1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,791 --> 00:00:28,833
NETFLIX UVÁDÍ
4
00:00:50,541 --> 00:00:53,833
Vítejte. Všichni čekáte, až film začne,
5
00:00:53,916 --> 00:00:55,958
a tato nevěsta čeká, až dorazí ženich.
6
00:00:57,166 --> 00:01:00,416
Rodina ženicha přichází. Pojďte, jdeme.
7
00:01:00,916 --> 00:01:02,708
Podívejte, tamhle jsou.
8
00:01:04,416 --> 00:01:06,625
Najdete tu spoustu párů.
9
00:01:07,666 --> 00:01:10,333
Některé s rodinami a jiné,
které spolu utekly.
10
00:01:11,083 --> 00:01:14,250
Někdy je to láska na první pohled,
jindy dohodnuté manželství.
11
00:01:14,958 --> 00:01:19,333
Takže, dámy a pánové,
sundejte si prosím sandály.
12
00:01:20,250 --> 00:01:21,083
Pokloňte se.
13
00:01:21,791 --> 00:01:25,208
Tohle je chrám Meenakshi Sundareswarar.
14
00:01:26,166 --> 00:01:27,583
Legenda praví:
15
00:01:27,666 --> 00:01:29,625
Sundareswarar je známý také jako Shiv.
16
00:01:30,166 --> 00:01:32,375
Meenakshi je známá také jako Parvati.
17
00:01:32,458 --> 00:01:35,041
Shiv cestoval až do Madurai,
aby si ji vzal.
18
00:01:35,541 --> 00:01:37,875
Na jejich svatbě se sešel celý svět.
19
00:01:38,458 --> 00:01:43,041
Zkráceně, Meenakshi Sundareswarar
je velmi starý
20
00:01:43,125 --> 00:01:44,458
a významný chrám v Madurai.
21
00:01:46,125 --> 00:01:48,500
A tohle jsem já, Sundareshwar.
22
00:01:48,583 --> 00:01:50,500
A vedle je moje žena, Meenakshi.
23
00:01:51,208 --> 00:01:54,458
Každé manželství potřebuje zásah shůry.
24
00:01:54,958 --> 00:01:57,416
My potřebovali dva.
25
00:01:57,958 --> 00:02:00,125
Jeden byl od boha a druhý…
26
00:02:01,000 --> 00:02:01,833
od něj.
27
00:02:02,708 --> 00:02:05,500
Thalaiva je vlastně
taky považovaný za boha.
28
00:02:06,000 --> 00:02:08,666
Zapomeňte na chrámy,
o něm vznikly celé spisy.
29
00:02:09,458 --> 00:02:11,708
Kam se podíváte, tam ho najdete.
30
00:02:11,791 --> 00:02:12,833
Prostě všudypřítomný.
31
00:02:13,333 --> 00:02:15,750
A já jsem jeho protiklad.
32
00:02:16,250 --> 00:02:17,416
Naprostý opak.
33
00:02:18,166 --> 00:02:19,166
Tak pojďte.
34
00:02:19,708 --> 00:02:24,333
Takhle vlivem božských zásahů vzniklo
naše manželství a něco výjimečného.
35
00:02:24,916 --> 00:02:25,916
Meenakshi?
36
00:02:28,458 --> 00:02:29,875
Meenakshi, co se děje?
37
00:02:30,750 --> 00:02:32,208
Jde za tebou ženichova rodina.
38
00:02:32,791 --> 00:02:35,416
Proč místo sebe připravuješ Rajinikantha?
39
00:02:35,500 --> 00:02:36,958
Mami, jsem připravená.
40
00:02:37,041 --> 00:02:38,833
Ale je důležité připravit i pokoj.
41
00:02:39,333 --> 00:02:42,791
Až řeknete,
že je čas promluvit si v soukromí,
42
00:02:42,875 --> 00:02:44,083
půjdeme sem, ne?
43
00:02:44,708 --> 00:02:46,500
Pokoj má odrážet moji osobnost.
44
00:02:47,833 --> 00:02:49,416
Dobře. Půjdeme?
45
00:02:50,041 --> 00:02:50,958
Kdo to teda je?
46
00:02:51,916 --> 00:02:53,708
Vždyť máš jeho životopis.
47
00:02:53,791 --> 00:02:57,166
Poslalas jich tolik.
Jak si je mám všechny pamatovat?
48
00:02:57,250 --> 00:02:58,458
Krishnan nebo Shrinivasan?
49
00:02:59,000 --> 00:02:59,833
Kri…
50
00:03:02,541 --> 00:03:05,458
Bože! Už jsem to zapomněla taky.
51
00:03:07,875 --> 00:03:08,708
- Děda.
- Děda.
52
00:03:31,000 --> 00:03:33,125
Nedělej před bohyní obličeje.
53
00:03:34,041 --> 00:03:35,750
Pomodli se za dobrý svazek.
54
00:03:52,625 --> 00:03:53,833
Nech to být, zlato.
55
00:04:02,208 --> 00:04:03,500
Prosím. Ano, Prasu?
56
00:04:04,625 --> 00:04:06,375
Zrovna jdu, dej mi pět minut.
57
00:04:08,791 --> 00:04:11,708
Shalini! Ne, tam co vždycky.
58
00:04:11,791 --> 00:04:13,375
- Třináctkrát jedna?
- Třináct.
59
00:04:13,458 --> 00:04:14,875
- Třináctkrát dva?
- 36.
60
00:04:14,958 --> 00:04:15,833
Třináctkrát tři?
61
00:04:17,583 --> 00:04:18,416
Třináctkrát tři?
62
00:04:18,916 --> 00:04:20,041
Odpovím po zápase.
63
00:04:25,541 --> 00:04:28,458
Je Rasu připravený na zítřejší test?
64
00:04:30,625 --> 00:04:32,666
Je Rasu připravený na zítřejší test?
65
00:04:33,666 --> 00:04:35,375
Snažím se, ale…
66
00:04:36,083 --> 00:04:37,583
Rasu, soustřeď se na učení.
67
00:04:43,958 --> 00:04:47,208
Sundare, pomodlil ses? Volá ti bratr.
68
00:04:51,916 --> 00:04:54,708
Hej, Selvo. Nech ty kytky a pojď nahoru.
69
00:05:03,250 --> 00:05:05,041
Poojitho, najdeš mi tu minci?
70
00:05:07,125 --> 00:05:10,916
Vypadáš dobře. Modrá košile. Moc pěkné.
71
00:05:13,333 --> 00:05:16,250
Poslouchej. Schovej si ji do peněženky.
72
00:05:17,000 --> 00:05:18,750
Když šel táta za mámou,
73
00:05:18,833 --> 00:05:20,500
měl v kapse jen tuhle minci.
74
00:05:21,333 --> 00:05:22,750
Tehdy neměl stálou práci
75
00:05:23,416 --> 00:05:25,916
a máminy nároky
byly mnohem vyšší než naše.
76
00:05:26,416 --> 00:05:29,083
A přesto si tátu vybrala.
77
00:05:29,583 --> 00:05:30,541
A vzali se.
78
00:05:31,458 --> 00:05:33,041
Když já šel za Poojithou…
79
00:05:33,125 --> 00:05:35,500
Jo, taky jsi měl tuhle minci.
80
00:05:35,583 --> 00:05:36,416
Chápu.
81
00:05:37,416 --> 00:05:38,625
Je to tak.
82
00:05:38,708 --> 00:05:40,958
Představ si, že jsem ho přijala.
83
00:05:41,041 --> 00:05:42,291
Něco na tom musí být.
84
00:05:43,791 --> 00:05:44,625
Vamane?
85
00:05:45,375 --> 00:05:46,333
Mám hlad.
86
00:05:46,416 --> 00:05:48,416
Mluvil jsi s dohazovačem?
87
00:05:48,500 --> 00:05:49,625
Jo, hned mu zavolám.
88
00:05:51,333 --> 00:05:55,958
- Poojitho, zbyl ještě payasam?
- Ne. Rasu všechno snědl.
89
00:05:56,041 --> 00:05:58,000
Rasu, běž do auta.
90
00:05:58,083 --> 00:05:59,958
Pět minut, pane.
91
00:06:00,041 --> 00:06:02,166
Až si zapamatuje 13kovou řadu…
92
00:06:02,250 --> 00:06:03,541
Naučí se to v autě.
93
00:06:03,625 --> 00:06:06,500
V autě? Co můžu dělat v autě?
94
00:06:06,583 --> 00:06:07,458
Vy jste učitel.
95
00:06:08,333 --> 00:06:10,958
- Na něco přijdete. Pojďte!
- Pane…
96
00:06:12,250 --> 00:06:13,083
Pojďte.
97
00:06:15,583 --> 00:06:16,416
Sundare?
98
00:06:16,500 --> 00:06:17,333
Ano, tati?
99
00:06:17,875 --> 00:06:20,291
Co řekneš, když se tě zeptají na práci?
100
00:06:21,000 --> 00:06:24,208
Že jsem před rokem
dokončil inženýrské studium.
101
00:06:24,291 --> 00:06:25,791
Od té doby hledám práci.
102
00:06:25,875 --> 00:06:28,458
- To jim chceš říct?
- Ano.
103
00:06:28,541 --> 00:06:30,666
Že sis rok nenašel práci?
104
00:06:32,375 --> 00:06:33,916
Budou tě mít za hlupáka.
105
00:06:34,875 --> 00:06:37,000
Což taky jsi, ale to vědět nemusejí.
106
00:06:39,541 --> 00:06:42,541
Řekni, že jsi před rokem dostudoval.
107
00:06:43,750 --> 00:06:45,541
Že čekáš na dobrou příležitost.
108
00:06:46,916 --> 00:06:50,916
A mezitím pomáháš v rodinné firmě,
která vyrábí sárí.
109
00:06:51,791 --> 00:06:54,625
Ale tati, když se zeptají
na něco bližšího…
110
00:06:54,708 --> 00:06:58,166
Řekni pravdu,
že se za rodinný podnik stydíš.
111
00:06:59,416 --> 00:07:02,583
Nevážíš si toho, co máš. Chceš, co nemáš.
112
00:07:04,125 --> 00:07:07,625
- Rasu? Dvakrát dva?
- Čtyři.
113
00:07:07,708 --> 00:07:10,291
- Pět a pět? Třináctkrát sedm?
- Deset.
114
00:07:11,291 --> 00:07:13,166
Kdo ví, kolik je třináctkrát sedm?
115
00:07:13,250 --> 00:07:15,333
Mami, třináctkrát sedm?
116
00:07:16,666 --> 00:07:18,833
Rasu, v matematice je lepší otec.
117
00:07:18,916 --> 00:07:20,416
Mně šel lépe zeměpis.
118
00:07:22,041 --> 00:07:25,625
Já řídím, nerozptylujte mě.
Tati, prosím, řekni mi to.
119
00:07:28,166 --> 00:07:30,458
Proč jsem mu platil vysokou?
120
00:07:31,166 --> 00:07:32,083
Sundare, odpověz.
121
00:07:32,791 --> 00:07:34,250
Co to s tím má společného?
122
00:07:50,208 --> 00:07:52,166
Mělo by to být někde tady.
123
00:07:52,250 --> 00:07:55,750
Mělo by? Kde je ten chlap z agentury?
124
00:07:55,833 --> 00:08:01,916
Volaný účastník není dostupný.
Zavolejte prosím později.
125
00:08:05,583 --> 00:08:07,125
Musel nám dát adresu.
126
00:08:07,875 --> 00:08:09,166
Číslo?
127
00:08:10,333 --> 00:08:11,791
Jak poznáme správný dům?
128
00:08:12,750 --> 00:08:13,583
No.
129
00:08:14,250 --> 00:08:18,833
- Bylo to něco jako 36.
- Třikrát šest je 36! Že jo?
130
00:08:34,291 --> 00:08:35,125
Dobrý den!
131
00:09:02,750 --> 00:09:05,250
Když vidí Rasmalai, neví kdy přestat.
132
00:09:13,375 --> 00:09:14,208
Je to skvělé.
133
00:09:15,291 --> 00:09:17,583
Ze žlutého banánu, že?
134
00:09:18,458 --> 00:09:19,958
Můžu něco poradit?
135
00:09:21,375 --> 00:09:23,875
Příště zkuste místo
žlutého banánu červený.
136
00:09:24,625 --> 00:09:27,333
Červený banán není tak sladký.
137
00:09:28,791 --> 00:09:31,666
Také chutná trošku po citronu.
138
00:09:32,416 --> 00:09:35,416
Vyzkoušejte je v Hari Mess.
139
00:09:35,500 --> 00:09:36,333
Ano.
140
00:09:37,541 --> 00:09:41,208
Je tam i naše prodejna sárí,
už od roku 1967.
141
00:09:41,291 --> 00:09:42,958
Vážně?
142
00:10:21,875 --> 00:10:23,666
Promiň, tati, nudila jsem se.
143
00:10:39,208 --> 00:10:43,208
Asi bychom je měli
nechat chvilku o samotě.
144
00:10:45,500 --> 00:10:47,333
Vezmi ho do k sobě.
145
00:11:19,291 --> 00:11:23,041
Když tu budeme jen tak sedět,
nic se nedozvíme.
146
00:11:23,125 --> 00:11:24,125
Hodíme si.
147
00:11:24,833 --> 00:11:28,791
Kdo vyhraje, položí první otázku.
148
00:11:44,791 --> 00:11:45,625
Sakra!
149
00:11:46,875 --> 00:11:48,375
Neřekli jsme si stranu.
150
00:11:49,125 --> 00:11:49,958
Tak začni.
151
00:11:50,666 --> 00:11:51,791
Pánové mají přednost.
152
00:11:56,875 --> 00:11:58,208
Vím, že jsi nervózní.
153
00:11:58,291 --> 00:12:00,875
Ráda znervózňuju lidi.
154
00:12:01,500 --> 00:12:02,583
Sundej si sako.
155
00:12:05,666 --> 00:12:06,500
Sundej si ho.
156
00:12:35,208 --> 00:12:39,541
Manželství je instituce.
Instituce, která zahrnuje vztah,
157
00:12:39,625 --> 00:12:43,458
sounáležitost, důvěru, přátelství a lásku.
158
00:12:44,166 --> 00:12:45,666
Proč zvažovat právě vás?
159
00:12:49,666 --> 00:12:53,583
Madam, protože jsem inženýr.
Inženýři jsou ti nejlepší manželé.
160
00:12:55,375 --> 00:12:56,333
Proč?
161
00:12:57,583 --> 00:12:58,791
Jen tak to nevzdáme.
162
00:12:59,750 --> 00:13:01,416
Vzdělání ani vztahy.
163
00:13:02,000 --> 00:13:03,875
Jdeme za svým rozhodnutím.
164
00:13:05,083 --> 00:13:06,416
Umíme řešit problémy.
165
00:13:07,833 --> 00:13:12,833
Když najdeme odpověď,
zjistíme, jak se tam dostat.
166
00:13:15,583 --> 00:13:17,291
Jsme experti na plánování času.
167
00:13:17,958 --> 00:13:21,791
Ať už se máme přes noc učit na zkoušky
nebo udělat dojem na dívku na schůzce.
168
00:13:22,875 --> 00:13:24,958
Nikdo to nedokáže lépe než inženýr.
169
00:13:31,166 --> 00:13:35,583
Popojdeme v pohovoru dál,
zaměříme se na vaši osobnost a všímavost.
170
00:13:35,666 --> 00:13:37,166
Máte tři otázky.
171
00:13:38,833 --> 00:13:39,666
Dobře.
172
00:13:41,333 --> 00:13:44,583
Zajímalo by mě vzdělání
a ambice vedoucí pohovoru.
173
00:13:47,750 --> 00:13:50,125
Nedávno jsem dodělala bakaláře.
174
00:13:50,791 --> 00:13:54,750
Teď si chci najít práci v malé firmě,
kde bude moje práce vidět,
175
00:13:55,250 --> 00:13:57,958
nechci do velké firmy,
kde budu nevýznamná.
176
00:14:04,083 --> 00:14:05,166
Máš ráda Rajinikantha?
177
00:14:08,541 --> 00:14:11,416
Není to Rajinikanth.
Je to božský Rajinikanth.
178
00:14:11,500 --> 00:14:13,583
Vždycky jdu na premiéru.
179
00:14:14,208 --> 00:14:15,041
Taky ho máš rád?
180
00:14:17,166 --> 00:14:18,125
Ne.
181
00:14:18,833 --> 00:14:21,500
Vlastně filmy moc nemusím.
182
00:14:23,041 --> 00:14:24,208
Uspávají mě.
183
00:14:25,958 --> 00:14:28,458
FANOUŠEK RADŽIKANTHA
184
00:14:29,416 --> 00:14:31,416
Máš rád modrou?
185
00:14:33,750 --> 00:14:34,875
Je bezpečná.
186
00:14:35,500 --> 00:14:39,708
Nikdo ji nepochválí ani nezkritizuje.
187
00:14:42,708 --> 00:14:43,666
Uvamai Kavignor.
188
00:14:46,416 --> 00:14:47,833
Čteš knihy?
189
00:14:47,916 --> 00:14:50,625
Jo, čtu si každý den před spaním.
190
00:14:51,666 --> 00:14:53,041
Co rád čteš?
191
00:14:53,125 --> 00:14:54,916
Rád hraju knižní kriket.
192
00:14:59,541 --> 00:15:00,625
Mám zlozvyk.
193
00:15:00,708 --> 00:15:03,250
Po kořeněném jídle musím sladké a naopak.
194
00:15:03,333 --> 00:15:04,583
A tak pořád dokola.
195
00:15:06,541 --> 00:15:09,416
Proto mu cukr občas stoupne nad 200.
196
00:15:09,500 --> 00:15:14,291
Já učím všechny předměty,
ale hlavně se zaměřuju na matematiku.
197
00:15:15,833 --> 00:15:18,208
Připravil jsem Sundareshwara
na přijímačky.
198
00:15:20,625 --> 00:15:23,375
Že neuspěl, už je jiný příběh.
199
00:15:25,833 --> 00:15:27,083
Sundareshwara?
200
00:15:30,250 --> 00:15:31,500
Mého syna, Sundareshwara.
201
00:15:34,583 --> 00:15:39,666
- Ale Meenakshi…
- Meenakshi? Přišli jsme za Sagarikou…
202
00:15:47,291 --> 00:15:48,125
Haló?
203
00:15:54,625 --> 00:15:56,333
Čtyřka jsou čtyři branky.
204
00:15:57,125 --> 00:15:58,541
Dvojka dvě branky.
205
00:15:59,208 --> 00:16:01,791
Na nulu vypadáváš.
206
00:16:03,875 --> 00:16:07,916
Promiň, knihy jdou mimo mě.
207
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
V pohodě. Povídej o sárí.
208
00:16:11,708 --> 00:16:13,250
Pravdou je, že jsme lhali.
209
00:16:14,750 --> 00:16:17,208
Rodinná prodejna sárí mě nezajímá.
210
00:16:18,791 --> 00:16:19,833
Miluju programování.
211
00:16:19,916 --> 00:16:21,416
Ale nemůžu si najít práci.
212
00:16:21,916 --> 00:16:25,875
Nebudeš mi věřit,
ale pořád žiju z tátových peněz.
213
00:16:26,500 --> 00:16:28,541
Dal mi šest měsíců.
214
00:16:29,208 --> 00:16:31,458
Jestli nenajdu práci,
215
00:16:33,583 --> 00:16:35,708
musím se zapojit do rodinného podniku.
216
00:16:36,416 --> 00:16:37,250
Dobře.
217
00:16:39,041 --> 00:16:41,083
Zavolám tam.
218
00:16:45,791 --> 00:16:48,333
Volali ze seznamovací agentury.
219
00:16:48,416 --> 00:16:50,000
Vybil se mu telefon.
220
00:16:51,666 --> 00:16:52,500
Tati,
221
00:16:53,291 --> 00:16:55,000
asi došlo k nedorozumění.
222
00:16:55,583 --> 00:16:58,875
Už půl hodiny čeká u domu 76.
223
00:16:58,958 --> 00:17:01,500
Sedm a šest je 76, že jo?
224
00:17:09,625 --> 00:17:10,458
Dobrý den!
225
00:17:14,666 --> 00:17:16,000
Mám kaktusy hrozně ráda.
226
00:17:17,875 --> 00:17:19,791
Zlepšují vzduch v místnosti.
227
00:17:20,416 --> 00:17:25,041
A mají super přístup.
Jsou zvenku drsné a uvnitř jemné.
228
00:17:26,750 --> 00:17:28,625
Nepotřebují každodenní péči.
229
00:17:29,708 --> 00:17:31,208
Nemáš dojem, že tě někdo sleduje.
230
00:17:31,708 --> 00:17:33,666
Nebudeš majetnický nebo nejistý.
231
00:17:34,583 --> 00:17:35,750
- Ideál.
- Ideál.
232
00:17:39,333 --> 00:17:41,583
Strejdo, odcházíme.
233
00:17:41,666 --> 00:17:42,916
Spletli jsme dům.
234
00:18:29,500 --> 00:18:31,583
Můj syn Vaman to popletl.
235
00:18:32,750 --> 00:18:34,041
Oba moji synové jsou idioti.
236
00:18:36,166 --> 00:18:37,250
Půjdeme.
237
00:18:37,333 --> 00:18:41,625
Tolik jsme si řekli
a vůbec se nepředstavili.
238
00:18:43,416 --> 00:18:46,583
Těší mě. Jsem Meenakshi.
239
00:18:47,666 --> 00:18:49,916
Sundareshwar. Taky jsem tě rád poznal.
240
00:18:52,625 --> 00:18:54,666
Sundare, jdeme.
241
00:18:56,833 --> 00:18:59,208
Odpusťte nám, pane Ganpathy.
242
00:18:59,291 --> 00:19:02,416
- Nic se nestalo.
- Omlouvám se.
243
00:19:10,916 --> 00:19:14,291
Sám bůh Sundareswarar
si přišel pro ruku Meenakshi.
244
00:19:15,541 --> 00:19:16,958
Není to ničí vina.
245
00:19:18,125 --> 00:19:19,458
Přeje si tak bůh.
246
00:19:20,416 --> 00:19:23,166
Najdeme příznivý den
247
00:19:23,708 --> 00:19:28,416
a oddáme je
v chrámu Meenakshi Sundareswarar.
248
00:19:29,500 --> 00:19:30,333
Ale otče…
249
00:19:30,416 --> 00:19:33,583
Nesmíme se vzepřít vůli Všemohoucího.
250
00:19:34,291 --> 00:19:35,250
Je to dobrý chlapec.
251
00:19:35,958 --> 00:19:37,083
Rodina také.
252
00:19:37,875 --> 00:19:40,375
Zbytek je na vás.
253
00:19:45,666 --> 00:19:46,500
Hej!
254
00:19:47,666 --> 00:19:51,333
Běž do domu číslo 76 o tři uličky dál.
Ta holka je taky hezká.
255
00:20:28,583 --> 00:20:31,416
Mé myšlenky voní po šafránu
256
00:20:31,500 --> 00:20:33,750
s dotekem sametu,
257
00:20:39,458 --> 00:20:42,541
srdce bije jako v rozpuku jara,
258
00:20:42,625 --> 00:20:44,166
buší na poplach.
259
00:20:49,541 --> 00:20:52,958
Poslouchej, má milá,
260
00:20:55,166 --> 00:20:57,333
poslouchej, má milá,
261
00:20:57,416 --> 00:21:00,625
už slyším, svatební zvony.
262
00:21:00,708 --> 00:21:05,541
Tvé černé oči
263
00:21:06,041 --> 00:21:10,250
nahlédnou do mých snů,
264
00:21:11,000 --> 00:21:13,583
slyším jen tvůj smích,
265
00:21:13,666 --> 00:21:16,416
nese se do dáli.
266
00:21:21,750 --> 00:21:24,333
Její tvář je jak rozzářený měsíc
267
00:21:24,416 --> 00:21:27,083
a já už vím, že ona je pro mě vším.
268
00:21:48,416 --> 00:21:51,375
Vzali se. Už před lety.
269
00:21:55,791 --> 00:21:58,166
Tohle je schůzka, kdy se zrodili.
270
00:22:00,083 --> 00:22:03,958
Když jsem uviděla Meenakshi,
věděla jsem, že si budeme rozumět.
271
00:22:04,500 --> 00:22:07,541
Je to fanynka Rajinikantha
a já miluju Dhanushe.
272
00:22:07,625 --> 00:22:09,166
Patří do naší rodiny.
273
00:22:09,250 --> 00:22:11,500
Já v manželství moc nevěřím.
274
00:22:11,583 --> 00:22:13,375
Ale strejda nemá moc kamarádů,
275
00:22:14,041 --> 00:22:16,166
takže bychom mu měli pomoct.
276
00:22:17,875 --> 00:22:20,708
Meenakshi je skvělá a příjemná,
jako Jigarthanda.
277
00:22:24,250 --> 00:22:25,375
Dej si, je to dobré.
278
00:22:25,458 --> 00:22:26,875
Sundar vidí věci jinak.
279
00:22:27,583 --> 00:22:29,041
Není jako my.
280
00:22:34,000 --> 00:22:34,833
Je jiný.
281
00:22:40,250 --> 00:22:42,916
Mé myšlenky voní po šafránu
282
00:22:43,000 --> 00:22:45,583
s dotekem sametu,
283
00:22:51,000 --> 00:22:53,666
srdce bije jako v rozpuku jara,
284
00:22:53,750 --> 00:22:56,541
buší na poplach.
285
00:23:01,666 --> 00:23:04,458
Mé oči
286
00:23:04,541 --> 00:23:07,000
tě stále hledají,
287
00:23:07,083 --> 00:23:12,000
snažím se ti pohledem říct,
jak moc tě miluju.
288
00:23:12,500 --> 00:23:14,791
Kéž by poryv větru
289
00:23:15,291 --> 00:23:17,833
odvál můj závoj
290
00:23:17,916 --> 00:23:22,666
a odnesl mě za mým milým,
291
00:23:23,250 --> 00:23:25,875
mým drahým,
292
00:23:25,958 --> 00:23:28,458
mým drahým.
293
00:23:39,000 --> 00:23:44,250
V mysli se mi rodí sen,
294
00:23:50,000 --> 00:23:54,833
srdce buší do rytmu noci,
295
00:24:00,291 --> 00:24:04,666
vůně santalového dřeva,
296
00:24:05,750 --> 00:24:08,125
vůně santalového dřeva
297
00:24:08,208 --> 00:24:11,041
prosytila všechny naše noci.
298
00:24:11,125 --> 00:24:16,250
Tvé černé oči,
299
00:24:16,333 --> 00:24:21,208
nahlédnou do mých snů,
300
00:24:21,291 --> 00:24:24,208
slyším jen tvůj smích,
301
00:24:24,291 --> 00:24:26,875
nese se do dáli.
302
00:24:32,125 --> 00:24:34,916
Její tvář je jak rozzářený měsíc
303
00:24:35,000 --> 00:24:37,583
a já už vím, že ona je pro mě vším.
304
00:24:42,958 --> 00:24:45,541
Slyším jen tvůj smích,
305
00:24:45,625 --> 00:24:48,416
nese se do dáli.
306
00:25:23,541 --> 00:25:24,375
Murakami?
307
00:25:26,000 --> 00:25:27,916
Chtěl jsem koupit Chetana Bhagata,
308
00:25:29,916 --> 00:25:33,583
ale Mukai mi poradila,
ať ti vezmu Murakamiho.
309
00:25:35,416 --> 00:25:36,916
Máš moudrou sestru.
310
00:25:37,541 --> 00:25:39,250
- Je to doktorka.
- Zubařka.
311
00:25:45,833 --> 00:25:48,083
{\an8}NORSKÉ DŘEVO
312
00:25:56,208 --> 00:25:59,416
Proč lidé pijí první noc kurkumové mléko?
313
00:26:00,750 --> 00:26:05,375
Kvůli tomu, co teď máme dělat,
ale neděláme.
314
00:26:06,500 --> 00:26:09,916
Tohle se dává, abychom to udělali správně.
315
00:26:14,583 --> 00:26:16,083
Nemám si taky dát?
316
00:26:17,583 --> 00:26:21,541
Aby jel skútr hladce, musí být
v obou pneumatikách stejně vzduchu,
317
00:26:23,333 --> 00:26:24,875
jinak můžeš nabourat.
318
00:26:26,625 --> 00:26:29,250
Samozřejmě. Měla by ses taky napít.
319
00:26:31,375 --> 00:26:32,208
Na.
320
00:27:02,208 --> 00:27:03,166
Hotovo.
321
00:27:03,250 --> 00:27:04,375
Zkusíme to.
322
00:27:04,875 --> 00:27:06,333
Uvidíme, jestli funguje.
323
00:27:23,666 --> 00:27:24,666
Copak?
324
00:27:25,375 --> 00:27:26,791
Zítra je pohovor.
325
00:27:27,291 --> 00:27:28,500
Přišel mi e-mail.
326
00:27:29,208 --> 00:27:33,125
{\an8}Od Delta Plus Technologies.
Hledají absolventy bez zkušeností.
327
00:27:34,666 --> 00:27:36,416
Copak to nejsou všichni?
328
00:27:36,500 --> 00:27:39,666
{\an8}Ne! Dnešní absolventi zkušenosti mívají.
329
00:27:39,750 --> 00:27:42,500
{\an8}Oni ale naštěstí
pracovní zkušenosti nevyžadují.
330
00:27:42,583 --> 00:27:44,291
{\an8}Musím se připravit.
331
00:27:45,416 --> 00:27:46,250
Promiň.
332
00:27:56,083 --> 00:27:58,875
Do pohovoru zbývá pět hodin.
333
00:27:59,625 --> 00:28:04,125
Budu se učit dvě hodiny
a pak za tebou na tři hodiny přijdu.
334
00:28:04,208 --> 00:28:08,833
Nebo se budu učit tři hodiny
a s tebou strávím dvě.
335
00:28:10,625 --> 00:28:11,875
Podle tebe.
336
00:28:14,083 --> 00:28:15,916
Dělej, co je přednější.
337
00:28:19,208 --> 00:28:20,041
Máš pravdu.
338
00:31:29,958 --> 00:31:31,083
Podívej.
339
00:31:32,541 --> 00:31:34,083
Stejně jako u Poojithy a Vamana.
340
00:31:36,583 --> 00:31:38,916
To je tak těžké napsat jméno?
341
00:31:39,541 --> 00:31:40,625
Co se stalo?
342
00:31:42,041 --> 00:31:45,708
Podívej. Je tam napsáno SM místo MS.
343
00:31:47,583 --> 00:31:51,166
Tyhle vázy jsou od Meenakshi,
její jméno by mělo být první.
344
00:31:55,625 --> 00:31:57,041
Teto, co na tom záleží?
345
00:31:57,958 --> 00:31:58,875
Je to jen váza.
346
00:32:00,375 --> 00:32:03,125
Meenakshi Sundareshwar
nebo Sundareshwar Meenashi,
347
00:32:04,416 --> 00:32:08,208
stejně ti do ní připravím kafe já.
348
00:32:14,208 --> 00:32:15,041
Pojď sem.
349
00:32:17,416 --> 00:32:18,250
Pojď!
350
00:32:39,333 --> 00:32:43,166
Suhasini, vaše snacha je hvězda.
351
00:32:43,250 --> 00:32:46,250
Ne hvězda, superhvězda.
352
00:32:59,958 --> 00:33:02,625
Téma dnešní skupinové diskuze zní:
353
00:33:02,708 --> 00:33:05,875
„Proč mám v kuchyni šváby?“
354
00:33:06,500 --> 00:33:09,291
- Domnívám se…
- Švábi představují nenávist,
355
00:33:09,375 --> 00:33:11,500
- kterou vytváříme v zemi.
- Ano.
356
00:33:11,583 --> 00:33:13,541
- Může za to zkorumpovaný systém.
- Ne.
357
00:33:37,166 --> 00:33:39,375
Máme mnoho zajímavých uchazečů.
358
00:33:39,458 --> 00:33:40,666
Proč zvažovat právě vás?
359
00:33:41,333 --> 00:33:43,833
Madam, nevím, co mohou nabídnout oni,
360
00:33:44,875 --> 00:33:48,041
ale informace o mé způsobilosti
máte před sebou.
361
00:33:49,791 --> 00:33:51,500
Člověk má být od začátku upřímný.
362
00:33:52,625 --> 00:33:55,208
Jste v pořádku, pane Sundareshware?
363
00:33:57,583 --> 00:33:58,833
Proč se tak usmíváte?
364
00:34:10,833 --> 00:34:15,375
Pro tebe. Našla jsem to v koši.
Asi od nějaké další firmy.
365
00:34:23,583 --> 00:34:24,708
Sladíš takhle?
366
00:34:35,208 --> 00:34:37,291
Nezeptáš se, jaký byl můj první den?
367
00:34:40,541 --> 00:34:42,166
Život ve velké rodině neznáš, viď?
368
00:34:45,125 --> 00:34:48,041
Toužila jsem po něm.
Ale nedostala jsem šanci.
369
00:34:48,666 --> 00:34:52,041
Nejlepší na tom je, že nikdy nejsi sám.
370
00:34:55,541 --> 00:34:56,375
Co se stalo?
371
00:34:58,500 --> 00:35:01,625
Dostal jsem práci v Bangalore!
372
00:35:03,833 --> 00:35:04,833
Super!
373
00:35:05,625 --> 00:35:09,500
Sundare, kam ten spěch?
Proč nemůžeš začít za týden?
374
00:35:10,000 --> 00:35:11,541
Nemám tu práci jistou.
375
00:35:12,125 --> 00:35:15,083
Zítra je orientační den
a pak půlroční stáž.
376
00:35:17,791 --> 00:35:21,125
Co je to za firmu?
Co dělá? Zjistil sis to?
377
00:35:22,708 --> 00:35:25,458
Nejdeš jen tak někam,
abys nemusel do naší?
378
00:35:25,541 --> 00:35:30,208
Je to skvělá společnost, tati.
Mám bakalářský titul, který požadují.
379
00:35:30,291 --> 00:35:32,500
Sundare, jestli na ni něco zjistím,
380
00:35:33,208 --> 00:35:36,291
popadnu tě za uši a odtáhnu tě zpátky.
381
00:35:36,375 --> 00:35:39,083
Rok se budeš jen pídit, kde máme ztráty.
382
00:35:39,708 --> 00:35:40,541
Varuju tě.
383
00:35:41,750 --> 00:35:42,666
Tati.
384
00:35:42,750 --> 00:35:46,750
To je příliš náročný úkol.
385
00:35:47,333 --> 00:35:48,541
Sám na to nemůžu přijít.
386
00:35:49,125 --> 00:35:50,125
No tak!
387
00:35:54,541 --> 00:35:57,125
Sundare, máš volnou gumu u spodků.
388
00:36:01,041 --> 00:36:04,000
Prosím, nechte mě v klidu sbalit.
389
00:36:04,875 --> 00:36:07,208
Jestli něco zapomenu, budu mít problém.
390
00:36:09,083 --> 00:36:10,791
- Dobře.
- Prosím!
391
00:36:14,208 --> 00:36:16,875
Meenakshi. Ty zůstaň.
392
00:36:25,750 --> 00:36:27,750
Tohle je pro tebe.
393
00:36:29,875 --> 00:36:33,458
Vím, že to není bezpečná barva, ale…
394
00:36:34,958 --> 00:36:36,083
bezpečné je tohle.
395
00:36:38,916 --> 00:36:40,208
Na co?
396
00:36:41,166 --> 00:36:42,375
Dostanu při příchodu.
397
00:36:43,666 --> 00:36:45,458
K čemu to bude tady?
398
00:36:52,625 --> 00:36:54,583
Kolik máme času?
399
00:36:54,666 --> 00:36:56,875
Do odjezdu vlaku zbývá pět hodin.
400
00:36:58,625 --> 00:37:02,833
Tak bych se měl do dvou hodin sbalit,
ať můžu být tři hodiny s tebou.
401
00:37:03,458 --> 00:37:07,291
Je to naše poprvé,
měli bychom si vyhradit víc času, ne?
402
00:37:08,958 --> 00:37:13,375
Nebo mám balit tři hodiny
a přijít za tebou na dvě?
403
00:37:14,500 --> 00:37:16,708
Nedělám, co bych měl.
404
00:37:16,791 --> 00:37:19,541
Co se stalo? Nerada se líbáš?
405
00:37:19,625 --> 00:37:20,958
Netlač na ten kufr.
406
00:37:22,416 --> 00:37:26,083
Promiň.
407
00:37:28,750 --> 00:37:30,125
Už ses někdy líbal?
408
00:37:30,958 --> 00:37:31,791
Ne.
409
00:37:33,500 --> 00:37:36,666
Ale trénoval jsem. Ty?
410
00:37:37,208 --> 00:37:38,166
Ne.
411
00:37:40,041 --> 00:37:42,000
Ale první polibek
412
00:37:43,375 --> 00:37:44,791
by měl být nezapomenutelný.
413
00:37:46,583 --> 00:37:48,041
Jako ve filmech.
414
00:38:57,666 --> 00:39:00,041
To bylo na poprvé až moc dobré.
415
00:39:01,708 --> 00:39:02,958
Máš docela talent.
416
00:39:07,000 --> 00:39:07,833
Sundare!
417
00:39:17,541 --> 00:39:18,916
Na terase praskla trubka.
418
00:39:19,000 --> 00:39:20,375
Tátovi teče voda do pokoje.
419
00:39:21,583 --> 00:39:22,416
Volá Anna.
420
00:39:24,083 --> 00:39:25,166
Promiň.
421
00:39:42,958 --> 00:39:44,041
Sundare!
422
00:39:57,666 --> 00:40:00,333
Tati! S2.
423
00:40:01,791 --> 00:40:04,416
- Tenhle?
- Jo, to jen on.
424
00:40:04,500 --> 00:40:07,500
- Sundare, dej mi to.
- Kam jdeš? Pusť ho!
425
00:40:10,041 --> 00:40:11,416
Máš vodu?
426
00:40:11,500 --> 00:40:12,541
Tati, brýle.
427
00:40:12,625 --> 00:40:15,083
Běž! Hlídej si batoh!
428
00:41:07,000 --> 00:41:11,125
Rád stojím ve dveřích a poslouchám hudbu.
429
00:41:15,000 --> 00:41:19,250
- Ahoj. Ozvi se.
- Nevynechávej jídla. Zavolej. Ahoj.
430
00:41:19,333 --> 00:41:22,250
- Dej vědět, až dorazíš.
- Ahoj, strejdo.
431
00:42:07,041 --> 00:42:09,791
Realita se odvíjí od toho,
na co se zaměříte.
432
00:42:10,541 --> 00:42:15,583
V Syspace Technologies upřednostňujeme
výhradně svobodné muže a ženy,
433
00:42:16,791 --> 00:42:17,875
mám to tak rád.
434
00:42:18,583 --> 00:42:21,083
Sice je to nezákonné,
ale je to moje firma.
435
00:42:27,833 --> 00:42:29,041
Pozdě o 27 minut.
436
00:42:30,875 --> 00:42:33,791
- A to ještě není ani první den!
- Omlouvám se.
437
00:42:33,875 --> 00:42:36,041
Před dvěma dny jsem se oženil.
438
00:42:36,750 --> 00:42:39,166
Den nato moje žena našla váš dopis.
439
00:42:39,833 --> 00:42:42,291
Sedl jsem na první vlak do Bangalore.
440
00:42:42,375 --> 00:42:43,791
Jdu rovnou ze stanice.
441
00:42:46,125 --> 00:42:47,166
Nestihl jsem ani zuby.
442
00:42:57,416 --> 00:43:00,375
- Vaše jméno?
- Sundareshwar.
443
00:43:00,458 --> 00:43:04,625
Buď neumíte lhát,
nebo máte dobrý smysl pro humor.
444
00:43:04,708 --> 00:43:07,541
Líbí se mi obojí. Prosím.
445
00:43:27,208 --> 00:43:28,750
Takže zpátky k věci.
446
00:43:29,791 --> 00:43:32,041
Nezaložil jsem firmu kvůli zisku.
447
00:43:32,708 --> 00:43:38,750
Cílem je najít přirozený talent.
448
00:43:39,583 --> 00:43:42,541
Co je přirozený talent?
449
00:43:42,625 --> 00:43:44,625
Všichni před sebou máte sklenici.
450
00:43:45,625 --> 00:43:48,333
Napijte se.
451
00:43:57,083 --> 00:43:59,750
- Co to je?
- Šťáva.
452
00:43:59,833 --> 00:44:04,541
To je přirozený talent.
Šťáva, bez všech těch přídavků.
453
00:44:05,166 --> 00:44:07,041
Bez ledu, bez cukru.
454
00:44:08,041 --> 00:44:09,333
Pevně věřím,
455
00:44:09,416 --> 00:44:12,291
že zaměstnanci jsou nejvýkonnější,
když jsou svobodní.
456
00:44:12,833 --> 00:44:14,916
Bez všech těch přídavků.
457
00:44:15,583 --> 00:44:17,125
Já vím.
458
00:44:18,291 --> 00:44:20,500
V téhle uspěchané době
459
00:44:20,583 --> 00:44:22,333
je těžké zůstat dlouho sám.
460
00:44:22,875 --> 00:44:23,958
Proto
461
00:44:24,041 --> 00:44:28,541
si zaměstnance nechávám
pouze na jeden rok.
462
00:44:28,625 --> 00:44:32,208
Vy mi dáte jeden nerušený rok
463
00:44:33,375 --> 00:44:37,333
- a já vám nechám zbytek života.
- Promiňte.
464
00:44:38,916 --> 00:44:41,666
- Takové příležitosti…
- Pardon, ale je to důležité.
465
00:44:43,458 --> 00:44:46,708
O čem to mluví?
Chce jen svobodné mládence?
466
00:44:46,791 --> 00:44:48,000
Musíte podniknout…
467
00:44:48,083 --> 00:44:48,916
Promiňte?
468
00:44:50,583 --> 00:44:53,958
Vy vedle Sundara.
469
00:44:56,875 --> 00:44:57,916
Omlouvám se, pane.
470
00:44:59,041 --> 00:45:00,125
Omluva se přijímá.
471
00:45:01,916 --> 00:45:03,208
A teď prosím…
472
00:45:03,958 --> 00:45:06,833
Odejděte. Nemám rád,
když mě někdo vyrušuje.
473
00:45:12,375 --> 00:45:13,208
Pardon.
474
00:45:17,291 --> 00:45:18,125
Takže,
475
00:45:19,791 --> 00:45:25,916
naše firma vám nabízí budoucnost,
jakou byste jinde těžko hledali.
476
00:45:55,375 --> 00:45:56,625
Takže ty jsi ten čtvrtý.
477
00:45:58,500 --> 00:45:59,333
P.V.R.
478
00:46:00,083 --> 00:46:02,083
- Diganta.
- Sai Kumar.
479
00:46:09,583 --> 00:46:10,958
Někdo umřel?
480
00:46:13,208 --> 00:46:17,666
- Lidi, to je z filmu Dil Chahta Hai.
- Nekoukám na filmy.
481
00:46:18,541 --> 00:46:19,666
Uspávají mě.
482
00:46:27,833 --> 00:46:29,916
Čaj, kafe? Překapávanou kávu?
483
00:46:30,458 --> 00:46:32,375
Měla jsi koupit ten modrý.
484
00:46:33,375 --> 00:46:34,375
Mámě by slušel.
485
00:46:37,166 --> 00:46:38,250
Kari Dosai?
486
00:46:40,333 --> 00:46:45,333
Mukai, dej si ho,
jestli jíš maso. Neřeknu to mámě.
487
00:46:45,416 --> 00:46:46,541
Nejím.
488
00:46:47,500 --> 00:46:50,833
Ale ty si objednej, jestli chceš.
Taky mámě nic neřeknu.
489
00:46:50,916 --> 00:46:52,833
- Ne, ty.
- Já to nejím. Udělej to ty.
490
00:46:52,916 --> 00:46:54,791
- Ne, taky to nejím.
- Dej si!
491
00:46:54,875 --> 00:46:55,791
Ty si dej!
492
00:46:55,875 --> 00:46:56,708
A co tohle?
493
00:46:57,250 --> 00:46:59,625
Přinesu každé jeden. Nikdo nic neřekne.
494
00:47:11,250 --> 00:47:12,208
Ahoj, Meenakshi.
495
00:47:13,666 --> 00:47:14,500
Jak se máš?
496
00:47:16,333 --> 00:47:17,375
Ahoj, Ananthane.
497
00:47:18,708 --> 00:47:19,708
Změnila ses.
498
00:47:21,541 --> 00:47:22,375
Co?
499
00:47:23,250 --> 00:47:26,458
Kari Dosai bez Jigarthandy? To jde?
500
00:47:27,083 --> 00:47:29,125
Kdo tohle jí společně?
501
00:47:30,541 --> 00:47:31,375
Divná kombinace.
502
00:47:31,458 --> 00:47:32,750
No…
503
00:47:33,833 --> 00:47:34,666
Posaď se.
504
00:47:39,708 --> 00:47:42,916
- Vlastně…
- Ahoj, Ananthane.
505
00:47:43,000 --> 00:47:46,208
- Mukai.
- Ahoj. Těší mě.
506
00:47:49,416 --> 00:47:51,333
Tak co je s tou Jigarthandou?
507
00:47:52,958 --> 00:47:56,166
Nic. Chodívali jsme sem,
když jsme byli na vysoké.
508
00:47:56,250 --> 00:47:58,458
Dávali jsme si Kari Dosai a Jigarthandu.
509
00:47:59,916 --> 00:48:01,291
Dost nezvyklé obvyklé jídlo.
510
00:48:03,750 --> 00:48:07,750
Prosím? Shalini. Jsem tam za deset minut.
511
00:48:11,208 --> 00:48:12,958
Shalini na mě čeká.
512
00:48:13,541 --> 00:48:16,500
- Pokračujte. Ahoj, Ananthane.
- Ahoj.
513
00:48:18,333 --> 00:48:19,416
Odcházím.
514
00:48:22,416 --> 00:48:28,708
Můžeš taky jít, jestli chceš.
Naprosto to chápu.
515
00:48:30,208 --> 00:48:32,666
Promiň. To bylo trochu nepříjemné.
516
00:48:34,333 --> 00:48:38,916
- A omlouvám se i za to předtím.
- To nic. Chápu to.
517
00:48:40,000 --> 00:48:42,791
Pochopil jsem tvou odpověď,
když jsi mi nebrala telefon.
518
00:48:45,750 --> 00:48:46,583
Tak povídej.
519
00:48:47,333 --> 00:48:50,166
Jaké to je v manželství?
Jmenuje se Sundar, viď?
520
00:48:51,000 --> 00:48:51,833
Jaký je?
521
00:48:52,625 --> 00:48:53,833
Sundar je krásný.
522
00:48:58,250 --> 00:49:01,416
- Pořád stejné blbé vtípky.
- Ale je to pravda!
523
00:49:04,708 --> 00:49:06,125
Jsem šťastná.
524
00:49:06,833 --> 00:49:08,250
Víš, co je na něm nejlepší?
525
00:49:08,333 --> 00:49:09,875
Chce ukázat, co v něm je.
526
00:49:10,958 --> 00:49:11,875
A co ty?
527
00:49:13,625 --> 00:49:16,791
Dělám v tátově prodejně čajů.
Práce je dost.
528
00:49:20,458 --> 00:49:21,500
A co keramika?
529
00:49:22,250 --> 00:49:23,708
Hrozně tě to bavilo.
530
00:49:25,125 --> 00:49:26,666
Chtěl jsem spoustu věcí,
531
00:49:27,666 --> 00:49:28,541
ale nedopadlo to.
532
00:49:31,833 --> 00:49:34,708
Jestli máš čas, nezajdeme na film?
533
00:49:35,458 --> 00:49:36,333
Jako dřív.
534
00:49:37,458 --> 00:49:38,583
Jsem čerstvě vdaná.
535
00:49:38,666 --> 00:49:39,875
Mám se hned rozvést?
536
00:49:42,416 --> 00:49:43,375
No jo.
537
00:49:44,041 --> 00:49:48,083
Když ne film,
tak Rajinikanthův slavný dialog.
538
00:49:48,166 --> 00:49:50,375
Je to tak dlouho. No tak.
539
00:49:51,291 --> 00:49:52,583
Ne.
540
00:50:01,666 --> 00:50:04,375
„Nikdo neví, kdy a jak přijdu.“
541
00:50:06,666 --> 00:50:08,708
„Ale až přijde čas…
542
00:50:10,166 --> 00:50:11,416
budu tam.“
543
00:50:31,541 --> 00:50:32,375
Sundare.
544
00:50:33,833 --> 00:50:35,833
Tohle je film našeho mládí.
545
00:50:38,458 --> 00:50:42,916
Brácho, jsme čtyři a vzal jsi jen jednu?
546
00:50:43,000 --> 00:50:44,875
Vím, co s tím.
547
00:50:46,250 --> 00:50:49,625
Klidně si dejte. Můžu pít nealko.
548
00:50:50,750 --> 00:50:52,750
Diganto, říkám, že si poradíme.
549
00:50:53,291 --> 00:50:54,750
Bez problému.
550
00:51:01,041 --> 00:51:03,208
Vysoká tě možná nepřipraví na práci,
551
00:51:03,958 --> 00:51:07,333
ale rozhodně tě naučí,
jak se bavit v těžkých časech.
552
00:51:11,375 --> 00:51:13,083
Loknout a zatřást.
553
00:51:14,375 --> 00:51:15,333
Pak koukejte nahoru.
554
00:51:16,708 --> 00:51:19,541
Z doušku 6 mililitrů máte pocit jako z 60.
555
00:51:23,666 --> 00:51:24,541
Počkej.
556
00:51:27,541 --> 00:51:30,541
Loknout a zatřást.
557
00:51:33,083 --> 00:51:33,958
Sleduj hvězdy.
558
00:51:35,708 --> 00:51:37,291
Paráda, brácho.
559
00:51:41,250 --> 00:51:43,708
Kámo, už teď se mi motají nohy.
560
00:51:54,666 --> 00:51:55,500
Diganto.
561
00:51:57,625 --> 00:52:00,750
Nemáš kytaru? Zahraj něco.
562
00:52:01,541 --> 00:52:05,333
Jsem ten ze Severovýchodu, co neumí hrát.
563
00:52:05,416 --> 00:52:08,750
Ale zato mám holku.
564
00:52:12,583 --> 00:52:16,333
Vidím problém. Určitě nepije.
565
00:52:17,125 --> 00:52:18,416
To si děláš srandu.
566
00:52:19,833 --> 00:52:22,375
Nepiješ, nekoukáš na filmy.
567
00:52:23,291 --> 00:52:24,166
Kouříš aspoň?
568
00:52:26,583 --> 00:52:28,166
Určitě ani nekouří.
569
00:52:28,666 --> 00:52:32,791
Jsem nervózní za tebe. Co tu budeš dělat?
570
00:52:33,458 --> 00:52:36,291
- Programovat.
- Tím na holky dojem neuděláš.
571
00:52:37,083 --> 00:52:40,541
Podívej se na naše filmy,
když inženýr zůstane inženýrem,
572
00:52:40,625 --> 00:52:41,666
je to suchar.
573
00:52:41,750 --> 00:52:44,083
Ale když nechá práci a stane se umělcem,
574
00:52:44,708 --> 00:52:45,625
začne zábava.
575
00:52:46,458 --> 00:52:48,333
A sypou se peníze!
576
00:52:49,708 --> 00:52:51,000
Programování je taky umění.
577
00:52:59,500 --> 00:53:00,375
Volá mi máma.
578
00:53:14,833 --> 00:53:17,250
RÁD JSEM TĚ ZASE VIDĚL!
579
00:53:17,333 --> 00:53:19,250
MĚLI BYCHOM SE VÍDAT ČASTĚJI.
580
00:53:37,166 --> 00:53:38,125
Páni, Sundare!
581
00:53:40,041 --> 00:53:40,916
To je ohoz.
582
00:54:19,833 --> 00:54:23,000
Když jsem se dnes probudil,
něco jsem si uvědomil.
583
00:54:23,083 --> 00:54:26,875
Přehlednost je protikladem zmatku.
584
00:54:27,583 --> 00:54:31,291
Na co potřebujeme vlasy? Je to jen přítěž.
585
00:54:32,083 --> 00:54:34,625
Omezujte zmatek,
abyste zvýšili přehlednost.
586
00:54:35,250 --> 00:54:36,958
To také budeme nakonec dělat.
587
00:54:38,000 --> 00:54:42,166
Dalších šest měsíců
budete vytvářet aplikaci.
588
00:54:42,250 --> 00:54:44,583
Nejlepších pět aplikací budeme financovat.
589
00:54:45,208 --> 00:54:51,000
Pět nejlepších uchazečů se stane součástí
tohoto impéria, získá šesticiferný plat
590
00:54:51,083 --> 00:54:54,291
a já jim vlastnoručně oholím hlavu.
591
00:54:56,375 --> 00:54:59,541
Chlapci, tohle není jen nějaká stáž!
592
00:54:59,625 --> 00:55:02,208
Je to soutěž.
593
00:55:02,291 --> 00:55:06,083
Vítejte na závodě na život a na smrt.
594
00:55:21,416 --> 00:55:23,708
- Ahoj.
- Meenakshi.
595
00:55:23,791 --> 00:55:28,041
Poslouchej, nasednu na vlak v 19:50.
V pět ráno budu v Bangalore.
596
00:55:28,791 --> 00:55:30,041
Stornuj ten lístek.
597
00:55:32,375 --> 00:55:33,208
Proč?
598
00:55:33,958 --> 00:55:38,041
Tahle společnost přijímá jen svobodné.
599
00:55:39,458 --> 00:55:41,875
Přísahám, že jsem o té podmínce nevěděl.
600
00:55:42,875 --> 00:55:48,708
Věc se má tak, že do Madurai nemůžu
a ani nemůžu volat.
601
00:55:50,375 --> 00:55:53,583
Když přijedeš, nebudeme moct žít spolu.
602
00:55:53,666 --> 00:55:54,958
A když budeš bydlet jinde,
603
00:55:56,208 --> 00:56:00,166
budou bez ohlášení
jezdit mí příbuzní, nevíš, jací jsou.
604
00:56:02,916 --> 00:56:04,500
Nemám na vybranou.
605
00:56:05,291 --> 00:56:09,916
{\an8}Když tuhle práci nechám,
budu zpátky doma u firmy na sárí.
606
00:56:10,916 --> 00:56:12,291
Je to jen otázka času.
607
00:56:14,125 --> 00:56:17,708
Přežít jeden rok
a být šťastný zbytek života.
608
00:56:24,291 --> 00:56:25,125
Sundare,
609
00:56:27,375 --> 00:56:29,666
nevzala jsem si tě jen proto,
že se jmenujeme
610
00:56:29,750 --> 00:56:32,041
jako slavný chrám v Madurai.
611
00:56:38,916 --> 00:56:40,333
Chceš něčeho dosáhnout.
612
00:56:41,666 --> 00:56:44,208
Něčeho, co nepatří tvé rodině,
něčeho svého.
613
00:56:45,125 --> 00:56:46,958
Moc si toho vážím.
614
00:56:49,125 --> 00:56:51,375
Nevzdávej se svých snů.
615
00:56:53,125 --> 00:56:57,041
Sundare, jestli je to lepší pro tebe,
je to lepší pro nás.
616
00:56:58,083 --> 00:56:59,708
Děkuju.
617
00:57:03,375 --> 00:57:05,166
Ale potřebuju malou laskavost.
618
00:57:07,375 --> 00:57:08,333
Otče.
619
00:57:10,208 --> 00:57:12,041
Sundarův šéf je s ním spokojený.
620
00:57:16,125 --> 00:57:19,083
Tak spokojený, že mu zadává všechnu práci.
621
00:57:20,208 --> 00:57:23,708
V Bangalore je velká konkurence, takže…
622
00:57:24,291 --> 00:57:25,250
Takže?
623
00:57:25,333 --> 00:57:27,083
Bude lepší s odjezdem počkat.
624
00:57:27,916 --> 00:57:29,083
Dám mu pár měsíců.
625
00:57:32,625 --> 00:57:34,375
Dobrý nápad. Ať se soustředí.
626
00:57:35,166 --> 00:57:36,666
Mami, víš, jak jsem měl
627
00:57:37,333 --> 00:57:38,958
týden před svatbou přijímačky?
628
00:57:39,875 --> 00:57:42,625
Kdybychom svatbu
o týden posunuli, uspěl bych.
629
00:57:43,541 --> 00:57:44,375
To je pravda.
630
00:57:45,000 --> 00:57:48,541
Kdyby to tenkrát bylo jinak,
byl by z něj diplomovaný účetní.
631
00:57:49,541 --> 00:57:53,625
Proč jen titul CA?
Mohl být CS, MBA, dokonce MBBS!
632
00:57:54,583 --> 00:57:56,041
Všechno by zvládl!
633
00:58:03,041 --> 00:58:05,625
MÁM HOTOVO.
634
00:58:05,708 --> 00:58:09,125
SLIBUJU, ŽE TO SPOLU ZVLÁDNEME.
635
00:58:14,916 --> 00:58:16,833
JAK NA TO, ABY FUNGOVAL VZTAH NA DÁLKU
636
00:58:21,916 --> 00:58:24,125
PĚT ZARUČENÝCH ZPŮSOBŮ,
JAK ZVLÁDNOUT VZTAH NA DÁLKU
637
00:58:32,291 --> 00:58:36,750
Vzbudím se a koutkem oka
638
00:58:36,833 --> 00:58:41,125
tě v polospánku sleduju.
639
00:58:42,541 --> 00:58:47,000
Jsi tu, abys mi přinášel zármutek,
640
00:58:47,083 --> 00:58:51,750
jsi tu, abys mě uklidnil.
641
00:58:52,541 --> 00:58:56,916
Tahle vzdálenost je jen iluze,
642
00:58:57,000 --> 00:59:02,500
jsi stále se mnou.
643
00:59:08,750 --> 00:59:09,791
AHOJ!
644
00:59:23,875 --> 00:59:28,250
Jsi přímo tady, i když tu nejsi,
645
00:59:28,333 --> 00:59:33,041
jsi tu, když se mi připleteš do myšlenek.
646
00:59:33,791 --> 00:59:35,833
PŘIPRAVEN DO KANCLU
647
00:59:35,916 --> 00:59:37,750
PŘIPRAVENA DO CHRÁMU
648
00:59:37,833 --> 00:59:39,833
PASIVNÍ KOUŘENÍ
649
00:59:39,916 --> 00:59:42,333
STEJNÁ ŠPETKA!
650
00:59:42,416 --> 00:59:44,208
VIDÍŠ MS?
651
00:59:44,291 --> 00:59:46,125
VIDÍM!
652
00:59:46,208 --> 00:59:48,041
#SELFIESHVĚZDAMI
653
00:59:48,125 --> 00:59:49,875
#SELFIESESUPERSTAR
654
00:59:49,958 --> 00:59:51,916
KRVAVÝ ZLATO
655
00:59:52,000 --> 00:59:54,375
HALDI ZLATO
656
00:59:55,208 --> 00:59:58,000
Diganto, proč ti dnes nevibruje mobil?
657
00:59:58,708 --> 01:00:00,708
Máš vybito ty, nebo tvoje holka?
658
01:00:00,791 --> 01:00:04,333
Rozešli jsme se, kámo.
Vztah na dálku nikdy nefunguje.
659
01:00:05,625 --> 01:00:06,666
Promiň.
660
01:00:07,750 --> 01:00:10,750
Vztah na dálku je náročný na komunikaci.
661
01:00:10,833 --> 01:00:12,250
Mám jednoduchou teorii.
662
01:00:12,958 --> 01:00:15,458
Nikdy jí neříkej, že se bez ní bavíš.
663
01:00:16,291 --> 01:00:19,416
Čím smutněji zníš, tím je šťastnější.
664
01:00:21,541 --> 01:00:23,166
Poslední dobou jsem nešťastný.
665
01:00:24,791 --> 01:00:26,958
Choď ven s kamarády. Bude ti líp.
666
01:00:27,666 --> 01:00:29,375
Tady se lidé nepřátelí.
667
01:00:30,583 --> 01:00:34,833
Všichni ve firmě
jsou zabraní do své práce.
668
01:00:36,416 --> 01:00:37,250
Vážně?
669
01:00:39,625 --> 01:00:42,125
Myslela jsem, že v Bangalore to žije.
670
01:00:47,500 --> 01:00:50,541
Meenakshi, víš,
že jsem nikdy neměl přítelkyni.
671
01:00:52,583 --> 01:00:57,708
Vždycky jsem svoji ženu chtěl vzít
na všechna místa v Madurai,
672
01:00:59,000 --> 01:01:02,625
kam spolužáci z vysoké
chodili se svými holkami.
673
01:01:13,291 --> 01:01:17,625
Jen co vyjde slunce,
674
01:01:18,583 --> 01:01:22,333
čekáme na západ,
675
01:01:23,500 --> 01:01:28,250
abychom se v klidných nočních hodinách
676
01:01:28,791 --> 01:01:32,458
podělili o zážitky dneška.
677
01:01:33,458 --> 01:01:36,000
Bděli jsme celou noc
678
01:01:36,083 --> 01:01:37,666
jako světlušky.
679
01:01:37,750 --> 01:01:38,583
KÉŽ BYS TU BYL
680
01:01:38,666 --> 01:01:41,125
Všechno se zdá jako sen
681
01:01:41,208 --> 01:01:43,416
pro oči, které se nezamhouřily.
682
01:01:43,500 --> 01:01:46,375
{\an8}Protři oči a sleduj,
683
01:01:46,458 --> 01:01:48,500
{\an8}hvězda se směje,
684
01:01:49,000 --> 01:01:53,333
{\an8}zaslechla náš legrační rozhovor?
685
01:01:53,416 --> 01:01:58,125
Někde se tajně setkáme,
686
01:01:58,750 --> 01:02:04,000
až se noc setká se dnem.
687
01:02:14,833 --> 01:02:16,791
Máš pravdu.
688
01:02:16,875 --> 01:02:19,208
Ráno se probudím a koutkem oka
689
01:02:19,291 --> 01:02:23,416
tě v polospánku sleduju.
690
01:02:24,458 --> 01:02:28,625
Tahle vzdálenost je jen iluze,
691
01:02:29,666 --> 01:02:34,875
jsi stále se mnou.
692
01:03:00,750 --> 01:03:01,708
Meenakshi.
693
01:03:02,208 --> 01:03:08,083
Vždycky jsem si říkal,
o čem si páry hodiny povídají po telefonu.
694
01:03:09,000 --> 01:03:11,791
Nejde o mluvení. Jde o to být spolu.
695
01:03:17,791 --> 01:03:19,083
Chceš slyšet vtip?
696
01:03:20,166 --> 01:03:24,708
Jsou tři lidé, počítačový inženýr,
systémový analytik a programátor.
697
01:03:24,791 --> 01:03:27,166
Počítačový inženýr řekne
systémovému analytikovi…
698
01:03:28,416 --> 01:03:30,791
Ne, vlastně jsou jen dva.
699
01:03:30,875 --> 01:03:33,250
Počítačový inženýr řekne analytikovi,
700
01:03:33,875 --> 01:03:35,500
že má rozepnutý knoflík u košile.
701
01:03:37,875 --> 01:03:38,708
Promiň.
702
01:03:40,125 --> 01:03:43,375
Trénoval jsem ten vtip,
ale zapomněl jsem, jak to je.
703
01:03:48,166 --> 01:03:50,166
Takhle bych se smála, kdybys ho nezmotal.
704
01:03:53,000 --> 01:03:54,041
Co?
705
01:03:54,125 --> 01:03:56,083
Častěji se směješ než usmíváš.
706
01:03:58,041 --> 01:03:59,708
Protože ty se víc usmíváš.
707
01:04:01,375 --> 01:04:02,750
Takže se to vyrovná.
708
01:04:09,458 --> 01:04:10,291
Hele.
709
01:04:12,083 --> 01:04:14,083
Taky máš rozepnutý knoflík.
710
01:04:18,041 --> 01:04:19,625
Ne, ten pod ním.
711
01:04:21,583 --> 01:04:24,333
{\an8}Ten ne, ještě níž.
712
01:04:25,958 --> 01:04:29,458
Oholil sis s obličejem i hrudník?
713
01:04:32,000 --> 01:04:35,916
Víc tam nemám.
714
01:04:36,000 --> 01:04:37,500
Dobře.
715
01:04:39,083 --> 01:04:39,916
Meenakshi.
716
01:04:42,500 --> 01:04:44,625
Taky se ti asi rozepnul knoflík.
717
01:04:52,125 --> 01:04:54,083
Napočítáme do 30 a znovu se sejdeme.
718
01:05:21,708 --> 01:05:24,125
Pusť mě! Zachraň mě!
719
01:05:24,750 --> 01:05:26,041
Pomoc!
720
01:05:26,666 --> 01:05:28,000
Meenakshi!
721
01:05:28,666 --> 01:05:30,333
Kde jsi?
722
01:05:33,416 --> 01:05:36,083
Pusť mě! Pomoc!
723
01:05:36,875 --> 01:05:40,333
- Pusť mě! Pomoc!
- Meenakshi?
724
01:05:42,125 --> 01:05:43,291
Ty mi nepomůžeš?
725
01:05:43,375 --> 01:05:46,791
- Kde jsi?
- Áá!
726
01:05:46,875 --> 01:05:48,000
Poojitho, co se stalo?
727
01:05:50,583 --> 01:05:51,541
Sundare?
728
01:05:52,625 --> 01:05:57,166
Sundare? Sundara unesli!
729
01:05:57,250 --> 01:06:00,666
Věděla jsem, že je to zlé znamení,
jak zhasla ta lampa.
730
01:06:00,750 --> 01:06:02,083
Podívej, co se stalo.
731
01:06:03,166 --> 01:06:04,125
Sundara unesli!
732
01:06:04,708 --> 01:06:09,791
Zavolejte někdo policii, prosím!
Policie! Zavolejte policii! Policie!
733
01:06:26,833 --> 01:06:29,500
Ne. Sundara unesli!
734
01:06:29,583 --> 01:06:33,958
Nic se nestalo.
Jen hrají na policistu a zloděje.
735
01:06:37,250 --> 01:06:38,666
Policistu a zloděje?
736
01:06:41,250 --> 01:06:45,125
Pamatuješ, jak jsme si hrávaly na doktora?
737
01:06:45,208 --> 01:06:47,291
Dnes si mladí hrají takhle.
738
01:06:50,833 --> 01:06:51,666
Je půlnoc.
739
01:06:53,291 --> 01:06:54,250
Co je to za křik?
740
01:07:02,666 --> 01:07:03,500
Nic.
741
01:07:04,625 --> 01:07:08,041
Jen si hráli na policistu a zloděje.
742
01:07:09,208 --> 01:07:10,458
Policistu a zloděje?
743
01:07:10,541 --> 01:07:12,500
Vzpomínáš, jak jsme hrávali na domov?
744
01:07:12,583 --> 01:07:14,791
Dnes si hrají na policistu a zloděje.
745
01:07:22,208 --> 01:07:29,125
KY KONZULTACE
746
01:07:29,750 --> 01:07:33,250
Doma o tom pohovoru nikomu neříkej.
Bude to překvapení.
747
01:07:33,333 --> 01:07:35,541
Ty jsi samé překvapení, co?
748
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Ty taky nějaká máš, ne?
749
01:07:42,666 --> 01:07:45,625
Vím o tvých „vrtáních zubů“ se Shalini.
750
01:07:47,041 --> 01:07:47,875
Jmenuje se Prasad?
751
01:07:53,208 --> 01:07:59,541
Nic neřeknu. A ty prosím taky neříkej.
752
01:07:59,625 --> 01:08:04,041
Jasně. Chystám to překvapení na dnešek.
Ty si rozmysli, kdy přijdeš se svým.
753
01:08:10,500 --> 01:08:13,541
Siri, pusť tam nějakou
karnatickou klasickou hudbu.
754
01:08:13,625 --> 01:08:15,458
Je mi líto, nerozumím.
755
01:08:15,541 --> 01:08:19,166
Nevíš. Dobře, kde najdu
divadlo Meenakshi Sundareshwar?
756
01:08:19,250 --> 01:08:21,625
- Je mi líto, nerozumím.
- To taky nevíš?
757
01:08:22,291 --> 01:08:25,083
Jsi k ničemu. Měl bych tě hodit do oceánu.
758
01:08:32,666 --> 01:08:34,583
Větrák moc nefunguje.
759
01:08:35,208 --> 01:08:38,291
Může kdykoliv spadnout. Proto je tam on.
760
01:08:46,083 --> 01:08:48,625
Na tuhle pozici máte
příliš vysoké vzdělání.
761
01:08:49,833 --> 01:08:53,166
V Madurai nyní působí
mnoho poradenských firem.
762
01:08:54,291 --> 01:08:56,000
Proč právě KY Consultancy?
763
01:08:56,500 --> 01:08:59,750
Protože vím,
že tady bude moje práce vidět.
764
01:09:00,583 --> 01:09:03,333
Nechci pracovat ve velké firmě,
kde budu nevýznamná.
765
01:09:09,791 --> 01:09:10,750
Co se stalo?
766
01:09:18,416 --> 01:09:21,916
Sundare, rychle mi zavolej.
Mám pro tebe překvapení!
767
01:09:38,250 --> 01:09:40,000
Přestaň, Rasu. Nechovej se tak.
768
01:09:40,708 --> 01:09:42,000
Nebudu ho učit.
769
01:09:42,666 --> 01:09:43,916
Nebudu ho učit!
770
01:09:44,000 --> 01:09:44,958
Ale…
771
01:09:45,041 --> 01:09:48,166
Nutí mě hrát kriket, kho-kho a kabaddi!
772
01:09:50,041 --> 01:09:53,000
Ani jako dítě jsem si tolik nehrál.
Copak jsem nějaký hlupák?
773
01:09:55,250 --> 01:09:57,583
Kvůli Rasuovi mi klesá IQ!
774
01:09:58,583 --> 01:10:00,000
Ani mi nenabídnete kafe.
775
01:10:01,416 --> 01:10:02,833
Rasu má testy za rohem.
776
01:10:02,916 --> 01:10:04,583
Kdo ho to naučí?
777
01:10:04,666 --> 01:10:05,958
- Kafe.
- Děkuju.
778
01:10:09,208 --> 01:10:11,750
Rasu má testy za rohem. Kdo ho to naučí?
779
01:10:13,416 --> 01:10:15,916
Podívejte, klidně vám to zaplatím.
780
01:10:16,000 --> 01:10:18,208
Ale ušetřete mě toho děcka.
781
01:10:18,291 --> 01:10:20,875
Poslední půl hodiny čekám a on se myje!
782
01:10:22,500 --> 01:10:23,916
Kdo se myje odpoledne?
783
01:10:24,000 --> 01:10:25,125
Je to normální?
784
01:10:25,208 --> 01:10:26,041
Poojitho.
785
01:10:27,250 --> 01:10:28,250
Nech ho jít.
786
01:10:30,166 --> 01:10:31,583
S testy si nedělej starosti.
787
01:10:32,708 --> 01:10:34,375
- Naučí ho to Mukai.
- Tati!
788
01:10:37,708 --> 01:10:40,625
Nemůžu ho učit.
789
01:10:40,708 --> 01:10:46,125
Blíží se mi praktické zkoušky. A ještě
jsme se Shalini nevypracovaly úkol.
790
01:10:48,083 --> 01:10:49,291
Ať ho učí Meenakshi.
791
01:10:50,916 --> 01:10:54,625
Má bakaláře a je mnohem vzdělanější
než ten váš Ramanujan.
792
01:10:57,000 --> 01:11:01,750
To nepůjde. Vzali mě do KY Consultancy.
793
01:11:02,625 --> 01:11:03,458
Výborně!
794
01:11:05,291 --> 01:11:06,833
Gratuluju!
795
01:11:06,916 --> 01:11:07,750
Děkuju.
796
01:11:07,833 --> 01:11:13,125
Tak brzy! A Sundar…
trvalo dva roky, než si našel práci.
797
01:11:14,958 --> 01:11:16,958
Ale proč u nich začínáš teď?
798
01:11:17,583 --> 01:11:19,750
Říkalas, že za pár dní jedeš do Bangalore.
799
01:11:19,833 --> 01:11:23,000
Nemá smysl začít a hned odjet,
můžeš zatím učit Rasua.
800
01:11:23,666 --> 01:11:24,875
Dělá mi starosti.
801
01:11:25,958 --> 01:11:27,666
Dalšího Sundara v domě nechci.
802
01:11:31,083 --> 01:11:33,541
Udělej z něj člověka, jako jsi ty.
803
01:11:34,500 --> 01:11:36,625
Sebejistého a chytrého.
804
01:11:41,750 --> 01:11:43,000
Gratuluju k nové práci.
805
01:11:45,166 --> 01:11:47,208
Děkuju za kafe. Nashle.
806
01:12:00,041 --> 01:12:03,416
Když jsem smutná, hodně jím.
807
01:12:05,583 --> 01:12:06,500
Promiň.
808
01:12:08,083 --> 01:12:10,375
Snažila jsem se zachránit a potopila tebe.
809
01:12:10,458 --> 01:12:12,666
To nic.
810
01:12:28,666 --> 01:12:31,083
Tak co plánuješ na 2. října?
811
01:12:31,166 --> 01:12:34,000
- Gándhího narozeniny?
- Sundarovy narozeniny?
812
01:12:35,250 --> 01:12:38,375
Prý nemám nic chystat.
Dárky ani překvapení.
813
01:12:38,458 --> 01:12:39,708
Na to zapomeň.
814
01:12:40,416 --> 01:12:43,208
Každý má rád dárky a překvapení.
815
01:12:43,708 --> 01:12:46,166
Jen chlapi nic neřeknou, holky jo.
816
01:12:49,666 --> 01:12:51,000
Mám něco zařídit, viď?
817
01:12:53,291 --> 01:12:55,541
Nemá tam přátele, pořád pracuje.
818
01:12:55,625 --> 01:12:57,625
Vede tam hrozně nudný život.
819
01:12:59,791 --> 01:13:01,208
Proč je tu tolik lidí?
820
01:13:01,916 --> 01:13:03,875
Sundare, budeš mít narozeniny!
821
01:13:05,541 --> 01:13:07,916
Vždyť nikoho neznám.
822
01:13:08,000 --> 01:13:09,333
Dnes nepijeme, že?
823
01:13:10,208 --> 01:13:11,750
- Všechno nej, Abhisheku.
- Sundar.
824
01:13:11,833 --> 01:13:14,250
Promiň. Všechno nej, Sundare.
825
01:13:25,208 --> 01:13:30,083
Týden má pět dní
826
01:13:30,625 --> 01:13:34,625
a mládí je na vrcholu.
827
01:13:35,250 --> 01:13:39,875
Recituju básně,
828
01:13:39,958 --> 01:13:44,500
ale mluvím v dvojkové soustavě.
829
01:13:44,583 --> 01:13:47,291
Nula, jedna, nula, jedna, nula, jedna.
830
01:13:47,375 --> 01:13:50,875
Tohle je můj život.
831
01:14:01,500 --> 01:14:03,208
Jeď, frajere!
832
01:14:05,458 --> 01:14:07,166
Přátelé, pařba začíná!
833
01:14:09,500 --> 01:14:11,125
Jeď, frajere!
834
01:14:13,666 --> 01:14:15,125
Přátelé, pařba začíná!
835
01:14:17,416 --> 01:14:20,458
Proč se zatěžovat?
836
01:14:20,541 --> 01:14:22,500
Proč se obtěžovat?
837
01:14:22,583 --> 01:14:26,333
Tohle srdce nezná starostí,
838
01:14:26,416 --> 01:14:29,208
neubíjej ho,
839
01:14:30,208 --> 01:14:33,458
brácho, hoď se do klidu.
840
01:14:33,541 --> 01:14:35,208
Jeď, frajere!
841
01:14:37,500 --> 01:14:39,250
Přátelé, pařba začíná!
842
01:14:41,541 --> 01:14:43,250
Jeď, frajere!
843
01:14:45,708 --> 01:14:47,291
Přátelé, pařba začíná!
844
01:15:10,500 --> 01:15:12,208
Venku zuří bouře,
845
01:15:12,291 --> 01:15:14,041
a my bouříme s ní,
846
01:15:14,125 --> 01:15:15,916
hodit starosti za hlavu,
847
01:15:16,000 --> 01:15:18,166
tančit v divokém rytmu.
848
01:15:18,250 --> 01:15:22,041
Máme šílené nápady, spřádáme velké plány,
849
01:15:22,125 --> 01:15:23,833
máme šílené nápady…
850
01:15:23,916 --> 01:15:25,458
Říkám, že jsem v pohodě.
851
01:15:36,916 --> 01:15:40,208
Můžete zastavit? Chce se mi tančit.
852
01:15:43,125 --> 01:15:44,708
Jeď, frajere!
853
01:15:46,750 --> 01:15:48,791
Přátelé, pařba začíná!
854
01:15:51,125 --> 01:15:52,666
Jeď, frajere!
855
01:15:55,083 --> 01:15:56,875
Přátelé, pařba začíná!
856
01:15:59,291 --> 01:16:01,875
Proč se zatěžovat?
857
01:16:01,958 --> 01:16:03,708
Proč se obtěžovat?
858
01:16:03,791 --> 01:16:08,125
Tohle srdce nezná starostí,
859
01:16:08,208 --> 01:16:10,833
neubíjej ho,
860
01:16:11,541 --> 01:16:15,083
brácho, hoď se do klidu.
861
01:16:15,166 --> 01:16:16,750
Jeď, frajere!
862
01:16:19,291 --> 01:16:20,875
Přátelé, pařba začíná!
863
01:16:23,125 --> 01:16:24,750
Jeď, frajere!
864
01:16:27,000 --> 01:16:28,833
Přátelé, pařba začíná!
865
01:16:31,875 --> 01:16:35,291
Všechno nejlepší, Sundare!
866
01:16:49,250 --> 01:16:50,125
V tu chvíli
867
01:16:50,791 --> 01:16:54,791
jsem nevěděl, jestli je to
můj nejšťastnější nebo nejsmutnější den.
868
01:16:56,000 --> 01:16:59,291
Bylo tak těžké se při pohledu
na Meenakshi ovládnout.
869
01:17:00,291 --> 01:17:01,750
Byl jsem tak šťastný!
870
01:17:02,625 --> 01:17:05,125
Toužil jsem jen po tom pevně ji obejmout.
871
01:17:06,083 --> 01:17:10,208
Ale taky jsem měl strach,
že Meenakshi vidí tolik lidí.
872
01:17:10,833 --> 01:17:12,291
Chtěl jsem utéct z místa činu.
873
01:17:13,166 --> 01:17:16,375
Zkrátka jsem netušil, co dělat.
874
01:17:17,958 --> 01:17:20,333
Ahoj, jsem Meenakshi.
875
01:17:20,416 --> 01:17:21,833
- Ahoj.
- Ahoj.
876
01:17:23,125 --> 01:17:25,291
Sundarova sestřenka z Madurai.
877
01:17:26,708 --> 01:17:30,666
Tak, moje sestřenka z Madurai, Meenakshi.
878
01:17:36,333 --> 01:17:37,458
Všechno nejlepší.
879
01:17:39,083 --> 01:17:41,541
Páni! Ananasový dort!
880
01:17:52,875 --> 01:17:59,000
Vím, co si myslíš.
Ale věř mi, že to tak není.
881
01:18:01,666 --> 01:18:02,541
A co vidím?
882
01:18:04,291 --> 01:18:05,750
Všechno ti vysvětlím.
883
01:18:07,791 --> 01:18:09,791
Přijď to vysvětlit do penzionu Sai Anna.
884
01:18:09,875 --> 01:18:10,708
Přespíme tam.
885
01:18:11,416 --> 01:18:13,750
Ne my, říkej: „přespím“.
886
01:18:14,625 --> 01:18:16,166
Ne, my tam přespíme.
887
01:18:17,166 --> 01:18:20,458
Meenakshi, proč mluvíš v množném?
Je to „já“, ne „my“.
888
01:18:24,291 --> 01:18:25,958
Přijel i táta a Rasu.
889
01:18:26,458 --> 01:18:29,208
Chtěla jsem tě překvapit,
tak jsem tady sama.
890
01:18:30,416 --> 01:18:33,333
Táta je tady taky? Sakra!
891
01:18:35,708 --> 01:18:38,625
Nezvedej to, Meenakshi, prosím.
892
01:18:41,250 --> 01:18:42,083
Sakra!
893
01:18:44,541 --> 01:18:45,750
Dobře. Budu tam.
894
01:18:49,416 --> 01:18:51,458
Co tady dělá?
895
01:18:51,541 --> 01:18:54,041
Nevím. Musel mě sledovat.
896
01:18:54,125 --> 01:18:56,625
Táta ho hledá, odveď ho.
897
01:19:10,708 --> 01:19:11,916
Našla jsi Rasua?
898
01:19:12,000 --> 01:19:13,416
Ne. Venku není.
899
01:19:13,500 --> 01:19:14,583
Koukneme pod postel.
900
01:19:36,916 --> 01:19:38,041
Rasu, dobrý?
901
01:19:38,125 --> 01:19:40,708
Rasu má ve zvyku spát pod postelí.
902
01:19:43,458 --> 01:19:45,375
Rasu má ve zvyku spát pod postelí.
903
01:19:54,791 --> 01:19:55,708
Jak jsem říkal.
904
01:20:16,875 --> 01:20:17,791
Meenakshi!
905
01:20:27,125 --> 01:20:27,958
Sai?
906
01:20:29,000 --> 01:20:31,666
- Kde jsou všichni?
- Ve wellness centru.
907
01:20:32,708 --> 01:20:36,083
Wellness centra jsou
pro IT firmy odpočinková zóna.
908
01:20:37,083 --> 01:20:39,708
Prý se tam dobře
vyspává kocovina a relaxuje.
909
01:20:39,791 --> 01:20:41,000
Ty jsi nešel?
910
01:20:41,083 --> 01:20:44,583
Řepa, med, zázvor, skořice, kokosový olej,
911
01:20:44,666 --> 01:20:48,083
banán, špenát, borůvky
a trocha ájurvédské zubní pasty.
912
01:20:48,708 --> 01:20:49,750
Můj lék na kocovinu.
913
01:20:50,541 --> 01:20:52,875
Sleduj teď a za pět minut.
914
01:21:01,500 --> 01:21:03,083
Tolik toho namluvíme.
915
01:21:05,000 --> 01:21:06,500
Víc mluvte a méně poslouchejte.
916
01:21:07,708 --> 01:21:13,083
Ode dneška se odměním za 10 000 slov.
917
01:21:13,583 --> 01:21:17,041
- Šedesát jedna…
- Už jsem jich řekl 61.
918
01:21:17,625 --> 01:21:23,583
- Teď 67… 70.
- Pane, 71. Jedno jste zapomněl.
919
01:21:24,958 --> 01:21:29,041
Každopádně nezapomeňte,
že se blíží termín prezentace.
920
01:21:29,125 --> 01:21:33,166
Když přijdete
s výdělečnou aplikací, zůstáváte.
921
01:21:33,250 --> 01:21:36,541
Vyřiďte to těm,
co relaxují ve wellness centru.
922
01:21:39,875 --> 01:21:41,000
Jste v pořádku?
923
01:21:46,791 --> 01:21:47,875
Naprosto, pane.
924
01:22:04,250 --> 01:22:05,083
Ano, tati?
925
01:22:05,166 --> 01:22:09,333
Sundare, jsme s otcem na recepci.
Překvapení!
926
01:22:11,208 --> 01:22:12,500
Proč jste přišli sem?
927
01:22:13,416 --> 01:22:15,250
On přišel. Já jsem jen doprovod.
928
01:22:15,333 --> 01:22:18,375
Hlavně ať se táta nesetká se šéfem.
929
01:22:18,458 --> 01:22:22,208
Pane, přijel jsem z Madurai.
Pracuje tu můj syn.
930
01:22:23,416 --> 01:22:25,875
Tady slečna mě nechce pusti dovnitř.
931
01:22:25,958 --> 01:22:27,166
Vysvětlete jí to!
932
01:22:27,875 --> 01:22:31,916
Návštěvy jsou
z bezpečnostních důvodů zakázané.
933
01:22:32,583 --> 01:22:34,791
Prosíme o spolupráci.
934
01:22:34,875 --> 01:22:39,125
Varování. 787 slov.
935
01:22:39,208 --> 01:22:41,791
787 slov.
936
01:22:41,875 --> 01:22:43,583
Varování. Zpomalte, prosím!
937
01:22:45,333 --> 01:22:47,208
- Můžu poprosit o vodu?
- Jistě.
938
01:22:50,541 --> 01:22:52,250
Tati, kdy zas budeš v Bangalore?
939
01:22:52,333 --> 01:22:54,083
Měl bys vidět kancelář.
940
01:22:54,666 --> 01:22:58,125
Přesně. Odejdu,
až uvidím Sundarovu kancelář.
941
01:22:59,041 --> 01:23:00,833
Chci vidět, co tady dělá.
942
01:23:19,666 --> 01:23:21,375
Sundare, táta se ztratil v kanclu.
943
01:23:21,458 --> 01:23:23,791
Táta už je v kanceláři?
944
01:23:25,208 --> 01:23:28,416
Zkontroluj sedmé patro, já projdu osmé.
945
01:24:04,458 --> 01:24:05,458
Sundare,
946
01:24:05,541 --> 01:24:07,750
byla jsem v sedmém. Táta tu není.
947
01:24:19,333 --> 01:24:20,916
Neviděl jste muže v lungi?
948
01:24:32,333 --> 01:24:36,750
Neviděl jste tady muže v lungi? Určitě?
949
01:24:44,416 --> 01:24:45,458
Přízemí.
950
01:24:47,750 --> 01:24:49,750
Ale, oslavenec!
951
01:24:51,708 --> 01:24:53,458
Běžte domů. Večírek čeká.
952
01:24:54,583 --> 01:24:57,333
Pane, zítra je deadline.
Každá vteřina dobrá.
953
01:25:00,625 --> 01:25:02,375
Sundare, připomínáte mi mé mládí.
954
01:25:03,833 --> 01:25:05,416
Byl jsem upřímný a pracovitý!
955
01:25:07,500 --> 01:25:10,708
- Jednou tady něco dokážete.
- Děkuju.
956
01:25:13,083 --> 01:25:14,583
Pojďte, dáme si oběd.
957
01:25:15,416 --> 01:25:17,083
Mám práci, pane.
958
01:25:31,416 --> 01:25:34,791
Promiň, tati, zdržela jsem se.
Šéf mi dal nějakou práci.
959
01:25:37,791 --> 01:25:42,416
Promiň, tati, zdržel jsem se.
Šéf mi dal nějakou práci.
960
01:25:45,375 --> 01:25:48,000
Jak mě mohlo napadnout posadit tě k účtům?
961
01:25:51,500 --> 01:25:56,291
Vedeš si tu skvěle. A dokázal jsi to sám.
962
01:26:13,250 --> 01:26:18,500
Meenakshi trvala na tom, abych si
prohlédl kancelář. Je to tam pěkné.
963
01:26:24,375 --> 01:26:25,500
Děkuju, Meenakshi.
964
01:26:26,541 --> 01:26:29,208
Meenakshi, sedíš v jiném vagónu. Zatím.
965
01:26:30,000 --> 01:26:31,166
Pojď, Rasu.
966
01:26:40,916 --> 01:26:41,833
Meenakshi!
967
01:26:47,875 --> 01:26:48,875
Ahoj, Sundare.
968
01:27:40,291 --> 01:27:44,125
Meenakshi, už se ti
nějakou dobu snažím dovolat.
969
01:27:45,208 --> 01:27:47,791
„Tady se lidé nepřátelí.“
970
01:27:47,875 --> 01:27:50,333
„Všichni ve firmě
jsou zabraní do své práce.“
971
01:27:51,750 --> 01:27:56,500
„Nikdy jí neříkej, že se bez ní bavíš.“
972
01:27:57,166 --> 01:28:01,166
„Čím smutněji zníš, tím je šťastnější.“
973
01:28:02,000 --> 01:28:04,958
To mi říká P.V.R. Má takovou teorii.
974
01:28:05,791 --> 01:28:09,125
- Kdo je sakra P.V.R.?
- Prashanth Vishwanathan Ramachandran.
975
01:28:09,208 --> 01:28:12,291
To je ta nejpitomější teorie na světě!
976
01:28:18,000 --> 01:28:21,333
Sundare, v Bangalore jsem měla pocit,
že tě vůbec neznám.
977
01:28:23,291 --> 01:28:24,666
Možná jsem tě nikdy nepoznala.
978
01:28:25,500 --> 01:28:27,666
Meenakshi, prosím, to neříkej.
979
01:28:28,958 --> 01:28:31,750
Vím, že jsme spolu nestrávili moc času,
980
01:28:32,541 --> 01:28:34,583
ale hodně jsme si volali, ne?
981
01:28:37,041 --> 01:28:38,083
To je ten problém.
982
01:28:39,666 --> 01:28:43,041
Vím, že jsem udělal chybu,
když jsem ti neřekl pravdu.
983
01:28:44,208 --> 01:28:45,666
Ale myslel jsem to dobře.
984
01:28:46,583 --> 01:28:50,166
A ať už jsi to ty dnes
myslela dobře nebo ne,
985
01:28:50,958 --> 01:28:53,083
nakonec to dobře dopadlo.
986
01:28:54,166 --> 01:28:58,000
Jsme si kvit, co říkáš?
987
01:29:00,041 --> 01:29:01,000
Měl jsi pravdu.
988
01:29:02,000 --> 01:29:05,833
Dej inženýrovi odpověď,
a on vymyslí, jak se tam dostat.
989
01:29:08,875 --> 01:29:10,916
Nemám náladu. Promluvíme si později.
990
01:29:12,000 --> 01:29:12,833
Meenak…
991
01:29:32,291 --> 01:29:33,583
Meenakshi, mrzí mě to.
992
01:29:52,125 --> 01:29:54,375
- Znamená to, že teď piješ?
- Ne.
993
01:29:56,083 --> 01:29:57,833
Jenom jsem ve stresu.
994
01:30:29,125 --> 01:30:30,125
Mám tu aplikaci!
995
01:31:06,958 --> 01:31:09,625
Mám náladu na smutnou píseň,
ale není tu signál.
996
01:31:11,541 --> 01:31:15,666
Nefouká vítr, neprší
a dveře se nechtějí otevřít.
997
01:31:20,958 --> 01:31:22,541
Mám pocit, že se trápím zbytečně.
998
01:31:24,541 --> 01:31:25,750
Smutnou píseň?
999
01:31:39,125 --> 01:31:41,750
Srdce je zákeřné, řekne ano,
1000
01:31:41,833 --> 01:31:43,916
řekne ne, řekne ano,
1001
01:31:44,000 --> 01:31:46,958
řekne ne, je zákeřné.
1002
01:31:47,583 --> 01:31:51,750
Srdce se mi rozbilo,
1003
01:31:51,833 --> 01:31:56,000
zničila ho láska, směšné problémy,
hořkosladká tragédie.
1004
01:31:56,583 --> 01:31:58,500
Našla jsem ho na seznamce
1005
01:31:58,583 --> 01:32:00,541
a připadal mi milý,
1006
01:32:00,625 --> 01:32:02,333
byl báječný.
1007
01:32:02,416 --> 01:32:04,791
Ach! Bože!
1008
01:32:04,875 --> 01:32:08,791
Čekala jsem mladé srdce,
1009
01:32:08,875 --> 01:32:11,083
ale ukázalo se, že je starší.
1010
01:32:11,166 --> 01:32:13,000
Ach! Bože!
1011
01:32:13,083 --> 01:32:17,208
Srdce se mi rozbilo,
1012
01:32:17,291 --> 01:32:21,375
zničila ho láska, směšné problémy,
hořkosladká tragédie.
1013
01:32:30,916 --> 01:32:33,750
- Kam to bude?
- Na nějaké smutné místo.
1014
01:32:38,541 --> 01:32:42,000
Zářila jako hvězda,
1015
01:32:42,500 --> 01:32:46,458
z plna hrdla se smála,
1016
01:32:47,041 --> 01:32:50,500
držela to v sobě,
1017
01:32:51,125 --> 01:32:54,791
moc mě milovala.
1018
01:32:54,875 --> 01:32:56,916
Kdo ví, kde teď je,
1019
01:32:57,000 --> 01:32:59,708
vážně to nevím,
1020
01:32:59,791 --> 01:33:03,625
jestli ji někdy najdeš, dej mi vědět.
1021
01:33:03,708 --> 01:33:05,750
Měla mě ráda,
1022
01:33:05,833 --> 01:33:07,875
našli jsme přátelství,
1023
01:33:07,958 --> 01:33:12,083
proč ho pak rozbila a opustila mě?
1024
01:33:12,166 --> 01:33:14,291
Měla mě ráda,
1025
01:33:14,375 --> 01:33:16,583
našli jsme přátelství,
1026
01:33:16,666 --> 01:33:18,750
proč ho pak rozbila
1027
01:33:18,833 --> 01:33:20,416
a opustila mě?
1028
01:33:22,958 --> 01:33:24,625
Smutnější místo nenajdete.
1029
01:33:29,416 --> 01:33:33,375
Podívej!
1030
01:33:33,458 --> 01:33:37,583
Poslouchej!
1031
01:33:37,666 --> 01:33:39,333
- Chachung chung.
- Podívej!
1032
01:33:39,416 --> 01:33:41,791
- Zvony zvoní.
- Podívej!
1033
01:33:41,875 --> 01:33:43,458
- Chachung chung.
- Podívej!
1034
01:33:43,541 --> 01:33:46,000
- Zvony zvoní.
- Podívej!
1035
01:33:46,083 --> 01:33:48,375
Byla trochu přísná, starší než já,
1036
01:33:48,458 --> 01:33:50,208
propadl jsem těm zeleným očím,
1037
01:33:50,291 --> 01:33:52,541
byl jsem hráč, ona byla hráčka,
1038
01:33:52,625 --> 01:33:54,250
naše ega se střetla.
1039
01:33:54,333 --> 01:33:56,500
Má lásko!
1040
01:33:56,583 --> 01:33:58,708
Podívej se na mě.
1041
01:33:58,791 --> 01:34:00,791
Má lásko!
1042
01:34:00,875 --> 01:34:03,083
Někdy se za mnou stav.
1043
01:34:03,166 --> 01:34:05,041
Popadla pálku a řekla,
1044
01:34:05,125 --> 01:34:07,291
že je její a chce se s ní rozmáchnout.
1045
01:34:07,375 --> 01:34:08,958
Vytáhl jsem eso, nevšimla si,
1046
01:34:09,041 --> 01:34:13,208
se vztekem se ke mně rozběhla
a dala mi pěstí
1047
01:34:13,291 --> 01:34:14,208
Utekl jsem.
1048
01:34:14,833 --> 01:34:17,250
Laila-Majnu,
1049
01:34:17,333 --> 01:34:19,083
Heer-Ranjha, Sassi-Punnu.
1050
01:34:19,166 --> 01:34:21,083
Se zákuskem a manželem
1051
01:34:23,500 --> 01:34:26,458
tajně jsme se setkávali,
1052
01:34:27,916 --> 01:34:30,916
se zákuskem i manželem!
1053
01:34:36,208 --> 01:34:37,833
Jednoho dne doktor řekl,
1054
01:34:37,916 --> 01:34:40,166
že musí omezit sladkosti,
1055
01:34:40,250 --> 01:34:42,250
cukr v krvi vysoko,
1056
01:34:42,333 --> 01:34:45,000
zlomilo mi to srdce.
1057
01:34:45,083 --> 01:34:46,833
Už mě znáš,
1058
01:34:46,916 --> 01:34:49,125
co ti mám říct?
1059
01:34:49,208 --> 01:34:51,625
Užívám si života,
1060
01:34:51,708 --> 01:34:53,000
srdce mi nikdo nezlomil.
1061
01:34:53,583 --> 01:34:55,375
Můj svět má dost pozlátka,
1062
01:34:55,458 --> 01:34:57,041
je sladký jako cukrová vata,
1063
01:34:57,125 --> 01:34:59,375
nepřemýšlej tolik, život je nádherný,
1064
01:34:59,458 --> 01:35:01,291
zahoď starosti.
1065
01:35:01,375 --> 01:35:05,416
Srdce je zákeřné, řekne ano, řekne ne,
1066
01:35:05,500 --> 01:35:08,875
řekne ne, řekne ano, je zákeřné.
1067
01:35:10,333 --> 01:35:14,500
Byl hrdinou mého prvního filmu.
1068
01:35:14,583 --> 01:35:17,458
Milovala jsem jeho blízkost.
1069
01:35:17,541 --> 01:35:18,750
Ach! Bože!
1070
01:35:18,833 --> 01:35:22,875
Sny se zhroutily, film byl propadák.
1071
01:35:22,958 --> 01:35:24,625
Zase v pátek,
1072
01:35:24,708 --> 01:35:26,625
na shledanou!
1073
01:35:26,708 --> 01:35:31,083
Srdce se mi rozbilo,
1074
01:35:31,166 --> 01:35:35,416
zničila ho láska, směšné problémy,
hořkosladká tragédie,
1075
01:35:35,500 --> 01:35:39,666
srdce se mi rozbilo,
1076
01:35:39,750 --> 01:35:43,750
zničila ho láska, směšné problémy,
hořkosladká tragédie,
1077
01:35:43,833 --> 01:35:48,083
srdce se mi rozbilo,
1078
01:35:48,166 --> 01:35:52,333
zničila ho láska, směšné problémy,
hořkosladká tragédie.
1079
01:35:52,916 --> 01:35:54,791
Kávu na stůl šest.
1080
01:36:14,708 --> 01:36:15,791
Kdo to objednal?
1081
01:36:19,041 --> 01:36:20,416
Dáváte si ji vždycky.
1082
01:36:21,000 --> 01:36:22,041
Je to vada, nebo kámen?
1083
01:36:23,333 --> 01:36:25,625
Když to někomu hodím do obličeje,
poteče krev.
1084
01:36:28,916 --> 01:36:32,750
Ženy by to měly nosit v kabelkách
místo pepřového spreje.
1085
01:36:38,458 --> 01:36:39,750
Tak přesolené!
1086
01:36:39,833 --> 01:36:41,916
Mám na tom jít Solný pochod?
1087
01:36:42,000 --> 01:36:44,541
Mám vám vyměnit vadu nebo dosu?
1088
01:36:45,958 --> 01:36:47,916
Změníme kavárnu. Jdeme, Ananthane.
1089
01:36:48,000 --> 01:36:51,666
Pane, minutku prosím.
Dejte nám okamžik. A ty si sedni.
1090
01:36:56,208 --> 01:36:59,541
Meenakshi, děje se něco se Sundarem?
1091
01:37:03,208 --> 01:37:04,166
Jsme v mrtvém bodě.
1092
01:37:06,750 --> 01:37:09,500
Mluvíme, abychom spolu mluvili,
ale není o čem.
1093
01:37:13,458 --> 01:37:14,500
Jako bych uvízla.
1094
01:37:16,583 --> 01:37:19,541
Dej tomu ještě čas.
1095
01:37:20,125 --> 01:37:22,375
Porozumění chce
v domluveném manželství čas.
1096
01:37:23,083 --> 01:37:26,500
A než jste se stihli poznat,
stal se z toho vztah na dálku.
1097
01:37:27,875 --> 01:37:30,750
Promluv si se Sundarem. Pochopí to.
1098
01:38:02,791 --> 01:38:05,041
Za chvilku jsem zpátky.
1099
01:38:10,208 --> 01:38:11,875
- Ahoj.
- Sundare,
1100
01:38:12,791 --> 01:38:14,375
mám přijet do Bangalore?
1101
01:38:16,041 --> 01:38:21,541
Vím, že jsi ve stresu kvůli rodině,
ale to zvládneme.
1102
01:38:22,958 --> 01:38:26,708
Omlouvám se. Ale nemůžu to riskovat.
1103
01:38:28,625 --> 01:38:30,958
Do prezentace už zbývá jen měsíc.
1104
01:38:32,416 --> 01:38:36,333
Měl bych výčitky, kdybych se ti nevěnoval.
1105
01:38:37,583 --> 01:38:38,541
Meenakshi.
1106
01:38:39,208 --> 01:38:44,375
Máme za sebou půl roku. Už zbývá jen málo.
1107
01:38:47,541 --> 01:38:49,541
Nejde jen o nás.
1108
01:38:52,833 --> 01:38:54,500
Jde i o mě, Sundare.
1109
01:38:56,250 --> 01:39:01,333
Já vím. Neumím si představit,
jaké to pro tebe je.
1110
01:39:01,416 --> 01:39:04,875
Ale slibuju, že to zvládneme.
1111
01:39:14,250 --> 01:39:17,416
Víš, jaké to je, cítit se
ve vlastním domě jako bezdomovec?
1112
01:39:21,416 --> 01:39:22,250
Cože?
1113
01:39:23,500 --> 01:39:24,458
To mi říkáš ty?
1114
01:39:27,041 --> 01:39:29,291
Víš, kdo byl první uprchlík na světě?
1115
01:39:31,333 --> 01:39:32,166
Snacha.
1116
01:39:35,291 --> 01:39:36,125
Promiň.
1117
01:39:37,083 --> 01:39:40,000
Všichni rádi dramatizují. Já taky.
1118
01:39:42,541 --> 01:39:47,583
Teta přijede na festival.
Takže mi vzali pokoj.
1119
01:39:52,125 --> 01:39:52,958
Kdy dorazí?
1120
01:40:13,375 --> 01:40:15,500
Jestli jsi mě tu nechtěl, stačilo říct.
1121
01:40:16,333 --> 01:40:19,083
Ale Anni, co se stalo? Kde je Vaman?
1122
01:40:19,166 --> 01:40:21,916
Jak to mám vědět? Nebere mi telefon.
1123
01:40:22,500 --> 01:40:23,750
Posaď se, prosím.
1124
01:40:23,833 --> 01:40:26,541
Máme novou řadu sárí. Ukážu ti ji.
1125
01:40:26,625 --> 01:40:28,916
Nechci nic vidět.
1126
01:40:32,125 --> 01:40:37,333
To je to samé,
co měla Nayanthara v Bigilovi, že?
1127
01:40:39,708 --> 01:40:40,875
Mani, bude mi slušet?
1128
01:40:42,208 --> 01:40:44,000
Prodal jsem ho tady pánovi.
1129
01:40:44,708 --> 01:40:47,791
No a? Najdi jiné.
1130
01:40:48,416 --> 01:40:51,625
Tohle byl poslední kus.
Prodaly se minulý měsíc.
1131
01:40:52,208 --> 01:40:53,541
Pane, docela spěchám.
1132
01:40:54,333 --> 01:40:55,916
- Jdu pozdě.
- Mladý muži.
1133
01:40:56,500 --> 01:41:00,250
To sárí se mi moc líbí.
Nemohl byste si najít jiné?
1134
01:41:01,041 --> 01:41:01,875
Omlouvám se.
1135
01:41:02,458 --> 01:41:03,708
Ale je to dárek.
1136
01:41:04,541 --> 01:41:06,166
Třeba najdete jiné vy?
1137
01:41:08,500 --> 01:41:10,291
Synu, moc tě prosím.
1138
01:41:13,583 --> 01:41:16,166
Vamane, Attai už je tady. Kde jsi?
1139
01:41:16,666 --> 01:41:19,416
Tati, přejedl jsem se Rasmalais
a bylo mi zle.
1140
01:41:19,500 --> 01:41:21,375
Anni, hned jsem zpátky. Okamžik.
1141
01:41:25,208 --> 01:41:27,708
Podívejte, jsme vlastníci prodejny.
1142
01:41:28,625 --> 01:41:29,833
Není na prodej.
1143
01:41:30,583 --> 01:41:33,083
S čím máte takový problém?
1144
01:41:33,916 --> 01:41:37,000
Podívejte se na tu barvu, ani vám nesluší.
1145
01:41:38,208 --> 01:41:39,583
Můžete si vybrat jiné.
1146
01:41:41,291 --> 01:41:43,458
Tady! Podívejte na tohle!
1147
01:41:44,416 --> 01:41:47,041
Krásně se na vás hodí!
1148
01:41:54,291 --> 01:41:56,333
Páni! Hezká košile!
1149
01:41:57,916 --> 01:41:58,958
Dík.
1150
01:42:00,208 --> 01:42:01,166
Co si dáte?
1151
01:42:02,291 --> 01:42:03,916
Kari Dosai a Jigarthandu.
1152
01:42:09,541 --> 01:42:12,166
Co se děje? Proč jsi volal tak naléhavě?
1153
01:42:13,375 --> 01:42:14,291
Mám špatné zprávy.
1154
01:42:16,291 --> 01:42:17,333
Vítej v klubu.
1155
01:42:19,708 --> 01:42:23,083
Táta zanedbával zdraví
a já zanedbával jeho obchod.
1156
01:42:23,833 --> 01:42:26,500
Jestli prodej další měsíce nestoupne,
1157
01:42:26,583 --> 01:42:29,916
asi budeme muset zavřít.
1158
01:42:30,708 --> 01:42:32,333
Vážně potřebuju tvou pomoc.
1159
01:42:33,458 --> 01:42:34,666
Sám to nezvládnu.
1160
01:42:37,500 --> 01:42:39,750
Vítej v Tea Estate Private Limited.
1161
01:42:41,083 --> 01:42:42,083
Prosím, neodmítej.
1162
01:43:10,375 --> 01:43:15,583
Mani, za posledních 50 let
jsem na pooju nikdy nepřišla pozdě.
1163
01:43:16,833 --> 01:43:17,666
Mani?
1164
01:43:21,041 --> 01:43:21,916
Ano?
1165
01:43:23,250 --> 01:43:27,208
Za posledních 50 let jsem
na pooju nikdy nepřišla pozdě.
1166
01:43:27,291 --> 01:43:28,583
A přijdeš včas i dnes.
1167
01:43:30,166 --> 01:43:34,708
Suhasini, Poojitho, Mukai, Meenakshi!
1168
01:43:35,458 --> 01:43:36,500
Kde jsou všichni?
1169
01:43:37,833 --> 01:43:38,666
Promiň.
1170
01:43:39,291 --> 01:43:40,125
Tati.
1171
01:43:40,791 --> 01:43:42,500
Ten lék mi úplně rozhodil zažívání.
1172
01:43:42,583 --> 01:43:46,041
Když jdu, nic nevyjde.
Jak vylezu, musím zpátky dovnitř.
1173
01:43:50,958 --> 01:43:54,208
Zrovna jsem ho upravila.
A už vypadá, jako by prolezl roštím.
1174
01:43:55,291 --> 01:43:57,333
Postarám se o něj. Připrav lampy.
1175
01:43:58,583 --> 01:44:00,000
Stejně by to odložil.
1176
01:44:01,708 --> 01:44:04,041
Máma je moc přísná, viď? Převychováme ji?
1177
01:44:06,000 --> 01:44:07,666
Co to máš s vlasy?
1178
01:44:10,375 --> 01:44:11,875
Vypadáš dobře.
1179
01:44:11,958 --> 01:44:14,416
Ať si všichni pospíší. Anni už dobu čeká.
1180
01:44:16,416 --> 01:44:17,500
Jsou připravení.
1181
01:44:18,833 --> 01:44:21,291
Mukai. Kde je Meenakshi?
1182
01:44:21,375 --> 01:44:22,500
Připravuje se.
1183
01:44:22,583 --> 01:44:23,708
Ať si pospíší!
1184
01:44:25,500 --> 01:44:26,541
Meenakshi!
1185
01:44:26,625 --> 01:44:29,083
Neboj, promluvím s Anni.
1186
01:44:31,583 --> 01:44:34,958
Anni, jsme připravení.
Vyrazíme, jak tu bude Meenakshi.
1187
01:44:53,125 --> 01:44:55,208
Meenakshi, tobě to ale sluší!
1188
01:44:56,375 --> 01:44:57,291
Děkuju.
1189
01:44:58,041 --> 01:45:01,291
Není to to sárí,
co měla Nayanthara v Bigilovi?
1190
01:45:02,208 --> 01:45:04,833
Ano, dal mi ho kamarád Ananthan.
1191
01:45:09,500 --> 01:45:10,958
Kdy ti to dal?
1192
01:45:11,916 --> 01:45:12,916
Včera.
1193
01:45:13,458 --> 01:45:17,083
Jeho otec má problémy s obchodem
a potřebuje moji pomoc.
1194
01:45:18,000 --> 01:45:21,666
Dal mi tohle sárí a zaměstnal mě.
Jde na to chytře.
1195
01:45:23,708 --> 01:45:25,166
Meenakshi, nepracuj tam.
1196
01:45:30,125 --> 01:45:33,208
Proč? Rasu má testy za sebou.
Koho bych dál učila?
1197
01:45:34,166 --> 01:45:36,000
Odpočiň si a nauč toho kamaráda způsoby.
1198
01:45:36,500 --> 01:45:37,833
Je arogantní.
1199
01:45:41,541 --> 01:45:43,708
Neví, jak mluvit se staršími lidmi.
1200
01:45:44,541 --> 01:45:48,041
Muselo to být nedorozumění.
Ananthan takový není.
1201
01:45:49,125 --> 01:45:53,333
Páni. Důvěřuje mu víc než nám.
1202
01:45:56,333 --> 01:45:57,958
Zřejmě ti na něm dost záleží.
1203
01:46:00,125 --> 01:46:02,500
Ví o něm Sundar?
1204
01:46:03,958 --> 01:46:07,416
Jen mi dal sárí.
1205
01:46:08,500 --> 01:46:10,083
Podívejte, i můj řetízek…
1206
01:46:13,291 --> 01:46:16,125
Podívejte, i můj řetízek patří Sundarovi.
1207
01:46:18,125 --> 01:46:20,250
Padesát let a vy jste pořád stejná!
1208
01:46:22,083 --> 01:46:25,666
Uděláte lépe, když místo příchodu
do chrámu včas půjdete s dobou.
1209
01:46:25,750 --> 01:46:27,750
Meenakshi! Omluv se Attai.
1210
01:46:32,208 --> 01:46:33,791
Takhle se mluví se staršími?
1211
01:46:34,750 --> 01:46:36,833
Takhle se mají starší chovat k mladým?
1212
01:46:38,291 --> 01:46:39,958
Chovejte se s úctou a vrátí se vám.
1213
01:47:23,000 --> 01:47:23,833
Meenakshi.
1214
01:47:24,583 --> 01:47:25,416
Co se stalo?
1215
01:47:26,791 --> 01:47:28,500
Právě mi volal táta.
1216
01:47:32,333 --> 01:47:33,166
Co říkal?
1217
01:47:34,416 --> 01:47:39,583
Že jsi mu a Attai vzdorovala.
1218
01:47:41,708 --> 01:47:43,708
A řekl taky proč?
1219
01:47:44,916 --> 01:47:47,375
Meenakshi, kdo je Ananthan?
1220
01:47:48,500 --> 01:47:51,166
Kamarád. Máš s tím taky problém?
1221
01:47:53,291 --> 01:47:55,708
Můžeš se uklidnit?
1222
01:47:56,375 --> 01:48:00,458
Proč to říkáš mně?
Radši to řekni svým příbuzným.
1223
01:48:03,208 --> 01:48:05,958
Ale co se starat,
když si žiješ svůj život v Bangalore.
1224
01:48:11,041 --> 01:48:15,916
Ptal jsem se i táty,
ale nic moc mi neřekl.
1225
01:48:16,000 --> 01:48:19,000
Tak se ptám tebe. Co se stalo?
1226
01:48:24,125 --> 01:48:26,666
Myslíš, že je mezi námi všechno v pořádku?
1227
01:48:28,541 --> 01:48:30,000
Meenakshi…
1228
01:48:30,083 --> 01:48:35,291
{\an8}Mám přijet? Neboj, vyřeším to.
1229
01:48:38,666 --> 01:48:41,000
Sundare, mám toho plné zuby!
1230
01:48:45,708 --> 01:48:47,041
Běžte se všichni vycpat.
1231
01:48:50,333 --> 01:48:51,208
Meenakshi.
1232
01:49:33,541 --> 01:49:37,875
Jestli chceš jít,
1233
01:49:38,375 --> 01:49:43,416
nemám k tomu co říct.
1234
01:49:44,583 --> 01:49:49,208
Jestli chceš jít,
1235
01:49:49,291 --> 01:49:54,583
nemám k tomu co říct.
1236
01:49:54,666 --> 01:50:00,083
Nemůžu uvěřit,
1237
01:50:00,166 --> 01:50:05,250
nemůžu uvěřit,
1238
01:50:05,958 --> 01:50:11,166
bylo naším osudem se rozejít?
1239
01:50:11,750 --> 01:50:14,333
Co si máme říct?
1240
01:50:14,416 --> 01:50:16,791
O čem se hádat?
1241
01:50:16,875 --> 01:50:22,041
Láska mezi námi vyhasla.
1242
01:50:27,333 --> 01:50:29,125
MADURAI TEA ESTATE PVT S.R.O.
1243
01:50:29,208 --> 01:50:30,041
Tadá!
1244
01:50:38,791 --> 01:50:41,041
Dej vědět, kdybys něco potřebovala.
1245
01:50:48,000 --> 01:50:50,750
Vezmi si všechno,
1246
01:50:50,833 --> 01:50:53,166
co ti patří,
1247
01:50:53,666 --> 01:50:56,375
vzpomínky, tvé lichotky,
1248
01:50:56,458 --> 01:50:58,416
dny a noci, co jsme spolu strávili.
1249
01:50:59,000 --> 01:51:01,875
Vezmi si všechno,
1250
01:51:01,958 --> 01:51:04,500
co ti patří,
1251
01:51:04,583 --> 01:51:07,291
vzpomínky, tvé lichotky,
1252
01:51:07,375 --> 01:51:09,958
dny a noci, co jsme spolu strávili.
1253
01:51:10,041 --> 01:51:14,875
Jestli chceš jít,
1254
01:51:14,958 --> 01:51:20,125
nemám k tomu co říct.
1255
01:51:21,000 --> 01:51:25,875
Jestli chceš jít,
1256
01:51:25,958 --> 01:51:30,666
nemám k tomu co říct.
1257
01:51:33,000 --> 01:51:34,291
To je úžasné!
1258
01:51:34,375 --> 01:51:38,166
Vždycky vytvořím super prezentaci
a pak ji otřesně odvykládám.
1259
01:51:39,500 --> 01:51:41,375
Neboj, bude to pecka.
1260
01:51:41,958 --> 01:51:44,958
Zorganizujeme každý měsíc čajový dýchánek.
1261
01:51:45,041 --> 01:51:48,750
Lidé mohou přijít, každá zkušenost
bude jedinečná a stejně tak chuť.
1262
01:51:51,625 --> 01:51:54,833
Co mám dělat,
1263
01:51:54,916 --> 01:51:57,000
rychle zapomenout,
1264
01:51:57,083 --> 01:51:59,958
abych nemyslel na večery,
1265
01:52:00,041 --> 01:52:03,125
co jsme spolu strávili?
1266
01:52:08,208 --> 01:52:10,708
Co mám dělat,
1267
01:52:11,208 --> 01:52:13,708
rychle zapomenout,
1268
01:52:13,791 --> 01:52:16,750
abych nemyslela na večery,
1269
01:52:16,833 --> 01:52:19,291
co jsme spolu strávili?
1270
01:52:19,375 --> 01:52:21,916
Proč bychom měli uvíznout
1271
01:52:22,000 --> 01:52:24,625
ve vzpomínkách?
1272
01:52:24,708 --> 01:52:27,333
Proč bychom se vraceli
1273
01:52:27,416 --> 01:52:29,791
k tomu, co už minulo?
1274
01:52:29,875 --> 01:52:31,791
Všechno je zničené,
1275
01:52:31,875 --> 01:52:35,083
je vůbec co opravit?
1276
01:52:35,166 --> 01:52:38,333
Jestli někde doutná jiskra lásky,
1277
01:52:38,416 --> 01:52:40,500
nech ji zhasnout.
1278
01:52:41,125 --> 01:52:43,875
Vezmi si všechno,
1279
01:52:43,958 --> 01:52:46,375
co ti patří,
1280
01:52:46,458 --> 01:52:49,333
vzpomínky, tvé lichotky,
1281
01:52:49,416 --> 01:52:51,541
dny a noci, co jsme spolu strávili.
1282
01:52:52,041 --> 01:52:54,916
Vezmi si všechno,
1283
01:52:55,000 --> 01:52:57,625
co ti patří,
1284
01:52:57,708 --> 01:53:02,625
vzpomínky, tvé lichotky,
dny a noci, co jsme spolu strávili.
1285
01:53:03,208 --> 01:53:07,791
Jestli chceš jít,
1286
01:53:07,875 --> 01:53:12,333
nemám k tomu co říct.
1287
01:53:14,250 --> 01:53:18,958
Jestli chceš jít,
1288
01:53:19,041 --> 01:53:23,833
nemám k tomu co říct.
1289
01:53:38,166 --> 01:53:39,000
Odcházím.
1290
01:53:41,791 --> 01:53:42,916
Odstěhuju se.
1291
01:53:45,875 --> 01:53:47,916
V tomhle domě mě nikdo nerespektuje.
1292
01:53:49,666 --> 01:53:51,416
Někdo ti něco řekl?
1293
01:53:51,500 --> 01:53:55,916
Tvoje matka mi včera vynadala
mnohem víc, než kdy ta moje.
1294
01:53:58,583 --> 01:53:59,875
Co ti řekla?
1295
01:54:01,625 --> 01:54:03,291
Že je to moje vina.
1296
01:54:04,750 --> 01:54:07,333
Já můžu za to, že sis vzala Sundara.
1297
01:54:08,666 --> 01:54:10,750
To kvůli mně jsi teď nešťastná.
1298
01:54:11,708 --> 01:54:14,875
Všechno jsem zavinil já.
1299
01:54:15,791 --> 01:54:20,541
Řekl jsem jí,
že se ti na něm muselo něco líbit,
1300
01:54:20,625 --> 01:54:22,458
musela jsi k němu něco cítit.
1301
01:54:23,333 --> 01:54:25,833
Nesouhlasila bys jen proto,
1302
01:54:26,416 --> 01:54:29,791
že jste Meenakshi a Sundareshwar.
1303
01:54:53,208 --> 01:54:54,958
Dědo, zkusila jsem všechno.
1304
01:54:58,000 --> 01:55:00,125
Nevím, jak to vyřešit.
1305
01:55:15,375 --> 01:55:19,458
Lidé vám poradí, ať si sednete
1306
01:55:21,166 --> 01:55:27,791
a proberete svoje problémy.
Řešení se najde.
1307
01:55:29,125 --> 01:55:33,125
Ale nikdo vám neřekne,
že někdy žádné řešení neexistuje.
1308
01:55:38,583 --> 01:55:41,708
Nemá smysl ukrývat se
za snahou všechno vyřešit.
1309
01:55:58,750 --> 01:56:00,833
AHOJ, MUSÍME SI PROMLUVIT.
1310
01:56:00,916 --> 01:56:03,166
JEDU DO BANGALORE.
1311
01:56:03,250 --> 01:56:05,166
KDE SE POTKÁME?
1312
01:56:26,625 --> 01:56:30,083
ADRESA - HOTEL GRANDE EXQUISITE 185,
VNĚJŠÍ OBCHVAT SANDŽAPUR,
1313
01:56:30,166 --> 01:56:32,750
DŽAJANAGAR, BENGALURU - 560024
V PĚT VEČER
1314
01:56:33,416 --> 01:56:34,458
SMAZAT ZPRÁVU?
SMAZAT PRO MĚ
1315
01:57:04,333 --> 01:57:08,208
Nejdřív bych rád poděkoval
panu Senthilovi a porotě za pozvání.
1316
01:57:09,708 --> 01:57:10,625
Představte si.
1317
01:57:12,250 --> 01:57:13,750
Je to jako seznamovací aplikace
1318
01:57:15,958 --> 01:57:17,083
pro milovníky nehtů.
1319
01:57:18,625 --> 01:57:21,166
Znám spoustu lidí, co ujíždí na nehty.
1320
01:57:21,250 --> 01:57:25,000
Černé nehty, nehty zdobené henou,
umělecké nehty, dlouhé nehty…
1321
01:57:25,083 --> 01:57:26,750
A tak bych mohl pokračovat.
1322
01:57:26,833 --> 01:57:29,500
Když se vám něco líbí, přejedete doprava.
1323
01:57:30,583 --> 01:57:35,083
Když se jí líbí mé nehty a mně její,
možná se k sobě budeme hodit.
1324
01:57:48,750 --> 01:57:49,583
Sundare.
1325
01:57:50,500 --> 01:57:51,458
Jste v pořádku?
1326
01:57:53,500 --> 01:57:55,250
Je to prezentace, ne zkouška.
1327
01:57:55,833 --> 01:57:56,666
Máte pět minut.
1328
01:57:59,333 --> 01:58:00,708
JSEM V KAVÁRNĚ…
NEBO PROSTĚ PŘIJDU NAHORU
1329
01:58:00,791 --> 01:58:02,916
Vypněte si zvuk. Pojďte.
1330
01:58:06,000 --> 01:58:07,083
Podívejte.
1331
01:58:07,708 --> 01:58:09,083
Posuňte mě na později.
1332
01:58:32,958 --> 01:58:35,791
Meenakshi, co tady děláš?
1333
01:58:36,958 --> 01:58:40,291
Nechtěla jsem přímo vejít,
asi by mě nepustili.
1334
01:58:41,250 --> 01:58:42,583
Zbláznila ses?
1335
01:58:43,208 --> 01:58:45,166
Odešel jsem těsně před prezentací.
1336
01:58:46,166 --> 01:58:48,000
Vždyť jsi řekl, ať přijdu.
1337
01:58:48,083 --> 01:58:52,125
Proč bych tě volal,
když je tu celá kancelář?
1338
01:58:54,333 --> 01:58:55,166
Počkej.
1339
01:58:58,416 --> 01:58:59,833
Koukni. Nic ti to neříká?
1340
01:59:04,083 --> 01:59:06,125
Kde tu zprávu máš?
1341
01:59:06,208 --> 01:59:08,916
- Tady. Vždyť ji tu vidím.
- Sundare.
1342
01:59:10,041 --> 01:59:10,958
Podívejte.
1343
01:59:11,958 --> 01:59:14,041
Můžete v tom pokračovat později.
1344
01:59:15,583 --> 01:59:17,333
Teď musíte přednést prezentaci.
1345
01:59:17,875 --> 01:59:21,333
- Pane, tohle je moje sestřenka…
- Mlčte!
1346
01:59:22,083 --> 01:59:23,250
Mlčte už.
1347
01:59:25,333 --> 01:59:28,041
Přestaňte ztrapňovat mě,
mou společnost i sebe.
1348
01:59:29,250 --> 01:59:30,291
Jsem ohromen.
1349
01:59:30,958 --> 01:59:33,666
Celou dobu jste nám lhal a my to netušili.
1350
01:59:34,958 --> 01:59:36,708
Vkládal jsem do vás velké naděje.
1351
01:59:39,208 --> 01:59:42,750
Odprezentujte to aspoň jako formalitu.
Porota čeká.
1352
01:59:44,125 --> 01:59:50,041
Varování! Překročili jste počet slov.
1353
01:59:56,333 --> 01:59:57,333
Promiň, Sundare.
1354
01:59:58,291 --> 02:00:01,083
- Kdybys neposlal tu zprávu…
- Jakou zprávu?
1355
02:00:11,791 --> 02:00:14,458
Sundare. Jedu až z Madurai.
1356
02:00:14,541 --> 02:00:16,750
Abychom se sešli a promluvili si o nás.
1357
02:00:16,833 --> 02:00:20,125
Meenakshi, není o čem.
1358
02:00:25,958 --> 02:00:27,208
Vaše aplikace byla ubohá.
1359
02:00:27,791 --> 02:00:30,250
Nechápu, co vám na tom trvalo půl roku.
1360
02:00:30,333 --> 02:00:31,458
Samé problémy.
1361
02:00:32,583 --> 02:00:35,416
Pane Senthile, prosím.
Nemůžeme je vyřešit?
1362
02:00:35,500 --> 02:00:38,708
To, že jste prozradil
Sundareshwara, vám nepřidá.
1363
02:00:54,500 --> 02:00:56,166
PAN SENTHIL
1364
02:01:23,708 --> 02:01:26,125
Spolu. Tak se jmenuje moje aplikace.
1365
02:01:27,541 --> 02:01:32,000
Aplikace, která vám řekne,
v jakém rozpoložení je jiný člověk,
1366
02:01:32,625 --> 02:01:34,750
než ho oslovíte.
1367
02:01:35,625 --> 02:01:36,958
Například
1368
02:01:37,041 --> 02:01:41,125
kdybych chtěl se šéfem probrat povýšení,
1369
02:01:41,791 --> 02:01:47,166
nejdřív si pomocí aplikace zjistím,
jakou má náladu.
1370
02:01:48,000 --> 02:01:50,500
Jak to funguje?
1371
02:01:50,583 --> 02:01:54,500
Aplikace projde všechna data
o uživateli za posledních 24 hodin.
1372
02:01:55,833 --> 02:01:59,083
Tepovou frekvenci, délku hovorů,
o jaké hovory šlo,
1373
02:01:59,166 --> 02:02:01,333
slova a smajlíky v e-mailech a zprávách.
1374
02:02:02,000 --> 02:02:06,041
Poté vám řekne,
jak je daný člověk naladěný.
1375
02:02:06,125 --> 02:02:10,333
Jestli je šťastný, smutný, něco mezi,
1376
02:02:10,416 --> 02:02:15,958
naštvaný, chce sex
nebo se prostě nudí. Samozřejmě!
1377
02:02:16,583 --> 02:02:18,458
Můžete zvolit, kdo uvidí vaši náladu.
1378
02:02:19,458 --> 02:02:23,250
Takže znáte náladu
a podle toho zahájíte rozhovor.
1379
02:02:45,875 --> 02:02:48,166
Vztahy na dálku jsou obtížné.
1380
02:02:51,750 --> 02:02:53,708
Ale zároveň jsou výjimečné.
1381
02:02:56,875 --> 02:03:01,250
Existuje spousta zdrojů konfliktů,
ale také mnoho způsobů, jak je urovnat.
1382
02:03:04,791 --> 02:03:05,750
S touto aplikací
1383
02:03:06,750 --> 02:03:11,375
porozumíte svým blízkým,
zůstanete na jedné vlně.
1384
02:03:12,791 --> 02:03:16,458
Komunikace je pro vztahy jako kyslík.
1385
02:03:18,708 --> 02:03:23,416
Nedostatky v komunikaci
vedou k nedorozumění,
1386
02:03:25,291 --> 02:03:26,583
které může vztah zničit.
1387
02:03:29,208 --> 02:03:33,375
Pane Senthile, nepůjde to.
1388
02:03:34,833 --> 02:03:37,833
Vážení, nemůžu být součástí této firmy.
1389
02:03:40,041 --> 02:03:41,041
Jsem ženatý.
1390
02:03:44,166 --> 02:03:46,375
Aplikaci jsem vytvořil,
abych lépe rozuměl ženě.
1391
02:03:54,541 --> 02:03:55,750
To ona mě inspirovala.
1392
02:03:57,041 --> 02:03:59,916
Jsem tu jen kvůli ní a ta aplikace taky.
1393
02:04:04,416 --> 02:04:05,250
Sai.
1394
02:04:08,083 --> 02:04:11,666
Už jsi mi tolik pomohl.
Udělej pro mě ještě něco.
1395
02:04:13,666 --> 02:04:15,250
Pojď sem a předveď ten prototyp.
1396
02:04:19,666 --> 02:04:21,458
SPOLU
1397
02:04:28,666 --> 02:04:29,875
Meenakshi, omlouvám se.
1398
02:04:32,166 --> 02:04:36,625
Asi jsem to nedával dost najevo,
ale moc mi chybíš.
1399
02:04:40,208 --> 02:04:43,125
Jsem daleko, ale chci být u tebe.
1400
02:04:44,875 --> 02:04:50,250
Když jsi za mnou přišla, odehnal jsem tě.
1401
02:04:51,583 --> 02:04:53,208
Prosím, netrap se tím.
1402
02:04:53,958 --> 02:04:58,416
Zkus mě brát jako firmu
v Madurai, která je ve ztrátě
1403
02:04:59,875 --> 02:05:02,500
a potřebuje tvou trpělivost a podporu.
1404
02:05:06,166 --> 02:05:08,000
Děkuju za ten ananasový dort.
1405
02:05:15,666 --> 02:05:19,250
Díky, Prasade.
Rád jsem konečně poznal Shalini.
1406
02:05:29,958 --> 02:05:33,833
Meenakshi nebere telefon.
Dáme jí vědět, až se vrátí.
1407
02:06:15,791 --> 02:06:19,041
Není to Rajinikanth.
Je to božský Rajinikanth.
1408
02:06:19,583 --> 02:06:22,208
Vždycky jdu na premiéru.
1409
02:06:23,416 --> 02:06:24,333
Taky ho máš rád?
1410
02:06:24,833 --> 02:06:26,625
Odpalte petardy!
1411
02:06:29,625 --> 02:06:31,166
Odpalte petardy!
1412
02:06:31,250 --> 02:06:34,041
Jsi ten nejlepší
1413
02:06:34,125 --> 02:06:36,625
v Tamilnadu.
1414
02:06:36,708 --> 02:06:37,708
Nejlepší!
1415
02:06:37,791 --> 02:06:39,583
Jediná hvězda lidu.
1416
02:06:39,666 --> 02:06:40,500
Nejlepší!
1417
02:06:40,583 --> 02:06:42,916
Chce jen naši lásku.
1418
02:06:43,000 --> 02:06:45,958
- Jeho slovo má velkou váhu
- pro všechny,
1419
02:06:46,041 --> 02:06:48,958
- je jedinečný,
- jak se říká v Padaiyappa,
1420
02:06:49,041 --> 02:06:52,291
- řekl,
- že lev vždycky loví sám,
1421
02:06:52,375 --> 02:06:55,125
- podívejte na ten úsměv,
- jako velký Sivaji.
1422
02:07:07,541 --> 02:07:09,500
Jsi ten nejlepší
1423
02:07:09,583 --> 02:07:12,500
v Tamilnadu.
1424
02:07:12,583 --> 02:07:13,541
Nejlepší!
1425
02:07:13,625 --> 02:07:16,166
- Jediná hvězda lidu.
- Nejlepší!
1426
02:07:16,250 --> 02:07:18,625
Chce jen naši lásku.
1427
02:07:18,708 --> 02:07:19,541
Nejlepší!
1428
02:07:21,666 --> 02:07:22,500
Nejlepší!
1429
02:07:23,500 --> 02:07:26,625
Milovaná superstar!
1430
02:07:26,708 --> 02:07:29,166
Milovaná superstar!
1431
02:07:29,250 --> 02:07:30,083
Nejlepší!
1432
02:07:30,166 --> 02:07:32,708
Jeho příjezd vždycky provází veselí,
1433
02:07:32,791 --> 02:07:36,000
{\an8}jeho premiéra je festival.
1434
02:07:41,958 --> 02:07:42,791
Nejlepší!
1435
02:07:45,625 --> 02:07:46,458
Nejlepší!
1436
02:07:49,083 --> 02:07:51,625
Z cesty!
1437
02:07:51,708 --> 02:07:53,916
Do fronty, prosím!
1438
02:07:54,000 --> 02:07:57,583
Hej, ty!
1439
02:07:57,666 --> 02:08:00,750
Postavte se do fronty a ukažte mi lístek.
1440
02:08:00,833 --> 02:08:01,791
Dobře, můžete.
1441
02:08:01,875 --> 02:08:03,250
Vy ukažte lístky.
1442
02:08:03,333 --> 02:08:05,750
Dobře, běžte.
1443
02:08:05,833 --> 02:08:08,666
Hej, co to děláš?
1444
02:08:08,750 --> 02:08:09,583
Hej!
1445
02:11:35,833 --> 02:11:36,958
Proč jsi tady?
1446
02:11:37,041 --> 02:11:38,708
Abych řekl, cos chtěla říct ty.
1447
02:11:42,541 --> 02:11:45,666
Vztah na dálku je hodně
náročný na komunikaci.
1448
02:11:45,750 --> 02:11:49,083
Omlouvám se za všechno, co se nepovedlo.
1449
02:11:49,166 --> 02:11:53,708
Vím, že to pro tebe asi moc neznamená,
ale chci být s tebou. Nic víc…
1450
02:12:07,375 --> 02:12:12,916
Takže takhle naše pouto vzniklo
zásahem bohů a pak ho upevnil Rajinikanth.
1451
02:12:13,000 --> 02:12:13,958
Máš docela talent!
1452
02:12:14,041 --> 02:12:16,958
Konečně jsem zjistil, kde máme problém.
1453
02:12:18,458 --> 02:12:22,541
Takže teď se soustředím na to důležité.
1454
02:12:23,125 --> 02:12:25,541
Ona je koneckonců superstar mého života.
1455
02:12:26,416 --> 02:12:29,291
Když bude se mnou, vyřeší se všechno.
1456
02:20:20,750 --> 02:20:25,750
Překlad titulků: Anezka Molnarova