1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,791 --> 00:00:28,833 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:00:50,541 --> 00:00:53,833 Vítejte. Všichni čekáte, až film začne, 5 00:00:53,916 --> 00:00:55,958 a tato nevěsta čeká, až dorazí ženich. 6 00:00:57,166 --> 00:01:00,416 Rodina ženicha přichází. Pojďte, jdeme. 7 00:01:00,916 --> 00:01:02,708 Podívejte, tamhle jsou. 8 00:01:04,416 --> 00:01:06,625 Najdete tu spoustu párů. 9 00:01:07,666 --> 00:01:10,333 Některé s rodinami a jiné, které spolu utekly. 10 00:01:11,083 --> 00:01:14,250 Někdy je to láska na první pohled, jindy dohodnuté manželství. 11 00:01:14,958 --> 00:01:19,333 Takže, dámy a pánové, sundejte si prosím sandály. 12 00:01:20,250 --> 00:01:21,083 Pokloňte se. 13 00:01:21,791 --> 00:01:25,208 Tohle je chrám Meenakshi Sundareswarar. 14 00:01:26,166 --> 00:01:27,583 Legenda praví: 15 00:01:27,666 --> 00:01:29,625 Sundareswarar je známý také jako Shiv. 16 00:01:30,166 --> 00:01:32,375 Meenakshi je známá také jako Parvati. 17 00:01:32,458 --> 00:01:35,041 Shiv cestoval až do Madurai, aby si ji vzal. 18 00:01:35,541 --> 00:01:37,875 Na jejich svatbě se sešel celý svět. 19 00:01:38,458 --> 00:01:43,041 Zkráceně, Meenakshi Sundareswarar je velmi starý 20 00:01:43,125 --> 00:01:44,458 a významný chrám v Madurai. 21 00:01:46,125 --> 00:01:48,500 A tohle jsem já, Sundareshwar. 22 00:01:48,583 --> 00:01:50,500 A vedle je moje žena, Meenakshi. 23 00:01:51,208 --> 00:01:54,458 Každé manželství potřebuje zásah shůry. 24 00:01:54,958 --> 00:01:57,416 My potřebovali dva. 25 00:01:57,958 --> 00:02:00,125 Jeden byl od boha a druhý… 26 00:02:01,000 --> 00:02:01,833 od něj. 27 00:02:02,708 --> 00:02:05,500 Thalaiva je vlastně taky považovaný za boha. 28 00:02:06,000 --> 00:02:08,666 Zapomeňte na chrámy, o něm vznikly celé spisy. 29 00:02:09,458 --> 00:02:11,708 Kam se podíváte, tam ho najdete. 30 00:02:11,791 --> 00:02:12,833 Prostě všudypřítomný. 31 00:02:13,333 --> 00:02:15,750 A já jsem jeho protiklad. 32 00:02:16,250 --> 00:02:17,416 Naprostý opak. 33 00:02:18,166 --> 00:02:19,166 Tak pojďte. 34 00:02:19,708 --> 00:02:24,333 Takhle vlivem božských zásahů vzniklo naše manželství a něco výjimečného. 35 00:02:24,916 --> 00:02:25,916 Meenakshi? 36 00:02:28,458 --> 00:02:29,875 Meenakshi, co se děje? 37 00:02:30,750 --> 00:02:32,208 Jde za tebou ženichova rodina. 38 00:02:32,791 --> 00:02:35,416 Proč místo sebe připravuješ Rajinikantha? 39 00:02:35,500 --> 00:02:36,958 Mami, jsem připravená. 40 00:02:37,041 --> 00:02:38,833 Ale je důležité připravit i pokoj. 41 00:02:39,333 --> 00:02:42,791 Až řeknete, že je čas promluvit si v soukromí, 42 00:02:42,875 --> 00:02:44,083 půjdeme sem, ne? 43 00:02:44,708 --> 00:02:46,500 Pokoj má odrážet moji osobnost. 44 00:02:47,833 --> 00:02:49,416 Dobře. Půjdeme? 45 00:02:50,041 --> 00:02:50,958 Kdo to teda je? 46 00:02:51,916 --> 00:02:53,708 Vždyť máš jeho životopis. 47 00:02:53,791 --> 00:02:57,166 Poslalas jich tolik. Jak si je mám všechny pamatovat? 48 00:02:57,250 --> 00:02:58,458 Krishnan nebo Shrinivasan? 49 00:02:59,000 --> 00:02:59,833 Kri… 50 00:03:02,541 --> 00:03:05,458 Bože! Už jsem to zapomněla taky. 51 00:03:07,875 --> 00:03:08,708 - Děda. - Děda. 52 00:03:31,000 --> 00:03:33,125 Nedělej před bohyní obličeje. 53 00:03:34,041 --> 00:03:35,750 Pomodli se za dobrý svazek. 54 00:03:52,625 --> 00:03:53,833 Nech to být, zlato. 55 00:04:02,208 --> 00:04:03,500 Prosím. Ano, Prasu? 56 00:04:04,625 --> 00:04:06,375 Zrovna jdu, dej mi pět minut. 57 00:04:08,791 --> 00:04:11,708 Shalini! Ne, tam co vždycky. 58 00:04:11,791 --> 00:04:13,375 - Třináctkrát jedna? - Třináct. 59 00:04:13,458 --> 00:04:14,875 - Třináctkrát dva? - 36. 60 00:04:14,958 --> 00:04:15,833 Třináctkrát tři? 61 00:04:17,583 --> 00:04:18,416 Třináctkrát tři? 62 00:04:18,916 --> 00:04:20,041 Odpovím po zápase. 63 00:04:25,541 --> 00:04:28,458 Je Rasu připravený na zítřejší test? 64 00:04:30,625 --> 00:04:32,666 Je Rasu připravený na zítřejší test? 65 00:04:33,666 --> 00:04:35,375 Snažím se, ale… 66 00:04:36,083 --> 00:04:37,583 Rasu, soustřeď se na učení. 67 00:04:43,958 --> 00:04:47,208 Sundare, pomodlil ses? Volá ti bratr. 68 00:04:51,916 --> 00:04:54,708 Hej, Selvo. Nech ty kytky a pojď nahoru. 69 00:05:03,250 --> 00:05:05,041 Poojitho, najdeš mi tu minci? 70 00:05:07,125 --> 00:05:10,916 Vypadáš dobře. Modrá košile. Moc pěkné. 71 00:05:13,333 --> 00:05:16,250 Poslouchej. Schovej si ji do peněženky. 72 00:05:17,000 --> 00:05:18,750 Když šel táta za mámou, 73 00:05:18,833 --> 00:05:20,500 měl v kapse jen tuhle minci. 74 00:05:21,333 --> 00:05:22,750 Tehdy neměl stálou práci 75 00:05:23,416 --> 00:05:25,916 a máminy nároky byly mnohem vyšší než naše. 76 00:05:26,416 --> 00:05:29,083 A přesto si tátu vybrala. 77 00:05:29,583 --> 00:05:30,541 A vzali se. 78 00:05:31,458 --> 00:05:33,041 Když já šel za Poojithou… 79 00:05:33,125 --> 00:05:35,500 Jo, taky jsi měl tuhle minci. 80 00:05:35,583 --> 00:05:36,416 Chápu. 81 00:05:37,416 --> 00:05:38,625 Je to tak. 82 00:05:38,708 --> 00:05:40,958 Představ si, že jsem ho přijala. 83 00:05:41,041 --> 00:05:42,291 Něco na tom musí být. 84 00:05:43,791 --> 00:05:44,625 Vamane? 85 00:05:45,375 --> 00:05:46,333 Mám hlad. 86 00:05:46,416 --> 00:05:48,416 Mluvil jsi s dohazovačem? 87 00:05:48,500 --> 00:05:49,625 Jo, hned mu zavolám. 88 00:05:51,333 --> 00:05:55,958 - Poojitho, zbyl ještě payasam? - Ne. Rasu všechno snědl. 89 00:05:56,041 --> 00:05:58,000 Rasu, běž do auta. 90 00:05:58,083 --> 00:05:59,958 Pět minut, pane. 91 00:06:00,041 --> 00:06:02,166 Až si zapamatuje 13kovou řadu… 92 00:06:02,250 --> 00:06:03,541 Naučí se to v autě. 93 00:06:03,625 --> 00:06:06,500 V autě? Co můžu dělat v autě? 94 00:06:06,583 --> 00:06:07,458 Vy jste učitel. 95 00:06:08,333 --> 00:06:10,958 - Na něco přijdete. Pojďte! - Pane… 96 00:06:12,250 --> 00:06:13,083 Pojďte. 97 00:06:15,583 --> 00:06:16,416 Sundare? 98 00:06:16,500 --> 00:06:17,333 Ano, tati? 99 00:06:17,875 --> 00:06:20,291 Co řekneš, když se tě zeptají na práci? 100 00:06:21,000 --> 00:06:24,208 Že jsem před rokem dokončil inženýrské studium. 101 00:06:24,291 --> 00:06:25,791 Od té doby hledám práci. 102 00:06:25,875 --> 00:06:28,458 - To jim chceš říct? - Ano. 103 00:06:28,541 --> 00:06:30,666 Že sis rok nenašel práci? 104 00:06:32,375 --> 00:06:33,916 Budou tě mít za hlupáka. 105 00:06:34,875 --> 00:06:37,000 Což taky jsi, ale to vědět nemusejí. 106 00:06:39,541 --> 00:06:42,541 Řekni, že jsi před rokem dostudoval. 107 00:06:43,750 --> 00:06:45,541 Že čekáš na dobrou příležitost. 108 00:06:46,916 --> 00:06:50,916 A mezitím pomáháš v rodinné firmě, která vyrábí sárí. 109 00:06:51,791 --> 00:06:54,625 Ale tati, když se zeptají na něco bližšího… 110 00:06:54,708 --> 00:06:58,166 Řekni pravdu, že se za rodinný podnik stydíš. 111 00:06:59,416 --> 00:07:02,583 Nevážíš si toho, co máš. Chceš, co nemáš. 112 00:07:04,125 --> 00:07:07,625 - Rasu? Dvakrát dva? - Čtyři. 113 00:07:07,708 --> 00:07:10,291 - Pět a pět? Třináctkrát sedm? - Deset. 114 00:07:11,291 --> 00:07:13,166 Kdo ví, kolik je třináctkrát sedm? 115 00:07:13,250 --> 00:07:15,333 Mami, třináctkrát sedm? 116 00:07:16,666 --> 00:07:18,833 Rasu, v matematice je lepší otec. 117 00:07:18,916 --> 00:07:20,416 Mně šel lépe zeměpis. 118 00:07:22,041 --> 00:07:25,625 Já řídím, nerozptylujte mě. Tati, prosím, řekni mi to. 119 00:07:28,166 --> 00:07:30,458 Proč jsem mu platil vysokou? 120 00:07:31,166 --> 00:07:32,083 Sundare, odpověz. 121 00:07:32,791 --> 00:07:34,250 Co to s tím má společného? 122 00:07:50,208 --> 00:07:52,166 Mělo by to být někde tady. 123 00:07:52,250 --> 00:07:55,750 Mělo by? Kde je ten chlap z agentury? 124 00:07:55,833 --> 00:08:01,916 Volaný účastník není dostupný. Zavolejte prosím později. 125 00:08:05,583 --> 00:08:07,125 Musel nám dát adresu. 126 00:08:07,875 --> 00:08:09,166 Číslo? 127 00:08:10,333 --> 00:08:11,791 Jak poznáme správný dům? 128 00:08:12,750 --> 00:08:13,583 No. 129 00:08:14,250 --> 00:08:18,833 - Bylo to něco jako 36. - Třikrát šest je 36! Že jo? 130 00:08:34,291 --> 00:08:35,125 Dobrý den! 131 00:09:02,750 --> 00:09:05,250 Když vidí Rasmalai, neví kdy přestat. 132 00:09:13,375 --> 00:09:14,208 Je to skvělé. 133 00:09:15,291 --> 00:09:17,583 Ze žlutého banánu, že? 134 00:09:18,458 --> 00:09:19,958 Můžu něco poradit? 135 00:09:21,375 --> 00:09:23,875 Příště zkuste místo žlutého banánu červený. 136 00:09:24,625 --> 00:09:27,333 Červený banán není tak sladký. 137 00:09:28,791 --> 00:09:31,666 Také chutná trošku po citronu. 138 00:09:32,416 --> 00:09:35,416 Vyzkoušejte je v Hari Mess. 139 00:09:35,500 --> 00:09:36,333 Ano. 140 00:09:37,541 --> 00:09:41,208 Je tam i naše prodejna sárí, už od roku 1967. 141 00:09:41,291 --> 00:09:42,958 Vážně? 142 00:10:21,875 --> 00:10:23,666 Promiň, tati, nudila jsem se. 143 00:10:39,208 --> 00:10:43,208 Asi bychom je měli nechat chvilku o samotě. 144 00:10:45,500 --> 00:10:47,333 Vezmi ho do k sobě. 145 00:11:19,291 --> 00:11:23,041 Když tu budeme jen tak sedět, nic se nedozvíme. 146 00:11:23,125 --> 00:11:24,125 Hodíme si. 147 00:11:24,833 --> 00:11:28,791 Kdo vyhraje, položí první otázku. 148 00:11:44,791 --> 00:11:45,625 Sakra! 149 00:11:46,875 --> 00:11:48,375 Neřekli jsme si stranu. 150 00:11:49,125 --> 00:11:49,958 Tak začni. 151 00:11:50,666 --> 00:11:51,791 Pánové mají přednost. 152 00:11:56,875 --> 00:11:58,208 Vím, že jsi nervózní. 153 00:11:58,291 --> 00:12:00,875 Ráda znervózňuju lidi. 154 00:12:01,500 --> 00:12:02,583 Sundej si sako. 155 00:12:05,666 --> 00:12:06,500 Sundej si ho. 156 00:12:35,208 --> 00:12:39,541 Manželství je instituce. Instituce, která zahrnuje vztah, 157 00:12:39,625 --> 00:12:43,458 sounáležitost, důvěru, přátelství a lásku. 158 00:12:44,166 --> 00:12:45,666 Proč zvažovat právě vás? 159 00:12:49,666 --> 00:12:53,583 Madam, protože jsem inženýr. Inženýři jsou ti nejlepší manželé. 160 00:12:55,375 --> 00:12:56,333 Proč? 161 00:12:57,583 --> 00:12:58,791 Jen tak to nevzdáme. 162 00:12:59,750 --> 00:13:01,416 Vzdělání ani vztahy. 163 00:13:02,000 --> 00:13:03,875 Jdeme za svým rozhodnutím. 164 00:13:05,083 --> 00:13:06,416 Umíme řešit problémy. 165 00:13:07,833 --> 00:13:12,833 Když najdeme odpověď, zjistíme, jak se tam dostat. 166 00:13:15,583 --> 00:13:17,291 Jsme experti na plánování času. 167 00:13:17,958 --> 00:13:21,791 Ať už se máme přes noc učit na zkoušky nebo udělat dojem na dívku na schůzce. 168 00:13:22,875 --> 00:13:24,958 Nikdo to nedokáže lépe než inženýr. 169 00:13:31,166 --> 00:13:35,583 Popojdeme v pohovoru dál, zaměříme se na vaši osobnost a všímavost. 170 00:13:35,666 --> 00:13:37,166 Máte tři otázky. 171 00:13:38,833 --> 00:13:39,666 Dobře. 172 00:13:41,333 --> 00:13:44,583 Zajímalo by mě vzdělání a ambice vedoucí pohovoru. 173 00:13:47,750 --> 00:13:50,125 Nedávno jsem dodělala bakaláře. 174 00:13:50,791 --> 00:13:54,750 Teď si chci najít práci v malé firmě, kde bude moje práce vidět, 175 00:13:55,250 --> 00:13:57,958 nechci do velké firmy, kde budu nevýznamná. 176 00:14:04,083 --> 00:14:05,166 Máš ráda Rajinikantha? 177 00:14:08,541 --> 00:14:11,416 Není to Rajinikanth. Je to božský Rajinikanth. 178 00:14:11,500 --> 00:14:13,583 Vždycky jdu na premiéru. 179 00:14:14,208 --> 00:14:15,041 Taky ho máš rád? 180 00:14:17,166 --> 00:14:18,125 Ne. 181 00:14:18,833 --> 00:14:21,500 Vlastně filmy moc nemusím. 182 00:14:23,041 --> 00:14:24,208 Uspávají mě. 183 00:14:25,958 --> 00:14:28,458 FANOUŠEK RADŽIKANTHA 184 00:14:29,416 --> 00:14:31,416 Máš rád modrou? 185 00:14:33,750 --> 00:14:34,875 Je bezpečná. 186 00:14:35,500 --> 00:14:39,708 Nikdo ji nepochválí ani nezkritizuje. 187 00:14:42,708 --> 00:14:43,666 Uvamai Kavignor. 188 00:14:46,416 --> 00:14:47,833 Čteš knihy? 189 00:14:47,916 --> 00:14:50,625 Jo, čtu si každý den před spaním. 190 00:14:51,666 --> 00:14:53,041 Co rád čteš? 191 00:14:53,125 --> 00:14:54,916 Rád hraju knižní kriket. 192 00:14:59,541 --> 00:15:00,625 Mám zlozvyk. 193 00:15:00,708 --> 00:15:03,250 Po kořeněném jídle musím sladké a naopak. 194 00:15:03,333 --> 00:15:04,583 A tak pořád dokola. 195 00:15:06,541 --> 00:15:09,416 Proto mu cukr občas stoupne nad 200. 196 00:15:09,500 --> 00:15:14,291 Já učím všechny předměty, ale hlavně se zaměřuju na matematiku. 197 00:15:15,833 --> 00:15:18,208 Připravil jsem Sundareshwara na přijímačky. 198 00:15:20,625 --> 00:15:23,375 Že neuspěl, už je jiný příběh. 199 00:15:25,833 --> 00:15:27,083 Sundareshwara? 200 00:15:30,250 --> 00:15:31,500 Mého syna, Sundareshwara. 201 00:15:34,583 --> 00:15:39,666 - Ale Meenakshi… - Meenakshi? Přišli jsme za Sagarikou… 202 00:15:47,291 --> 00:15:48,125 Haló? 203 00:15:54,625 --> 00:15:56,333 Čtyřka jsou čtyři branky. 204 00:15:57,125 --> 00:15:58,541 Dvojka dvě branky. 205 00:15:59,208 --> 00:16:01,791 Na nulu vypadáváš. 206 00:16:03,875 --> 00:16:07,916 Promiň, knihy jdou mimo mě. 207 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 V pohodě. Povídej o sárí. 208 00:16:11,708 --> 00:16:13,250 Pravdou je, že jsme lhali. 209 00:16:14,750 --> 00:16:17,208 Rodinná prodejna sárí mě nezajímá. 210 00:16:18,791 --> 00:16:19,833 Miluju programování. 211 00:16:19,916 --> 00:16:21,416 Ale nemůžu si najít práci. 212 00:16:21,916 --> 00:16:25,875 Nebudeš mi věřit, ale pořád žiju z tátových peněz. 213 00:16:26,500 --> 00:16:28,541 Dal mi šest měsíců. 214 00:16:29,208 --> 00:16:31,458 Jestli nenajdu práci, 215 00:16:33,583 --> 00:16:35,708 musím se zapojit do rodinného podniku. 216 00:16:36,416 --> 00:16:37,250 Dobře. 217 00:16:39,041 --> 00:16:41,083 Zavolám tam. 218 00:16:45,791 --> 00:16:48,333 Volali ze seznamovací agentury. 219 00:16:48,416 --> 00:16:50,000 Vybil se mu telefon. 220 00:16:51,666 --> 00:16:52,500 Tati, 221 00:16:53,291 --> 00:16:55,000 asi došlo k nedorozumění. 222 00:16:55,583 --> 00:16:58,875 Už půl hodiny čeká u domu 76. 223 00:16:58,958 --> 00:17:01,500 Sedm a šest je 76, že jo? 224 00:17:09,625 --> 00:17:10,458 Dobrý den! 225 00:17:14,666 --> 00:17:16,000 Mám kaktusy hrozně ráda. 226 00:17:17,875 --> 00:17:19,791 Zlepšují vzduch v místnosti. 227 00:17:20,416 --> 00:17:25,041 A mají super přístup. Jsou zvenku drsné a uvnitř jemné. 228 00:17:26,750 --> 00:17:28,625 Nepotřebují každodenní péči. 229 00:17:29,708 --> 00:17:31,208 Nemáš dojem, že tě někdo sleduje. 230 00:17:31,708 --> 00:17:33,666 Nebudeš majetnický nebo nejistý. 231 00:17:34,583 --> 00:17:35,750 - Ideál. - Ideál. 232 00:17:39,333 --> 00:17:41,583 Strejdo, odcházíme. 233 00:17:41,666 --> 00:17:42,916 Spletli jsme dům. 234 00:18:29,500 --> 00:18:31,583 Můj syn Vaman to popletl. 235 00:18:32,750 --> 00:18:34,041 Oba moji synové jsou idioti. 236 00:18:36,166 --> 00:18:37,250 Půjdeme. 237 00:18:37,333 --> 00:18:41,625 Tolik jsme si řekli a vůbec se nepředstavili. 238 00:18:43,416 --> 00:18:46,583 Těší mě. Jsem Meenakshi. 239 00:18:47,666 --> 00:18:49,916 Sundareshwar. Taky jsem tě rád poznal. 240 00:18:52,625 --> 00:18:54,666 Sundare, jdeme. 241 00:18:56,833 --> 00:18:59,208 Odpusťte nám, pane Ganpathy. 242 00:18:59,291 --> 00:19:02,416 - Nic se nestalo. - Omlouvám se. 243 00:19:10,916 --> 00:19:14,291 Sám bůh Sundareswarar si přišel pro ruku Meenakshi. 244 00:19:15,541 --> 00:19:16,958 Není to ničí vina. 245 00:19:18,125 --> 00:19:19,458 Přeje si tak bůh. 246 00:19:20,416 --> 00:19:23,166 Najdeme příznivý den 247 00:19:23,708 --> 00:19:28,416 a oddáme je v chrámu Meenakshi Sundareswarar. 248 00:19:29,500 --> 00:19:30,333 Ale otče… 249 00:19:30,416 --> 00:19:33,583 Nesmíme se vzepřít vůli Všemohoucího. 250 00:19:34,291 --> 00:19:35,250 Je to dobrý chlapec. 251 00:19:35,958 --> 00:19:37,083 Rodina také. 252 00:19:37,875 --> 00:19:40,375 Zbytek je na vás. 253 00:19:45,666 --> 00:19:46,500 Hej! 254 00:19:47,666 --> 00:19:51,333 Běž do domu číslo 76 o tři uličky dál. Ta holka je taky hezká. 255 00:20:28,583 --> 00:20:31,416 Mé myšlenky voní po šafránu 256 00:20:31,500 --> 00:20:33,750 s dotekem sametu, 257 00:20:39,458 --> 00:20:42,541 srdce bije jako v rozpuku jara, 258 00:20:42,625 --> 00:20:44,166 buší na poplach. 259 00:20:49,541 --> 00:20:52,958 Poslouchej, má milá, 260 00:20:55,166 --> 00:20:57,333 poslouchej, má milá, 261 00:20:57,416 --> 00:21:00,625 už slyším, svatební zvony. 262 00:21:00,708 --> 00:21:05,541 Tvé černé oči 263 00:21:06,041 --> 00:21:10,250 nahlédnou do mých snů, 264 00:21:11,000 --> 00:21:13,583 slyším jen tvůj smích, 265 00:21:13,666 --> 00:21:16,416 nese se do dáli. 266 00:21:21,750 --> 00:21:24,333 Její tvář je jak rozzářený měsíc 267 00:21:24,416 --> 00:21:27,083 a já už vím, že ona je pro mě vším. 268 00:21:48,416 --> 00:21:51,375 Vzali se. Už před lety. 269 00:21:55,791 --> 00:21:58,166 Tohle je schůzka, kdy se zrodili. 270 00:22:00,083 --> 00:22:03,958 Když jsem uviděla Meenakshi, věděla jsem, že si budeme rozumět. 271 00:22:04,500 --> 00:22:07,541 Je to fanynka Rajinikantha a já miluju Dhanushe. 272 00:22:07,625 --> 00:22:09,166 Patří do naší rodiny. 273 00:22:09,250 --> 00:22:11,500 Já v manželství moc nevěřím. 274 00:22:11,583 --> 00:22:13,375 Ale strejda nemá moc kamarádů, 275 00:22:14,041 --> 00:22:16,166 takže bychom mu měli pomoct. 276 00:22:17,875 --> 00:22:20,708 Meenakshi je skvělá a příjemná, jako Jigarthanda. 277 00:22:24,250 --> 00:22:25,375 Dej si, je to dobré. 278 00:22:25,458 --> 00:22:26,875 Sundar vidí věci jinak. 279 00:22:27,583 --> 00:22:29,041 Není jako my. 280 00:22:34,000 --> 00:22:34,833 Je jiný. 281 00:22:40,250 --> 00:22:42,916 Mé myšlenky voní po šafránu 282 00:22:43,000 --> 00:22:45,583 s dotekem sametu, 283 00:22:51,000 --> 00:22:53,666 srdce bije jako v rozpuku jara, 284 00:22:53,750 --> 00:22:56,541 buší na poplach. 285 00:23:01,666 --> 00:23:04,458 Mé oči 286 00:23:04,541 --> 00:23:07,000 tě stále hledají, 287 00:23:07,083 --> 00:23:12,000 snažím se ti pohledem říct, jak moc tě miluju. 288 00:23:12,500 --> 00:23:14,791 Kéž by poryv větru 289 00:23:15,291 --> 00:23:17,833 odvál můj závoj 290 00:23:17,916 --> 00:23:22,666 a odnesl mě za mým milým, 291 00:23:23,250 --> 00:23:25,875 mým drahým, 292 00:23:25,958 --> 00:23:28,458 mým drahým. 293 00:23:39,000 --> 00:23:44,250 V mysli se mi rodí sen, 294 00:23:50,000 --> 00:23:54,833 srdce buší do rytmu noci, 295 00:24:00,291 --> 00:24:04,666 vůně santalového dřeva, 296 00:24:05,750 --> 00:24:08,125 vůně santalového dřeva 297 00:24:08,208 --> 00:24:11,041 prosytila všechny naše noci. 298 00:24:11,125 --> 00:24:16,250 Tvé černé oči, 299 00:24:16,333 --> 00:24:21,208 nahlédnou do mých snů, 300 00:24:21,291 --> 00:24:24,208 slyším jen tvůj smích, 301 00:24:24,291 --> 00:24:26,875 nese se do dáli. 302 00:24:32,125 --> 00:24:34,916 Její tvář je jak rozzářený měsíc 303 00:24:35,000 --> 00:24:37,583 a já už vím, že ona je pro mě vším. 304 00:24:42,958 --> 00:24:45,541 Slyším jen tvůj smích, 305 00:24:45,625 --> 00:24:48,416 nese se do dáli. 306 00:25:23,541 --> 00:25:24,375 Murakami? 307 00:25:26,000 --> 00:25:27,916 Chtěl jsem koupit Chetana Bhagata, 308 00:25:29,916 --> 00:25:33,583 ale Mukai mi poradila, ať ti vezmu Murakamiho. 309 00:25:35,416 --> 00:25:36,916 Máš moudrou sestru. 310 00:25:37,541 --> 00:25:39,250 - Je to doktorka. - Zubařka. 311 00:25:45,833 --> 00:25:48,083 {\an8}NORSKÉ DŘEVO 312 00:25:56,208 --> 00:25:59,416 Proč lidé pijí první noc kurkumové mléko? 313 00:26:00,750 --> 00:26:05,375 Kvůli tomu, co teď máme dělat, ale neděláme. 314 00:26:06,500 --> 00:26:09,916 Tohle se dává, abychom to udělali správně. 315 00:26:14,583 --> 00:26:16,083 Nemám si taky dát? 316 00:26:17,583 --> 00:26:21,541 Aby jel skútr hladce, musí být v obou pneumatikách stejně vzduchu, 317 00:26:23,333 --> 00:26:24,875 jinak můžeš nabourat. 318 00:26:26,625 --> 00:26:29,250 Samozřejmě. Měla by ses taky napít. 319 00:26:31,375 --> 00:26:32,208 Na. 320 00:27:02,208 --> 00:27:03,166 Hotovo. 321 00:27:03,250 --> 00:27:04,375 Zkusíme to. 322 00:27:04,875 --> 00:27:06,333 Uvidíme, jestli funguje. 323 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 Copak? 324 00:27:25,375 --> 00:27:26,791 Zítra je pohovor. 325 00:27:27,291 --> 00:27:28,500 Přišel mi e-mail. 326 00:27:29,208 --> 00:27:33,125 {\an8}Od Delta Plus Technologies. Hledají absolventy bez zkušeností. 327 00:27:34,666 --> 00:27:36,416 Copak to nejsou všichni? 328 00:27:36,500 --> 00:27:39,666 {\an8}Ne! Dnešní absolventi zkušenosti mívají. 329 00:27:39,750 --> 00:27:42,500 {\an8}Oni ale naštěstí pracovní zkušenosti nevyžadují. 330 00:27:42,583 --> 00:27:44,291 {\an8}Musím se připravit. 331 00:27:45,416 --> 00:27:46,250 Promiň. 332 00:27:56,083 --> 00:27:58,875 Do pohovoru zbývá pět hodin. 333 00:27:59,625 --> 00:28:04,125 Budu se učit dvě hodiny a pak za tebou na tři hodiny přijdu. 334 00:28:04,208 --> 00:28:08,833 Nebo se budu učit tři hodiny a s tebou strávím dvě. 335 00:28:10,625 --> 00:28:11,875 Podle tebe. 336 00:28:14,083 --> 00:28:15,916 Dělej, co je přednější. 337 00:28:19,208 --> 00:28:20,041 Máš pravdu. 338 00:31:29,958 --> 00:31:31,083 Podívej. 339 00:31:32,541 --> 00:31:34,083 Stejně jako u Poojithy a Vamana. 340 00:31:36,583 --> 00:31:38,916 To je tak těžké napsat jméno? 341 00:31:39,541 --> 00:31:40,625 Co se stalo? 342 00:31:42,041 --> 00:31:45,708 Podívej. Je tam napsáno SM místo MS. 343 00:31:47,583 --> 00:31:51,166 Tyhle vázy jsou od Meenakshi, její jméno by mělo být první. 344 00:31:55,625 --> 00:31:57,041 Teto, co na tom záleží? 345 00:31:57,958 --> 00:31:58,875 Je to jen váza. 346 00:32:00,375 --> 00:32:03,125 Meenakshi Sundareshwar nebo Sundareshwar Meenashi, 347 00:32:04,416 --> 00:32:08,208 stejně ti do ní připravím kafe já. 348 00:32:14,208 --> 00:32:15,041 Pojď sem. 349 00:32:17,416 --> 00:32:18,250 Pojď! 350 00:32:39,333 --> 00:32:43,166 Suhasini, vaše snacha je hvězda. 351 00:32:43,250 --> 00:32:46,250 Ne hvězda, superhvězda. 352 00:32:59,958 --> 00:33:02,625 Téma dnešní skupinové diskuze zní: 353 00:33:02,708 --> 00:33:05,875 „Proč mám v kuchyni šváby?“ 354 00:33:06,500 --> 00:33:09,291 - Domnívám se… - Švábi představují nenávist, 355 00:33:09,375 --> 00:33:11,500 - kterou vytváříme v zemi. - Ano. 356 00:33:11,583 --> 00:33:13,541 - Může za to zkorumpovaný systém. - Ne. 357 00:33:37,166 --> 00:33:39,375 Máme mnoho zajímavých uchazečů. 358 00:33:39,458 --> 00:33:40,666 Proč zvažovat právě vás? 359 00:33:41,333 --> 00:33:43,833 Madam, nevím, co mohou nabídnout oni, 360 00:33:44,875 --> 00:33:48,041 ale informace o mé způsobilosti máte před sebou. 361 00:33:49,791 --> 00:33:51,500 Člověk má být od začátku upřímný. 362 00:33:52,625 --> 00:33:55,208 Jste v pořádku, pane Sundareshware? 363 00:33:57,583 --> 00:33:58,833 Proč se tak usmíváte? 364 00:34:10,833 --> 00:34:15,375 Pro tebe. Našla jsem to v koši. Asi od nějaké další firmy. 365 00:34:23,583 --> 00:34:24,708 Sladíš takhle? 366 00:34:35,208 --> 00:34:37,291 Nezeptáš se, jaký byl můj první den? 367 00:34:40,541 --> 00:34:42,166 Život ve velké rodině neznáš, viď? 368 00:34:45,125 --> 00:34:48,041 Toužila jsem po něm. Ale nedostala jsem šanci. 369 00:34:48,666 --> 00:34:52,041 Nejlepší na tom je, že nikdy nejsi sám. 370 00:34:55,541 --> 00:34:56,375 Co se stalo? 371 00:34:58,500 --> 00:35:01,625 Dostal jsem práci v Bangalore! 372 00:35:03,833 --> 00:35:04,833 Super! 373 00:35:05,625 --> 00:35:09,500 Sundare, kam ten spěch? Proč nemůžeš začít za týden? 374 00:35:10,000 --> 00:35:11,541 Nemám tu práci jistou. 375 00:35:12,125 --> 00:35:15,083 Zítra je orientační den a pak půlroční stáž. 376 00:35:17,791 --> 00:35:21,125 Co je to za firmu? Co dělá? Zjistil sis to? 377 00:35:22,708 --> 00:35:25,458 Nejdeš jen tak někam, abys nemusel do naší? 378 00:35:25,541 --> 00:35:30,208 Je to skvělá společnost, tati. Mám bakalářský titul, který požadují. 379 00:35:30,291 --> 00:35:32,500 Sundare, jestli na ni něco zjistím, 380 00:35:33,208 --> 00:35:36,291 popadnu tě za uši a odtáhnu tě zpátky. 381 00:35:36,375 --> 00:35:39,083 Rok se budeš jen pídit, kde máme ztráty. 382 00:35:39,708 --> 00:35:40,541 Varuju tě. 383 00:35:41,750 --> 00:35:42,666 Tati. 384 00:35:42,750 --> 00:35:46,750 To je příliš náročný úkol. 385 00:35:47,333 --> 00:35:48,541 Sám na to nemůžu přijít. 386 00:35:49,125 --> 00:35:50,125 No tak! 387 00:35:54,541 --> 00:35:57,125 Sundare, máš volnou gumu u spodků. 388 00:36:01,041 --> 00:36:04,000 Prosím, nechte mě v klidu sbalit. 389 00:36:04,875 --> 00:36:07,208 Jestli něco zapomenu, budu mít problém. 390 00:36:09,083 --> 00:36:10,791 - Dobře. - Prosím! 391 00:36:14,208 --> 00:36:16,875 Meenakshi. Ty zůstaň. 392 00:36:25,750 --> 00:36:27,750 Tohle je pro tebe. 393 00:36:29,875 --> 00:36:33,458 Vím, že to není bezpečná barva, ale… 394 00:36:34,958 --> 00:36:36,083 bezpečné je tohle. 395 00:36:38,916 --> 00:36:40,208 Na co? 396 00:36:41,166 --> 00:36:42,375 Dostanu při příchodu. 397 00:36:43,666 --> 00:36:45,458 K čemu to bude tady? 398 00:36:52,625 --> 00:36:54,583 Kolik máme času? 399 00:36:54,666 --> 00:36:56,875 Do odjezdu vlaku zbývá pět hodin. 400 00:36:58,625 --> 00:37:02,833 Tak bych se měl do dvou hodin sbalit, ať můžu být tři hodiny s tebou. 401 00:37:03,458 --> 00:37:07,291 Je to naše poprvé, měli bychom si vyhradit víc času, ne? 402 00:37:08,958 --> 00:37:13,375 Nebo mám balit tři hodiny a přijít za tebou na dvě? 403 00:37:14,500 --> 00:37:16,708 Nedělám, co bych měl. 404 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 Co se stalo? Nerada se líbáš? 405 00:37:19,625 --> 00:37:20,958 Netlač na ten kufr. 406 00:37:22,416 --> 00:37:26,083 Promiň. 407 00:37:28,750 --> 00:37:30,125 Už ses někdy líbal? 408 00:37:30,958 --> 00:37:31,791 Ne. 409 00:37:33,500 --> 00:37:36,666 Ale trénoval jsem. Ty? 410 00:37:37,208 --> 00:37:38,166 Ne. 411 00:37:40,041 --> 00:37:42,000 Ale první polibek 412 00:37:43,375 --> 00:37:44,791 by měl být nezapomenutelný. 413 00:37:46,583 --> 00:37:48,041 Jako ve filmech. 414 00:38:57,666 --> 00:39:00,041 To bylo na poprvé až moc dobré. 415 00:39:01,708 --> 00:39:02,958 Máš docela talent. 416 00:39:07,000 --> 00:39:07,833 Sundare! 417 00:39:17,541 --> 00:39:18,916 Na terase praskla trubka. 418 00:39:19,000 --> 00:39:20,375 Tátovi teče voda do pokoje. 419 00:39:21,583 --> 00:39:22,416 Volá Anna. 420 00:39:24,083 --> 00:39:25,166 Promiň. 421 00:39:42,958 --> 00:39:44,041 Sundare! 422 00:39:57,666 --> 00:40:00,333 Tati! S2. 423 00:40:01,791 --> 00:40:04,416 - Tenhle? - Jo, to jen on. 424 00:40:04,500 --> 00:40:07,500 - Sundare, dej mi to. - Kam jdeš? Pusť ho! 425 00:40:10,041 --> 00:40:11,416 Máš vodu? 426 00:40:11,500 --> 00:40:12,541 Tati, brýle. 427 00:40:12,625 --> 00:40:15,083 Běž! Hlídej si batoh! 428 00:41:07,000 --> 00:41:11,125 Rád stojím ve dveřích a poslouchám hudbu. 429 00:41:15,000 --> 00:41:19,250 - Ahoj. Ozvi se. - Nevynechávej jídla. Zavolej. Ahoj. 430 00:41:19,333 --> 00:41:22,250 - Dej vědět, až dorazíš. - Ahoj, strejdo. 431 00:42:07,041 --> 00:42:09,791 Realita se odvíjí od toho, na co se zaměříte. 432 00:42:10,541 --> 00:42:15,583 V Syspace Technologies upřednostňujeme výhradně svobodné muže a ženy, 433 00:42:16,791 --> 00:42:17,875 mám to tak rád. 434 00:42:18,583 --> 00:42:21,083 Sice je to nezákonné, ale je to moje firma. 435 00:42:27,833 --> 00:42:29,041 Pozdě o 27 minut. 436 00:42:30,875 --> 00:42:33,791 - A to ještě není ani první den! - Omlouvám se. 437 00:42:33,875 --> 00:42:36,041 Před dvěma dny jsem se oženil. 438 00:42:36,750 --> 00:42:39,166 Den nato moje žena našla váš dopis. 439 00:42:39,833 --> 00:42:42,291 Sedl jsem na první vlak do Bangalore. 440 00:42:42,375 --> 00:42:43,791 Jdu rovnou ze stanice. 441 00:42:46,125 --> 00:42:47,166 Nestihl jsem ani zuby. 442 00:42:57,416 --> 00:43:00,375 - Vaše jméno? - Sundareshwar. 443 00:43:00,458 --> 00:43:04,625 Buď neumíte lhát, nebo máte dobrý smysl pro humor. 444 00:43:04,708 --> 00:43:07,541 Líbí se mi obojí. Prosím. 445 00:43:27,208 --> 00:43:28,750 Takže zpátky k věci. 446 00:43:29,791 --> 00:43:32,041 Nezaložil jsem firmu kvůli zisku. 447 00:43:32,708 --> 00:43:38,750 Cílem je najít přirozený talent. 448 00:43:39,583 --> 00:43:42,541 Co je přirozený talent? 449 00:43:42,625 --> 00:43:44,625 Všichni před sebou máte sklenici. 450 00:43:45,625 --> 00:43:48,333 Napijte se. 451 00:43:57,083 --> 00:43:59,750 - Co to je? - Šťáva. 452 00:43:59,833 --> 00:44:04,541 To je přirozený talent. Šťáva, bez všech těch přídavků. 453 00:44:05,166 --> 00:44:07,041 Bez ledu, bez cukru. 454 00:44:08,041 --> 00:44:09,333 Pevně věřím, 455 00:44:09,416 --> 00:44:12,291 že zaměstnanci jsou nejvýkonnější, když jsou svobodní. 456 00:44:12,833 --> 00:44:14,916 Bez všech těch přídavků. 457 00:44:15,583 --> 00:44:17,125 Já vím. 458 00:44:18,291 --> 00:44:20,500 V téhle uspěchané době 459 00:44:20,583 --> 00:44:22,333 je těžké zůstat dlouho sám. 460 00:44:22,875 --> 00:44:23,958 Proto 461 00:44:24,041 --> 00:44:28,541 si zaměstnance nechávám pouze na jeden rok. 462 00:44:28,625 --> 00:44:32,208 Vy mi dáte jeden nerušený rok 463 00:44:33,375 --> 00:44:37,333 - a já vám nechám zbytek života. - Promiňte. 464 00:44:38,916 --> 00:44:41,666 - Takové příležitosti… - Pardon, ale je to důležité. 465 00:44:43,458 --> 00:44:46,708 O čem to mluví? Chce jen svobodné mládence? 466 00:44:46,791 --> 00:44:48,000 Musíte podniknout… 467 00:44:48,083 --> 00:44:48,916 Promiňte? 468 00:44:50,583 --> 00:44:53,958 Vy vedle Sundara. 469 00:44:56,875 --> 00:44:57,916 Omlouvám se, pane. 470 00:44:59,041 --> 00:45:00,125 Omluva se přijímá. 471 00:45:01,916 --> 00:45:03,208 A teď prosím… 472 00:45:03,958 --> 00:45:06,833 Odejděte. Nemám rád, když mě někdo vyrušuje. 473 00:45:12,375 --> 00:45:13,208 Pardon. 474 00:45:17,291 --> 00:45:18,125 Takže, 475 00:45:19,791 --> 00:45:25,916 naše firma vám nabízí budoucnost, jakou byste jinde těžko hledali. 476 00:45:55,375 --> 00:45:56,625 Takže ty jsi ten čtvrtý. 477 00:45:58,500 --> 00:45:59,333 P.V.R. 478 00:46:00,083 --> 00:46:02,083 - Diganta. - Sai Kumar. 479 00:46:09,583 --> 00:46:10,958 Někdo umřel? 480 00:46:13,208 --> 00:46:17,666 - Lidi, to je z filmu Dil Chahta Hai. - Nekoukám na filmy. 481 00:46:18,541 --> 00:46:19,666 Uspávají mě. 482 00:46:27,833 --> 00:46:29,916 Čaj, kafe? Překapávanou kávu? 483 00:46:30,458 --> 00:46:32,375 Měla jsi koupit ten modrý. 484 00:46:33,375 --> 00:46:34,375 Mámě by slušel. 485 00:46:37,166 --> 00:46:38,250 Kari Dosai? 486 00:46:40,333 --> 00:46:45,333 Mukai, dej si ho, jestli jíš maso. Neřeknu to mámě. 487 00:46:45,416 --> 00:46:46,541 Nejím. 488 00:46:47,500 --> 00:46:50,833 Ale ty si objednej, jestli chceš. Taky mámě nic neřeknu. 489 00:46:50,916 --> 00:46:52,833 - Ne, ty. - Já to nejím. Udělej to ty. 490 00:46:52,916 --> 00:46:54,791 - Ne, taky to nejím. - Dej si! 491 00:46:54,875 --> 00:46:55,791 Ty si dej! 492 00:46:55,875 --> 00:46:56,708 A co tohle? 493 00:46:57,250 --> 00:46:59,625 Přinesu každé jeden. Nikdo nic neřekne. 494 00:47:11,250 --> 00:47:12,208 Ahoj, Meenakshi. 495 00:47:13,666 --> 00:47:14,500 Jak se máš? 496 00:47:16,333 --> 00:47:17,375 Ahoj, Ananthane. 497 00:47:18,708 --> 00:47:19,708 Změnila ses. 498 00:47:21,541 --> 00:47:22,375 Co? 499 00:47:23,250 --> 00:47:26,458 Kari Dosai bez Jigarthandy? To jde? 500 00:47:27,083 --> 00:47:29,125 Kdo tohle jí společně? 501 00:47:30,541 --> 00:47:31,375 Divná kombinace. 502 00:47:31,458 --> 00:47:32,750 No… 503 00:47:33,833 --> 00:47:34,666 Posaď se. 504 00:47:39,708 --> 00:47:42,916 - Vlastně… - Ahoj, Ananthane. 505 00:47:43,000 --> 00:47:46,208 - Mukai. - Ahoj. Těší mě. 506 00:47:49,416 --> 00:47:51,333 Tak co je s tou Jigarthandou? 507 00:47:52,958 --> 00:47:56,166 Nic. Chodívali jsme sem, když jsme byli na vysoké. 508 00:47:56,250 --> 00:47:58,458 Dávali jsme si Kari Dosai a Jigarthandu. 509 00:47:59,916 --> 00:48:01,291 Dost nezvyklé obvyklé jídlo. 510 00:48:03,750 --> 00:48:07,750 Prosím? Shalini. Jsem tam za deset minut. 511 00:48:11,208 --> 00:48:12,958 Shalini na mě čeká. 512 00:48:13,541 --> 00:48:16,500 - Pokračujte. Ahoj, Ananthane. - Ahoj. 513 00:48:18,333 --> 00:48:19,416 Odcházím. 514 00:48:22,416 --> 00:48:28,708 Můžeš taky jít, jestli chceš. Naprosto to chápu. 515 00:48:30,208 --> 00:48:32,666 Promiň. To bylo trochu nepříjemné. 516 00:48:34,333 --> 00:48:38,916 - A omlouvám se i za to předtím. - To nic. Chápu to. 517 00:48:40,000 --> 00:48:42,791 Pochopil jsem tvou odpověď, když jsi mi nebrala telefon. 518 00:48:45,750 --> 00:48:46,583 Tak povídej. 519 00:48:47,333 --> 00:48:50,166 Jaké to je v manželství? Jmenuje se Sundar, viď? 520 00:48:51,000 --> 00:48:51,833 Jaký je? 521 00:48:52,625 --> 00:48:53,833 Sundar je krásný. 522 00:48:58,250 --> 00:49:01,416 - Pořád stejné blbé vtípky. - Ale je to pravda! 523 00:49:04,708 --> 00:49:06,125 Jsem šťastná. 524 00:49:06,833 --> 00:49:08,250 Víš, co je na něm nejlepší? 525 00:49:08,333 --> 00:49:09,875 Chce ukázat, co v něm je. 526 00:49:10,958 --> 00:49:11,875 A co ty? 527 00:49:13,625 --> 00:49:16,791 Dělám v tátově prodejně čajů. Práce je dost. 528 00:49:20,458 --> 00:49:21,500 A co keramika? 529 00:49:22,250 --> 00:49:23,708 Hrozně tě to bavilo. 530 00:49:25,125 --> 00:49:26,666 Chtěl jsem spoustu věcí, 531 00:49:27,666 --> 00:49:28,541 ale nedopadlo to. 532 00:49:31,833 --> 00:49:34,708 Jestli máš čas, nezajdeme na film? 533 00:49:35,458 --> 00:49:36,333 Jako dřív. 534 00:49:37,458 --> 00:49:38,583 Jsem čerstvě vdaná. 535 00:49:38,666 --> 00:49:39,875 Mám se hned rozvést? 536 00:49:42,416 --> 00:49:43,375 No jo. 537 00:49:44,041 --> 00:49:48,083 Když ne film, tak Rajinikanthův slavný dialog. 538 00:49:48,166 --> 00:49:50,375 Je to tak dlouho. No tak. 539 00:49:51,291 --> 00:49:52,583 Ne. 540 00:50:01,666 --> 00:50:04,375 „Nikdo neví, kdy a jak přijdu.“ 541 00:50:06,666 --> 00:50:08,708 „Ale až přijde čas… 542 00:50:10,166 --> 00:50:11,416 budu tam.“ 543 00:50:31,541 --> 00:50:32,375 Sundare. 544 00:50:33,833 --> 00:50:35,833 Tohle je film našeho mládí. 545 00:50:38,458 --> 00:50:42,916 Brácho, jsme čtyři a vzal jsi jen jednu? 546 00:50:43,000 --> 00:50:44,875 Vím, co s tím. 547 00:50:46,250 --> 00:50:49,625 Klidně si dejte. Můžu pít nealko. 548 00:50:50,750 --> 00:50:52,750 Diganto, říkám, že si poradíme. 549 00:50:53,291 --> 00:50:54,750 Bez problému. 550 00:51:01,041 --> 00:51:03,208 Vysoká tě možná nepřipraví na práci, 551 00:51:03,958 --> 00:51:07,333 ale rozhodně tě naučí, jak se bavit v těžkých časech. 552 00:51:11,375 --> 00:51:13,083 Loknout a zatřást. 553 00:51:14,375 --> 00:51:15,333 Pak koukejte nahoru. 554 00:51:16,708 --> 00:51:19,541 Z doušku 6 mililitrů máte pocit jako z 60. 555 00:51:23,666 --> 00:51:24,541 Počkej. 556 00:51:27,541 --> 00:51:30,541 Loknout a zatřást. 557 00:51:33,083 --> 00:51:33,958 Sleduj hvězdy. 558 00:51:35,708 --> 00:51:37,291 Paráda, brácho. 559 00:51:41,250 --> 00:51:43,708 Kámo, už teď se mi motají nohy. 560 00:51:54,666 --> 00:51:55,500 Diganto. 561 00:51:57,625 --> 00:52:00,750 Nemáš kytaru? Zahraj něco. 562 00:52:01,541 --> 00:52:05,333 Jsem ten ze Severovýchodu, co neumí hrát. 563 00:52:05,416 --> 00:52:08,750 Ale zato mám holku. 564 00:52:12,583 --> 00:52:16,333 Vidím problém. Určitě nepije. 565 00:52:17,125 --> 00:52:18,416 To si děláš srandu. 566 00:52:19,833 --> 00:52:22,375 Nepiješ, nekoukáš na filmy. 567 00:52:23,291 --> 00:52:24,166 Kouříš aspoň? 568 00:52:26,583 --> 00:52:28,166 Určitě ani nekouří. 569 00:52:28,666 --> 00:52:32,791 Jsem nervózní za tebe. Co tu budeš dělat? 570 00:52:33,458 --> 00:52:36,291 - Programovat. - Tím na holky dojem neuděláš. 571 00:52:37,083 --> 00:52:40,541 Podívej se na naše filmy, když inženýr zůstane inženýrem, 572 00:52:40,625 --> 00:52:41,666 je to suchar. 573 00:52:41,750 --> 00:52:44,083 Ale když nechá práci a stane se umělcem, 574 00:52:44,708 --> 00:52:45,625 začne zábava. 575 00:52:46,458 --> 00:52:48,333 A sypou se peníze! 576 00:52:49,708 --> 00:52:51,000 Programování je taky umění. 577 00:52:59,500 --> 00:53:00,375 Volá mi máma. 578 00:53:14,833 --> 00:53:17,250 RÁD JSEM TĚ ZASE VIDĚL! 579 00:53:17,333 --> 00:53:19,250 MĚLI BYCHOM SE VÍDAT ČASTĚJI. 580 00:53:37,166 --> 00:53:38,125 Páni, Sundare! 581 00:53:40,041 --> 00:53:40,916 To je ohoz. 582 00:54:19,833 --> 00:54:23,000 Když jsem se dnes probudil, něco jsem si uvědomil. 583 00:54:23,083 --> 00:54:26,875 Přehlednost je protikladem zmatku. 584 00:54:27,583 --> 00:54:31,291 Na co potřebujeme vlasy? Je to jen přítěž. 585 00:54:32,083 --> 00:54:34,625 Omezujte zmatek, abyste zvýšili přehlednost. 586 00:54:35,250 --> 00:54:36,958 To také budeme nakonec dělat. 587 00:54:38,000 --> 00:54:42,166 Dalších šest měsíců budete vytvářet aplikaci. 588 00:54:42,250 --> 00:54:44,583 Nejlepších pět aplikací budeme financovat. 589 00:54:45,208 --> 00:54:51,000 Pět nejlepších uchazečů se stane součástí tohoto impéria, získá šesticiferný plat 590 00:54:51,083 --> 00:54:54,291 a já jim vlastnoručně oholím hlavu. 591 00:54:56,375 --> 00:54:59,541 Chlapci, tohle není jen nějaká stáž! 592 00:54:59,625 --> 00:55:02,208 Je to soutěž. 593 00:55:02,291 --> 00:55:06,083 Vítejte na závodě na život a na smrt. 594 00:55:21,416 --> 00:55:23,708 - Ahoj. - Meenakshi. 595 00:55:23,791 --> 00:55:28,041 Poslouchej, nasednu na vlak v 19:50. V pět ráno budu v Bangalore. 596 00:55:28,791 --> 00:55:30,041 Stornuj ten lístek. 597 00:55:32,375 --> 00:55:33,208 Proč? 598 00:55:33,958 --> 00:55:38,041 Tahle společnost přijímá jen svobodné. 599 00:55:39,458 --> 00:55:41,875 Přísahám, že jsem o té podmínce nevěděl. 600 00:55:42,875 --> 00:55:48,708 Věc se má tak, že do Madurai nemůžu a ani nemůžu volat. 601 00:55:50,375 --> 00:55:53,583 Když přijedeš, nebudeme moct žít spolu. 602 00:55:53,666 --> 00:55:54,958 A když budeš bydlet jinde, 603 00:55:56,208 --> 00:56:00,166 budou bez ohlášení jezdit mí příbuzní, nevíš, jací jsou. 604 00:56:02,916 --> 00:56:04,500 Nemám na vybranou. 605 00:56:05,291 --> 00:56:09,916 {\an8}Když tuhle práci nechám, budu zpátky doma u firmy na sárí. 606 00:56:10,916 --> 00:56:12,291 Je to jen otázka času. 607 00:56:14,125 --> 00:56:17,708 Přežít jeden rok a být šťastný zbytek života. 608 00:56:24,291 --> 00:56:25,125 Sundare, 609 00:56:27,375 --> 00:56:29,666 nevzala jsem si tě jen proto, že se jmenujeme 610 00:56:29,750 --> 00:56:32,041 jako slavný chrám v Madurai. 611 00:56:38,916 --> 00:56:40,333 Chceš něčeho dosáhnout. 612 00:56:41,666 --> 00:56:44,208 Něčeho, co nepatří tvé rodině, něčeho svého. 613 00:56:45,125 --> 00:56:46,958 Moc si toho vážím. 614 00:56:49,125 --> 00:56:51,375 Nevzdávej se svých snů. 615 00:56:53,125 --> 00:56:57,041 Sundare, jestli je to lepší pro tebe, je to lepší pro nás. 616 00:56:58,083 --> 00:56:59,708 Děkuju. 617 00:57:03,375 --> 00:57:05,166 Ale potřebuju malou laskavost. 618 00:57:07,375 --> 00:57:08,333 Otče. 619 00:57:10,208 --> 00:57:12,041 Sundarův šéf je s ním spokojený. 620 00:57:16,125 --> 00:57:19,083 Tak spokojený, že mu zadává všechnu práci. 621 00:57:20,208 --> 00:57:23,708 V Bangalore je velká konkurence, takže… 622 00:57:24,291 --> 00:57:25,250 Takže? 623 00:57:25,333 --> 00:57:27,083 Bude lepší s odjezdem počkat. 624 00:57:27,916 --> 00:57:29,083 Dám mu pár měsíců. 625 00:57:32,625 --> 00:57:34,375 Dobrý nápad. Ať se soustředí. 626 00:57:35,166 --> 00:57:36,666 Mami, víš, jak jsem měl 627 00:57:37,333 --> 00:57:38,958 týden před svatbou přijímačky? 628 00:57:39,875 --> 00:57:42,625 Kdybychom svatbu o týden posunuli, uspěl bych. 629 00:57:43,541 --> 00:57:44,375 To je pravda. 630 00:57:45,000 --> 00:57:48,541 Kdyby to tenkrát bylo jinak, byl by z něj diplomovaný účetní. 631 00:57:49,541 --> 00:57:53,625 Proč jen titul CA? Mohl být CS, MBA, dokonce MBBS! 632 00:57:54,583 --> 00:57:56,041 Všechno by zvládl! 633 00:58:03,041 --> 00:58:05,625 MÁM HOTOVO. 634 00:58:05,708 --> 00:58:09,125 SLIBUJU, ŽE TO SPOLU ZVLÁDNEME. 635 00:58:14,916 --> 00:58:16,833 JAK NA TO, ABY FUNGOVAL VZTAH NA DÁLKU 636 00:58:21,916 --> 00:58:24,125 PĚT ZARUČENÝCH ZPŮSOBŮ, JAK ZVLÁDNOUT VZTAH NA DÁLKU 637 00:58:32,291 --> 00:58:36,750 Vzbudím se a koutkem oka 638 00:58:36,833 --> 00:58:41,125 tě v polospánku sleduju. 639 00:58:42,541 --> 00:58:47,000 Jsi tu, abys mi přinášel zármutek, 640 00:58:47,083 --> 00:58:51,750 jsi tu, abys mě uklidnil. 641 00:58:52,541 --> 00:58:56,916 Tahle vzdálenost je jen iluze, 642 00:58:57,000 --> 00:59:02,500 jsi stále se mnou. 643 00:59:08,750 --> 00:59:09,791 AHOJ! 644 00:59:23,875 --> 00:59:28,250 Jsi přímo tady, i když tu nejsi, 645 00:59:28,333 --> 00:59:33,041 jsi tu, když se mi připleteš do myšlenek. 646 00:59:33,791 --> 00:59:35,833 PŘIPRAVEN DO KANCLU 647 00:59:35,916 --> 00:59:37,750 PŘIPRAVENA DO CHRÁMU 648 00:59:37,833 --> 00:59:39,833 PASIVNÍ KOUŘENÍ 649 00:59:39,916 --> 00:59:42,333 STEJNÁ ŠPETKA! 650 00:59:42,416 --> 00:59:44,208 VIDÍŠ MS? 651 00:59:44,291 --> 00:59:46,125 VIDÍM! 652 00:59:46,208 --> 00:59:48,041 #SELFIESHVĚZDAMI 653 00:59:48,125 --> 00:59:49,875 #SELFIESESUPERSTAR 654 00:59:49,958 --> 00:59:51,916 KRVAVÝ ZLATO 655 00:59:52,000 --> 00:59:54,375 HALDI ZLATO 656 00:59:55,208 --> 00:59:58,000 Diganto, proč ti dnes nevibruje mobil? 657 00:59:58,708 --> 01:00:00,708 Máš vybito ty, nebo tvoje holka? 658 01:00:00,791 --> 01:00:04,333 Rozešli jsme se, kámo. Vztah na dálku nikdy nefunguje. 659 01:00:05,625 --> 01:00:06,666 Promiň. 660 01:00:07,750 --> 01:00:10,750 Vztah na dálku je náročný na komunikaci. 661 01:00:10,833 --> 01:00:12,250 Mám jednoduchou teorii. 662 01:00:12,958 --> 01:00:15,458 Nikdy jí neříkej, že se bez ní bavíš. 663 01:00:16,291 --> 01:00:19,416 Čím smutněji zníš, tím je šťastnější. 664 01:00:21,541 --> 01:00:23,166 Poslední dobou jsem nešťastný. 665 01:00:24,791 --> 01:00:26,958 Choď ven s kamarády. Bude ti líp. 666 01:00:27,666 --> 01:00:29,375 Tady se lidé nepřátelí. 667 01:00:30,583 --> 01:00:34,833 Všichni ve firmě jsou zabraní do své práce. 668 01:00:36,416 --> 01:00:37,250 Vážně? 669 01:00:39,625 --> 01:00:42,125 Myslela jsem, že v Bangalore to žije. 670 01:00:47,500 --> 01:00:50,541 Meenakshi, víš, že jsem nikdy neměl přítelkyni. 671 01:00:52,583 --> 01:00:57,708 Vždycky jsem svoji ženu chtěl vzít na všechna místa v Madurai, 672 01:00:59,000 --> 01:01:02,625 kam spolužáci z vysoké chodili se svými holkami. 673 01:01:13,291 --> 01:01:17,625 Jen co vyjde slunce, 674 01:01:18,583 --> 01:01:22,333 čekáme na západ, 675 01:01:23,500 --> 01:01:28,250 abychom se v klidných nočních hodinách 676 01:01:28,791 --> 01:01:32,458 podělili o zážitky dneška. 677 01:01:33,458 --> 01:01:36,000 Bděli jsme celou noc 678 01:01:36,083 --> 01:01:37,666 jako světlušky. 679 01:01:37,750 --> 01:01:38,583 KÉŽ BYS TU BYL 680 01:01:38,666 --> 01:01:41,125 Všechno se zdá jako sen 681 01:01:41,208 --> 01:01:43,416 pro oči, které se nezamhouřily. 682 01:01:43,500 --> 01:01:46,375 {\an8}Protři oči a sleduj, 683 01:01:46,458 --> 01:01:48,500 {\an8}hvězda se směje, 684 01:01:49,000 --> 01:01:53,333 {\an8}zaslechla náš legrační rozhovor? 685 01:01:53,416 --> 01:01:58,125 Někde se tajně setkáme, 686 01:01:58,750 --> 01:02:04,000 až se noc setká se dnem. 687 01:02:14,833 --> 01:02:16,791 Máš pravdu. 688 01:02:16,875 --> 01:02:19,208 Ráno se probudím a koutkem oka 689 01:02:19,291 --> 01:02:23,416 tě v polospánku sleduju. 690 01:02:24,458 --> 01:02:28,625 Tahle vzdálenost je jen iluze, 691 01:02:29,666 --> 01:02:34,875 jsi stále se mnou. 692 01:03:00,750 --> 01:03:01,708 Meenakshi. 693 01:03:02,208 --> 01:03:08,083 Vždycky jsem si říkal, o čem si páry hodiny povídají po telefonu. 694 01:03:09,000 --> 01:03:11,791 Nejde o mluvení. Jde o to být spolu. 695 01:03:17,791 --> 01:03:19,083 Chceš slyšet vtip? 696 01:03:20,166 --> 01:03:24,708 Jsou tři lidé, počítačový inženýr, systémový analytik a programátor. 697 01:03:24,791 --> 01:03:27,166 Počítačový inženýr řekne systémovému analytikovi… 698 01:03:28,416 --> 01:03:30,791 Ne, vlastně jsou jen dva. 699 01:03:30,875 --> 01:03:33,250 Počítačový inženýr řekne analytikovi, 700 01:03:33,875 --> 01:03:35,500 že má rozepnutý knoflík u košile. 701 01:03:37,875 --> 01:03:38,708 Promiň. 702 01:03:40,125 --> 01:03:43,375 Trénoval jsem ten vtip, ale zapomněl jsem, jak to je. 703 01:03:48,166 --> 01:03:50,166 Takhle bych se smála, kdybys ho nezmotal. 704 01:03:53,000 --> 01:03:54,041 Co? 705 01:03:54,125 --> 01:03:56,083 Častěji se směješ než usmíváš. 706 01:03:58,041 --> 01:03:59,708 Protože ty se víc usmíváš. 707 01:04:01,375 --> 01:04:02,750 Takže se to vyrovná. 708 01:04:09,458 --> 01:04:10,291 Hele. 709 01:04:12,083 --> 01:04:14,083 Taky máš rozepnutý knoflík. 710 01:04:18,041 --> 01:04:19,625 Ne, ten pod ním. 711 01:04:21,583 --> 01:04:24,333 {\an8}Ten ne, ještě níž. 712 01:04:25,958 --> 01:04:29,458 Oholil sis s obličejem i hrudník? 713 01:04:32,000 --> 01:04:35,916 Víc tam nemám. 714 01:04:36,000 --> 01:04:37,500 Dobře. 715 01:04:39,083 --> 01:04:39,916 Meenakshi. 716 01:04:42,500 --> 01:04:44,625 Taky se ti asi rozepnul knoflík. 717 01:04:52,125 --> 01:04:54,083 Napočítáme do 30 a znovu se sejdeme. 718 01:05:21,708 --> 01:05:24,125 Pusť mě! Zachraň mě! 719 01:05:24,750 --> 01:05:26,041 Pomoc! 720 01:05:26,666 --> 01:05:28,000 Meenakshi! 721 01:05:28,666 --> 01:05:30,333 Kde jsi? 722 01:05:33,416 --> 01:05:36,083 Pusť mě! Pomoc! 723 01:05:36,875 --> 01:05:40,333 - Pusť mě! Pomoc! - Meenakshi? 724 01:05:42,125 --> 01:05:43,291 Ty mi nepomůžeš? 725 01:05:43,375 --> 01:05:46,791 - Kde jsi? - Áá! 726 01:05:46,875 --> 01:05:48,000 Poojitho, co se stalo? 727 01:05:50,583 --> 01:05:51,541 Sundare? 728 01:05:52,625 --> 01:05:57,166 Sundare? Sundara unesli! 729 01:05:57,250 --> 01:06:00,666 Věděla jsem, že je to zlé znamení, jak zhasla ta lampa. 730 01:06:00,750 --> 01:06:02,083 Podívej, co se stalo. 731 01:06:03,166 --> 01:06:04,125 Sundara unesli! 732 01:06:04,708 --> 01:06:09,791 Zavolejte někdo policii, prosím! Policie! Zavolejte policii! Policie! 733 01:06:26,833 --> 01:06:29,500 Ne. Sundara unesli! 734 01:06:29,583 --> 01:06:33,958 Nic se nestalo. Jen hrají na policistu a zloděje. 735 01:06:37,250 --> 01:06:38,666 Policistu a zloděje? 736 01:06:41,250 --> 01:06:45,125 Pamatuješ, jak jsme si hrávaly na doktora? 737 01:06:45,208 --> 01:06:47,291 Dnes si mladí hrají takhle. 738 01:06:50,833 --> 01:06:51,666 Je půlnoc. 739 01:06:53,291 --> 01:06:54,250 Co je to za křik? 740 01:07:02,666 --> 01:07:03,500 Nic. 741 01:07:04,625 --> 01:07:08,041 Jen si hráli na policistu a zloděje. 742 01:07:09,208 --> 01:07:10,458 Policistu a zloděje? 743 01:07:10,541 --> 01:07:12,500 Vzpomínáš, jak jsme hrávali na domov? 744 01:07:12,583 --> 01:07:14,791 Dnes si hrají na policistu a zloděje. 745 01:07:22,208 --> 01:07:29,125 KY KONZULTACE 746 01:07:29,750 --> 01:07:33,250 Doma o tom pohovoru nikomu neříkej. Bude to překvapení. 747 01:07:33,333 --> 01:07:35,541 Ty jsi samé překvapení, co? 748 01:07:39,375 --> 01:07:41,083 Ty taky nějaká máš, ne? 749 01:07:42,666 --> 01:07:45,625 Vím o tvých „vrtáních zubů“ se Shalini. 750 01:07:47,041 --> 01:07:47,875 Jmenuje se Prasad? 751 01:07:53,208 --> 01:07:59,541 Nic neřeknu. A ty prosím taky neříkej. 752 01:07:59,625 --> 01:08:04,041 Jasně. Chystám to překvapení na dnešek. Ty si rozmysli, kdy přijdeš se svým. 753 01:08:10,500 --> 01:08:13,541 Siri, pusť tam nějakou karnatickou klasickou hudbu. 754 01:08:13,625 --> 01:08:15,458 Je mi líto, nerozumím. 755 01:08:15,541 --> 01:08:19,166 Nevíš. Dobře, kde najdu divadlo Meenakshi Sundareshwar? 756 01:08:19,250 --> 01:08:21,625 - Je mi líto, nerozumím. - To taky nevíš? 757 01:08:22,291 --> 01:08:25,083 Jsi k ničemu. Měl bych tě hodit do oceánu. 758 01:08:32,666 --> 01:08:34,583 Větrák moc nefunguje. 759 01:08:35,208 --> 01:08:38,291 Může kdykoliv spadnout. Proto je tam on. 760 01:08:46,083 --> 01:08:48,625 Na tuhle pozici máte příliš vysoké vzdělání. 761 01:08:49,833 --> 01:08:53,166 V Madurai nyní působí mnoho poradenských firem. 762 01:08:54,291 --> 01:08:56,000 Proč právě KY Consultancy? 763 01:08:56,500 --> 01:08:59,750 Protože vím, že tady bude moje práce vidět. 764 01:09:00,583 --> 01:09:03,333 Nechci pracovat ve velké firmě, kde budu nevýznamná. 765 01:09:09,791 --> 01:09:10,750 Co se stalo? 766 01:09:18,416 --> 01:09:21,916 Sundare, rychle mi zavolej. Mám pro tebe překvapení! 767 01:09:38,250 --> 01:09:40,000 Přestaň, Rasu. Nechovej se tak. 768 01:09:40,708 --> 01:09:42,000 Nebudu ho učit. 769 01:09:42,666 --> 01:09:43,916 Nebudu ho učit! 770 01:09:44,000 --> 01:09:44,958 Ale… 771 01:09:45,041 --> 01:09:48,166 Nutí mě hrát kriket, kho-kho a kabaddi! 772 01:09:50,041 --> 01:09:53,000 Ani jako dítě jsem si tolik nehrál. Copak jsem nějaký hlupák? 773 01:09:55,250 --> 01:09:57,583 Kvůli Rasuovi mi klesá IQ! 774 01:09:58,583 --> 01:10:00,000 Ani mi nenabídnete kafe. 775 01:10:01,416 --> 01:10:02,833 Rasu má testy za rohem. 776 01:10:02,916 --> 01:10:04,583 Kdo ho to naučí? 777 01:10:04,666 --> 01:10:05,958 - Kafe. - Děkuju. 778 01:10:09,208 --> 01:10:11,750 Rasu má testy za rohem. Kdo ho to naučí? 779 01:10:13,416 --> 01:10:15,916 Podívejte, klidně vám to zaplatím. 780 01:10:16,000 --> 01:10:18,208 Ale ušetřete mě toho děcka. 781 01:10:18,291 --> 01:10:20,875 Poslední půl hodiny čekám a on se myje! 782 01:10:22,500 --> 01:10:23,916 Kdo se myje odpoledne? 783 01:10:24,000 --> 01:10:25,125 Je to normální? 784 01:10:25,208 --> 01:10:26,041 Poojitho. 785 01:10:27,250 --> 01:10:28,250 Nech ho jít. 786 01:10:30,166 --> 01:10:31,583 S testy si nedělej starosti. 787 01:10:32,708 --> 01:10:34,375 - Naučí ho to Mukai. - Tati! 788 01:10:37,708 --> 01:10:40,625 Nemůžu ho učit. 789 01:10:40,708 --> 01:10:46,125 Blíží se mi praktické zkoušky. A ještě jsme se Shalini nevypracovaly úkol. 790 01:10:48,083 --> 01:10:49,291 Ať ho učí Meenakshi. 791 01:10:50,916 --> 01:10:54,625 Má bakaláře a je mnohem vzdělanější než ten váš Ramanujan. 792 01:10:57,000 --> 01:11:01,750 To nepůjde. Vzali mě do KY Consultancy. 793 01:11:02,625 --> 01:11:03,458 Výborně! 794 01:11:05,291 --> 01:11:06,833 Gratuluju! 795 01:11:06,916 --> 01:11:07,750 Děkuju. 796 01:11:07,833 --> 01:11:13,125 Tak brzy! A Sundar… trvalo dva roky, než si našel práci. 797 01:11:14,958 --> 01:11:16,958 Ale proč u nich začínáš teď? 798 01:11:17,583 --> 01:11:19,750 Říkalas, že za pár dní jedeš do Bangalore. 799 01:11:19,833 --> 01:11:23,000 Nemá smysl začít a hned odjet, můžeš zatím učit Rasua. 800 01:11:23,666 --> 01:11:24,875 Dělá mi starosti. 801 01:11:25,958 --> 01:11:27,666 Dalšího Sundara v domě nechci. 802 01:11:31,083 --> 01:11:33,541 Udělej z něj člověka, jako jsi ty. 803 01:11:34,500 --> 01:11:36,625 Sebejistého a chytrého. 804 01:11:41,750 --> 01:11:43,000 Gratuluju k nové práci. 805 01:11:45,166 --> 01:11:47,208 Děkuju za kafe. Nashle. 806 01:12:00,041 --> 01:12:03,416 Když jsem smutná, hodně jím. 807 01:12:05,583 --> 01:12:06,500 Promiň. 808 01:12:08,083 --> 01:12:10,375 Snažila jsem se zachránit a potopila tebe. 809 01:12:10,458 --> 01:12:12,666 To nic. 810 01:12:28,666 --> 01:12:31,083 Tak co plánuješ na 2. října? 811 01:12:31,166 --> 01:12:34,000 - Gándhího narozeniny? - Sundarovy narozeniny? 812 01:12:35,250 --> 01:12:38,375 Prý nemám nic chystat. Dárky ani překvapení. 813 01:12:38,458 --> 01:12:39,708 Na to zapomeň. 814 01:12:40,416 --> 01:12:43,208 Každý má rád dárky a překvapení. 815 01:12:43,708 --> 01:12:46,166 Jen chlapi nic neřeknou, holky jo. 816 01:12:49,666 --> 01:12:51,000 Mám něco zařídit, viď? 817 01:12:53,291 --> 01:12:55,541 Nemá tam přátele, pořád pracuje. 818 01:12:55,625 --> 01:12:57,625 Vede tam hrozně nudný život. 819 01:12:59,791 --> 01:13:01,208 Proč je tu tolik lidí? 820 01:13:01,916 --> 01:13:03,875 Sundare, budeš mít narozeniny! 821 01:13:05,541 --> 01:13:07,916 Vždyť nikoho neznám. 822 01:13:08,000 --> 01:13:09,333 Dnes nepijeme, že? 823 01:13:10,208 --> 01:13:11,750 - Všechno nej, Abhisheku. - Sundar. 824 01:13:11,833 --> 01:13:14,250 Promiň. Všechno nej, Sundare. 825 01:13:25,208 --> 01:13:30,083 Týden má pět dní 826 01:13:30,625 --> 01:13:34,625 a mládí je na vrcholu. 827 01:13:35,250 --> 01:13:39,875 Recituju básně, 828 01:13:39,958 --> 01:13:44,500 ale mluvím v dvojkové soustavě. 829 01:13:44,583 --> 01:13:47,291 Nula, jedna, nula, jedna, nula, jedna. 830 01:13:47,375 --> 01:13:50,875 Tohle je můj život. 831 01:14:01,500 --> 01:14:03,208 Jeď, frajere! 832 01:14:05,458 --> 01:14:07,166 Přátelé, pařba začíná! 833 01:14:09,500 --> 01:14:11,125 Jeď, frajere! 834 01:14:13,666 --> 01:14:15,125 Přátelé, pařba začíná! 835 01:14:17,416 --> 01:14:20,458 Proč se zatěžovat? 836 01:14:20,541 --> 01:14:22,500 Proč se obtěžovat? 837 01:14:22,583 --> 01:14:26,333 Tohle srdce nezná starostí, 838 01:14:26,416 --> 01:14:29,208 neubíjej ho, 839 01:14:30,208 --> 01:14:33,458 brácho, hoď se do klidu. 840 01:14:33,541 --> 01:14:35,208 Jeď, frajere! 841 01:14:37,500 --> 01:14:39,250 Přátelé, pařba začíná! 842 01:14:41,541 --> 01:14:43,250 Jeď, frajere! 843 01:14:45,708 --> 01:14:47,291 Přátelé, pařba začíná! 844 01:15:10,500 --> 01:15:12,208 Venku zuří bouře, 845 01:15:12,291 --> 01:15:14,041 a my bouříme s ní, 846 01:15:14,125 --> 01:15:15,916 hodit starosti za hlavu, 847 01:15:16,000 --> 01:15:18,166 tančit v divokém rytmu. 848 01:15:18,250 --> 01:15:22,041 Máme šílené nápady, spřádáme velké plány, 849 01:15:22,125 --> 01:15:23,833 máme šílené nápady… 850 01:15:23,916 --> 01:15:25,458 Říkám, že jsem v pohodě. 851 01:15:36,916 --> 01:15:40,208 Můžete zastavit? Chce se mi tančit. 852 01:15:43,125 --> 01:15:44,708 Jeď, frajere! 853 01:15:46,750 --> 01:15:48,791 Přátelé, pařba začíná! 854 01:15:51,125 --> 01:15:52,666 Jeď, frajere! 855 01:15:55,083 --> 01:15:56,875 Přátelé, pařba začíná! 856 01:15:59,291 --> 01:16:01,875 Proč se zatěžovat? 857 01:16:01,958 --> 01:16:03,708 Proč se obtěžovat? 858 01:16:03,791 --> 01:16:08,125 Tohle srdce nezná starostí, 859 01:16:08,208 --> 01:16:10,833 neubíjej ho, 860 01:16:11,541 --> 01:16:15,083 brácho, hoď se do klidu. 861 01:16:15,166 --> 01:16:16,750 Jeď, frajere! 862 01:16:19,291 --> 01:16:20,875 Přátelé, pařba začíná! 863 01:16:23,125 --> 01:16:24,750 Jeď, frajere! 864 01:16:27,000 --> 01:16:28,833 Přátelé, pařba začíná! 865 01:16:31,875 --> 01:16:35,291 Všechno nejlepší, Sundare! 866 01:16:49,250 --> 01:16:50,125 V tu chvíli 867 01:16:50,791 --> 01:16:54,791 jsem nevěděl, jestli je to můj nejšťastnější nebo nejsmutnější den. 868 01:16:56,000 --> 01:16:59,291 Bylo tak těžké se při pohledu na Meenakshi ovládnout. 869 01:17:00,291 --> 01:17:01,750 Byl jsem tak šťastný! 870 01:17:02,625 --> 01:17:05,125 Toužil jsem jen po tom pevně ji obejmout. 871 01:17:06,083 --> 01:17:10,208 Ale taky jsem měl strach, že Meenakshi vidí tolik lidí. 872 01:17:10,833 --> 01:17:12,291 Chtěl jsem utéct z místa činu. 873 01:17:13,166 --> 01:17:16,375 Zkrátka jsem netušil, co dělat. 874 01:17:17,958 --> 01:17:20,333 Ahoj, jsem Meenakshi. 875 01:17:20,416 --> 01:17:21,833 - Ahoj. - Ahoj. 876 01:17:23,125 --> 01:17:25,291 Sundarova sestřenka z Madurai. 877 01:17:26,708 --> 01:17:30,666 Tak, moje sestřenka z Madurai, Meenakshi. 878 01:17:36,333 --> 01:17:37,458 Všechno nejlepší. 879 01:17:39,083 --> 01:17:41,541 Páni! Ananasový dort! 880 01:17:52,875 --> 01:17:59,000 Vím, co si myslíš. Ale věř mi, že to tak není. 881 01:18:01,666 --> 01:18:02,541 A co vidím? 882 01:18:04,291 --> 01:18:05,750 Všechno ti vysvětlím. 883 01:18:07,791 --> 01:18:09,791 Přijď to vysvětlit do penzionu Sai Anna. 884 01:18:09,875 --> 01:18:10,708 Přespíme tam. 885 01:18:11,416 --> 01:18:13,750 Ne my, říkej: „přespím“. 886 01:18:14,625 --> 01:18:16,166 Ne, my tam přespíme. 887 01:18:17,166 --> 01:18:20,458 Meenakshi, proč mluvíš v množném? Je to „já“, ne „my“. 888 01:18:24,291 --> 01:18:25,958 Přijel i táta a Rasu. 889 01:18:26,458 --> 01:18:29,208 Chtěla jsem tě překvapit, tak jsem tady sama. 890 01:18:30,416 --> 01:18:33,333 Táta je tady taky? Sakra! 891 01:18:35,708 --> 01:18:38,625 Nezvedej to, Meenakshi, prosím. 892 01:18:41,250 --> 01:18:42,083 Sakra! 893 01:18:44,541 --> 01:18:45,750 Dobře. Budu tam. 894 01:18:49,416 --> 01:18:51,458 Co tady dělá? 895 01:18:51,541 --> 01:18:54,041 Nevím. Musel mě sledovat. 896 01:18:54,125 --> 01:18:56,625 Táta ho hledá, odveď ho. 897 01:19:10,708 --> 01:19:11,916 Našla jsi Rasua? 898 01:19:12,000 --> 01:19:13,416 Ne. Venku není. 899 01:19:13,500 --> 01:19:14,583 Koukneme pod postel. 900 01:19:36,916 --> 01:19:38,041 Rasu, dobrý? 901 01:19:38,125 --> 01:19:40,708 Rasu má ve zvyku spát pod postelí. 902 01:19:43,458 --> 01:19:45,375 Rasu má ve zvyku spát pod postelí. 903 01:19:54,791 --> 01:19:55,708 Jak jsem říkal. 904 01:20:16,875 --> 01:20:17,791 Meenakshi! 905 01:20:27,125 --> 01:20:27,958 Sai? 906 01:20:29,000 --> 01:20:31,666 - Kde jsou všichni? - Ve wellness centru. 907 01:20:32,708 --> 01:20:36,083 Wellness centra jsou pro IT firmy odpočinková zóna. 908 01:20:37,083 --> 01:20:39,708 Prý se tam dobře vyspává kocovina a relaxuje. 909 01:20:39,791 --> 01:20:41,000 Ty jsi nešel? 910 01:20:41,083 --> 01:20:44,583 Řepa, med, zázvor, skořice, kokosový olej, 911 01:20:44,666 --> 01:20:48,083 banán, špenát, borůvky a trocha ájurvédské zubní pasty. 912 01:20:48,708 --> 01:20:49,750 Můj lék na kocovinu. 913 01:20:50,541 --> 01:20:52,875 Sleduj teď a za pět minut. 914 01:21:01,500 --> 01:21:03,083 Tolik toho namluvíme. 915 01:21:05,000 --> 01:21:06,500 Víc mluvte a méně poslouchejte. 916 01:21:07,708 --> 01:21:13,083 Ode dneška se odměním za 10 000 slov. 917 01:21:13,583 --> 01:21:17,041 - Šedesát jedna… - Už jsem jich řekl 61. 918 01:21:17,625 --> 01:21:23,583 - Teď 67… 70. - Pane, 71. Jedno jste zapomněl. 919 01:21:24,958 --> 01:21:29,041 Každopádně nezapomeňte, že se blíží termín prezentace. 920 01:21:29,125 --> 01:21:33,166 Když přijdete s výdělečnou aplikací, zůstáváte. 921 01:21:33,250 --> 01:21:36,541 Vyřiďte to těm, co relaxují ve wellness centru. 922 01:21:39,875 --> 01:21:41,000 Jste v pořádku? 923 01:21:46,791 --> 01:21:47,875 Naprosto, pane. 924 01:22:04,250 --> 01:22:05,083 Ano, tati? 925 01:22:05,166 --> 01:22:09,333 Sundare, jsme s otcem na recepci. Překvapení! 926 01:22:11,208 --> 01:22:12,500 Proč jste přišli sem? 927 01:22:13,416 --> 01:22:15,250 On přišel. Já jsem jen doprovod. 928 01:22:15,333 --> 01:22:18,375 Hlavně ať se táta nesetká se šéfem. 929 01:22:18,458 --> 01:22:22,208 Pane, přijel jsem z Madurai. Pracuje tu můj syn. 930 01:22:23,416 --> 01:22:25,875 Tady slečna mě nechce pusti dovnitř. 931 01:22:25,958 --> 01:22:27,166 Vysvětlete jí to! 932 01:22:27,875 --> 01:22:31,916 Návštěvy jsou z bezpečnostních důvodů zakázané. 933 01:22:32,583 --> 01:22:34,791 Prosíme o spolupráci. 934 01:22:34,875 --> 01:22:39,125 Varování. 787 slov. 935 01:22:39,208 --> 01:22:41,791 787 slov. 936 01:22:41,875 --> 01:22:43,583 Varování. Zpomalte, prosím! 937 01:22:45,333 --> 01:22:47,208 - Můžu poprosit o vodu? - Jistě. 938 01:22:50,541 --> 01:22:52,250 Tati, kdy zas budeš v Bangalore? 939 01:22:52,333 --> 01:22:54,083 Měl bys vidět kancelář. 940 01:22:54,666 --> 01:22:58,125 Přesně. Odejdu, až uvidím Sundarovu kancelář. 941 01:22:59,041 --> 01:23:00,833 Chci vidět, co tady dělá. 942 01:23:19,666 --> 01:23:21,375 Sundare, táta se ztratil v kanclu. 943 01:23:21,458 --> 01:23:23,791 Táta už je v kanceláři? 944 01:23:25,208 --> 01:23:28,416 Zkontroluj sedmé patro, já projdu osmé. 945 01:24:04,458 --> 01:24:05,458 Sundare, 946 01:24:05,541 --> 01:24:07,750 byla jsem v sedmém. Táta tu není. 947 01:24:19,333 --> 01:24:20,916 Neviděl jste muže v lungi? 948 01:24:32,333 --> 01:24:36,750 Neviděl jste tady muže v lungi? Určitě? 949 01:24:44,416 --> 01:24:45,458 Přízemí. 950 01:24:47,750 --> 01:24:49,750 Ale, oslavenec! 951 01:24:51,708 --> 01:24:53,458 Běžte domů. Večírek čeká. 952 01:24:54,583 --> 01:24:57,333 Pane, zítra je deadline. Každá vteřina dobrá. 953 01:25:00,625 --> 01:25:02,375 Sundare, připomínáte mi mé mládí. 954 01:25:03,833 --> 01:25:05,416 Byl jsem upřímný a pracovitý! 955 01:25:07,500 --> 01:25:10,708 - Jednou tady něco dokážete. - Děkuju. 956 01:25:13,083 --> 01:25:14,583 Pojďte, dáme si oběd. 957 01:25:15,416 --> 01:25:17,083 Mám práci, pane. 958 01:25:31,416 --> 01:25:34,791 Promiň, tati, zdržela jsem se. Šéf mi dal nějakou práci. 959 01:25:37,791 --> 01:25:42,416 Promiň, tati, zdržel jsem se. Šéf mi dal nějakou práci. 960 01:25:45,375 --> 01:25:48,000 Jak mě mohlo napadnout posadit tě k účtům? 961 01:25:51,500 --> 01:25:56,291 Vedeš si tu skvěle. A dokázal jsi to sám. 962 01:26:13,250 --> 01:26:18,500 Meenakshi trvala na tom, abych si prohlédl kancelář. Je to tam pěkné. 963 01:26:24,375 --> 01:26:25,500 Děkuju, Meenakshi. 964 01:26:26,541 --> 01:26:29,208 Meenakshi, sedíš v jiném vagónu. Zatím. 965 01:26:30,000 --> 01:26:31,166 Pojď, Rasu. 966 01:26:40,916 --> 01:26:41,833 Meenakshi! 967 01:26:47,875 --> 01:26:48,875 Ahoj, Sundare. 968 01:27:40,291 --> 01:27:44,125 Meenakshi, už se ti nějakou dobu snažím dovolat. 969 01:27:45,208 --> 01:27:47,791 „Tady se lidé nepřátelí.“ 970 01:27:47,875 --> 01:27:50,333 „Všichni ve firmě jsou zabraní do své práce.“ 971 01:27:51,750 --> 01:27:56,500 „Nikdy jí neříkej, že se bez ní bavíš.“ 972 01:27:57,166 --> 01:28:01,166 „Čím smutněji zníš, tím je šťastnější.“ 973 01:28:02,000 --> 01:28:04,958 To mi říká P.V.R. Má takovou teorii. 974 01:28:05,791 --> 01:28:09,125 - Kdo je sakra P.V.R.? - Prashanth Vishwanathan Ramachandran. 975 01:28:09,208 --> 01:28:12,291 To je ta nejpitomější teorie na světě! 976 01:28:18,000 --> 01:28:21,333 Sundare, v Bangalore jsem měla pocit, že tě vůbec neznám. 977 01:28:23,291 --> 01:28:24,666 Možná jsem tě nikdy nepoznala. 978 01:28:25,500 --> 01:28:27,666 Meenakshi, prosím, to neříkej. 979 01:28:28,958 --> 01:28:31,750 Vím, že jsme spolu nestrávili moc času, 980 01:28:32,541 --> 01:28:34,583 ale hodně jsme si volali, ne? 981 01:28:37,041 --> 01:28:38,083 To je ten problém. 982 01:28:39,666 --> 01:28:43,041 Vím, že jsem udělal chybu, když jsem ti neřekl pravdu. 983 01:28:44,208 --> 01:28:45,666 Ale myslel jsem to dobře. 984 01:28:46,583 --> 01:28:50,166 A ať už jsi to ty dnes myslela dobře nebo ne, 985 01:28:50,958 --> 01:28:53,083 nakonec to dobře dopadlo. 986 01:28:54,166 --> 01:28:58,000 Jsme si kvit, co říkáš? 987 01:29:00,041 --> 01:29:01,000 Měl jsi pravdu. 988 01:29:02,000 --> 01:29:05,833 Dej inženýrovi odpověď, a on vymyslí, jak se tam dostat. 989 01:29:08,875 --> 01:29:10,916 Nemám náladu. Promluvíme si později. 990 01:29:12,000 --> 01:29:12,833 Meenak… 991 01:29:32,291 --> 01:29:33,583 Meenakshi, mrzí mě to. 992 01:29:52,125 --> 01:29:54,375 - Znamená to, že teď piješ? - Ne. 993 01:29:56,083 --> 01:29:57,833 Jenom jsem ve stresu. 994 01:30:29,125 --> 01:30:30,125 Mám tu aplikaci! 995 01:31:06,958 --> 01:31:09,625 Mám náladu na smutnou píseň, ale není tu signál. 996 01:31:11,541 --> 01:31:15,666 Nefouká vítr, neprší a dveře se nechtějí otevřít. 997 01:31:20,958 --> 01:31:22,541 Mám pocit, že se trápím zbytečně. 998 01:31:24,541 --> 01:31:25,750 Smutnou píseň? 999 01:31:39,125 --> 01:31:41,750 Srdce je zákeřné, řekne ano, 1000 01:31:41,833 --> 01:31:43,916 řekne ne, řekne ano, 1001 01:31:44,000 --> 01:31:46,958 řekne ne, je zákeřné. 1002 01:31:47,583 --> 01:31:51,750 Srdce se mi rozbilo, 1003 01:31:51,833 --> 01:31:56,000 zničila ho láska, směšné problémy, hořkosladká tragédie. 1004 01:31:56,583 --> 01:31:58,500 Našla jsem ho na seznamce 1005 01:31:58,583 --> 01:32:00,541 a připadal mi milý, 1006 01:32:00,625 --> 01:32:02,333 byl báječný. 1007 01:32:02,416 --> 01:32:04,791 Ach! Bože! 1008 01:32:04,875 --> 01:32:08,791 Čekala jsem mladé srdce, 1009 01:32:08,875 --> 01:32:11,083 ale ukázalo se, že je starší. 1010 01:32:11,166 --> 01:32:13,000 Ach! Bože! 1011 01:32:13,083 --> 01:32:17,208 Srdce se mi rozbilo, 1012 01:32:17,291 --> 01:32:21,375 zničila ho láska, směšné problémy, hořkosladká tragédie. 1013 01:32:30,916 --> 01:32:33,750 - Kam to bude? - Na nějaké smutné místo. 1014 01:32:38,541 --> 01:32:42,000 Zářila jako hvězda, 1015 01:32:42,500 --> 01:32:46,458 z plna hrdla se smála, 1016 01:32:47,041 --> 01:32:50,500 držela to v sobě, 1017 01:32:51,125 --> 01:32:54,791 moc mě milovala. 1018 01:32:54,875 --> 01:32:56,916 Kdo ví, kde teď je, 1019 01:32:57,000 --> 01:32:59,708 vážně to nevím, 1020 01:32:59,791 --> 01:33:03,625 jestli ji někdy najdeš, dej mi vědět. 1021 01:33:03,708 --> 01:33:05,750 Měla mě ráda, 1022 01:33:05,833 --> 01:33:07,875 našli jsme přátelství, 1023 01:33:07,958 --> 01:33:12,083 proč ho pak rozbila a opustila mě? 1024 01:33:12,166 --> 01:33:14,291 Měla mě ráda, 1025 01:33:14,375 --> 01:33:16,583 našli jsme přátelství, 1026 01:33:16,666 --> 01:33:18,750 proč ho pak rozbila 1027 01:33:18,833 --> 01:33:20,416 a opustila mě? 1028 01:33:22,958 --> 01:33:24,625 Smutnější místo nenajdete. 1029 01:33:29,416 --> 01:33:33,375 Podívej! 1030 01:33:33,458 --> 01:33:37,583 Poslouchej! 1031 01:33:37,666 --> 01:33:39,333 - Chachung chung. - Podívej! 1032 01:33:39,416 --> 01:33:41,791 - Zvony zvoní. - Podívej! 1033 01:33:41,875 --> 01:33:43,458 - Chachung chung. - Podívej! 1034 01:33:43,541 --> 01:33:46,000 - Zvony zvoní. - Podívej! 1035 01:33:46,083 --> 01:33:48,375 Byla trochu přísná, starší než já, 1036 01:33:48,458 --> 01:33:50,208 propadl jsem těm zeleným očím, 1037 01:33:50,291 --> 01:33:52,541 byl jsem hráč, ona byla hráčka, 1038 01:33:52,625 --> 01:33:54,250 naše ega se střetla. 1039 01:33:54,333 --> 01:33:56,500 Má lásko! 1040 01:33:56,583 --> 01:33:58,708 Podívej se na mě. 1041 01:33:58,791 --> 01:34:00,791 Má lásko! 1042 01:34:00,875 --> 01:34:03,083 Někdy se za mnou stav. 1043 01:34:03,166 --> 01:34:05,041 Popadla pálku a řekla, 1044 01:34:05,125 --> 01:34:07,291 že je její a chce se s ní rozmáchnout. 1045 01:34:07,375 --> 01:34:08,958 Vytáhl jsem eso, nevšimla si, 1046 01:34:09,041 --> 01:34:13,208 se vztekem se ke mně rozběhla a dala mi pěstí 1047 01:34:13,291 --> 01:34:14,208 Utekl jsem. 1048 01:34:14,833 --> 01:34:17,250 Laila-Majnu, 1049 01:34:17,333 --> 01:34:19,083 Heer-Ranjha, Sassi-Punnu. 1050 01:34:19,166 --> 01:34:21,083 Se zákuskem a manželem 1051 01:34:23,500 --> 01:34:26,458 tajně jsme se setkávali, 1052 01:34:27,916 --> 01:34:30,916 se zákuskem i manželem! 1053 01:34:36,208 --> 01:34:37,833 Jednoho dne doktor řekl, 1054 01:34:37,916 --> 01:34:40,166 že musí omezit sladkosti, 1055 01:34:40,250 --> 01:34:42,250 cukr v krvi vysoko, 1056 01:34:42,333 --> 01:34:45,000 zlomilo mi to srdce. 1057 01:34:45,083 --> 01:34:46,833 Už mě znáš, 1058 01:34:46,916 --> 01:34:49,125 co ti mám říct? 1059 01:34:49,208 --> 01:34:51,625 Užívám si života, 1060 01:34:51,708 --> 01:34:53,000 srdce mi nikdo nezlomil. 1061 01:34:53,583 --> 01:34:55,375 Můj svět má dost pozlátka, 1062 01:34:55,458 --> 01:34:57,041 je sladký jako cukrová vata, 1063 01:34:57,125 --> 01:34:59,375 nepřemýšlej tolik, život je nádherný, 1064 01:34:59,458 --> 01:35:01,291 zahoď starosti. 1065 01:35:01,375 --> 01:35:05,416 Srdce je zákeřné, řekne ano, řekne ne, 1066 01:35:05,500 --> 01:35:08,875 řekne ne, řekne ano, je zákeřné. 1067 01:35:10,333 --> 01:35:14,500 Byl hrdinou mého prvního filmu. 1068 01:35:14,583 --> 01:35:17,458 Milovala jsem jeho blízkost. 1069 01:35:17,541 --> 01:35:18,750 Ach! Bože! 1070 01:35:18,833 --> 01:35:22,875 Sny se zhroutily, film byl propadák. 1071 01:35:22,958 --> 01:35:24,625 Zase v pátek, 1072 01:35:24,708 --> 01:35:26,625 na shledanou! 1073 01:35:26,708 --> 01:35:31,083 Srdce se mi rozbilo, 1074 01:35:31,166 --> 01:35:35,416 zničila ho láska, směšné problémy, hořkosladká tragédie, 1075 01:35:35,500 --> 01:35:39,666 srdce se mi rozbilo, 1076 01:35:39,750 --> 01:35:43,750 zničila ho láska, směšné problémy, hořkosladká tragédie, 1077 01:35:43,833 --> 01:35:48,083 srdce se mi rozbilo, 1078 01:35:48,166 --> 01:35:52,333 zničila ho láska, směšné problémy, hořkosladká tragédie. 1079 01:35:52,916 --> 01:35:54,791 Kávu na stůl šest. 1080 01:36:14,708 --> 01:36:15,791 Kdo to objednal? 1081 01:36:19,041 --> 01:36:20,416 Dáváte si ji vždycky. 1082 01:36:21,000 --> 01:36:22,041 Je to vada, nebo kámen? 1083 01:36:23,333 --> 01:36:25,625 Když to někomu hodím do obličeje, poteče krev. 1084 01:36:28,916 --> 01:36:32,750 Ženy by to měly nosit v kabelkách místo pepřového spreje. 1085 01:36:38,458 --> 01:36:39,750 Tak přesolené! 1086 01:36:39,833 --> 01:36:41,916 Mám na tom jít Solný pochod? 1087 01:36:42,000 --> 01:36:44,541 Mám vám vyměnit vadu nebo dosu? 1088 01:36:45,958 --> 01:36:47,916 Změníme kavárnu. Jdeme, Ananthane. 1089 01:36:48,000 --> 01:36:51,666 Pane, minutku prosím. Dejte nám okamžik. A ty si sedni. 1090 01:36:56,208 --> 01:36:59,541 Meenakshi, děje se něco se Sundarem? 1091 01:37:03,208 --> 01:37:04,166 Jsme v mrtvém bodě. 1092 01:37:06,750 --> 01:37:09,500 Mluvíme, abychom spolu mluvili, ale není o čem. 1093 01:37:13,458 --> 01:37:14,500 Jako bych uvízla. 1094 01:37:16,583 --> 01:37:19,541 Dej tomu ještě čas. 1095 01:37:20,125 --> 01:37:22,375 Porozumění chce v domluveném manželství čas. 1096 01:37:23,083 --> 01:37:26,500 A než jste se stihli poznat, stal se z toho vztah na dálku. 1097 01:37:27,875 --> 01:37:30,750 Promluv si se Sundarem. Pochopí to. 1098 01:38:02,791 --> 01:38:05,041 Za chvilku jsem zpátky. 1099 01:38:10,208 --> 01:38:11,875 - Ahoj. - Sundare, 1100 01:38:12,791 --> 01:38:14,375 mám přijet do Bangalore? 1101 01:38:16,041 --> 01:38:21,541 Vím, že jsi ve stresu kvůli rodině, ale to zvládneme. 1102 01:38:22,958 --> 01:38:26,708 Omlouvám se. Ale nemůžu to riskovat. 1103 01:38:28,625 --> 01:38:30,958 Do prezentace už zbývá jen měsíc. 1104 01:38:32,416 --> 01:38:36,333 Měl bych výčitky, kdybych se ti nevěnoval. 1105 01:38:37,583 --> 01:38:38,541 Meenakshi. 1106 01:38:39,208 --> 01:38:44,375 Máme za sebou půl roku. Už zbývá jen málo. 1107 01:38:47,541 --> 01:38:49,541 Nejde jen o nás. 1108 01:38:52,833 --> 01:38:54,500 Jde i o mě, Sundare. 1109 01:38:56,250 --> 01:39:01,333 Já vím. Neumím si představit, jaké to pro tebe je. 1110 01:39:01,416 --> 01:39:04,875 Ale slibuju, že to zvládneme. 1111 01:39:14,250 --> 01:39:17,416 Víš, jaké to je, cítit se ve vlastním domě jako bezdomovec? 1112 01:39:21,416 --> 01:39:22,250 Cože? 1113 01:39:23,500 --> 01:39:24,458 To mi říkáš ty? 1114 01:39:27,041 --> 01:39:29,291 Víš, kdo byl první uprchlík na světě? 1115 01:39:31,333 --> 01:39:32,166 Snacha. 1116 01:39:35,291 --> 01:39:36,125 Promiň. 1117 01:39:37,083 --> 01:39:40,000 Všichni rádi dramatizují. Já taky. 1118 01:39:42,541 --> 01:39:47,583 Teta přijede na festival. Takže mi vzali pokoj. 1119 01:39:52,125 --> 01:39:52,958 Kdy dorazí? 1120 01:40:13,375 --> 01:40:15,500 Jestli jsi mě tu nechtěl, stačilo říct. 1121 01:40:16,333 --> 01:40:19,083 Ale Anni, co se stalo? Kde je Vaman? 1122 01:40:19,166 --> 01:40:21,916 Jak to mám vědět? Nebere mi telefon. 1123 01:40:22,500 --> 01:40:23,750 Posaď se, prosím. 1124 01:40:23,833 --> 01:40:26,541 Máme novou řadu sárí. Ukážu ti ji. 1125 01:40:26,625 --> 01:40:28,916 Nechci nic vidět. 1126 01:40:32,125 --> 01:40:37,333 To je to samé, co měla Nayanthara v Bigilovi, že? 1127 01:40:39,708 --> 01:40:40,875 Mani, bude mi slušet? 1128 01:40:42,208 --> 01:40:44,000 Prodal jsem ho tady pánovi. 1129 01:40:44,708 --> 01:40:47,791 No a? Najdi jiné. 1130 01:40:48,416 --> 01:40:51,625 Tohle byl poslední kus. Prodaly se minulý měsíc. 1131 01:40:52,208 --> 01:40:53,541 Pane, docela spěchám. 1132 01:40:54,333 --> 01:40:55,916 - Jdu pozdě. - Mladý muži. 1133 01:40:56,500 --> 01:41:00,250 To sárí se mi moc líbí. Nemohl byste si najít jiné? 1134 01:41:01,041 --> 01:41:01,875 Omlouvám se. 1135 01:41:02,458 --> 01:41:03,708 Ale je to dárek. 1136 01:41:04,541 --> 01:41:06,166 Třeba najdete jiné vy? 1137 01:41:08,500 --> 01:41:10,291 Synu, moc tě prosím. 1138 01:41:13,583 --> 01:41:16,166 Vamane, Attai už je tady. Kde jsi? 1139 01:41:16,666 --> 01:41:19,416 Tati, přejedl jsem se Rasmalais a bylo mi zle. 1140 01:41:19,500 --> 01:41:21,375 Anni, hned jsem zpátky. Okamžik. 1141 01:41:25,208 --> 01:41:27,708 Podívejte, jsme vlastníci prodejny. 1142 01:41:28,625 --> 01:41:29,833 Není na prodej. 1143 01:41:30,583 --> 01:41:33,083 S čím máte takový problém? 1144 01:41:33,916 --> 01:41:37,000 Podívejte se na tu barvu, ani vám nesluší. 1145 01:41:38,208 --> 01:41:39,583 Můžete si vybrat jiné. 1146 01:41:41,291 --> 01:41:43,458 Tady! Podívejte na tohle! 1147 01:41:44,416 --> 01:41:47,041 Krásně se na vás hodí! 1148 01:41:54,291 --> 01:41:56,333 Páni! Hezká košile! 1149 01:41:57,916 --> 01:41:58,958 Dík. 1150 01:42:00,208 --> 01:42:01,166 Co si dáte? 1151 01:42:02,291 --> 01:42:03,916 Kari Dosai a Jigarthandu. 1152 01:42:09,541 --> 01:42:12,166 Co se děje? Proč jsi volal tak naléhavě? 1153 01:42:13,375 --> 01:42:14,291 Mám špatné zprávy. 1154 01:42:16,291 --> 01:42:17,333 Vítej v klubu. 1155 01:42:19,708 --> 01:42:23,083 Táta zanedbával zdraví a já zanedbával jeho obchod. 1156 01:42:23,833 --> 01:42:26,500 Jestli prodej další měsíce nestoupne, 1157 01:42:26,583 --> 01:42:29,916 asi budeme muset zavřít. 1158 01:42:30,708 --> 01:42:32,333 Vážně potřebuju tvou pomoc. 1159 01:42:33,458 --> 01:42:34,666 Sám to nezvládnu. 1160 01:42:37,500 --> 01:42:39,750 Vítej v Tea Estate Private Limited. 1161 01:42:41,083 --> 01:42:42,083 Prosím, neodmítej. 1162 01:43:10,375 --> 01:43:15,583 Mani, za posledních 50 let jsem na pooju nikdy nepřišla pozdě. 1163 01:43:16,833 --> 01:43:17,666 Mani? 1164 01:43:21,041 --> 01:43:21,916 Ano? 1165 01:43:23,250 --> 01:43:27,208 Za posledních 50 let jsem na pooju nikdy nepřišla pozdě. 1166 01:43:27,291 --> 01:43:28,583 A přijdeš včas i dnes. 1167 01:43:30,166 --> 01:43:34,708 Suhasini, Poojitho, Mukai, Meenakshi! 1168 01:43:35,458 --> 01:43:36,500 Kde jsou všichni? 1169 01:43:37,833 --> 01:43:38,666 Promiň. 1170 01:43:39,291 --> 01:43:40,125 Tati. 1171 01:43:40,791 --> 01:43:42,500 Ten lék mi úplně rozhodil zažívání. 1172 01:43:42,583 --> 01:43:46,041 Když jdu, nic nevyjde. Jak vylezu, musím zpátky dovnitř. 1173 01:43:50,958 --> 01:43:54,208 Zrovna jsem ho upravila. A už vypadá, jako by prolezl roštím. 1174 01:43:55,291 --> 01:43:57,333 Postarám se o něj. Připrav lampy. 1175 01:43:58,583 --> 01:44:00,000 Stejně by to odložil. 1176 01:44:01,708 --> 01:44:04,041 Máma je moc přísná, viď? Převychováme ji? 1177 01:44:06,000 --> 01:44:07,666 Co to máš s vlasy? 1178 01:44:10,375 --> 01:44:11,875 Vypadáš dobře. 1179 01:44:11,958 --> 01:44:14,416 Ať si všichni pospíší. Anni už dobu čeká. 1180 01:44:16,416 --> 01:44:17,500 Jsou připravení. 1181 01:44:18,833 --> 01:44:21,291 Mukai. Kde je Meenakshi? 1182 01:44:21,375 --> 01:44:22,500 Připravuje se. 1183 01:44:22,583 --> 01:44:23,708 Ať si pospíší! 1184 01:44:25,500 --> 01:44:26,541 Meenakshi! 1185 01:44:26,625 --> 01:44:29,083 Neboj, promluvím s Anni. 1186 01:44:31,583 --> 01:44:34,958 Anni, jsme připravení. Vyrazíme, jak tu bude Meenakshi. 1187 01:44:53,125 --> 01:44:55,208 Meenakshi, tobě to ale sluší! 1188 01:44:56,375 --> 01:44:57,291 Děkuju. 1189 01:44:58,041 --> 01:45:01,291 Není to to sárí, co měla Nayanthara v Bigilovi? 1190 01:45:02,208 --> 01:45:04,833 Ano, dal mi ho kamarád Ananthan. 1191 01:45:09,500 --> 01:45:10,958 Kdy ti to dal? 1192 01:45:11,916 --> 01:45:12,916 Včera. 1193 01:45:13,458 --> 01:45:17,083 Jeho otec má problémy s obchodem a potřebuje moji pomoc. 1194 01:45:18,000 --> 01:45:21,666 Dal mi tohle sárí a zaměstnal mě. Jde na to chytře. 1195 01:45:23,708 --> 01:45:25,166 Meenakshi, nepracuj tam. 1196 01:45:30,125 --> 01:45:33,208 Proč? Rasu má testy za sebou. Koho bych dál učila? 1197 01:45:34,166 --> 01:45:36,000 Odpočiň si a nauč toho kamaráda způsoby. 1198 01:45:36,500 --> 01:45:37,833 Je arogantní. 1199 01:45:41,541 --> 01:45:43,708 Neví, jak mluvit se staršími lidmi. 1200 01:45:44,541 --> 01:45:48,041 Muselo to být nedorozumění. Ananthan takový není. 1201 01:45:49,125 --> 01:45:53,333 Páni. Důvěřuje mu víc než nám. 1202 01:45:56,333 --> 01:45:57,958 Zřejmě ti na něm dost záleží. 1203 01:46:00,125 --> 01:46:02,500 Ví o něm Sundar? 1204 01:46:03,958 --> 01:46:07,416 Jen mi dal sárí. 1205 01:46:08,500 --> 01:46:10,083 Podívejte, i můj řetízek… 1206 01:46:13,291 --> 01:46:16,125 Podívejte, i můj řetízek patří Sundarovi. 1207 01:46:18,125 --> 01:46:20,250 Padesát let a vy jste pořád stejná! 1208 01:46:22,083 --> 01:46:25,666 Uděláte lépe, když místo příchodu do chrámu včas půjdete s dobou. 1209 01:46:25,750 --> 01:46:27,750 Meenakshi! Omluv se Attai. 1210 01:46:32,208 --> 01:46:33,791 Takhle se mluví se staršími? 1211 01:46:34,750 --> 01:46:36,833 Takhle se mají starší chovat k mladým? 1212 01:46:38,291 --> 01:46:39,958 Chovejte se s úctou a vrátí se vám. 1213 01:47:23,000 --> 01:47:23,833 Meenakshi. 1214 01:47:24,583 --> 01:47:25,416 Co se stalo? 1215 01:47:26,791 --> 01:47:28,500 Právě mi volal táta. 1216 01:47:32,333 --> 01:47:33,166 Co říkal? 1217 01:47:34,416 --> 01:47:39,583 Že jsi mu a Attai vzdorovala. 1218 01:47:41,708 --> 01:47:43,708 A řekl taky proč? 1219 01:47:44,916 --> 01:47:47,375 Meenakshi, kdo je Ananthan? 1220 01:47:48,500 --> 01:47:51,166 Kamarád. Máš s tím taky problém? 1221 01:47:53,291 --> 01:47:55,708 Můžeš se uklidnit? 1222 01:47:56,375 --> 01:48:00,458 Proč to říkáš mně? Radši to řekni svým příbuzným. 1223 01:48:03,208 --> 01:48:05,958 Ale co se starat, když si žiješ svůj život v Bangalore. 1224 01:48:11,041 --> 01:48:15,916 Ptal jsem se i táty, ale nic moc mi neřekl. 1225 01:48:16,000 --> 01:48:19,000 Tak se ptám tebe. Co se stalo? 1226 01:48:24,125 --> 01:48:26,666 Myslíš, že je mezi námi všechno v pořádku? 1227 01:48:28,541 --> 01:48:30,000 Meenakshi… 1228 01:48:30,083 --> 01:48:35,291 {\an8}Mám přijet? Neboj, vyřeším to. 1229 01:48:38,666 --> 01:48:41,000 Sundare, mám toho plné zuby! 1230 01:48:45,708 --> 01:48:47,041 Běžte se všichni vycpat. 1231 01:48:50,333 --> 01:48:51,208 Meenakshi. 1232 01:49:33,541 --> 01:49:37,875 Jestli chceš jít, 1233 01:49:38,375 --> 01:49:43,416 nemám k tomu co říct. 1234 01:49:44,583 --> 01:49:49,208 Jestli chceš jít, 1235 01:49:49,291 --> 01:49:54,583 nemám k tomu co říct. 1236 01:49:54,666 --> 01:50:00,083 Nemůžu uvěřit, 1237 01:50:00,166 --> 01:50:05,250 nemůžu uvěřit, 1238 01:50:05,958 --> 01:50:11,166 bylo naším osudem se rozejít? 1239 01:50:11,750 --> 01:50:14,333 Co si máme říct? 1240 01:50:14,416 --> 01:50:16,791 O čem se hádat? 1241 01:50:16,875 --> 01:50:22,041 Láska mezi námi vyhasla. 1242 01:50:27,333 --> 01:50:29,125 MADURAI TEA ESTATE PVT S.R.O. 1243 01:50:29,208 --> 01:50:30,041 Tadá! 1244 01:50:38,791 --> 01:50:41,041 Dej vědět, kdybys něco potřebovala. 1245 01:50:48,000 --> 01:50:50,750 Vezmi si všechno, 1246 01:50:50,833 --> 01:50:53,166 co ti patří, 1247 01:50:53,666 --> 01:50:56,375 vzpomínky, tvé lichotky, 1248 01:50:56,458 --> 01:50:58,416 dny a noci, co jsme spolu strávili. 1249 01:50:59,000 --> 01:51:01,875 Vezmi si všechno, 1250 01:51:01,958 --> 01:51:04,500 co ti patří, 1251 01:51:04,583 --> 01:51:07,291 vzpomínky, tvé lichotky, 1252 01:51:07,375 --> 01:51:09,958 dny a noci, co jsme spolu strávili. 1253 01:51:10,041 --> 01:51:14,875 Jestli chceš jít, 1254 01:51:14,958 --> 01:51:20,125 nemám k tomu co říct. 1255 01:51:21,000 --> 01:51:25,875 Jestli chceš jít, 1256 01:51:25,958 --> 01:51:30,666 nemám k tomu co říct. 1257 01:51:33,000 --> 01:51:34,291 To je úžasné! 1258 01:51:34,375 --> 01:51:38,166 Vždycky vytvořím super prezentaci a pak ji otřesně odvykládám. 1259 01:51:39,500 --> 01:51:41,375 Neboj, bude to pecka. 1260 01:51:41,958 --> 01:51:44,958 Zorganizujeme každý měsíc čajový dýchánek. 1261 01:51:45,041 --> 01:51:48,750 Lidé mohou přijít, každá zkušenost bude jedinečná a stejně tak chuť. 1262 01:51:51,625 --> 01:51:54,833 Co mám dělat, 1263 01:51:54,916 --> 01:51:57,000 rychle zapomenout, 1264 01:51:57,083 --> 01:51:59,958 abych nemyslel na večery, 1265 01:52:00,041 --> 01:52:03,125 co jsme spolu strávili? 1266 01:52:08,208 --> 01:52:10,708 Co mám dělat, 1267 01:52:11,208 --> 01:52:13,708 rychle zapomenout, 1268 01:52:13,791 --> 01:52:16,750 abych nemyslela na večery, 1269 01:52:16,833 --> 01:52:19,291 co jsme spolu strávili? 1270 01:52:19,375 --> 01:52:21,916 Proč bychom měli uvíznout 1271 01:52:22,000 --> 01:52:24,625 ve vzpomínkách? 1272 01:52:24,708 --> 01:52:27,333 Proč bychom se vraceli 1273 01:52:27,416 --> 01:52:29,791 k tomu, co už minulo? 1274 01:52:29,875 --> 01:52:31,791 Všechno je zničené, 1275 01:52:31,875 --> 01:52:35,083 je vůbec co opravit? 1276 01:52:35,166 --> 01:52:38,333 Jestli někde doutná jiskra lásky, 1277 01:52:38,416 --> 01:52:40,500 nech ji zhasnout. 1278 01:52:41,125 --> 01:52:43,875 Vezmi si všechno, 1279 01:52:43,958 --> 01:52:46,375 co ti patří, 1280 01:52:46,458 --> 01:52:49,333 vzpomínky, tvé lichotky, 1281 01:52:49,416 --> 01:52:51,541 dny a noci, co jsme spolu strávili. 1282 01:52:52,041 --> 01:52:54,916 Vezmi si všechno, 1283 01:52:55,000 --> 01:52:57,625 co ti patří, 1284 01:52:57,708 --> 01:53:02,625 vzpomínky, tvé lichotky, dny a noci, co jsme spolu strávili. 1285 01:53:03,208 --> 01:53:07,791 Jestli chceš jít, 1286 01:53:07,875 --> 01:53:12,333 nemám k tomu co říct. 1287 01:53:14,250 --> 01:53:18,958 Jestli chceš jít, 1288 01:53:19,041 --> 01:53:23,833 nemám k tomu co říct. 1289 01:53:38,166 --> 01:53:39,000 Odcházím. 1290 01:53:41,791 --> 01:53:42,916 Odstěhuju se. 1291 01:53:45,875 --> 01:53:47,916 V tomhle domě mě nikdo nerespektuje. 1292 01:53:49,666 --> 01:53:51,416 Někdo ti něco řekl? 1293 01:53:51,500 --> 01:53:55,916 Tvoje matka mi včera vynadala mnohem víc, než kdy ta moje. 1294 01:53:58,583 --> 01:53:59,875 Co ti řekla? 1295 01:54:01,625 --> 01:54:03,291 Že je to moje vina. 1296 01:54:04,750 --> 01:54:07,333 Já můžu za to, že sis vzala Sundara. 1297 01:54:08,666 --> 01:54:10,750 To kvůli mně jsi teď nešťastná. 1298 01:54:11,708 --> 01:54:14,875 Všechno jsem zavinil já. 1299 01:54:15,791 --> 01:54:20,541 Řekl jsem jí, že se ti na něm muselo něco líbit, 1300 01:54:20,625 --> 01:54:22,458 musela jsi k němu něco cítit. 1301 01:54:23,333 --> 01:54:25,833 Nesouhlasila bys jen proto, 1302 01:54:26,416 --> 01:54:29,791 že jste Meenakshi a Sundareshwar. 1303 01:54:53,208 --> 01:54:54,958 Dědo, zkusila jsem všechno. 1304 01:54:58,000 --> 01:55:00,125 Nevím, jak to vyřešit. 1305 01:55:15,375 --> 01:55:19,458 Lidé vám poradí, ať si sednete 1306 01:55:21,166 --> 01:55:27,791 a proberete svoje problémy. Řešení se najde. 1307 01:55:29,125 --> 01:55:33,125 Ale nikdo vám neřekne, že někdy žádné řešení neexistuje. 1308 01:55:38,583 --> 01:55:41,708 Nemá smysl ukrývat se za snahou všechno vyřešit. 1309 01:55:58,750 --> 01:56:00,833 AHOJ, MUSÍME SI PROMLUVIT. 1310 01:56:00,916 --> 01:56:03,166 JEDU DO BANGALORE. 1311 01:56:03,250 --> 01:56:05,166 KDE SE POTKÁME? 1312 01:56:26,625 --> 01:56:30,083 ADRESA - HOTEL GRANDE EXQUISITE 185, VNĚJŠÍ OBCHVAT SANDŽAPUR, 1313 01:56:30,166 --> 01:56:32,750 DŽAJANAGAR, BENGALURU - 560024 V PĚT VEČER 1314 01:56:33,416 --> 01:56:34,458 SMAZAT ZPRÁVU? SMAZAT PRO MĚ 1315 01:57:04,333 --> 01:57:08,208 Nejdřív bych rád poděkoval panu Senthilovi a porotě za pozvání. 1316 01:57:09,708 --> 01:57:10,625 Představte si. 1317 01:57:12,250 --> 01:57:13,750 Je to jako seznamovací aplikace 1318 01:57:15,958 --> 01:57:17,083 pro milovníky nehtů. 1319 01:57:18,625 --> 01:57:21,166 Znám spoustu lidí, co ujíždí na nehty. 1320 01:57:21,250 --> 01:57:25,000 Černé nehty, nehty zdobené henou, umělecké nehty, dlouhé nehty… 1321 01:57:25,083 --> 01:57:26,750 A tak bych mohl pokračovat. 1322 01:57:26,833 --> 01:57:29,500 Když se vám něco líbí, přejedete doprava. 1323 01:57:30,583 --> 01:57:35,083 Když se jí líbí mé nehty a mně její, možná se k sobě budeme hodit. 1324 01:57:48,750 --> 01:57:49,583 Sundare. 1325 01:57:50,500 --> 01:57:51,458 Jste v pořádku? 1326 01:57:53,500 --> 01:57:55,250 Je to prezentace, ne zkouška. 1327 01:57:55,833 --> 01:57:56,666 Máte pět minut. 1328 01:57:59,333 --> 01:58:00,708 JSEM V KAVÁRNĚ… NEBO PROSTĚ PŘIJDU NAHORU 1329 01:58:00,791 --> 01:58:02,916 Vypněte si zvuk. Pojďte. 1330 01:58:06,000 --> 01:58:07,083 Podívejte. 1331 01:58:07,708 --> 01:58:09,083 Posuňte mě na později. 1332 01:58:32,958 --> 01:58:35,791 Meenakshi, co tady děláš? 1333 01:58:36,958 --> 01:58:40,291 Nechtěla jsem přímo vejít, asi by mě nepustili. 1334 01:58:41,250 --> 01:58:42,583 Zbláznila ses? 1335 01:58:43,208 --> 01:58:45,166 Odešel jsem těsně před prezentací. 1336 01:58:46,166 --> 01:58:48,000 Vždyť jsi řekl, ať přijdu. 1337 01:58:48,083 --> 01:58:52,125 Proč bych tě volal, když je tu celá kancelář? 1338 01:58:54,333 --> 01:58:55,166 Počkej. 1339 01:58:58,416 --> 01:58:59,833 Koukni. Nic ti to neříká? 1340 01:59:04,083 --> 01:59:06,125 Kde tu zprávu máš? 1341 01:59:06,208 --> 01:59:08,916 - Tady. Vždyť ji tu vidím. - Sundare. 1342 01:59:10,041 --> 01:59:10,958 Podívejte. 1343 01:59:11,958 --> 01:59:14,041 Můžete v tom pokračovat později. 1344 01:59:15,583 --> 01:59:17,333 Teď musíte přednést prezentaci. 1345 01:59:17,875 --> 01:59:21,333 - Pane, tohle je moje sestřenka… - Mlčte! 1346 01:59:22,083 --> 01:59:23,250 Mlčte už. 1347 01:59:25,333 --> 01:59:28,041 Přestaňte ztrapňovat mě, mou společnost i sebe. 1348 01:59:29,250 --> 01:59:30,291 Jsem ohromen. 1349 01:59:30,958 --> 01:59:33,666 Celou dobu jste nám lhal a my to netušili. 1350 01:59:34,958 --> 01:59:36,708 Vkládal jsem do vás velké naděje. 1351 01:59:39,208 --> 01:59:42,750 Odprezentujte to aspoň jako formalitu. Porota čeká. 1352 01:59:44,125 --> 01:59:50,041 Varování! Překročili jste počet slov. 1353 01:59:56,333 --> 01:59:57,333 Promiň, Sundare. 1354 01:59:58,291 --> 02:00:01,083 - Kdybys neposlal tu zprávu… - Jakou zprávu? 1355 02:00:11,791 --> 02:00:14,458 Sundare. Jedu až z Madurai. 1356 02:00:14,541 --> 02:00:16,750 Abychom se sešli a promluvili si o nás. 1357 02:00:16,833 --> 02:00:20,125 Meenakshi, není o čem. 1358 02:00:25,958 --> 02:00:27,208 Vaše aplikace byla ubohá. 1359 02:00:27,791 --> 02:00:30,250 Nechápu, co vám na tom trvalo půl roku. 1360 02:00:30,333 --> 02:00:31,458 Samé problémy. 1361 02:00:32,583 --> 02:00:35,416 Pane Senthile, prosím. Nemůžeme je vyřešit? 1362 02:00:35,500 --> 02:00:38,708 To, že jste prozradil Sundareshwara, vám nepřidá. 1363 02:00:54,500 --> 02:00:56,166 PAN SENTHIL 1364 02:01:23,708 --> 02:01:26,125 Spolu. Tak se jmenuje moje aplikace. 1365 02:01:27,541 --> 02:01:32,000 Aplikace, která vám řekne, v jakém rozpoložení je jiný člověk, 1366 02:01:32,625 --> 02:01:34,750 než ho oslovíte. 1367 02:01:35,625 --> 02:01:36,958 Například 1368 02:01:37,041 --> 02:01:41,125 kdybych chtěl se šéfem probrat povýšení, 1369 02:01:41,791 --> 02:01:47,166 nejdřív si pomocí aplikace zjistím, jakou má náladu. 1370 02:01:48,000 --> 02:01:50,500 Jak to funguje? 1371 02:01:50,583 --> 02:01:54,500 Aplikace projde všechna data o uživateli za posledních 24 hodin. 1372 02:01:55,833 --> 02:01:59,083 Tepovou frekvenci, délku hovorů, o jaké hovory šlo, 1373 02:01:59,166 --> 02:02:01,333 slova a smajlíky v e-mailech a zprávách. 1374 02:02:02,000 --> 02:02:06,041 Poté vám řekne, jak je daný člověk naladěný. 1375 02:02:06,125 --> 02:02:10,333 Jestli je šťastný, smutný, něco mezi, 1376 02:02:10,416 --> 02:02:15,958 naštvaný, chce sex nebo se prostě nudí. Samozřejmě! 1377 02:02:16,583 --> 02:02:18,458 Můžete zvolit, kdo uvidí vaši náladu. 1378 02:02:19,458 --> 02:02:23,250 Takže znáte náladu a podle toho zahájíte rozhovor. 1379 02:02:45,875 --> 02:02:48,166 Vztahy na dálku jsou obtížné. 1380 02:02:51,750 --> 02:02:53,708 Ale zároveň jsou výjimečné. 1381 02:02:56,875 --> 02:03:01,250 Existuje spousta zdrojů konfliktů, ale také mnoho způsobů, jak je urovnat. 1382 02:03:04,791 --> 02:03:05,750 S touto aplikací 1383 02:03:06,750 --> 02:03:11,375 porozumíte svým blízkým, zůstanete na jedné vlně. 1384 02:03:12,791 --> 02:03:16,458 Komunikace je pro vztahy jako kyslík. 1385 02:03:18,708 --> 02:03:23,416 Nedostatky v komunikaci vedou k nedorozumění, 1386 02:03:25,291 --> 02:03:26,583 které může vztah zničit. 1387 02:03:29,208 --> 02:03:33,375 Pane Senthile, nepůjde to. 1388 02:03:34,833 --> 02:03:37,833 Vážení, nemůžu být součástí této firmy. 1389 02:03:40,041 --> 02:03:41,041 Jsem ženatý. 1390 02:03:44,166 --> 02:03:46,375 Aplikaci jsem vytvořil, abych lépe rozuměl ženě. 1391 02:03:54,541 --> 02:03:55,750 To ona mě inspirovala. 1392 02:03:57,041 --> 02:03:59,916 Jsem tu jen kvůli ní a ta aplikace taky. 1393 02:04:04,416 --> 02:04:05,250 Sai. 1394 02:04:08,083 --> 02:04:11,666 Už jsi mi tolik pomohl. Udělej pro mě ještě něco. 1395 02:04:13,666 --> 02:04:15,250 Pojď sem a předveď ten prototyp. 1396 02:04:19,666 --> 02:04:21,458 SPOLU 1397 02:04:28,666 --> 02:04:29,875 Meenakshi, omlouvám se. 1398 02:04:32,166 --> 02:04:36,625 Asi jsem to nedával dost najevo, ale moc mi chybíš. 1399 02:04:40,208 --> 02:04:43,125 Jsem daleko, ale chci být u tebe. 1400 02:04:44,875 --> 02:04:50,250 Když jsi za mnou přišla, odehnal jsem tě. 1401 02:04:51,583 --> 02:04:53,208 Prosím, netrap se tím. 1402 02:04:53,958 --> 02:04:58,416 Zkus mě brát jako firmu v Madurai, která je ve ztrátě 1403 02:04:59,875 --> 02:05:02,500 a potřebuje tvou trpělivost a podporu. 1404 02:05:06,166 --> 02:05:08,000 Děkuju za ten ananasový dort. 1405 02:05:15,666 --> 02:05:19,250 Díky, Prasade. Rád jsem konečně poznal Shalini. 1406 02:05:29,958 --> 02:05:33,833 Meenakshi nebere telefon. Dáme jí vědět, až se vrátí. 1407 02:06:15,791 --> 02:06:19,041 Není to Rajinikanth. Je to božský Rajinikanth. 1408 02:06:19,583 --> 02:06:22,208 Vždycky jdu na premiéru. 1409 02:06:23,416 --> 02:06:24,333 Taky ho máš rád? 1410 02:06:24,833 --> 02:06:26,625 Odpalte petardy! 1411 02:06:29,625 --> 02:06:31,166 Odpalte petardy! 1412 02:06:31,250 --> 02:06:34,041 Jsi ten nejlepší 1413 02:06:34,125 --> 02:06:36,625 v Tamilnadu. 1414 02:06:36,708 --> 02:06:37,708 Nejlepší! 1415 02:06:37,791 --> 02:06:39,583 Jediná hvězda lidu. 1416 02:06:39,666 --> 02:06:40,500 Nejlepší! 1417 02:06:40,583 --> 02:06:42,916 Chce jen naši lásku. 1418 02:06:43,000 --> 02:06:45,958 - Jeho slovo má velkou váhu - pro všechny, 1419 02:06:46,041 --> 02:06:48,958 - je jedinečný, - jak se říká v Padaiyappa, 1420 02:06:49,041 --> 02:06:52,291 - řekl, - že lev vždycky loví sám, 1421 02:06:52,375 --> 02:06:55,125 - podívejte na ten úsměv, - jako velký Sivaji. 1422 02:07:07,541 --> 02:07:09,500 Jsi ten nejlepší 1423 02:07:09,583 --> 02:07:12,500 v Tamilnadu. 1424 02:07:12,583 --> 02:07:13,541 Nejlepší! 1425 02:07:13,625 --> 02:07:16,166 - Jediná hvězda lidu. - Nejlepší! 1426 02:07:16,250 --> 02:07:18,625 Chce jen naši lásku. 1427 02:07:18,708 --> 02:07:19,541 Nejlepší! 1428 02:07:21,666 --> 02:07:22,500 Nejlepší! 1429 02:07:23,500 --> 02:07:26,625 Milovaná superstar! 1430 02:07:26,708 --> 02:07:29,166 Milovaná superstar! 1431 02:07:29,250 --> 02:07:30,083 Nejlepší! 1432 02:07:30,166 --> 02:07:32,708 Jeho příjezd vždycky provází veselí, 1433 02:07:32,791 --> 02:07:36,000 {\an8}jeho premiéra je festival. 1434 02:07:41,958 --> 02:07:42,791 Nejlepší! 1435 02:07:45,625 --> 02:07:46,458 Nejlepší! 1436 02:07:49,083 --> 02:07:51,625 Z cesty! 1437 02:07:51,708 --> 02:07:53,916 Do fronty, prosím! 1438 02:07:54,000 --> 02:07:57,583 Hej, ty! 1439 02:07:57,666 --> 02:08:00,750 Postavte se do fronty a ukažte mi lístek. 1440 02:08:00,833 --> 02:08:01,791 Dobře, můžete. 1441 02:08:01,875 --> 02:08:03,250 Vy ukažte lístky. 1442 02:08:03,333 --> 02:08:05,750 Dobře, běžte. 1443 02:08:05,833 --> 02:08:08,666 Hej, co to děláš? 1444 02:08:08,750 --> 02:08:09,583 Hej! 1445 02:11:35,833 --> 02:11:36,958 Proč jsi tady? 1446 02:11:37,041 --> 02:11:38,708 Abych řekl, cos chtěla říct ty. 1447 02:11:42,541 --> 02:11:45,666 Vztah na dálku je hodně náročný na komunikaci. 1448 02:11:45,750 --> 02:11:49,083 Omlouvám se za všechno, co se nepovedlo. 1449 02:11:49,166 --> 02:11:53,708 Vím, že to pro tebe asi moc neznamená, ale chci být s tebou. Nic víc… 1450 02:12:07,375 --> 02:12:12,916 Takže takhle naše pouto vzniklo zásahem bohů a pak ho upevnil Rajinikanth. 1451 02:12:13,000 --> 02:12:13,958 Máš docela talent! 1452 02:12:14,041 --> 02:12:16,958 Konečně jsem zjistil, kde máme problém. 1453 02:12:18,458 --> 02:12:22,541 Takže teď se soustředím na to důležité. 1454 02:12:23,125 --> 02:12:25,541 Ona je koneckonců superstar mého života. 1455 02:12:26,416 --> 02:12:29,291 Když bude se mnou, vyřeší se všechno. 1456 02:20:20,750 --> 02:20:25,750 Překlad titulků: Anezka Molnarova