1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,791 --> 00:00:28,500 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:00:50,541 --> 00:00:53,833 Bienvenue. Vous attendez tous que le film commence 5 00:00:53,916 --> 00:00:55,916 comme cette mariée attend son futur époux. 6 00:00:57,166 --> 00:01:00,416 La famille du marié arrive. Allez, on y va. 7 00:01:00,916 --> 00:01:02,708 Regardez, ils sont là. 8 00:01:04,416 --> 00:01:06,625 Il y a de nombreux couples ici. 9 00:01:07,666 --> 00:01:10,333 Certains avec leur famille, d'autres se marient en secret. 10 00:01:11,083 --> 00:01:14,250 Il y a des coups de foudre et des mariages arrangés. 11 00:01:14,958 --> 00:01:19,333 Mesdames et messieurs, veuillez retirer vos pantoufles. 12 00:01:20,250 --> 00:01:21,083 Inclinez-vous. 13 00:01:21,791 --> 00:01:25,208 Ici, c'est le temple de Minakshi Sundareshvara. 14 00:01:26,041 --> 00:01:27,583 D'après la légende 15 00:01:27,666 --> 00:01:29,625 de Sundareshvara, aussi appelé Shiva, 16 00:01:30,166 --> 00:01:32,375 et de Minakshi, aussi appelée Parvati, 17 00:01:32,458 --> 00:01:35,041 Shiva a voyagé jusqu'à Madurai pour l'épouser. 18 00:01:35,541 --> 00:01:37,875 Le monde entier s'est réuni pour ce mariage. 19 00:01:38,458 --> 00:01:43,000 En d'autres termes, Minakshi Sundareshvara est un temple 20 00:01:43,083 --> 00:01:44,750 très important de Madurai. 21 00:01:46,125 --> 00:01:48,500 Me voilà, Sundareshvara. 22 00:01:48,583 --> 00:01:50,500 Et elle, c'est ma femme, Minakshi. 23 00:01:51,208 --> 00:01:54,458 On dit que chaque mariage a besoin d'une intervention divine. 24 00:01:54,958 --> 00:01:57,416 Il nous en a fallu deux. 25 00:01:57,958 --> 00:02:00,000 L'une venait de Dieu, et l'autre… 26 00:02:00,916 --> 00:02:01,833 de lui. 27 00:02:02,708 --> 00:02:05,500 En fait, Thalaiva est lui-même considéré comme un dieu. 28 00:02:06,000 --> 00:02:08,666 Les temples ? Laissez tomber. Il y a des mèmes sur lui. 29 00:02:09,458 --> 00:02:11,708 Il est ici, là et partout. 30 00:02:11,791 --> 00:02:12,833 Omniprésent, quoi. 31 00:02:13,333 --> 00:02:15,750 Et moi, je suis son contraire. 32 00:02:16,250 --> 00:02:17,416 Rien à voir avec lui. 33 00:02:18,166 --> 00:02:19,166 Venez donc… 34 00:02:19,708 --> 00:02:24,291 Voyons comment ces interventions divines ont rendu possible notre mariage. 35 00:02:24,916 --> 00:02:25,916 Minakshi ! 36 00:02:28,375 --> 00:02:29,875 Minakshi, que fais-tu ? 37 00:02:30,625 --> 00:02:32,208 La famille du marié arrive. 38 00:02:32,791 --> 00:02:35,416 Prépare-toi au lieu de t'occuper de Rajinikanth. 39 00:02:35,500 --> 00:02:36,958 Maman, je suis déjà prête. 40 00:02:37,041 --> 00:02:38,833 Il faut aussi préparer la chambre. 41 00:02:39,333 --> 00:02:42,791 Quand ce sera l'heure de parler en privé, 42 00:02:42,875 --> 00:02:44,083 on viendra ici, non ? 43 00:02:44,708 --> 00:02:46,583 Ma chambre doit refléter ma personnalité. 44 00:02:47,833 --> 00:02:49,416 D'accord. On y va ? 45 00:02:50,041 --> 00:02:50,958 Au fait, qui vient ? 46 00:02:51,916 --> 00:02:53,708 Je t'ai envoyé un topo sur lui, non ? 47 00:02:53,791 --> 00:02:57,166 Tu m'en envoies tellement ! Comment tu veux que je me souvienne ? 48 00:02:57,250 --> 00:02:58,458 Krishnan ou Shrinivasan ? 49 00:02:59,000 --> 00:02:59,833 Kri… 50 00:03:02,541 --> 00:03:05,458 Mon Dieu ! Moi aussi, j'ai oublié ! 51 00:03:07,541 --> 00:03:08,833 - Grand-père ! - Grand-père ! 52 00:03:31,000 --> 00:03:33,125 Ne fais pas cette tête devant la déesse. 53 00:03:34,041 --> 00:03:35,750 Prie pour le succès de cette union. 54 00:03:52,625 --> 00:03:53,833 Laisse tomber, mon chéri. 55 00:04:02,208 --> 00:04:03,500 Allô. Oui, Prasu. 56 00:04:04,541 --> 00:04:06,375 Je pars, donne-moi cinq minutes. 57 00:04:08,791 --> 00:04:11,708 Shalini ! Non, l'endroit habituel. 58 00:04:11,791 --> 00:04:13,333 - Treize fois un ? - Treize. 59 00:04:13,416 --> 00:04:14,875 - Treize fois deux ? - Vingt-six. 60 00:04:14,958 --> 00:04:15,833 Treize fois trois ? 61 00:04:17,541 --> 00:04:18,416 Treize fois trois ? 62 00:04:18,916 --> 00:04:20,041 Après cette partie. 63 00:04:25,541 --> 00:04:28,458 Rasu est prêt pour l'examen de demain ? 64 00:04:30,625 --> 00:04:32,666 Rasu est prêt pour l'examen de demain ? 65 00:04:33,666 --> 00:04:35,375 J'essaie mais… 66 00:04:36,083 --> 00:04:37,583 Rasu, il faut étudier. 67 00:04:43,958 --> 00:04:47,208 Sundar, tu as fini de prier ? Ton frère t'appelle. 68 00:04:51,916 --> 00:04:54,708 Selva. Garde ces fleurs et monte. 69 00:05:03,250 --> 00:05:05,041 Poojitha, passe-moi la pièce. 70 00:05:07,125 --> 00:05:10,916 Tu es tout beau. Chemise bleue, bon choix. 71 00:05:13,333 --> 00:05:16,250 Tiens, garde ça dans ton portefeuille. 72 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 Quand papa est allé rencontrer maman, 73 00:05:18,833 --> 00:05:20,500 il n'avait que cette pièce sur lui. 74 00:05:21,333 --> 00:05:22,791 Il n'avait pas de travail stable 75 00:05:23,416 --> 00:05:25,916 et le niveau de vie de maman était supérieur au sien. 76 00:05:26,416 --> 00:05:29,083 Mais elle a quand même choisi notre père. 77 00:05:29,583 --> 00:05:30,541 Et elle l'a épousé. 78 00:05:31,458 --> 00:05:33,041 Quand je suis allé voir Poojitha… 79 00:05:33,125 --> 00:05:35,500 Oui, tu avais la même pièce sur toi. 80 00:05:35,583 --> 00:05:36,416 J'ai compris. 81 00:05:37,416 --> 00:05:38,625 Écoute-le. 82 00:05:38,708 --> 00:05:40,958 Je lui ai dit oui, figure-toi. 83 00:05:41,041 --> 00:05:42,291 Ça doit être vrai. 84 00:05:43,791 --> 00:05:44,625 Vaman ! 85 00:05:45,375 --> 00:05:46,333 J'ai faim. 86 00:05:46,416 --> 00:05:48,416 Tu as parlé à l'agence matrimoniale ? 87 00:05:48,500 --> 00:05:49,625 Je les appelle, papa. 88 00:05:51,333 --> 00:05:55,958 - Poojitha, il reste du Payasam ? - Non. Rasu a tout mangé ! 89 00:05:56,041 --> 00:05:58,000 Rasu, va t'asseoir dans la voiture. 90 00:05:58,083 --> 00:05:59,958 Monsieur, encore cinq minutes. 91 00:06:00,041 --> 00:06:02,166 Une fois qu'il a mémorisé la table de 13… 92 00:06:02,250 --> 00:06:03,375 Dans la voiture. 93 00:06:03,458 --> 00:06:06,500 Dans la voiture ? Que ferais-je dans la voiture ? 94 00:06:06,583 --> 00:06:07,458 Vous êtes son prof. 95 00:06:08,333 --> 00:06:10,958 - Vous trouverez une solution. Allez ! - Monsieur… 96 00:06:12,250 --> 00:06:13,083 Allez ! 97 00:06:15,583 --> 00:06:16,416 Sundar ? 98 00:06:16,500 --> 00:06:17,333 Oui, papa ? 99 00:06:17,875 --> 00:06:20,291 S'ils t'interrogent sur ton travail, tu diras quoi ? 100 00:06:21,000 --> 00:06:24,208 Que j'ai eu mon diplôme d'ingénieur il y a un an. 101 00:06:24,291 --> 00:06:25,791 Depuis, je cherche du travail. 102 00:06:25,875 --> 00:06:28,458 - C'est ce que tu leur diras ? - Oui. 103 00:06:28,541 --> 00:06:30,666 Que tu es au chômage depuis un an ? 104 00:06:32,375 --> 00:06:33,916 Ils te prendront pour un idiot. 105 00:06:34,833 --> 00:06:37,000 Ce qui est vrai, mais pas besoin de le dire. 106 00:06:39,541 --> 00:06:42,541 Dis que tu as fini tes études l'an dernier. 107 00:06:43,750 --> 00:06:45,541 Que tu attends une bonne opportunité. 108 00:06:46,916 --> 00:06:50,916 Entre-temps, tu aides dans l'affaire familiale, d'accord ? 109 00:06:51,791 --> 00:06:54,625 Mais papa, s'ils me posent des questions sur les saris… 110 00:06:54,708 --> 00:06:58,166 Dis-leur la vérité. Que tu as honte de l'entreprise familiale. 111 00:06:59,416 --> 00:07:02,625 Aucun respect pour ce que tu as. Tu veux ce que tu n'as pas. 112 00:07:04,125 --> 00:07:07,625 - Rasu. Deux fois deux ? - Quatre. 113 00:07:07,708 --> 00:07:10,291 - Cinq fois deux ? Treize fois sept ? - Dix. 114 00:07:11,291 --> 00:07:13,166 Qui pourrait le savoir ? 115 00:07:13,250 --> 00:07:15,333 Maman, treize fois sept ? 116 00:07:16,666 --> 00:07:18,833 Rasu, ton père est meilleur en maths. 117 00:07:18,916 --> 00:07:20,416 Je suis meilleure en géographie. 118 00:07:22,041 --> 00:07:25,625 Je conduis, ne me distrais pas. Papa, réponds-lui, s'il te plaît. 119 00:07:28,166 --> 00:07:30,458 Pourquoi j'ai payé ses études d'ingénieur ? 120 00:07:31,166 --> 00:07:32,083 Sundar, réponds. 121 00:07:32,791 --> 00:07:34,250 Quel est le rapport ? 122 00:07:50,208 --> 00:07:52,166 Ça devrait être par ici. 123 00:07:52,250 --> 00:07:55,750 Comment ça ? Où est le type de l'agence ? 124 00:07:55,833 --> 00:08:01,916 Votre correspondant n'est pas disponible. Veuillez réessayer ultérieurement. 125 00:08:05,583 --> 00:08:07,125 Il a dû donner une adresse. 126 00:08:07,875 --> 00:08:09,166 Un numéro ? 127 00:08:10,333 --> 00:08:11,791 Comment trouver la maison ? 128 00:08:12,750 --> 00:08:13,583 Oui. 129 00:08:14,250 --> 00:08:18,833 - C'était peut-être 36. - Trois fois six, ça fait 36 ! Pas vrai ? 130 00:08:34,291 --> 00:08:35,125 Bonjour ! 131 00:09:02,750 --> 00:09:05,250 Il ne peut pas résister au rasmalai. 132 00:09:13,375 --> 00:09:14,208 C'est très bon. 133 00:09:15,291 --> 00:09:17,583 C'est avec des bananes jaunes, non ? 134 00:09:18,458 --> 00:09:19,958 Je peux faire une suggestion ? 135 00:09:21,375 --> 00:09:23,875 La prochaine fois, utilisez des bananes rouges. 136 00:09:24,625 --> 00:09:27,333 C'est moins sucré que les bananes jaunes. 137 00:09:28,791 --> 00:09:31,666 Et ça a un petit goût de citron. 138 00:09:32,416 --> 00:09:35,416 Essayez celles de Hari Mess. 139 00:09:35,500 --> 00:09:36,333 Oui. 140 00:09:37,541 --> 00:09:41,208 Notre boutique de saris y est aussi, depuis 1967. 141 00:09:41,291 --> 00:09:42,958 Ah bon ? 142 00:10:21,875 --> 00:10:23,666 Désolée, papa. Je m'ennuyais. 143 00:10:39,208 --> 00:10:43,208 Laissons-les un peu parler en privé. 144 00:10:45,500 --> 00:10:47,333 Emmène-le dans ta chambre. 145 00:11:19,291 --> 00:11:23,041 Écoutez, ça ne nous avance en rien de rester assis comme ça. 146 00:11:23,125 --> 00:11:24,125 Tirons à pile ou face. 147 00:11:24,833 --> 00:11:28,791 Celui qui gagne posera la première question. 148 00:11:44,791 --> 00:11:45,625 Merde ! 149 00:11:46,875 --> 00:11:48,375 On a oublié de choisir. 150 00:11:49,125 --> 00:11:49,958 Allez-y. 151 00:11:50,666 --> 00:11:51,791 Les hommes d'abord. 152 00:11:56,875 --> 00:11:58,250 Je sais que vous êtes nerveux. 153 00:11:58,333 --> 00:12:00,875 J'adore rendre les gens nerveux. 154 00:12:01,500 --> 00:12:02,583 Enlevez votre veston. 155 00:12:05,666 --> 00:12:06,500 Enlevez-le. 156 00:12:35,208 --> 00:12:39,541 Le mariage est une institution. Une institution d'union, 157 00:12:39,625 --> 00:12:43,458 d'appartenance, de confiance, d'amitié et d'amour. 158 00:12:44,166 --> 00:12:45,666 Pourquoi êtes-vous qualifié ? 159 00:12:49,666 --> 00:12:53,583 Je suis ingénieur, madame. Les ingénieurs font les meilleurs maris. 160 00:12:55,375 --> 00:12:56,333 Comment ça ? 161 00:12:57,583 --> 00:12:58,791 On n'abandonne pas. 162 00:12:59,750 --> 00:13:01,250 Au travail et dans les relations… 163 00:13:02,000 --> 00:13:03,875 On finit toujours ce qu'on a commencé. 164 00:13:05,083 --> 00:13:07,083 On sait résoudre les problèmes. 165 00:13:07,833 --> 00:13:13,125 Quand on a la solution, on trouve le moyen de l'atteindre. 166 00:13:15,583 --> 00:13:17,291 On gère le temps comme des pros. 167 00:13:17,958 --> 00:13:21,791 Pour potasser un examen ou impressionner une fille à un rencard, 168 00:13:22,875 --> 00:13:24,958 il n'y a pas mieux qu'un ingénieur. 169 00:13:31,125 --> 00:13:35,583 Continuons l'entretien. Personnalité et sens de l'observation. 170 00:13:35,666 --> 00:13:37,208 Vous avez droit à trois questions. 171 00:13:38,833 --> 00:13:39,666 D'accord. 172 00:13:41,333 --> 00:13:44,583 Quelles sont les qualifications et les ambitions du recruteur ? 173 00:13:47,750 --> 00:13:50,125 J'ai obtenu ma licence récemment. 174 00:13:50,791 --> 00:13:54,750 J'aimerais travailler dans une petite société et y faire la différence 175 00:13:55,250 --> 00:13:57,958 plutôt que n'avoir pas d'incidence dans une grosse société. 176 00:14:04,041 --> 00:14:05,166 Vous aimez Rajinikanth ? 177 00:14:08,541 --> 00:14:11,416 Pas seulement Raijnikanth. C'est Rajinikanth la superstar. 178 00:14:11,500 --> 00:14:13,583 Je vais voir ses films dès qu'ils sortent. 179 00:14:14,208 --> 00:14:15,041 Vous aussi ? 180 00:14:17,166 --> 00:14:18,125 Non. 181 00:14:18,833 --> 00:14:21,500 En fait, je n'aime pas les films. 182 00:14:23,041 --> 00:14:24,208 Je m'endors. 183 00:14:25,958 --> 00:14:28,458 FAN DE RAJINIKANTH 184 00:14:29,416 --> 00:14:31,416 Le bleu est votre couleur préférée ? 185 00:14:33,750 --> 00:14:34,875 C'est une couleur sûre. 186 00:14:35,500 --> 00:14:39,708 Elle n'est ni louée ni critiquée. 187 00:14:42,708 --> 00:14:43,666 Uvamai Kavignar. 188 00:14:46,416 --> 00:14:47,833 Vous aimez lire ? 189 00:14:47,916 --> 00:14:50,625 Oui, je lis tous les soirs avant de me coucher. 190 00:14:51,666 --> 00:14:53,041 Qu'aimez-vous lire ? 191 00:14:53,125 --> 00:14:54,916 J'aime jouer au cricket des livres. 192 00:14:59,541 --> 00:15:00,791 J'ai une mauvaise habitude. 193 00:15:00,875 --> 00:15:03,250 J'ai besoin de sucre après avoir mangé épicé. 194 00:15:03,333 --> 00:15:04,583 Et vice versa. 195 00:15:06,541 --> 00:15:09,416 C'est pour ça que sa glycémie dépasse parfois les 200. 196 00:15:09,500 --> 00:15:14,291 En fait, j'enseigne toutes les matières. Mais les maths, c'est ma spécialité. 197 00:15:15,666 --> 00:15:18,208 J'ai préparé Sundareshvara aux examens d'entrée de l'IIT. 198 00:15:20,791 --> 00:15:23,375 Il a échoué mais c'est une autre histoire. 199 00:15:25,833 --> 00:15:27,083 Sundareshvara ? 200 00:15:30,250 --> 00:15:31,500 Mon fils, Sundareshvara. 201 00:15:34,583 --> 00:15:39,666 - Mais Minakshi… - Minakshi ? On est venus voir Sagarika… 202 00:15:47,291 --> 00:15:48,125 Allô ? 203 00:15:54,625 --> 00:15:56,333 Quatre, c'est quatre points. 204 00:15:57,125 --> 00:15:58,541 Deux, deux points. 205 00:15:59,208 --> 00:16:01,791 Et zéro, éliminé. 206 00:16:03,875 --> 00:16:07,916 Désolé, je ne m'y connais pas en livres. 207 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Pas de problème. Parlez-moi de saris. 208 00:16:11,708 --> 00:16:13,791 La vérité, c'est que nous avons menti. 209 00:16:14,750 --> 00:16:17,208 L'entreprise de ma famille ne m'intéresse pas. 210 00:16:18,791 --> 00:16:19,833 J'adore le codage. 211 00:16:19,916 --> 00:16:21,416 Mais je ne trouve pas de travail. 212 00:16:21,916 --> 00:16:25,875 Vous ne me croirez pas. Papa me donne encore de l'argent de poche. 213 00:16:26,500 --> 00:16:28,541 Il m'a donné six mois. 214 00:16:29,208 --> 00:16:31,458 Si je ne trouve pas de travail, 215 00:16:33,583 --> 00:16:35,708 je vais devoir travailler dans son entreprise. 216 00:16:36,416 --> 00:16:37,250 D'accord. 217 00:16:39,041 --> 00:16:41,083 Je vais passer un appel. 218 00:16:45,791 --> 00:16:48,333 L'agence matrimoniale a appelé. 219 00:16:48,416 --> 00:16:50,000 Il n'avait plus de batterie. 220 00:16:51,666 --> 00:16:52,500 Papa, 221 00:16:53,291 --> 00:16:55,000 je crois qu'il y a eu un malentendu. 222 00:16:55,583 --> 00:16:58,875 Il attend près de la maison 76 depuis une demi-heure. 223 00:16:58,958 --> 00:17:02,416 Sept fois six font 76, non ? 224 00:17:09,625 --> 00:17:10,916 Bonjour ! 225 00:17:14,666 --> 00:17:16,000 J'aime beaucoup les cactus. 226 00:17:17,875 --> 00:17:19,791 Ils améliorent la qualité de l'air. 227 00:17:20,416 --> 00:17:25,041 Ils sont cools. Durs de l'extérieur, doux à l'intérieur. 228 00:17:26,750 --> 00:17:28,625 Pas besoin de les arroser tous les jours. 229 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 Pas de stress du mauvais œil. 230 00:17:31,708 --> 00:17:33,666 Pas de possessivité ou d'insécurité. 231 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 La meilleure relation. 232 00:17:39,333 --> 00:17:41,583 Tonton, on doit y aller. 233 00:17:41,666 --> 00:17:42,916 C'est pas la bonne maison ! 234 00:18:29,500 --> 00:18:31,583 À cause de mon fils Vaman, on s'est trompés. 235 00:18:32,750 --> 00:18:34,041 Mes deux fils sont idiots. 236 00:18:36,166 --> 00:18:37,250 On s'en va. 237 00:18:37,333 --> 00:18:41,625 On a beaucoup parlé, mais on ne s'est jamais présentés. 238 00:18:43,416 --> 00:18:46,583 Ravie de vous rencontrer. Je m'appelle Minakshi. 239 00:18:47,666 --> 00:18:49,916 Sundareshvara. Enchanté. 240 00:18:52,541 --> 00:18:54,666 Sundar, allons-y. 241 00:18:56,833 --> 00:18:59,208 Désolé, monsieur. 242 00:18:59,291 --> 00:19:02,416 - Pas de souci, monsieur. - Désolé, monsieur. 243 00:19:10,916 --> 00:19:14,291 Le seigneur Sundareshvara lui-même est venu demander la main de Minakshi. 244 00:19:15,541 --> 00:19:16,958 Ce n'est la faute de personne. 245 00:19:18,125 --> 00:19:19,458 C'est la volonté de Dieu. 246 00:19:20,416 --> 00:19:23,166 Trouvons vite un jour propice 247 00:19:23,708 --> 00:19:28,416 pour les marier au temple de Minakshi Sundareshvara. 248 00:19:29,500 --> 00:19:30,458 Mais, père… 249 00:19:30,541 --> 00:19:33,583 On ne peut pas désobéir au Tout-Puissant. 250 00:19:34,291 --> 00:19:35,250 C'est un bon garçon. 251 00:19:35,958 --> 00:19:37,083 D'une bonne famille. 252 00:19:37,875 --> 00:19:40,375 Le reste ne tient qu'à vous. 253 00:19:45,666 --> 00:19:46,500 Hé ! 254 00:19:47,666 --> 00:19:51,333 Va à la maison 76. C'est à trois rues. Il y a une chouette fille là-bas. 255 00:20:28,583 --> 00:20:31,416 Mes pensées sentent le safran 256 00:20:31,500 --> 00:20:33,750 Une touche de velours 257 00:20:39,458 --> 00:20:42,541 Mon cœur éclôt comme une fleur 258 00:20:42,625 --> 00:20:44,166 Nouée dans un ruban 259 00:20:49,541 --> 00:20:52,958 Écoute ! Ô ma bien-aimée 260 00:20:55,166 --> 00:20:57,333 Écoute ! Ô ma bien-aimée 261 00:20:57,416 --> 00:21:00,625 Les cloches du mariage qui sonnent 262 00:21:00,708 --> 00:21:05,541 Tes yeux sombres 263 00:21:06,041 --> 00:21:10,083 Contemplent mes rêves 264 00:21:11,000 --> 00:21:13,583 Ton rire résonne tout autour 265 00:21:13,666 --> 00:21:16,416 Il glorifie l'atmosphère 266 00:21:21,750 --> 00:21:24,333 Son visage brille comme la lune 267 00:21:24,416 --> 00:21:27,083 Je réalise qu'elle est tout pour moi 268 00:21:48,416 --> 00:21:51,416 Ils sont mariés depuis des années. 269 00:21:55,791 --> 00:21:58,166 Ceci est leur rencontre dans cette vie-là. 270 00:22:00,083 --> 00:22:03,958 Dès que j'ai vu Minakshi, j'ai su qu'on allait bien s'entendre. 271 00:22:04,500 --> 00:22:07,541 Elle est fan de Rajinikanth et moi, je suis fan de Dhanush. 272 00:22:07,625 --> 00:22:09,166 C'est le destin. 273 00:22:09,250 --> 00:22:11,500 Je ne crois pas vraiment au mariage. 274 00:22:11,583 --> 00:22:13,375 Mais tonton n'a pas beaucoup d'amis, 275 00:22:14,041 --> 00:22:16,166 donc on doit le soutenir. 276 00:22:17,875 --> 00:22:20,708 Minakshi est cool et gentille, tout comme ce jigarthanda. 277 00:22:24,250 --> 00:22:25,375 Goûte, c'est bon. 278 00:22:25,458 --> 00:22:26,875 Sundar est un visionnaire. 279 00:22:27,583 --> 00:22:29,041 Il est différent de nous tous. 280 00:22:34,000 --> 00:22:34,833 Il est différent. 281 00:22:40,250 --> 00:22:42,916 Mes pensées sentent le safran 282 00:22:43,000 --> 00:22:45,583 Une touche de velours 283 00:22:51,000 --> 00:22:53,666 Mon cœur éclôt comme une fleur 284 00:22:53,750 --> 00:22:56,541 Nouée dans un ruban 285 00:23:01,666 --> 00:23:04,458 Mes yeux 286 00:23:04,541 --> 00:23:07,000 Te cherchent toujours 287 00:23:07,083 --> 00:23:12,000 Ils contiennent Tout l'amour que j'ai pour toi 288 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 J'aimerais que le vent 289 00:23:15,291 --> 00:23:17,833 Souffle dans mon voile 290 00:23:17,916 --> 00:23:22,666 Et me mène jusqu'à mon bien-aimé 291 00:23:23,250 --> 00:23:25,875 Mon bien-aimé 292 00:23:25,958 --> 00:23:28,458 Mon bien-aimé 293 00:23:39,000 --> 00:23:44,250 Un petit rêve germe dans mon esprit 294 00:23:50,000 --> 00:23:54,833 Mon cœur bat au rythme de ce soir 295 00:24:00,291 --> 00:24:04,666 L'odeur du santal 296 00:24:05,750 --> 00:24:08,125 L'odeur du santal 297 00:24:08,208 --> 00:24:11,041 A enrobé toutes nos nuits 298 00:24:11,125 --> 00:24:16,250 Tes yeux sombres 299 00:24:16,333 --> 00:24:21,208 Contemplent mes rêves 300 00:24:21,291 --> 00:24:24,208 Ton rire résonne tout autour 301 00:24:24,291 --> 00:24:26,875 Il glorifie l'atmosphère 302 00:24:32,125 --> 00:24:34,916 Son visage brille comme la lune 303 00:24:35,000 --> 00:24:37,583 Je réalise qu'elle est tout pour moi 304 00:24:42,958 --> 00:24:45,541 Ton rire résonne tout autour 305 00:24:45,625 --> 00:24:48,416 Il glorifie l'atmosphère 306 00:25:23,541 --> 00:25:24,375 Murakami ? 307 00:25:26,000 --> 00:25:27,916 J'allais en acheter un de Chetan Bhagat 308 00:25:29,916 --> 00:25:33,583 mais Mukai m'a conseillé Murakami. 309 00:25:35,416 --> 00:25:36,916 Ta sœur est intelligente. 310 00:25:37,541 --> 00:25:39,250 - Elle est médecin. - Dentiste. 311 00:25:45,833 --> 00:25:48,083 {\an8}LA BALLADE DE L'IMPOSSIBLE 312 00:25:56,208 --> 00:25:59,416 Pourquoi les gens boivent du lait au curcuma la première nuit ? 313 00:26:00,750 --> 00:26:05,375 Ce truc qu'on doit faire maintenant, mais qu'on ne fait pas. 314 00:26:06,500 --> 00:26:09,916 C'est pour améliorer la performance. 315 00:26:14,583 --> 00:26:16,083 Je devrais en boire aussi, non ? 316 00:26:17,583 --> 00:26:21,541 Pour qu'un scooter marche bien, il faut gonfler les deux pneus 317 00:26:23,333 --> 00:26:24,875 pour éviter un accident. 318 00:26:26,625 --> 00:26:29,250 Bien sûr. Tu devrais en boire aussi. 319 00:26:31,375 --> 00:26:32,208 Tiens. 320 00:27:02,208 --> 00:27:03,166 C'est fait. 321 00:27:03,250 --> 00:27:04,375 Essayons. 322 00:27:04,875 --> 00:27:06,333 Voyons si ça marche ou pas. 323 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 Que se passe-t-il ? 324 00:27:25,375 --> 00:27:26,791 J'ai un entretien demain matin. 325 00:27:27,291 --> 00:27:28,500 J'ai reçu un e-mail. 326 00:27:29,208 --> 00:27:33,125 {\an8}Delta Plus Technologies. Ils cherchent de nouvelles recrues. 327 00:27:34,666 --> 00:27:36,416 Les recrues sont toujours nouvelles. 328 00:27:36,500 --> 00:27:39,666 {\an8}Non ! De nos jours, même les débutants ont de l'expérience. 329 00:27:39,750 --> 00:27:42,500 {\an8}Heureusement, ils ne demandent aucune expérience. 330 00:27:42,583 --> 00:27:44,291 {\an8}Je devrais me préparer. 331 00:27:45,416 --> 00:27:46,250 Oui. 332 00:27:56,083 --> 00:27:58,875 En fait, j'ai cinq heures avant l'entretien. 333 00:27:59,625 --> 00:28:04,125 Je vais donc étudier deux heures, puis passer trois heures avec toi. 334 00:28:04,208 --> 00:28:08,833 Ou étudier pendant trois heures et passer deux heures avec toi. 335 00:28:10,625 --> 00:28:11,875 Comme tu veux. 336 00:28:14,083 --> 00:28:15,916 Concentre-toi sur ce qui est important. 337 00:28:19,208 --> 00:28:20,041 Tu as raison. 338 00:31:29,958 --> 00:31:31,083 Regarde ça. 339 00:31:32,541 --> 00:31:34,083 Pareil qu'au mariage de Poojitha. 340 00:31:36,583 --> 00:31:39,000 C'est si difficile d'écrire un nom ? 341 00:31:39,541 --> 00:31:40,625 Que s'est-il passé ? 342 00:31:42,041 --> 00:31:45,708 Regarde. C'est écrit SM au lieu de MS. 343 00:31:47,583 --> 00:31:51,166 Ces récipients viennent de chez Minakshi. Ça devrait être son nom en premier. 344 00:31:55,625 --> 00:31:57,041 Qu'est-ce que ça change ? 345 00:31:57,958 --> 00:31:58,875 C'est un récipient. 346 00:32:00,375 --> 00:32:03,125 Que ce soit Minakshi Sundareshvara ou Sundareshvara Minakshi, 347 00:32:04,416 --> 00:32:08,208 je ne refuserai pas de vous faire du café dedans rien que pour ça. 348 00:32:14,208 --> 00:32:15,041 Viens là. 349 00:32:17,416 --> 00:32:18,250 Viens ! 350 00:32:39,250 --> 00:32:43,166 Suhasini, ta belle-fille est une star. 351 00:32:43,250 --> 00:32:46,250 C'est pas une star, c'est une superstar. 352 00:32:59,958 --> 00:33:02,625 Le sujet de la discussion de groupe du jour est : 353 00:33:02,708 --> 00:33:05,875 Pourquoi y a-t-il des cafards dans ma cuisine ? 354 00:33:06,500 --> 00:33:09,125 - À mon avis… - Ça représente 355 00:33:09,208 --> 00:33:11,500 - la haine fans notre pays. - Tout à fait. 356 00:33:11,583 --> 00:33:13,541 - C'est la faute du système corrompu. - Non. 357 00:33:37,166 --> 00:33:39,375 Nous avons beaucoup d'autres candidats qualifiés. 358 00:33:39,458 --> 00:33:40,666 Pourquoi vous choisir ? 359 00:33:41,333 --> 00:33:43,833 Madame, je ne sais pas pour les autres, 360 00:33:44,875 --> 00:33:48,041 mais toutes mes qualifications sont devant vous. 361 00:33:49,791 --> 00:33:51,500 Il faut commencer par la vérité. 362 00:33:52,625 --> 00:33:55,208 Vous allez bien, monsieur Sundareshvara ? 363 00:33:57,583 --> 00:33:58,833 Pourquoi vous souriez ? 364 00:34:10,833 --> 00:34:15,375 Pour toi. Je l'ai trouvé dans la poubelle. Ça vient d'une autre entreprise. 365 00:34:23,583 --> 00:34:24,708 C'est assez sucré ? 366 00:34:35,208 --> 00:34:37,291 Tu ne me demandes rien sur mon premier jour ? 367 00:34:40,375 --> 00:34:42,166 C'est ta première grande famille ? 368 00:34:45,125 --> 00:34:48,041 J'en ai toujours rêvé. Mais je n'ai jamais eu l'occasion. 369 00:34:48,666 --> 00:34:52,041 Ce qui est bien dans une grande famille, c'est qu'on n'est jamais seul. 370 00:34:55,541 --> 00:34:56,375 Ça va ? 371 00:34:58,375 --> 00:35:01,625 J'ai décroché un travail à Bangalore ! 372 00:35:03,833 --> 00:35:04,833 Super ! 373 00:35:05,625 --> 00:35:09,500 Pourquoi se presser ? Rejoins-les dans une semaine. 374 00:35:10,000 --> 00:35:11,625 Maman, je n'ai pas encore le poste. 375 00:35:12,125 --> 00:35:15,083 Demain, c'est l'orientation, puis j'ai un stage de six mois. 376 00:35:17,791 --> 00:35:21,708 C'est quoi, cette société ? Que font-ils ? Tu t'es renseigné ? 377 00:35:22,708 --> 00:35:25,458 Tu vas n'importe où pour éviter l'affaire familiale ? 378 00:35:25,541 --> 00:35:30,208 C'est une bonne société, papa. J'ai le diplôme qu'ils veulent. 379 00:35:30,291 --> 00:35:32,500 Sundar, si je trouve quoi que ce soit de louche, 380 00:35:33,083 --> 00:35:36,416 je vais te tirer les oreilles et te ramener ici. 381 00:35:36,500 --> 00:35:39,083 Pendant un an, tu ne feras que trier des saris. 382 00:35:39,708 --> 00:35:40,541 Je te préviens. 383 00:35:41,750 --> 00:35:42,666 Papa. 384 00:35:42,750 --> 00:35:46,750 C'est trop difficile. 385 00:35:47,333 --> 00:35:48,541 Je n'ai jamais réussi. 386 00:35:49,125 --> 00:35:50,125 Allez ! 387 00:35:54,541 --> 00:35:57,125 Sundar, les élastiques de tes sous-vêtements sont lâches. 388 00:36:01,041 --> 00:36:04,000 Laissez-moi faire ma valise en paix. 389 00:36:04,750 --> 00:36:07,208 Si j'oublie un truc, ça me posera problème là-bas. 390 00:36:09,083 --> 00:36:10,791 - D'accord. - S'il vous plaît. 391 00:36:14,083 --> 00:36:16,875 Minakshi. Reste. 392 00:36:25,750 --> 00:36:27,750 C'est pour toi. 393 00:36:29,708 --> 00:36:33,458 Ce n'est pas une couleur sûre, mais… 394 00:36:34,791 --> 00:36:36,083 j'ai ça aussi. 395 00:36:38,916 --> 00:36:40,208 Mais pour quoi faire ? 396 00:36:41,166 --> 00:36:42,416 Apporte-les quand tu viens. 397 00:36:43,708 --> 00:36:45,458 À quoi ils servent ici ? 398 00:36:52,625 --> 00:36:54,583 Combien de temps il nous reste ? 399 00:36:54,666 --> 00:36:56,875 Le train part dans cinq heures. 400 00:36:58,625 --> 00:37:02,833 Je fais ma valise pendant deux heures, puis je passe trois heures avec toi. 401 00:37:03,458 --> 00:37:07,291 Ce sera notre première fois. Il faut plus de temps, non ? 402 00:37:08,958 --> 00:37:13,375 Ou je fais ma valise pendant trois heures et je passe deux heures avec toi. 403 00:37:14,500 --> 00:37:16,708 En fait, je ne fais pas ce qu'il faut. 404 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 Que se passe-t-il ? Tu n'aimes pas embrasser ? 405 00:37:19,625 --> 00:37:20,958 Enlève tes mains. 406 00:37:22,416 --> 00:37:26,083 Désolé. 407 00:37:28,750 --> 00:37:30,166 Tu as déjà embrassé quelqu'un ? 408 00:37:30,958 --> 00:37:31,791 Non. 409 00:37:33,333 --> 00:37:36,666 Mais je me suis bien entraîné. Et toi ? 410 00:37:37,208 --> 00:37:38,166 Jamais. 411 00:37:40,041 --> 00:37:42,000 Mais un premier baiser 412 00:37:43,375 --> 00:37:44,791 doit être mémorable. 413 00:37:46,583 --> 00:37:48,041 Comme dans les films. 414 00:38:57,666 --> 00:39:00,041 C'était trop bon pour un premier baiser. 415 00:39:01,708 --> 00:39:02,958 Tu as du talent. 416 00:39:07,000 --> 00:39:07,833 Sundar ! 417 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Un tuyau a rompu dehors. 418 00:39:19,000 --> 00:39:20,375 Ça fuit chez papa. 419 00:39:21,583 --> 00:39:22,416 Anna m'appelle. 420 00:39:24,083 --> 00:39:25,166 Pardon. 421 00:39:42,958 --> 00:39:44,041 Sundar ! 422 00:39:57,416 --> 00:40:00,333 Papa ! S2. 423 00:40:01,791 --> 00:40:04,416 - C'est ça ? - Oui, voilà. 424 00:40:04,500 --> 00:40:07,500 - Donne-moi ça, Sundar. - Tu vas où ? Laisse-le passer ! 425 00:40:10,041 --> 00:40:11,416 Tu as de l'eau ? 426 00:40:11,500 --> 00:40:12,541 Papa, tes lunettes. 427 00:40:12,625 --> 00:40:15,083 Vas-y ! Garde ta valise ! 428 00:41:07,000 --> 00:41:11,125 J'adore écouter de la musique devant la porte d'un train en marche. 429 00:41:15,000 --> 00:41:19,250 - Au revoir. Tiens-nous au courant. - Mange à l'heure. Appelle-nous. Salut. 430 00:41:19,333 --> 00:41:22,250 - Préviens-moi quand tu arrives. - Au revoir, tonton. 431 00:42:07,041 --> 00:42:09,791 Votre concentration définit votre réalité. 432 00:42:10,541 --> 00:42:15,583 Syspace Technologies préfère les célibataires car… 433 00:42:16,791 --> 00:42:17,875 c'est ma préférence. 434 00:42:18,583 --> 00:42:21,083 Légalement parlant, c'est injuste mais c'est ma société. 435 00:42:27,833 --> 00:42:29,041 Un retard de 27 minutes ! 436 00:42:30,875 --> 00:42:33,791 - Et ce n'est même pas le premier jour ! - Désolé, monsieur. 437 00:42:33,875 --> 00:42:36,041 Je me suis marié il y a deux jours. 438 00:42:36,750 --> 00:42:39,166 Le lendemain, ma femme a trouvé votre lettre. 439 00:42:39,833 --> 00:42:42,291 Dès que je l'ai lue, j'ai pris le premier train. 440 00:42:42,375 --> 00:42:43,791 Je viens tout droit de la gare. 441 00:42:46,125 --> 00:42:47,166 Sans m'être lavé. 442 00:42:57,416 --> 00:43:00,375 - Votre nom ? - Sundareshvara. 443 00:43:00,458 --> 00:43:04,625 Soit vous ne savez pas mentir, soit vous avez le sens de l'humour. 444 00:43:04,708 --> 00:43:07,541 J'aime les deux ! Je vous en prie. 445 00:43:27,208 --> 00:43:28,750 Comme je disais… 446 00:43:29,791 --> 00:43:32,041 Je n'ai pas fondé ma société pour faire du profit. 447 00:43:32,708 --> 00:43:38,750 Cette entreprise recherche le talent brut. 448 00:43:39,583 --> 00:43:42,541 Qu'est-ce que le talent brut ? 449 00:43:42,625 --> 00:43:44,625 Il y a un verre devant chacun de vous. 450 00:43:45,625 --> 00:43:48,333 Prenez une gorgée. 451 00:43:57,083 --> 00:43:59,750 - C'est quoi ? - Du jus. 452 00:43:59,833 --> 00:44:04,541 C'est ça, le talent brut. Le jus, sans les conneries. 453 00:44:05,166 --> 00:44:07,041 Pas de glaçons, pas de sucre. 454 00:44:08,041 --> 00:44:09,333 Je crois dur comme fer 455 00:44:09,416 --> 00:44:12,291 que les employés sont meilleurs quand ils sont célibataires. 456 00:44:12,833 --> 00:44:14,916 Sans les conneries. 457 00:44:15,583 --> 00:44:17,125 Je sais. 458 00:44:18,291 --> 00:44:20,500 À l'ère des swipes à droite et à gauche, 459 00:44:20,583 --> 00:44:22,333 c'est dur de rester célibataire. 460 00:44:22,875 --> 00:44:23,958 C'est pourquoi 461 00:44:24,041 --> 00:44:28,541 je ne garde mes employés que pendant un an. 462 00:44:28,625 --> 00:44:32,208 Donnez-moi un an sans distractions. 463 00:44:33,375 --> 00:44:37,333 - Et je vous donne le reste de votre vie. - Excusez-moi. 464 00:44:38,916 --> 00:44:41,666 - Ce genre d'opportunité… - Désolé, mais c'est urgent. 465 00:44:43,458 --> 00:44:46,708 Que dit-il ? Il ne veut que des célibataires ? 466 00:44:46,791 --> 00:44:48,000 Vous devez prendre… 467 00:44:48,083 --> 00:44:48,916 Excusez-moi. 468 00:44:50,583 --> 00:44:53,958 Vous, à côté du petit Sundar. 469 00:44:56,875 --> 00:44:57,916 Désolé, monsieur. 470 00:44:59,041 --> 00:45:00,125 Excuse acceptée. 471 00:45:01,916 --> 00:45:03,208 Maintenant… 472 00:45:03,958 --> 00:45:06,833 Sortez, s'il vous plaît. Je n'aime pas être dérangé. 473 00:45:12,375 --> 00:45:13,208 Désolé. 474 00:45:17,291 --> 00:45:18,125 Donc… 475 00:45:19,791 --> 00:45:25,916 Nous vous offrons un avenir inégalé, sans pareil. 476 00:45:55,375 --> 00:45:56,625 C'est toi le quatrième. 477 00:45:58,500 --> 00:45:59,333 Moi, c'est P.V.R. 478 00:46:00,083 --> 00:46:02,083 - Diganta. - Sai Kumar. 479 00:46:09,583 --> 00:46:10,958 Quelqu'un est mort ? 480 00:46:13,208 --> 00:46:17,666 - C'était une référence à Dil Chahta Hai. - Je ne regarde pas de films. 481 00:46:18,541 --> 00:46:19,666 Je m'endors. 482 00:46:27,833 --> 00:46:29,916 Un thé, un café ? Un café filtre ? 483 00:46:30,458 --> 00:46:32,375 Tu aurais dû acheter la bleue. 484 00:46:33,375 --> 00:46:34,375 Pour maman. 485 00:46:37,166 --> 00:46:38,250 Un Kari Dosai ? 486 00:46:40,333 --> 00:46:45,333 Mukai, tu peux commander de la viande. Je ne dirai rien à maman. 487 00:46:45,416 --> 00:46:46,541 Non, ça va. 488 00:46:47,500 --> 00:46:50,833 Tu peux en commander, toi. Je ne lui dirai rien non plus. 489 00:46:50,916 --> 00:46:52,833 - Non, toi, vas-y. - Je n'en mange pas. 490 00:46:52,916 --> 00:46:54,791 - Moi non plus. - Vas-y ! 491 00:46:54,875 --> 00:46:55,791 Vas-y, toi ! 492 00:46:55,875 --> 00:46:56,708 J'ai une idée. 493 00:46:57,250 --> 00:46:59,625 Je vous en apporte deux et personne ne dira rien. 494 00:47:11,250 --> 00:47:12,208 Hé, Minakshi ! 495 00:47:13,666 --> 00:47:14,500 Ça va ? 496 00:47:16,333 --> 00:47:17,375 Salut, Ananthan. 497 00:47:18,708 --> 00:47:19,708 Tu as beaucoup changé. 498 00:47:21,541 --> 00:47:22,375 Pardon ? 499 00:47:23,250 --> 00:47:26,458 Tu ne bois pas de jigarthanda avec ton kari dosa ? C'est possible ? 500 00:47:27,083 --> 00:47:29,125 Qui mélangerait ça ? 501 00:47:30,541 --> 00:47:31,375 Quelle idée. 502 00:47:31,458 --> 00:47:32,750 En fait… 503 00:47:33,833 --> 00:47:34,666 Assieds-toi. 504 00:47:39,708 --> 00:47:42,916 - En fait… - Salut, Ananthan. 505 00:47:43,000 --> 00:47:46,208 - Mukai. - Salut. Enchanté. 506 00:47:49,416 --> 00:47:51,333 C'est quoi, cette histoire de jigarthanda ? 507 00:47:52,958 --> 00:47:56,166 C'est rien. Pendant nos études, on venait régulièrement ici. 508 00:47:56,250 --> 00:47:58,458 On commandait des kari dosas et un jigarthanda. 509 00:47:59,916 --> 00:48:01,291 Un mélange inhabituel. 510 00:48:03,541 --> 00:48:07,750 Allô ? Shalini. J'arrive dans dix minutes. 511 00:48:11,208 --> 00:48:12,958 Shalini m'attend. 512 00:48:13,541 --> 00:48:16,500 - Continuez. Au revoir, Ananthan. - Au revoir. 513 00:48:18,333 --> 00:48:19,416 Je pars maintenant. 514 00:48:22,416 --> 00:48:28,708 Tu peux y aller aussi si tu veux. Je comprends. 515 00:48:30,208 --> 00:48:32,666 Désolée. J'étais bizarre. 516 00:48:34,333 --> 00:48:38,916 - Et je suis désolée pour l'autre fois. - C'est bon. Je comprends. 517 00:48:40,000 --> 00:48:42,791 J'ai compris quand tu as arrêté de répondre à mes appels. 518 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 Mais dis-moi. 519 00:48:47,333 --> 00:48:50,166 La vie conjugale, ça va ? Sundar, c'est ça ? 520 00:48:51,000 --> 00:48:51,833 Il est comment ? 521 00:48:52,625 --> 00:48:53,833 Sundar est très beau. 522 00:48:58,250 --> 00:49:01,416 - Tu fais toujours de mauvaises blagues. - Mais c'est vrai ! 523 00:49:04,708 --> 00:49:06,125 Je suis heureuse. 524 00:49:06,708 --> 00:49:08,375 Tu sais ce que je préfère chez lui ? 525 00:49:08,458 --> 00:49:09,875 Il veut prouver sa valeur. 526 00:49:10,958 --> 00:49:11,875 Toi, ça va ? 527 00:49:13,625 --> 00:49:16,791 Je travaille dans l'affaire de thé de mon père. Ça m'occupe. 528 00:49:20,458 --> 00:49:21,500 Et la poterie ? 529 00:49:22,250 --> 00:49:23,708 Ça te passionnait, à l'époque. 530 00:49:25,125 --> 00:49:26,666 Je voulais faire un tas de choses, 531 00:49:27,666 --> 00:49:28,541 sans résultats. 532 00:49:31,833 --> 00:49:34,708 Ça te dit d'aller voir un film ? 533 00:49:35,458 --> 00:49:36,333 Comme à l'époque. 534 00:49:37,458 --> 00:49:38,583 Je viens de me marier. 535 00:49:38,666 --> 00:49:39,875 Tu veux que je divorce ? 536 00:49:42,416 --> 00:49:43,375 D'accord ! 537 00:49:44,041 --> 00:49:48,083 Alors au moins, le dialogue célèbre de Rajinikanth. 538 00:49:48,166 --> 00:49:50,375 Ça fait longtemps. Allez ! 539 00:49:51,291 --> 00:49:52,583 Non. 540 00:50:01,666 --> 00:50:04,375 Personne ne sait quand ni comment je viendrai. 541 00:50:06,666 --> 00:50:08,708 Mais le moment venu… 542 00:50:10,166 --> 00:50:11,416 je serai là. 543 00:50:31,541 --> 00:50:32,375 Sundar. 544 00:50:33,833 --> 00:50:35,833 Ce film était notre manuel à l'université. 545 00:50:38,458 --> 00:50:42,916 Hé, mec, tu n'as que ça pour nous quatre ? 546 00:50:43,000 --> 00:50:44,875 J'ai une solution. 547 00:50:46,250 --> 00:50:49,625 Gardez l'alcool. Je prendrai la solution. 548 00:50:50,750 --> 00:50:52,750 Diganta, je ne parlais pas de ça. 549 00:50:53,291 --> 00:50:54,750 Une solution au problème. 550 00:51:01,041 --> 00:51:03,208 L'ingénierie n'aide pas à trouver du travail, 551 00:51:03,958 --> 00:51:07,333 mais ça t'apprend à t'amuser quand les temps sont durs. 552 00:51:11,375 --> 00:51:13,083 Bois, secoue, 553 00:51:14,375 --> 00:51:15,333 regarde les étoiles. 554 00:51:16,708 --> 00:51:19,541 Une gorgée de 6 ml fera l'effet de 60 ml. 555 00:51:23,666 --> 00:51:24,541 N'avale pas. 556 00:51:27,541 --> 00:51:30,541 Bois, secoue, 557 00:51:33,083 --> 00:51:33,958 regarde là-haut. 558 00:51:35,708 --> 00:51:37,291 Génial, mec. 559 00:51:41,250 --> 00:51:43,708 Mec, je suis déjà défoncé. 560 00:51:54,666 --> 00:51:55,500 Diganta. 561 00:51:57,583 --> 00:52:00,750 Tu as une guitare, non ? Vas-y. 562 00:52:01,541 --> 00:52:05,333 Je suis le mec du Nord-est qui ne sait pas jouer de la guitare. 563 00:52:05,416 --> 00:52:08,750 Mais attention, j'ai quand même une petite amie. 564 00:52:12,583 --> 00:52:16,333 Je vois un bug. Je suis sûr que ce type ne boit pas. 565 00:52:17,125 --> 00:52:18,416 C'est une blague. 566 00:52:19,833 --> 00:52:22,375 Tu ne bois pas, tu ne regardes pas de films. 567 00:52:23,291 --> 00:52:24,166 Tu fumes au moins ? 568 00:52:26,583 --> 00:52:28,166 Je suis sûr que non. 569 00:52:28,666 --> 00:52:32,791 Tu m'inquiètes. Tu vas faire quoi ici ? 570 00:52:33,458 --> 00:52:36,291 - Du codage. - Ça n'impressionne pas les filles. 571 00:52:37,083 --> 00:52:40,541 Regarde les films. Si un ingénieur reste ingénieur, 572 00:52:40,625 --> 00:52:41,666 il est fichu. 573 00:52:41,750 --> 00:52:44,083 Dès qu'il change de métier et devient artiste, 574 00:52:44,708 --> 00:52:45,625 la fête commence. 575 00:52:46,458 --> 00:52:48,333 Et il gagne un tas d'argent ! 576 00:52:49,708 --> 00:52:51,000 Le codage est aussi un art. 577 00:52:59,500 --> 00:53:00,375 C'est ma mère. 578 00:53:14,833 --> 00:53:17,250 C'ÉTAIT SYMPA DE TE REVOIR APRÈS TOUT CE TEMPS ! 579 00:53:17,333 --> 00:53:19,250 ON DEVRAIT SE VOIR PLUS SOUVENT. 580 00:53:37,166 --> 00:53:38,125 Ouah, Sundar ! 581 00:53:40,041 --> 00:53:40,916 Tu es sur ton 31. 582 00:54:19,291 --> 00:54:23,000 Ce matin au réveil, je me suis rendu compte d'une chose. 583 00:54:23,083 --> 00:54:26,875 La lucidité est inversement proportionnelle à l'encombrement. 584 00:54:27,583 --> 00:54:31,291 Pourquoi avoir des cheveux ? Ça ajoute à l'encombrement. 585 00:54:32,083 --> 00:54:34,625 Moins d'encombrement, plus de lucidité. 586 00:54:35,250 --> 00:54:36,958 C'est ce qu'on va faire un jour. 587 00:54:38,000 --> 00:54:42,166 Au cours des six prochains mois, vous allez chacun créer une appli. 588 00:54:42,250 --> 00:54:44,583 Les cinq meilleures applis seront financées. 589 00:54:45,208 --> 00:54:51,000 Les cinq finalistes rejoindront cet empire avec un salaire à six chiffres 590 00:54:51,083 --> 00:54:54,291 et je leur raserai la tête moi-même. 591 00:54:56,375 --> 00:54:59,541 Ce n'est pas un simple stage, les amis ! 592 00:54:59,625 --> 00:55:02,208 C'est une compétition. 593 00:55:02,291 --> 00:55:06,083 Bienvenue à la foire d'empoigne. 594 00:55:21,416 --> 00:55:23,708 - Allô ? - Minakshi. 595 00:55:23,791 --> 00:55:28,041 Je prends le train de 19h50. Je serai à Bangalore à 5 h. 596 00:55:28,791 --> 00:55:30,041 Annule ton voyage. 597 00:55:32,375 --> 00:55:33,208 Pourquoi ? 598 00:55:33,958 --> 00:55:38,041 Cette société ne recrute que des célibataires. 599 00:55:39,458 --> 00:55:41,875 Je te jure que je n'en savais rien. 600 00:55:42,875 --> 00:55:48,708 Je ne peux pas venir à Madurai et tu ne peux pas venir ici. 601 00:55:50,375 --> 00:55:53,583 Si tu viens, on ne pourra pas vivre ensemble. 602 00:55:53,666 --> 00:55:54,958 Et si tu vis ailleurs… 603 00:55:56,208 --> 00:56:00,166 Tu ne connais pas ma famille. Ils viendront nous voir à l'improviste. 604 00:56:02,916 --> 00:56:04,500 Je n'ai pas le choix. 605 00:56:05,291 --> 00:56:09,916 {\an8}Si je quitte ce boulot, je serai condamné à vendre des saris. 606 00:56:10,916 --> 00:56:12,291 C'est temporaire. 607 00:56:14,125 --> 00:56:17,708 Un an de galère, puis le bonheur pour toute la vie. 608 00:56:24,291 --> 00:56:25,125 Sundar. 609 00:56:27,375 --> 00:56:29,666 Je ne t'ai pas épousé car nos noms 610 00:56:29,750 --> 00:56:32,041 sont ceux d'un temple célèbre à Madurai. 611 00:56:38,916 --> 00:56:40,333 Tu as toujours été indépendant. 612 00:56:41,666 --> 00:56:44,208 Tu voulais forger ton propre destin. 613 00:56:45,125 --> 00:56:46,958 Ça me plaît énormément. 614 00:56:49,125 --> 00:56:51,375 N'abandonne pas tes rêves. 615 00:56:53,125 --> 00:56:57,041 Sundar, si c'est mieux pour toi, c'est mieux pour nous. 616 00:56:58,083 --> 00:56:59,708 Merci. 617 00:57:03,375 --> 00:57:05,166 J'ai juste besoin d'un petit service. 618 00:57:07,375 --> 00:57:08,333 Papa. 619 00:57:10,208 --> 00:57:12,041 Le patron de Sundar l'apprécie beaucoup. 620 00:57:16,125 --> 00:57:19,083 Au point de lui faire faire tout le boulot. 621 00:57:20,208 --> 00:57:23,708 À Bangalore, la concurrence est rude, alors… 622 00:57:24,291 --> 00:57:25,250 Alors quoi ? 623 00:57:25,333 --> 00:57:27,083 Alors, je n'irai pas tout de suite. 624 00:57:27,875 --> 00:57:29,083 J'attendrai quelques mois. 625 00:57:32,625 --> 00:57:34,375 Bien vu, Minakshi. Qu'il se concentre. 626 00:57:35,166 --> 00:57:37,291 Maman, tu te rappelles mes exams ? 627 00:57:37,375 --> 00:57:39,125 C'était une semaine avant mon mariage. 628 00:57:39,875 --> 00:57:42,625 Si on avait décalé ça d'une semaine, je n'aurais pas échoué. 629 00:57:43,541 --> 00:57:44,375 Et alors ? 630 00:57:45,000 --> 00:57:48,541 Sans ça, il serait comptable agréé. 631 00:57:49,541 --> 00:57:53,625 Mais pas que ça ! Il aurait eu un MBA et fait médecine ! 632 00:57:54,583 --> 00:57:56,041 Il aurait tout fait ! 633 00:58:03,041 --> 00:58:05,625 MISSION ACCOMPLIE 634 00:58:05,708 --> 00:58:09,125 {\an8}JE PROMETS QU'ENSEMBLE, ON Y ARRIVERA 635 00:58:14,916 --> 00:58:16,833 COMMENT RÉUSSIR UNE RELATION À DISTANCE 636 00:58:21,916 --> 00:58:24,125 CINQ MOYENS POUR RÉUSSIR SA RELATION À DISTANCE 637 00:58:32,291 --> 00:58:36,750 Je te vois du coin de l'œil 638 00:58:36,833 --> 00:58:41,166 Je me réveille et m'endors en te regardant 639 00:58:42,541 --> 00:58:47,000 Tu es là pour me contrarier 640 00:58:47,083 --> 00:58:51,750 Tu es là pour m'apaiser 641 00:58:52,541 --> 00:58:56,916 Cette distance n'est qu'illusoire 642 00:58:57,000 --> 00:59:02,500 Tu es toujours avec moi 643 00:59:08,750 --> 00:59:09,791 BONJOUR ! 644 00:59:23,875 --> 00:59:28,250 Tu es là, même en ton absence 645 00:59:28,333 --> 00:59:33,041 Tu es là quand tu es Perdue dans mes pensées 646 00:59:33,791 --> 00:59:35,833 {\an8}PRÊT POUR LE BUREAU 647 00:59:35,916 --> 00:59:37,750 {\an8}PRÊTE POUR LE TEMPLE 648 00:59:37,833 --> 00:59:39,833 {\an8}TABAGISME PASSIF 649 00:59:39,916 --> 00:59:42,333 {\an8}MÊME PINCÉE ! 650 00:59:42,416 --> 00:59:44,208 {\an8}TROUVE MS ? 651 00:59:44,291 --> 00:59:46,125 {\an8}TROUVÉ ! 652 00:59:46,208 --> 00:59:48,041 {\an8}#SELFIE AVEC ÉTOILES 653 00:59:48,125 --> 00:59:49,875 {\an8}#SELFIE AVEC LA SUPERSTAR 654 00:59:49,958 --> 00:59:51,916 {\an8}TA CHÉRIE SAIGNE 655 00:59:52,000 --> 00:59:54,375 {\an8}TON CHÉRI ASSAISONNE 656 00:59:55,208 --> 00:59:58,000 Diganta, ton téléphone ne vibre pas aujourd'hui ? 657 00:59:58,708 --> 01:00:00,708 Tu n'as plus de batterie ou c'est ta copine ? 658 01:00:00,791 --> 01:00:04,333 On a rompu ! Les relations à distance ne marchent jamais. 659 01:00:05,625 --> 01:00:06,666 Je suis désolé. 660 01:00:07,750 --> 01:00:10,750 La distance complique la communication. 661 01:00:10,833 --> 01:00:12,250 J'ai une théorie très simple. 662 01:00:12,958 --> 01:00:15,458 Ne dis jamais à ta copine que tu t'amuses sans elle. 663 01:00:16,291 --> 01:00:19,416 Plus tu paraîtras triste, plus elle sera contente. 664 01:00:21,541 --> 01:00:23,166 Je suis triste ces temps-ci. 665 01:00:24,791 --> 01:00:26,958 Sors avec tes amis. Ça te fera du bien. 666 01:00:27,666 --> 01:00:29,375 Personne n'est ton ami, ici. 667 01:00:30,583 --> 01:00:34,833 Chacun est plongé dans son monde. 668 01:00:36,416 --> 01:00:37,250 Ah bon ? 669 01:00:39,625 --> 01:00:42,125 Je pensais que la vie à Bangalore serait intéressante. 670 01:00:47,500 --> 01:00:50,541 Je n'ai jamais eu de petite amie. 671 01:00:52,583 --> 01:00:57,708 J'ai toujours voulu emmener ma femme dans tous les endroits de Madurai 672 01:00:59,000 --> 01:01:02,625 que mes amis de fac visitaient avec leur copine. 673 01:01:13,291 --> 01:01:17,625 Nous attendons dès l'aube 674 01:01:18,583 --> 01:01:22,333 Que le soleil se couche 675 01:01:23,500 --> 01:01:28,250 Pour nous raconter nos journées 676 01:01:28,791 --> 01:01:32,458 Le soir, pendant les heures de repos 677 01:01:33,458 --> 01:01:36,000 On n'a pas dormi de la nuit 678 01:01:36,083 --> 01:01:37,666 Comme des lucioles 679 01:01:37,750 --> 01:01:38,583 TU ME MANQUES 680 01:01:38,666 --> 01:01:41,125 Tout ressemble à un rêve 681 01:01:41,208 --> 01:01:43,416 Aux yeux de ceux qui n'ont pas dormi 682 01:01:43,500 --> 01:01:46,375 {\an8}Frotte tes yeux et tu verras 683 01:01:46,458 --> 01:01:48,500 {\an8}L'étoile qui rit 684 01:01:49,000 --> 01:01:53,333 {\an8}A-t-elle entendu Notre drôle de conversation ? 685 01:01:53,416 --> 01:01:58,125 On se verra en secret 686 01:01:58,750 --> 01:02:04,000 Là où la nuit rencontre le jour 687 01:02:14,833 --> 01:02:16,791 Tu as raison 688 01:02:16,875 --> 01:02:19,208 Du coin de l'œil 689 01:02:19,291 --> 01:02:23,416 Je me réveille et m'endors en te regardant 690 01:02:24,458 --> 01:02:28,625 Cette distance n'est qu'illusoire 691 01:02:29,666 --> 01:02:34,875 Tu es toujours avec moi 692 01:03:00,750 --> 01:03:01,708 Minakshi. 693 01:03:02,208 --> 01:03:08,083 Avant, je me demandais de quoi parlaient les couples pendant des heures. 694 01:03:09,000 --> 01:03:11,791 Ce n'est pas le fait de parler, mais d'être ensemble. 695 01:03:17,791 --> 01:03:19,083 Je te raconte une blague ? 696 01:03:20,166 --> 01:03:24,708 Trois personnes. Un informaticien, un analyste système et un programmeur. 697 01:03:24,791 --> 01:03:27,166 L'informaticien dit à l'analyste… 698 01:03:28,416 --> 01:03:30,791 Non, il n'y avait que deux personnes. 699 01:03:30,875 --> 01:03:33,250 L'informaticien dit à l'analyste 700 01:03:33,875 --> 01:03:35,500 que son bouton est décousu. 701 01:03:37,875 --> 01:03:38,708 Désolé. 702 01:03:40,125 --> 01:03:43,375 J'avais répété la blague, mais j'ai tout oublié. 703 01:03:48,166 --> 01:03:50,166 J'aurais ri comme ça si tu avais réussi. 704 01:03:53,000 --> 01:03:54,041 Que s'est-il passé ? 705 01:03:54,125 --> 01:03:56,083 Tu ris plus que tu ne souris. 706 01:03:58,041 --> 01:03:59,708 Tu souris plus que tu ne ris. 707 01:04:01,375 --> 01:04:02,750 Ça compense. 708 01:04:09,458 --> 01:04:10,291 Écoute. 709 01:04:12,083 --> 01:04:14,083 Le bouton de ta chemise est décousu aussi. 710 01:04:18,041 --> 01:04:19,625 Pas celui-là, en dessous. 711 01:04:21,583 --> 01:04:24,333 {\an8}Non, celui d'en dessous. 712 01:04:25,958 --> 01:04:29,458 Tu t'es rasé le torse et le visage ? 713 01:04:32,000 --> 01:04:35,916 Je n'ai pas beaucoup de poils. 714 01:04:36,000 --> 01:04:37,500 D'accord. 715 01:04:39,083 --> 01:04:39,916 Minakshi. 716 01:04:42,500 --> 01:04:44,625 Le bouton de ton kurti me semble décousu. 717 01:04:52,125 --> 01:04:54,083 Comptons jusqu'à 30 et retrouvons-nous. 718 01:05:21,708 --> 01:05:24,125 Lâchez-moi ! Sauvez-moi ! 719 01:05:24,750 --> 01:05:26,041 À l'aide ! 720 01:05:26,666 --> 01:05:28,000 Minakshi ! 721 01:05:28,666 --> 01:05:30,333 Où es-tu ? 722 01:05:33,291 --> 01:05:36,083 Lâchez-moi ! À l'aide ! 723 01:05:36,875 --> 01:05:40,333 - Lâchez-moi ! À l'aide ! - Minakshi ? 724 01:05:42,125 --> 01:05:43,291 Tu ne veux pas m'aider ? 725 01:05:43,375 --> 01:05:46,791 - Où es-tu ? - Non ! 726 01:05:46,875 --> 01:05:48,000 Ça va, Poojitha ? 727 01:05:50,583 --> 01:05:51,541 Sundar ? 728 01:05:52,625 --> 01:05:57,166 Sundar ? Sundar a été enlevé ! 729 01:05:57,250 --> 01:06:00,666 Je savais que la lampe qui s'est éteinte porterait malheur. 730 01:06:00,750 --> 01:06:02,541 Regarde ce qui s'est passé. 731 01:06:03,166 --> 01:06:04,125 Sundar a été enlevé ! 732 01:06:04,708 --> 01:06:09,791 Que quelqu'un appelle la police ! La police ! Appelez la police ! 733 01:06:26,750 --> 01:06:29,000 Oh non. Sundar a été enlevé ! 734 01:06:29,083 --> 01:06:33,958 Il ne s'est rien passé. Ils jouaient au gendarme et au voleur. 735 01:06:37,250 --> 01:06:38,666 Au gendarme et au voleur ? 736 01:06:41,250 --> 01:06:45,125 Avant, on jouait au docteur, non ? 737 01:06:45,208 --> 01:06:47,291 De nos jours, c'est ça. 738 01:06:50,333 --> 01:06:51,666 Il est minuit. 739 01:06:53,333 --> 01:06:54,875 Pourquoi tout le monde crie ? 740 01:07:02,583 --> 01:07:03,500 Ce n'est rien. 741 01:07:04,541 --> 01:07:08,041 Ils jouaient au gendarme et au voleur. 742 01:07:09,208 --> 01:07:10,458 Au gendarme et au voleur ? 743 01:07:10,541 --> 01:07:12,500 On jouait au papa et à la maman. 744 01:07:12,583 --> 01:07:14,833 De nos jours, c'est ça. 745 01:07:29,750 --> 01:07:33,250 Ne parle à personne de cet entretien. Que ce soit une surprise. 746 01:07:33,333 --> 01:07:35,541 Tu es pleine de surprises, toi. 747 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 Toi non plus, tu n'en manques pas. 748 01:07:42,666 --> 01:07:45,625 Je suis au courant pour tes "travaux sur les caries" avec Shalini. 749 01:07:47,041 --> 01:07:47,875 Prasad, c'est ça ? 750 01:07:53,208 --> 01:07:59,541 Je ferai en sorte que ça reste une surprise. Fais de même pour moi. 751 01:07:59,625 --> 01:08:04,041 Bien sûr. Ma surprise sera aujourd'hui. À toi de voir quand tu feras la tienne. 752 01:08:10,500 --> 01:08:13,541 Siri, mets de la musique carnatique classique. 753 01:08:13,625 --> 01:08:15,333 Désolée, je n'ai pas compris. 754 01:08:15,416 --> 01:08:19,041 Tu ne sais pas. D'accord, où est le théâtre Minakshi Sundareshvara ? 755 01:08:19,125 --> 01:08:21,625 - Désolée, je n'ai pas compris. - Ça non plus ? 756 01:08:22,291 --> 01:08:25,083 Tu ne sers à rien. Je devrais te jeter dans l'océan. 757 01:08:32,625 --> 01:08:34,166 Le ventilateur ne marche pas bien. 758 01:08:34,666 --> 01:08:38,291 Ça pourrait nous tomber dessus. D'où lui. 759 01:08:46,083 --> 01:08:48,625 Vous êtes trop qualifiée pour ce poste. 760 01:08:49,833 --> 01:08:53,166 Il y a beaucoup de cabinets de conseil à Madurai. 761 01:08:54,291 --> 01:08:56,000 Pourquoi avoir choisi KY ? 762 01:08:56,500 --> 01:08:59,750 Je sais que je peux faire la différence en travaillant ici. 763 01:09:00,583 --> 01:09:03,333 Au lieu d'être insignifiante dans un gros cabinet. 764 01:09:09,791 --> 01:09:10,750 Que s'est-il passé ? 765 01:09:18,416 --> 01:09:21,916 Sundar, rappelle vite. J'ai une surprise pour toi ! 766 01:09:38,250 --> 01:09:40,000 Arrête, Rasu. Ne sois pas comme ça. 767 01:09:40,708 --> 01:09:42,000 J'arrête d'être son prof. 768 01:09:42,666 --> 01:09:43,916 J'arrête ! 769 01:09:44,000 --> 01:09:44,958 Mais… 770 01:09:45,041 --> 01:09:48,166 Il me fait jouer au cricket, au kho-kho, au kabaddi ! 771 01:09:50,041 --> 01:09:53,000 Même enfant, je n'ai jamais joué autant. On me prend pour qui ? 772 01:09:55,250 --> 01:09:57,583 Mon QI baisse à cause de Rasu. 773 01:09:58,583 --> 01:10:00,000 On ne m'offre même pas de café. 774 01:10:01,416 --> 01:10:02,833 Les examens de Rasu approchent. 775 01:10:02,916 --> 01:10:04,583 Qui va l'aider ? 776 01:10:04,666 --> 01:10:05,958 - Un café ? - Merci. 777 01:10:09,208 --> 01:10:11,750 Les examens de Rasu approchent. Qui va l'aider ? 778 01:10:13,416 --> 01:10:15,916 Je vous paie si vous voulez. 779 01:10:16,000 --> 01:10:18,208 Mais je vous en prie, sauvez-moi de cet enfant. 780 01:10:18,291 --> 01:10:20,875 J'attends depuis une demi-heure, et il prend son bain ! 781 01:10:22,500 --> 01:10:23,916 Qui se lave à 16 h ? 782 01:10:24,000 --> 01:10:25,125 Qui fait ça ? 783 01:10:25,208 --> 01:10:26,041 Poojitha ! 784 01:10:27,250 --> 01:10:28,250 Laisse-le partir. 785 01:10:30,166 --> 01:10:31,583 Pour les examens, 786 01:10:32,708 --> 01:10:34,375 - Mukai va l'aider. - Quoi ? 787 01:10:37,708 --> 01:10:40,625 Je ne peux pas l'aider. 788 01:10:40,708 --> 01:10:46,125 Mes examens pratiques approchent. J'ai un projet à rendre avec Shalini. 789 01:10:48,083 --> 01:10:49,291 Minakshi sera sa prof. 790 01:10:50,916 --> 01:10:54,625 Elle a aussi une licence et elle est bien plus qualifiée que ce Ramanujan. 791 01:10:57,000 --> 01:11:02,000 Je ne peux pas. J'ai été engagée par KY Consultancy. 792 01:11:02,625 --> 01:11:03,458 Excellent ! 793 01:11:05,291 --> 01:11:06,833 Félicitations ! 794 01:11:06,916 --> 01:11:07,750 Merci. 795 01:11:07,833 --> 01:11:13,125 Aussi vite ? Et Sundar… Il a mis deux ans pour trouver un travail. 796 01:11:14,958 --> 01:11:16,958 Mais comment tu vas faire ? 797 01:11:17,583 --> 01:11:19,750 Tu devais aller à Bangalore dans quelques jours. 798 01:11:19,833 --> 01:11:23,000 Au lieu d'abandonner ton emploi, aide Rasu avec ses études. 799 01:11:23,666 --> 01:11:24,875 Je m'inquiète pour lui. 800 01:11:25,958 --> 01:11:27,666 Je ne veux pas d'un autre Sundar ici. 801 01:11:31,083 --> 01:11:33,541 Fais en sorte qu'il te ressemble. 802 01:11:34,500 --> 01:11:36,625 Qu'il soit sûr de lui et intelligent. 803 01:11:41,583 --> 01:11:43,166 Félicitations pour le nouveau travail. 804 01:11:45,166 --> 01:11:47,208 Merci pour le café. Au revoir. 805 01:12:00,041 --> 01:12:03,416 En fait, quand je suis triste, je mange beaucoup. 806 01:12:05,583 --> 01:12:06,500 Désolée. 807 01:12:08,083 --> 01:12:10,375 En voulant me sauver, je t'ai mise dans le pétrin. 808 01:12:10,458 --> 01:12:12,666 C'est bon. 809 01:12:28,666 --> 01:12:31,083 Tu as prévu quoi pour le 2 octobre ? 810 01:12:31,166 --> 01:12:34,000 - L'anniversaire de Gandhiji ? - L'anniversaire de Sundar ! 811 01:12:35,250 --> 01:12:38,375 Il m'a dit de ne rien faire. Pas de cadeaux ni de surprises. 812 01:12:38,458 --> 01:12:39,708 C'est faux. 813 01:12:40,416 --> 01:12:43,208 Tout le monde aime les cadeaux et les surprises. 814 01:12:43,708 --> 01:12:46,166 Les filles l'admettent, mais pas les mecs. 815 01:12:49,666 --> 01:12:51,000 Je devrais faire un truc ? 816 01:12:53,291 --> 01:12:55,541 Pas d'amis, toujours au travail. 817 01:12:55,625 --> 01:12:57,625 Sa vie est devenue ennuyeuse là-bas. 818 01:12:59,791 --> 01:13:01,208 C'est quoi tout ce monde ? 819 01:13:01,916 --> 01:13:03,875 Sundar, ça va être ton anniversaire ! 820 01:13:05,541 --> 01:13:07,916 Mais je ne connais personne. 821 01:13:08,000 --> 01:13:09,333 Encore un jour sec ? 822 01:13:10,208 --> 01:13:11,750 - Joyeux anniv, Abhishek. - Sundar. 823 01:13:11,833 --> 01:13:14,250 Pardon. Bon anniversaire, Sundar. 824 01:13:25,208 --> 01:13:30,083 Dans une semaine, il y a cinq jours 825 01:13:30,625 --> 01:13:34,625 Et la jeunesse est à son apogée 826 01:13:35,250 --> 01:13:39,875 Je récite bien de la poésie 827 01:13:39,958 --> 01:13:44,500 Mais je parle un langage binaire 828 01:13:44,583 --> 01:13:47,291 Zéro-un, zéro-un, zéro-un 829 01:13:47,375 --> 01:13:50,875 C'est ma vie 830 01:14:01,500 --> 01:14:03,208 Allez, mec ! 831 01:14:05,458 --> 01:14:07,166 Faisons la fête, mes amis ! 832 01:14:09,500 --> 01:14:11,125 Allez, mec ! 833 01:14:13,666 --> 01:14:15,125 Faisons la fête, mes amis ! 834 01:14:17,416 --> 01:14:20,458 Pourquoi nous embêter ? 835 01:14:20,541 --> 01:14:22,500 À quoi bon ? 836 01:14:22,583 --> 01:14:26,333 Ce cœur est insouciant 837 01:14:26,416 --> 01:14:29,208 Ne tuez pas ce cœur 838 01:14:30,208 --> 01:14:33,458 Mec, détends-toi 839 01:14:33,541 --> 01:14:35,208 Allez, mec ! 840 01:14:37,500 --> 01:14:39,250 Faisons la fête, mes amis ! 841 01:14:41,541 --> 01:14:43,250 Allez, mec ! 842 01:14:45,708 --> 01:14:47,291 Faisons la fête, mes amis ! 843 01:15:10,500 --> 01:15:12,208 Le temps est sauvage 844 01:15:12,291 --> 01:15:14,041 Sauvage comme nous 845 01:15:14,125 --> 01:15:15,916 Soyons insouciants 846 01:15:16,000 --> 01:15:18,166 Dansons sur cette mélodie sauvage 847 01:15:18,250 --> 01:15:22,041 Avec toutes ces idées folles On élaborera un plan 848 01:15:22,125 --> 01:15:23,833 Avec toutes ces idées folles… 849 01:15:23,916 --> 01:15:25,458 J'ai dit que j'allais bien. 850 01:15:36,916 --> 01:15:40,208 Pouvez-vous vous arrêter ? J'ai envie de danser. 851 01:15:43,125 --> 01:15:44,708 Allez, mec ! 852 01:15:46,750 --> 01:15:48,791 Faisons la fête, mes amis ! 853 01:15:51,125 --> 01:15:52,666 Allez, mec ! 854 01:15:55,083 --> 01:15:56,875 Faisons la fête, mes amis ! 855 01:15:59,291 --> 01:16:01,875 Pourquoi nous embêter ? 856 01:16:01,958 --> 01:16:03,708 À quoi bon ? 857 01:16:03,791 --> 01:16:08,125 Ce cœur est insouciant 858 01:16:08,208 --> 01:16:10,833 Ne tuez pas ce cœur 859 01:16:11,541 --> 01:16:15,083 Mec, détends-toi 860 01:16:15,166 --> 01:16:16,750 Allez, mec ! 861 01:16:19,291 --> 01:16:20,875 Faisons la fête, mes amis ! 862 01:16:23,125 --> 01:16:24,750 Allez, mec ! 863 01:16:27,000 --> 01:16:28,833 Faisons la fête, mes amis ! 864 01:16:31,875 --> 01:16:35,291 Joyeux anniversaire, Sundar ! 865 01:16:49,250 --> 01:16:50,125 À ce moment-là… 866 01:16:50,791 --> 01:16:54,791 Je ne savais pas si c'était mon jour le plus heureux ou le plus triste. 867 01:16:56,000 --> 01:16:59,291 C'était si dur de me retenir en voyant Minakshi. 868 01:17:00,291 --> 01:17:01,750 J'étais tellement heureux ! 869 01:17:02,625 --> 01:17:05,125 Je voulais juste la serrer fort dans mes bras. 870 01:17:06,083 --> 01:17:10,208 Mais j'avais peur que tous ces gens la voient. 871 01:17:10,833 --> 01:17:12,291 J'avais envie de m'enfuir. 872 01:17:13,166 --> 01:17:16,375 Bref, je ne savais pas quoi faire. 873 01:17:17,958 --> 01:17:20,333 Salut, je m'appelle Minakshi. 874 01:17:20,416 --> 01:17:21,833 - Salut. - Salut. 875 01:17:23,125 --> 01:17:25,291 Je suis la cousine de Sundar, de Madurai. 876 01:17:26,708 --> 01:17:30,666 Oui, ma cousine, de Madurai. Minakshi. 877 01:17:36,333 --> 01:17:37,458 Bon anniversaire. 878 01:17:39,083 --> 01:17:41,541 Ouah ! Un gâteau à l'ananas ! 879 01:17:52,875 --> 01:17:59,000 Minakshi, je sais ce que tu penses. Mais crois-moi, ce n'est pas ça. 880 01:18:01,666 --> 01:18:02,541 Et tout ça ? 881 01:18:04,291 --> 01:18:05,750 Je vais tout t'expliquer. 882 01:18:07,791 --> 01:18:09,791 Viens me l'expliquer à l'auberge Sai Anna. 883 01:18:09,875 --> 01:18:10,708 On loge là-bas. 884 01:18:11,416 --> 01:18:13,750 Pas "on". Dis "je loge là-bas." 885 01:18:14,625 --> 01:18:16,166 Non, on loge là-bas. 886 01:18:17,166 --> 01:18:20,875 Pourquoi tu parles ce dialecte ? C'est "je", pas "on". 887 01:18:24,291 --> 01:18:25,958 Ton père et Rasu sont là aussi. 888 01:18:26,458 --> 01:18:29,208 Je voulais te faire la surprise. Ils ne savent rien. 889 01:18:30,416 --> 01:18:33,333 Papa est là aussi ? Merde ! 890 01:18:35,708 --> 01:18:38,625 Ne réponds pas, s'il te plaît. 891 01:18:41,250 --> 01:18:42,083 Merde ! 892 01:18:44,541 --> 01:18:45,750 D'accord. J'arrive. 893 01:18:49,416 --> 01:18:51,458 Il fait quoi ici ? 894 01:18:51,541 --> 01:18:54,041 Je ne sais pas. Il m'a sûrement suivie. 895 01:18:54,125 --> 01:18:56,625 Papa le cherche, emmène-le. 896 01:19:10,708 --> 01:19:11,916 Tu as trouvé Rasu ? 897 01:19:12,000 --> 01:19:13,416 Non. Il n'est pas dehors. 898 01:19:13,500 --> 01:19:14,625 Regardons sous le lit. 899 01:19:36,916 --> 01:19:38,041 Ça va, Rasu ? 900 01:19:38,125 --> 01:19:40,708 Rasu a l'habitude de dormir sous le lit. 901 01:19:43,458 --> 01:19:45,375 Rasu a l'habitude de dormir sous le lit. 902 01:19:54,791 --> 01:19:55,708 Je te l'avais dit ! 903 01:20:16,875 --> 01:20:17,791 Minakshi ! 904 01:20:27,125 --> 01:20:27,958 Sai ? 905 01:20:29,000 --> 01:20:31,666 - Où sont les autres ? - Au centre de bien-être. 906 01:20:32,708 --> 01:20:36,083 Ce sont les zones officielles de détente des entreprises d'informatique. 907 01:20:37,083 --> 01:20:39,708 Les gens y vont quand ils ont la gueule de bois. 908 01:20:39,791 --> 01:20:41,000 Mais pas toi ? 909 01:20:41,083 --> 01:20:44,416 Betterave, miel, gingembre, cannelle, huile de coco, 910 01:20:44,500 --> 01:20:48,083 banane, épinards, myrtilles et un peu de dentifrice ayurvédique. 911 01:20:48,708 --> 01:20:49,750 Mon remède personnel. 912 01:20:50,541 --> 01:20:52,875 Tu verras la différence dans cinq minutes. 913 01:21:01,500 --> 01:21:03,083 On parle tellement ! 914 01:21:05,000 --> 01:21:06,958 Parlez plus et écoutez moins. 915 01:21:07,708 --> 01:21:13,083 À partir d'aujourd'hui, je me mets une limite de 10 000 mots. 916 01:21:13,583 --> 01:21:17,041 - Soixante et un… - J'ai déjà utilisé 61 mots. 917 01:21:17,625 --> 01:21:23,583 - Maintenant c'est 67… 70. - Monsieur, 71 en comptant l'apostrophe. 918 01:21:24,958 --> 01:21:29,041 Bref, n'oubliez pas que le délai de la présentation approche. 919 01:21:29,125 --> 01:21:33,166 Si votre appli se vend, vous restez ici. 920 01:21:33,250 --> 01:21:36,541 Passez le message à tous ceux qui traînent au centre de bien-être. 921 01:21:39,875 --> 01:21:41,000 Ça va ? 922 01:21:46,791 --> 01:21:47,875 Très bien, monsieur. 923 01:22:04,250 --> 01:22:05,083 Oui, papa ? 924 01:22:05,166 --> 01:22:09,333 Sundar, papa et moi sommes à la réception. Surprise ! 925 01:22:11,208 --> 01:22:12,500 Pourquoi vous êtes venus ? 926 01:22:13,416 --> 01:22:15,250 Il voulait venir. Je l'ai accompagné. 927 01:22:15,333 --> 01:22:18,375 Fais en sorte qu'il ne rencontre pas mon patron. 928 01:22:18,458 --> 01:22:22,208 Monsieur, je viens de Madurai. Mon fils travaille ici. 929 01:22:23,416 --> 01:22:25,875 Elle ne me laisse pas entrer. 930 01:22:25,958 --> 01:22:27,166 Dites-lui donc ! 931 01:22:27,875 --> 01:22:31,916 Pour des raisons de sécurité, les visites sont interdites. 932 01:22:32,583 --> 01:22:34,791 Veuillez coopérer. 933 01:22:34,875 --> 01:22:39,125 Attention. Nombre de mots utilisés : 787. 934 01:22:39,208 --> 01:22:41,791 Nombre de mots utilisés : 787. 935 01:22:41,875 --> 01:22:43,583 Attention. Veuillez ralentir. 936 01:22:45,333 --> 01:22:47,208 - Je peux avoir de l'eau ? - Bien sûr. 937 01:22:50,541 --> 01:22:52,250 Quand reviendras-tu à Bangalore ? 938 01:22:52,333 --> 01:22:54,083 Va voir le bureau au moins une fois. 939 01:22:54,666 --> 01:22:58,125 Oui. Je partirai après avoir vu le bureau de Sundar. 940 01:22:59,041 --> 01:23:00,833 Voyons ce qu'il fait ici. 941 01:23:19,666 --> 01:23:21,375 Ton père s'est perdu au bureau. 942 01:23:21,458 --> 01:23:23,791 Papa est déjà au bureau ? 943 01:23:25,208 --> 01:23:28,416 Regarde au septième étage, je vais au huitième. 944 01:24:04,458 --> 01:24:05,458 Sundar. 945 01:24:05,541 --> 01:24:07,750 J'ai vérifié au septième étage. Il n'est pas là. 946 01:24:19,333 --> 01:24:20,916 Avez-vous vu un homme en lungi ? 947 01:24:32,333 --> 01:24:36,750 Avez-vous vu un homme en lungi ? Oui ? 948 01:24:44,416 --> 01:24:45,458 Rez-de-chaussée. 949 01:24:47,750 --> 01:24:49,750 Hé, c'est ton anniversaire ! 950 01:24:51,708 --> 01:24:53,458 Rentre chez toi, faire la fête. 951 01:24:54,583 --> 01:24:57,333 On a des délais à respecter. Chaque seconde compte. 952 01:25:00,625 --> 01:25:02,375 Tu es comme moi quand j'étais jeune. 953 01:25:03,833 --> 01:25:05,416 Honnête et travailleur. 954 01:25:07,500 --> 01:25:10,708 - Tu rendras cette entreprise très fière. - Merci. 955 01:25:13,083 --> 01:25:14,583 Viens, allons déjeuner. 956 01:25:15,416 --> 01:25:17,083 Monsieur, j'ai du travail. 957 01:25:31,416 --> 01:25:34,791 Désolé, je suis en retard. Le patron m'a donné du travail. 958 01:25:37,791 --> 01:25:42,416 Désolé, je suis en retard. Le patron m'a donné du travail. 959 01:25:45,375 --> 01:25:48,000 Comment j'ai pu penser à te faire trier des saris ? 960 01:25:51,500 --> 01:25:56,291 Tu t'en sors bien. Tu l'as fait tout seul. 961 01:26:13,250 --> 01:26:18,500 Minakshi a insisté pour que je voie ton bureau. Ça m'a fait plaisir. 962 01:26:24,375 --> 01:26:25,500 Merci, Minakshi. 963 01:26:26,541 --> 01:26:29,208 Minakshi, on n'a pas le même wagon. À tout à l'heure. 964 01:26:30,000 --> 01:26:31,166 Viens, Rasu. 965 01:26:40,916 --> 01:26:41,833 Minakshi ! 966 01:26:47,875 --> 01:26:48,875 Au revoir, Sundar. 967 01:27:40,291 --> 01:27:44,125 Minakshi, je t'appelle depuis un moment. 968 01:27:45,208 --> 01:27:47,791 Personne n'est ton ami, ici. 969 01:27:47,875 --> 01:27:50,333 Chacun est plongé dans son monde. 970 01:27:51,750 --> 01:27:56,500 Ne dis jamais à ta copine que tu t'amuses sans elle. 971 01:27:57,166 --> 01:28:01,166 Plus tu paraîtras triste, plus elle sera contente. 972 01:28:02,000 --> 01:28:04,958 P.V.R. me l'a dit. C'est sa théorie. 973 01:28:05,791 --> 01:28:09,125 - C'est qui, P.V.R. ? - Prashanth Vishwanathan Ramachandran. 974 01:28:09,208 --> 01:28:12,291 C'est la théorie la plus bête du monde ! 975 01:28:18,000 --> 01:28:21,333 À Bangalore, j'avais l'impression de ne pas te connaître. 976 01:28:23,291 --> 01:28:24,708 T'ai-je jamais vraiment connu ? 977 01:28:25,541 --> 01:28:27,666 Minakshi, ne dis pas ça. 978 01:28:28,958 --> 01:28:31,750 Je sais que ça ne fait pas longtemps qu'on est ensemble, 979 01:28:32,541 --> 01:28:34,625 mais on s'est souvent parlé au téléphone, non ? 980 01:28:37,041 --> 01:28:38,083 C'est le problème. 981 01:28:39,666 --> 01:28:43,041 Je sais que j'ai eu tort de te cacher la vérité. 982 01:28:44,208 --> 01:28:45,666 J'avais de bonnes intentions. 983 01:28:46,583 --> 01:28:50,166 Je ne sais pas si tes intentions aujourd'hui étaient bonnes ou mauvaises, 984 01:28:50,958 --> 01:28:53,083 mais tout est bien qui finit bien. 985 01:28:54,166 --> 01:28:58,000 Maintenant, on est quittes, non ? 986 01:29:00,041 --> 01:29:01,000 Tu avais raison. 987 01:29:02,000 --> 01:29:05,833 Donne la solution à un ingénieur, il trouvera le moyen de l'atteindre. 988 01:29:08,875 --> 01:29:10,916 Je ne suis pas d'humeur. On parlera plus tard. 989 01:29:12,000 --> 01:29:12,833 Minak… 990 01:29:32,291 --> 01:29:33,583 Minakshi, je suis désolé. 991 01:29:52,125 --> 01:29:54,375 - Ça veut dire que tu bois maintenant ? - Non. 992 01:29:56,083 --> 01:29:57,833 Ça veut dire que je suis stressé. 993 01:30:29,125 --> 01:30:30,125 J'ai trouvé l'appli ! 994 01:31:06,958 --> 01:31:09,625 J'ai envie d'une chanson triste et il n'y a pas de réseau. 995 01:31:11,541 --> 01:31:16,000 Il n'y a pas de vent, pas de pluie et la porte ne s'ouvre pas. 996 01:31:20,958 --> 01:31:23,125 J'ai l'impression de gaspiller mes sentiments. 997 01:31:24,541 --> 01:31:25,750 Une chanson triste ? 998 01:31:39,125 --> 01:31:41,750 Le cœur est méchant Il dit oui 999 01:31:41,833 --> 01:31:43,916 Il dit non Il dit oui 1000 01:31:44,000 --> 01:31:46,958 Il dit non Il est méchant 1001 01:31:47,583 --> 01:31:51,750 J'ai le cœur brisé 1002 01:31:51,833 --> 01:31:56,000 Par l'amour, mes petits problèmes Une douce tragédie 1003 01:31:56,583 --> 01:31:58,500 Je l'ai vu sur une appli de rencontre 1004 01:31:58,583 --> 01:32:00,541 Et je l'ai trouvé mignon 1005 01:32:00,625 --> 01:32:02,333 Je me suis dit qu'il était super 1006 01:32:02,416 --> 01:32:04,791 Oh ! Mon Dieu ! 1007 01:32:04,875 --> 01:32:08,791 Je pensais qu'il serait jeune de cœur 1008 01:32:08,875 --> 01:32:11,083 Mais il était bien plus vieux 1009 01:32:11,166 --> 01:32:13,000 Oh ! Mon Dieu ! 1010 01:32:13,083 --> 01:32:17,208 J'ai le cœur brisé 1011 01:32:17,291 --> 01:32:21,375 Par l'amour, mes petits problèmes Une douce tragédie 1012 01:32:30,916 --> 01:32:33,750 - On va où ? - Un endroit triste, s'il vous plaît. 1013 01:32:38,541 --> 01:32:42,000 C'était une étoile scintillante 1014 01:32:42,500 --> 01:32:46,458 Elle riait tout haut 1015 01:32:47,041 --> 01:32:50,500 Elle restait dans son coin 1016 01:32:51,125 --> 01:32:54,791 Elle m'aimait beaucoup 1017 01:32:54,875 --> 01:32:56,916 Je me demande où elle est 1018 01:32:57,000 --> 01:32:59,708 Je ne sais vraiment pas 1019 01:32:59,791 --> 01:33:03,625 Si vous la trouvez, prévenez-moi 1020 01:33:03,708 --> 01:33:05,750 Elle m'aimait bien 1021 01:33:05,833 --> 01:33:07,875 Elle est devenue mon amie 1022 01:33:07,958 --> 01:33:12,083 Pourquoi avoir brisé notre amitié Et m'avoir abandonné ? 1023 01:33:12,166 --> 01:33:14,291 Elle m'aimait bien 1024 01:33:14,375 --> 01:33:16,583 Elle est devenue mon amie 1025 01:33:16,666 --> 01:33:18,750 Pourquoi avoir brisé notre amitié ? 1026 01:33:18,833 --> 01:33:20,416 Et m'avoir abandonné ? 1027 01:33:22,958 --> 01:33:24,625 Il n'y a pas plus triste qu'ici. 1028 01:33:29,416 --> 01:33:33,375 Regarde ! 1029 01:33:33,458 --> 01:33:37,583 Écoute ! 1030 01:33:37,666 --> 01:33:39,333 - Chachung Chachung chung - Regarde ! 1031 01:33:39,416 --> 01:33:41,750 - Rung rung rung rung - Regarde ! 1032 01:33:41,833 --> 01:33:43,458 - Chachung Chachung chung - Écoute ! 1033 01:33:43,541 --> 01:33:46,000 - Rung rung rung rung - Écoute ! 1034 01:33:46,083 --> 01:33:48,375 Elle était un peu stricte Plus âgée que moi 1035 01:33:48,458 --> 01:33:50,208 J'ai craqué pour ses yeux verts 1036 01:33:50,291 --> 01:33:52,541 J'étais un tombeur C'était une tombeuse 1037 01:33:52,625 --> 01:33:54,250 Nos deux egos se sont heurtés 1038 01:33:54,333 --> 01:33:56,500 Mon amour ! 1039 01:33:56,583 --> 01:33:58,708 Regarde-moi 1040 01:33:58,791 --> 01:34:00,791 Mon amour ! 1041 01:34:00,875 --> 01:34:03,083 Viens me voir un de ces jours 1042 01:34:03,166 --> 01:34:05,041 Elle a pris la batte, m'a dit que c'était 1043 01:34:05,125 --> 01:34:07,291 Sa batte Elle voulait frapper en premier 1044 01:34:07,375 --> 01:34:08,958 J'ai lancé un yorker Elle n'a pas vu 1045 01:34:09,041 --> 01:34:13,208 Elle était en colère Et m'a frappé au visage 1046 01:34:13,291 --> 01:34:14,208 J'ai été éliminé. 1047 01:34:14,833 --> 01:34:17,250 Laila-Majnu 1048 01:34:17,333 --> 01:34:19,083 Heer-Ranjha, Sassi-Punnu 1049 01:34:19,166 --> 01:34:21,083 Le dessert et mon mari 1050 01:34:23,500 --> 01:34:26,458 Se voyaient en secret 1051 01:34:27,916 --> 01:34:30,916 Le dessert et mon mari aussi ! 1052 01:34:36,208 --> 01:34:37,833 Un beau jour, le médecin a dit 1053 01:34:37,916 --> 01:34:40,166 Il doit arrêter les sucreries 1054 01:34:40,250 --> 01:34:42,250 Sa glycémie a grimpé 1055 01:34:42,333 --> 01:34:45,000 J'avais le cœur brisé 1056 01:34:45,083 --> 01:34:46,833 Tu sais déjà tout de moi 1057 01:34:46,916 --> 01:34:49,125 Que veux-tu que je te dise ? 1058 01:34:49,208 --> 01:34:51,625 Je profite de la vie 1059 01:34:51,708 --> 01:34:53,000 Je n'ai pas eu le cœur brisé 1060 01:34:53,583 --> 01:34:55,375 Mon monde brille de mille feux 1061 01:34:55,458 --> 01:34:57,041 Aussi sucré que ces trucs sirupeux 1062 01:34:57,125 --> 01:34:59,375 Ne réfléchis pas trop La vie est belle 1063 01:34:59,458 --> 01:35:01,291 Oublie tes soucis ! 1064 01:35:01,375 --> 01:35:05,416 Un cœur est méchant Il dit oui, il dit non 1065 01:35:05,500 --> 01:35:08,875 Il dit non, il dit oui Il est méchant 1066 01:35:10,333 --> 01:35:14,500 C'était le héros de mon premier film 1067 01:35:14,583 --> 01:35:17,458 J'étais ravie de l'avoir près de moi 1068 01:35:17,541 --> 01:35:18,750 Oh ! Mon Dieu ! 1069 01:35:18,833 --> 01:35:22,875 Tous mes rêves se sont écroulés Le film fut un échec 1070 01:35:22,958 --> 01:35:24,625 Vendredi prochain… 1071 01:35:24,708 --> 01:35:26,625 Au revoir ! 1072 01:35:26,708 --> 01:35:31,083 J'ai le cœur brisé 1073 01:35:31,166 --> 01:35:35,416 Par l'amour, mes petits problèmes Une douce tragédie 1074 01:35:35,500 --> 01:35:39,666 J'ai le cœur brisé 1075 01:35:39,750 --> 01:35:43,750 Par l'amour, mes petits problèmes Une douce tragédie 1076 01:35:43,833 --> 01:35:48,083 J'ai le cœur brisé 1077 01:35:48,166 --> 01:35:52,333 Par l'amour, mes petits problèmes Une douce tragédie 1078 01:35:52,916 --> 01:35:54,791 Du café pour la table six. 1079 01:36:14,708 --> 01:36:15,791 Qui a commandé ça ? 1080 01:36:19,041 --> 01:36:20,416 Votre commande habituelle. 1081 01:36:21,000 --> 01:36:22,166 C'est un vada ou du roc ? 1082 01:36:23,333 --> 01:36:25,625 Si je frappe quelqu'un avec, je les fais saigner. 1083 01:36:28,916 --> 01:36:32,750 Les femmes devraient se promener avec ça plutôt que du gaz lacrymogène. 1084 01:36:38,458 --> 01:36:39,750 C'est tellement salé ! 1085 01:36:39,833 --> 01:36:41,916 Je suis censée faire la marche du sel ? 1086 01:36:42,000 --> 01:36:44,541 Je change le vada ou le dosa ? 1087 01:36:45,958 --> 01:36:47,916 On va changer de café. Partons, Ananthan. 1088 01:36:48,000 --> 01:36:51,666 Monsieur, revenez dans une minute. Toi, assieds-toi. 1089 01:36:56,208 --> 01:36:59,541 Minakshi, que se passe-t-il avec Sundar ? 1090 01:37:03,208 --> 01:37:04,291 La phase "Raconte-moi". 1091 01:37:06,750 --> 01:37:09,500 On parle pour parler, mais on n'a rien à se dire. 1092 01:37:13,458 --> 01:37:14,500 Je me sens coincée. 1093 01:37:16,583 --> 01:37:19,541 Ça prend du temps. 1094 01:37:20,125 --> 01:37:22,375 Il faut se comprendre dans un mariage arrangé. 1095 01:37:23,083 --> 01:37:26,500 Avant d'en avoir eu le temps, c'est devenu une relation à distance. 1096 01:37:27,875 --> 01:37:30,750 Parle à Sundar. Je suis sûr qu'il comprendra. 1097 01:38:02,791 --> 01:38:05,041 Je reviens dans deux minutes. 1098 01:38:10,208 --> 01:38:11,875 - Salut. - Sundar, 1099 01:38:12,791 --> 01:38:14,375 je viens à Bangalore ? 1100 01:38:16,041 --> 01:38:21,541 Je sais que tu es stressé pour la famille, mais on se débrouillera. 1101 01:38:22,958 --> 01:38:26,708 Je suis désolé. C'est trop risqué. 1102 01:38:28,625 --> 01:38:30,958 Il ne reste qu'un mois avant la présentation. 1103 01:38:32,416 --> 01:38:36,333 Si je n'ai pas le temps pour toi, je m'en voudrai. 1104 01:38:37,583 --> 01:38:38,541 Minakshi. 1105 01:38:39,208 --> 01:38:44,375 Six mois ont déjà passé, patiente encore un peu. 1106 01:38:47,541 --> 01:38:49,541 Il ne s'agit pas que de nous. 1107 01:38:52,833 --> 01:38:54,500 Mais de moi aussi, Sundar. 1108 01:38:56,250 --> 01:39:01,333 Je sais. Je n'imagine même pas ce que tu traverses. 1109 01:39:01,416 --> 01:39:04,875 Mais je te promets qu'on va y arriver. 1110 01:39:14,041 --> 01:39:17,416 Tu sais ce que c'est de ne pas être chez soi dans sa propre maison ? 1111 01:39:21,416 --> 01:39:22,250 Quoi ? 1112 01:39:23,500 --> 01:39:24,458 Tu me le demandes ? 1113 01:39:27,041 --> 01:39:29,291 Tu sais qui est le premier réfugié de l'histoire ? 1114 01:39:31,208 --> 01:39:32,166 La belle-fille. 1115 01:39:35,291 --> 01:39:36,125 Désolée. 1116 01:39:37,083 --> 01:39:40,000 Tout le monde en fait des tonnes. Moi aussi. 1117 01:39:42,416 --> 01:39:47,583 Ma tante vient pour le festival. On lui a donné ma chambre. 1118 01:39:52,125 --> 01:39:52,958 Elle vient quand ? 1119 01:40:13,291 --> 01:40:15,500 Il fallait me dire que tu ne voulais pas me voir. 1120 01:40:16,083 --> 01:40:19,083 Pourquoi, que s'est-il passé ? Où est Vaman ? 1121 01:40:19,166 --> 01:40:21,916 Comment je le saurais ? Il ne répond pas à mes appels. 1122 01:40:22,500 --> 01:40:23,750 Assieds-toi. 1123 01:40:23,833 --> 01:40:26,541 On a une nouvelle collection de saris. Je vais te montrer. 1124 01:40:26,625 --> 01:40:28,916 Je ne veux rien voir. 1125 01:40:32,125 --> 01:40:37,333 C'est le même sari que portait Nayanthara dans Bigil, non ? 1126 01:40:39,708 --> 01:40:41,041 Mani, ça me va bien ? 1127 01:40:41,625 --> 01:40:44,000 Ce sari a déjà été vendu à cet homme. 1128 01:40:44,708 --> 01:40:47,791 Et alors ? Va en chercher un autre. 1129 01:40:48,375 --> 01:40:51,625 C'était le dernier. On les a tous vendus le mois dernier. 1130 01:40:51,708 --> 01:40:53,541 Monsieur, dépêchez-vous. 1131 01:40:54,458 --> 01:40:55,916 - Je suis en retard. - Mon cher ! 1132 01:40:56,500 --> 01:41:00,250 J'aime beaucoup ce sari. Vous pourriez en choisir un autre ? 1133 01:41:01,041 --> 01:41:01,875 Désolé, madame. 1134 01:41:02,458 --> 01:41:03,708 C'est un cadeau. 1135 01:41:04,541 --> 01:41:06,166 Pourriez-vous en prendre un autre ? 1136 01:41:08,500 --> 01:41:10,291 Mon fils, je vous le demande. 1137 01:41:13,583 --> 01:41:16,166 Vaman, Attai est déjà là. Où es-tu ? 1138 01:41:16,666 --> 01:41:19,416 J'ai mangé trop de rasmalais et j'ai des maux d'estomac. 1139 01:41:19,500 --> 01:41:21,375 J'arrive. Attends-moi, s'il te plaît. 1140 01:41:25,208 --> 01:41:27,708 Écoutez, c'est notre boutique. 1141 01:41:28,625 --> 01:41:29,833 Ce n'est pas à vendre. 1142 01:41:30,583 --> 01:41:33,083 Pourquoi vous en faites une histoire ? 1143 01:41:33,916 --> 01:41:37,000 Regardez cette couleur. Ça ne vous va pas. 1144 01:41:38,041 --> 01:41:39,583 Choisissez un autre sari. 1145 01:41:41,291 --> 01:41:43,458 Tenez ! Celui-là ! 1146 01:41:44,416 --> 01:41:47,041 Ça vous ira très bien ! 1147 01:41:54,291 --> 01:41:56,333 Ouah ! Jolie chemise ! 1148 01:41:57,916 --> 01:41:58,958 Merci. 1149 01:42:00,208 --> 01:42:01,166 Que désirez-vous ? 1150 01:42:02,291 --> 01:42:03,916 Un kari dosa et un jigarthanda. 1151 01:42:09,541 --> 01:42:12,166 En quel honneur ? Pourquoi m'as-tu appelée en urgence ? 1152 01:42:13,375 --> 01:42:14,291 Mauvaise nouvelle. 1153 01:42:16,291 --> 01:42:17,333 Bienvenue au club. 1154 01:42:19,708 --> 01:42:23,083 Mon père a négligé sa santé et j'ai négligé l'entreprise. 1155 01:42:24,083 --> 01:42:26,500 Si ça n'avance pas dans les mois à venir, 1156 01:42:26,583 --> 01:42:29,916 on risque de devoir fermer boutique. 1157 01:42:30,708 --> 01:42:32,333 J'ai vraiment besoin de ton aide. 1158 01:42:33,458 --> 01:42:34,666 Je n'y arriverai pas seul. 1159 01:42:37,500 --> 01:42:39,750 Bienvenue chez Tea Estate Private Limited. 1160 01:42:41,083 --> 01:42:42,083 Ne dis pas non ! 1161 01:43:10,375 --> 01:43:15,583 Mani, je n'ai jamais été en retard pour la puja en 50 ans. 1162 01:43:16,833 --> 01:43:17,666 Mani ! 1163 01:43:21,041 --> 01:43:21,916 Oui ? 1164 01:43:23,250 --> 01:43:27,208 Je n'ai jamais été en retard pour la puja en 50 ans. 1165 01:43:27,291 --> 01:43:28,583 Tu seras à l'heure. 1166 01:43:30,166 --> 01:43:34,708 Suhasini, Poojitha, Mukai, Minakshi ! 1167 01:43:35,458 --> 01:43:36,500 Où sont-ils passés ? 1168 01:43:37,833 --> 01:43:38,666 Désolé. 1169 01:43:39,291 --> 01:43:40,125 Papa. 1170 01:43:40,791 --> 01:43:42,500 Ces médocs m'ont totalement détraqué. 1171 01:43:42,583 --> 01:43:46,041 J'essaie de me vider, ça ne marche pas. Dès que je sors, je dois y retourner. 1172 01:43:50,958 --> 01:43:54,208 Je viens de le préparer. Et il a déjà l'air trop débraillé. 1173 01:43:55,291 --> 01:43:57,333 Je m'occupe de lui. Occupe-toi des lampes. 1174 01:43:58,583 --> 01:44:00,000 Il les a sûrement éteintes. 1175 01:44:01,708 --> 01:44:04,041 Ta mère est trop stricte, hein ? On l'échange ? 1176 01:44:06,250 --> 01:44:07,666 C'est quoi ces cheveux ? 1177 01:44:10,375 --> 01:44:11,875 Tu es tout beau. 1178 01:44:11,958 --> 01:44:14,416 Dis-leur de se dépêcher. Elle attend depuis un moment. 1179 01:44:16,416 --> 01:44:17,500 Ils sont prêts. 1180 01:44:18,833 --> 01:44:21,291 Mukai. Où est Minakshi ? 1181 01:44:21,375 --> 01:44:22,500 Elle se prépare. 1182 01:44:22,583 --> 01:44:23,708 Dis-lui de se dépêcher ! 1183 01:44:25,500 --> 01:44:26,541 Minakshi… 1184 01:44:26,625 --> 01:44:29,083 Ne t'inquiète pas, je vais lui parler. 1185 01:44:31,583 --> 01:44:34,958 On est tous prêts. Dès que Minakshi arrive, on y va. 1186 01:44:53,125 --> 01:44:55,208 Minakshi, tu es magnifique ! 1187 01:44:56,375 --> 01:44:57,291 Merci. 1188 01:44:58,041 --> 01:45:01,291 Ce n'est pas le sari que portait Nayanthara dans Bigil ? 1189 01:45:02,208 --> 01:45:04,833 Oui, mon ami Ananthan me l'a offert. 1190 01:45:09,500 --> 01:45:10,958 C'était quand ? 1191 01:45:11,916 --> 01:45:12,916 Hier. 1192 01:45:13,458 --> 01:45:17,083 L'entreprise de son père est en crise et il a besoin de moi. 1193 01:45:18,000 --> 01:45:21,666 Il m'a offert ce sari et m'a embauchée. C'était malin. 1194 01:45:23,708 --> 01:45:25,166 Tu ne travailleras pas pour lui. 1195 01:45:30,125 --> 01:45:33,208 Pourquoi ? Rasu a fini ses examens. Qui dois-je préparer maintenant ? 1196 01:45:34,166 --> 01:45:36,000 Apprends les bonnes manières à ton ami. 1197 01:45:36,500 --> 01:45:37,833 Il est très arrogant. 1198 01:45:41,541 --> 01:45:43,708 Il ne sait pas parler à ses aînés. 1199 01:45:44,541 --> 01:45:48,041 Ça doit être un malentendu. Ananthan ne ferait jamais ça. 1200 01:45:49,125 --> 01:45:53,333 Ça alors. Elle lui fait plus confiance qu'à nous. 1201 01:45:56,333 --> 01:45:57,958 Tu as l'air de tenir à lui. 1202 01:46:00,125 --> 01:46:02,500 Sundar est au courant ? 1203 01:46:03,958 --> 01:46:07,416 Il m'a offert un sari, c'est tout. 1204 01:46:08,500 --> 01:46:10,083 Regardez bien, le mangalsutra… 1205 01:46:13,291 --> 01:46:16,125 Le mangalsutra que je porte appartient toujours à Sundar. 1206 01:46:18,125 --> 01:46:20,250 Vous n'avez pas changé en 50 ans ! 1207 01:46:22,083 --> 01:46:25,666 Au lieu d'être à l'heure au temple, mieux vivre avec son temps. 1208 01:46:25,750 --> 01:46:27,750 Minakshi ! Excuse-toi auprès d'Attai. 1209 01:46:32,166 --> 01:46:33,791 C'est ainsi qu'on parle aux aînés ? 1210 01:46:34,791 --> 01:46:36,833 Les aînés peuvent parler comme ça aux jeunes ? 1211 01:46:38,291 --> 01:46:39,958 Le respect se mérite. 1212 01:47:23,000 --> 01:47:23,833 Minakshi. 1213 01:47:24,583 --> 01:47:25,416 Ça va ? 1214 01:47:26,791 --> 01:47:28,500 J'ai reçu un appel de papa. 1215 01:47:32,333 --> 01:47:33,166 Qu'a-t-il dit ? 1216 01:47:34,416 --> 01:47:39,583 Que tu t'es disputée avec lui et Attai. 1217 01:47:41,708 --> 01:47:43,708 Il a dit pourquoi ? 1218 01:47:44,916 --> 01:47:47,375 Minakshi, qui est Ananthan ? 1219 01:47:48,500 --> 01:47:51,166 Ananthan est mon ami. Ça te pose aussi un problème ? 1220 01:47:53,291 --> 01:47:55,708 Calme-toi, s'il te plaît. 1221 01:47:56,375 --> 01:48:00,458 Pourquoi me calmer ? Demande à ta famille de se calmer. 1222 01:48:03,208 --> 01:48:05,958 Mais tu t'en fiches, ta vie est déjà réglée à Bangalore. 1223 01:48:11,041 --> 01:48:15,916 J'ai demandé à papa, mais il n'a pas dit grand-chose. 1224 01:48:16,000 --> 01:48:19,000 Alors je te le demande. Que s'est-il passé ? 1225 01:48:24,125 --> 01:48:26,666 Tu crois que tout va bien entre nous ? 1226 01:48:28,541 --> 01:48:30,000 Minakshi… 1227 01:48:30,083 --> 01:48:35,291 {\an8}Tu veux que je vienne ? Ne t'inquiète pas, je vais régler ça. 1228 01:48:38,666 --> 01:48:41,000 Sundar, j'en ai marre ! 1229 01:48:45,708 --> 01:48:47,041 Au diable, toi et ta famille. 1230 01:48:50,333 --> 01:48:51,208 Minakshi. 1231 01:49:33,541 --> 01:49:37,875 Si tu veux partir 1232 01:49:38,375 --> 01:49:43,416 Je n'ai rien à te dire 1233 01:49:44,583 --> 01:49:49,208 Si tu veux partir 1234 01:49:49,291 --> 01:49:54,583 Je n'ai rien à te dire 1235 01:49:54,666 --> 01:50:00,083 Je n'en reviens pas 1236 01:50:00,166 --> 01:50:05,250 Je n'en reviens pas 1237 01:50:05,958 --> 01:50:11,166 Étions-nous destinés à nous séparer ? 1238 01:50:11,750 --> 01:50:14,333 Que peut-on se dire ? 1239 01:50:14,416 --> 01:50:16,791 Pourquoi nous disputer ? 1240 01:50:16,875 --> 01:50:22,041 L'amour entre nous n'existe plus 1241 01:50:27,333 --> 01:50:29,083 PLANTATION DE THÉ DE MADURAI 1242 01:50:29,166 --> 01:50:30,041 Et voilà ! 1243 01:50:38,791 --> 01:50:41,041 Dis-moi si tu as besoin d'un truc. 1244 01:50:48,000 --> 01:50:50,750 Reprends tout 1245 01:50:50,833 --> 01:50:53,166 Tout ce qui t'appartient 1246 01:50:53,666 --> 01:50:56,375 Tes souvenirs, tes mots doux 1247 01:50:56,458 --> 01:50:58,416 Nos jours et nos nuits ensemble 1248 01:50:59,000 --> 01:51:01,875 Reprends tout 1249 01:51:01,958 --> 01:51:04,500 Tout ce qui t'appartient 1250 01:51:04,583 --> 01:51:07,291 Tes souvenirs, tes mots doux 1251 01:51:07,375 --> 01:51:09,958 Nos jours et nos nuits ensemble 1252 01:51:10,041 --> 01:51:14,875 Si tu veux partir 1253 01:51:14,958 --> 01:51:20,125 Je n'ai rien à te dire 1254 01:51:21,000 --> 01:51:25,875 Si tu veux partir 1255 01:51:25,958 --> 01:51:30,666 Je n'ai rien à te dire 1256 01:51:33,000 --> 01:51:34,291 C'est incroyable ! 1257 01:51:34,375 --> 01:51:38,166 Je sais bien rédiger les présentations, mais je suis nul pour les présenter. 1258 01:51:39,500 --> 01:51:41,375 Ne t'inquiète pas, tu vas tout déchirer ! 1259 01:51:41,958 --> 01:51:44,958 Organisons des festivals de dégustation de thé tous les mois. 1260 01:51:45,041 --> 01:51:48,750 Offrons aux gens des expériences aussi uniques que le goût de nos thés. 1261 01:51:51,625 --> 01:51:54,833 Que puis-je faire 1262 01:51:54,916 --> 01:51:57,000 Pour t'oublier rapidement ? 1263 01:51:57,083 --> 01:51:59,958 Pour ne plus me rappeler 1264 01:52:00,041 --> 01:52:03,125 Nos soirées ensemble 1265 01:52:08,208 --> 01:52:10,708 Que puis-je faire 1266 01:52:11,208 --> 01:52:13,708 Pour t'oublier rapidement ? 1267 01:52:13,791 --> 01:52:16,750 Pour ne plus me rappeler 1268 01:52:16,833 --> 01:52:19,291 Nos soirées ensemble 1269 01:52:19,375 --> 01:52:21,916 Pourquoi rester enfermés 1270 01:52:22,000 --> 01:52:24,625 Dans une série de souvenirs ? 1271 01:52:24,708 --> 01:52:27,333 Pourquoi errer sans cesse 1272 01:52:27,416 --> 01:52:29,791 Dans nos vieux souvenirs ? 1273 01:52:29,875 --> 01:52:31,791 Tout est fichu 1274 01:52:31,875 --> 01:52:35,083 Que reste-t-il à réparer ? 1275 01:52:35,166 --> 01:52:38,333 S'il reste une once d'affection 1276 01:52:38,416 --> 01:52:40,500 Laisse-moi partir 1277 01:52:41,125 --> 01:52:43,875 Reprends tout 1278 01:52:43,958 --> 01:52:46,375 Tout ce qui t'appartient 1279 01:52:46,458 --> 01:52:49,333 Tes souvenirs, tes mots doux 1280 01:52:49,416 --> 01:52:51,541 Nos jours et nos nuits ensemble 1281 01:52:52,041 --> 01:52:54,916 Reprends tout 1282 01:52:55,000 --> 01:52:57,625 Tout ce qui t'appartient 1283 01:52:57,708 --> 01:53:02,625 Tes souvenirs, tes mots doux Nos jours et nos nuits ensemble 1284 01:53:03,208 --> 01:53:07,791 Si tu veux partir 1285 01:53:07,875 --> 01:53:12,333 Je n'ai rien à te dire 1286 01:53:14,250 --> 01:53:18,958 Si tu veux partir 1287 01:53:19,041 --> 01:53:23,833 Je n'ai rien à te dire 1288 01:53:38,166 --> 01:53:39,000 J'y vais. 1289 01:53:41,791 --> 01:53:42,916 Je quitte la maison. 1290 01:53:45,875 --> 01:53:47,916 Personne ne me respecte ici. 1291 01:53:49,666 --> 01:53:51,416 Quelqu'un t'a dit quelque chose ? 1292 01:53:51,500 --> 01:53:55,916 Hier, ta mère m'a réprimandé plus que ma propre mère n'a jamais fait. 1293 01:53:58,583 --> 01:53:59,875 Elle a dit quoi ? 1294 01:54:01,625 --> 01:54:03,291 Que tout était ma faute. 1295 01:54:04,750 --> 01:54:07,333 C'est à cause de moi que Minakshi a épousé Sundar. 1296 01:54:08,666 --> 01:54:10,750 C'est à cause de moi qu'elle est malheureuse. 1297 01:54:11,708 --> 01:54:14,875 Que j'ai créé tout ce gâchis ! 1298 01:54:15,791 --> 01:54:20,541 Je lui ai dit que Minakshi devait bien 1299 01:54:20,625 --> 01:54:22,458 lui trouver quelque chose. 1300 01:54:23,333 --> 01:54:25,833 Elle n'aurait pas dit oui 1301 01:54:26,416 --> 01:54:29,791 juste à cause de leurs noms. 1302 01:54:53,208 --> 01:54:54,958 Grand-père, j'ai tout essayé. 1303 01:54:58,000 --> 01:55:00,125 Je n'ai pas de solution. 1304 01:55:15,375 --> 01:55:19,458 On nous dit qu'il faut 1305 01:55:21,166 --> 01:55:27,791 parler de ses problèmes pour trouver une solution. 1306 01:55:29,125 --> 01:55:33,125 Mais on ne nous dit jamais que parfois, il n'y en a pas. 1307 01:55:38,583 --> 01:55:41,708 Arrête d'essayer de tout résoudre. 1308 01:55:55,750 --> 01:55:56,583 MINAKSHI 1309 01:55:58,750 --> 01:56:00,833 {\an8}SALUT, IL FAUT QU'ON PARLE. 1310 01:56:00,916 --> 01:56:03,166 {\an8}JE VIENS À BANGALORE. 1311 01:56:03,250 --> 01:56:05,166 {\an8}ON SE RETROUVE OÙ ? 1312 01:56:26,625 --> 01:56:30,083 ADRESSE - HÔTEL GRANDE EXQUISITE : 185, BOULEVARD SANJAPUR, 1313 01:56:30,166 --> 01:56:32,750 JAYANAGAR, BENGALURU - 560024 À 17 H. 1314 01:56:33,500 --> 01:56:34,375 SUPPRIMER POUR MOI 1315 01:57:04,333 --> 01:57:08,208 D'abord, j'aimerais remercier M. Senthil et le jury pour l'invitation. 1316 01:57:09,708 --> 01:57:10,625 Imaginez. 1317 01:57:12,250 --> 01:57:13,750 Une appli de rencontre 1318 01:57:15,958 --> 01:57:17,083 pour amateurs d'ongles. 1319 01:57:18,625 --> 01:57:21,166 Je connais plein de gens qui sont fétichistes des ongles. 1320 01:57:21,250 --> 01:57:25,000 Ongles gothiques, ongles décorés, ongles longs… 1321 01:57:25,083 --> 01:57:26,750 Et j'en passe. 1322 01:57:26,833 --> 01:57:29,500 En fonction de ses préférences, on swipe à droite ! 1323 01:57:30,583 --> 01:57:35,083 Si elle aime mes ongles et que j'aime les siens, ça donne un match. 1324 01:57:48,750 --> 01:57:49,583 Sundar. 1325 01:57:50,500 --> 01:57:51,458 Ça va ? 1326 01:57:53,500 --> 01:57:55,250 C'est une présentation, pas un examen. 1327 01:57:55,833 --> 01:57:56,666 Cinq minutes. 1328 01:57:59,333 --> 01:58:00,625 AU CAFÉ… JE PEUX MONTER 1329 01:58:00,708 --> 01:58:02,916 Mets ton téléphone en silencieux. Viens. 1330 01:58:06,000 --> 01:58:07,083 Écoutez. 1331 01:58:07,708 --> 01:58:09,083 Retardez un peu mon tour. 1332 01:58:32,958 --> 01:58:35,791 Minakshi, qu'est-ce que tu fais là ? 1333 01:58:36,958 --> 01:58:40,291 Je ne voulais pas entrer au cas où on me l'aurait interdit. 1334 01:58:41,250 --> 01:58:42,583 Tu es folle ? 1335 01:58:43,208 --> 01:58:45,166 J'ai abandonné ma présentation pour venir. 1336 01:58:46,166 --> 01:58:48,000 C'est toi qui m'as dit de venir. 1337 01:58:48,083 --> 01:58:52,125 Pourquoi je ferais ça alors que tout le monde est là ? 1338 01:58:54,333 --> 01:58:55,166 Attends. 1339 01:58:58,416 --> 01:58:59,833 Là ! Ça te dit quelque chose ? 1340 01:59:04,083 --> 01:59:06,125 Où est le message ? 1341 01:59:06,208 --> 01:59:08,916 - Il est juste là. - Sundar. 1342 01:59:10,041 --> 01:59:10,958 Sundar, écoute. 1343 01:59:11,958 --> 01:59:14,041 Tu continueras ta discussion plus tard. 1344 01:59:15,583 --> 01:59:17,333 Dépêche-toi pour ta présentation. 1345 01:59:17,875 --> 01:59:21,333 - Monsieur, c'est ma cousine… - Tais-toi ! 1346 01:59:22,083 --> 01:59:23,250 Juste tais-toi. 1347 01:59:25,333 --> 01:59:28,041 Tu me fais honte à moi, à ma société et à toi-même. 1348 01:59:29,250 --> 01:59:30,291 Je suis épaté ! 1349 01:59:30,958 --> 01:59:33,666 Tu as menti tout ce temps sans qu'on s'en rende compte. 1350 01:59:34,958 --> 01:59:36,708 Je fondais de grands espoirs sur toi. 1351 01:59:39,208 --> 01:59:42,750 Fais ta présentation comme une formalité. Le jury t'attend. 1352 01:59:44,125 --> 01:59:50,041 Attention ! Limite de mots dépassée. 1353 01:59:56,333 --> 01:59:57,333 Désolée, Sundar. 1354 01:59:58,291 --> 02:00:01,083 - Si tu ne m'avais pas écrit… - Écrit quoi, Minakshi ? 1355 02:00:11,791 --> 02:00:14,458 Sundar. Je suis venue de Madurai. 1356 02:00:14,541 --> 02:00:16,750 Pour te voir, pour parler de nous. 1357 02:00:16,833 --> 02:00:20,125 Minakshi, il n'y a plus rien à dire. 1358 02:00:25,958 --> 02:00:27,208 Ton appli était nulle. 1359 02:00:27,791 --> 02:00:30,250 Dire qu'il t'a fallu six mois pour développer ça. 1360 02:00:30,333 --> 02:00:31,458 C'était plein de bugs ! 1361 02:00:32,583 --> 02:00:35,416 Monsieur, je vous en prie. On ne peut pas arranger ça ? 1362 02:00:35,500 --> 02:00:38,708 Tu n'as marqué aucun point en dénonçant Sundareshwar. 1363 02:00:54,500 --> 02:00:56,166 MONSIEUR SENTHIL 1364 02:01:23,708 --> 02:01:26,125 Ensemble. C'est le nom de mon appli. 1365 02:01:27,541 --> 02:01:32,000 Une appli qui devine l'humeur de l'autre 1366 02:01:32,625 --> 02:01:34,750 avant qu'on l'approche. 1367 02:01:35,625 --> 02:01:36,958 Par exemple, 1368 02:01:37,041 --> 02:01:41,125 si je veux discuter de ma promotion avec le patron, 1369 02:01:41,791 --> 02:01:47,166 j'utiliserais cette appli pour voir s'il est de bonne humeur. 1370 02:01:48,000 --> 02:01:50,500 Mais comment ça marche ? 1371 02:01:50,583 --> 02:01:54,500 Cette appli analyse les dernières 24 heures de l'utilisateur. 1372 02:01:55,833 --> 02:01:59,083 Pouls, durée d'appels, conversations, 1373 02:01:59,166 --> 02:02:01,333 mots et emojis utilisés dans les mails et SMS. 1374 02:02:02,000 --> 02:02:06,041 Tout cela révèle l'humeur de la personne. 1375 02:02:06,125 --> 02:02:10,333 Est-elle heureuse, triste, neutre… 1376 02:02:10,416 --> 02:02:15,958 En colère, excitée ou blasée. Évidemment, 1377 02:02:16,583 --> 02:02:18,458 vous choisissez qui voit votre humeur. 1378 02:02:19,458 --> 02:02:23,333 Vous serez prévenu et commencerez la conversation en conséquence. 1379 02:02:45,875 --> 02:02:48,166 Les relations à distance, c'est dur. 1380 02:02:51,750 --> 02:02:53,708 Mais en même temps, elles sont spéciales. 1381 02:02:56,875 --> 02:03:01,250 Il y a autant de raisons pour se fâcher que de moyens pour se réconcilier. 1382 02:03:04,791 --> 02:03:05,750 Grâce à cette appli, 1383 02:03:06,750 --> 02:03:11,375 on peut comprendre ses proches, rester en contact avec eux. 1384 02:03:12,791 --> 02:03:16,458 La communication, c'est l'oxygène des relations. 1385 02:03:18,708 --> 02:03:23,416 Le manque de communication peut créer des malentendus 1386 02:03:25,250 --> 02:03:26,583 et mettre fin à une relation. 1387 02:03:29,208 --> 02:03:33,375 Monsieur Senthil, je ne peux pas faire ça. 1388 02:03:34,833 --> 02:03:37,833 Les amis, je ne peux plus faire partie de cette entreprise. 1389 02:03:40,041 --> 02:03:41,041 Je suis marié. 1390 02:03:44,166 --> 02:03:46,375 J'ai créé cette appli pour comprendre ma femme. 1391 02:03:54,541 --> 02:03:55,750 Elle m'inspire. 1392 02:03:57,041 --> 02:03:59,916 C'est grâce à elle que je suis là, et que cette appli existe. 1393 02:04:04,416 --> 02:04:05,250 Sai… 1394 02:04:08,083 --> 02:04:11,666 Tu m'as déjà tant aidé. Rends-moi encore un service. 1395 02:04:13,666 --> 02:04:15,250 Viens leur montrer le prototype. 1396 02:04:19,666 --> 02:04:21,458 ENSEMBLE 1397 02:04:28,666 --> 02:04:29,875 Minakshi, je suis désolé. 1398 02:04:32,166 --> 02:04:36,625 Je ne te l'ai pas assez dit, mais tu me manques beaucoup. 1399 02:04:40,208 --> 02:04:43,125 Je suis loin mais je veux être près de toi. 1400 02:04:44,875 --> 02:04:50,250 Quand tu es venue me voir, je t'ai repoussée. 1401 02:04:51,583 --> 02:04:53,208 Ne culpabilise pas. 1402 02:04:53,958 --> 02:04:58,416 Considère-moi comme en société en crise 1403 02:04:59,875 --> 02:05:02,500 qui a besoin de ta patience et de ton soutien. 1404 02:05:06,166 --> 02:05:08,000 Merci pour le gâteau à l'ananas. 1405 02:05:15,666 --> 02:05:19,250 Merci, Prasad. Ça m'a fait plaisir de rencontrer enfin Shalini. 1406 02:05:29,958 --> 02:05:33,833 Minakshi ne répond pas au téléphone. On lui dira quand elle reviendra. 1407 02:06:15,791 --> 02:06:19,041 Pas seulement Rajinikanth. C'est Rajinikanth la superstar. 1408 02:06:19,583 --> 02:06:22,208 Je vais voir ses films dès qu'ils sortent. 1409 02:06:23,416 --> 02:06:24,333 Vous aimez aussi ? 1410 02:06:24,833 --> 02:06:26,625 Faites sauter les pétards ! 1411 02:06:29,625 --> 02:06:31,125 Faites sauter les pétards ! 1412 02:06:31,208 --> 02:06:34,041 Tu es le seul leader 1413 02:06:34,125 --> 02:06:36,625 Pour le Tamil Nadu 1414 02:06:36,708 --> 02:06:37,708 Le leader ! 1415 02:06:37,791 --> 02:06:39,583 C'est la seule star du peuple 1416 02:06:39,666 --> 02:06:40,500 Le leader ! 1417 02:06:40,583 --> 02:06:42,916 Il ne veut que notre amour 1418 02:06:43,000 --> 02:06:45,958 - Chacun de ses mots compte - Pour nous tous 1419 02:06:46,041 --> 02:06:48,958 - Sa façon de faire est unique - Comme dans Padaiyappa 1420 02:06:49,041 --> 02:06:52,291 - Il l'a déjà dit - Le lion chasse toujours seul 1421 02:06:52,375 --> 02:06:55,125 - Regardez-le sourire - En tant que le grand Sivaji 1422 02:07:07,541 --> 02:07:09,500 Tu es le seul leader 1423 02:07:09,583 --> 02:07:12,500 Pour le Tamil Nadu 1424 02:07:12,583 --> 02:07:13,541 Le leader ! 1425 02:07:13,625 --> 02:07:16,166 - C'est la seule star du peuple - Le leader ! 1426 02:07:16,250 --> 02:07:18,625 Il ne veut que notre amour 1427 02:07:18,708 --> 02:07:19,541 Le leader ! 1428 02:07:21,666 --> 02:07:22,500 Le leader ! 1429 02:07:23,500 --> 02:07:26,625 Oh, superstar adorée ! 1430 02:07:26,708 --> 02:07:29,166 Oh, superstar adorée ! 1431 02:07:29,250 --> 02:07:30,083 Le leader ! 1432 02:07:30,166 --> 02:07:32,708 Son arrivée amène toujours une célébration 1433 02:07:32,791 --> 02:07:35,666 {\an8}Chaque nouveau film est un festival 1434 02:07:41,958 --> 02:07:42,791 Le leader ! 1435 02:07:45,625 --> 02:07:46,458 Le leader ! 1436 02:07:48,375 --> 02:07:51,625 Poussez-vous ! 1437 02:07:51,708 --> 02:07:53,916 Sur les côtés, s'il vous plaît ! 1438 02:07:54,000 --> 02:07:57,583 Hé, vous ! 1439 02:07:57,666 --> 02:08:00,750 Sur les côtés, et montrez-moi vos billets. 1440 02:08:00,833 --> 02:08:01,791 D'accord, allez-y. 1441 02:08:01,875 --> 02:08:03,250 Les autres, vos billets. 1442 02:08:03,333 --> 02:08:05,750 Allez-y. 1443 02:08:05,833 --> 02:08:08,666 Que faites-vous ? 1444 02:08:08,750 --> 02:08:09,583 Hé ! 1445 02:11:35,833 --> 02:11:36,958 Pourquoi tu es venu ? 1446 02:11:37,041 --> 02:11:38,750 Pour dire ce que tu essayais de dire. 1447 02:11:42,416 --> 02:11:45,666 La distance complique la communication. 1448 02:11:45,750 --> 02:11:49,083 Je suis désolé pour toutes ces complications. 1449 02:11:49,166 --> 02:11:53,875 Ça n'aide pas de le dire, mais je veux être avec toi. C'est simple… 1450 02:12:07,375 --> 02:12:12,916 C'est ainsi que notre lien a été créé par Dieu et exécuté par Rajinikanth. 1451 02:12:13,000 --> 02:12:13,958 Quel talent ! 1452 02:12:14,041 --> 02:12:16,958 J'ai enfin trouvé le bug dans notre relation. 1453 02:12:18,458 --> 02:12:22,541 En ce moment, je me concentre sur ce qui est important. 1454 02:12:22,625 --> 02:12:25,541 Après tout, elle est le Thalaiva de ma vie. 1455 02:12:26,416 --> 02:12:29,291 Si elle est avec moi, tout ira bien. 1456 02:20:20,750 --> 02:20:25,750 Sous-titres : Alyssa Kanaan