1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,791 --> 00:00:28,375
NETFLIX ESITTÄÄ
4
00:00:50,541 --> 00:00:53,833
Tervetuloa. Odotatte kaikki,
että elokuva alkaa,
5
00:00:53,916 --> 00:00:55,916
ja tämä morsian odottaa sulhasta.
6
00:00:57,166 --> 00:01:00,416
Sulhasen sukulaiset ovat tulossa.
Vauhtia, mennään.
7
00:01:00,916 --> 00:01:02,708
Tuolla he ovat.
8
00:01:04,416 --> 00:01:06,625
Täällä on useita pareja.
9
00:01:07,666 --> 00:01:10,333
Jotkut ovat perheidensä kanssa
ja jotkut ovat karanneet.
10
00:01:11,083 --> 00:01:14,250
On rakkautta ensisilmäyksellä
ja järjestettyjä avioliittoja.
11
00:01:14,958 --> 00:01:19,333
Hyvät naiset ja herrat,
riisukaa tohvelinne.
12
00:01:20,250 --> 00:01:21,083
Kumartakaa.
13
00:01:21,791 --> 00:01:25,208
Tämä on
Meenakshi Sundareswararin temppeli.
14
00:01:26,041 --> 00:01:27,583
Kuten legenda kertoo,
15
00:01:27,666 --> 00:01:29,625
Sundareswarar tunnetaan myös nimellä Shiv.
16
00:01:30,166 --> 00:01:32,375
Meenakshi tunnetaan myös Parvatina.
17
00:01:32,458 --> 00:01:35,041
Shiv tuli Maduraihin asti naimaan hänet.
18
00:01:35,541 --> 00:01:37,875
Koko maailma kokoontui näihin häihin.
19
00:01:38,458 --> 00:01:42,875
Lyhyesti sanottuna
Meenakshi Sundareswarar on hyvin vanha -
20
00:01:42,958 --> 00:01:44,750
ja merkittävä Maduraissa.
21
00:01:46,125 --> 00:01:48,500
Tässä olen minä, Sundareshwar,
22
00:01:48,583 --> 00:01:50,500
ja vieressäni on vaimoni Meenakshi.
23
00:01:51,208 --> 00:01:54,458
Sanotaan, että jokainen avioliitto
tarvitsee jumalallisen väliintulon.
24
00:01:54,958 --> 00:01:57,416
Meidän tarvitsi kaksi.
25
00:01:57,958 --> 00:02:00,000
Toinen oli Jumalan ja toinen -
26
00:02:00,875 --> 00:02:01,833
hänen.
27
00:02:02,708 --> 00:02:05,500
Itse asiassa Thalaiva
ei ole Jumalaa vähempiarvoinen.
28
00:02:06,000 --> 00:02:08,666
Unohtakaa temppelit.
Hänestä on tehty meemejä.
29
00:02:09,375 --> 00:02:11,708
Hän on täällä, tuolla ja kaikkialla.
30
00:02:11,791 --> 00:02:12,833
Lyhyesti, kaikkialla.
31
00:02:13,333 --> 00:02:15,750
Minä olen hänen vastakohtansa.
32
00:02:16,250 --> 00:02:17,416
Aivan toisenlainen!
33
00:02:18,166 --> 00:02:19,166
Tulkaa.
34
00:02:19,708 --> 00:02:24,291
Näytän, miten jumalalliset väliintulot
tekivät avioliitostamme mahdollisen.
35
00:02:24,916 --> 00:02:25,916
Meenakshi!
36
00:02:28,375 --> 00:02:29,875
Mitä tämä on?
37
00:02:30,625 --> 00:02:32,208
Sulhasen perhe tulee kylään.
38
00:02:32,791 --> 00:02:35,416
Miksi valmistelet
Rajinikanthia etkä itseäsi?
39
00:02:35,500 --> 00:02:36,958
Äiti, olen valmis.
40
00:02:37,041 --> 00:02:38,833
On myös tärkeää saada huone valmiiksi.
41
00:02:39,333 --> 00:02:42,791
Kun sanot,
että on aika puhua kahden kesken,
42
00:02:42,875 --> 00:02:44,083
tulemme tänne, eikö?
43
00:02:44,708 --> 00:02:46,500
Huoneeni pitäisi kuvastaa luonnettani.
44
00:02:47,833 --> 00:02:49,416
Selvä. Mennäänkö?
45
00:02:50,041 --> 00:02:50,958
Kuka on tulossa?
46
00:02:51,916 --> 00:02:53,708
Lähetinhän sinulle hänen tietonsa?
47
00:02:53,791 --> 00:02:57,166
Lähetät niitä paljon!
Miten muistan ne kaikki?
48
00:02:57,250 --> 00:02:58,458
Krishnan vai Shrinivasan?
49
00:02:59,000 --> 00:02:59,833
Kri…
50
00:03:02,541 --> 00:03:05,458
Voi luoja! Nyt minäkin unohdin sen!
51
00:03:07,666 --> 00:03:08,833
Isoisä!
-Isoisä!
52
00:03:31,000 --> 00:03:33,125
Älä ilmeile oudosti jumalattaren edessä.
53
00:03:34,041 --> 00:03:35,750
Rukoile häntä, jotta liitto onnistuu.
54
00:03:52,625 --> 00:03:53,833
Anna olla, kulta.
55
00:04:02,208 --> 00:04:03,500
Niin, Prasu?
56
00:04:04,625 --> 00:04:06,375
Lähden juuri. Odota viisi minuuttia.
57
00:04:08,541 --> 00:04:11,500
Shalini! Ei, tavallinen paikka.
58
00:04:11,583 --> 00:04:13,333
Kolmetoista ykköstä?
-Kolmetoista.
59
00:04:13,416 --> 00:04:14,833
Kolmetoista kakkosta?
-36.
60
00:04:14,916 --> 00:04:15,875
Kolmetoista kolmosta?
61
00:04:17,583 --> 00:04:18,708
Kolmetoista kolmosta?
62
00:04:18,791 --> 00:04:20,041
Vastaan pelin jälkeen.
63
00:04:25,541 --> 00:04:28,458
Onko Rasu valmis huomiseen kokeeseen?
64
00:04:30,625 --> 00:04:32,666
Onko Rasu valmis huomiseen kokeeseen?
65
00:04:33,666 --> 00:04:35,375
Yritän, mutta…
66
00:04:36,083 --> 00:04:37,583
Rasu, keskity opintoihisi.
67
00:04:43,958 --> 00:04:47,208
Sundar, lopetitko rukoilemisen?
Veljesi kutsuu sinua.
68
00:04:51,916 --> 00:04:54,708
Selva. Pidä kukat ja tule yläkertaan.
69
00:05:03,250 --> 00:05:05,041
Poojitha, antaisitko sen kolikon?
70
00:05:07,125 --> 00:05:10,916
Hyvältä näyttää. Sininen paita. Hienoa!
71
00:05:13,333 --> 00:05:16,250
Pidä tämä varovasti lompakossasi.
72
00:05:17,000 --> 00:05:18,750
Kun isä meni tapaamaan äitiä,
73
00:05:18,833 --> 00:05:20,500
hänellä oli taskussaan vain tämä.
74
00:05:21,291 --> 00:05:22,916
Hänellä ei ollut silloin vakityötä.
75
00:05:23,416 --> 00:05:25,916
Äidin standardit olivat korkeammat
kuin perheessämme.
76
00:05:26,416 --> 00:05:29,083
Silti hän valitsi isämme.
77
00:05:29,583 --> 00:05:30,541
He menivät naimisiin.
78
00:05:31,458 --> 00:05:33,041
Kun kävin Poojithan luona…
79
00:05:33,125 --> 00:05:35,500
Sinullakin oli tämä kolikko.
80
00:05:35,583 --> 00:05:36,416
Ymmärrän.
81
00:05:37,416 --> 00:05:38,625
Anna olla.
82
00:05:38,708 --> 00:05:40,958
Kuvittele, että hyväksyin hänet.
83
00:05:41,041 --> 00:05:42,291
Kolikossa on oltava jotain.
84
00:05:43,791 --> 00:05:44,625
Vaman!
85
00:05:45,375 --> 00:05:46,333
Minulla on nälkä.
86
00:05:46,416 --> 00:05:48,416
Puhuitko avioliittoviraston
henkilön kanssa?
87
00:05:48,500 --> 00:05:49,625
Kyllä, soitan hänelle.
88
00:05:51,333 --> 00:05:55,958
Eikö Payasamia ole jäljellä?
-Ei. Rasu söi kaiken.
89
00:05:56,041 --> 00:05:58,000
Rasu, mene autoon.
90
00:05:58,083 --> 00:05:59,958
Vain viisi minuuttia, herra.
91
00:06:00,041 --> 00:06:02,166
Kunhan hän oppii 13 kertotaulun…
92
00:06:02,250 --> 00:06:03,375
Opetelkaa se autossa.
93
00:06:03,458 --> 00:06:06,500
Autossako? Mitä teen autossa?
94
00:06:06,583 --> 00:06:07,458
Olet tuutori.
95
00:06:08,333 --> 00:06:10,958
Arviosi on oikea. Tule!
-Herra.
96
00:06:12,250 --> 00:06:13,083
Tule!
97
00:06:15,583 --> 00:06:16,416
Sundar.
98
00:06:16,500 --> 00:06:17,333
Niin, isä?
99
00:06:17,875 --> 00:06:20,291
Jos he kysyvät työstäsi, mitä vastaat?
100
00:06:21,000 --> 00:06:24,208
Sanon, että valmistuin
insinööriksi vuosi sitten.
101
00:06:24,291 --> 00:06:25,791
Olen etsinyt töitä siitä asti.
102
00:06:25,875 --> 00:06:28,458
Senkö sanot heille?
-Niin.
103
00:06:28,541 --> 00:06:30,666
Sanotko, ettet löytänyt töitä vuoteen?
104
00:06:32,375 --> 00:06:33,916
He pitävät sinua hölmönä.
105
00:06:34,875 --> 00:06:37,000
Sitä oletkin,
mutta heidän ei tarvitse tietää.
106
00:06:39,541 --> 00:06:42,541
Sano, että valmistuit vuosi sitten.
107
00:06:43,750 --> 00:06:45,541
Että odotat hyvää tilaisuutta.
108
00:06:46,916 --> 00:06:50,916
Sillä välin sinä autat
perheen sariyrityksessä.
109
00:06:51,791 --> 00:06:54,625
Jos he kysyvät
sareista yksityiskohtaisesti…
110
00:06:54,708 --> 00:06:58,166
Kerro heille totuus,
että häpeät perheyritystäsi.
111
00:06:59,416 --> 00:07:02,625
Et kunnioita sitä, mitä sinulla on.
Tavoittelet sitä, mitä ei ole.
112
00:07:04,125 --> 00:07:07,541
Rasu. Kaksi kertaa kaksi?
-Neljä.
113
00:07:07,625 --> 00:07:08,958
Viisi kertaa kaksi?
-Kymmenen.
114
00:07:09,041 --> 00:07:10,458
Kolmetoista kertaa seitsemän?
115
00:07:11,291 --> 00:07:13,166
Kuka sen voi tietää?
116
00:07:13,250 --> 00:07:15,333
Äiti, kolmetoista kertaa seitsemän?
117
00:07:16,666 --> 00:07:18,833
Rasu, isäsi on parempi matikassa.
118
00:07:18,916 --> 00:07:20,416
Olen parempi maantiedossa.
119
00:07:22,041 --> 00:07:25,625
Minä ajan, älä häiritse. Vastaa sinä, isä.
120
00:07:28,166 --> 00:07:30,458
Miksi maksoin niin paljon
insinöörikoulutuksesta?
121
00:07:31,166 --> 00:07:32,083
Sundar, vastaa.
122
00:07:32,791 --> 00:07:34,250
Miten ne liittyvät toisiinsa?
123
00:07:50,208 --> 00:07:52,166
Sen pitäisi olla täällä jossain.
124
00:07:52,250 --> 00:07:55,750
Mitä tarkoitat?
Missä se toimiston tyyppi on?
125
00:07:55,833 --> 00:08:01,916
Valitsemanne numero on varattu.
Yrittäkää myöhemmin uudelleen.
126
00:08:05,583 --> 00:08:07,125
Hän antoi varmasti osoitteen.
127
00:08:07,875 --> 00:08:09,166
Numeron?
128
00:08:10,333 --> 00:08:11,791
Miten löydämme talon?
129
00:08:12,750 --> 00:08:13,583
Niin.
130
00:08:14,250 --> 00:08:18,833
Ehkä 36.
-Kolme kertaa kuusi on 36. Vai mitä?
131
00:08:34,291 --> 00:08:35,125
Tervehdys!
132
00:09:02,750 --> 00:09:05,250
Hän ei pysty hillitsemään
itseään Rasmalain kanssa.
133
00:09:13,375 --> 00:09:14,208
Nämä ovat hyviä.
134
00:09:15,291 --> 00:09:17,583
Eikö olekin tehty keltaisesta banaanista?
135
00:09:18,458 --> 00:09:19,958
Voinko ehdottaa jotain?
136
00:09:21,375 --> 00:09:23,875
Käyttäkää ensi kerralla
punaista keltaisen sijaan.
137
00:09:24,625 --> 00:09:27,333
Punainen banaani on vähemmän makea
kuin keltainen.
138
00:09:28,791 --> 00:09:31,666
Siinä on myös hieman sitruunan makua.
139
00:09:32,416 --> 00:09:35,416
Kokeilkaa Hari Messin banaaneja.
140
00:09:35,500 --> 00:09:36,333
Niin.
141
00:09:37,541 --> 00:09:41,208
Sarikauppamme on ollut
siellä vuodesta 1967.
142
00:09:41,291 --> 00:09:42,958
Niinkö?
143
00:10:21,875 --> 00:10:23,666
Anteeksi, isä. Oli tylsää.
144
00:10:39,208 --> 00:10:43,208
Annetaan heidän puhua hetki kahden.
145
00:10:45,500 --> 00:10:47,333
Vie hänet huoneeseesi.
146
00:11:19,291 --> 00:11:23,041
Kiusallinen istuminen ei johda mihinkään.
147
00:11:23,125 --> 00:11:24,125
Heitetään kolikkoa.
148
00:11:24,833 --> 00:11:28,791
Voittaja kysyy ensin.
149
00:11:44,791 --> 00:11:45,625
Paska!
150
00:11:46,833 --> 00:11:48,375
Emme päättäneet kruunaa ja klaavaa.
151
00:11:49,041 --> 00:11:49,958
Sinä ensin.
152
00:11:50,666 --> 00:11:51,791
Miehet ensin.
153
00:11:56,791 --> 00:11:58,208
Tiedän, että olet hermostunut.
154
00:11:58,291 --> 00:12:00,875
Tykkään hermostuttaa
hermostuneita ihmisiä.
155
00:12:01,500 --> 00:12:02,583
Riisu takkisi.
156
00:12:05,666 --> 00:12:06,500
Riisu pois.
157
00:12:35,208 --> 00:12:39,541
Avioliitto on instituutio. Suhteiden,
158
00:12:39,625 --> 00:12:43,458
yhteenkuuluvuuden, luottamuksen,
kumppanuuden ja rakkauden instituutio.
159
00:12:44,166 --> 00:12:45,666
Miksi harkitsisimme sinua?
160
00:12:49,666 --> 00:12:53,583
Koska olen insinööri.
Insinöörit ovat parhaita aviomiehiä.
161
00:12:55,375 --> 00:12:56,333
Miten?
162
00:12:57,583 --> 00:12:58,791
Emme luovuta helpolla.
163
00:12:59,750 --> 00:13:01,416
Oli kyse työstä tai ihmissuhteista.
164
00:13:02,000 --> 00:13:03,875
Päätökset ovat lopullisia.
165
00:13:05,083 --> 00:13:07,083
Olemme hyviä ratkomaan ongelmia.
166
00:13:07,833 --> 00:13:13,125
Kun saamme vastauksen,
keksimme keinon toteuttaa sen.
167
00:13:15,583 --> 00:13:17,291
Olemme ajanhallinnan asiantuntijoita.
168
00:13:17,958 --> 00:13:21,791
Opiskelen yön yli kokeisiin
tai teen vaikutuksen tyttöön.
169
00:13:22,875 --> 00:13:24,958
Insinööriä parempaa ei ole.
170
00:13:31,125 --> 00:13:35,583
Jatketaan haastattelua. Arvioidaan
persoonallisuutesi ja havainnointikykysi.
171
00:13:35,666 --> 00:13:37,166
Saat esittää kolme kysymystä.
172
00:13:38,833 --> 00:13:39,666
Selvä.
173
00:13:41,333 --> 00:13:44,583
Haluaisin tietää haastattelijani
pätevyydestä ja tavoitteista.
174
00:13:47,750 --> 00:13:50,125
Suoritin hiljattain tradenomin tutkinnon.
175
00:13:50,791 --> 00:13:54,750
Haluan työskennellä pienessä firmassa,
jossa voin vaikuttaa asioihin,
176
00:13:55,250 --> 00:13:57,958
enkä työskennellä isossa firmassa,
jossa olen merkityksetön.
177
00:14:04,000 --> 00:14:05,208
Oletko Rajinikanthin fani?
178
00:14:08,541 --> 00:14:11,416
En vain Rajinikanthin,
vaan superstara Rajinikanthin.
179
00:14:11,500 --> 00:14:13,916
Katson hänen elokuvansa
aina ensiesityksessä.
180
00:14:14,000 --> 00:14:15,166
Pidätkö sinäkin hänestä?
181
00:14:17,166 --> 00:14:18,125
En.
182
00:14:18,833 --> 00:14:21,500
Itse asiassa en pidä elokuvista.
183
00:14:23,041 --> 00:14:24,208
Nukahdan aina.
184
00:14:25,958 --> 00:14:28,458
RAJINIKANTHIN FANI
185
00:14:29,416 --> 00:14:31,416
Onko sininen lempivärisi?
186
00:14:33,750 --> 00:14:34,875
Se on turvallinen väri.
187
00:14:35,500 --> 00:14:39,708
Ihmiset eivät ylistä tai kritisoi sitä.
188
00:14:42,708 --> 00:14:43,666
Uvamai Kavignar.
189
00:14:46,416 --> 00:14:47,833
Pidätkö kirjoista?
190
00:14:47,916 --> 00:14:50,625
Luen jotain joka päivä
ennen nukkumaanmenoa.
191
00:14:51,666 --> 00:14:53,041
Mitä tykkäät lukea?
192
00:14:53,125 --> 00:14:54,916
Tykkään pelata kirjakrikettiä.
193
00:14:59,541 --> 00:15:00,791
Minulla on paha tapa.
194
00:15:00,875 --> 00:15:03,250
Haluan makeaa tulisen jälkeen
ja päinvastoin.
195
00:15:03,333 --> 00:15:04,583
Ja uudestaan.
196
00:15:06,541 --> 00:15:09,416
Se takia hänen
verensokeritasonsa on joskus yli 200.
197
00:15:09,500 --> 00:15:14,291
Opetan kaikkia aineita,
mutta matematiikka on erikoisalaani.
198
00:15:15,833 --> 00:15:18,208
Valmensin Sundareshwaria IIT-kokeisiin.
199
00:15:20,625 --> 00:15:23,375
On eri asia, ettei hän päässyt läpi.
200
00:15:25,833 --> 00:15:27,083
Sundareshwarko?
201
00:15:30,250 --> 00:15:31,500
Poikani, Sundareshwar.
202
00:15:34,583 --> 00:15:39,666
Mutta Meenakshi…
-Meenakshi? Tulimme Sagarikan luo.
203
00:15:47,291 --> 00:15:48,125
Hei.
204
00:15:54,625 --> 00:15:56,333
Neljä tarkoittaa neljää juoksua,
205
00:15:57,125 --> 00:15:58,541
kaksi kahta juoksua.
206
00:15:59,208 --> 00:16:01,791
Ja nolla on ulkona.
207
00:16:03,875 --> 00:16:07,916
Anteeksi, olen pihalla kirjojen suhteen.
208
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Eipä kestä. Kerro sareista.
209
00:16:11,708 --> 00:16:13,791
Totuus on, että valehtelimme.
210
00:16:14,750 --> 00:16:17,208
Minua ei kiinnosta perheeni sariyritys.
211
00:16:18,791 --> 00:16:19,833
Rakastan koodaamista.
212
00:16:19,916 --> 00:16:21,416
Mutta en löydä töitä.
213
00:16:21,916 --> 00:16:25,875
Isä antaa minulle yhä taskurahaa.
214
00:16:26,500 --> 00:16:28,541
Hän antoi puoli vuotta aikaa.
215
00:16:29,208 --> 00:16:31,458
Jos en saa töitä,
216
00:16:33,583 --> 00:16:35,708
minun on liityttävä perheyritykseen.
217
00:16:36,416 --> 00:16:37,250
Selvä.
218
00:16:39,041 --> 00:16:41,083
Soitan puhelun.
219
00:16:45,791 --> 00:16:48,333
Avioliittovirastosta soitettiin.
220
00:16:48,416 --> 00:16:50,000
Hänen puhelimen akku oli tyhjä.
221
00:16:51,666 --> 00:16:52,500
Isä,
222
00:16:53,291 --> 00:16:55,000
tämä taitaa olla väärinkäsitys.
223
00:16:55,583 --> 00:16:58,875
Hän on odottanut talon 76
lähellä puoli tuntia.
224
00:16:58,958 --> 00:17:02,416
Seitsemän kertaa kuusi on 76, eikö?
225
00:17:09,625 --> 00:17:10,916
Tervehdys!
226
00:17:14,666 --> 00:17:16,000
Pidän kaktuksesta.
227
00:17:17,875 --> 00:17:19,791
Ne parantavat huoneen ilmanlaatua.
228
00:17:20,416 --> 00:17:25,041
Siisti asenne. Kova ulkoa, pehmeä sisältä.
229
00:17:26,750 --> 00:17:28,625
Sitä ei tarvitse kastella päivittäin.
230
00:17:29,708 --> 00:17:31,208
Ei stressaa pahasta katseesta.
231
00:17:31,708 --> 00:17:33,666
Ei ole koskaan omistushaluinen
tai epävarma.
232
00:17:34,583 --> 00:17:35,750
Paras suhde.
-Paras suhde.
233
00:17:39,333 --> 00:17:41,583
Mennään, setä.
234
00:17:41,666 --> 00:17:42,916
Tämä on väärä talo!
235
00:18:29,500 --> 00:18:31,583
Poikani Vamanin ansiosta
syntyi tämä sekaannus.
236
00:18:32,750 --> 00:18:34,041
Poikani ovat idiootteja.
237
00:18:36,166 --> 00:18:37,250
Lähdetään.
238
00:18:37,333 --> 00:18:41,625
Puhuimme paljon,
mutta emme esitelleet itseämme.
239
00:18:43,416 --> 00:18:46,583
Hauska tavata. Nimeni on Meenakshi.
240
00:18:47,666 --> 00:18:49,916
Olen Sundareshwar. Hauska tavata.
241
00:18:52,541 --> 00:18:54,666
Sundar, lähdetään.
242
00:18:56,833 --> 00:18:59,208
Anteeksi.
243
00:18:59,291 --> 00:19:02,416
Ei se mitään.
-Anteeksi.
244
00:19:10,916 --> 00:19:14,291
Itse Sundareshwarar
on tullut pyytämään Meenakshin kättä.
245
00:19:15,541 --> 00:19:16,958
Tämä ei ole kenenkään syy.
246
00:19:18,125 --> 00:19:19,458
Tämä on Jumalan toive.
247
00:19:20,416 --> 00:19:23,166
Etsitään sopiva päivä -
248
00:19:23,708 --> 00:19:28,833
ja järjestetään häät
Meenakshi Sundareswararin temppelissä.
249
00:19:29,500 --> 00:19:30,458
Mutta isä…
250
00:19:30,541 --> 00:19:33,583
Emme voi vastustaa kaikkivaltiasta.
251
00:19:34,291 --> 00:19:35,250
Poika on hyvä.
252
00:19:35,958 --> 00:19:37,083
Perhe myös.
253
00:19:37,875 --> 00:19:40,375
Loppu riippuu teistä.
254
00:19:45,666 --> 00:19:46,500
Hei!
255
00:19:47,666 --> 00:19:51,333
Mene taloon numero 76.
Siellä on mukava tyttö.
256
00:20:28,583 --> 00:20:31,416
Ajatukseni tuoksuvat sahramille
257
00:20:31,500 --> 00:20:33,750
Samettisella otteella
258
00:20:39,458 --> 00:20:42,541
Sydämeni kukkii kuin kukat
259
00:20:42,625 --> 00:20:44,166
Solmittuna nauhaan
260
00:20:49,541 --> 00:20:52,958
Kuuntele!
Oi rakkaani
261
00:20:55,166 --> 00:20:57,333
Kuuntele!
Oi rakkaani
262
00:20:57,416 --> 00:21:00,625
Hääkellot soivat ääneen
263
00:21:00,708 --> 00:21:05,541
Tummat silmäsi
264
00:21:06,041 --> 00:21:10,083
Katso unelmiani
265
00:21:11,000 --> 00:21:13,583
Naurusi kaikuu ympäriinsä
266
00:21:13,666 --> 00:21:16,416
Ylistäen tunnelmaa
267
00:21:21,750 --> 00:21:24,333
Hänen kasvonsa hehkuvat kuin kuu
268
00:21:24,416 --> 00:21:27,083
Tajusin, että hän on kaikkeni
269
00:21:48,416 --> 00:21:51,416
He ovat olleet naimisissa vuosia.
270
00:21:55,791 --> 00:21:58,166
Tämä on heidän nykyinen syntymänsä.
271
00:22:00,083 --> 00:22:03,958
Kun näin Meenakshin, tiesin,
että tulisimme toimeen.
272
00:22:04,500 --> 00:22:07,541
Hän on Rajinikanthin fani,
ja minä olen Dhanushin fani.
273
00:22:07,625 --> 00:22:09,166
Meidät on tarkoitettu perheeksi.
274
00:22:09,250 --> 00:22:11,500
En usko avioliittoon.
275
00:22:11,583 --> 00:22:13,375
Mutta sedälläni ei ole paljon ystäviä,
276
00:22:14,041 --> 00:22:16,166
joten meidän pitäisi tukea häntä.
277
00:22:17,875 --> 00:22:20,708
Meenakshi on siisti ja suloinen,
kuten tämä Jigarthanda.
278
00:22:24,250 --> 00:22:25,375
Ota itsellesikin.
279
00:22:25,458 --> 00:22:26,875
Sundar on visionääri.
280
00:22:27,583 --> 00:22:29,041
Hän on erilainen kuin me muut.
281
00:22:34,000 --> 00:22:34,833
Hän on erilainen.
282
00:22:40,250 --> 00:22:42,916
Ajatukseni tuoksuvat sahramille
283
00:22:43,000 --> 00:22:45,583
Samettisella otteella
284
00:22:51,000 --> 00:22:53,666
Sydämeni kukkii kuin kukat
285
00:22:53,750 --> 00:22:56,541
Solmittuna nauhaan
286
00:23:01,666 --> 00:23:04,458
Silmäni
287
00:23:04,541 --> 00:23:07,000
Etsin sinua aina
288
00:23:07,083 --> 00:23:12,000
Olen vaalinut kaiken rakkauteni
Näihin silmiin
289
00:23:12,500 --> 00:23:14,791
Toivon, että tuuli
290
00:23:15,291 --> 00:23:17,833
Puhaltaa huntuni läpi
291
00:23:17,916 --> 00:23:22,666
Ja vie minut rakkaani luo
292
00:23:23,250 --> 00:23:25,875
Rakkaani
293
00:23:25,958 --> 00:23:28,458
Rakkaani
294
00:23:39,000 --> 00:23:44,250
Pieni unelma orastaa mielessäni
295
00:23:50,000 --> 00:23:54,833
Sydämeni lyö tämän illan sävelmään
296
00:24:00,291 --> 00:24:04,666
Santelipuun tuoksu
297
00:24:05,750 --> 00:24:08,125
Santelipuun tuoksu
298
00:24:08,208 --> 00:24:11,041
On kuorruttanut kaikki iltamme
299
00:24:11,125 --> 00:24:16,250
Tummat silmäsi
300
00:24:16,333 --> 00:24:21,208
Katso unelmiani
301
00:24:21,291 --> 00:24:24,208
Naurusi kaikuu ympäriinsä
302
00:24:24,291 --> 00:24:26,875
Ylistäen tunnelmaa
303
00:24:32,125 --> 00:24:34,916
Hänen kasvonsa hehkuvat kuin kuu
304
00:24:35,000 --> 00:24:37,583
Tajusin, että hän on kaikkeni
305
00:24:42,958 --> 00:24:45,541
Naurusi kaikuu ympäriinsä
306
00:24:45,625 --> 00:24:48,416
Ylistäen tunnelmaa
307
00:25:23,541 --> 00:25:24,375
Murakami.
308
00:25:26,000 --> 00:25:27,916
Aioin hankkia Chetan Bhagatia,
309
00:25:29,916 --> 00:25:33,583
mutta Mukai neuvoi
hankkimaan Murakamia sinulle.
310
00:25:35,416 --> 00:25:36,916
Siskosi on fiksu.
311
00:25:37,541 --> 00:25:39,250
Hän on lääkäri.
-Hammaslääkäri.
312
00:25:56,208 --> 00:25:59,416
Miksi ihmiset juovat
kurkumamaitoa ensimmäisenä iltana?
313
00:26:00,750 --> 00:26:05,375
Koska meidän pitäisi tehdä nyt se juttu,
mutta emme tee.
314
00:26:06,500 --> 00:26:09,916
Sitä annetaan, jotta tekisimme sen oikein.
315
00:26:14,583 --> 00:26:16,083
Pitäisikö minunkin juoda sitä?
316
00:26:17,583 --> 00:26:21,541
Jotta skootteri toimii tasaisesti,
renkaissa pitää olla tasaisesti ilmaa -
317
00:26:23,333 --> 00:26:24,875
tai tapahtuu onnettomuus.
318
00:26:26,625 --> 00:26:29,250
Totta kai. Sinunkin pitäisi juoda sitä.
319
00:26:31,375 --> 00:26:32,208
Tässä.
320
00:27:02,208 --> 00:27:03,166
Valmista.
321
00:27:03,250 --> 00:27:04,375
Kokeillaan.
322
00:27:04,875 --> 00:27:06,333
Katsotaan, toimiiko se.
323
00:27:23,666 --> 00:27:24,666
Mitä nyt?
324
00:27:25,375 --> 00:27:26,791
Huomenna on työhaastattelu.
325
00:27:27,291 --> 00:27:28,500
Sain sähköpostia.
326
00:27:29,208 --> 00:27:33,125
{\an8}Delta Plus Technologies.
He etsivät uusia harjoittelijoita.
327
00:27:34,666 --> 00:27:36,416
Eivätkö harjoittelijat ole aina uusia?
328
00:27:36,500 --> 00:27:39,666
{\an8}Ei! Nykyään harjoittelijoillakin
on kokemusta.
329
00:27:39,750 --> 00:27:42,500
{\an8}Onneksi he eivät pyydä työkokemusta.
330
00:27:42,583 --> 00:27:44,291
{\an8}Pitäisi valmistautua tähän.
331
00:27:45,416 --> 00:27:46,250
Niin.
332
00:27:56,083 --> 00:27:58,875
Haastatteluun on viisi tuntia.
333
00:27:59,625 --> 00:28:04,125
Opiskelen kaksi tuntia
ja tulen luoksesi kolmeksi.
334
00:28:04,208 --> 00:28:08,833
Tai opiskelen kolme tuntia
ja tulen luoksesi kahdeksi.
335
00:28:10,625 --> 00:28:11,875
Kuten haluat.
336
00:28:14,083 --> 00:28:15,916
Keskity siihen, mikä on tärkeää.
337
00:28:19,208 --> 00:28:20,041
Totta.
338
00:31:29,958 --> 00:31:31,083
Katso tätä.
339
00:31:32,541 --> 00:31:34,666
Näin kävi myös Poojithan
ja Vamanin häissä.
340
00:31:36,583 --> 00:31:39,000
Kuinka vaikeaa nimen kirjoittaminen on?
341
00:31:39,541 --> 00:31:40,625
Mitä tapahtui?
342
00:31:42,041 --> 00:31:45,708
Katso. Tässä lukee SM eikä MS.
343
00:31:47,583 --> 00:31:51,166
Nämä astiat ovat Meenakshin talosta.
Hänen nimensä pitäisi olla ensimmäisenä.
344
00:31:55,625 --> 00:31:57,041
Mitä väliä sillä on?
345
00:31:57,958 --> 00:31:58,875
Se on vain astia.
346
00:32:00,375 --> 00:32:03,125
Meenakshi Sundareshwar
tai Sundareshwar Meenakshi.
347
00:32:04,416 --> 00:32:08,208
En kieltäydy keittämästä kahvia vain,
koska nimeni tulee jälkimmäisenä.
348
00:32:14,208 --> 00:32:15,041
Tule tänne.
349
00:32:17,416 --> 00:32:18,250
Tule!
350
00:32:39,333 --> 00:32:43,166
Suhasini, miniäsi on stara.
351
00:32:43,250 --> 00:32:46,250
Hän ei ole stara, vaan superstara.
352
00:32:59,958 --> 00:33:02,625
Ryhmäkeskustelun aihe on:
353
00:33:02,708 --> 00:33:05,875
"Miksi keittiössäni on torakoita?"
354
00:33:06,500 --> 00:33:09,208
Mielestäni…
-Torakat ovat viha,
355
00:33:09,291 --> 00:33:11,541
jota luomme maassamme…
-Olen samaa mieltä.
356
00:33:11,625 --> 00:33:13,541
Korruptiota voi syyttää.
-Ei.
357
00:33:37,166 --> 00:33:39,375
Meillä on paljon muitakin ehdokkaita.
358
00:33:39,458 --> 00:33:40,666
Miksi harkitsisimme teitä?
359
00:33:41,250 --> 00:33:43,833
Rouva, en tiedä heistä,
360
00:33:44,875 --> 00:33:48,041
mutta kaikki pätevyyteni on edessänne.
361
00:33:49,791 --> 00:33:51,625
Pitäisi aina aloittaa rehellisesti.
362
00:33:52,625 --> 00:33:55,208
Oletteko kunnossa?
363
00:33:57,500 --> 00:33:58,916
Miksi hymyilette noin paljon?
364
00:34:10,833 --> 00:34:15,375
Tämä on sinulle. Löysin sen roskiksesta.
Näyttää olevan toisesta firmasta.
365
00:34:23,583 --> 00:34:24,708
Onko sokeria tarpeeksi?
366
00:34:35,208 --> 00:34:37,291
Etkö kysy ensimmäisestä päivästäni?
367
00:34:40,541 --> 00:34:42,166
Etkö ole asunut suurperheessä?
368
00:34:45,125 --> 00:34:48,041
Olen aina halunnut.
En ole saanut tilaisuutta.
369
00:34:48,666 --> 00:34:52,041
Parasta suurperheessä on se,
ettei koskaan ole yksin.
370
00:34:55,375 --> 00:34:56,375
Mitä nyt?
371
00:34:58,500 --> 00:35:01,625
Sain töitä Bangaloresta.
372
00:35:03,833 --> 00:35:04,833
Hienoa!
373
00:35:05,625 --> 00:35:09,500
Mikä kiire tässä on?
Etkö voi liittyä mukaan viikon päästä?
374
00:35:10,000 --> 00:35:11,541
En ole vielä saanut työtä.
375
00:35:12,083 --> 00:35:15,083
Huomenna on orientaatio
ja sitten puolen vuoden harjoittelu.
376
00:35:17,791 --> 00:35:21,708
Mikä tämä yritys on? Mitä he tekevät?
Oletko tutkinut asiaa?
377
00:35:22,708 --> 00:35:25,458
Menetkö satunnaiseen paikkaan
välttyäksesi perheyrityksestä?
378
00:35:25,541 --> 00:35:30,208
Se on hyvä yritys, isä. Minulla on
heidän haluamansa kandidaatin tutkinto.
379
00:35:30,291 --> 00:35:32,500
Sundar, jos yrityksessä on jotain hämärää,
380
00:35:33,208 --> 00:35:36,291
vedän sinut korvista takaisin tänne.
381
00:35:36,375 --> 00:35:39,083
Vuoden ajan teet töitä
vain sarien parissa.
382
00:35:39,708 --> 00:35:40,541
Varoitan sinua.
383
00:35:41,750 --> 00:35:42,666
Isä.
384
00:35:42,750 --> 00:35:46,750
Liian hämmentävää.
385
00:35:47,333 --> 00:35:48,541
En saanut sitä murrettua.
386
00:35:49,125 --> 00:35:50,125
Vauhtia!
387
00:35:54,375 --> 00:35:57,125
Alushousujesi kuminauhat löystyvät.
388
00:36:01,041 --> 00:36:04,000
Antakaa minun pakata rauhassa.
389
00:36:04,875 --> 00:36:07,208
Jos unohdan tänne jotain,
se on ongelma siellä.
390
00:36:09,083 --> 00:36:10,791
Selvä.
-Pyydän!
391
00:36:14,208 --> 00:36:16,875
Meenakshi. Jää tänne.
392
00:36:25,750 --> 00:36:27,750
Tämä on sinulle.
393
00:36:29,958 --> 00:36:33,458
Väri ei ole turvallinen,
394
00:36:34,958 --> 00:36:36,083
mutta se tuo turvaa.
395
00:36:38,916 --> 00:36:40,208
Mikä sen tehtävä on?
396
00:36:41,166 --> 00:36:42,375
Tuot sen, kun tulet.
397
00:36:43,666 --> 00:36:45,458
Mitä hyötyä siitä on täällä?
398
00:36:52,625 --> 00:36:54,583
Paljonko meillä on aikaa?
399
00:36:54,666 --> 00:36:56,875
Junamatkaan on viisi tuntia.
400
00:36:58,625 --> 00:37:02,833
Pitäisi pakata kaksi tuntia
ja olla luonasi kolme.
401
00:37:03,458 --> 00:37:07,291
Tämä on ensimmäinen kertamme,
joten pitäisi antaa lisäaikaa, eikö?
402
00:37:08,958 --> 00:37:13,375
Tai pakkaan kolme tuntia
ja olen luonasi kaksi.
403
00:37:14,500 --> 00:37:16,708
En tee niin kuin pitäisi.
404
00:37:16,791 --> 00:37:19,541
Mitä tapahtui? Etkö tykkää suudella?
405
00:37:19,625 --> 00:37:20,958
Ota käsi pois laukulta.
406
00:37:22,416 --> 00:37:26,083
Anteeksi.
407
00:37:28,750 --> 00:37:30,125
Oletko suudellut ennen?
408
00:37:30,958 --> 00:37:31,791
En.
409
00:37:33,333 --> 00:37:36,666
Mutta olen harjoitellut hyvin. Entä sinä?
410
00:37:37,208 --> 00:37:38,166
En ole.
411
00:37:40,041 --> 00:37:42,000
Mutta ensisuudelman -
412
00:37:43,375 --> 00:37:44,791
pitäisi jäädä mieleen.
413
00:37:46,583 --> 00:37:48,041
Niin kuin elokuvissa.
414
00:38:57,666 --> 00:39:00,041
Liian hyvä ensimmäiseksi kerraksi.
415
00:39:01,708 --> 00:39:02,958
Olet aika lahjakas.
416
00:39:07,000 --> 00:39:07,833
Sundar!
417
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
Terassin putki on rikki.
418
00:39:19,000 --> 00:39:20,375
Vesi vuotaa huoneeseen.
419
00:39:21,583 --> 00:39:22,416
Anna kutsuu.
420
00:39:24,083 --> 00:39:25,166
Anteeksi.
421
00:39:42,958 --> 00:39:44,041
Sundar!
422
00:39:57,416 --> 00:40:00,333
Isä! S2.
423
00:40:01,791 --> 00:40:04,416
Tämäkö?
-Kyllä, se on tämä.
424
00:40:04,500 --> 00:40:07,500
Anna se minulle.
-Minne menet? Päästä hänet!
425
00:40:10,041 --> 00:40:11,416
Onko sinulla vettä?
426
00:40:11,500 --> 00:40:12,541
Isä, käytä lasejasi.
427
00:40:12,625 --> 00:40:15,083
Mene! Pidä laukkusi!
428
00:41:07,000 --> 00:41:11,125
Tykkään seistä liikkuvan junan ovella
ja kuunnella musiikkia.
429
00:41:15,000 --> 00:41:19,250
Heippa. Ilmoita meille.
-Syö ajoissa. Ilmoita sitten. Heippa.
430
00:41:19,333 --> 00:41:22,250
Ilmoita, kun olet perillä.
-Heippa, setä.
431
00:42:07,041 --> 00:42:09,791
Keskittymisesi määrittelee todellisuutesi.
432
00:42:10,541 --> 00:42:15,583
Syspace Technologies suosii
vain sinkkuja, koska…
433
00:42:16,791 --> 00:42:17,875
Se on suositukseni.
434
00:42:18,583 --> 00:42:21,083
Se ei ole laillista,
mutta tämä on minun yritykseni…
435
00:42:27,833 --> 00:42:29,041
27 minuuttia myöhässä!
436
00:42:30,875 --> 00:42:33,791
Eikä ole edes ensimmäinen päivä!
-Anteeksi.
437
00:42:33,875 --> 00:42:36,041
Menin naimisiin kaksi päivää sitten.
438
00:42:36,750 --> 00:42:39,166
Seuraavana päivänä vaimoni löysi
kirjeen roskiksesta.
439
00:42:39,833 --> 00:42:42,291
Heti kun luin sen,
nousin junaan aamukuudelta.
440
00:42:42,375 --> 00:42:43,791
Tulin suoraan asemalta.
441
00:42:46,125 --> 00:42:47,750
En edes pessyt hampaitani.
442
00:42:57,416 --> 00:43:00,375
Mikä nimesi on?
-Sundareshwar.
443
00:43:00,458 --> 00:43:04,625
Joko et osaa valehdella
tai sinulla on hyvä huumorintaju.
444
00:43:04,708 --> 00:43:07,541
Pidän molemmista. Ole hyvä.
445
00:43:27,208 --> 00:43:28,750
Jatketaan.
446
00:43:29,791 --> 00:43:32,041
En perustanut yritystä voittojen takia.
447
00:43:32,708 --> 00:43:38,750
Tämän yhtiön on tarkoitus
lypsää raakoja lahjakkuuksia.
448
00:43:39,583 --> 00:43:42,541
Mikä on raakaa lahjakkuutta?
449
00:43:42,625 --> 00:43:44,625
Teidän kaikkien edessä on lasi.
450
00:43:45,625 --> 00:43:48,333
Ottakaa huikka.
451
00:43:57,083 --> 00:43:59,750
Mitä se on?
-Mehua.
452
00:43:59,833 --> 00:44:04,541
Raakaa lahjakkuutta.
Mehua ilman hevonpaskaa.
453
00:44:05,166 --> 00:44:07,041
Ei jäitä, ei sokeria.
454
00:44:08,041 --> 00:44:09,333
Uskon vakaasti,
455
00:44:09,416 --> 00:44:12,291
että työntekijät pärjäävät parhaiten,
jos he ovat sinkkuja.
456
00:44:12,833 --> 00:44:14,916
Ilman hevonpaskaa.
457
00:44:15,583 --> 00:44:17,125
Tiedän.
458
00:44:18,291 --> 00:44:20,500
Kun nykyään pyyhkäistään oikealle
ja vasemmalle,
459
00:44:20,583 --> 00:44:22,333
on vaikea pysyä sinkkuna pitkään.
460
00:44:22,875 --> 00:44:23,958
Siksi -
461
00:44:24,041 --> 00:44:28,541
pidän työntekijöitäni vain vuoden.
462
00:44:28,625 --> 00:44:32,208
Annatte minulle vuoden keskeytyksettä,
463
00:44:33,375 --> 00:44:37,333
ja annan teille loppuelämänne.
-Anteeksi.
464
00:44:38,916 --> 00:44:41,666
Tällaisia tilaisuuksia…
-Anteeksi, mutta asialla on kiire.
465
00:44:43,458 --> 00:44:46,708
Mitä hän sanoo?
Että hän suosii vain poikamiehiä?
466
00:44:46,791 --> 00:44:48,000
Pakko ottaa…
467
00:44:48,083 --> 00:44:48,916
Anteeksi.
468
00:44:50,583 --> 00:44:53,958
Sinä Sundar-pojan vieressä.
469
00:44:56,875 --> 00:44:57,916
Olen pahoillani.
470
00:44:59,041 --> 00:45:00,125
Saat anteeksi.
471
00:45:01,916 --> 00:45:03,208
Pyydän.
472
00:45:03,958 --> 00:45:06,833
Poistu! En pidä häiriöistä.
473
00:45:12,375 --> 00:45:13,208
Anteeksi.
474
00:45:17,708 --> 00:45:18,708
Joten…
475
00:45:19,791 --> 00:45:25,916
Tarjoamme teille vertaansa
vailla olevan tulevaisuuden.
476
00:45:55,375 --> 00:45:56,625
Sinä olet siis neljäs.
477
00:45:58,500 --> 00:45:59,333
P.V.R.
478
00:46:00,083 --> 00:46:02,083
Diganta.
-Sai Kumar.
479
00:46:09,583 --> 00:46:10,958
Kuoliko joku?
480
00:46:13,208 --> 00:46:17,666
Dil Chahta Hai -viittaus.
-En pidä elokuvista.
481
00:46:18,541 --> 00:46:19,666
Nukahdan aina.
482
00:46:27,833 --> 00:46:29,916
Teetä, kahvia? Suodatinkahvia?
483
00:46:30,458 --> 00:46:32,375
Olisit ostanut sinisen.
484
00:46:33,208 --> 00:46:34,541
Se olisi sopinut äidille.
485
00:46:37,166 --> 00:46:38,250
Kari Dosai?
486
00:46:40,333 --> 00:46:45,333
Mukai, voit tilata,
jos syöt lihaa. En kerro äidille.
487
00:46:45,416 --> 00:46:46,541
En.
488
00:46:47,500 --> 00:46:50,833
Voit tilata, jos haluat syödä.
En kerro äidille.
489
00:46:50,916 --> 00:46:52,833
Tilaa sinä.
-Mutta en syö sitä.
490
00:46:52,916 --> 00:46:54,791
En myöskään syö.
-Anna mennä!
491
00:46:54,875 --> 00:46:55,791
Anna mennä!
492
00:46:55,875 --> 00:46:56,708
Kävisikö tämä?
493
00:46:57,250 --> 00:46:59,625
Yksi molemmille.
Kukaan ei sano mitään kenellekään.
494
00:47:11,250 --> 00:47:12,208
Meenakshi!
495
00:47:13,666 --> 00:47:14,500
Mitä kuuluu?
496
00:47:16,333 --> 00:47:17,375
Hei, Ananthan.
497
00:47:18,708 --> 00:47:19,708
Olet muuttunut paljon.
498
00:47:21,541 --> 00:47:22,375
Mitä?
499
00:47:23,250 --> 00:47:26,458
Ei Jigarthandaa Kari Dosain kanssa?
Miten se on mahdollista?
500
00:47:27,083 --> 00:47:29,125
Kuka sellaista syö?
501
00:47:30,541 --> 00:47:31,375
Outo yhdistelmä.
502
00:47:31,458 --> 00:47:32,750
Oikeastaan…
503
00:47:33,833 --> 00:47:34,666
Istu alas.
504
00:47:39,708 --> 00:47:42,916
Oikeastaan…
-Hei, Ananthan.
505
00:47:43,000 --> 00:47:46,208
Mukai!
-Hauska tavata.
506
00:47:49,416 --> 00:47:51,333
Mikä tämä Jigarthanda-juttu on?
507
00:47:52,958 --> 00:47:56,166
Ei mikään. Kävimme täällä
säännöllisesti opiskeluaikoina.
508
00:47:56,250 --> 00:47:59,041
Tilasimme aina Kari Dosaita
ja Jigarthandaa.
509
00:47:59,708 --> 00:48:01,291
Tilaus oli hyvin epätavallinen.
510
00:48:03,541 --> 00:48:07,750
Hei. Shalini! Kymmenen minuuttia.
511
00:48:11,208 --> 00:48:12,958
Shalini odottaa minua.
512
00:48:13,541 --> 00:48:16,500
Jatkakaa. Heippa, Ananthan.
-Heippa.
513
00:48:18,333 --> 00:48:19,416
Lähden juuri.
514
00:48:22,416 --> 00:48:28,708
Sinäkin voit lähteä, jos haluat. Ymmärrän.
515
00:48:30,208 --> 00:48:32,666
Anteeksi. Se oli vähän kiusallista.
516
00:48:34,333 --> 00:48:38,916
Ja olen pahoillani myös aiemmasta.
-Ei se mitään. Ymmärrän.
517
00:48:40,000 --> 00:48:42,791
Se, ettet vastannut soittoihini,
riitti vastaukseksi.
518
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
Sano sinä.
519
00:48:47,333 --> 00:48:50,166
Miten avioelämä sujuu? Sundar, eikö?
520
00:48:51,000 --> 00:48:51,833
Miten hän voi?
521
00:48:52,625 --> 00:48:53,833
Sundar on kaunis.
522
00:48:58,250 --> 00:49:01,416
Kerrot yhä huonoja vitsejä.
-Mutta hän on!
523
00:49:04,708 --> 00:49:06,125
Olen onnellinen.
524
00:49:06,833 --> 00:49:08,250
Parasta Sundarissa on,
525
00:49:08,333 --> 00:49:09,875
että hän haluaa todistaa kykynsä.
526
00:49:10,958 --> 00:49:11,875
Entä sinä?
527
00:49:13,625 --> 00:49:16,791
Liityin isän teebisnekseen.
Se pitää minut kiireisenä.
528
00:49:20,458 --> 00:49:21,500
Entä keramiikka?
529
00:49:22,250 --> 00:49:23,708
Se oli sinulle intohimo.
530
00:49:25,125 --> 00:49:26,666
Halusin tehdä vaikka mitä,
531
00:49:27,541 --> 00:49:28,791
mutta mitään ei tapahtunut.
532
00:49:31,833 --> 00:49:34,708
Jos olet vapaa, mennäänkö elokuviin?
533
00:49:35,458 --> 00:49:36,333
Kuin ennen vanhaan.
534
00:49:37,458 --> 00:49:38,541
Menin juuri naimisiin.
535
00:49:38,625 --> 00:49:39,958
Miksi haluat minulle jo eron?
536
00:49:42,416 --> 00:49:43,375
Hyvä on!
537
00:49:44,041 --> 00:49:48,083
Jos ei elokuvaa,
niin Rajinikanthin kuuluisat dialogit.
538
00:49:48,166 --> 00:49:50,375
Pitkästä aikaa. No niin!
539
00:49:51,291 --> 00:49:52,583
Ei.
540
00:50:01,666 --> 00:50:04,375
"Kukaan ei tiedä, milloin ja miten tulen.
541
00:50:06,666 --> 00:50:08,708
Mutta kun aika on oikea,
542
00:50:10,166 --> 00:50:11,416
olen paikalla."
543
00:50:31,541 --> 00:50:32,375
Sundar.
544
00:50:33,833 --> 00:50:35,833
Tämä elokuva oli
oppikirjamme yliopistossa.
545
00:50:38,458 --> 00:50:42,916
Hei, jäbä.
Onko sinulla vain yksi pullo neljälle?
546
00:50:43,000 --> 00:50:44,875
Minulla on ratkaisu.
547
00:50:46,250 --> 00:50:49,625
Te saatte alkoholin.
Ratkaisu kelpaa minulle.
548
00:50:50,750 --> 00:50:52,750
Diganta, en puhunut tuosta ratkaisusta.
549
00:50:53,291 --> 00:50:54,750
Tarkoitin ratkaisua ongelmaan.
550
00:51:01,041 --> 00:51:03,208
Tekniikka ei ehkä kouluta töihin,
551
00:51:03,958 --> 00:51:07,333
mutta se opettaa pitämään hauskaa,
kun on vaikeaa.
552
00:51:11,375 --> 00:51:13,083
Hörppää ja ravista.
553
00:51:14,375 --> 00:51:15,333
Katso sitten tähtiä.
554
00:51:16,708 --> 00:51:19,541
Yksi kuuden millin huikka
tuntuu 60 millilitralta.
555
00:51:23,666 --> 00:51:24,541
Odota.
556
00:51:27,541 --> 00:51:30,541
Ja hörppää ja ravista.
557
00:51:33,083 --> 00:51:33,958
Katso tähtiä.
558
00:51:35,708 --> 00:51:37,291
Mahtavaa.
559
00:51:41,250 --> 00:51:43,708
Olen jo sekaisin.
560
00:51:54,666 --> 00:51:55,500
Diganta.
561
00:51:57,625 --> 00:52:00,750
Eikö sinulla olekin kitara? Soita jotain.
562
00:52:01,541 --> 00:52:05,333
Olen se jätkä koillisesta,
joka ei osaa soittaa kitaraa,
563
00:52:05,416 --> 00:52:08,750
mutta minulla on silti tyttöystävä.
564
00:52:12,583 --> 00:52:16,333
Näen bugin. Olen varma, ettei hän juo.
565
00:52:17,125 --> 00:52:18,416
Et voi olla tosissasi.
566
00:52:19,833 --> 00:52:22,375
Et juo etkä katso elokuvia.
567
00:52:23,291 --> 00:52:24,166
Poltatko edes?
568
00:52:26,583 --> 00:52:28,166
Olen varma, ettei hän edes polta.
569
00:52:28,666 --> 00:52:32,791
Jännää! Mitä aiot tehdä täällä?
570
00:52:33,458 --> 00:52:36,291
Koodaan.
-Koodaus ei vakuuta tyttöjä.
571
00:52:37,083 --> 00:52:40,541
Katso elokuvia.
Jos insinööri pysyy insinöörinä,
572
00:52:40,625 --> 00:52:41,666
hän on kuivilla.
573
00:52:41,750 --> 00:52:44,083
Heti kun hän jättää työnsä
ja ryhtyy taiteilijaksi -
574
00:52:44,708 --> 00:52:45,625
elämä on hauskaa.
575
00:52:46,458 --> 00:52:48,333
Ja paljon rahaa!
576
00:52:49,708 --> 00:52:51,000
Koodaus on myös taidetta.
577
00:52:59,500 --> 00:53:00,375
Äitini soittaa.
578
00:53:14,833 --> 00:53:17,250
OLI MUKAVA NÄHDÄ PITKÄSTÄ AIKAA!
579
00:53:17,333 --> 00:53:19,250
PITÄISI TAVATA USEAMMIN.
580
00:53:37,166 --> 00:53:38,125
Vau, Sundar!
581
00:53:40,041 --> 00:53:40,916
Tyrmäävä asu.
582
00:54:19,291 --> 00:54:23,000
Kun heräsin tänään, tajusin jotain.
583
00:54:23,083 --> 00:54:26,875
Puhtaus on käänteisessä
suhteessa epäjärjestykseen.
584
00:54:27,583 --> 00:54:31,291
Mihin tarvitsemme hiuksia? Pelkkää sotkua.
585
00:54:32,083 --> 00:54:34,625
Vähennä sotkua selkeyttääksesi elämää.
586
00:54:35,250 --> 00:54:36,958
Mekin teemme sitä lopulta.
587
00:54:38,000 --> 00:54:42,166
Seuraavan puolen vuoden
aikana teette hakemuksen.
588
00:54:42,250 --> 00:54:44,583
Viisi parasta sovellusta rahoitetaan.
589
00:54:45,208 --> 00:54:51,000
Viisi parasta ehdokasta saavat
jäädessään kuusinumeroisen palkan,
590
00:54:51,083 --> 00:54:54,291
ja minä ajelen heidän päänsä.
591
00:54:56,375 --> 00:54:59,541
Tämä ei ole pelkkä harjoittelu.
592
00:54:59,625 --> 00:55:02,208
Tämä on kilpailu.
593
00:55:02,291 --> 00:55:06,083
Tervetuloa oravanpyörään.
594
00:55:21,416 --> 00:55:23,708
Hei.
-Meenakshi?
595
00:55:23,791 --> 00:55:28,041
Kuuntele. Juna lähtee klo 19,50.
Saavun Bangaloreen aamuviideksi.
596
00:55:28,791 --> 00:55:30,041
Peru varaus.
597
00:55:32,375 --> 00:55:33,208
Miksi?
598
00:55:33,958 --> 00:55:38,041
Tämä firma palkkaa vain poikamiehiä.
599
00:55:39,458 --> 00:55:41,875
Vannon, etten tiennyt tästä pykälästä.
600
00:55:42,875 --> 00:55:48,708
En voi tulla Maduraihin
enkä pyytää sinua tänne.
601
00:55:50,375 --> 00:55:53,583
Jos tulet, emme voi asua yhdessä.
602
00:55:53,666 --> 00:55:54,958
Jos yövyt jossain muualla,
603
00:55:56,208 --> 00:56:00,166
et tunne perhettäni,
he tulevat käymään ilmoittamatta.
604
00:56:02,916 --> 00:56:04,500
Ei ole vaihtoehtoja.
605
00:56:05,291 --> 00:56:09,916
{\an8}Jos jätän tämän työn,
palaan sarihommiin kotiin.
606
00:56:10,916 --> 00:56:12,291
Se on vain ajan kysymys.
607
00:56:14,125 --> 00:56:17,708
Vuoden kamppailu ja elinikäinen onni.
608
00:56:24,291 --> 00:56:25,125
Sundar.
609
00:56:27,375 --> 00:56:29,666
En nainut sinua vain, koska nimemme -
610
00:56:29,750 --> 00:56:32,041
muodostavat Madurain
kuuluisan temppelin nimen.
611
00:56:38,916 --> 00:56:40,333
Halusit aina tehdä jotain omaa.
612
00:56:41,666 --> 00:56:44,208
Jotain erilaista kuin oma perheesi.
613
00:56:45,125 --> 00:56:46,958
Arvostan sitä.
614
00:56:49,125 --> 00:56:51,375
Älä siis luovu unelmistasi.
615
00:56:53,125 --> 00:56:57,041
Sundar, jos se on parempi sinulle,
se on parempi meille.
616
00:56:58,083 --> 00:56:59,708
Kiitos.
617
00:57:03,375 --> 00:57:05,166
Tarvitsen vain pienen palveluksen.
618
00:57:07,375 --> 00:57:08,333
Isä.
619
00:57:10,208 --> 00:57:12,041
Sundarin pomo on tyytyväinen häneen.
620
00:57:16,125 --> 00:57:19,083
Sundar saa tehdä kaiken työn.
621
00:57:20,208 --> 00:57:23,708
Bangaloressa on paljon kilpailua.
622
00:57:24,291 --> 00:57:25,250
Entä sitten?
623
00:57:25,333 --> 00:57:27,083
Joten päätin, etten lähde vielä.
624
00:57:27,916 --> 00:57:29,666
Menen myöhemmin.
625
00:57:32,625 --> 00:57:34,375
Hyvä päätös. Anna hänen keskittyä.
626
00:57:35,166 --> 00:57:37,250
Äiti, muistatko tilintarkastajan kokeeni,
627
00:57:37,333 --> 00:57:39,000
jonka piti olla viikkoa ennen häitä?
628
00:57:39,875 --> 00:57:42,708
Jos olisimme siirtäneet häitä viikolla,
en olisi epäonnistunut.
629
00:57:43,541 --> 00:57:44,416
Iso juttu!
630
00:57:45,000 --> 00:57:48,541
Ilman sitä hän olisi
pätevä tilintarkastaja.
631
00:57:49,541 --> 00:57:53,625
Miksi vain tilintarkastaja?
Tietokoneinsinööri, tradenomi ja lääkäri!
632
00:57:54,583 --> 00:57:56,041
Hän olisi tehnyt kaiken!
633
00:58:03,041 --> 00:58:05,625
HOMMA HOIDETTU
634
00:58:05,708 --> 00:58:09,125
{\an8}LUPAAN, ETTÄ SAAMME TÄMÄN TOIMIMAAN.
635
00:58:14,916 --> 00:58:16,833
TAPOJA SAADA KAUKOSUHDE TOIMIMAAN
636
00:58:21,916 --> 00:58:24,125
5 VARMAA TAPAA SAADA
KAUKOSUHDE TOIMIMAAN
637
00:58:32,291 --> 00:58:36,750
Olet aivan silmäkulmassani
638
00:58:36,833 --> 00:58:41,125
Herään ja nukun katsellen sinua
639
00:58:42,541 --> 00:58:47,000
Tulit tänne suututtamaan minut
640
00:58:47,083 --> 00:58:51,750
Tulit lepyttämään minut
641
00:58:52,541 --> 00:58:56,916
Etäisyys on vain illuusio
642
00:58:57,000 --> 00:59:02,500
Olet kanssani koko ajan
643
00:59:08,750 --> 00:59:09,791
HEI!
644
00:59:23,875 --> 00:59:28,250
Olet täällä, vaikka olet poissa
645
00:59:28,333 --> 00:59:33,041
Olet täällä
Kun eksyt ajatuksiini
646
00:59:33,791 --> 00:59:35,833
{\an8}TOIMISTOVALMIS
647
00:59:35,916 --> 00:59:37,750
{\an8}TEMPPELIVALMIS
648
00:59:37,833 --> 00:59:39,833
{\an8}PASSIIVINEN TUPAKOINTI
649
00:59:39,916 --> 00:59:42,333
{\an8}SAMASSA PINTEESSÄ!
650
00:59:42,416 --> 00:59:44,208
{\an8}ETSI MS?
651
00:59:44,291 --> 00:59:46,125
{\an8}LÖYTYI!
652
00:59:46,208 --> 00:59:48,041
{\an8}#SELFIETÄHTIENKANSSA
653
00:59:48,125 --> 00:59:49,875
{\an8}#SELFIESUPERSTARANKANSSA
654
00:59:49,958 --> 00:59:51,916
{\an8}HAAVA
655
00:59:52,000 --> 00:59:54,375
{\an8}HALDI
656
00:59:55,208 --> 00:59:58,000
Miksei puhelimesi värise tänään?
657
00:59:58,708 --> 01:00:00,708
Onko sinun tai tyttöystäväsi akku lopussa?
658
01:00:00,791 --> 01:00:04,333
Me erosimme! Kaukosuhde ei koskaan toimi.
659
01:00:05,625 --> 01:00:06,666
Olen pahoillani.
660
01:00:07,750 --> 01:00:10,750
Kaukosuhteessa on paljon
kommunikaatioon liittyviä ongelmia.
661
01:00:10,833 --> 01:00:12,250
Teoriani on yksinkertainen.
662
01:00:12,875 --> 01:00:15,458
Älä anna tyttöystävän tietää,
että on hauskaa ilman häntä.
663
01:00:16,291 --> 01:00:19,416
Mitä enemmän murjottaa hänen edessään,
sitä onnellisempi hän on.
664
01:00:21,541 --> 01:00:23,166
Olen tosi surullinen viime aikoina.
665
01:00:24,791 --> 01:00:26,958
Mene ulos ystäviesi kanssa,
niin voit paremmin.
666
01:00:27,666 --> 01:00:29,375
Täällä ei ystävystellä.
667
01:00:30,583 --> 01:00:34,833
Kaikki tässä yhtiössä ovat
kiireisiä omissa maailmoissaan.
668
01:00:36,416 --> 01:00:37,250
Niinkö?
669
01:00:39,625 --> 01:00:42,125
Luulin, että elämä Bangaloressa
olisi hienoa.
670
01:00:47,500 --> 01:00:50,541
Minulla ei ole koskaan ollut tyttöystävää.
671
01:00:52,583 --> 01:00:57,708
Olen aina halunnut viedä vaimoni
kaikkiin paikkoihin Maduraissa,
672
01:00:59,000 --> 01:01:02,625
joissa opiskelukaverini
kävivät tyttöystäviensä kanssa.
673
01:01:13,291 --> 01:01:17,625
Odotimme auringon noustessa
674
01:01:18,583 --> 01:01:22,333
Että aurinko laskee
675
01:01:23,500 --> 01:01:28,250
Kertoaksemme koko päivän tarinat
676
01:01:28,791 --> 01:01:32,458
Illan rentouttavina tunteina
677
01:01:33,458 --> 01:01:36,000
Valvoimme koko yön
678
01:01:36,083 --> 01:01:37,666
Kuin tulikärpäset
679
01:01:37,750 --> 01:01:38,583
OLISITPA TÄÄLLÄ
680
01:01:38,666 --> 01:01:41,125
Kaikki tuntuu unelta
681
01:01:41,208 --> 01:01:43,416
Silmille, jotka eivät nuku
682
01:01:43,500 --> 01:01:46,375
{\an8}Hiero silmiäsi, niin näet
683
01:01:46,458 --> 01:01:48,500
{\an8}Tähti nauraa
684
01:01:49,000 --> 01:01:53,333
{\an8}Kuuliko se hassun keskustelumme?
685
01:01:53,416 --> 01:01:58,125
Tapaamme salaa jossain
686
01:01:58,750 --> 01:02:04,000
Missä yö kohtaa päivän
687
01:02:14,833 --> 01:02:16,791
Olet oikeassa
688
01:02:16,875 --> 01:02:19,208
Silmäkulmassani
689
01:02:19,291 --> 01:02:23,416
Herään ja nukun katsellen sinua
690
01:02:24,458 --> 01:02:28,625
Etäisyys on vain illuusio
691
01:02:29,666 --> 01:02:34,875
Olet kanssani koko ajan
692
01:03:00,750 --> 01:03:01,708
Meenakshi.
693
01:03:02,208 --> 01:03:08,083
Olen aina tuumannut, mistähän pariskunnat
puhuvat tuntikausia puhelimessa.
694
01:03:09,000 --> 01:03:11,791
Kyse ei ole puhumisesta,
vaan yhdessä pysymisestä.
695
01:03:17,791 --> 01:03:19,083
Haluatko kuulla vitsin?
696
01:03:20,166 --> 01:03:24,708
Kolme ihmistä, ATK-insinööri,
järjestelmäanalyytikko ja ohjelmoija.
697
01:03:24,791 --> 01:03:27,166
Tietokoneinsinööri kertoo
järjestelmäanalyytikolle…
698
01:03:28,416 --> 01:03:30,791
Ei, heitä oli vain kaksi.
699
01:03:30,875 --> 01:03:33,250
Tietokoneinsinööri kertoo -
700
01:03:33,333 --> 01:03:35,500
analyytikolle,
että hänen paidannappi on auki.
701
01:03:37,875 --> 01:03:38,708
Anteeksi.
702
01:03:40,125 --> 01:03:43,375
Olin harjoitellut vitsiä,
mutta unohdin flow'n.
703
01:03:48,166 --> 01:03:50,166
Nauraisin näin,
jos olisit saanut sen oikein.
704
01:03:53,000 --> 01:03:54,041
Mitä nyt?
705
01:03:54,125 --> 01:03:56,083
Naurat enemmän kuin hymyilet.
706
01:03:58,041 --> 01:03:59,708
Koska hymyilet enemmän kuin naurat.
707
01:04:01,375 --> 01:04:02,750
Se tasapainottaa sitä.
708
01:04:09,458 --> 01:04:10,291
Kuuntele.
709
01:04:12,083 --> 01:04:14,083
Sinunkin paidannappi on irti.
710
01:04:18,041 --> 01:04:19,625
Ei se, vaan sen alla.
711
01:04:21,583 --> 01:04:24,333
{\an8}Ei se, vaan sen alla oleva.
712
01:04:25,958 --> 01:04:29,458
Oletko ajellut rintakarvasi ja kasvosi?
713
01:04:32,000 --> 01:04:35,916
Tässä on kaikki.
714
01:04:36,000 --> 01:04:37,500
Selvä.
715
01:04:39,083 --> 01:04:39,916
Meenakshi.
716
01:04:42,500 --> 01:04:44,625
Kurtisi nappikin näyttää olevan auki.
717
01:04:52,125 --> 01:04:54,083
Lasketaan kolmeenkymmeneen
ja tavataan taas.
718
01:05:21,708 --> 01:05:24,125
Päästä minut! Pelasta minut!
719
01:05:24,750 --> 01:05:26,041
Apua!
720
01:05:26,666 --> 01:05:28,000
Meenakshi.
721
01:05:28,666 --> 01:05:30,333
Missä olet?
722
01:05:33,416 --> 01:05:36,083
Päästä minut! Apua!
723
01:05:36,875 --> 01:05:40,333
Päästä minut! Apua!
-Meenakshi?
724
01:05:42,125 --> 01:05:43,291
Etkö auta minua?
725
01:05:43,375 --> 01:05:46,791
Missä olet?
-Oi!
726
01:05:46,875 --> 01:05:48,000
Mitä tapahtui?
727
01:05:50,583 --> 01:05:51,541
Sundar?
728
01:05:52,625 --> 01:05:57,166
Sundar? Sundar siepattiin!
729
01:05:57,250 --> 01:06:00,666
Tiesin lampun sammumisen tänään
olevan pahaenteistä.
730
01:06:00,750 --> 01:06:02,541
Katso, mitä tapahtui.
731
01:06:02,625 --> 01:06:04,125
Sundar siepattiin!
732
01:06:04,208 --> 01:06:09,791
Soita poliisille! Pyydän!
733
01:06:26,708 --> 01:06:29,000
Voi ei. Sundar siepattiin!
734
01:06:29,083 --> 01:06:33,958
Mitään ei tapahtunut.
He leikkivät rosvoa ja poliisia.
735
01:06:37,250 --> 01:06:38,666
Rosvoa ja poliisia?
736
01:06:41,250 --> 01:06:45,125
Muistatko, kun leikimme lääkäriä?
737
01:06:45,208 --> 01:06:47,291
Nykyään leikitään rosvoa ja poliisia.
738
01:06:50,833 --> 01:06:51,666
On jo puoliyö.
739
01:06:53,333 --> 01:06:54,875
Miksi kaikki huutavat?
740
01:07:02,666 --> 01:07:03,500
Ei syytä.
741
01:07:04,625 --> 01:07:08,041
He leikkivät rosvoa ja poliisia.
742
01:07:09,208 --> 01:07:10,458
Rosvoa ja poliisia?
743
01:07:10,541 --> 01:07:12,500
Muistatko, miten me aikoinaan
leikimme kotia?
744
01:07:12,583 --> 01:07:14,833
Nykyään leikitään rosvoa ja poliisia.
745
01:07:29,750 --> 01:07:33,250
Älä kerro kotona haastattelusta.
Pidetään se yllätyksenä.
746
01:07:33,333 --> 01:07:35,541
Aika paljon yllätyksiä.
747
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Sinullakin taitaa olla yllätyksiä?
748
01:07:42,666 --> 01:07:45,625
Tiedän "tehtävistäsi" Shalinin kanssa.
749
01:07:47,041 --> 01:07:47,875
Prasad, eikö?
750
01:07:53,208 --> 01:07:59,541
Annan sen olla yllätys. Tee sinäkin niin.
751
01:07:59,625 --> 01:08:04,041
Toki. Annan yllätykseni tänään.
Sinä päätät, milloin annat omasi.
752
01:08:10,500 --> 01:08:13,416
Siri, soita klassista
karnatilaista musiikkia.
753
01:08:13,500 --> 01:08:15,375
Anteeksi, en ymmärtänyt.
754
01:08:15,458 --> 01:08:19,166
Et tiedä.
Missä Meenakshi Sundarararin teatteri on?
755
01:08:19,250 --> 01:08:21,625
Anteeksi, en ymmärrä.
-Etkö tiedä sitäkään?
756
01:08:22,291 --> 01:08:25,083
Sinusta ei ole hyötyä.
Pitäisi heittää sinut mereen.
757
01:08:32,666 --> 01:08:34,166
Tuuletin ei toimi kunnolla.
758
01:08:34,666 --> 01:08:38,291
Se voi pudota päällemme. Seurauksena hän.
759
01:08:46,083 --> 01:08:48,625
Olet ylipätevä tähän virkaan.
760
01:08:49,833 --> 01:08:53,166
Maduraissa on nyt useita konsulttifirmoja.
761
01:08:54,291 --> 01:08:56,000
Miksi juuri KY Consultancy?
762
01:08:56,500 --> 01:08:59,750
Tiedän, että voin vaikuttaa paljon,
jos työskentelen täällä.
763
01:09:00,583 --> 01:09:03,333
Mieluummin kuin iso firma,
jossa en voi vaikuttaa asioihin.
764
01:09:09,791 --> 01:09:10,750
Mitä nyt?
765
01:09:18,416 --> 01:09:21,916
Sundar, soita pian takaisin.
Minulla on sinulle yllätys!
766
01:09:38,250 --> 01:09:40,000
Lopeta, Rasu. Älä käyttäydy näin.
767
01:09:40,708 --> 01:09:42,000
En opeta häntä.
768
01:09:42,666 --> 01:09:43,916
En opeta häntä!
769
01:09:44,000 --> 01:09:44,958
Mutta…
770
01:09:45,041 --> 01:09:48,166
Hän pakottaa minut pelaamaan krikettiä,
kho-khota ja kabaddia!
771
01:09:50,041 --> 01:09:53,000
En ole ikinä leikkinyt
näin paljon edes lapsena. Olenko pöljä?
772
01:09:55,250 --> 01:09:57,583
ÄO:ni laskee Rasun takia.
773
01:09:58,583 --> 01:10:00,000
Kukaan ei tarjoa edes kahvia.
774
01:10:01,416 --> 01:10:02,833
Rasun kokeet lähestyvät.
775
01:10:02,916 --> 01:10:04,583
Kuka opettaa häntä?
776
01:10:04,666 --> 01:10:05,958
Kahvia.
-Kiitos.
777
01:10:09,208 --> 01:10:11,750
Rasun kokeet lähestyvät.
Kuka opettaa häntä?
778
01:10:13,416 --> 01:10:15,916
Voin maksaa, jos haluat,
779
01:10:16,000 --> 01:10:18,208
mutta pelasta minut tältä lapselta.
780
01:10:18,291 --> 01:10:20,875
Olen odottanut puoli tuntia,
ja hän kylpee!
781
01:10:22,500 --> 01:10:23,916
Kuka käy kylvyssä neljältä?
782
01:10:24,000 --> 01:10:25,125
Kuka?
783
01:10:25,208 --> 01:10:26,041
Poojitha.
784
01:10:27,250 --> 01:10:28,250
Päästä hänet.
785
01:10:30,166 --> 01:10:31,583
Äläkä huolehdi kokeista.
786
01:10:32,708 --> 01:10:34,375
Mukai opettaa häntä.
-Ai!
787
01:10:37,708 --> 01:10:40,625
En voi opettaa häntä.
788
01:10:40,708 --> 01:10:46,125
Käytännön kokeeni lähestyy myös.
Tehtävä Shalinin kanssa pitää tehdä.
789
01:10:48,083 --> 01:10:49,291
Meenakshi opettaa häntä.
790
01:10:50,916 --> 01:10:54,625
Hän on tradenomi
ja on Ramanujania pätevämpi.
791
01:10:57,000 --> 01:11:02,000
En pysty. Sain töitä KY Consultancysta.
792
01:11:02,625 --> 01:11:03,458
Loistavaa!
793
01:11:05,291 --> 01:11:06,833
Onnittelut!
794
01:11:06,916 --> 01:11:07,750
Kiitos.
795
01:11:07,833 --> 01:11:13,125
Niin pian!
Sundarilta kesti kaksi vuotta saada töitä.
796
01:11:14,958 --> 01:11:16,958
Mitä aiot tehdä nyt?
797
01:11:17,583 --> 01:11:19,750
Sanoit meneväsi Bangaloreen
parin päivän päästä.
798
01:11:19,833 --> 01:11:23,000
Älä lähde, vaan opeta Rasua nyt.
799
01:11:23,666 --> 01:11:24,875
Rasu hermostuttaa minua.
800
01:11:25,958 --> 01:11:27,666
En halua toista Sundaria taloon.
801
01:11:31,083 --> 01:11:33,541
Tee hänestä itsesi kaltainen.
802
01:11:34,500 --> 01:11:36,625
Itsevarma ja fiksu.
803
01:11:41,750 --> 01:11:43,041
Onnittelut uudesta työstäsi.
804
01:11:45,166 --> 01:11:47,208
Kiitos kahvista. Heippa.
805
01:12:00,041 --> 01:12:03,416
Kun olen surullinen, syön paljon.
806
01:12:05,583 --> 01:12:06,500
Anteeksi.
807
01:12:07,958 --> 01:12:10,375
Yritin pelastaa itseni,
mutta aiheutin sinulle sotkun.
808
01:12:10,458 --> 01:12:12,666
Ei se mitään.
809
01:12:28,666 --> 01:12:31,083
Mikä on suunnitelma 2. lokakuuta?
810
01:12:31,166 --> 01:12:34,000
Gandhijin syntymäpäivä
-Sundarin syntymäpäivä?
811
01:12:35,250 --> 01:12:38,375
Hän käski olla tekemättä mitään.
Ei lahjoja eikä yllätyksiä.
812
01:12:38,458 --> 01:12:39,708
Se ei ole totta.
813
01:12:40,416 --> 01:12:43,208
Kaikki pitävät lahjoista ja yllätyksistä.
814
01:12:43,708 --> 01:12:46,166
Pojat eivät sano mitään,
ja tytöt sanovat sen ääneen.
815
01:12:49,666 --> 01:12:51,000
Minun pitäisi tehdä jotain.
816
01:12:53,291 --> 01:12:55,541
Ei ystäviä, aina töissä.
817
01:12:55,625 --> 01:12:57,625
Hänen elämästään on tullut tylsää.
818
01:12:59,791 --> 01:13:01,208
Miksi soitit näin monelle?
819
01:13:01,916 --> 01:13:03,875
Sundar, nyt on syntymäpäiväsi.
820
01:13:05,541 --> 01:13:07,916
En edes tunne ketään.
821
01:13:08,000 --> 01:13:09,333
Kuiva päivä myös, eikö?
822
01:13:10,208 --> 01:13:11,750
Paljon onnea, Abhishek.
-Sundar.
823
01:13:11,833 --> 01:13:14,250
Anteeksi. Paljon onnea, Sundar.
824
01:13:25,208 --> 01:13:30,083
Viikossa on viisi päivää
825
01:13:30,625 --> 01:13:34,625
Ja nuoruus on huipussaan
826
01:13:35,250 --> 01:13:39,875
Lausun tosiaan runoa
827
01:13:39,958 --> 01:13:44,500
Kieleni on binääristä
828
01:13:44,583 --> 01:13:47,291
Nolla, yksi, nolla, yksi, nolla, yksi
829
01:13:47,375 --> 01:13:50,875
Tämä on elämäni
830
01:14:01,500 --> 01:14:03,208
Tule, jäbä!
831
01:14:05,458 --> 01:14:07,166
Ystävät, juhlitaan
832
01:14:09,500 --> 01:14:11,125
Tule, jäbä!
833
01:14:13,666 --> 01:14:15,125
Ystävät, juhlitaan
834
01:14:17,416 --> 01:14:20,458
Miksi rasittaisimme itseämme?
835
01:14:20,541 --> 01:14:22,500
Miksi vaivautuisimme?
836
01:14:22,583 --> 01:14:26,333
Sydämeni on huoleton
837
01:14:26,416 --> 01:14:29,208
Älä tapa tätä sydäntä
838
01:14:30,208 --> 01:14:33,458
Relaa vähän
839
01:14:33,541 --> 01:14:35,208
Tule, jäbä!
840
01:14:37,500 --> 01:14:39,250
Ystävät, juhlitaan
841
01:14:41,541 --> 01:14:43,250
Tule, jäbä!
842
01:14:45,708 --> 01:14:47,291
Ystävät, juhlitaan
843
01:15:10,500 --> 01:15:12,208
Sää on villi
844
01:15:12,291 --> 01:15:14,041
Mekin olemme villejä
845
01:15:14,125 --> 01:15:15,916
Ollaan huolettomia
846
01:15:16,000 --> 01:15:18,166
Tanssien tämän villin sävelmän tahtiin
847
01:15:18,250 --> 01:15:22,041
Hulluista ideoista
Teemme suunnitelman
848
01:15:22,125 --> 01:15:23,833
Hulluista ideoista
849
01:15:23,916 --> 01:15:25,458
Sanoin olevani kunnossa.
850
01:15:36,916 --> 01:15:40,208
Voisitko pysähtyä? Tekee mieli tanssia.
851
01:15:43,125 --> 01:15:44,708
Tule, jäbä!
852
01:15:46,750 --> 01:15:48,791
Ystävät, juhlitaan
853
01:15:51,125 --> 01:15:52,666
Tule, jäbä!
854
01:15:55,083 --> 01:15:56,875
Ystävät, juhlitaan
855
01:15:59,291 --> 01:16:01,875
Miksi rasittaisimme itseämme?
856
01:16:01,958 --> 01:16:03,708
Miksi vaivautuisimme?
857
01:16:03,791 --> 01:16:08,125
Sydämeni on huoleton
858
01:16:08,208 --> 01:16:10,833
Älä tapa tätä sydäntä
859
01:16:11,541 --> 01:16:15,083
Relaa vähän
860
01:16:15,166 --> 01:16:16,750
Tule, jäbä!
861
01:16:19,291 --> 01:16:20,875
Ystävät, juhlitaan
862
01:16:23,125 --> 01:16:24,750
Tule, jäbä!
863
01:16:27,000 --> 01:16:28,833
Ystävät, juhlitaan
864
01:16:31,875 --> 01:16:35,291
Paljon onnea, Sundar!
865
01:16:49,250 --> 01:16:50,125
Siinä hetkessä -
866
01:16:50,791 --> 01:16:54,791
en tiennyt, oliko se onnellisin
vai surullisin päiväni.
867
01:16:56,000 --> 01:16:59,291
Oli vaikea pidätellä, kun näin Meenakshin.
868
01:17:00,291 --> 01:17:01,750
Olin onnellinen!
869
01:17:02,625 --> 01:17:05,125
Halusin vain halata häntä tiukasti.
870
01:17:06,083 --> 01:17:10,208
Pelkäsin myös Meenakshin ollessa.
kaikkien näiden ihmisten edessä.
871
01:17:10,833 --> 01:17:12,291
Halusin paeta paikalta.
872
01:17:13,166 --> 01:17:16,375
Lyhyesti sanottuna en tiennyt, mitä tehdä.
873
01:17:17,958 --> 01:17:20,333
Hei, olen Meenakshi.
874
01:17:20,416 --> 01:17:21,833
Hei.
-Hei.
875
01:17:23,125 --> 01:17:25,291
Sundarin serkku Maduraista.
876
01:17:26,708 --> 01:17:30,666
Hän on serkkuni Maduraista, Meenakshi.
877
01:17:36,333 --> 01:17:37,458
Paljon onnea, Sundar.
878
01:17:39,083 --> 01:17:41,541
Vau! Ananaskakku!
879
01:17:52,875 --> 01:17:59,000
Tiedän, mitä ajattelet.
Mutta usko pois, kyse ei ole siitä.
880
01:18:01,666 --> 01:18:02,541
Entä se, mitä näen?
881
01:18:04,291 --> 01:18:05,750
Selitän kaiken.
882
01:18:07,791 --> 01:18:09,791
Tule Sai Anna -majataloon selittämään.
883
01:18:09,875 --> 01:18:10,708
Yövymme siellä.
884
01:18:11,416 --> 01:18:13,750
Älä sano me, vaan sinä.
885
01:18:14,625 --> 01:18:16,166
Ei, me yövymme siellä.
886
01:18:17,166 --> 01:18:20,875
Meenakshi, miksi puhut meistä?
Se on "minä", ei "me".
887
01:18:24,291 --> 01:18:25,958
Isä ja Rasu tulivat myös mukaani.
888
01:18:26,458 --> 01:18:29,208
Halusin yllättää sinut,
joten tulin kertomatta heille mitään.
889
01:18:30,416 --> 01:18:33,333
Onko isäkin täällä? Paska!
890
01:18:35,708 --> 01:18:38,625
Älä vastaa puheluun. Pyydän.
891
01:18:41,250 --> 01:18:42,083
Paska!
892
01:18:44,541 --> 01:18:45,750
Selvä. Tulen sinne.
893
01:18:49,416 --> 01:18:51,458
Mitä hän täällä tekee?
894
01:18:51,541 --> 01:18:54,041
En tiedä. Seurasi varmaan minua tänne.
895
01:18:54,125 --> 01:18:56,625
Isä etsii häntä. Hae hänet.
896
01:19:10,708 --> 01:19:11,916
Löysitkö Rasun?
897
01:19:12,000 --> 01:19:13,416
Ei. Hän ei ole ulkona.
898
01:19:13,500 --> 01:19:14,625
Katsotaan sängyn alta.
899
01:19:36,916 --> 01:19:38,041
Rasu, onko kaikki hyvin?
900
01:19:38,125 --> 01:19:40,708
Rasulla on tapana nukkua sängyn alla.
901
01:19:43,458 --> 01:19:45,375
Rasulla on tapana nukkua sängyn alla.
902
01:19:54,791 --> 01:19:55,708
Sanoinhan!
903
01:20:16,875 --> 01:20:17,791
Meenakshi.
904
01:20:27,125 --> 01:20:27,958
Sai?
905
01:20:29,000 --> 01:20:31,666
Missä muut ovat?
-Hyvinvointikeskuksessa.
906
01:20:32,708 --> 01:20:36,083
Hyvinvointikeskukset ovat ATK-yritysten
virallisia rentoutumisalueita.
907
01:20:37,083 --> 01:20:39,708
Ihmiset sanovat olevansa krapulassa
ja rentoutuvat siellä.
908
01:20:39,791 --> 01:20:41,000
Etkö mennyt?
909
01:20:41,083 --> 01:20:44,416
Punajuurta, hunajaa,
inkivääriä, kanelia, kookosöljyä,
910
01:20:44,500 --> 01:20:48,083
banaania, pinaattia, mustikoita
ja vähän ayurvedistä hammastahnaa.
911
01:20:48,708 --> 01:20:49,750
Krapulalääkkeeni.
912
01:20:50,541 --> 01:20:52,875
Näet minut nyt.
Katso minua viiden minuutin päästä.
913
01:21:01,500 --> 01:21:03,083
Puhumme paljon!
914
01:21:05,000 --> 01:21:06,958
Puhukaa enemmän ja kuunnelkaa vähemmän.
915
01:21:07,708 --> 01:21:13,083
Tästä päivästä lähtien annan itselleni
10 000 taskurahan arvoista sanaa.
916
01:21:13,583 --> 01:21:17,041
Kuusikymmentäyksi.
-Käytin jo 61 sanaa.
917
01:21:17,625 --> 01:21:23,583
Nyt 67… 70.
-71. Unohditte heittomerkin.
918
01:21:24,958 --> 01:21:29,041
Älä kuitenkaan unohtako,
että esitelmän aikaraja lähestyy.
919
01:21:29,125 --> 01:21:33,166
Jos sovellus myy, pysytte yhtiössä.
920
01:21:33,250 --> 01:21:36,541
Välittäkää viesti kaikille
hyvinvointikeskuksessa chillaaville.
921
01:21:39,875 --> 01:21:41,000
Oletko kunnossa?
922
01:21:46,791 --> 01:21:47,875
Kaikki hyvin.
923
01:22:04,250 --> 01:22:05,083
Niin, isä?
924
01:22:05,166 --> 01:22:09,333
Sundar, isä ja minä olemme
työpaikkasi aulassa. Yllätys!
925
01:22:11,208 --> 01:22:12,500
Miksi te tulitte tänne?
926
01:22:13,416 --> 01:22:15,250
Hän tuli. Tulin vain mukaan.
927
01:22:15,333 --> 01:22:18,375
Varmista, ettei isä tapaa pomoani.
928
01:22:18,458 --> 01:22:22,208
Olen tullut Maduraista.
Poikani on töissä täällä.
929
01:22:23,416 --> 01:22:25,875
Hän ei päästä minua sisälle.
930
01:22:25,958 --> 01:22:27,166
Kertokaa hänelle!
931
01:22:27,875 --> 01:22:31,916
Turvallisuussyistä vierailijoita
ei sallita.
932
01:22:32,583 --> 01:22:34,791
Tehkää yhteistyötä.
933
01:22:34,875 --> 01:22:39,125
Varoitus. Sanamäärä oli 787.
934
01:22:39,208 --> 01:22:41,791
Sanamäärä oli 787.
935
01:22:41,875 --> 01:22:43,583
Varoitus. Hidasta.
936
01:22:45,333 --> 01:22:47,208
Saisinko vettä?
-Toki.
937
01:22:50,541 --> 01:22:52,250
Isä, milloin pääset taas Bangaloreen?
938
01:22:52,333 --> 01:22:54,083
Sinun pitäisi nähdä toimisto kerran.
939
01:22:54,666 --> 01:22:58,125
Aivan! Lähden vasta nähtyäni
Sundarin toimiston.
940
01:22:59,041 --> 01:23:00,833
Haluan nähdä, mitä hän tekee.
941
01:23:19,666 --> 01:23:21,375
Sundar, isä eksyi toimistolle.
942
01:23:21,458 --> 01:23:23,791
Onko isä jo toimistolla?
943
01:23:25,208 --> 01:23:28,416
Etsi seitsemännestä kerroksesta,
minä kahdeksannesta.
944
01:24:04,458 --> 01:24:05,458
Sundar.
945
01:24:05,541 --> 01:24:07,750
Katsoin 7. kerroksesta. Isä ei ole täällä.
946
01:24:19,333 --> 01:24:21,000
Oletko nähnyt lungiin pukeutunutta miestä?
947
01:24:32,333 --> 01:24:36,750
Oletko nähnyt
lungiin pukeutunutta miestä? Varmastiko?
948
01:24:44,416 --> 01:24:45,458
Pohjakerros.
949
01:24:47,750 --> 01:24:49,750
Hei, synttärisankari!
950
01:24:51,708 --> 01:24:53,458
Mene kotiin. Juhli.
951
01:24:54,583 --> 01:24:57,333
Meillä on deadline.
Joka sekunti on tärkeä.
952
01:25:00,625 --> 01:25:02,375
Sundar, muistutat minua nuoruudestani.
953
01:25:03,833 --> 01:25:05,416
Rehellinen ja ahkera.
954
01:25:07,500 --> 01:25:10,708
Yhtiömme saa olla ylpeä sinusta.
-Kiitos.
955
01:25:13,083 --> 01:25:14,583
Mennään lounaalle.
956
01:25:15,416 --> 01:25:17,083
Minulla on töitä.
957
01:25:31,416 --> 01:25:34,791
Anteeksi, että myöhästyin.
Sain pomolta töitä.
958
01:25:37,791 --> 01:25:42,416
Anteeksi, että myöhästyin.
Sain pomolta töitä.
959
01:25:45,375 --> 01:25:48,000
Miten luulin voida pakottaa
sinut töihin yritykseemme?
960
01:25:51,500 --> 01:25:56,291
Pärjäät hyvin. Olet tehnyt sen itse.
961
01:26:13,250 --> 01:26:18,500
Meenakshi halusi minun näkevän
toimistosi tänään. Se tuntui hyvältä.
962
01:26:24,375 --> 01:26:25,500
Kiitos, Meenakshi.
963
01:26:26,541 --> 01:26:29,208
Meenakshi, Olemme eri vaunuissa. Nähdään.
964
01:26:30,000 --> 01:26:31,166
Tule, Rasu.
965
01:26:40,916 --> 01:26:41,833
Meenakshi!
966
01:26:47,875 --> 01:26:48,875
Heippa, Sundar.
967
01:27:40,291 --> 01:27:44,125
Olen yrittänyt soittaa jo jonkin aikaa.
968
01:27:45,208 --> 01:27:47,791
"Kukaan ei ole kenenkään ystävä täällä.
969
01:27:47,875 --> 01:27:50,333
Jokainen yhtiössä on
kiireinen omissa maailmoissaan."
970
01:27:51,750 --> 01:27:56,500
"Älä kerro tyttöystävällesi,
että sinulla on hauskaa ilman häntä.
971
01:27:57,166 --> 01:28:01,166
Mitä surullisemmalta kuulostat,
sitä onnellisempi hän on."
972
01:28:02,000 --> 01:28:04,958
P.V.R. sanoo niin. Se on hänen teoriansa.
973
01:28:05,791 --> 01:28:09,125
Kuka hitto on P.V.R.?
-Prashanth Vishwanathan Ramachandran.
974
01:28:09,208 --> 01:28:12,291
Tuo on typerin teoria ikinä!
975
01:28:18,000 --> 01:28:21,333
Bangaloressa tuntui,
etten tunne sinua lainkaan.
976
01:28:23,291 --> 01:28:24,666
Ehkä en koskaan ole tuntenut.
977
01:28:25,500 --> 01:28:27,666
Älä sano noin.
978
01:28:28,958 --> 01:28:31,750
Tiedän, että emme ole olleet
yhdessä pitkään,
979
01:28:32,541 --> 01:28:34,583
mutta olemmehan jutelleet
pitkään puhelimessa?
980
01:28:37,041 --> 01:28:38,083
Siinä se ongelma onkin.
981
01:28:39,666 --> 01:28:43,041
Tiedän tehneeni väärin,
kun en kertonut totuutta.
982
01:28:44,208 --> 01:28:45,666
Mutta aikeeni olivat hyvät.
983
01:28:46,583 --> 01:28:50,166
Olivatpa ne oikein tai väärin tänään,
984
01:28:50,958 --> 01:28:53,083
kaikki järjestyi lopulta.
985
01:28:54,166 --> 01:28:58,000
Olemmeko nyt tasoissa?
986
01:29:00,041 --> 01:29:01,000
Olit oikeassa.
987
01:29:02,000 --> 01:29:05,833
Kerro vastaus insinöörille,
he keksivät keinon selvittää sen.
988
01:29:08,875 --> 01:29:10,916
Sundar, nyt ei huvita. Puhutaan myöhemmin.
989
01:29:12,000 --> 01:29:12,833
Meenak…
990
01:29:32,291 --> 01:29:33,583
Olen pahoillani.
991
01:29:52,125 --> 01:29:54,375
Tarkoittaako se, että juot nyt?
-Ei.
992
01:29:56,083 --> 01:29:57,833
Olen vain stressaantunut.
993
01:30:29,125 --> 01:30:30,250
Sain idean sovellukseen.
994
01:31:06,958 --> 01:31:09,625
Haluaisin kuulla surullisen laulun,
mutta verkkoa ei ole.
995
01:31:11,541 --> 01:31:16,000
Ei tuule eikä sada, eikä ovi aukea.
996
01:31:20,958 --> 01:31:23,125
Tuntuu kuin tunteeni menisivät hukkaan.
997
01:31:24,541 --> 01:31:25,750
Surullisen laulun?
998
01:31:39,125 --> 01:31:41,750
Sydän on ilkeä
Se sanoo kyllä
999
01:31:41,833 --> 01:31:43,916
Se sanoo ei
Se sanoo kyllä
1000
01:31:44,000 --> 01:31:46,958
Se sanoo ei
Se on ilkeä
1001
01:31:47,583 --> 01:31:51,750
Sydämeni särkyi
1002
01:31:51,833 --> 01:31:56,000
Rakkauden, hassujen ongelmien vuoksi
Suloisen katkeran tragedia
1003
01:31:56,583 --> 01:31:58,500
Näin hänet deittisovelluksessa
1004
01:31:58,583 --> 01:32:00,541
Ja pidin häntä söpönä
1005
01:32:00,625 --> 01:32:02,333
Sanoin, että hän oli
1006
01:32:02,416 --> 01:32:04,791
Ai! Jestas!
1007
01:32:04,875 --> 01:32:08,791
Luulin, että hän olisi nuori sydämeltään
1008
01:32:08,875 --> 01:32:11,083
Mutta hän olikin vanhempi
1009
01:32:11,166 --> 01:32:13,000
Ai! Jestas!
1010
01:32:13,083 --> 01:32:17,208
Sydämeni särkyi
1011
01:32:17,291 --> 01:32:21,375
Rakkauden, hassujen ongelmien vuoksi
Suloisen katkeran tragedia
1012
01:32:30,916 --> 01:32:33,750
Minne?
-Surulliseen paikkaan.
1013
01:32:38,541 --> 01:32:42,000
Hän oli tuikkiva tähti
1014
01:32:42,500 --> 01:32:46,458
Hän nauroi ääneen
1015
01:32:47,041 --> 01:32:50,500
Hän oli usein yksinään
1016
01:32:51,125 --> 01:32:54,791
Hän rakasti minua paljon
1017
01:32:54,875 --> 01:32:56,916
Missähän hän on?
1018
01:32:57,000 --> 01:32:59,708
En todellakaan tiedä
1019
01:32:59,791 --> 01:33:03,625
Jos löydät hänet, kerro minulle
1020
01:33:03,708 --> 01:33:05,750
Hän piti minusta
1021
01:33:05,833 --> 01:33:07,875
Hän oli ystäväni
1022
01:33:07,958 --> 01:33:12,083
Miksi hän rikkoi ystävyytemme
Ja jätti minut?
1023
01:33:12,166 --> 01:33:14,291
Hän piti minusta
1024
01:33:14,375 --> 01:33:16,583
Hän oli ystäväni
1025
01:33:16,666 --> 01:33:18,750
Miksi hän rikkoi ystävyytemme?
1026
01:33:18,833 --> 01:33:20,416
Ja jätti minut?
1027
01:33:22,958 --> 01:33:24,625
Et löydä tätä surullisempaa paikkaa!
1028
01:33:29,416 --> 01:33:33,375
Katso!
1029
01:33:33,458 --> 01:33:37,583
Kuuntele!
1030
01:33:37,666 --> 01:33:39,333
Chachung Chachung Chung
-Katso!
1031
01:33:39,416 --> 01:33:41,791
Rung, rung, rung, rung
-Katso!
1032
01:33:41,875 --> 01:33:43,458
Chachung Chachung Chung
-Kuuntele!
1033
01:33:43,541 --> 01:33:46,000
Rung, rung, rung, rung
-Kuuntele!
1034
01:33:46,083 --> 01:33:48,375
Hän oli vähän ankara
Minua vanhempi
1035
01:33:48,458 --> 01:33:50,208
Ihastuin hänen vihreisiin silmiinsä
1036
01:33:50,291 --> 01:33:52,541
Olin peluri
Hän oli peluri
1037
01:33:52,625 --> 01:33:54,250
Egomme kohtasivat pelin aikana
1038
01:33:54,333 --> 01:33:56,500
Rakkaani!
1039
01:33:56,583 --> 01:33:58,708
Katso minua joskus
1040
01:33:58,791 --> 01:34:00,791
Rakkaani!
1041
01:34:00,875 --> 01:34:03,083
Tule joskus käymään
1042
01:34:03,166 --> 01:34:05,041
Hän tarttui mailaan ja sanoi
1043
01:34:05,125 --> 01:34:07,291
Maila kuuluu hänelle
Ja haluaa lyödä ensin
1044
01:34:07,375 --> 01:34:08,958
Syötin yorkerin
Hän ei huomannut
1045
01:34:09,041 --> 01:34:13,208
Raivoissaan hän juoksi luokseni
Ja löi minua kasvoihin
1046
01:34:13,291 --> 01:34:14,208
Paloin.
1047
01:34:14,833 --> 01:34:17,250
Laila-Majnu
1048
01:34:17,333 --> 01:34:19,083
Heer-Ranjha
Sassi-Punnu
1049
01:34:19,166 --> 01:34:21,083
Jälkiruokaa ja mieheni
1050
01:34:23,500 --> 01:34:26,458
Tapailimme salaa
1051
01:34:27,916 --> 01:34:30,916
Jälkiruokaa ja miestäni myös
1052
01:34:36,208 --> 01:34:37,833
Eräänä päivänä lääkäri sanoi
1053
01:34:37,916 --> 01:34:40,166
Hänen pitäisi lopettaa makeisten syönti
1054
01:34:40,250 --> 01:34:42,250
Verensokeri nousi pilviin
1055
01:34:42,333 --> 01:34:45,000
Sydämeni särkyi
1056
01:34:45,083 --> 01:34:46,833
Tiedät jo minusta
1057
01:34:46,916 --> 01:34:49,125
Mitä pitäisi sanoa?
1058
01:34:49,208 --> 01:34:51,625
Nautin elämästäni
1059
01:34:51,708 --> 01:34:53,000
En kohdannut vielä sydänsuruja
1060
01:34:53,083 --> 01:34:55,375
Maailmassani on tarpeeksi kiiltoa
1061
01:34:55,458 --> 01:34:57,041
Se on makeaa kuin hattara
1062
01:34:57,125 --> 01:34:59,375
Älä ajattele liikaa
Elämä on kaunista
1063
01:34:59,458 --> 01:35:01,291
Päästä irti huolista!
1064
01:35:01,375 --> 01:35:05,416
Sydän on ilkeä
Se sanoo kyllä, se sanoo ei
1065
01:35:05,500 --> 01:35:08,875
Se sanoo ei, se sanoo kyllä
Se on ilkeä
1066
01:35:10,333 --> 01:35:14,500
Hän oli esikoiselokuvani sankari
1067
01:35:14,583 --> 01:35:17,458
Olin iloinen, että hän oli lähelläni
1068
01:35:17,541 --> 01:35:18,750
Ai! Jestas!
1069
01:35:18,833 --> 01:35:22,875
Kaikki unelmat kariutuivat
Elokuvan floppasi
1070
01:35:22,958 --> 01:35:24,625
Seuraavana perjantaina
1071
01:35:24,708 --> 01:35:26,625
Heippa!
1072
01:35:26,708 --> 01:35:31,083
Sydämeni särkyi
1073
01:35:31,166 --> 01:35:35,416
Rakkauden, hassujen ongelmien vuoksi
Suloisen katkeran tragedia
1074
01:35:35,500 --> 01:35:39,666
Sydämeni särkyi
1075
01:35:39,750 --> 01:35:43,750
Rakkauden, hassujen ongelmien vuoksi
Suloisen katkeran tragedia
1076
01:35:43,833 --> 01:35:48,083
Sydämeni särkyi
1077
01:35:48,166 --> 01:35:52,333
Rakkauden, hassujen ongelmien vuoksi
Suloisen katkeran tragedia
1078
01:35:52,916 --> 01:35:54,791
Tarjoile kahvi kuutospöytään.
1079
01:36:14,708 --> 01:36:15,791
Kuka tilasi tämän?
1080
01:36:19,041 --> 01:36:20,416
Se on tavallinen tilauksenne.
1081
01:36:21,000 --> 01:36:22,125
Onko tämä vada vai kivi?
1082
01:36:23,250 --> 01:36:25,625
Jos heittäisin tämän
jonkun kasvoihin, veri lentäisi.
1083
01:36:28,916 --> 01:36:32,750
Naisten pitäisi kantaa tätä
käsilaukussaan pippurisumutteen sijaan.
1084
01:36:38,458 --> 01:36:39,750
Kauhean suolaista!
1085
01:36:39,833 --> 01:36:41,916
Pitäisikö minun marssia tämän takia?
1086
01:36:42,000 --> 01:36:44,541
Vaihdanko vadan vai dosan?
1087
01:36:45,958 --> 01:36:47,916
Itse asiassa
vaihdamme kahvilaa. Lähdetään.
1088
01:36:48,000 --> 01:36:51,666
Kutsun teidät kohta takaisin.
Menkää. Istu alas.
1089
01:36:56,208 --> 01:36:59,541
Mitä Sundarin kanssa tapahtuu?
1090
01:37:03,208 --> 01:37:04,166
Kerro lisää -vaihe.
1091
01:37:06,750 --> 01:37:09,500
Puhumme huviksemme,
mutta ei ole mitään puhuttavaa.
1092
01:37:13,458 --> 01:37:14,500
Tunnen olevani jumissa.
1093
01:37:16,583 --> 01:37:19,541
Anna sille lisää aikaa.
1094
01:37:20,125 --> 01:37:22,375
Järjestetyssä avioliitossa
toisen ymmärtäminen vie aikaa.
1095
01:37:23,083 --> 01:37:26,500
Ennen kuin tutustuitte,
siitä tuli kaukosuhde.
1096
01:37:27,875 --> 01:37:30,750
Puhu Sundarin kanssa.
Hän ymmärtää varmasti.
1097
01:38:02,791 --> 01:38:05,041
Palaan ihan kohta.
1098
01:38:10,208 --> 01:38:11,875
Hei.
-Sundar,
1099
01:38:12,666 --> 01:38:14,375
pitäisikö minunkin tulla Bangaloreen?
1100
01:38:16,041 --> 01:38:21,541
Tiedän, että perhe stressaa,
mutta pärjäämme kyllä.
1101
01:38:22,958 --> 01:38:26,708
Anteeksi. En voi ottaa sitä riskiä.
1102
01:38:28,625 --> 01:38:30,958
Esitelmään on enää kuukausi.
1103
01:38:32,416 --> 01:38:36,333
Jos en voi antaa sinulle aikaa,
minusta tuntuu pahalta.
1104
01:38:37,583 --> 01:38:38,541
Meenakshi.
1105
01:38:39,208 --> 01:38:44,375
Puoli vuotta on kulunut.
Ei ole enää pitkä aika.
1106
01:38:47,541 --> 01:38:49,541
Kyse ei ole vain meistä.
1107
01:38:52,833 --> 01:38:54,500
Kyse on myös minusta, Sundar.
1108
01:38:56,250 --> 01:39:01,333
Tiedän. En voi edes kuvitella,
miltä sinusta tuntuu.
1109
01:39:01,416 --> 01:39:04,875
Lupaan, että saamme tämän toimimaan.
1110
01:39:14,250 --> 01:39:17,416
Tiedätkö, millaista on olla
koditon omassa kodissaan?
1111
01:39:21,416 --> 01:39:22,250
Mitä?
1112
01:39:23,500 --> 01:39:24,458
Sanotko?
1113
01:39:27,041 --> 01:39:29,291
Tiedätkö, kuka on maailman
ensimmäinen pakolainen?
1114
01:39:31,333 --> 01:39:32,166
Miniä.
1115
01:39:35,291 --> 01:39:36,125
Anteeksi.
1116
01:39:36,875 --> 01:39:40,000
Kaikki ovat dramaattisia. Minäkin.
1117
01:39:42,250 --> 01:39:47,583
Täti tulee festivaaleihin.
Hän saa huoneeni.
1118
01:39:52,041 --> 01:39:52,958
Milloin hän tulee?
1119
01:40:13,250 --> 01:40:16,083
Jos et halunnut minun tulevan,
olisit voinut kertoa.
1120
01:40:16,166 --> 01:40:19,083
Miksi, mitä tapahtui? Missä Vaman on?
1121
01:40:19,166 --> 01:40:21,916
Mistä minä tiedän?
Hän ei vastaa soittoihini.
1122
01:40:22,500 --> 01:40:23,750
Istukaa, olkaa hyvä.
1123
01:40:23,833 --> 01:40:26,541
Meillä on uusi sarikokoelma.
Minäpä näytän.
1124
01:40:26,625 --> 01:40:28,916
En halua nähdä mitään.
1125
01:40:32,125 --> 01:40:37,333
Onko tämä sama sari,
jota Nayanthara käytti Bigilissä?
1126
01:40:39,625 --> 01:40:40,958
Eikö tämä sovikin minulle?
1127
01:40:42,125 --> 01:40:44,083
Tämä sari on jo myyty
tuolle herrasmiehelle.
1128
01:40:44,708 --> 01:40:47,791
Entä sitten? Hae toinen.
1129
01:40:47,875 --> 01:40:51,625
Tämä oli viimeinen.
Kaikki myytiin viime kuussa.
1130
01:40:51,708 --> 01:40:53,541
Toimikaa nopeasti.
1131
01:40:54,458 --> 01:40:55,916
Olen myöhässä.
-Kulta!
1132
01:40:56,000 --> 01:41:00,250
Pidän tästä sarista.
Voisitteko etsiä jonkun toisen?
1133
01:41:00,958 --> 01:41:01,875
Anteeksi, täti.
1134
01:41:02,458 --> 01:41:03,708
Tämä on lahja eräälle.
1135
01:41:04,541 --> 01:41:06,166
Voisitteko etsiä toisen?
1136
01:41:08,500 --> 01:41:10,291
Poika, pyydän.
1137
01:41:13,375 --> 01:41:16,250
Vaman, Attai on jo täällä. Missä olet?
1138
01:41:16,333 --> 01:41:19,416
Isä, söin liikaa Rasmalaita
ja vatsani on sekaisin.
1139
01:41:19,500 --> 01:41:21,375
Tulen kohta takaisin. Odottakaa.
1140
01:41:25,208 --> 01:41:27,708
Omistamme tämän kaupan.
1141
01:41:28,625 --> 01:41:29,833
Emme myy tätä.
1142
01:41:30,583 --> 01:41:33,083
Miksi metelöitte?
1143
01:41:33,916 --> 01:41:37,000
Katsokaa tätä väriä.
Se ei edes sovi teille.
1144
01:41:38,041 --> 01:41:39,666
Voitte valita minkä tahansa toisen.
1145
01:41:41,291 --> 01:41:43,458
Oi! Katsokaa tätä!
1146
01:41:44,416 --> 01:41:47,041
Tämä näyttää upealta yllänne!
1147
01:41:54,291 --> 01:41:56,333
Vau! Kiva paita.
1148
01:41:57,916 --> 01:41:58,958
Kiitos.
1149
01:42:00,208 --> 01:42:01,166
Mitä saisi olla?
1150
01:42:02,291 --> 01:42:03,916
Kari Dosai ja Jigarthanda.
1151
01:42:09,541 --> 01:42:12,166
Mitä juhlimme? Miksi soitit kiireellä?
1152
01:42:13,375 --> 01:42:14,291
Surullisia uutisia.
1153
01:42:16,291 --> 01:42:17,333
Tervetuloa kerhoon.
1154
01:42:19,708 --> 01:42:23,083
Isäni ei huolehtinut terveydestään,
enkä minä hänen liiketoimistaan.
1155
01:42:24,083 --> 01:42:26,500
Jos yritys ei ala menestyä lähikuukausina,
1156
01:42:26,583 --> 01:42:29,916
meidän pitää ehkä lopettaa.
1157
01:42:30,708 --> 01:42:32,333
Tarvitsen todella apuasi.
1158
01:42:33,458 --> 01:42:34,666
En pysty siihen yksin.
1159
01:42:37,500 --> 01:42:39,750
Tervetuloa töihin Madurain teetilalle.
1160
01:42:41,083 --> 01:42:42,083
Älä kieltäydy!
1161
01:43:10,375 --> 01:43:15,583
Mani, en ole myöhästynyt
poojasta 50 vuoteen.
1162
01:43:16,833 --> 01:43:17,666
Mani!
1163
01:43:21,041 --> 01:43:21,916
Niin?
1164
01:43:23,250 --> 01:43:27,208
En ole myöhästynyt poojasta 50 vuoteen.
1165
01:43:27,291 --> 01:43:28,583
Olette tänäänkin ajoissa.
1166
01:43:30,166 --> 01:43:34,708
Suhasini, Poojitha, Mukai, Meenakshi!
1167
01:43:35,458 --> 01:43:36,500
Missä kaikki ovat?
1168
01:43:37,833 --> 01:43:38,666
Anteeksi.
1169
01:43:39,291 --> 01:43:40,125
Isä.
1170
01:43:40,791 --> 01:43:42,500
Lääke sekoitti elimistöni täysin.
1171
01:43:42,583 --> 01:43:46,041
Kun menen vessaan, mitään ei tapahdu,
mutta kun tulen ulos, taas on hätä.
1172
01:43:50,958 --> 01:43:54,208
Sain hänet juuri valmiiksi.
Hän näyttää jo epäsiistiltä.
1173
01:43:55,291 --> 01:43:57,333
Otan hänet. Huolehdi lampuista.
1174
01:43:58,583 --> 01:44:00,000
Hän sammutti ne varmasti.
1175
01:44:01,708 --> 01:44:04,041
Onko äitisi liian ankara?
Vaihtaisimmeko hänet?
1176
01:44:06,250 --> 01:44:07,666
Mitä sinä teit hiuksillesi?
1177
01:44:10,375 --> 01:44:11,875
Näytät hyvältä.
1178
01:44:11,958 --> 01:44:14,416
Käske kaikkia kiirehtimään.
Käly odottaa jo.
1179
01:44:16,416 --> 01:44:17,500
He ovat valmiita.
1180
01:44:18,833 --> 01:44:21,291
Mukai! Missä Meenakshi on?
1181
01:44:21,375 --> 01:44:22,500
Hän valmistautuu.
1182
01:44:22,583 --> 01:44:23,708
Käske hänen kiirehtiä!
1183
01:44:25,500 --> 01:44:26,541
Meenakshi…
1184
01:44:26,625 --> 01:44:29,083
Älä huoli, menen puhumaan kälylle.
1185
01:44:31,583 --> 01:44:34,958
Me kaikki olemme valmiita.
Lähdemme heti, kun Meenakshi tulee.
1186
01:44:53,125 --> 01:44:55,208
Meenakshi, näytät upealta!
1187
01:44:56,375 --> 01:44:57,291
Kiitos.
1188
01:44:58,041 --> 01:45:01,291
Eikö se ole sari,
jota Nayanthara käytti Bigilissä?
1189
01:45:02,208 --> 01:45:04,833
Ystäväni Ananthan antoi sen minulle.
1190
01:45:09,500 --> 01:45:10,958
Milloin hän antoi sen?
1191
01:45:11,916 --> 01:45:12,916
Eilen.
1192
01:45:13,458 --> 01:45:17,083
Hän tarvitsee apuani
isänsä yrityksen kanssa.
1193
01:45:18,000 --> 01:45:21,666
Hän antoi tämän sarin ja palkkasi minut.
Fiksua häneltä.
1194
01:45:23,708 --> 01:45:25,166
Et työskentele siellä.
1195
01:45:30,125 --> 01:45:33,208
Miksi? Rasun kokeet ovat ohi.
Ketä minun pitää nyt opettaa?
1196
01:45:34,166 --> 01:45:36,000
Opeta ystävällesi vähän tapoja.
1197
01:45:36,500 --> 01:45:37,833
Hän on hyvin ylimielinen.
1198
01:45:41,541 --> 01:45:43,708
Hän ei osaa puhua vanhemmille.
1199
01:45:44,541 --> 01:45:48,041
Sen täytyi olla väärinkäsitys.
Ananthan ei tekisi niin.
1200
01:45:49,125 --> 01:45:53,333
Vau. Hän luottaa häneen enemmän
kuin meihin.
1201
01:45:56,333 --> 01:45:57,958
Hän taitaa olla erityinen sinulle.
1202
01:46:00,125 --> 01:46:02,500
Tietääkö Sundar tästä ystävästä?
1203
01:46:03,958 --> 01:46:07,416
Hän vain antoi minulle sarin.
1204
01:46:08,500 --> 01:46:10,083
Katsokaa tarkkaan. Mangalsutra…
1205
01:46:13,291 --> 01:46:16,125
Katsokaa tarkkaan.
Mangalsutra kuuluu yhä Sundarille.
1206
01:46:18,125 --> 01:46:20,250
Siitä on 50 vuotta, ettekä ole muuttuneet!
1207
01:46:22,083 --> 01:46:25,666
Sen sijaan, että menisimme temppeliin
ajoissa, on parempi mennä ajan mukana.
1208
01:46:25,750 --> 01:46:27,750
Meenakshi! Pyydä anteeksi Attailta.
1209
01:46:32,208 --> 01:46:33,791
Näinkö puhut vanhemmille?
1210
01:46:34,750 --> 01:46:36,833
Pitääkö vanhimpien puhua lapsilleen noin?
1211
01:46:38,291 --> 01:46:39,958
Antakaa ja ottakaa kunnioitus.
1212
01:47:23,000 --> 01:47:23,833
Meenakshi.
1213
01:47:24,583 --> 01:47:25,416
Mitä tapahtui?
1214
01:47:26,791 --> 01:47:28,500
Isä soitti juuri.
1215
01:47:32,333 --> 01:47:33,166
Mitä hän sanoi?
1216
01:47:34,416 --> 01:47:39,583
Hän sanoi,
että riitelit hänen ja Attain kanssa.
1217
01:47:41,708 --> 01:47:43,708
Eikö hän sanonut, miksi tein sen?
1218
01:47:44,916 --> 01:47:47,375
Meenakshi, kuka on Ananthan?
1219
01:47:48,500 --> 01:47:51,166
Ananthan on ystäväni.
Onko se sinullekin ongelma?
1220
01:47:53,291 --> 01:47:55,708
Voisitko rauhoittua?
1221
01:47:56,375 --> 01:48:00,458
Miksi rauhoittelet minua?
Pyydä perhettäsi rauhoittumaan.
1222
01:48:03,208 --> 01:48:05,958
Mutta miksi välittäisit?
Elämäsi on jo kunnossa Bangaloressa.
1223
01:48:11,041 --> 01:48:15,916
Kysyin isältäkin,
mutta hän ei kertonut mitään.
1224
01:48:16,000 --> 01:48:19,000
Joten kysyn sinulta. Mitä tapahtui?
1225
01:48:24,125 --> 01:48:26,666
Luuletko, että kaikki sujuu
hyvin välillämme?
1226
01:48:28,541 --> 01:48:30,000
Meenakshi.
1227
01:48:30,083 --> 01:48:35,291
{\an8}Tulenko sinne?
Älä huoli, minä hoidan tämän.
1228
01:48:38,666 --> 01:48:41,000
Sundar, minulle riittää!
1229
01:48:45,708 --> 01:48:47,041
Hitot sinusta ja perheestäsi.
1230
01:48:50,333 --> 01:48:51,208
Meenakshi.
1231
01:49:33,541 --> 01:49:37,875
Jos haluat lähteä
1232
01:49:38,375 --> 01:49:43,416
Minulla ei ole sanottavaa
1233
01:49:44,583 --> 01:49:49,208
Jos haluat lähteä
1234
01:49:49,291 --> 01:49:54,583
Minulla ei ole sanottavaa
1235
01:49:54,666 --> 01:50:00,083
En voi uskoa
1236
01:50:00,166 --> 01:50:05,250
En voi uskoa
1237
01:50:05,958 --> 01:50:11,166
Oliko kohtalomme erota?
1238
01:50:11,750 --> 01:50:14,333
Mitä pitäisi sanoa?
1239
01:50:14,416 --> 01:50:16,791
Mistä riitelisimme?
1240
01:50:16,875 --> 01:50:22,041
Välillämme ei ole enää rakkautta
1241
01:50:27,333 --> 01:50:29,125
MADURAIN TEETILA PVT LTD
1242
01:50:29,208 --> 01:50:30,041
Tadaa!
1243
01:50:38,791 --> 01:50:41,041
Kerro, jos tarvitset jotain.
1244
01:50:48,000 --> 01:50:50,750
Ota kaikki takaisin
1245
01:50:50,833 --> 01:50:53,166
Mikä kuuluu sinulle
1246
01:50:53,666 --> 01:50:56,375
Muistosi, suloiset sanasi
1247
01:50:56,458 --> 01:50:58,416
Yhdessä viettämämme päivät ja yöt
1248
01:50:59,000 --> 01:51:01,875
Ota kaikki takaisin
1249
01:51:01,958 --> 01:51:04,500
Mikä kuuluu sinulle
1250
01:51:04,583 --> 01:51:07,291
Muistosi, suloiset sanasi
1251
01:51:07,375 --> 01:51:09,958
Yhdessä viettämämme päivät ja yöt
1252
01:51:10,041 --> 01:51:14,875
Jos haluat lähteä
1253
01:51:14,958 --> 01:51:20,125
Minulla ei ole sanottavaa
1254
01:51:21,000 --> 01:51:25,875
Jos haluat lähteä
1255
01:51:25,958 --> 01:51:30,666
Minulla ei ole sanottavaa
1256
01:51:33,000 --> 01:51:34,291
Tämä on upea!
1257
01:51:34,375 --> 01:51:38,166
Esitelmäni menevät aina nappiin,
mutta olen surkea esiintyjä.
1258
01:51:39,500 --> 01:51:41,375
Älä huoli, onnistut siinä!
1259
01:51:41,958 --> 01:51:44,958
Järjestetään teemaistajaiset
joka kuukausi.
1260
01:51:45,041 --> 01:51:48,750
Jokainen kokemus
ja maku ovat ainutlaatuisia.
1261
01:51:51,625 --> 01:51:54,833
Mitä minä teen?
1262
01:51:54,916 --> 01:51:57,000
Unohtaakseni sinut nopeasti?
1263
01:51:57,083 --> 01:51:59,958
Jotten muista
1264
01:52:00,041 --> 01:52:03,125
Iltoja, jotka vietimme yhdessä
1265
01:52:08,208 --> 01:52:10,708
Mitä minä teen?
1266
01:52:11,208 --> 01:52:13,708
Unohtaakseni sinut nopeasti?
1267
01:52:13,791 --> 01:52:16,750
Jotten muista
1268
01:52:16,833 --> 01:52:19,291
Iltoja, jotka vietimme yhdessä
1269
01:52:19,375 --> 01:52:21,916
Miksi meidän pitäisi
1270
01:52:22,000 --> 01:52:24,625
Muistojen ketjussa?
1271
01:52:24,708 --> 01:52:27,333
Miksi vaeltaisimme?
1272
01:52:27,416 --> 01:52:29,791
Muistojen poluilla
1273
01:52:29,875 --> 01:52:31,791
Kaikki on pilalla
1274
01:52:31,875 --> 01:52:35,083
Mitä korjattavaa enää on?
1275
01:52:35,166 --> 01:52:38,333
Jos välillämme on vielä kiintymystä
1276
01:52:38,416 --> 01:52:40,500
Päästä irti
1277
01:52:41,125 --> 01:52:43,875
Ota kaikki takaisin
1278
01:52:43,958 --> 01:52:46,375
Mikä kuuluu sinulle
1279
01:52:46,458 --> 01:52:49,333
Muistosi, suloiset sanasi
1280
01:52:49,416 --> 01:52:51,541
Yhdessä viettämämme päivät ja yöt
1281
01:52:52,041 --> 01:52:54,916
Ota kaikki takaisin
1282
01:52:55,000 --> 01:52:57,625
Mikä kuuluu sinulle
1283
01:52:57,708 --> 01:53:02,625
Muistosi, suloiset sanasi
Yhdessä viettämämme päivät ja yöt
1284
01:53:03,208 --> 01:53:07,791
Jos haluat lähteä
1285
01:53:07,875 --> 01:53:12,333
Minulla ei ole sanottavaa
1286
01:53:14,250 --> 01:53:18,958
Jos haluat lähteä
1287
01:53:19,041 --> 01:53:23,833
Minulla ei ole sanottavaa
1288
01:53:38,166 --> 01:53:39,000
Minä lähden.
1289
01:53:41,791 --> 01:53:42,916
Lähden täältä.
1290
01:53:45,875 --> 01:53:47,916
Kukaan ei kunnioita minua täällä.
1291
01:53:49,666 --> 01:53:51,416
Sanoiko joku teille jotain?
1292
01:53:51,500 --> 01:53:55,916
Äitisi nuhteli minua eilen
paljon enemmän kuin minun äitini koskaan.
1293
01:53:58,583 --> 01:53:59,875
Mitä hän sanoi?
1294
01:54:01,625 --> 01:54:03,291
Että kaikki on minun syytäni.
1295
01:54:04,625 --> 01:54:07,791
Minun takiani Meenakshi nai Sundarin.
1296
01:54:08,666 --> 01:54:10,750
Minun takiani Meenakshi on nyt onneton.
1297
01:54:11,708 --> 01:54:14,875
Aiheutin kaiken!
1298
01:54:15,791 --> 01:54:20,541
Sanoin, että Meenakshin täytyi
pitää jostain Sundareshwarissa -
1299
01:54:20,625 --> 01:54:22,458
tai tuntea jotain häntä kohtaan.
1300
01:54:23,333 --> 01:54:25,833
Hän ei olisi suostunut -
1301
01:54:26,416 --> 01:54:29,791
vain koska heidän nimensä
ovat Meenakshi Sundareshwar.
1302
01:54:53,208 --> 01:54:54,958
Isoisä, yritin kaikkeni.
1303
01:54:58,000 --> 01:55:00,125
En tiedä, mikä olisi ratkaisu.
1304
01:55:15,375 --> 01:55:19,458
Sanotaan, että -
1305
01:55:21,166 --> 01:55:27,791
meidän pitäisi puhua ongelmistamme
ja löytää ratkaisu.
1306
01:55:29,125 --> 01:55:33,125
Mutta kukaan ei kerro,
että joskus ei ole ratkaisuja.
1307
01:55:38,583 --> 01:55:41,708
Lakkaa yrittämästä
ratkaista joka ongelmaa.
1308
01:55:58,750 --> 01:56:00,833
{\an8}MEIDÄN PITÄÄ PUHUA.
1309
01:56:00,916 --> 01:56:03,166
{\an8}OLEN MATKALLA BANGALOREEN.
1310
01:56:03,250 --> 01:56:05,166
{\an8}MISSÄ TAVATAAN?
1311
01:56:26,625 --> 01:56:30,083
OSOITE: HOTELLI GRANDE EXQUISITE 185,
SANJAPURIN ULKOKEHÄTIE
1312
01:56:30,166 --> 01:56:32,750
JAYANAGAR, BENGALURU, 56024
AIKA: 17,00
1313
01:56:33,458 --> 01:56:34,375
POISTA VIESTI?
POISTA MINULTA
1314
01:57:04,333 --> 01:57:08,208
Ensinnäkin haluan kiittää Senthiliä ja
tiimiä siitä, että kutsuitte minut tänne.
1315
01:57:09,708 --> 01:57:10,625
Kuvitelkaa.
1316
01:57:12,250 --> 01:57:13,750
Se on kuin deittisovellus -
1317
01:57:15,958 --> 01:57:17,083
kynsien ystäville.
1318
01:57:18,625 --> 01:57:21,166
Tunnen ihmisiä, joilla on kynsifetissi.
1319
01:57:21,250 --> 01:57:25,000
Goottikynnet, batke-kynnet, pitkät kynnet…
1320
01:57:25,083 --> 01:57:26,750
Voisin jatkaa loputtomiin.
1321
01:57:26,833 --> 01:57:29,500
Mieltymyksestä riippuen,
pyyhkäistään oikealle!
1322
01:57:30,583 --> 01:57:35,083
Jos hän pitää kynsistäni ja minä hänen,
voimme sopia yhteen.
1323
01:57:48,750 --> 01:57:49,583
Sundar.
1324
01:57:50,500 --> 01:57:51,458
Oletko kunnossa?
1325
01:57:53,500 --> 01:57:55,250
Se on vain esitelmä, ei koe.
1326
01:57:55,833 --> 01:57:56,666
Vuorosi on kohta.
1327
01:57:59,208 --> 01:58:00,625
OLEN KAHVILASSA… TAI TULEN YLÖS
1328
01:58:00,708 --> 01:58:02,916
Laita puhelin äänettömälle. Tule.
1329
01:58:06,000 --> 01:58:07,083
Kuuntele.
1330
01:58:07,708 --> 01:58:09,083
Viivytä vuoroani vähän.
1331
01:58:32,958 --> 01:58:35,791
Mitä sinä täällä teet?
1332
01:58:36,958 --> 01:58:40,291
En halunnut mennä sisään,
koska minua ei ehkä olisi päästetty.
1333
01:58:41,250 --> 01:58:42,583
Oletko hullu?
1334
01:58:43,208 --> 01:58:45,166
Lähdin juuri ennen esitelmääni
tullakseni tänne.
1335
01:58:46,166 --> 01:58:48,000
Mutta sinä kutsuit minut tänne.
1336
01:58:48,083 --> 01:58:52,125
Miksi kutsuisin sinut tänne
kun koko virkakuntani on läsnä?
1337
01:58:54,333 --> 01:58:55,166
Odota.
1338
01:58:58,416 --> 01:58:59,833
Katso! Muistuuko mieleen?
1339
01:59:04,083 --> 01:59:06,125
Missä viesti on?
1340
01:59:06,208 --> 01:59:08,916
Näetkö? Se on tässä.
-Sundar.
1341
01:59:10,041 --> 01:59:10,958
Kuule, Sundar.
1342
01:59:11,958 --> 01:59:14,041
Voitte jatkaa keskusteluanne myöhemmin.
1343
01:59:15,583 --> 01:59:17,333
Kiirehdi nyt pitämään esitelmäsi.
1344
01:59:17,875 --> 01:59:21,333
Tässä on serkkuni…
-Turpa kiinni!
1345
01:59:22,083 --> 01:59:23,250
Ole hiljaa.
1346
01:59:25,333 --> 01:59:28,041
Älä nolaa minua, seuraani ja itseäsi.
1347
01:59:29,250 --> 01:59:30,291
Olen hämmästynyt!
1348
01:59:30,958 --> 01:59:33,666
Valehtelit meille koko ajan,
emmekä huomanneet.
1349
01:59:34,958 --> 01:59:36,708
Odotin sinulta paljon, Sundar.
1350
01:59:39,208 --> 01:59:42,750
Pidä esitelmäsi muodollisuutena.
Tuomaristo odottaa sinua.
1351
01:59:44,125 --> 01:59:50,041
Varoitus! Sanaraja ylitetty.
1352
01:59:56,333 --> 01:59:57,333
Anteeksi.
1353
01:59:58,291 --> 02:00:01,083
Jos et olisi lähettänyt viestiä…
-Mitä viestiä?
1354
02:00:11,791 --> 02:00:14,458
Sundar. Tulin tänne Maduraista asti.
1355
02:00:14,541 --> 02:00:16,750
Tavata sinut ja puhua meistä.
1356
02:00:16,833 --> 02:00:20,125
Ei ole enää mitään puhuttavaa.
1357
02:00:25,958 --> 02:00:27,208
Sovelluksesi oli nolo.
1358
02:00:27,791 --> 02:00:30,250
En voi uskoa,
että kehitit tätä puoli vuotta.
1359
02:00:30,333 --> 02:00:31,458
Näin vain bugeja!
1360
02:00:32,583 --> 02:00:35,416
Herra, pyydän. Voimmeko selvittää asian?
1361
02:00:35,500 --> 02:00:38,708
Sundareshwarin paljastaminen
ei tuo lisäpisteitä.
1362
02:00:54,500 --> 02:00:56,166
HRA SENTHIL
1363
02:01:23,708 --> 02:01:26,125
Yhdessä. Se on sovellukseni nimi.
1364
02:01:27,541 --> 02:01:32,000
Se on sovellus,
joka kertoo toisen mielialan -
1365
02:01:32,625 --> 02:01:34,750
ennen kuin lähestyt häntä.
1366
02:01:35,625 --> 02:01:36,958
Esimerkiksi,
1367
02:01:37,041 --> 02:01:41,125
jos haluaisin puhua
ylennyksestäni pomon kanssa,
1368
02:01:41,791 --> 02:01:47,458
tarkistaisin tällä sovelluksella
hänen mielialansa ensin.
1369
02:01:48,125 --> 02:01:50,500
Miten tämä toimii?
1370
02:01:50,583 --> 02:01:54,500
Sovellus tutkii käyttäjän
viimeisten 24 tunnin hetkiä.
1371
02:01:55,833 --> 02:01:59,083
Pulssia, puhelujen kestoa, puhekokemuksia,
1372
02:01:59,166 --> 02:02:01,333
sanoja ja hymiöitä sähköposteissa
ja viesteissä.
1373
02:02:02,000 --> 02:02:06,041
Ja tutkittuaan kaiken,
se kertoo henkilön mielialan.
1374
02:02:06,125 --> 02:02:10,333
Iloinen, surullinen, ihan hyvä,
1375
02:02:10,416 --> 02:02:15,958
vihainen, kiimainen
tai vain tylsistynyt. Tietenkin!
1376
02:02:16,583 --> 02:02:18,458
Voit valita, kuka näkee mielialasi.
1377
02:02:19,458 --> 02:02:23,333
Aistitte siis oikean tunnelman
ja aloitatte keskustelun.
1378
02:02:45,875 --> 02:02:48,166
Etäsuhteet ovat vaikeita.
1379
02:02:51,750 --> 02:02:53,708
Mutta samalla ne ovat erityisiä.
1380
02:02:56,875 --> 02:03:01,250
Riitelylle on monia syitä,
mutta myös sopimiselle on monia tapoja.
1381
02:03:04,791 --> 02:03:05,750
Tällä sovelluksella -
1382
02:03:06,750 --> 02:03:11,375
voi ymmärtää rakkaitaan
ja pitää yhteyttä heihin.
1383
02:03:12,791 --> 02:03:16,458
Kommunikaatio on
kuin happea ihmissuhteille.
1384
02:03:18,708 --> 02:03:23,416
Kommunikaatio-ongelmat
aiheuttavat väärinkäsityksiä,
1385
02:03:25,250 --> 02:03:26,583
jotka voivat päättää suhteen.
1386
02:03:29,208 --> 02:03:33,375
Hra Senthil, en pysty tähän.
1387
02:03:34,833 --> 02:03:37,833
En voi olla enää osa tätä yritystä.
1388
02:03:40,041 --> 02:03:41,041
Olen naimisissa.
1389
02:03:44,166 --> 02:03:46,375
Tein sovelluksen ymmärtääkseni
vaimoani paremmin.
1390
02:03:54,541 --> 02:03:55,750
Hän on inspiraationi.
1391
02:03:57,041 --> 02:03:59,916
Hänen ja sovelluksen ansiosta olen täällä.
1392
02:04:04,416 --> 02:04:05,250
Sai.
1393
02:04:08,083 --> 02:04:11,666
Olet jo auttanut minua paljon.
Tee vielä yksi palvelus.
1394
02:04:13,666 --> 02:04:15,250
Esittele prototyyppi kaikille.
1395
02:04:19,666 --> 02:04:21,458
YHDESSÄ
1396
02:04:28,666 --> 02:04:29,875
Olen pahoillani.
1397
02:04:32,166 --> 02:04:36,625
En ole ilmaissut tätä tarpeeksi,
mutta kaipaan sinua kovasti.
1398
02:04:40,208 --> 02:04:43,125
Olen kaukana, mutta haluan olla lähelläsi.
1399
02:04:44,875 --> 02:04:50,250
Kun tulit luokseni, työnsin sinut pois.
1400
02:04:51,583 --> 02:04:53,208
Älä sure.
1401
02:04:53,958 --> 02:04:58,416
Ajattele minua tappiollisena
yrityksenä Maduraissa,
1402
02:04:59,875 --> 02:05:02,500
joka etsii kärsivällisyyttäsi ja tukeasi.
1403
02:05:06,166 --> 02:05:08,000
Kiitos ananaskakusta.
1404
02:05:15,666 --> 02:05:19,250
Kiitos, Prasad.
Oli mukava vihdoin tavata Shalini.
1405
02:05:29,958 --> 02:05:33,833
Meenakshi ei vastaa puheluihin.
Kerromme, kun hän palaa.
1406
02:06:15,791 --> 02:06:19,041
En vain Rajinikanthin,
vaan superstara Rajinikanthin.
1407
02:06:19,583 --> 02:06:22,208
Katson hänen elokuvansa aina
ensimmäisenä päivänä.
1408
02:06:23,416 --> 02:06:24,625
Pidätkö sinäkin hänestä?
1409
02:06:24,708 --> 02:06:26,625
Paukkukaramellit!
1410
02:06:29,625 --> 02:06:31,125
Paukkukaramellit!
1411
02:06:31,208 --> 02:06:34,041
Olet ainoa johtaja
1412
02:06:34,125 --> 02:06:36,625
Tamil Nadulle
1413
02:06:36,708 --> 02:06:37,708
Johtaja!
1414
02:06:37,791 --> 02:06:39,583
Hän on ainoa staramme
1415
02:06:39,666 --> 02:06:40,500
Johtaja!
1416
02:06:40,583 --> 02:06:42,916
Hän haluaa vain rakkautemme
1417
02:06:43,000 --> 02:06:45,958
Hänen yksi sanansa merkitsee paljon
-Meille kaikille
1418
02:06:46,041 --> 02:06:48,958
Hänen tapansa on ainutlaatuinen
-Kuten Padaiyappassa sanottiin
1419
02:06:49,041 --> 02:06:52,291
Hän sanoi sen jo
-Leijona saalistaa aina yksin
1420
02:06:52,375 --> 02:06:55,125
Katsokaa tuota hymyä
-Suurena Šivajina
1421
02:07:07,541 --> 02:07:09,500
Olet ainoa johtaja
1422
02:07:09,583 --> 02:07:12,500
Tamil Nadulle
1423
02:07:12,583 --> 02:07:13,541
Johtaja!
1424
02:07:13,625 --> 02:07:16,166
Hän on ainoa staramme
-Johtaja!
1425
02:07:16,250 --> 02:07:18,625
Hän haluaa vain rakkautemme
1426
02:07:18,708 --> 02:07:19,541
Johtaja!
1427
02:07:21,666 --> 02:07:22,500
Johtaja!
1428
02:07:23,500 --> 02:07:26,625
Rakas superstara!
1429
02:07:26,708 --> 02:07:29,166
Rakas superstara!
1430
02:07:29,250 --> 02:07:30,083
Johtaja!
1431
02:07:30,166 --> 02:07:32,708
Hänen saapumisensa saa aina juhlimaan
1432
02:07:32,791 --> 02:07:35,666
{\an8}Hänen elokuvansa on festivaali
1433
02:07:41,958 --> 02:07:42,791
Johtaja!
1434
02:07:45,625 --> 02:07:46,458
Johtaja!
1435
02:07:49,083 --> 02:07:51,625
Pois tieltä!
1436
02:07:51,708 --> 02:07:53,916
Valitkaa puolenne!
1437
02:07:54,000 --> 02:07:57,583
Hei, sinä!
1438
02:07:57,666 --> 02:08:00,750
Valitkaa puolenne
ja näyttäkää minulle lippu.
1439
02:08:00,833 --> 02:08:01,791
Selvä, voit mennä.
1440
02:08:01,875 --> 02:08:03,250
Muut, näyttäkää liput.
1441
02:08:03,333 --> 02:08:05,750
Selvä, mene.
1442
02:08:05,833 --> 02:08:08,666
Mitä sinä teet?
1443
02:08:08,750 --> 02:08:09,583
Hei!
1444
02:11:35,833 --> 02:11:36,958
Miksi tulit tänne?
1445
02:11:37,041 --> 02:11:38,708
Haluan sanoa sen, mitä sinä halusit.
1446
02:11:42,541 --> 02:11:45,666
Kaukosuhteessa on paljon
kommunikaatio-ongelmia.
1447
02:11:45,750 --> 02:11:49,083
Olen pahoillani
komplikaatioista tähän mennessä.
1448
02:11:49,166 --> 02:11:53,708
Tiedän, ettei se auta,
mutta haluan vain olla kanssasi…
1449
02:12:07,250 --> 02:12:12,916
Näin Jumala loi siteemme
ja Rajinikanth toteutti sen.
1450
02:12:13,000 --> 02:12:13,958
Aika lahjakas.
1451
02:12:14,041 --> 02:12:16,958
Löysin vihdoin bugin suhteestamme.
1452
02:12:18,458 --> 02:12:22,541
Joten nyt keskityn siihen,
mikä on tärkeää.
1453
02:12:22,625 --> 02:12:25,791
Onhan hän kuitenkin elämäni Thalaiva.
1454
02:12:26,416 --> 02:12:29,291
Jos hän on siellä, kaikki järjestyy.
1455
02:20:20,750 --> 02:20:25,750
Tekstitys: Inka Holck