15,166 --> 01:16:16,750
Allez, mec !
861
01:16:19,291 --> 01:16:20,875
Faisons la fête, mes amis !
862
01:16:23,125 --> 01:16:24,750
Allez, mec !
863
01:16:27,000 --> 01:16:28,833
Faisons la fête, mes amis !
864
01:16:31,875 --> 01:16:35,291
Joyeux anniversaire, Sundar !
865
01:16:49,250 --> 01:16:50,125
À ce moment-là…
866
01:16:50,791 --> 01:16:54,791
Je ne savais pas si c'était mon jour
le plus heureux ou le plus triste.
867
01:16:56,000 --> 01:16:59,291
C'était si dur de me retenir
en voyant Minakshi.
868
01:17:00,291 --> 01:17:01,750
J'étais tellement heureux !
869
01:17:02,625 --> 01:17:05,125
Je voulais juste
la serrer fort dans mes bras.
870
01:17:06,083 --> 01:17:10,208
Mais j'avais peur
que tous ces gens la voient.
871
01:17:10,833 --> 01:17:12,291
J'avais envie de m'enfuir.
872
01:17:13,166 --> 01:17:16,375
Bref, je ne savais pas quoi faire.
873
01:17:17,958 --> 01:17:20,333
Salut, je m'appelle Minakshi.
874
01:17:20,416 --> 01:17:21,833
- Salut.
- Salut.
875
01:17:23,125 --> 01:17:25,291
Je suis la cousine de Sundar, de Madurai.
876
01:17:26,708 --> 01:17:30,666
Oui, ma cousine, de Madurai. Minakshi.
877
01:17:36,333 --> 01:17:37,458
Bon anniversaire.
878
01:17:39,083 --> 01:17:41,541
Ouah ! Un gâteau à l'ananas !
879
01:17:52,875 --> 01:17:59,000
Minakshi, je sais ce que tu penses.
Mais crois-moi, ce n'est pas ça.
880
01:18:01,666 --> 01:18:02,541
Et tout ça ?
881
01:18:04,291 --> 01:18:05,750
Je vais tout t'expliquer.
882
01:18:07,791 --> 01:18:09,791
Viens me l'expliquer à l'auberge Sai Anna.
883
01:18:09,875 --> 01:18:10,708
On loge là-bas.
884
01:18:11,416 --> 01:18:13,750
Pas "on". Dis "je loge là-bas."
885
01:18:14,625 --> 01:18:16,166
Non, on loge là-bas.
886
01:18:17,166 --> 01:18:20,875
Pourquoi tu parles ce dialecte ?
C'est "je", pas "on".
887
01:18:24,291 --> 01:18:25,958
Ton père et Rasu sont là aussi.
888
01:18:26,458 --> 01:18:29,208
Je voulais te faire la surprise.
Ils ne savent rien.
889
01:18:30,416 --> 01:18:33,333
Papa est là aussi ? Merde !
890
01:18:35,708 --> 01:18:38,625
Ne réponds pas, s'il te plaît.
891
01:18:41,250 --> 01:18:42,083
Merde !
892
01:18:44,541 --> 01:18:45,750
D'accord. J'arrive.
893
01:18:49,416 --> 01:18:51,458
Il fait quoi ici ?
894
01:18:51,541 --> 01:18:54,041
Je ne sais pas. Il m'a sûrement suivie.
895
01:18:54,125 --> 01:18:56,625
Papa le cherche, emmène-le.
896
01:19:10,708 --> 01:19:11,916
Tu as trouvé Rasu ?
897
01:19:12,000 --> 01:19:13,416
Non. Il n'est pas dehors.
898
01:19:13,500 --> 01:19:14,625
Regardons sous le lit.
899
01:19:36,916 --> 01:19:38,041
Ça va, Rasu ?
900
01:19:38,125 --> 01:19:40,708
Rasu a l'habitude de dormir sous le lit.
901
01:19:43,458 --> 01:19:45,375
Rasu a l'habitude de dormir sous le lit.
902
01:19:54,791 --> 01:19:55,708
Je te l'avais dit !
903
01:20:16,875 --> 01:20:17,791
Minakshi !
904
01:20:27,125 --> 01:20:27,958
Sai ?
905
01:20:29,000 --> 01:20:31,666
- Où sont les autres ?
- Au centre de bien-être.
906
01:20:32,708 --> 01:20:36,083
Ce sont les zones officielles de détente
des entreprises d'informatique.
907
01:20:37,083 --> 01:20:39,708
Les gens y vont
quand ils ont la gueule de bois.
908
01:20:39,791 --> 01:20:41,000
Mais pas toi ?
909
01:20:41,083 --> 01:20:44,416
Betterave, miel, gingembre,
cannelle, huile de coco,
910
01:20:44,500 --> 01:20:48,083
banane, épinards, myrtilles
et un peu de dentifrice ayurvédique.
911
01:20:48,708 --> 01:20:49,750
Mon remède personnel.
912
01:20:50,541 --> 01:20:52,875
Tu verras la différence dans cinq minutes.
913
01:21:01,500 --> 01:21:03,083
On parle tellement !
914
01:21:05,000 --> 01:21:06,958
Parlez plus et écoutez moins.
915
01:21:07,708 --> 01:21:13,083
À partir d'aujourd'hui,
je me mets une limite de 10 000 mots.
916
01:21:13,583 --> 01:21:17,041
- Soixante et un…
- J'ai déjà utilisé 61 mots.
917
01:21:17,625 --> 01:21:23,583
- Maintenant c'est 67… 70.
- Monsieur, 71 en comptant l'apostrophe.
918
01:21:24,958 --> 01:21:29,041
Bref, n'oubliez pas que le délai
de la présentation approche.
919
01:21:29,125 --> 01:21:33,166
Si votre appli se vend, vous restez ici.
920
01:21:33,250 --> 01:21:36,541
Passez le message à tous ceux
qui traînent au centre de bien-être.
921
01:21:39,875 --> 01:21:41,000
Ça va ?
922
01:21:46,791 --> 01:21:47,875
Très bien, monsieur.
923
01:22:04,250 --> 01:22:05,083
Oui, papa ?
924
01:22:05,166 --> 01:22:09,333
Sundar, papa et moi sommes
à la réception. Surprise !
925
01:22:11,208 --> 01:22:12,500
Pourquoi vous êtes venus ?
926
01:22:13,416 --> 01:22:15,250
Il voulait venir. Je l'ai accompagné.
927
01:22:15,333 --> 01:22:18,375
Fais en sorte
qu'il ne rencontre pas mon patron.
928
01:22:18,458 --> 01:22:22,208
Monsieur, je viens de Madurai.
Mon fils travaille ici.
929
01:22:23,416 --> 01:22:25,875
Elle ne me laisse pas entrer.
930
01:22:25,958 --> 01:22:27,166
Dites-lui donc !
931
01:22:27,875 --> 01:22:31,916
Pour des raisons de sécurité,
les visites sont interdites.
932
01:22:32,583 --> 01:22:34,791
Veuillez coopérer.
933
01:22:34,875 --> 01:22:39,125
Attention. Nombre de mots utilisés : 787.
934
01:22:39,208 --> 01:22:41,791
Nombre de mots utilisés : 787.
935
01:22:41,875 --> 01:22:43,583
Attention. Veuillez ralentir.
936
01:22:45,333 --> 01:22:47,208
- Je peux avoir de l'eau ?
- Bien sûr.
937
01:22:50,541 --> 01:22:52,250
Quand reviendras-tu à Bangalore ?
938
01:22:52,333 --> 01:22:54,083
Va voir le bureau au moins une fois.
939
01:22:54,666 --> 01:22:58,125
Oui. Je partirai après avoir
vu le bureau de Sundar.
940
01:22:59,041 --> 01:23:00,833
Voyons ce qu'il fait ici.
941
01:23:19,666 --> 01:23:21,375
Ton père s'est perdu au bureau.
942
01:23:21,458 --> 01:23:23,791
Papa est déjà au bureau ?
943
01:23:25,208 --> 01:23:28,416
Regarde au septième étage,
je vais au huitième.
944
01:24:04,458 --> 01:24:05,458
Sundar.
945
01:24:05,541 --> 01:24:07,750
J'ai vérifié au septième étage.
Il n'est pas là.
946
01:24:19,333 --> 01:24:20,916
Avez-vous vu un homme en lungi ?
947
01:24:32,333 --> 01:24:36,750
Avez-vous vu un homme en lungi ? Oui ?
948
01:24:44,416 --> 01:24:45,458
Rez-de-chaussée.
949
01:24:47,750 --> 01:24:49,750
Hé, c'est ton anniversaire !
950
01:24:51,708 --> 01:24:53,458
Rentre chez toi, faire la fête.
951
01:24:54,583 --> 01:24:57,333
On a des délais à respecter.
Chaque seconde compte.
952
01:25:00,625 --> 01:25:02,375
Tu es comme moi quand j'étais jeune.
953
01:25:03,833 --> 01:25:05,416
Honnête et travailleur.
954
01:25:07,500 --> 01:25:10,708
- Tu rendras cette entreprise très fière.
- Merci.
955
01:25:13,083 --> 01:25:14,583
Viens, allons déjeuner.
956
01:25:15,416 --> 01:25:17,083
Monsieur, j'ai du travail.
957
01:25:31,416 --> 01:25:34,791
Désolé, je suis en retard.
Le patron m'a donné du travail.
958
01:25:37,791 --> 01:25:42,416
Désolé, je suis en retard.
Le patron m'a donné du travail.
959
01:25:45,375 --> 01:25:48,000
Comment j'ai pu penser
à te faire trier des saris ?
960
01:25:51,500 --> 01:25:56,291
Tu t'en sors bien. Tu l'as fait tout seul.
961
01:26:13,250 --> 01:26:18,500
Minakshi a insisté pour que je voie
ton bureau. Ça m'a fait plaisir.
962
01:26:24,375 --> 01:26:25,500
Merci, Minakshi.
963
01:26:26,541 --> 01:26:29,208
Minakshi, on n'a pas
le même wagon. À tout à l'heure.
964
01:26:30,000 --> 01:26:31,166
Viens, Rasu.
965
01:26:40,916 --> 01:26:41,833
Minakshi !
966
01:26:47,875 --> 01:26:48,875
Au revoir, Sundar.
967
01:27:40,291 --> 01:27:44,125
Minakshi, je t'appelle depuis un moment.
968
01:27:45,208 --> 01:27:47,791
Personne n'est ton ami, ici.
969
01:27:47,875 --> 01:27:50,333
Chacun est plongé dans son monde.
970
01:27:51,750 --> 01:27:56,500
Ne dis jamais à ta copine
que tu t'amuses sans elle.
971
01:27:57,166 --> 01:28:01,166
Plus tu paraîtras triste,
plus elle sera contente.
972
01:28:02,000 --> 01:28:04,958
P.V.R. me l'a dit. C'est sa théorie.
973
01:28:05,791 --> 01:28:09,125
- C'est qui, P.V.R. ?
- Prashanth Vishwanathan Ramachandran.
974
01:28:09,208 --> 01:28:12,291
C'est la théorie la plus bête du monde !
975
01:28:18,000 --> 01:28:21,333
À Bangalore, j'avais l'impression
de ne pas te connaître.
976
01:28:23,291 --> 01:28:24,708
T'ai-je jamais vraiment connu ?
977
01:28:25,541 --> 01:28:27,666
Minakshi, ne dis pas ça.
978
01:28:28,958 --> 01:28:31,750
Je sais que ça ne fait pas
longtemps qu'on est ensemble,
979
01:28:32,541 --> 01:28:34,625
mais on s'est souvent
parlé au téléphone, non ?
980
01:28:37,041 --> 01:28:38,083
C'est le problème.
981
01:28:39,666 --> 01:28:43,041
Je sais que j'ai eu tort
de te cacher la vérité.
982
01:28:44,208 --> 01:28:45,666
J'avais de bonnes intentions.
983
01:28:46,583 --> 01:28:50,166
Je ne sais pas si tes intentions
aujourd'hui étaient bonnes ou mauvaises,
984
01:28:50,958 --> 01:28:53,083
mais tout est bien qui finit bien.
985
01:28:54,166 --> 01:28:58,000
Maintenant, on est quittes, non ?
986
01:29:00,041 --> 01:29:01,000
Tu avais raison.
987
01:29:02,000 --> 01:29:05,833
Donne la solution à un ingénieur,
il trouvera le moyen de l'atteindre.
988
01:29:08,875 --> 01:29:10,916
Je ne suis pas d'humeur.
On parlera plus tard.
989
01:29:12,000 --> 01:29:12,833
Minak…
990
01:29:32,291 --> 01:29:33,583
Minakshi, je suis désolé.
991
01:29:52,125 --> 01:29:54,375
- Ça veut dire que tu bois maintenant ?
- Non.
992
01:29:56,083 --> 01:29:57,833
Ça veut dire que je suis stressé.
993
01:30:29,125 --> 01:30:30,125
J'ai trouvé l'appli !
994
01:31:06,958 --> 01:31:09,625
J'ai envie d'une chanson triste
et il n'y a pas de réseau.
995
01:31:11,541 --> 01:31:16,000
Il n'y a pas de vent,
pas de pluie et la porte ne s'ouvre pas.
996
01:31:20,958 --> 01:31:23,125
J'ai l'impression
de gaspiller mes sentiments.
997
01:31:24,541 --> 01:31:25,750
Une chanson triste ?
998
01:31:39,125 --> 01:31:41,750
Le cœur est méchant
Il dit oui
999
01:31:41,833 --> 01:31:43,916
Il dit non
Il dit oui
1000
01:31:44,000 --> 01:31:46,958
Il dit non
Il est méchant
1001
01:31:47,583 --> 01:31:51,750
J'ai le cœur brisé
1002
01:31:51,833 --> 01:31:56,000
Par l'amour, mes petits problèmes
Une douce tragédie
1003
01:31:56,583 --> 01:31:58,500
Je l'ai vu sur une appli de rencontre
1004
01:31:58,583 --> 01:32:00,541
Et je l'ai trouvé mignon
1005
01:32:00,625 --> 01:32:02,333
Je me suis dit qu'il était super
1006
01:32:02,416 --> 01:32:04,791
Oh ! Mon Dieu !
1007
01:32:04,875 --> 01:32:08,791
Je pensais qu'il serait jeune de cœur
1008
01:32:08,875 --> 01:32:11,083
Mais il était bien plus vieux
1009
01:32:11,166 --> 01:32:13,000
Oh ! Mon Dieu !
1010
01:32:13,083 --> 01:32:17,208
J'ai le cœur brisé
1011
01:32:17,291 --> 01:32:21,375
Par l'amour, mes petits problèmes
Une douce tragédie
1012
01:32:30,916 --> 01:32:33,750
- On va où ?
- Un endroit triste, s'il vous plaît.
1013
01:32:38,541 --> 01:32:42,000
C'était une étoile scintillante
1014
01:32:42,500 --> 01:32:46,458
Elle riait tout haut
1015
01:32:47,041 --> 01:32:50,500
Elle restait dans son coin
1016
01:32:51,125 --> 01:32:54,791
Elle m'aimait beaucoup
1017
01:32:54,875 --> 01:32:56,916
Je me demande où elle est
1018
01:32:57,000 --> 01:32:59,708
Je ne sais vraiment pas
1019
01:32:59,791 --> 01:33:03,625
Si vous la trouvez, prévenez-moi
1020
01:33:03,708 --> 01:33:05,750
Elle m'aimait bien
1021
01:33:05,833 --> 01:33:07,875
Elle est devenue mon amie
1022
01:33:07,958 --> 01:33:12,083
Pourquoi avoir brisé notre amitié
Et m'avoir abandonné ?
1023
01:33:12,166 --> 01:33:14,291
Elle m'aimait bien
1024
01:33:14,375 --> 01:33:16,583
Elle est devenue mon amie
1025
01:33:16,666 --> 01:33:18,750
Pourquoi avoir brisé notre amitié ?
1026
01:33:18,833 --> 01:33:20,416
Et m'avoir abandonné ?
1027
01:33:22,958 --> 01:33:24,625
Il n'y a pas plus triste qu'ici.
1028
01:33:29,416 --> 01:33:33,375
Regarde !
1029
01:33:33,458 --> 01:33:37,583
Écoute !
1030
01:33:37,666 --> 01:33:39,333
- Chachung Chachung chung
- Regarde !
1031
01:33:39,416 --> 01:33:41,750
- Rung rung rung rung
- Regarde !
1032
01:33:41,833 --> 01:33:43,458
- Chachung Chachung chung
- Écoute !
1033
01:33:43,541 --> 01:33:46,000
- Rung rung rung rung
- Écoute !
1034
01:33:46,083 --> 01:33:48,375
Elle était un peu stricte
Plus âgée que moi
1035
01:33:48,458 --> 01:33:50,208
J'ai craqué pour ses yeux verts
1036
01:33:50,291 --> 01:33:52,541
J'étais un tombeur
C'était une tombeuse
1037
01:33:52,625 --> 01:33:54,250
Nos deux egos se sont heurtés
1038
01:33:54,333 --> 01:33:56,500
Mon amour !
1039
01:33:56,583 --> 01:33:58,708
Regarde-moi
1040
01:33:58,791 --> 01:34:00,791
Mon amour !
1041
01:34:00,875 --> 01:34:03,083
Viens me voir un de ces jours
1042
01:34:03,166 --> 01:34:05,041
Elle a pris la batte, m'a dit que c'était
1043
01:34:05,125 --> 01:34:07,291
Sa batte
Elle voulait frapper en premier
1044
01:34:07,375 --> 01:34:08,958
J'ai lancé un yorker
Elle n'a pas vu
1045
01:34:09,041 --> 01:34:13,208
Elle était en colère
Et m'a frappé au visage
1046
01:34:13,291 --> 01:34:14,208
J'ai été éliminé.
1047
01:34:14,833 --> 01:34:17,250
Laila-Majnu
1048
01:34:17,333 --> 01:34:19,083
Heer-Ranjha, Sassi-Punnu
1049
01:34:19,166 --> 01:34:21,083
Le dessert et mon mari
1050
01:34:23,500 --> 01:34:26,458
Se voyaient en secret
1051
01:34:27,916 --> 01:34:30,916
Le dessert et mon mari aussi !
1052
01:34:36,208 --> 01:34:37,833
Un beau jour, le médecin a dit
1053
01:34:37,916 --> 01:34:40,166
Il doit arrêter les sucreries
1054
01:34:40,250 --> 01:34:42,250
Sa glycémie a grimpé
1055
01:34:42,333 --> 01:34:45,000
J'avais le cœur brisé
1056
01:34:45,083 --> 01:34:46,833
Tu sais déjà tout de moi
1057
01:34:46,916 --> 01:34:49,125
Que veux-tu que je te dise ?
1058
01:34:49,208 --> 01:34:51,625
Je profite de la vie
1059
01:34:51,708 --> 01:34:53,000
Je n'ai pas eu le cœur brisé
1060
01:34:53,583 --> 01:34:55,375
Mon monde brille de mille feux
1061
01:34:55,458 --> 01:34:57,041
Aussi sucré que ces trucs sirupeux
1062
01:34:57,125 --> 01:34:59,375
Ne réfléchis pas trop
La vie est belle
1063
01:34:59,458 --> 01:35:01,291
Oublie tes soucis !
1064
01:35:01,375 --> 01:35:05,416
Un cœur est méchant
Il dit oui, il dit non
1065
01:35:05,500 --> 01:35:08,875
Il dit non, il dit oui
Il est méchant
1066
01:35:10,333 --> 01:35:14,500
C'était le héros de mon premier film
1067
01:35:14,583 --> 01:35:17,458
J'étais ravie de l'avoir près de moi
1068
01:35:17,541 --> 01:35:18,750
Oh ! Mon Dieu !
1069
01:35:18,833 --> 01:35:22,875
Tous mes rêves se sont écroulés
Le film fut un échec
1070
01:35:22,958 --> 01:35:24,625
Vendredi prochain…
1071
01:35:24,708 --> 01:35:26,625
Au revoir !
1072
01:35:26,708 --> 01:35:31,083
J'ai le cœur brisé
1073
01:35:31,166 --> 01:35:35,416
Par l'amour, mes petits problèmes
Une douce tragédie
1074
01:35:35,500 --> 01:35:39,666
J'ai le cœur brisé
1075
01:35:39,750 --> 01:35:43,750
Par l'amour, mes petits problèmes
Une douce tragédie
1076
01:35:43,833 --> 01:35:48,083
J'ai le cœur brisé
1077
01:35:48,166 --> 01:35:52,333
Par l'amour, mes petits problèmes
Une douce tragédie
1078
01:35:52,916 --> 01:35:54,791
Du café pour la table six.
1079
01:36:14,708 --> 01:36:15,791
Qui a commandé ça ?
1080
01:36:19,041 --> 01:36:20,416
Votre commande habituelle.
1081
01:36:21,000 --> 01:36:22,166
C'est un vada ou du roc ?
1082
01:36:23,333 --> 01:36:25,625
Si je frappe quelqu'un avec,
je les fais saigner.
1083
01:36:28,916 --> 01:36:32,750
Les femmes devraient se promener
avec ça plutôt que du gaz lacrymogène.
1084
01:36:38,458 --> 01:36:39,750
C'est tellement salé !
1085
01:36:39,833 --> 01:36:41,916
Je suis censée faire la marche du sel ?
1086
01:36:42,000 --> 01:36:44,541
Je change le vada ou le dosa ?
1087
01:36:45,958 --> 01:36:47,916
On va changer de café. Partons, Ananthan.
1088
01:36:48,000 --> 01:36:51,666
Monsieur, revenez
dans une minute. Toi, assieds-toi.
1089
01:36:56,208 --> 01:36:59,541
Minakshi, que se passe-t-il avec Sundar ?
1090
01:37:03,208 --> 01:37:04,291
La phase "Raconte-moi".
1091
01:37:06,750 --> 01:37:09,500
On parle pour parler,
mais on n'a rien à se dire.
1092
01:37:13,458 --> 01:37:14,500
Je me sens coincée.
1093
01:37:16,583 --> 01:37:19,541
Ça prend du temps.
1094
01:37:20,125 --> 01:37:22,375
Il faut se comprendre
dans un mariage arrangé.
1095
01:37:23,083 --> 01:37:26,500
Avant d'en avoir eu le temps,
c'est devenu une relation à distance.
1096
01:37:27,875 --> 01:37:30,750
Parle à Sundar.
Je suis sûr qu'il comprendra.
1097
01:38:02,791 --> 01:38:05,041
Je reviens dans deux minutes.
1098
01:38:10,208 --> 01:38:11,875
- Salut.
- Sundar,
1099
01:38:12,791 --> 01:38:14,375
je viens à Bangalore ?
1100
01:38:16,041 --> 01:38:21,541
Je sais que tu es stressé
pour la famille, mais on se débrouillera.
1101
01:38:22,958 --> 01:38:26,708
Je suis désolé. C'est trop risqué.
1102
01:38:28,625 --> 01:38:30,958
Il ne reste qu'un mois
avant la présentation.
1103
01:38:32,416 --> 01:38:36,333
Si je n'ai pas le temps
pour toi, je m'en voudrai.
1104
01:38:37,583 --> 01:38:38,541
Minakshi.
1105
01:38:39,208 --> 01:38:44,375
Six mois ont déjà passé,
patiente encore un peu.
1106
01:38:47,541 --> 01:38:49,541
Il ne s'agit pas que de nous.
1107
01:38:52,833 --> 01:38:54,500
Mais de moi aussi, Sundar.
1108
01:38:56,250 --> 01:39:01,333
Je sais. Je n'imagine même pas
ce que tu traverses.
1109
01:39:01,416 --> 01:39:04,875
Mais je te promets qu'on va y arriver.
1110
01:39:14,041 --> 01:39:17,416
Tu sais ce que c'est de ne pas être
chez soi dans sa propre maison ?
1111
01:39:21,416 --> 01:39:22,250
Quoi ?
1112
01:39:23,500 --> 01:39:24,458
Tu me le demandes ?
1113
01:39:27,041 --> 01:39:29,291
Tu sais qui est
le premier réfugié de l'histoire ?
1114
01:39:31,208 --> 01:39:32,166
La belle-fille.
1115
01:39:35,291 --> 01:39:36,125
Désolée.
1116
01:39:37,083 --> 01:39:40,000
Tout le monde
en fait des tonnes. Moi aussi.
1117
01:39:42,416 --> 01:39:47,583
Ma tante vient pour le festival.
On lui a donné ma chambre.
1118
01:39:52,125 --> 01:39:52,958
Elle vient quand ?
1119
01:40:13,291 --> 01:40:15,500
Il fallait me dire
que tu ne voulais pas me voir.
1120
01:40:16,083 --> 01:40:19,083
Pourquoi, que s'est-il passé ?
Où est Vaman ?
1121
01:40:19,166 --> 01:40:21,916
Comment je le saurais ?
Il ne répond pas à mes appels.
1122
01:40:22,500 --> 01:40:23,750
Assieds-toi.
1123
01:40:23,833 --> 01:40:26,541
On a une nouvelle collection de saris.
Je vais te montrer.
1124
01:40:26,625 --> 01:40:28,916
Je ne veux rien voir.
1125
01:40:32,125 --> 01:40:37,333
C'est le même sari que portait
Nayanthara dans Bigil, non ?
1126
01:40:39,708 --> 01:40:41,041
Mani, ça me va bien ?
1127
01:40:41,625 --> 01:40:44,000
Ce sari a déjà été vendu à cet homme.
1128
01:40:44,708 --> 01:40:47,791
Et alors ? Va en chercher un autre.
1129
01:40:48,375 --> 01:40:51,625
C'était le dernier.
On les a tous vendus le mois dernier.
1130
01:40:51,708 --> 01:40:53,541
Monsieur, dépêchez-vous.
1131
01:40:54,458 --> 01:40:55,916
- Je suis en retard.
- Mon cher !
1132
01:40:56,500 --> 01:41:00,250
J'aime beaucoup ce sari.
Vous pourriez en choisir un autre ?
1133
01:41:01,041 --> 01:41:01,875
Désolé, madame.
1134
01:41:02,458 --> 01:41:03,708
C'est un cadeau.
1135
01:41:04,541 --> 01:41:06,166
Pourriez-vous en prendre un autre ?
1136
01:41:08,500 --> 01:41:10,291
Mon fils, je vous le demande.
1137
01:41:13,583 --> 01:41:16,166
Vaman, Attai est déjà là. Où es-tu ?
1138
01:41:16,666 --> 01:41:19,416
J'ai mangé trop de rasmalais
et j'ai des maux d'estomac.
1139
01:41:19,500 --> 01:41:21,375
J'arrive. Attends-moi, s'il te plaît.
1140
01:41:25,208 --> 01:41:27,708
Écoutez, c'est notre boutique.
1141
01:41:28,625 --> 01:41:29,833
Ce n'est pas à vendre.
1142
01:41:30,583 --> 01:41:33,083
Pourquoi vous en faites une histoire ?
1143
01:41:33,916 --> 01:41:37,000
Regardez cette couleur. Ça ne vous va pas.
1144
01:41:38,041 --> 01:41:39,583
Choisissez un autre sari.
1145
01:41:41,291 --> 01:41:43,458
Tenez ! Celui-là !
1146
01:41:44,416 --> 01:41:47,041
Ça vous ira très bien !
1147
01:41:54,291 --> 01:41:56,333
Ouah ! Jolie chemise !
1148
01:41:57,916 --> 01:41:58,958
Merci.
1149
01:42:00,208 --> 01:42:01,166
Que désirez-vous ?
1150
01:42:02,291 --> 01:42:03,916
Un kari dosa et un jigarthanda.
1151
01:42:09,541 --> 01:42:12,166
En quel honneur ?
Pourquoi m'as-tu appelée en urgence ?
1152
01:42:13,375 --> 01:42:14,291
Mauvaise nouvelle.
1153
01:42:16,291 --> 01:42:17,333
Bienvenue au club.
1154
01:42:19,708 --> 01:42:23,083
Mon père a négligé sa santé
et j'ai négligé l'entreprise.
1155
01:42:24,083 --> 01:42:26,500
Si ça n'avance pas dans les mois à venir,
1156
01:42:26,583 --> 01:42:29,916
on risque de devoir fermer boutique.
1157
01:42:30,708 --> 01:42:32,333
J'ai vraiment besoin de ton aide.
1158
01:42:33,458 --> 01:42:34,666
Je n'y arriverai pas seul.
1159
01:42:37,500 --> 01:42:39,750
Bienvenue chez Tea Estate Private Limited.
1160
01:42:41,083 --> 01:42:42,083
Ne dis pas non !
1161
01:43:10,375 --> 01:43:15,583
Mani, je n'ai jamais été en retard
pour la puja en 50 ans.
1162
01:43:16,833 --> 01:43:17,666
Mani !
1163
01:43:21,041 --> 01:43:21,916
Oui ?
1164
01:43:23,250 --> 01:43:27,208
Je n'ai jamais été en retard
pour la puja en 50 ans.
1165
01:43:27,291 --> 01:43:28,583
Tu seras à l'heure.
1166
01:43:30,166 --> 01:43:34,708
Suhasini, Poojitha, Mukai, Minakshi !
1167
01:43:35,458 --> 01:43:36,500
Où sont-ils passés ?
1168
01:43:37,833 --> 01:43:38,666
Désolé.
1169
01:43:39,291 --> 01:43:40,125
Papa.
1170
01:43:40,791 --> 01:43:42,500
Ces médocs m'ont totalement détraqué.
1171
01:43:42,583 --> 01:43:46,041
J'essaie de me vider, ça ne marche pas.
Dès que je sors, je dois y retourner.
1172
01:43:50,958 --> 01:43:54,208
Je viens de le préparer.
Et il a déjà l'air trop débraillé.
1173
01:43:55,291 --> 01:43:57,333
Je m'occupe de lui. Occupe-toi des lampes.
1174
01:43:58,583 --> 01:44:00,000
Il les a sûrement éteintes.
1175
01:44:01,708 --> 01:44:04,041
Ta mère est trop stricte, hein ?
On l'échange ?
1176
01:44:06,250 --> 01:44:07,666
C'est quoi ces cheveux ?
1177
01:44:10,375 --> 01:44:11,875
Tu es tout beau.
1178
01:44:11,958 --> 01:44:14,416
Dis-leur de se dépêcher.
Elle attend depuis un moment.
1179
01:44:16,416 --> 01:44:17,500
Ils sont prêts.
1180
01:44:18,833 --> 01:44:21,291
Mukai. Où est Minakshi ?
1181
01:44:21,375 --> 01:44:22,500
Elle se prépare.
1182
01:44:22,583 --> 01:44:23,708
Dis-lui de se dépêcher !
1183
01:44:25,500 --> 01:44:26,541
Minakshi…
1184
01:44:26,625 --> 01:44:29,083
Ne t'inquiète pas, je vais lui parler.
1185
01:44:31,583 --> 01:44:34,958
On est tous prêts.
Dès que Minakshi arrive, on y va.
1186
01:44:53,125 --> 01:44:55,208
Minakshi, tu es magnifique !
1187
01:44:56,375 --> 01:44:57,291
Merci.
1188
01:44:58,041 --> 01:45:01,291
Ce n'est pas le sari
que portait Nayanthara dans Bigil ?
1189
01:45:02,208 --> 01:45:04,833
Oui, mon ami Ananthan me l'a offert.
1190
01:45:09,500 --> 01:45:10,958
C'était quand ?
1191
01:45:11,916 --> 01:45:12,916
Hier.
1192
01:45:13,458 --> 01:45:17,083
L'entreprise de son père est
en crise et il a besoin de moi.
1193
01:45:18,000 --> 01:45:21,666
Il m'a offert ce sari
et m'a embauchée. C'était malin.
1194
01:45:23,708 --> 01:45:25,166
Tu ne travailleras pas pour lui.
1195
01:45:30,125 --> 01:45:33,208
Pourquoi ? Rasu a fini ses examens.
Qui dois-je préparer maintenant ?
1196
01:45:34,166 --> 01:45:36,000
Apprends les bonnes manières à ton ami.
1197
01:45:36,500 --> 01:45:37,833
Il est très arrogant.
1198
01:45:41,541 --> 01:45:43,708
Il ne sait pas parler à ses aînés.
1199
01:45:44,541 --> 01:45:48,041
Ça doit être un malentendu.
Ananthan ne ferait jamais ça.
1200
01:45:49,125 --> 01:45:53,333
Ça alors. Elle lui fait
plus confiance qu'à nous.
1201
01:45:56,333 --> 01:45:57,958
Tu as l'air de tenir à lui.
1202
01:46:00,125 --> 01:46:02,500
Sundar est au courant ?
1203
01:46:03,958 --> 01:46:07,416
Il m'a offert un sari, c'est tout.
1204
01:46:08,500 --> 01:46:10,083
Regardez bien, le mangalsutra…
1205
01:46:13,291 --> 01:46:16,125
Le mangalsutra que je porte
appartient toujours à Sundar.
1206
01:46:18,125 --> 01:46:20,250
Vous n'avez pas changé en 50 ans !
1207
01:46:22,083 --> 01:46:25,666
Au lieu d'être à l'heure au temple,
mieux vivre avec son temps.
1208
01:46:25,750 --> 01:46:27,750
Minakshi ! Excuse-toi auprès d'Attai.
1209
01:46:32,166 --> 01:46:33,791
C'est ainsi qu'on parle aux aînés ?
1210
01:46:34,791 --> 01:46:36,833
Les aînés peuvent parler
comme ça aux jeunes ?
1211
01:46:38,291 --> 01:46:39,958
Le respect se mérite.
1212
01:47:23,000 --> 01:47:23,833
Minakshi.
1213
01:47:24,583 --> 01:47:25,416
Ça va ?
1214
01:47:26,791 --> 01:47:28,500
J'ai reçu un appel de papa.
1215
01:47:32,333 --> 01:47:33,166
Qu'a-t-il dit ?
1216
01:47:34,416 --> 01:47:39,583
Que tu t'es disputée avec lui et Attai.
1217
01:47:41,708 --> 01:47:43,708
Il a dit pourquoi ?
1218
01:47:44,916 --> 01:47:47,375
Minakshi, qui est Ananthan ?
1219
01:47:48,500 --> 01:47:51,166
Ananthan est mon ami.
Ça te pose aussi un problème ?
1220
01:47:53,291 --> 01:47:55,708
Calme-toi, s'il te plaît.
1221
01:47:56,375 --> 01:48:00,458
Pourquoi me calmer ?
Demande à ta famille de se calmer.
1222
01:48:03,208 --> 01:48:05,958
Mais tu t'en fiches,
ta vie est déjà réglée à Bangalore.
1223
01:48:11,041 --> 01:48:15,916
J'ai demandé à papa,
mais il n'a pas dit grand-chose.
1224
01:48:16,000 --> 01:48:19,000
Alors je te le demande.
Que s'est-il passé ?
1225
01:48:24,125 --> 01:48:26,666
Tu crois que tout va bien entre nous ?
1226
01:48:28,541 --> 01:48:30,000
Minakshi…
1227
01:48:30,083 --> 01:48:35,291
{\an8}Tu veux que je vienne ?
Ne t'inquiète pas, je vais régler ça.
1228
01:48:38,666 --> 01:48:41,000
Sundar, j'en ai marre !
1229
01:48:45,708 --> 01:48:47,041
Au diable, toi et ta famille.
1230
01:48:50,333 --> 01:48:51,208
Minakshi.
1231
01:49:33,541 --> 01:49:37,875
Si tu veux partir
1232
01:49:38,375 --> 01:49:43,416
Je n'ai rien à te dire
1233
01:49:44,583 --> 01:49:49,208
Si tu veux partir
1234
01:49:49,291 --> 01:49:54,583
Je n'ai rien à te dire
1235
01:49:54,666 --> 01:50:00,083
Je n'en reviens pas
1236
01:50:00,166 --> 01:50:05,250
Je n'en reviens pas
1237
01:50:05,958 --> 01:50:11,166
Étions-nous destinés à nous séparer ?
1238
01:50:11,750 --> 01:50:14,333
Que peut-on se dire ?
1239
01:50:14,416 --> 01:50:16,791
Pourquoi nous disputer ?
1240
01:50:16,875 --> 01:50:22,041
L'amour entre nous n'existe plus
1241
01:50:27,333 --> 01:50:29,083
PLANTATION DE THÉ DE MADURAI
1242
01:50:29,166 --> 01:50:30,041
Et voilà !
1243
01:50:38,791 --> 01:50:41,041
Dis-moi si tu as besoin d'un truc.
1244
01:50:48,000 --> 01:50:50,750
Reprends tout
1245
01:50:50,833 --> 01:50:53,166
Tout ce qui t'appartient
1246
01:50:53,666 --> 01:50:56,375
Tes souvenirs, tes mots doux
1247
01:50:56,458 --> 01:50:58,416
Nos jours et nos nuits ensemble
1248
01:50:59,000 --> 01:51:01,875
Reprends tout
1249
01:51:01,958 --> 01:51:04,500
Tout ce qui t'appartient
1250
01:51:04,583 --> 01:51:07,291
Tes souvenirs, tes mots doux
1251
01:51:07,375 --> 01:51:09,958
Nos jours et nos nuits ensemble
1252
01:51:10,041 --> 01:51:14,875
Si tu veux partir
1253
01:51:14,958 --> 01:51:20,125
Je n'ai rien à te dire
1254
01:51:21,000 --> 01:51:25,875
Si tu veux partir
1255
01:51:25,958 --> 01:51:30,666
Je n'ai rien à te dire
1256
01:51:33,000 --> 01:51:34,291
C'est incroyable !
1257
01:51:34,375 --> 01:51:38,166
Je sais bien rédiger les présentations,
mais je suis nul pour les présenter.
1258
01:51:39,500 --> 01:51:41,375
Ne t'inquiète pas, tu vas tout déchirer !
1259
01:51:41,958 --> 01:51:44,958
Organisons des festivals
de dégustation de thé tous les mois.
1260
01:51:45,041 --> 01:51:48,750
Offrons aux gens des expériences
aussi uniques que le goût de nos thés.
1261
01:51:51,625 --> 01:51:54,833
Que puis-je faire
1262
01:51:54,916 --> 01:51:57,000
Pour t'oublier rapidement ?
1263
01:51:57,083 --> 01:51:59,958
Pour ne plus me rappeler
1264
01:52:00,041 --> 01:52:03,125
Nos soirées ensemble
1265
01:52:08,208 --> 01:52:10,708
Que puis-je faire
1266
01:52:11,208 --> 01:52:13,708
Pour t'oublier rapidement ?
1267
01:52:13,791 --> 01:52:16,750
Pour ne plus me rappeler
1268
01:52:16,833 --> 01:52:19,291
Nos soirées ensemble
1269
01:52:19,375 --> 01:52:21,916
Pourquoi rester enfermés
1270
01:52:22,000 --> 01:52:24,625
Dans une série de souvenirs ?
1271
01:52:24,708 --> 01:52:27,333
Pourquoi errer sans cesse
1272
01:52:27,416 --> 01:52:29,791
Dans nos vieux souvenirs ?
1273
01:52:29,875 --> 01:52:31,791
Tout est fichu
1274
01:52:31,875 --> 01:52:35,083
Que reste-t-il à réparer ?
1275
01:52:35,166 --> 01:52:38,333
S'il reste une once d'affection
1276
01:52:38,416 --> 01:52:40,500
Laisse-moi partir
1277
01:52:41,125 --> 01:52:43,875
Reprends tout
1278
01:52:43,958 --> 01:52:46,375
Tout ce qui t'appartient
1279
01:52:46,458 --> 01:52:49,333
Tes souvenirs, tes mots doux
1280
01:52:49,416 --> 01:52:51,541
Nos jours et nos nuits ensemble
1281
01:52:52,041 --> 01:52:54,916
Reprends tout
1282
01:52:55,000 --> 01:52:57,625
Tout ce qui t'appartient
1283
01:52:57,708 --> 01:53:02,625
Tes souvenirs, tes mots doux
Nos jours et nos nuits ensemble
1284
01:53:03,208 --> 01:53:07,791
Si tu veux partir
1285
01:53:07,875 --> 01:53:12,333
Je n'ai rien à te dire
1286
01:53:14,250 --> 01:53:18,958
Si tu veux partir
1287
01:53:19,041 --> 01:53:23,833
Je n'ai rien à te dire
1288
01:53:38,166 --> 01:53:39,000
J'y vais.
1289
01:53:41,791 --> 01:53:42,916
Je quitte la maison.
1290
01:53:45,875 --> 01:53:47,916
Personne ne me respecte ici.
1291
01:53:49,666 --> 01:53:51,416
Quelqu'un t'a dit quelque chose ?
1292
01:53:51,500 --> 01:53:55,916
Hier, ta mère m'a réprimandé
plus que ma propre mère n'a jamais fait.
1293
01:53:58,583 --> 01:53:59,875
Elle a dit quoi ?
1294
01:54:01,625 --> 01:54:03,291
Que tout était ma faute.
1295
01:54:04,750 --> 01:54:07,333
C'est à cause de moi
que Minakshi a épousé Sundar.
1296
01:54:08,666 --> 01:54:10,750
C'est à cause de moi
qu'elle est malheureuse.
1297
01:54:11,708 --> 01:54:14,875
Que j'ai créé tout ce gâchis !
1298
01:54:15,791 --> 01:54:20,541
Je lui ai dit que Minakshi devait bien
1299
01:54:20,625 --> 01:54:22,458
lui trouver quelque chose.
1300
01:54:23,333 --> 01:54:25,833
Elle n'aurait pas dit oui
1301
01:54:26,416 --> 01:54:29,791
juste à cause de leurs noms.
1302
01:54:53,208 --> 01:54:54,958
Grand-père, j'ai tout essayé.
1303
01:54:58,000 --> 01:55:00,125
Je n'ai pas de solution.
1304
01:55:15,375 --> 01:55:19,458
On nous dit qu'il faut
1305
01:55:21,166 --> 01:55:27,791
parler de ses problèmes
pour trouver une solution.
1306
01:55:29,125 --> 01:55:33,125
Mais on ne nous dit jamais
que parfois, il n'y en a pas.
1307
01:55:38,583 --> 01:55:41,708
Arrête d'essayer de tout résoudre.
1308
01:55:55,750 --> 01:55:56,583
MINAKSHI
1309
01:55:58,750 --> 01:56:00,833
{\an8}SALUT, IL FAUT QU'ON PARLE.
1310
01:56:00,916 --> 01:56:03,166
{\an8}JE VIENS À BANGALORE.
1311
01:56:03,250 --> 01:56:05,166
{\an8}ON SE RETROUVE OÙ ?
1312
01:56:26,625 --> 01:56:30,083
ADRESSE - HÔTEL GRANDE EXQUISITE :
185, BOULEVARD SANJAPUR,
1313
01:56:30,166 --> 01:56:32,750
JAYANAGAR, BENGALURU - 560024
À 17 H.
1314
01:56:33,500 --> 01:56:34,375
SUPPRIMER POUR MOI
1315
01:57:04,333 --> 01:57:08,208
D'abord, j'aimerais remercier
M. Senthil et le jury pour l'invitation.
1316
01:57:09,708 --> 01:57:10,625
Imaginez.
1317
01:57:12,250 --> 01:57:13,750
Une appli de rencontre
1318
01:57:15,958 --> 01:57:17,083
pour amateurs d'ongles.
1319
01:57:18,625 --> 01:57:21,166
Je connais plein de gens
qui sont fétichistes des ongles.
1320
01:57:21,250 --> 01:57:25,000
Ongles gothiques, ongles décorés,
ongles longs…
1321
01:57:25,083 --> 01:57:26,750
Et j'en passe.
1322
01:57:26,833 --> 01:57:29,500
En fonction de ses préférences,
on swipe à droite !
1323
01:57:30,583 --> 01:57:35,083
Si elle aime mes ongles et que j'aime
les siens, ça donne un match.
1324
01:57:48,750 --> 01:57:49,583
Sundar.
1325
01:57:50,500 --> 01:57:51,458
Ça va ?
1326
01:57:53,500 --> 01:57:55,250
C'est une présentation, pas un examen.
1327
01:57:55,833 --> 01:57:56,666
Cinq minutes.
1328
01:57:59,333 --> 01:58:00,625
AU CAFÉ… JE PEUX MONTER
1329
01:58:00,708 --> 01:58:02,916
Mets ton téléphone en silencieux. Viens.
1330
01:58:06,000 --> 01:58:07,083
Écoutez.
1331
01:58:07,708 --> 01:58:09,083
Retardez un peu mon tour.
1332
01:58:32,958 --> 01:58:35,791
Minakshi, qu'est-ce que tu fais là ?
1333
01:58:36,958 --> 01:58:40,291
Je ne voulais pas entrer
au cas où on me l'aurait interdit.
1334
01:58:41,250 --> 01:58:42,583
Tu es folle ?
1335
01:58:43,208 --> 01:58:45,166
J'ai abandonné ma présentation pour venir.
1336
01:58:46,166 --> 01:58:48,000
C'est toi qui m'as dit de venir.
1337
01:58:48,083 --> 01:58:52,125
Pourquoi je ferais ça
alors que tout le monde est là ?
1338
01:58:54,333 --> 01:58:55,166
Attends.
1339
01:58:58,416 --> 01:58:59,833
Là ! Ça te dit quelque chose ?
1340
01:59:04,083 --> 01:59:06,125
Où est le message ?
1341
01:59:06,208 --> 01:59:08,916
- Il est juste là.
- Sundar.
1342
01:59:10,041 --> 01:59:10,958
Sundar, écoute.
1343
01:59:11,958 --> 01:59:14,041
Tu continueras ta discussion plus tard.
1344
01:59:15,583 --> 01:59:17,333
Dépêche-toi pour ta présentation.
1345
01:59:17,875 --> 01:59:21,333
- Monsieur, c'est ma cousine…
- Tais-toi !
1346
01:59:22,083 --> 01:59:23,250
Juste tais-toi.
1347
01:59:25,333 --> 01:59:28,041
Tu me fais honte à moi,
à ma société et à toi-même.
1348
01:59:29,250 --> 01:59:30,291
Je suis épaté !
1349
01:59:30,958 --> 01:59:33,666
Tu as menti tout ce temps
sans qu'on s'en rende compte.
1350
01:59:34,958 --> 01:59:36,708
Je fondais de grands espoirs sur toi.
1351
01:59:39,208 --> 01:59:42,750
Fais ta présentation
comme une formalité. Le jury t'attend.
1352
01:59:44,125 --> 01:59:50,041
Attention ! Limite de mots dépassée.
1353
01:59:56,333 --> 01:59:57,333
Désolée, Sundar.
1354
01:59:58,291 --> 02:00:01,083
- Si tu ne m'avais pas écrit…
- Écrit quoi, Minakshi ?
1355
02:00:11,791 --> 02:00:14,458
Sundar. Je suis venue de Madurai.
1356
02:00:14,541 --> 02:00:16,750
Pour te voir, pour parler de nous.
1357
02:00:16,833 --> 02:00:20,125
Minakshi, il n'y a plus rien à dire.
1358
02:00:25,958 --> 02:00:27,208
Ton appli était nulle.
1359
02:00:27,791 --> 02:00:30,250
Dire qu'il t'a fallu six mois
pour développer ça.
1360
02:00:30,333 --> 02:00:31,458
C'était plein de bugs !
1361
02:00:32,583 --> 02:00:35,416
Monsieur, je vous en prie.
On ne peut pas arranger ça ?
1362
02:00:35,500 --> 02:00:38,708
Tu n'as marqué aucun point
en dénonçant Sundareshwar.
1363
02:00:54,500 --> 02:00:56,166
MONSIEUR SENTHIL
1364
02:01:23,708 --> 02:01:26,125
Ensemble. C'est le nom de mon appli.
1365
02:01:27,541 --> 02:01:32,000
Une appli qui devine l'humeur de l'autre
1366
02:01:32,625 --> 02:01:34,750
avant qu'on l'approche.
1367
02:01:35,625 --> 02:01:36,958
Par exemple,
1368
02:01:37,041 --> 02:01:41,125
si je veux discuter
de ma promotion avec le patron,
1369
02:01:41,791 --> 02:01:47,166
j'utiliserais cette appli
pour voir s'il est de bonne humeur.
1370
02:01:48,000 --> 02:01:50,500
Mais comment ça marche ?
1371
02:01:50,583 --> 02:01:54,500
Cette appli analyse
les dernières 24 heures de l'utilisateur.
1372
02:01:55,833 --> 02:01:59,083
Pouls, durée d'appels, conversations,
1373
02:01:59,166 --> 02:02:01,333
mots et emojis utilisés
dans les mails et SMS.
1374
02:02:02,000 --> 02:02:06,041
Tout cela révèle l'humeur de la personne.
1375
02:02:06,125 --> 02:02:10,333
Est-elle heureuse, triste, neutre…
1376
02:02:10,416 --> 02:02:15,958
En colère, excitée ou blasée. Évidemment,
1377
02:02:16,583 --> 02:02:18,458
vous choisissez qui voit votre humeur.
1378
02:02:19,458 --> 02:02:23,333
Vous serez prévenu et commencerez
la conversation en conséquence.
1379
02:02:45,875 --> 02:02:48,166
Les relations à distance, c'est dur.
1380
02:02:51,750 --> 02:02:53,708
Mais en même temps, elles sont spéciales.
1381
02:02:56,875 --> 02:03:01,250
Il y a autant de raisons pour se fâcher
que de moyens pour se réconcilier.
1382
02:03:04,791 --> 02:03:05,750
Grâce à cette appli,
1383
02:03:06,750 --> 02:03:11,375
on peut comprendre ses proches,
rester en contact avec eux.
1384
02:03:12,791 --> 02:03:16,458
La communication,
c'est l'oxygène des relations.
1385
02:03:18,708 --> 02:03:23,416
Le manque de communication
peut créer des malentendus
1386
02:03:25,250 --> 02:03:26,583
et mettre fin à une relation.
1387
02:03:29,208 --> 02:03:33,375
Monsieur Senthil, je ne peux pas faire ça.
1388
02:03:34,833 --> 02:03:37,833
Les amis, je ne peux plus
faire partie de cette entreprise.
1389
02:03:40,041 --> 02:03:41,041
Je suis marié.
1390
02:03:44,166 --> 02:03:46,375
J'ai créé cette appli
pour comprendre ma femme.
1391
02:03:54,541 --> 02:03:55,750
Elle m'inspire.
1392
02:03:57,041 --> 02:03:59,916
C'est grâce à elle que je suis là,
et que cette appli existe.
1393
02:04:04,416 --> 02:04:05,250
Sai…
1394
02:04:08,083 --> 02:04:11,666
Tu m'as déjà tant aidé.
Rends-moi encore un service.
1395
02:04:13,666 --> 02:04:15,250
Viens leur montrer le prototype.
1396
02:04:19,666 --> 02:04:21,458
ENSEMBLE
1397
02:04:28,666 --> 02:04:29,875
Minakshi, je suis désolé.
1398
02:04:32,166 --> 02:04:36,625
Je ne te l'ai pas assez dit,
mais tu me manques beaucoup.
1399
02:04:40,208 --> 02:04:43,125
Je suis loin
mais je veux être près de toi.
1400
02:04:44,875 --> 02:04:50,250
Quand tu es venue me voir,
je t'ai repoussée.
1401
02:04:51,583 --> 02:04:53,208
Ne culpabilise pas.
1402
02:04:53,958 --> 02:04:58,416
Considère-moi comme en société en crise
1403
02:04:59,875 --> 02:05:02,500
qui a besoin de ta patience
et de ton soutien.
1404
02:05:06,166 --> 02:05:08,000
Merci pour le gâteau à l'ananas.
1405
02:05:15,666 --> 02:05:19,250
Merci, Prasad. Ça m'a fait plaisir
de rencontrer enfin Shalini.
1406
02:05:29,958 --> 02:05:33,833
Minakshi ne répond pas au téléphone.
On lui dira quand elle reviendra.
1407
02:06:15,791 --> 02:06:19,041
Pas seulement Rajinikanth.
C'est Rajinikanth la superstar.
1408
02:06:19,583 --> 02:06:22,208
Je vais voir ses films dès qu'ils sortent.
1409
02:06:23,416 --> 02:06:24,333
Vous aimez aussi ?
1410
02:06:24,833 --> 02:06:26,625
Faites sauter les pétards !
1411
02:06:29,625 --> 02:06:31,125
Faites sauter les pétards !
1412
02:06:31,208 --> 02:06:34,041
Tu es le seul leader
1413
02:06:34,125 --> 02:06:36,625
Pour le Tamil Nadu
1414
02:06:36,708 --> 02:06:37,708
Le leader !
1415
02:06:37,791 --> 02:06:39,583
C'est la seule star du peuple
1416
02:06:39,666 --> 02:06:40,500
Le leader !
1417
02:06:40,583 --> 02:06:42,916
Il ne veut que notre amour
1418
02:06:43,000 --> 02:06:45,958
- Chacun de ses mots compte
- Pour nous tous
1419
02:06:46,041 --> 02:06:48,958
- Sa façon de faire est unique
- Comme dans Padaiyappa
1420
02:06:49,041 --> 02:06:52,291
- Il l'a déjà dit
- Le lion chasse toujours seul
1421
02:06:52,375 --> 02:06:55,125
- Regardez-le sourire
- En tant que le grand Sivaji
1422
02:07:07,541 --> 02:07:09,500
Tu es le seul leader
1423
02:07:09,583 --> 02:07:12,500
Pour le Tamil Nadu
1424
02:07:12,583 --> 02:07:13,541
Le leader !
1425
02:07:13,625 --> 02:07:16,166
- C'est la seule star du peuple
- Le leader !
1426
02:07:16,250 --> 02:07:18,625
Il ne veut que notre amour
1427
02:07:18,708 --> 02:07:19,541
Le leader !
1428
02:07:21,666 --> 02:07:22,500
Le leader !
1429
02:07:23,500 --> 02:07:26,625
Oh, superstar adorée !
1430
02:07:26,708 --> 02:07:29,166
Oh, superstar adorée !
1431
02:07:29,250 --> 02:07:30,083
Le leader !
1432
02:07:30,166 --> 02:07:32,708
Son arrivée amène toujours une célébration
1433
02:07:32,791 --> 02:07:35,666
{\an8}Chaque nouveau film est un festival
1434
02:07:41,958 --> 02:07:42,791
Le leader !
1435
02:07:45,625 --> 02:07:46,458
Le leader !
1436
02:07:48,375 --> 02:07:51,625
Poussez-vous !
1437
02:07:51,708 --> 02:07:53,916
Sur les côtés, s'il vous plaît !
1438
02:07:54,000 --> 02:07:57,583
Hé, vous !
1439
02:07:57,666 --> 02:08:00,750
Sur les côtés, et montrez-moi vos billets.
1440
02:08:00,833 --> 02:08:01,791
D'accord, allez-y.
1441
02:08:01,875 --> 02:08:03,250
Les autres, vos billets.
1442
02:08:03,333 --> 02:08:05,750
Allez-y.
1443
02:08:05,833 --> 02:08:08,666
Que faites-vous ?
1444
02:08:08,750 --> 02:08:09,583
Hé !
1445
02:11:35,833 --> 02:11:36,958
Pourquoi tu es venu ?
1446
02:11:37,041 --> 02:11:38,750
Pour dire ce que tu essayais de dire.
1447
02:11:42,416 --> 02:11:45,666
La distance complique la communication.
1448
02:11:45,750 --> 02:11:49,083
Je suis désolé
pour toutes ces complications.
1449
02:11:49,166 --> 02:11:53,875
Ça n'aide pas de le dire,
mais je veux être avec toi. C'est simple…
1450
02:12:07,375 --> 02:12:12,916
C'est ainsi que notre lien a été créé
par Dieu et exécuté par Rajinikanth.
1451
02:12:13,000 --> 02:12:13,958
Quel talent !
1452
02:12:14,041 --> 02:12:16,958
J'ai enfin trouvé
le bug dans notre relation.
1453
02:12:18,458 --> 02:12:22,541
En ce moment, je me concentre
sur ce qui est important.
1454
02:12:22,625 --> 02:12:25,541
Après tout, elle est
le Thalaiva de ma vie.
1455
02:12:26,416 --> 02:12:29,291
Si elle est avec moi, tout ira bien.
1456
02:20:20,750 --> 02:20:25,750
Sous-titres : Alyssa Kanaan