1
00:00:14,791 --> 00:00:18,833
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:00:40,541 --> 00:00:43,833
Vítejte. Všichni čekáte, až film začne,
3
00:00:43,916 --> 00:00:45,958
a tato nevěsta čeká, až dorazí ženich.
4
00:00:47,166 --> 00:00:50,416
Rodina ženicha přichází. Pojďte, jdeme.
5
00:00:50,916 --> 00:00:52,708
Podívejte, tamhle jsou.
6
00:00:54,416 --> 00:00:56,625
Najdete tu spoustu párů.
7
00:00:57,666 --> 00:01:00,333
Některé s rodinami a jiné,
které spolu utekly.
8
00:01:01,083 --> 00:01:04,250
Někdy je to láska na první pohled,
jindy dohodnuté manželství.
9
00:01:04,958 --> 00:01:09,333
Takže, dámy a pánové,
sundejte si prosím sandály.
10
00:01:10,250 --> 00:01:11,083
Pokloňte se.
11
00:01:11,791 --> 00:01:15,208
Tohle je chrám Meenakshi Sundareswarar.
12
00:01:16,166 --> 00:01:17,583
Legenda praví:
13
00:01:17,666 --> 00:01:19,625
Sundareswarar je známý také jako Shiv.
14
00:01:20,166 --> 00:01:22,375
Meenakshi je známá také jako Parvati.
15
00:01:22,458 --> 00:01:25,041
Shiv cestoval až do Madurai,
aby si ji vzal.
16
00:01:25,541 --> 00:01:27,875
Na jejich svatbě se sešel celý svět.
17
00:01:28,458 --> 00:01:33,041
Zkráceně, Meenakshi Sundareswarar
je velmi starý
18
00:01:33,125 --> 00:01:34,458
a významný chrám v Madurai.
19
00:01:36,125 --> 00:01:38,500
A tohle jsem já, Sundareshwar.
20
00:01:38,583 --> 00:01:40,500
A vedle je moje žena, Meenakshi.
21
00:01:41,208 --> 00:01:44,458
Každé manželství potřebuje zásah shůry.
22
00:01:44,958 --> 00:01:47,416
My potřebovali dva.
23
00:01:47,958 --> 00:01:50,125
Jeden byl od boha a druhý…
24
00:01:51,000 --> 00:01:51,833
od něj.
25
00:01:52,708 --> 00:01:55,500
Thalaiva je vlastně
taky považovaný za boha.
26
00:01:56,000 --> 00:01:58,666
Zapomeňte na chrámy,
o něm vznikly celé spisy.
27
00:01:59,458 --> 00:02:01,708
Kam se podíváte, tam ho najdete.
28
00:02:01,791 --> 00:02:02,833
Prostě všudypřítomný.
29
00:02:03,333 --> 00:02:05,750
A já jsem jeho protiklad.
30
00:02:06,250 --> 00:02:07,416
Naprostý opak.
31
00:02:08,166 --> 00:02:09,166
Tak pojďte.
32
00:02:09,708 --> 00:02:14,333
Takhle vlivem božských zásahů vzniklo
naše manželství a něco výjimečného.
33
00:02:14,916 --> 00:02:15,916
Meenakshi?
34
00:02:18,458 --> 00:02:19,875
Meenakshi, co se děje?
35
00:02:20,750 --> 00:02:22,208
Jde za tebou ženichova rodina.
36
00:02:22,791 --> 00:02:25,416
Proč místo sebe připravuješ Rajinikantha?
37
00:02:25,500 --> 00:02:26,958
Mami, jsem připravená.
38
00:02:27,041 --> 00:02:28,833
Ale je důležité připravit i pokoj.
39
00:02:29,333 --> 00:02:32,791
Až řeknete,
že je čas promluvit si v soukromí,
40
00:02:32,875 --> 00:02:34,083
půjdeme sem, ne?
41
00:02:34,708 --> 00:02:36,500
Pokoj má odrážet moji osobnost.
42
00:02:37,833 --> 00:02:39,416
Dobře. Půjdeme?
43
00:02:40,041 --> 00:02:40,958
Kdo to teda je?
44
00:02:41,916 --> 00:02:43,708
Vždyť máš jeho životopis.
45
00:02:43,791 --> 00:02:47,166
Poslalas jich tolik.
Jak si je mám všechny pamatovat?
46
00:02:47,250 --> 00:02:48,458
Krishnan nebo Shrinivasan?
47
00:02:49,000 --> 00:02:49,833
Kri…
48
00:02:52,541 --> 00:02:55,458
Bože! Už jsem to zapomněla taky.
49
00:02:57,875 --> 00:02:58,708
- Děda.
- Děda.
50
00:03:21,000 --> 00:03:23,125
Nedělej před bohyní obličeje.
51
00:03:24,041 --> 00:03:25,750
Pomodli se za dobrý svazek.
52
00:03:42,625 --> 00:03:43,833
Nech to být, zlato.
53
00:03:52,208 --> 00:03:53,500
Prosím. Ano, Prasu?
54
00:03:54,625 --> 00:03:56,375
Zrovna jdu, dej mi pět minut.
55
00:03:58,791 --> 00:04:01,708
Shalini! Ne, tam co vždycky.
56
00:04:01,791 --> 00:04:03,375
- Třináctkrát jedna?
- Třináct.
57
00:04:03,458 --> 00:04:04,875
- Třináctkrát dva?
- 36.
58
00:04:04,958 --> 00:04:05,833
Třináctkrát tři?
59
00:04:07,583 --> 00:04:08,416
Třináctkrát tři?
60
00:04:08,916 --> 00:04:10,041
Odpovím po zápase.
61
00:04:15,541 --> 00:04:18,458
Je Rasu připravený na zítřejší test?
62
00:04:20,625 --> 00:04:22,666
Je Rasu připravený na zítřejší test?
63
00:04:23,666 --> 00:04:25,375
Snažím se, ale…
64
00:04:26,083 --> 00:04:27,583
Rasu, soustřeď se na učení.
65
00:04:33,958 --> 00:04:37,208
Sundare, pomodlil ses? Volá ti bratr.
66
00:04:41,916 --> 00:04:44,708
Hej, Selvo. Nech ty kytky a pojď nahoru.
67
00:04:53,250 --> 00:04:55,041
Poojitho, najdeš mi tu minci?
68
00:04:57,125 --> 00:05:00,916
Vypadáš dobře. Modrá košile. Moc pěkné.
69
00:05:03,333 --> 00:05:06,250
Poslouchej. Schovej si ji do peněženky.
70
00:05:07,000 --> 00:05:08,750
Když šel táta za mámou,
71
00:05:08,833 --> 00:05:10,500
měl v kapse jen tuhle minci.
72
00:05:11,333 --> 00:05:12,750
Tehdy neměl stálou práci
73
00:05:13,416 --> 00:05:15,916
a máminy nároky
byly mnohem vyšší než naše.
74
00:05:16,416 --> 00:05:19,083
A přesto si tátu vybrala.
75
00:05:19,583 --> 00:05:20,541
A vzali se.
76
00:05:21,458 --> 00:05:23,041
Když já šel za Poojithou…
77
00:05:23,125 --> 00:05:25,500
Jo, taky jsi měl tuhle minci.
78
00:05:25,583 --> 00:05:26,416
Chápu.
79
00:05:27,416 --> 00:05:28,625
Je to tak.
80
00:05:28,708 --> 00:05:30,958
Představ si, že jsem ho přijala.
81
00:05:31,041 --> 00:05:32,291
Něco na tom musí být.
82
00:05:33,791 --> 00:05:34,625
Vamane?
83
00:05:35,375 --> 00:05:36,333
Mám hlad.
84
00:05:36,416 --> 00:05:38,416
Mluvil jsi s dohazovačem?
85
00:05:38,500 --> 00:05:39,625
Jo, hned mu zavolám.
86
00:05:41,333 --> 00:05:45,958
- Poojitho, zbyl ještě payasam?
- Ne. Rasu všechno snědl.
87
00:05:46,041 --> 00:05:48,000
Rasu, běž do auta.
88
00:05:48,083 --> 00:05:49,958
Pět minut, pane.
89
00:05:50,041 --> 00:05:52,166
Až si zapamatuje 13kovou řadu…
90
00:05:52,250 --> 00:05:53,541
Naučí se to v autě.
91
00:05:53,625 --> 00:05:56,500
V autě? Co můžu dělat v autě?
92
00:05:56,583 --> 00:05:57,458
Vy jste učitel.
93
00:05:58,333 --> 00:06:00,958
- Na něco přijdete. Pojďte!
- Pane…
94
00:06:02,250 --> 00:06:03,083
Pojďte.
95
00:06:05,583 --> 00:06:06,416
Sundare?
96
00:06:06,500 --> 00:06:07,333
Ano, tati?
97
00:06:07,875 --> 00:06:10,291
Co řekneš, když se tě zeptají na práci?
98
00:06:11,000 --> 00:06:14,208
Že jsem před rokem
dokončil inženýrské studium.
99
00:06:14,291 --> 00:06:15,791
Od té doby hledám práci.
100
00:06:15,875 --> 00:06:18,458
- To jim chceš říct?
- Ano.
101
00:06:18,541 --> 00:06:20,666
Že sis rok nenašel práci?
102
00:06:22,375 --> 00:06:23,916
Budou tě mít za hlupáka.
103
00:06:24,875 --> 00:06:27,000
Což taky jsi, ale to vědět nemusejí.
104
00:06:29,541 --> 00:06:32,541
Řekni, že jsi před rokem dostudoval.
105
00:06:33,750 --> 00:06:35,541
Že čekáš na dobrou příležitost.
106
00:06:36,916 --> 00:06:40,916
A mezitím pomáháš v rodinné firmě,
která vyrábí sárí.
107
00:06:41,791 --> 00:06:44,625
Ale tati, když se zeptají
na něco bližšího…
108
00:06:44,708 --> 00:06:48,166
Řekni pravdu,
že se za rodinný podnik stydíš.
109
00:06:49,416 --> 00:06:52,583
Nevážíš si toho, co máš. Chceš, co nemáš.
110
00:06:54,125 --> 00:06:57,625
- Rasu? Dvakrát dva?
- Čtyři.
111
00:06:57,708 --> 00:07:00,291
- Pět a pět? Třináctkrát sedm?
- Deset.
112
00:07:01,291 --> 00:07:03,166
Kdo ví, kolik je třináctkrát sedm?
113
00:07:03,250 --> 00:07:05,333
Mami, třináctkrát sedm?
114
00:07:06,666 --> 00:07:08,833
Rasu, v matematice je lepší otec.
115
00:07:08,916 --> 00:07:10,416
Mně šel lépe zeměpis.
116
00:07:12,041 --> 00:07:15,625
Já řídím, nerozptylujte mě.
Tati, prosím, řekni mi to.
117
00:07:18,166 --> 00:07:20,458
Proč jsem mu platil vysokou?
118
00:07:21,166 --> 00:07:22,083
Sundare, odpověz.
119
00:07:22,791 --> 00:07:24,250
Co to s tím má společného?
120
00:07:40,208 --> 00:07:42,166
Mělo by to být někde tady.
121
00:07:42,250 --> 00:07:45,750
Mělo by? Kde je ten chlap z agentury?
122
00:07:45,833 --> 00:07:51,916
Volaný účastník není dostupný.
Zavolejte prosím později.
123
00:07:55,583 --> 00:07:57,125
Musel nám dát adresu.
124
00:07:57,875 --> 00:07:59,166
Číslo?
125
00:08:00,333 --> 00:08:01,791
Jak poznáme správný dům?
126
00:08:02,750 --> 00:08:03,583
No.
127
00:08:04,250 --> 00:08:08,833
- Bylo to něco jako 36.
- Třikrát šest je 36! Že jo?
128
00:08:24,291 --> 00:08:25,125
Dobrý den!
129
00:08:52,750 --> 00:08:55,250
Když vidí Rasmalai, neví kdy přestat.
130
00:09:03,375 --> 00:09:04,208
Je to skvělé.
131
00:09:05,291 --> 00:09:07,583
Ze žlutého banánu, že?
132
00:09:08,458 --> 00:09:09,958
Můžu něco poradit?
133
00:09:11,375 --> 00:09:13,875
Příště zkuste místo
žlutého banánu červený.
134
00:09:14,625 --> 00:09:17,333
Červený banán není tak sladký.
135
00:09:18,791 --> 00:09:21,666
Také chutná trošku po citronu.
136
00:09:22,416 --> 00:09:25,416
Vyzkoušejte je v Hari Mess.
137
00:09:25,500 --> 00:09:26,333
Ano.
138
00:09:27,541 --> 00:09:31,208
Je tam i naše prodejna sárí,
už od roku 1967.
139
00:09:31,291 --> 00:09:32,958
Vážně?
140
00:10:11,875 --> 00:10:13,666
Promiň, tati, nudila jsem se.
141
00:10:29,208 --> 00:10:33,208
Asi bychom je měli
nechat chvilku o samotě.
142
00:10:35,500 --> 00:10:37,333
Vezmi ho do k sobě.
143
00:11:09,291 --> 00:11:13,041
Když tu budeme jen tak sedět,
nic se nedozvíme.
144
00:11:13,125 --> 00:11:14,125
Hodíme si.
145
00:11:14,833 --> 00:11:18,791
Kdo vyhraje, položí první otázku.
146
00:11:34,791 --> 00:11:35,625
Sakra!
147
00:11:36,875 --> 00:11:38,375
Neřekli jsme si stranu.
148
00:11:39,125 --> 00:11:39,958
Tak začni.
149
00:11:40,666 --> 00:11:41,791
Pánové mají přednost.
150
00:11:46,875 --> 00:11:48,208
Vím, že jsi nervózní.
151
00:11:48,291 --> 00:11:50,875
Ráda znervózňuju lidi.
152
00:11:51,500 --> 00:11:52,583
Sundej si sako.
153
00:11:55,666 --> 00:11:56,500
Sundej si ho.
154
00:12:25,208 --> 00:12:29,541
Manželství je instituce.
Instituce, která zahrnuje vztah,
155
00:12:29,625 --> 00:12:33,458
sounáležitost, důvěru, přátelství a lásku.
156
00:12:34,166 --> 00:12:35,666
Proč zvažovat právě vás?
157
00:12:39,666 --> 00:12:43,583
Madam, protože jsem inženýr.
Inženýři jsou ti nejlepší manželé.
158
00:12:45,375 --> 00:12:46,333
Proč?
159
00:12:47,583 --> 00:12:48,791
Jen tak to nevzdáme.
160
00:12:49,750 --> 00:12:51,416
Vzdělání ani vztahy.
161
00:12:52,000 --> 00:12:53,875
Jdeme za svým rozhodnutím.
162
00:12:55,083 --> 00:12:56,416
Umíme řešit problémy.
163
00:12:57,833 --> 00:13:02,833
Když najdeme odpověď,
zjistíme, jak se tam dostat.
164
00:13:05,583 --> 00:13:07,291
Jsme experti na plánování času.
165
00:13:07,958 --> 00:13:11,791
Ať už se máme přes noc učit na zkoušky
nebo udělat dojem na dívku na schůzce.
166
00:13:12,875 --> 00:13:14,958
Nikdo to nedokáže lépe než inženýr.
167
00:13:21,166 --> 00:13:25,583
Popojdeme v pohovoru dál,
zaměříme se na vaši osobnost a všímavost.
168
00:13:25,666 --> 00:13:27,166
Máte tři otázky.
169
00:13:28,833 --> 00:13:29,666
Dobře.
170
00:13:31,333 --> 00:13:34,583
Zajímalo by mě vzdělání
a ambice vedoucí pohovoru.
171
00:13:37,750 --> 00:13:40,125
Nedávno jsem dodělala bakaláře.
172
00:13:40,791 --> 00:13:44,750
Teď si chci najít práci v malé firmě,
kde bude moje práce vidět,
173
00:13:45,250 --> 00:13:47,958
nechci do velké firmy,
kde budu nevýznamná.
174
00:13:54,083 --> 00:13:55,166
Máš ráda Rajinikantha?
175
00:13:58,541 --> 00:14:01,416
Není to Rajinikanth.
Je to božský Rajinikanth.
176
00:14:01,500 --> 00:14:03,583
Vždycky jdu na premiéru.
177
00:14:04,208 --> 00:14:05,041
Taky ho máš rád?
178
00:14:07,166 --> 00:14:08,125
Ne.
179
00:14:08,833 --> 00:14:11,500
Vlastně filmy moc nemusím.
180
00:14:13,041 --> 00:14:14,208
Uspávají mě.
181
00:14:15,958 --> 00:14:18,458
FANOUŠEK RADŽIKANTHA
182
00:14:19,416 --> 00:14:21,416
Máš rád modrou?
183
00:14:23,750 --> 00:14:24,875
Je bezpečná.
184
00:14:25,500 --> 00:14:29,708
Nikdo ji nepochválí ani nezkritizuje.
185
00:14:32,708 --> 00:14:33,666
Uvamai Kavignor.
186
00:14:36,416 --> 00:14:37,833
Čteš knihy?
187
00:14:37,916 --> 00:14:40,625
Jo, čtu si každý den před spaním.
188
00:14:41,666 --> 00:14:43,041
Co rád čteš?
189
00:14:43,125 --> 00:14:44,916
Rád hraju knižní kriket.
190
00:14:49,541 --> 00:14:50,625
Mám zlozvyk.
191
00:14:50,708 --> 00:14:53,250
Po kořeněném jídle musím sladké a naopak.
192
00:14:53,333 --> 00:14:54,583
A tak pořád dokola.
193
00:14:56,541 --> 00:14:59,416
Proto mu cukr občas stoupne nad 200.
194
00:14:59,500 --> 00:15:04,291
Já učím všechny předměty,
ale hlavně se zaměřuju na matematiku.
195
00:15:05,833 --> 00:15:08,208
Připravil jsem Sundareshwara
na přijímačky.
196
00:15:10,625 --> 00:15:13,375
Že neuspěl, už je jiný příběh.
197
00:15:15,833 --> 00:15:17,083
Sundareshwara?
198
00:15:20,250 --> 00:15:21,500
Mého syna, Sundareshwara.
199
00:15:24,583 --> 00:15:29,666
- Ale Meenakshi…
- Meenakshi? Přišli jsme za Sagarikou…
200
00:15:37,291 --> 00:15:38,125
Haló?
201
00:15:44,625 --> 00:15:46,333
Čtyřka jsou čtyři branky.
202
00:15:47,125 --> 00:15:48,541
Dvojka dvě branky.
203
00:15:49,208 --> 00:15:51,791
Na nulu vypadáváš.
204
00:15:53,875 --> 00:15:57,916
Promiň, knihy jdou mimo mě.
205
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
V pohodě. Povídej o sárí.
206
00:16:01,708 --> 00:16:03,250
Pravdou je, že jsme lhali.
207
00:16:04,750 --> 00:16:07,208
Rodinná prodejna sárí mě nezajímá.
208
00:16:08,791 --> 00:16:09,833
Miluju programování.
209
00:16:09,916 --> 00:16:11,416
Ale nemůžu si najít práci.
210
00:16:11,916 --> 00:16:15,875
Nebudeš mi věřit,
ale pořád žiju z tátových peněz.
211
00:16:16,500 --> 00:16:18,541
Dal mi šest měsíců.
212
00:16:19,208 --> 00:16:21,458
Jestli nenajdu práci,
213
00:16:23,583 --> 00:16:25,708
musím se zapojit do rodinného podniku.
214
00:16:26,416 --> 00:16:27,250
Dobře.
215
00:16:29,041 --> 00:16:31,083
Zavolám tam.
216
00:16:35,791 --> 00:16:38,333
Volali ze seznamovací agentury.
217
00:16:38,416 --> 00:16:40,000
Vybil se mu telefon.
218
00:16:41,666 --> 00:16:42,500
Tati,
219
00:16:43,291 --> 00:16:45,000
asi došlo k nedorozumění.
220
00:16:45,583 --> 00:16:48,875
Už půl hodiny čeká u domu 76.
221
00:16:48,958 --> 00:16:51,500
Sedm a šest je 76, že jo?
222
00:16:59,625 --> 00:17:00,458
Dobrý den!
223
00:17:04,665 --> 00:17:06,000
Mám kaktusy hrozně ráda.
224
00:17:07,875 --> 00:17:09,790
Zlepšují vzduch v místnosti.
225
00:17:10,415 --> 00:17:15,040
A mají super přístup.
Jsou zvenku drsné a uvnitř jemné.
226
00:17:16,750 --> 00:17:18,625
Nepotřebují každodenní péči.
227
00:17:19,708 --> 00:17:21,208
Nemáš dojem, že tě někdo sleduje.
228
00:17:21,708 --> 00:17:23,665
Nebudeš majetnický nebo nejistý.
229
00:17:24,583 --> 00:17:25,750
- Ideál.
- Ideál.
230
00:17:29,333 --> 00:17:31,583
Strejdo, odcházíme.
231
00:17:31,666 --> 00:17:32,916
Spletli jsme dům.
232
00:18:19,500 --> 00:18:21,583
Můj syn Vaman to popletl.
233
00:18:22,750 --> 00:18:24,041
Oba moji synové jsou idioti.
234
00:18:26,166 --> 00:18:27,250
Půjdeme.
235
00:18:27,333 --> 00:18:31,625
Tolik jsme si řekli
a vůbec se nepředstavili.
236
00:18:33,416 --> 00:18:36,583
Těší mě. Jsem Meenakshi.
237
00:18:37,666 --> 00:18:39,916
Sundareshwar. Taky jsem tě rád poznal.
238
00:18:42,625 --> 00:18:44,666
Sundare, jdeme.
239
00:18:46,833 --> 00:18:49,208
Odpusťte nám, pane Ganpathy.
240
00:18:49,291 --> 00:18:52,416
- Nic se nestalo.
- Omlouvám se.
241
00:19:00,916 --> 00:19:04,291
Sám bůh Sundareswarar
si přišel pro ruku Meenakshi.
242
00:19:05,541 --> 00:19:06,958
Není to ničí vina.
243
00:19:08,125 --> 00:19:09,458
Přeje si tak bůh.
244
00:19:10,416 --> 00:19:13,166
Najdeme příznivý den
245
00:19:13,708 --> 00:19:18,416
a oddáme je
v chrámu Meenakshi Sundareswarar.
246
00:19:19,500 --> 00:19:20,333
Ale otče…
247
00:19:20,416 --> 00:19:23,583
Nesmíme se vzepřít vůli Všemohoucího.
248
00:19:24,291 --> 00:19:25,250
Je to dobrý chlapec.
249
00:19:25,958 --> 00:19:27,083
Rodina také.
250
00:19:27,875 --> 00:19:30,375
Zbytek je na vás.
251
00:19:35,666 --> 00:19:36,500
Hej!
252
00:19:37,666 --> 00:19:41,333
Běž do domu číslo 76 o tři uličky dál.
Ta holka je taky hezká.
253
00:20:18,583 --> 00:20:21,416
Mé myšlenky voní po šafránu
254
00:20:21,500 --> 00:20:23,750
s dotekem sametu,
255
00:20:29,458 --> 00:20:32,541
srdce bije jako v rozpuku jara,
256
00:20:32,625 --> 00:20:34,166
buší na poplach.
257
00:20:39,541 --> 00:20:42,958
Poslouchej, má milá,
258
00:20:45,166 --> 00:20:47,333
poslouchej, má milá,
259
00:20:47,416 --> 00:20:50,625
už slyším, svatební zvony.
260
00:20:50,708 --> 00:20:55,541
Tvé černé oči
261
00:20:56,041 --> 00:21:00,250
nahlédnou do mých snů,
262
00:21:01,000 --> 00:21:03,583
slyším jen tvůj smích,
263
00:21:03,666 --> 00:21:06,416
nese se do dáli.
264
00:21:11,750 --> 00:21:14,333
Její tvář je jak rozzářený měsíc
265
00:21:14,416 --> 00:21:17,083
a já už vím, že ona je pro mě vším.
266
00:21:38,416 --> 00:21:41,375
Vzali se. Už před lety.
267
00:21:45,791 --> 00:21:48,166
Tohle je schůzka, kdy se zrodili.
268
00:21:50,083 --> 00:21:53,958
Když jsem uviděla Meenakshi,
věděla jsem, že si budeme rozumět.
269
00:21:54,500 --> 00:21:57,541
Je to fanynka Rajinikantha
a já miluju Dhanushe.
270
00:21:57,625 --> 00:21:59,166
Patří do naší rodiny.
271
00:21:59,250 --> 00:22:01,500
Já v manželství moc nevěřím.
272
00:22:01,583 --> 00:22:03,375
Ale strejda nemá moc kamarádů,
273
00:22:04,041 --> 00:22:06,166
takže bychom mu měli pomoct.
274
00:22:07,875 --> 00:22:10,708
Meenakshi je skvělá a příjemná,
jako Jigarthanda.
275
00:22:14,250 --> 00:22:15,375
Dej si, je to dobré.
276
00:22:15,458 --> 00:22:16,875
Sundar vidí věci jinak.
277
00:22:17,583 --> 00:22:19,041
Není jako my.
278
00:22:24,000 --> 00:22:24,833
Je jiný.
279
00:22:30,250 --> 00:22:32,916
Mé myšlenky voní po šafránu
280
00:22:33,000 --> 00:22:35,583
s dotekem sametu,
281
00:22:41,000 --> 00:22:43,666
srdce bije jako v rozpuku jara,
282
00:22:43,750 --> 00:22:46,541
buší na poplach.
283
00:22:51,666 --> 00:22:54,458
Mé oči
284
00:22:54,541 --> 00:22:57,000
tě stále hledají,
285
00:22:57,083 --> 00:23:02,000
snažím se ti pohledem říct,
jak moc tě miluju.
286
00:23:02,500 --> 00:23:04,791
Kéž by poryv větru
287
00:23:05,291 --> 00:23:07,833
odvál můj závoj
288
00:23:07,916 --> 00:23:12,666
a odnesl mě za mým milým,
289
00:23:13,250 --> 00:23:15,875
mým drahým,
290
00:23:15,958 --> 00:23:18,458
mým drahým.
291
00:23:29,000 --> 00:23:34,250
V mysli se mi rodí sen,
292
00:23:40,000 --> 00:23:44,833
srdce buší do rytmu noci,
293
00:23:50,291 --> 00:23:54,666
vůně santalového dřeva,
294
00:23:55,750 --> 00:23:58,125
vůně santalového dřeva
295
00:23:58,208 --> 00:24:01,041
prosytila všechny naše noci.
296
00:24:01,125 --> 00:24:06,250
Tvé černé oči,
297
00:24:06,333 --> 00:24:11,208
nahlédnou do mých snů,
298
00:24:11,291 --> 00:24:14,208
slyším jen tvůj smích,
299
00:24:14,291 --> 00:24:16,875
nese se do dáli.
300
00:24:22,125 --> 00:24:24,916
Její tvář je jak rozzářený měsíc
301
00:24:25,000 --> 00:24:27,583
a já už vím, že ona je pro mě vším.
302
00:24:32,958 --> 00:24:35,541
Slyším jen tvůj smích,
303
00:24:35,625 --> 00:24:38,416
nese se do dáli.
304
00:25:13,541 --> 00:25:14,375
Murakami?
305
00:25:16,000 --> 00:25:17,916
Chtěl jsem koupit Chetana Bhagata,
306
00:25:19,916 --> 00:25:23,583
ale Mukai mi poradila,
ať ti vezmu Murakamiho.
307
00:25:25,416 --> 00:25:26,916
Máš moudrou sestru.
308
00:25:27,541 --> 00:25:29,250
- Je to doktorka.
- Zubařka.
309
00:25:35,833 --> 00:25:38,083
NORSKÉ DŘEVO
310
00:25:46,208 --> 00:25:49,416
Proč lidé pijí první noc kurkumové mléko?
311
00:25:50,750 --> 00:25:55,375
Kvůli tomu, co teď máme dělat,
ale neděláme.
312
00:25:56,500 --> 00:25:59,916
Tohle se dává, abychom to udělali správně.
313
00:26:04,583 --> 00:26:06,083
Nemám si taky dát?
314
00:26:07,583 --> 00:26:11,541
Aby jel skútr hladce, musí být
v obou pneumatikách stejně vzduchu,
315
00:26:13,333 --> 00:26:14,875
jinak můžeš nabourat.
316
00:26:16,625 --> 00:26:19,250
Samozřejmě. Měla by ses taky napít.
317
00:26:21,375 --> 00:26:22,208
Na.
318
00:26:52,208 --> 00:26:53,166
Hotovo.
319
00:26:53,250 --> 00:26:54,375
Zkusíme to.
320
00:26:54,875 --> 00:26:56,333
Uvidíme, jestli funguje.
321
00:27:13,666 --> 00:27:14,666
Copak?
322
00:27:15,375 --> 00:27:16,791
Zítra je pohovor.
323
00:27:17,291 --> 00:27:18,500
Přišel mi e-mail.
324
00:27:19,208 --> 00:27:23,125
Od Delta Plus Technologies.
Hledají absolventy bez zkušeností.
325
00:27:24,666 --> 00:27:26,416
Copak to nejsou všichni?
326
00:27:26,500 --> 00:27:29,666
Ne! Dnešní absolventi zkušenosti mívají.
327
00:27:29,750 --> 00:27:32,500
Oni ale naštěstí
pracovní zkušenosti nevyžadují.
328
00:27:32,583 --> 00:27:34,291
Musím se připravit.
329
00:27:35,416 --> 00:27:36,250
Promiň.
330
00:27:46,083 --> 00:27:48,875
Do pohovoru zbývá pět hodin.
331
00:27:49,625 --> 00:27:54,125
Budu se učit dvě hodiny
a pak za tebou na tři hodiny přijdu.
332
00:27:54,208 --> 00:27:58,833
Nebo se budu učit tři hodiny
a s tebou strávím dvě.
333
00:28:00,625 --> 00:28:01,875
Podle tebe.
334
00:28:04,083 --> 00:28:05,916
Dělej, co je přednější.
335
00:28:09,208 --> 00:28:10,041
Máš pravdu.
336
00:31:19,958 --> 00:31:21,083
Podívej.
337
00:31:22,541 --> 00:31:24,083
Stejně jako u Poojithy a Vamana.
338
00:31:26,583 --> 00:31:28,916
To je tak těžké napsat jméno?
339
00:31:29,541 --> 00:31:30,625
Co se stalo?
340
00:31:32,041 --> 00:31:35,708
Podívej. Je tam napsáno SM místo MS.
341
00:31:37,583 --> 00:31:41,166
Tyhle vázy jsou od Meenakshi,
její jméno by mělo být první.
342
00:31:45,625 --> 00:31:47,041
Teto, co na tom záleží?
343
00:31:47,958 --> 00:31:48,875
Je to jen váza.
344
00:31:50,375 --> 00:31:53,125
Meenakshi Sundareshwar
nebo Sundareshwar Meenashi,
345
00:31:54,416 --> 00:31:58,208
stejně ti do ní připravím kafe já.
346
00:32:04,208 --> 00:32:05,041
Pojď sem.
347
00:32:07,416 --> 00:32:08,250
Pojď!
348
00:32:29,333 --> 00:32:33,166
Suhasini, vaše snacha je hvězda.
349
00:32:33,250 --> 00:32:36,250
Ne hvězda, superhvězda.
350
00:32:49,958 --> 00:32:52,625
Téma dnešní skupinové diskuze zní:
351
00:32:52,708 --> 00:32:55,875
„Proč mám v kuchyni šváby?“
352
00:32:56,500 --> 00:32:59,291
- Domnívám se…
- Švábi představují nenávist,
353
00:32:59,375 --> 00:33:01,500
- kterou vytváříme v zemi.
- Ano.
354
00:33:01,583 --> 00:33:03,541
- Může za to zkorumpovaný systém.
- Ne.
355
00:33:27,166 --> 00:33:29,375
Máme mnoho zajímavých uchazečů.
356
00:33:29,458 --> 00:33:30,666
Proč zvažovat právě vás?
357
00:33:31,333 --> 00:33:33,833
Madam, nevím, co mohou nabídnout oni,
358
00:33:34,875 --> 00:33:38,041
ale informace o mé způsobilosti
máte před sebou.
359
00:33:39,791 --> 00:33:41,500
Člověk má být od začátku upřímný.
360
00:33:42,625 --> 00:33:45,208
Jste v pořádku, pane Sundareshware?
361
00:33:47,583 --> 00:33:48,833
Proč se tak usmíváte?
362
00:34:00,833 --> 00:34:05,375
Pro tebe. Našla jsem to v koši.
Asi od nějaké další firmy.
363
00:34:13,583 --> 00:34:14,708
Sladíš takhle?
364
00:34:25,208 --> 00:34:27,291
Nezeptáš se, jaký byl můj první den?
365
00:34:30,541 --> 00:34:32,166
Život ve velké rodině neznáš, viď?
366
00:34:35,125 --> 00:34:38,041
Toužila jsem po něm.
Ale nedostala jsem šanci.
367
00:34:38,666 --> 00:34:42,041
Nejlepší na tom je, že nikdy nejsi sám.
368
00:34:45,541 --> 00:34:46,375
Co se stalo?
369
00:34:48,500 --> 00:34:51,625
Dostal jsem práci v Bangalore!
370
00:34:53,833 --> 00:34:54,833
Super!
371
00:34:55,625 --> 00:34:59,500
Sundare, kam ten spěch?
Proč nemůžeš začít za týden?
372
00:35:00,000 --> 00:35:01,541
Nemám tu práci jistou.
373
00:35:02,125 --> 00:35:05,083
Zítra je orientační den
a pak půlroční stáž.
374
00:35:07,791 --> 00:35:11,125
Co je to za firmu?
Co dělá? Zjistil sis to?
375
00:35:12,708 --> 00:35:15,458
Nejdeš jen tak někam,
abys nemusel do naší?
376
00:35:15,541 --> 00:35:20,208
Je to skvělá společnost, tati.
Mám bakalářský titul, který požadují.
377
00:35:20,291 --> 00:35:22,500
Sundare, jestli na ni něco zjistím,
378
00:35:23,208 --> 00:35:26,291
popadnu tě za uši a odtáhnu tě zpátky.
379
00:35:26,375 --> 00:35:29,083
Rok se budeš jen pídit, kde máme ztráty.
380
00:35:29,708 --> 00:35:30,541
Varuju tě.
381
00:35:31,750 --> 00:35:32,666
Tati.
382
00:35:32,750 --> 00:35:36,750
To je příliš náročný úkol.
383
00:35:37,333 --> 00:35:38,541
Sám na to nemůžu přijít.
384
00:35:39,125 --> 00:35:40,125
No tak!
385
00:35:44,541 --> 00:35:47,125
Sundare, máš volnou gumu u spodků.
386
00:35:51,041 --> 00:35:54,000
Prosím, nechte mě v klidu sbalit.
387
00:35:54,875 --> 00:35:57,208
Jestli něco zapomenu, budu mít problém.
388
00:35:59,083 --> 00:36:00,791
- Dobře.
- Prosím!
389
00:36:04,208 --> 00:36:06,875
Meenakshi. Ty zůstaň.
390
00:36:15,750 --> 00:36:17,750
Tohle je pro tebe.
391
00:36:19,875 --> 00:36:23,458
Vím, že to není bezpečná barva, ale…
392
00:36:24,958 --> 00:36:26,083
bezpečné je tohle.
393
00:36:28,916 --> 00:36:30,208
Na co?
394
00:36:31,166 --> 00:36:32,375
Dostanu při příchodu.
395
00:36:33,666 --> 00:36:35,458
K čemu to bude tady?
396
00:36:42,625 --> 00:36:44,583
Kolik máme času?
397
00:36:44,666 --> 00:36:46,875
Do odjezdu vlaku zbývá pět hodin.
398
00:36:48,625 --> 00:36:52,833
Tak bych se měl do dvou hodin sbalit,
ať můžu být tři hodiny s tebou.
399
00:36:53,458 --> 00:36:57,291
Je to naše poprvé,
měli bychom si vyhradit víc času, ne?
400
00:36:58,958 --> 00:37:03,375
Nebo mám balit tři hodiny
a přijít za tebou na dvě?
401
00:37:04,500 --> 00:37:06,708
Nedělám, co bych měl.
402
00:37:06,791 --> 00:37:09,541
Co se stalo? Nerada se líbáš?
403
00:37:09,625 --> 00:37:10,958
Netlač na ten kufr.
404
00:37:12,416 --> 00:37:16,083
Promiň.
405
00:37:18,750 --> 00:37:20,125
Už ses někdy líbal?
406
00:37:20,958 --> 00:37:21,791
Ne.
407
00:37:23,500 --> 00:37:26,666
Ale trénoval jsem. Ty?
408
00:37:27,208 --> 00:37:28,166
Ne.
409
00:37:30,041 --> 00:37:32,000
Ale první polibek
410
00:37:33,375 --> 00:37:34,791
by měl být nezapomenutelný.
411
00:37:36,583 --> 00:37:38,041
Jako ve filmech.
412
00:38:47,666 --> 00:38:50,041
To bylo na poprvé až moc dobré.
413
00:38:51,708 --> 00:38:52,958
Máš docela talent.
414
00:38:57,000 --> 00:38:57,833
Sundare!
415
00:39:07,541 --> 00:39:08,916
Na terase praskla trubka.
416
00:39:09,000 --> 00:39:10,375
Tátovi teče voda do pokoje.
417
00:39:11,583 --> 00:39:12,416
Volá Anna.
418
00:39:14,083 --> 00:39:15,166
Promiň.
419
00:39:32,958 --> 00:39:34,041
Sundare!
420
00:39:47,666 --> 00:39:50,333
Tati! S2.
421
00:39:51,791 --> 00:39:54,416
- Tenhle?
- Jo, to jen on.
422
00:39:54,500 --> 00:39:57,500
- Sundare, dej mi to.
- Kam jdeš? Pusť ho!
423
00:40:00,041 --> 00:40:01,416
Máš vodu?
424
00:40:01,500 --> 00:40:02,541
Tati, brýle.
425
00:40:02,625 --> 00:40:05,083
Běž! Hlídej si batoh!
426
00:40:57,000 --> 00:41:01,125
Rád stojím ve dveřích a poslouchám hudbu.
427
00:41:05,000 --> 00:41:09,250
- Ahoj. Ozvi se.
- Nevynechávej jídla. Zavolej. Ahoj.
428
00:41:09,333 --> 00:41:12,250
- Dej vědět, až dorazíš.
- Ahoj, strejdo.
429
00:41:57,041 --> 00:41:59,791
Realita se odvíjí od toho,
na co se zaměříte.
430
00:42:00,541 --> 00:42:05,583
V Syspace Technologies upřednostňujeme
výhradně svobodné muže a ženy,
431
00:42:06,791 --> 00:42:07,875
mám to tak rád.
432
00:42:08,583 --> 00:42:11,083
Sice je to nezákonné,
ale je to moje firma.
433
00:42:17,833 --> 00:42:19,041
Pozdě o 27 minut.
434
00:42:20,875 --> 00:42:23,791
- A to ještě není ani první den!
- Omlouvám se.
435
00:42:23,875 --> 00:42:26,041
Před dvěma dny jsem se oženil.
436
00:42:26,750 --> 00:42:29,166
Den nato moje žena našla váš dopis.
437
00:42:29,833 --> 00:42:32,291
Sedl jsem na první vlak do Bangalore.
438
00:42:32,375 --> 00:42:33,791
Jdu rovnou ze stanice.
439
00:42:36,125 --> 00:42:37,166
Nestihl jsem ani zuby.
440
00:42:47,416 --> 00:42:50,375
- Vaše jméno?
- Sundareshwar.
441
00:42:50,458 --> 00:42:54,625
Buď neumíte lhát,
nebo máte dobrý smysl pro humor.
442
00:42:54,708 --> 00:42:57,541
Líbí se mi obojí. Prosím.
443
00:43:17,208 --> 00:43:18,750
Takže zpátky k věci.
444
00:43:19,791 --> 00:43:22,041
Nezaložil jsem firmu kvůli zisku.
445
00:43:22,708 --> 00:43:28,750
Cílem je najít přirozený talent.
446
00:43:29,583 --> 00:43:32,541
Co je přirozený talent?
447
00:43:32,625 --> 00:43:34,625
Všichni před sebou máte sklenici.
448
00:43:35,625 --> 00:43:38,333
Napijte se.
449
00:43:47,083 --> 00:43:49,750
- Co to je?
- Šťáva.
450
00:43:49,833 --> 00:43:54,541
To je přirozený talent.
Šťáva, bez všech těch přídavků.
451
00:43:55,166 --> 00:43:57,041
Bez ledu, bez cukru.
452
00:43:58,041 --> 00:43:59,333
Pevně věřím,
453
00:43:59,416 --> 00:44:02,291
že zaměstnanci jsou nejvýkonnější,
když jsou svobodní.
454
00:44:02,833 --> 00:44:04,916
Bez všech těch přídavků.
455
00:44:05,583 --> 00:44:07,125
Já vím.
456
00:44:08,291 --> 00:44:10,500
V téhle uspěchané době
457
00:44:10,583 --> 00:44:12,333
je těžké zůstat dlouho sám.
458
00:44:12,875 --> 00:44:13,958
Proto
459
00:44:14,041 --> 00:44:18,541
si zaměstnance nechávám
pouze na jeden rok.
460
00:44:18,625 --> 00:44:22,208
Vy mi dáte jeden nerušený rok
461
00:44:23,375 --> 00:44:27,333
- a já vám nechám zbytek života.
- Promiňte.
462
00:44:28,916 --> 00:44:31,666
- Takové příležitosti…
- Pardon, ale je to důležité.
463
00:44:33,458 --> 00:44:36,708
O čem to mluví?
Chce jen svobodné mládence?
464
00:44:36,791 --> 00:44:38,000
Musíte podniknout…
465
00:44:38,083 --> 00:44:38,916
Promiňte?
466
00:44:40,583 --> 00:44:43,958
Vy vedle Sundara.
467
00:44:46,875 --> 00:44:47,916
Omlouvám se, pane.
468
00:44:49,041 --> 00:44:50,125
Omluva se přijímá.
469
00:44:51,916 --> 00:44:53,208
A teď prosím…
470
00:44:53,958 --> 00:44:56,833
Odejděte. Nemám rád,
když mě někdo vyrušuje.
471
00:45:02,375 --> 00:45:03,208
Pardon.
472
00:45:07,291 --> 00:45:08,125
Takže,
473
00:45:09,791 --> 00:45:15,916
naše firma vám nabízí budoucnost,
jakou byste jinde těžko hledali.
474
00:45:45,375 --> 00:45:46,625
Takže ty jsi ten čtvrtý.
475
00:45:48,500 --> 00:45:49,333
P.V.R.
476
00:45:50,083 --> 00:45:52,083
- Diganta.
- Sai Kumar.
477
00:45:59,583 --> 00:46:00,958
Někdo umřel?
478
00:46:03,208 --> 00:46:07,666
- Lidi, to je z filmu Dil Chahta Hai.
- Nekoukám na filmy.
479
00:46:08,541 --> 00:46:09,666
Uspávají mě.
480
00:46:17,833 --> 00:46:19,916
Čaj, kafe? Překapávanou kávu?
481
00:46:20,458 --> 00:46:22,375
Měla jsi koupit ten modrý.
482
00:46:23,375 --> 00:46:24,375
Mámě by slušel.
483
00:46:27,166 --> 00:46:28,250
Kari Dosai?
484
00:46:30,333 --> 00:46:35,333
Mukai, dej si ho,
jestli jíš maso. Neřeknu to mámě.
485
00:46:35,416 --> 00:46:36,541
Nejím.
486
00:46:37,500 --> 00:46:40,833
Ale ty si objednej, jestli chceš.
Taky mámě nic neřeknu.
487
00:46:40,916 --> 00:46:42,833
- Ne, ty.
- Já to nejím. Udělej to ty.
488
00:46:42,916 --> 00:46:44,791
- Ne, taky to nejím.
- Dej si!
489
00:46:44,875 --> 00:46:45,791
Ty si dej!
490
00:46:45,875 --> 00:46:46,708
A co tohle?
491
00:46:47,250 --> 00:46:49,625
Přinesu každé jeden. Nikdo nic neřekne.
492
00:47:01,250 --> 00:47:02,208
Ahoj, Meenakshi.
493
00:47:03,666 --> 00:47:04,500
Jak se máš?
494
00:47:06,333 --> 00:47:07,375
Ahoj, Ananthane.
495
00:47:08,708 --> 00:47:09,708
Změnila ses.
496
00:47:11,541 --> 00:47:12,375
Co?
497
00:47:13,250 --> 00:47:16,458
Kari Dosai bez Jigarthandy? To jde?
498
00:47:17,083 --> 00:47:19,125
Kdo tohle jí společně?
499
00:47:20,541 --> 00:47:21,375
Divná kombinace.
500
00:47:21,458 --> 00:47:22,750
No…
501
00:47:23,833 --> 00:47:24,666
Posaď se.
502
00:47:29,708 --> 00:47:32,916
- Vlastně…
- Ahoj, Ananthane.
503
00:47:33,000 --> 00:47:36,208
- Mukai.
- Ahoj. Těší mě.
504
00:47:39,416 --> 00:47:41,333
Tak co je s tou Jigarthandou?
505
00:47:42,958 --> 00:47:46,166
Nic. Chodívali jsme sem,
když jsme byli na vysoké.
506
00:47:46,250 --> 00:47:48,458
Dávali jsme si Kari Dosai a Jigarthandu.
507
00:47:49,916 --> 00:47:51,291
Dost nezvyklé obvyklé jídlo.
508
00:47:53,750 --> 00:47:57,750
Prosím? Shalini. Jsem tam za deset minut.
509
00:48:01,208 --> 00:48:02,958
Shalini na mě čeká.
510
00:48:03,541 --> 00:48:06,500
- Pokračujte. Ahoj, Ananthane.
- Ahoj.
511
00:48:08,333 --> 00:48:09,416
Odcházím.
512
00:48:12,416 --> 00:48:18,708
Můžeš taky jít, jestli chceš.
Naprosto to chápu.
513
00:48:20,208 --> 00:48:22,666
Promiň. To bylo trochu nepříjemné.
514
00:48:24,333 --> 00:48:28,916
- A omlouvám se i za to předtím.
- To nic. Chápu to.
515
00:48:30,000 --> 00:48:32,791
Pochopil jsem tvou odpověď,
když jsi mi nebrala telefon.
516
00:48:35,750 --> 00:48:36,583
Tak povídej.
517
00:48:37,333 --> 00:48:40,166
Jaké to je v manželství?
Jmenuje se Sundar, viď?
518
00:48:41,000 --> 00:48:41,833
Jaký je?
519
00:48:42,625 --> 00:48:43,833
Sundar je krásný.
520
00:48:48,250 --> 00:48:51,416
- Pořád stejné blbé vtípky.
- Ale je to pravda!
521
00:48:54,708 --> 00:48:56,125
Jsem šťastná.
522
00:48:56,833 --> 00:48:58,250
Víš, co je na něm nejlepší?
523
00:48:58,333 --> 00:48:59,875
Chce ukázat, co v něm je.
524
00:49:00,958 --> 00:49:01,875
A co ty?
525
00:49:03,625 --> 00:49:06,791
Dělám v tátově prodejně čajů.
Práce je dost.
526
00:49:10,458 --> 00:49:11,500
A co keramika?
527
00:49:12,250 --> 00:49:13,708
Hrozně tě to bavilo.
528
00:49:15,125 --> 00:49:16,666
Chtěl jsem spoustu věcí,
529
00:49:17,666 --> 00:49:18,541
ale nedopadlo to.
530
00:49:21,833 --> 00:49:24,708
Jestli máš čas, nezajdeme na film?
531
00:49:25,458 --> 00:49:26,333
Jako dřív.
532
00:49:27,458 --> 00:49:28,583
Jsem čerstvě vdaná.
533
00:49:28,666 --> 00:49:29,875
Mám se hned rozvést?
534
00:49:32,416 --> 00:49:33,375
No jo.
535
00:49:34,041 --> 00:49:38,083
Když ne film,
tak Rajinikanthův slavný dialog.
536
00:49:38,166 --> 00:49:40,375
Je to tak dlouho. No tak.
537
00:49:41,291 --> 00:49:42,583
Ne.
538
00:49:51,666 --> 00:49:54,375
„Nikdo neví, kdy a jak přijdu.“
539
00:49:56,666 --> 00:49:58,708
„Ale až přijde čas…
540
00:50:00,166 --> 00:50:01,416
budu tam.“
541
00:50:21,541 --> 00:50:22,375
Sundare.
542
00:50:23,833 --> 00:50:25,833
Tohle je film našeho mládí.
543
00:50:28,458 --> 00:50:32,916
Brácho, jsme čtyři a vzal jsi jen jednu?
544
00:50:33,000 --> 00:50:34,875
Vím, co s tím.
545
00:50:36,250 --> 00:50:39,625
Klidně si dejte. Můžu pít nealko.
546
00:50:40,750 --> 00:50:42,750
Diganto, říkám, že si poradíme.
547
00:50:43,291 --> 00:50:44,750
Bez problému.
548
00:50:51,041 --> 00:50:53,208
Vysoká tě možná nepřipraví na práci,
549
00:50:53,958 --> 00:50:57,333
ale rozhodně tě naučí,
jak se bavit v těžkých časech.
550
00:51:01,375 --> 00:51:03,083
Loknout a zatřást.
551
00:51:04,375 --> 00:51:05,333
Pak koukejte nahoru.
552
00:51:06,708 --> 00:51:09,541
Z doušku 6 mililitrů máte pocit jako z 60.
553
00:51:13,666 --> 00:51:14,541
Počkej.
554
00:51:17,541 --> 00:51:20,541
Loknout a zatřást.
555
00:51:23,083 --> 00:51:23,958
Sleduj hvězdy.
556
00:51:25,708 --> 00:51:27,291
Paráda, brácho.
557
00:51:31,250 --> 00:51:33,708
Kámo, už teď se mi motají nohy.
558
00:51:44,666 --> 00:51:45,500
Diganto.
559
00:51:47,625 --> 00:51:50,750
Nemáš kytaru? Zahraj něco.
560
00:51:51,541 --> 00:51:55,333
Jsem ten ze Severovýchodu, co neumí hrát.
561
00:51:55,416 --> 00:51:58,750
Ale zato mám holku.
562
00:52:02,583 --> 00:52:06,333
Vidím problém. Určitě nepije.
563
00:52:07,125 --> 00:52:08,416
To si děláš srandu.
564
00:52:09,833 --> 00:52:12,375
Nepiješ, nekoukáš na filmy.
565
00:52:13,291 --> 00:52:14,166
Kouříš aspoň?
566
00:52:16,583 --> 00:52:18,166
Určitě ani nekouří.
567
00:52:18,666 --> 00:52:22,791
Jsem nervózní za tebe. Co tu budeš dělat?
568
00:52:23,458 --> 00:52:26,291
- Programovat.
- Tím na holky dojem neuděláš.
569
00:52:27,083 --> 00:52:30,541
Podívej se na naše filmy,
když inženýr zůstane inženýrem,
570
00:52:30,625 --> 00:52:31,666
je to suchar.
571
00:52:31,750 --> 00:52:34,083
Ale když nechá práci a stane se umělcem,
572
00:52:34,708 --> 00:52:35,625
začne zábava.
573
00:52:36,458 --> 00:52:38,333
A sypou se peníze!
574
00:52:39,708 --> 00:52:41,000
Programování je taky umění.
575
00:52:49,500 --> 00:52:50,375
Volá mi máma.
576
00:53:04,833 --> 00:53:07,250
RÁD JSEM TĚ ZASE VIDĚL!
577
00:53:07,333 --> 00:53:09,250
MĚLI BYCHOM SE VÍDAT ČASTĚJI.
578
00:53:27,166 --> 00:53:28,125
Páni, Sundare!
579
00:53:30,041 --> 00:53:30,916
To je ohoz.
580
00:54:09,833 --> 00:54:13,000
Když jsem se dnes probudil,
něco jsem si uvědomil.
581
00:54:13,083 --> 00:54:16,875
Přehlednost je protikladem zmatku.
582
00:54:17,583 --> 00:54:21,291
Na co potřebujeme vlasy? Je to jen přítěž.
583
00:54:22,083 --> 00:54:24,625
Omezujte zmatek,
abyste zvýšili přehlednost.
584
00:54:25,250 --> 00:54:26,958
To také budeme nakonec dělat.
585
00:54:28,000 --> 00:54:32,166
Dalších šest měsíců
budete vytvářet aplikaci.
586
00:54:32,250 --> 00:54:34,583
Nejlepších pět aplikací budeme financovat.
587
00:54:35,208 --> 00:54:41,000
Pět nejlepších uchazečů se stane součástí
tohoto impéria, získá šesticiferný plat
588
00:54:41,083 --> 00:54:44,291
a já jim vlastnoručně oholím hlavu.
589
00:54:46,375 --> 00:54:49,541
Chlapci, tohle není jen nějaká stáž!
590
00:54:49,625 --> 00:54:52,208
Je to soutěž.
591
00:54:52,291 --> 00:54:56,083
Vítejte na závodě na život a na smrt.
592
00:55:11,416 --> 00:55:13,708
- Ahoj.
- Meenakshi.
593
00:55:13,791 --> 00:55:18,041
Poslouchej, nasednu na vlak v 19:50.
V pět ráno budu v Bangalore.
594
00:55:18,791 --> 00:55:20,041
Stornuj ten lístek.
595
00:55:22,375 --> 00:55:23,208
Proč?
596
00:55:23,958 --> 00:55:28,041
Tahle společnost přijímá jen svobodné.
597
00:55:29,458 --> 00:55:31,875
Přísahám, že jsem o té podmínce nevěděl.
598
00:55:32,875 --> 00:55:38,708
Věc se má tak, že do Madurai nemůžu
a ani nemůžu volat.
599
00:55:40,375 --> 00:55:43,583
Když přijedeš, nebudeme moct žít spolu.
600
00:55:43,666 --> 00:55:44,958
A když budeš bydlet jinde,
601
00:55:46,208 --> 00:55:50,166
budou bez ohlášení
jezdit mí příbuzní, nevíš, jací jsou.
602
00:55:52,916 --> 00:55:54,500
Nemám na vybranou.
603
00:55:55,291 --> 00:55:59,916
Když tuhle práci nechám,
budu zpátky doma u firmy na sárí.
604
00:56:00,916 --> 00:56:02,291
Je to jen otázka času.
605
00:56:04,125 --> 00:56:07,708
Přežít jeden rok
a být šťastný zbytek života.
606
00:56:14,291 --> 00:56:15,125
Sundare,
607
00:56:17,375 --> 00:56:19,666
nevzala jsem si tě jen proto,
že se jmenujeme
608
00:56:19,750 --> 00:56:22,041
jako slavný chrám v Madurai.
609
00:56:28,916 --> 00:56:30,333
Chceš něčeho dosáhnout.
610
00:56:31,666 --> 00:56:34,208
Něčeho, co nepatří tvé rodině,
něčeho svého.
611
00:56:35,125 --> 00:56:36,958
Moc si toho vážím.
612
00:56:39,125 --> 00:56:41,375
Nevzdávej se svých snů.
613
00:56:43,125 --> 00:56:47,041
Sundare, jestli je to lepší pro tebe,
je to lepší pro nás.
614
00:56:48,083 --> 00:56:49,708
Děkuju.
615
00:56:53,375 --> 00:56:55,166
Ale potřebuju malou laskavost.
616
00:56:57,375 --> 00:56:58,333
Otče.
617
00:57:00,208 --> 00:57:02,041
Sundarův šéf je s ním spokojený.
618
00:57:06,125 --> 00:57:09,083
Tak spokojený, že mu zadává všechnu práci.
619
00:57:10,208 --> 00:57:13,708
V Bangalore je velká konkurence, takže…
620
00:57:14,291 --> 00:57:15,250
Takže?
621
00:57:15,333 --> 00:57:17,083
Bude lepší s odjezdem počkat.
622
00:57:17,916 --> 00:57:19,083
Dám mu pár měsíců.
623
00:57:22,625 --> 00:57:24,375
Dobrý nápad. Ať se soustředí.
624
00:57:25,166 --> 00:57:26,666
Mami, víš, jak jsem měl
625
00:57:27,333 --> 00:57:28,958
týden před svatbou přijímačky?
626
00:57:29,875 --> 00:57:32,625
Kdybychom svatbu
o týden posunuli, uspěl bych.
627
00:57:33,541 --> 00:57:34,375
To je pravda.
628
00:57:35,000 --> 00:57:38,541
Kdyby to tenkrát bylo jinak,
byl by z něj diplomovaný účetní.
629
00:57:39,541 --> 00:57:43,625
Proč jen titul CA?
Mohl být CS, MBA, dokonce MBBS!
630
00:57:44,583 --> 00:57:46,041
Všechno by zvládl!
631
00:57:53,041 --> 00:57:55,625
MÁM HOTOVO.
632
00:57:55,708 --> 00:57:59,125
SLIBUJU, ŽE TO SPOLU ZVLÁDNEME.
633
00:58:04,916 --> 00:58:06,833
JAK NA TO, ABY FUNGOVAL VZTAH NA DÁLKU
634
00:58:11,916 --> 00:58:14,125
PĚT ZARUČENÝCH ZPŮSOBŮ,
JAK ZVLÁDNOUT VZTAH NA DÁLKU
635
00:58:22,291 --> 00:58:26,750
Vzbudím se a koutkem oka
636
00:58:26,833 --> 00:58:31,125
tě v polospánku sleduju.
637
00:58:32,541 --> 00:58:37,000
Jsi tu, abys mi přinášel zármutek,
638
00:58:37,083 --> 00:58:41,750
jsi tu, abys mě uklidnil.
639
00:58:42,541 --> 00:58:46,916
Tahle vzdálenost je jen iluze,
640
00:58:47,000 --> 00:58:52,500
jsi stále se mnou.
641
00:58:58,750 --> 00:58:59,791
AHOJ!
642
00:59:13,875 --> 00:59:18,250
Jsi přímo tady, i když tu nejsi,
643
00:59:18,333 --> 00:59:23,041
jsi tu, když se mi připleteš do myšlenek.
644
00:59:23,791 --> 00:59:25,833
PŘIPRAVEN DO KANCLU
645
00:59:25,916 --> 00:59:27,750
PŘIPRAVENA DO CHRÁMU
646
00:59:27,833 --> 00:59:29,833
PASIVNÍ KOUŘENÍ
647
00:59:29,916 --> 00:59:32,333
STEJNÁ ŠPETKA!
648
00:59:32,416 --> 00:59:34,208
VIDÍŠ MS?
649
00:59:34,291 --> 00:59:36,125
VIDÍM!
650
00:59:36,208 --> 00:59:38,041
#SELFIESHVĚZDAMI
651
00:59:38,125 --> 00:59:39,875
#SELFIESESUPERSTAR
652
00:59:39,958 --> 00:59:41,916
KRVAVÝ ZLATO
653
00:59:42,000 --> 00:59:44,375
HALDI ZLATO
654
00:59:45,208 --> 00:59:48,000
Diganto, proč ti dnes nevibruje mobil?
655
00:59:48,708 --> 00:59:50,708
Máš vybito ty, nebo tvoje holka?
656
00:59:50,791 --> 00:59:54,333
Rozešli jsme se, kámo.
Vztah na dálku nikdy nefunguje.
657
00:59:55,625 --> 00:59:56,666
Promiň.
658
00:59:57,750 --> 01:00:00,750
Vztah na dálku je náročný na komunikaci.
659
01:00:00,833 --> 01:00:02,250
Mám jednoduchou teorii.
660
01:00:02,958 --> 01:00:05,458
Nikdy jí neříkej, že se bez ní bavíš.
661
01:00:06,291 --> 01:00:09,416
Čím smutněji zníš, tím je šťastnější.
662
01:00:11,541 --> 01:00:13,166
Poslední dobou jsem nešťastný.
663
01:00:14,791 --> 01:00:16,958
Choď ven s kamarády. Bude ti líp.
664
01:00:17,666 --> 01:00:19,375
Tady se lidé nepřátelí.
665
01:00:20,583 --> 01:00:24,833
Všichni ve firmě
jsou zabraní do své práce.
666
01:00:26,416 --> 01:00:27,250
Vážně?
667
01:00:29,625 --> 01:00:32,125
Myslela jsem, že v Bangalore to žije.
668
01:00:37,500 --> 01:00:40,541
Meenakshi, víš,
že jsem nikdy neměl přítelkyni.
669
01:00:42,583 --> 01:00:47,708
Vždycky jsem svoji ženu chtěl vzít
na všechna místa v Madurai,
670
01:00:49,000 --> 01:00:52,625
kam spolužáci z vysoké
chodili se svými holkami.
671
01:01:03,291 --> 01:01:07,625
Jen co vyjde slunce,
672
01:01:08,583 --> 01:01:12,333
čekáme na západ,
673
01:01:13,500 --> 01:01:18,250
abychom se v klidných nočních hodinách
674
01:01:18,791 --> 01:01:22,458
podělili o zážitky dneška.
675
01:01:23,458 --> 01:01:26,000
Bděli jsme celou noc
676
01:01:26,083 --> 01:01:27,666
jako světlušky.
677
01:01:27,750 --> 01:01:28,583
KÉŽ BYS TU BYL
678
01:01:28,666 --> 01:01:31,125
Všechno se zdá jako sen
679
01:01:31,208 --> 01:01:33,416
pro oči, které se nezamhouřily.
680
01:01:33,500 --> 01:01:36,375
Protři oči a sleduj,
681
01:01:36,458 --> 01:01:38,500
hvězda se směje,
682
01:01:39,000 --> 01:01:43,333
zaslechla náš legrační rozhovor?
683
01:01:43,416 --> 01:01:48,125
Někde se tajně setkáme,
684
01:01:48,750 --> 01:01:54,000
až se noc setká se dnem.
685
01:02:04,833 --> 01:02:06,791
Máš pravdu.
686
01:02:06,875 --> 01:02:09,208
Ráno se probudím a koutkem oka
687
01:02:09,291 --> 01:02:13,416
tě v polospánku sleduju.
688
01:02:14,458 --> 01:02:18,625
Tahle vzdálenost je jen iluze,
689
01:02:19,666 --> 01:02:24,875
jsi stále se mnou.
690
01:02:50,750 --> 01:02:51,708
Meenakshi.
691
01:02:52,208 --> 01:02:58,083
Vždycky jsem si říkal,
o čem si páry hodiny povídají po telefonu.
692
01:02:59,000 --> 01:03:01,791
Nejde o mluvení. Jde o to být spolu.
693
01:03:07,791 --> 01:03:09,083
Chceš slyšet vtip?
694
01:03:10,166 --> 01:03:14,708
Jsou tři lidé, počítačový inženýr,
systémový analytik a programátor.
695
01:03:14,791 --> 01:03:17,166
Počítačový inženýr řekne
systémovému analytikovi…
696
01:03:18,416 --> 01:03:20,791
Ne, vlastně jsou jen dva.
697
01:03:20,875 --> 01:03:23,250
Počítačový inženýr řekne analytikovi,
698
01:03:23,875 --> 01:03:25,500
že má rozepnutý knoflík u košile.
699
01:03:27,875 --> 01:03:28,708
Promiň.
700
01:03:30,125 --> 01:03:33,375
Trénoval jsem ten vtip,
ale zapomněl jsem, jak to je.
701
01:03:38,166 --> 01:03:40,166
Takhle bych se smála, kdybys ho nezmotal.
702
01:03:43,000 --> 01:03:44,041
Co?
703
01:03:44,125 --> 01:03:46,083
Častěji se směješ než usmíváš.
704
01:03:48,041 --> 01:03:49,708
Protože ty se víc usmíváš.
705
01:03:51,375 --> 01:03:52,750
Takže se to vyrovná.
706
01:03:59,458 --> 01:04:00,291
Hele.
707
01:04:02,083 --> 01:04:04,083
Taky máš rozepnutý knoflík.
708
01:04:08,041 --> 01:04:09,625
Ne, ten pod ním.
709
01:04:11,583 --> 01:04:14,333
Ten ne, ještě níž.
710
01:04:15,958 --> 01:04:19,458
Oholil sis s obličejem i hrudník?
711
01:04:22,000 --> 01:04:25,916
Víc tam nemám.
712
01:04:26,000 --> 01:04:27,500
Dobře.
713
01:04:29,083 --> 01:04:29,916
Meenakshi.
714
01:04:32,500 --> 01:04:34,625
Taky se ti asi rozepnul knoflík.
715
01:04:42,125 --> 01:04:44,083
Napočítáme do 30 a znovu se sejdeme.
716
01:05:11,708 --> 01:05:14,125
Pusť mě! Zachraň mě!
717
01:05:14,750 --> 01:05:16,041
Pomoc!
718
01:05:16,666 --> 01:05:18,000
Meenakshi!
719
01:05:18,666 --> 01:05:20,333
Kde jsi?
720
01:05:23,416 --> 01:05:26,083
Pusť mě! Pomoc!
721
01:05:26,875 --> 01:05:30,333
- Pusť mě! Pomoc!
- Meenakshi?
722
01:05:32,125 --> 01:05:33,291
Ty mi nepomůžeš?
723
01:05:33,375 --> 01:05:36,791
- Kde jsi?
- Áá!
724
01:05:36,875 --> 01:05:38,000
Poojitho, co se stalo?
725
01:05:40,583 --> 01:05:41,541
Sundare?
726
01:05:42,625 --> 01:05:47,166
Sundare? Sundara unesli!
727
01:05:47,250 --> 01:05:50,666
Věděla jsem, že je to zlé znamení,
jak zhasla ta lampa.
728
01:05:50,750 --> 01:05:52,083
Podívej, co se stalo.
729
01:05:53,166 --> 01:05:54,125
Sundara unesli!
730
01:05:54,708 --> 01:05:59,791
Zavolejte někdo policii, prosím!
Policie! Zavolejte policii! Policie!
731
01:06:16,833 --> 01:06:19,500
Ne. Sundara unesli!
732
01:06:19,583 --> 01:06:23,958
Nic se nestalo.
Jen hrají na policistu a zloděje.
733
01:06:27,250 --> 01:06:28,666
Policistu a zloděje?
734
01:06:31,250 --> 01:06:35,125
Pamatuješ, jak jsme si hrávaly na doktora?
735
01:06:35,208 --> 01:06:37,291
Dnes si mladí hrají takhle.
736
01:06:40,833 --> 01:06:41,666
Je půlnoc.
737
01:06:43,291 --> 01:06:44,250
Co je to za křik?
738
01:06:52,666 --> 01:06:53,500
Nic.
739
01:06:54,625 --> 01:06:58,041
Jen si hráli na policistu a zloděje.
740
01:06:59,208 --> 01:07:00,458
Policistu a zloděje?
741
01:07:00,541 --> 01:07:02,500
Vzpomínáš, jak jsme hrávali na domov?
742
01:07:02,583 --> 01:07:04,791
Dnes si hrají na policistu a zloděje.
743
01:07:12,208 --> 01:07:19,125
KY KONZULTACE
744
01:07:19,750 --> 01:07:23,250
Doma o tom pohovoru nikomu neříkej.
Bude to překvapení.
745
01:07:23,333 --> 01:07:25,541
Ty jsi samé překvapení, co?
746
01:07:29,375 --> 01:07:31,083
Ty taky nějaká máš, ne?
747
01:07:32,666 --> 01:07:35,625
Vím o tvých „vrtáních zubů“ se Shalini.
748
01:07:37,041 --> 01:07:37,875
Jmenuje se Prasad?
749
01:07:43,208 --> 01:07:49,541
Nic neřeknu. A ty prosím taky neříkej.
750
01:07:49,625 --> 01:07:54,041
Jasně. Chystám to překvapení na dnešek.
Ty si rozmysli, kdy přijdeš se svým.
751
01:08:00,500 --> 01:08:03,541
Siri, pusť tam nějakou
karnatickou klasickou hudbu.
752
01:08:03,625 --> 01:08:05,458
Je mi líto, nerozumím.
753
01:08:05,541 --> 01:08:09,166
Nevíš. Dobře, kde najdu
divadlo Meenakshi Sundareshwar?
754
01:08:09,250 --> 01:08:11,625
- Je mi líto, nerozumím.
- To taky nevíš?
755
01:08:12,291 --> 01:08:15,083
Jsi k ničemu. Měl bych tě hodit do oceánu.
756
01:08:22,666 --> 01:08:24,582
Větrák moc nefunguje.
757
01:08:25,207 --> 01:08:28,291
Může kdykoliv spadnout. Proto je tam on.
758
01:08:36,082 --> 01:08:38,625
Na tuhle pozici máte
příliš vysoké vzdělání.
759
01:08:39,832 --> 01:08:43,166
V Madurai nyní působí
mnoho poradenských firem.
760
01:08:44,291 --> 01:08:46,000
Proč právě KY Consultancy?
761
01:08:46,500 --> 01:08:49,750
Protože vím,
že tady bude moje práce vidět.
762
01:08:50,582 --> 01:08:53,332
Nechci pracovat ve velké firmě,
kde budu nevýznamná.
763
01:08:59,791 --> 01:09:00,750
Co se stalo?
764
01:09:08,416 --> 01:09:11,916
Sundare, rychle mi zavolej.
Mám pro tebe překvapení!
765
01:09:28,250 --> 01:09:30,000
Přestaň, Rasu. Nechovej se tak.
766
01:09:30,707 --> 01:09:32,000
Nebudu ho učit.
767
01:09:32,666 --> 01:09:33,916
Nebudu ho učit!
768
01:09:34,000 --> 01:09:34,957
Ale…
769
01:09:35,041 --> 01:09:38,166
Nutí mě hrát kriket, kho-kho a kabaddi!
770
01:09:40,041 --> 01:09:43,000
Ani jako dítě jsem si tolik nehrál.
Copak jsem nějaký hlupák?
771
01:09:45,250 --> 01:09:47,582
Kvůli Rasuovi mi klesá IQ!
772
01:09:48,582 --> 01:09:50,000
Ani mi nenabídnete kafe.
773
01:09:51,416 --> 01:09:52,832
Rasu má testy za rohem.
774
01:09:52,916 --> 01:09:54,583
Kdo ho to naučí?
775
01:09:54,666 --> 01:09:55,958
- Kafe.
- Děkuju.
776
01:09:59,208 --> 01:10:01,750
Rasu má testy za rohem. Kdo ho to naučí?
777
01:10:03,416 --> 01:10:05,916
Podívejte, klidně vám to zaplatím.
778
01:10:06,000 --> 01:10:08,208
Ale ušetřete mě toho děcka.
779
01:10:08,291 --> 01:10:10,875
Poslední půl hodiny čekám a on se myje!
780
01:10:12,500 --> 01:10:13,916
Kdo se myje odpoledne?
781
01:10:14,000 --> 01:10:15,125
Je to normální?
782
01:10:15,208 --> 01:10:16,041
Poojitho.
783
01:10:17,250 --> 01:10:18,250
Nech ho jít.
784
01:10:20,166 --> 01:10:21,583
S testy si nedělej starosti.
785
01:10:22,708 --> 01:10:24,375
- Naučí ho to Mukai.
- Tati!
786
01:10:27,708 --> 01:10:30,625
Nemůžu ho učit.
787
01:10:30,708 --> 01:10:36,125
Blíží se mi praktické zkoušky. A ještě
jsme se Shalini nevypracovaly úkol.
788
01:10:38,083 --> 01:10:39,291
Ať ho učí Meenakshi.
789
01:10:40,916 --> 01:10:44,625
Má bakaláře a je mnohem vzdělanější
než ten váš Ramanujan.
790
01:10:47,000 --> 01:10:51,750
To nepůjde. Vzali mě do KY Consultancy.
791
01:10:52,625 --> 01:10:53,458
Výborně!
792
01:10:55,291 --> 01:10:56,833
Gratuluju!
793
01:10:56,916 --> 01:10:57,750
Děkuju.
794
01:10:57,833 --> 01:11:03,125
Tak brzy! A Sundar…
trvalo dva roky, než si našel práci.
795
01:11:04,958 --> 01:11:06,958
Ale proč u nich začínáš teď?
796
01:11:07,583 --> 01:11:09,750
Říkalas, že za pár dní jedeš do Bangalore.
797
01:11:09,833 --> 01:11:13,000
Nemá smysl začít a hned odjet,
můžeš zatím učit Rasua.
798
01:11:13,666 --> 01:11:14,875
Dělá mi starosti.
799
01:11:15,958 --> 01:11:17,666
Dalšího Sundara v domě nechci.
800
01:11:21,083 --> 01:11:23,541
Udělej z něj člověka, jako jsi ty.
801
01:11:24,500 --> 01:11:26,625
Sebejistého a chytrého.
802
01:11:31,750 --> 01:11:33,000
Gratuluju k nové práci.
803
01:11:35,166 --> 01:11:37,208
Děkuju za kafe. Nashle.
804
01:11:50,041 --> 01:11:53,416
Když jsem smutná, hodně jím.
805
01:11:55,583 --> 01:11:56,500
Promiň.
806
01:11:58,083 --> 01:12:00,375
Snažila jsem se zachránit a potopila tebe.
807
01:12:00,458 --> 01:12:02,666
To nic.
808
01:12:18,666 --> 01:12:21,083
Tak co plánuješ na 2. října?
809
01:12:21,166 --> 01:12:24,000
- Gándhího narozeniny?
- Sundarovy narozeniny?
810
01:12:25,250 --> 01:12:28,375
Prý nemám nic chystat.
Dárky ani překvapení.
811
01:12:28,458 --> 01:12:29,708
Na to zapomeň.
812
01:12:30,416 --> 01:12:33,208
Každý má rád dárky a překvapení.
813
01:12:33,708 --> 01:12:36,166
Jen chlapi nic neřeknou, holky jo.
814
01:12:39,666 --> 01:12:41,000
Mám něco zařídit, viď?
815
01:12:43,291 --> 01:12:45,541
Nemá tam přátele, pořád pracuje.
816
01:12:45,625 --> 01:12:47,625
Vede tam hrozně nudný život.
817
01:12:49,791 --> 01:12:51,208
Proč je tu tolik lidí?
818
01:12:51,916 --> 01:12:53,875
Sundare, budeš mít narozeniny!
819
01:12:55,541 --> 01:12:57,916
Vždyť nikoho neznám.
820
01:12:58,000 --> 01:12:59,333
Dnes nepijeme, že?
821
01:13:00,208 --> 01:13:01,750
- Všechno nej, Abhisheku.
- Sundar.
822
01:13:01,833 --> 01:13:04,250
Promiň. Všechno nej, Sundare.
823
01:13:15,208 --> 01:13:20,083
Týden má pět dní
824
01:13:20,625 --> 01:13:24,625
a mládí je na vrcholu.
825
01:13:25,250 --> 01:13:29,875
Recituju básně,
826
01:13:29,958 --> 01:13:34,500
ale mluvím v dvojkové soustavě.
827
01:13:34,583 --> 01:13:37,291
Nula, jedna, nula, jedna, nula, jedna.
828
01:13:37,375 --> 01:13:40,875
Tohle je můj život.
829
01:13:51,500 --> 01:13:53,208
Jeď, frajere!
830
01:13:55,458 --> 01:13:57,166
Přátelé, pařba začíná!
831
01:13:59,500 --> 01:14:01,125
Jeď, frajere!
832
01:14:03,666 --> 01:14:05,125
Přátelé, pařba začíná!
833
01:14:07,416 --> 01:14:10,458
Proč se zatěžovat?
834
01:14:10,541 --> 01:14:12,500
Proč se obtěžovat?
835
01:14:12,583 --> 01:14:16,333
Tohle srdce nezná starostí,
836
01:14:16,416 --> 01:14:19,208
neubíjej ho,
837
01:14:20,208 --> 01:14:23,458
brácho, hoď se do klidu.
838
01:14:23,541 --> 01:14:25,208
Jeď, frajere!
839
01:14:27,500 --> 01:14:29,250
Přátelé, pařba začíná!
840
01:14:31,541 --> 01:14:33,250
Jeď, frajere!
841
01:14:35,708 --> 01:14:37,291
Přátelé, pařba začíná!
842
01:15:00,500 --> 01:15:02,208
Venku zuří bouře,
843
01:15:02,291 --> 01:15:04,041
a my bouříme s ní,
844
01:15:04,125 --> 01:15:05,916
hodit starosti za hlavu,
845
01:15:06,000 --> 01:15:08,166
tančit v divokém rytmu.
846
01:15:08,250 --> 01:15:12,041
Máme šílené nápady, spřádáme velké plány,
847
01:15:12,125 --> 01:15:13,833
máme šílené nápady…
848
01:15:13,916 --> 01:15:15,458
Říkám, že jsem v pohodě.
849
01:15:26,916 --> 01:15:30,208
Můžete zastavit? Chce se mi tančit.
850
01:15:33,125 --> 01:15:34,708
Jeď, frajere!
851
01:15:36,750 --> 01:15:38,791
Přátelé, pařba začíná!
852
01:15:41,125 --> 01:15:42,666
Jeď, frajere!
853
01:15:45,083 --> 01:15:46,875
Přátelé, pařba začíná!
854
01:15:49,291 --> 01:15:51,875
Proč se zatěžovat?
855
01:15:51,958 --> 01:15:53,708
Proč se obtěžovat?
856
01:15:53,791 --> 01:15:58,125
Tohle srdce nezná starostí,
857
01:15:58,208 --> 01:16:00,833
neubíjej ho,
858
01:16:01,541 --> 01:16:05,083
brácho, hoď se do klidu.
859
01:16:05,166 --> 01:16:06,750
Jeď, frajere!
860
01:16:09,291 --> 01:16:10,875
Přátelé, pařba začíná!
861
01:16:13,125 --> 01:16:14,750
Jeď, frajere!
862
01:16:17,000 --> 01:16:18,833
Přátelé, pařba začíná!
863
01:16:21,875 --> 01:16:25,291
Všechno nejlepší, Sundare!
864
01:16:39,250 --> 01:16:40,125
V tu chvíli
865
01:16:40,791 --> 01:16:44,791
jsem nevěděl, jestli je to
můj nejšťastnější nebo nejsmutnější den.
866
01:16:46,000 --> 01:16:49,291
Bylo tak těžké se při pohledu
na Meenakshi ovládnout.
867
01:16:50,291 --> 01:16:51,750
Byl jsem tak šťastný!
868
01:16:52,625 --> 01:16:55,125
Toužil jsem jen po tom pevně ji obejmout.
869
01:16:56,083 --> 01:17:00,208
Ale taky jsem měl strach,
že Meenakshi vidí tolik lidí.
870
01:17:00,833 --> 01:17:02,291
Chtěl jsem utéct z místa činu.
871
01:17:03,166 --> 01:17:06,375
Zkrátka jsem netušil, co dělat.
872
01:17:07,958 --> 01:17:10,333
Ahoj, jsem Meenakshi.
873
01:17:10,416 --> 01:17:11,833
- Ahoj.
- Ahoj.
874
01:17:13,125 --> 01:17:15,291
Sundarova sestřenka z Madurai.
875
01:17:16,708 --> 01:17:20,666
Tak, moje sestřenka z Madurai, Meenakshi.
876
01:17:26,333 --> 01:17:27,458
Všechno nejlepší.
877
01:17:29,083 --> 01:17:31,541
Páni! Ananasový dort!
878
01:17:42,875 --> 01:17:49,000
Vím, co si myslíš.
Ale věř mi, že to tak není.
879
01:17:51,666 --> 01:17:52,541
A co vidím?
880
01:17:54,291 --> 01:17:55,750
Všechno ti vysvětlím.
881
01:17:57,791 --> 01:17:59,791
Přijď to vysvětlit do penzionu Sai Anna.
882
01:17:59,875 --> 01:18:00,708
Přespíme tam.
883
01:18:01,416 --> 01:18:03,750
Ne my, říkej: „přespím“.
884
01:18:04,625 --> 01:18:06,166
Ne, my tam přespíme.
885
01:18:07,166 --> 01:18:10,458
Meenakshi, proč mluvíš v množném?
Je to „já“, ne „my“.
886
01:18:14,291 --> 01:18:15,958
Přijel i táta a Rasu.
887
01:18:16,458 --> 01:18:19,208
Chtěla jsem tě překvapit,
tak jsem tady sama.
888
01:18:20,416 --> 01:18:23,333
Táta je tady taky? Sakra!
889
01:18:25,708 --> 01:18:28,625
Nezvedej to, Meenakshi, prosím.
890
01:18:31,250 --> 01:18:32,083
Sakra!
891
01:18:34,541 --> 01:18:35,750
Dobře. Budu tam.
892
01:18:39,416 --> 01:18:41,458
Co tady dělá?
893
01:18:41,541 --> 01:18:44,041
Nevím. Musel mě sledovat.
894
01:18:44,125 --> 01:18:46,625
Táta ho hledá, odveď ho.
895
01:19:00,708 --> 01:19:01,916
Našla jsi Rasua?
896
01:19:02,000 --> 01:19:03,416
Ne. Venku není.
897
01:19:03,500 --> 01:19:04,583
Koukneme pod postel.
898
01:19:26,916 --> 01:19:28,041
Rasu, dobrý?
899
01:19:28,125 --> 01:19:30,708
Rasu má ve zvyku spát pod postelí.
900
01:19:33,458 --> 01:19:35,375
Rasu má ve zvyku spát pod postelí.
901
01:19:44,791 --> 01:19:45,708
Jak jsem říkal.
902
01:20:06,875 --> 01:20:07,791
Meenakshi!
903
01:20:17,125 --> 01:20:17,958
Sai?
904
01:20:19,000 --> 01:20:21,666
- Kde jsou všichni?
- Ve wellness centru.
905
01:20:22,708 --> 01:20:26,083
Wellness centra jsou
pro IT firmy odpočinková zóna.
906
01:20:27,083 --> 01:20:29,708
Prý se tam dobře
vyspává kocovina a relaxuje.
907
01:20:29,791 --> 01:20:31,000
Ty jsi nešel?
908
01:20:31,083 --> 01:20:34,583
Řepa, med, zázvor, skořice, kokosový olej,
909
01:20:34,666 --> 01:20:38,083
banán, špenát, borůvky
a trocha ájurvédské zubní pasty.
910
01:20:38,708 --> 01:20:39,750
Můj lék na kocovinu.
911
01:20:40,541 --> 01:20:42,875
Sleduj teď a za pět minut.
912
01:20:51,500 --> 01:20:53,083
Tolik toho namluvíme.
913
01:20:55,000 --> 01:20:56,500
Víc mluvte a méně poslouchejte.
914
01:20:57,708 --> 01:21:03,083
Ode dneška se odměním za 10 000 slov.
915
01:21:03,583 --> 01:21:07,041
- Šedesát jedna…
- Už jsem jich řekl 61.
916
01:21:07,625 --> 01:21:13,583
- Teď 67… 70.
- Pane, 71. Jedno jste zapomněl.
917
01:21:14,958 --> 01:21:19,041
Každopádně nezapomeňte,
že se blíží termín prezentace.
918
01:21:19,125 --> 01:21:23,166
Když přijdete
s výdělečnou aplikací, zůstáváte.
919
01:21:23,250 --> 01:21:26,541
Vyřiďte to těm,
co relaxují ve wellness centru.
920
01:21:29,875 --> 01:21:31,000
Jste v pořádku?
921
01:21:36,791 --> 01:21:37,875
Naprosto, pane.
922
01:21:54,250 --> 01:21:55,083
Ano, tati?
923
01:21:55,166 --> 01:21:59,333
Sundare, jsme s otcem na recepci.
Překvapení!
924
01:22:01,208 --> 01:22:02,500
Proč jste přišli sem?
925
01:22:03,416 --> 01:22:05,250
On přišel. Já jsem jen doprovod.
926
01:22:05,333 --> 01:22:08,375
Hlavně ať se táta nesetká se šéfem.
927
01:22:08,458 --> 01:22:12,208
Pane, přijel jsem z Madurai.
Pracuje tu můj syn.
928
01:22:13,416 --> 01:22:15,875
Tady slečna mě nechce pusti dovnitř.
929
01:22:15,958 --> 01:22:17,166
Vysvětlete jí to!
930
01:22:17,875 --> 01:22:21,916
Návštěvy jsou
z bezpečnostních důvodů zakázané.
931
01:22:22,583 --> 01:22:24,791
Prosíme o spolupráci.
932
01:22:24,875 --> 01:22:29,125
Varování. 787 slov.
933
01:22:29,208 --> 01:22:31,791
787 slov.
934
01:22:31,875 --> 01:22:33,583
Varování. Zpomalte, prosím!
935
01:22:35,333 --> 01:22:37,208
- Můžu poprosit o vodu?
- Jistě.
936
01:22:40,541 --> 01:22:42,250
Tati, kdy zas budeš v Bangalore?
937
01:22:42,333 --> 01:22:44,083
Měl bys vidět kancelář.
938
01:22:44,666 --> 01:22:48,125
Přesně. Odejdu,
až uvidím Sundarovu kancelář.
939
01:22:49,041 --> 01:22:50,833
Chci vidět, co tady dělá.
940
01:23:09,666 --> 01:23:11,375
Sundare, táta se ztratil v kanclu.
941
01:23:11,458 --> 01:23:13,791
Táta už je v kanceláři?
942
01:23:15,208 --> 01:23:18,416
Zkontroluj sedmé patro, já projdu osmé.
943
01:23:54,458 --> 01:23:55,458
Sundare,
944
01:23:55,541 --> 01:23:57,750
byla jsem v sedmém. Táta tu není.
945
01:24:09,333 --> 01:24:10,916
Neviděl jste muže v lungi?
946
01:24:22,333 --> 01:24:26,750
Neviděl jste tady muže v lungi? Určitě?
947
01:24:34,416 --> 01:24:35,458
Přízemí.
948
01:24:37,750 --> 01:24:39,750
Ale, oslavenec!
949
01:24:41,708 --> 01:24:43,458
Běžte domů. Večírek čeká.
950
01:24:44,583 --> 01:24:47,333
Pane, zítra je deadline.
Každá vteřina dobrá.
951
01:24:50,625 --> 01:24:52,375
Sundare, připomínáte mi mé mládí.
952
01:24:53,833 --> 01:24:55,416
Byl jsem upřímný a pracovitý!
953
01:24:57,500 --> 01:25:00,708
- Jednou tady něco dokážete.
- Děkuju.
954
01:25:03,083 --> 01:25:04,583
Pojďte, dáme si oběd.
955
01:25:05,416 --> 01:25:07,083
Mám práci, pane.
956
01:25:21,416 --> 01:25:24,791
Promiň, tati, zdržela jsem se.
Šéf mi dal nějakou práci.
957
01:25:27,791 --> 01:25:32,416
Promiň, tati, zdržel jsem se.
Šéf mi dal nějakou práci.
958
01:25:35,375 --> 01:25:38,000
Jak mě mohlo napadnout posadit tě k účtům?
959
01:25:41,500 --> 01:25:46,291
Vedeš si tu skvěle. A dokázal jsi to sám.
960
01:26:03,250 --> 01:26:08,500
Meenakshi trvala na tom, abych si
prohlédl kancelář. Je to tam pěkné.
961
01:26:14,375 --> 01:26:15,500
Děkuju, Meenakshi.
962
01:26:16,541 --> 01:26:19,208
Meenakshi, sedíš v jiném vagónu. Zatím.
963
01:26:20,000 --> 01:26:21,166
Pojď, Rasu.
964
01:26:30,916 --> 01:26:31,833
Meenakshi!
965
01:26:37,875 --> 01:26:38,875
Ahoj, Sundare.
966
01:27:30,291 --> 01:27:34,125
Meenakshi, už se ti
nějakou dobu snažím dovolat.
967
01:27:35,208 --> 01:27:37,791
„Tady se lidé nepřátelí.“
968
01:27:37,875 --> 01:27:40,333
„Všichni ve firmě
jsou zabraní do své práce.“
969
01:27:41,750 --> 01:27:46,500
„Nikdy jí neříkej, že se bez ní bavíš.“
970
01:27:47,166 --> 01:27:51,166
„Čím smutněji zníš, tím je šťastnější.“
971
01:27:52,000 --> 01:27:54,958
To mi říká P.V.R. Má takovou teorii.
972
01:27:55,791 --> 01:27:59,125
- Kdo je sakra P.V.R.?
- Prashanth Vishwanathan Ramachandran.
973
01:27:59,208 --> 01:28:02,291
To je ta nejpitomější teorie na světě!
974
01:28:08,000 --> 01:28:11,333
Sundare, v Bangalore jsem měla pocit,
že tě vůbec neznám.
975
01:28:13,291 --> 01:28:14,666
Možná jsem tě nikdy nepoznala.
976
01:28:15,500 --> 01:28:17,666
Meenakshi, prosím, to neříkej.
977
01:28:18,958 --> 01:28:21,750
Vím, že jsme spolu nestrávili moc času,
978
01:28:22,541 --> 01:28:24,583
ale hodně jsme si volali, ne?
979
01:28:27,041 --> 01:28:28,083
To je ten problém.
980
01:28:29,666 --> 01:28:33,041
Vím, že jsem udělal chybu,
když jsem ti neřekl pravdu.
981
01:28:34,208 --> 01:28:35,666
Ale myslel jsem to dobře.
982
01:28:36,583 --> 01:28:40,166
A ať už jsi to ty dnes
myslela dobře nebo ne,
983
01:28:40,958 --> 01:28:43,083
nakonec to dobře dopadlo.
984
01:28:44,166 --> 01:28:48,000
Jsme si kvit, co říkáš?
985
01:28:50,041 --> 01:28:51,000
Měl jsi pravdu.
986
01:28:52,000 --> 01:28:55,833
Dej inženýrovi odpověď,
a on vymyslí, jak se tam dostat.
987
01:28:58,875 --> 01:29:00,916
Nemám náladu. Promluvíme si později.
988
01:29:02,000 --> 01:29:02,833
Meenak…
989
01:29:22,291 --> 01:29:23,583
Meenakshi, mrzí mě to.
990
01:29:42,125 --> 01:29:44,375
- Znamená to, že teď piješ?
- Ne.
991
01:29:46,083 --> 01:29:47,833
Jenom jsem ve stresu.
992
01:30:19,125 --> 01:30:20,125
Mám tu aplikaci!
993
01:30:56,958 --> 01:30:59,625
Mám náladu na smutnou píseň,
ale není tu signál.
994
01:31:01,541 --> 01:31:05,666
Nefouká vítr, neprší
a dveře se nechtějí otevřít.
995
01:31:10,958 --> 01:31:12,541
Mám pocit, že se trápím zbytečně.
996
01:31:14,541 --> 01:31:15,750
Smutnou píseň?
997
01:31:29,125 --> 01:31:31,750
Srdce je zákeřné, řekne ano,
998
01:31:31,833 --> 01:31:33,916
řekne ne, řekne ano,
999
01:31:34,000 --> 01:31:36,958
řekne ne, je zákeřné.
1000
01:31:37,583 --> 01:31:41,750
Srdce se mi rozbilo,
1001
01:31:41,833 --> 01:31:46,000
zničila ho láska, směšné problémy,
hořkosladká tragédie.
1002
01:31:46,583 --> 01:31:48,500
Našla jsem ho na seznamce
1003
01:31:48,583 --> 01:31:50,541
a připadal mi milý,
1004
01:31:50,625 --> 01:31:52,333
byl báječný.
1005
01:31:52,416 --> 01:31:54,791
Ach! Bože!
1006
01:31:54,875 --> 01:31:58,791
Čekala jsem mladé srdce,
1007
01:31:58,875 --> 01:32:01,083
ale ukázalo se, že je starší.
1008
01:32:01,166 --> 01:32:03,000
Ach! Bože!
1009
01:32:03,083 --> 01:32:07,208
Srdce se mi rozbilo,
1010
01:32:07,291 --> 01:32:11,375
zničila ho láska, směšné problémy,
hořkosladká tragédie.
1011
01:32:20,916 --> 01:32:23,750
- Kam to bude?
- Na nějaké smutné místo.
1012
01:32:28,541 --> 01:32:32,000
Zářila jako hvězda,
1013
01:32:32,500 --> 01:32:36,458
z plna hrdla se smála,
1014
01:32:37,041 --> 01:32:40,500
držela to v sobě,
1015
01:32:41,125 --> 01:32:44,791
moc mě milovala.
1016
01:32:44,875 --> 01:32:46,916
Kdo ví, kde teď je,
1017
01:32:47,000 --> 01:32:49,708
vážně to nevím,
1018
01:32:49,791 --> 01:32:53,625
jestli ji někdy najdeš, dej mi vědět.
1019
01:32:53,708 --> 01:32:55,750
Měla mě ráda,
1020
01:32:55,833 --> 01:32:57,875
našli jsme přátelství,
1021
01:32:57,958 --> 01:33:02,083
proč ho pak rozbila a opustila mě?
1022
01:33:02,166 --> 01:33:04,291
Měla mě ráda,
1023
01:33:04,375 --> 01:33:06,583
našli jsme přátelství,
1024
01:33:06,666 --> 01:33:08,750
proč ho pak rozbila
1025
01:33:08,833 --> 01:33:10,416
a opustila mě?
1026
01:33:12,958 --> 01:33:14,625
Smutnější místo nenajdete.
1027
01:33:19,416 --> 01:33:23,375
Podívej!
1028
01:33:23,458 --> 01:33:27,583
Poslouchej!
1029
01:33:27,666 --> 01:33:29,333
- Chachung chung.
- Podívej!
1030
01:33:29,416 --> 01:33:31,791
- Zvony zvoní.
- Podívej!
1031
01:33:31,875 --> 01:33:33,458
- Chachung chung.
- Podívej!
1032
01:33:33,541 --> 01:33:36,000
- Zvony zvoní.
- Podívej!
1033
01:33:36,083 --> 01:33:38,375
Byla trochu přísná, starší než já,
1034
01:33:38,458 --> 01:33:40,208
propadl jsem těm zeleným očím,
1035
01:33:40,291 --> 01:33:42,541
byl jsem hráč, ona byla hráčka,
1036
01:33:42,625 --> 01:33:44,250
naše ega se střetla.
1037
01:33:44,333 --> 01:33:46,500
Má lásko!
1038
01:33:46,583 --> 01:33:48,708
Podívej se na mě.
1039
01:33:48,791 --> 01:33:50,791
Má lásko!
1040
01:33:50,875 --> 01:33:53,083
Někdy se za mnou stav.
1041
01:33:53,166 --> 01:33:55,041
Popadla pálku a řekla,
1042
01:33:55,125 --> 01:33:57,291
že je její a chce se s ní rozmáchnout.
1043
01:33:57,375 --> 01:33:58,958
Vytáhl jsem eso, nevšimla si,
1044
01:33:59,041 --> 01:34:03,208
se vztekem se ke mně rozběhla
a dala mi pěstí
1045
01:34:03,291 --> 01:34:04,208
Utekl jsem.
1046
01:34:04,833 --> 01:34:07,250
Laila-Majnu,
1047
01:34:07,333 --> 01:34:09,083
Heer-Ranjha, Sassi-Punnu.
1048
01:34:09,166 --> 01:34:11,083
Se zákuskem a manželem
1049
01:34:13,500 --> 01:34:16,458
tajně jsme se setkávali,
1050
01:34:17,916 --> 01:34:20,916
se zákuskem i manželem!
1051
01:34:26,208 --> 01:34:27,833
Jednoho dne doktor řekl,
1052
01:34:27,916 --> 01:34:30,166
že musí omezit sladkosti,
1053
01:34:30,250 --> 01:34:32,250
cukr v krvi vysoko,
1054
01:34:32,333 --> 01:34:35,000
zlomilo mi to srdce.
1055
01:34:35,083 --> 01:34:36,833
Už mě znáš,
1056
01:34:36,916 --> 01:34:39,125
co ti mám říct?
1057
01:34:39,208 --> 01:34:41,625
Užívám si života,
1058
01:34:41,708 --> 01:34:43,000
srdce mi nikdo nezlomil.
1059
01:34:43,583 --> 01:34:45,375
Můj svět má dost pozlátka,
1060
01:34:45,458 --> 01:34:47,041
je sladký jako cukrová vata,
1061
01:34:47,125 --> 01:34:49,375
nepřemýšlej tolik, život je nádherný,
1062
01:34:49,458 --> 01:34:51,291
zahoď starosti.
1063
01:34:51,375 --> 01:34:55,416
Srdce je zákeřné, řekne ano, řekne ne,
1064
01:34:55,500 --> 01:34:58,875
řekne ne, řekne ano, je zákeřné.
1065
01:35:00,333 --> 01:35:04,500
Byl hrdinou mého prvního filmu.
1066
01:35:04,583 --> 01:35:07,458
Milovala jsem jeho blízkost.
1067
01:35:07,541 --> 01:35:08,750
Ach! Bože!
1068
01:35:08,833 --> 01:35:12,875
Sny se zhroutily, film byl propadák.
1069
01:35:12,958 --> 01:35:14,625
Zase v pátek,
1070
01:35:14,708 --> 01:35:16,625
na shledanou!
1071
01:35:16,708 --> 01:35:21,083
Srdce se mi rozbilo,
1072
01:35:21,166 --> 01:35:25,416
zničila ho láska, směšné problémy,
hořkosladká tragédie,
1073
01:35:25,500 --> 01:35:29,666
srdce se mi rozbilo,
1074
01:35:29,750 --> 01:35:33,750
zničila ho láska, směšné problémy,
hořkosladká tragédie,
1075
01:35:33,833 --> 01:35:38,083
srdce se mi rozbilo,
1076
01:35:38,166 --> 01:35:42,333
zničila ho láska, směšné problémy,
hořkosladká tragédie.
1077
01:35:42,916 --> 01:35:44,791
Kávu na stůl šest.
1078
01:36:04,708 --> 01:36:05,791
Kdo to objednal?
1079
01:36:09,041 --> 01:36:10,416
Dáváte si ji vždycky.
1080
01:36:11,000 --> 01:36:12,041
Je to vada, nebo kámen?
1081
01:36:13,333 --> 01:36:15,625
Když to někomu hodím do obličeje,
poteče krev.
1082
01:36:18,916 --> 01:36:22,750
Ženy by to měly nosit v kabelkách
místo pepřového spreje.
1083
01:36:28,458 --> 01:36:29,750
Tak přesolené!
1084
01:36:29,833 --> 01:36:31,916
Mám na tom jít Solný pochod?
1085
01:36:32,000 --> 01:36:34,541
Mám vám vyměnit vadu nebo dosu?
1086
01:36:35,958 --> 01:36:37,916
Změníme kavárnu. Jdeme, Ananthane.
1087
01:36:38,000 --> 01:36:41,666
Pane, minutku prosím.
Dejte nám okamžik. A ty si sedni.
1088
01:36:46,208 --> 01:36:49,541
Meenakshi, děje se něco se Sundarem?
1089
01:36:53,208 --> 01:36:54,166
Jsme v mrtvém bodě.
1090
01:36:56,750 --> 01:36:59,500
Mluvíme, abychom spolu mluvili,
ale není o čem.
1091
01:37:03,458 --> 01:37:04,500
Jako bych uvízla.
1092
01:37:06,583 --> 01:37:09,541
Dej tomu ještě čas.
1093
01:37:10,125 --> 01:37:12,375
Porozumění chce
v domluveném manželství čas.
1094
01:37:13,083 --> 01:37:16,500
A než jste se stihli poznat,
stal se z toho vztah na dálku.
1095
01:37:17,875 --> 01:37:20,750
Promluv si se Sundarem. Pochopí to.
1096
01:37:52,791 --> 01:37:55,041
Za chvilku jsem zpátky.
1097
01:38:00,208 --> 01:38:01,875
- Ahoj.
- Sundare,
1098
01:38:02,791 --> 01:38:04,375
mám přijet do Bangalore?
1099
01:38:06,041 --> 01:38:11,541
Vím, že jsi ve stresu kvůli rodině,
ale to zvládneme.
1100
01:38:12,958 --> 01:38:16,708
Omlouvám se. Ale nemůžu to riskovat.
1101
01:38:18,625 --> 01:38:20,958
Do prezentace už zbývá jen měsíc.
1102
01:38:22,416 --> 01:38:26,333
Měl bych výčitky, kdybych se ti nevěnoval.
1103
01:38:27,583 --> 01:38:28,541
Meenakshi.
1104
01:38:29,208 --> 01:38:34,375
Máme za sebou půl roku. Už zbývá jen málo.
1105
01:38:37,541 --> 01:38:39,541
Nejde jen o nás.
1106
01:38:42,833 --> 01:38:44,500
Jde i o mě, Sundare.
1107
01:38:46,250 --> 01:38:51,333
Já vím. Neumím si představit,
jaké to pro tebe je.
1108
01:38:51,416 --> 01:38:54,875
Ale slibuju, že to zvládneme.
1109
01:39:04,250 --> 01:39:07,416
Víš, jaké to je, cítit se
ve vlastním domě jako bezdomovec?
1110
01:39:11,416 --> 01:39:12,250
Cože?
1111
01:39:13,500 --> 01:39:14,458
To mi říkáš ty?
1112
01:39:17,041 --> 01:39:19,291
Víš, kdo byl první uprchlík na světě?
1113
01:39:21,333 --> 01:39:22,166
Snacha.
1114
01:39:25,291 --> 01:39:26,125
Promiň.
1115
01:39:27,083 --> 01:39:30,000
Všichni rádi dramatizují. Já taky.
1116
01:39:32,541 --> 01:39:37,583
Teta přijede na festival.
Takže mi vzali pokoj.
1117
01:39:42,125 --> 01:39:42,958
Kdy dorazí?
1118
01:40:03,375 --> 01:40:05,500
Jestli jsi mě tu nechtěl, stačilo říct.
1119
01:40:06,333 --> 01:40:09,083
Ale Anni, co se stalo? Kde je Vaman?
1120
01:40:09,166 --> 01:40:11,916
Jak to mám vědět? Nebere mi telefon.
1121
01:40:12,500 --> 01:40:13,750
Posaď se, prosím.
1122
01:40:13,833 --> 01:40:16,541
Máme novou řadu sárí. Ukážu ti ji.
1123
01:40:16,625 --> 01:40:18,916
Nechci nic vidět.
1124
01:40:22,125 --> 01:40:27,333
To je to samé,
co měla Nayanthara v Bigilovi, že?
1125
01:40:29,708 --> 01:40:30,875
Mani, bude mi slušet?
1126
01:40:32,208 --> 01:40:34,000
Prodal jsem ho tady pánovi.
1127
01:40:34,708 --> 01:40:37,791
No a? Najdi jiné.
1128
01:40:38,416 --> 01:40:41,625
Tohle byl poslední kus.
Prodaly se minulý měsíc.
1129
01:40:42,208 --> 01:40:43,541
Pane, docela spěchám.
1130
01:40:44,333 --> 01:40:45,916
- Jdu pozdě.
- Mladý muži.
1131
01:40:46,500 --> 01:40:50,250
To sárí se mi moc líbí.
Nemohl byste si najít jiné?
1132
01:40:51,041 --> 01:40:51,875
Omlouvám se.
1133
01:40:52,458 --> 01:40:53,708
Ale je to dárek.
1134
01:40:54,541 --> 01:40:56,166
Třeba najdete jiné vy?
1135
01:40:58,500 --> 01:41:00,291
Synu, moc tě prosím.
1136
01:41:03,583 --> 01:41:06,166
Vamane, Attai už je tady. Kde jsi?
1137
01:41:06,666 --> 01:41:09,416
Tati, přejedl jsem se Rasmalais
a bylo mi zle.
1138
01:41:09,500 --> 01:41:11,375
Anni, hned jsem zpátky. Okamžik.
1139
01:41:15,208 --> 01:41:17,708
Podívejte, jsme vlastníci prodejny.
1140
01:41:18,625 --> 01:41:19,833
Není na prodej.
1141
01:41:20,583 --> 01:41:23,083
S čím máte takový problém?
1142
01:41:23,916 --> 01:41:27,000
Podívejte se na tu barvu, ani vám nesluší.
1143
01:41:28,208 --> 01:41:29,583
Můžete si vybrat jiné.
1144
01:41:31,291 --> 01:41:33,458
Tady! Podívejte na tohle!
1145
01:41:34,416 --> 01:41:37,041
Krásně se na vás hodí!
1146
01:41:44,291 --> 01:41:46,333
Páni! Hezká košile!
1147
01:41:47,916 --> 01:41:48,958
Dík.
1148
01:41:50,208 --> 01:41:51,166
Co si dáte?
1149
01:41:52,291 --> 01:41:53,916
Kari Dosai a Jigarthandu.
1150
01:41:59,541 --> 01:42:02,166
Co se děje? Proč jsi volal tak naléhavě?
1151
01:42:03,375 --> 01:42:04,291
Mám špatné zprávy.
1152
01:42:06,291 --> 01:42:07,333
Vítej v klubu.
1153
01:42:09,708 --> 01:42:13,083
Táta zanedbával zdraví
a já zanedbával jeho obchod.
1154
01:42:13,833 --> 01:42:16,500
Jestli prodej další měsíce nestoupne,
1155
01:42:16,583 --> 01:42:19,916
asi budeme muset zavřít.
1156
01:42:20,708 --> 01:42:22,333
Vážně potřebuju tvou pomoc.
1157
01:42:23,458 --> 01:42:24,666
Sám to nezvládnu.
1158
01:42:27,500 --> 01:42:29,750
Vítej v Tea Estate Private Limited.
1159
01:42:31,083 --> 01:42:32,083
Prosím, neodmítej.
1160
01:43:00,375 --> 01:43:05,583
Mani, za posledních 50 let
jsem na pooju nikdy nepřišla pozdě.
1161
01:43:06,833 --> 01:43:07,666
Mani?
1162
01:43:11,041 --> 01:43:11,916
Ano?
1163
01:43:13,250 --> 01:43:17,208
Za posledních 50 let jsem
na pooju nikdy nepřišla pozdě.
1164
01:43:17,291 --> 01:43:18,583
A přijdeš včas i dnes.
1165
01:43:20,166 --> 01:43:24,708
Suhasini, Poojitho, Mukai, Meenakshi!
1166
01:43:25,458 --> 01:43:26,500
Kde jsou všichni?
1167
01:43:27,833 --> 01:43:28,666
Promiň.
1168
01:43:29,291 --> 01:43:30,125
Tati.
1169
01:43:30,791 --> 01:43:32,500
Ten lék mi úplně rozhodil zažívání.
1170
01:43:32,583 --> 01:43:36,041
Když jdu, nic nevyjde.
Jak vylezu, musím zpátky dovnitř.
1171
01:43:40,958 --> 01:43:44,208
Zrovna jsem ho upravila.
A už vypadá, jako by prolezl roštím.
1172
01:43:45,291 --> 01:43:47,333
Postarám se o něj. Připrav lampy.
1173
01:43:48,583 --> 01:43:50,000
Stejně by to odložil.
1174
01:43:51,708 --> 01:43:54,041
Máma je moc přísná, viď? Převychováme ji?
1175
01:43:56,000 --> 01:43:57,666
Co to máš s vlasy?
1176
01:44:00,375 --> 01:44:01,875
Vypadáš dobře.
1177
01:44:01,958 --> 01:44:04,416
Ať si všichni pospíší. Anni už dobu čeká.
1178
01:44:06,416 --> 01:44:07,500
Jsou připravení.
1179
01:44:08,833 --> 01:44:11,291
Mukai. Kde je Meenakshi?
1180
01:44:11,375 --> 01:44:12,500
Připravuje se.
1181
01:44:12,583 --> 01:44:13,708
Ať si pospíší!
1182
01:44:15,500 --> 01:44:16,541
Meenakshi!
1183
01:44:16,625 --> 01:44:19,083
Neboj, promluvím s Anni.
1184
01:44:21,583 --> 01:44:24,958
Anni, jsme připravení.
Vyrazíme, jak tu bude Meenakshi.
1185
01:44:43,125 --> 01:44:45,208
Meenakshi, tobě to ale sluší!
1186
01:44:46,375 --> 01:44:47,291
Děkuju.
1187
01:44:48,041 --> 01:44:51,291
Není to to sárí,
co měla Nayanthara v Bigilovi?
1188
01:44:52,208 --> 01:44:54,833
Ano, dal mi ho kamarád Ananthan.
1189
01:44:59,500 --> 01:45:00,958
Kdy ti to dal?
1190
01:45:01,916 --> 01:45:02,916
Včera.
1191
01:45:03,458 --> 01:45:07,083
Jeho otec má problémy s obchodem
a potřebuje moji pomoc.
1192
01:45:08,000 --> 01:45:11,666
Dal mi tohle sárí a zaměstnal mě.
Jde na to chytře.
1193
01:45:13,708 --> 01:45:15,166
Meenakshi, nepracuj tam.
1194
01:45:20,125 --> 01:45:23,208
Proč? Rasu má testy za sebou.
Koho bych dál učila?
1195
01:45:24,166 --> 01:45:26,000
Odpočiň si a nauč toho kamaráda způsoby.
1196
01:45:26,500 --> 01:45:27,833
Je arogantní.
1197
01:45:31,541 --> 01:45:33,708
Neví, jak mluvit se staršími lidmi.
1198
01:45:34,541 --> 01:45:38,041
Muselo to být nedorozumění.
Ananthan takový není.
1199
01:45:39,125 --> 01:45:43,333
Páni. Důvěřuje mu víc než nám.
1200
01:45:46,333 --> 01:45:47,958
Zřejmě ti na něm dost záleží.
1201
01:45:50,125 --> 01:45:52,500
Ví o něm Sundar?
1202
01:45:53,958 --> 01:45:57,416
Jen mi dal sárí.
1203
01:45:58,500 --> 01:46:00,083
Podívejte, i můj řetízek…
1204
01:46:03,291 --> 01:46:06,125
Podívejte, i můj řetízek patří Sundarovi.
1205
01:46:08,125 --> 01:46:10,250
Padesát let a vy jste pořád stejná!
1206
01:46:12,083 --> 01:46:15,666
Uděláte lépe, když místo příchodu
do chrámu včas půjdete s dobou.
1207
01:46:15,750 --> 01:46:17,750
Meenakshi! Omluv se Attai.
1208
01:46:22,208 --> 01:46:23,791
Takhle se mluví se staršími?
1209
01:46:24,750 --> 01:46:26,833
Takhle se mají starší chovat k mladým?
1210
01:46:28,291 --> 01:46:29,958
Chovejte se s úctou a vrátí se vám.
1211
01:47:13,000 --> 01:47:13,833
Meenakshi.
1212
01:47:14,583 --> 01:47:15,416
Co se stalo?
1213
01:47:16,791 --> 01:47:18,500
Právě mi volal táta.
1214
01:47:22,333 --> 01:47:23,166
Co říkal?
1215
01:47:24,416 --> 01:47:29,583
Že jsi mu a Attai vzdorovala.
1216
01:47:31,708 --> 01:47:33,708
A řekl taky proč?
1217
01:47:34,916 --> 01:47:37,375
Meenakshi, kdo je Ananthan?
1218
01:47:38,500 --> 01:47:41,166
Kamarád. Máš s tím taky problém?
1219
01:47:43,291 --> 01:47:45,708
Můžeš se uklidnit?
1220
01:47:46,375 --> 01:47:50,458
Proč to říkáš mně?
Radši to řekni svým příbuzným.
1221
01:47:53,208 --> 01:47:55,958
Ale co se starat,
když si žiješ svůj život v Bangalore.
1222
01:48:01,041 --> 01:48:05,916
Ptal jsem se i táty,
ale nic moc mi neřekl.
1223
01:48:06,000 --> 01:48:09,000
Tak se ptám tebe. Co se stalo?
1224
01:48:14,125 --> 01:48:16,666
Myslíš, že je mezi námi všechno v pořádku?
1225
01:48:18,541 --> 01:48:20,000
Meenakshi…
1226
01:48:20,083 --> 01:48:25,291
Mám přijet? Neboj, vyřeším to.
1227
01:48:28,666 --> 01:48:31,000
Sundare, mám toho plné zuby!
1228
01:48:35,708 --> 01:48:37,041
Běžte se všichni vycpat.
1229
01:48:40,333 --> 01:48:41,208
Meenakshi.
1230
01:49:23,541 --> 01:49:27,875
Jestli chceš jít,
1231
01:49:28,375 --> 01:49:33,416
nemám k tomu co říct.
1232
01:49:34,583 --> 01:49:39,208
Jestli chceš jít,
1233
01:49:39,291 --> 01:49:44,583
nemám k tomu co říct.
1234
01:49:44,666 --> 01:49:50,083
Nemůžu uvěřit,
1235
01:49:50,166 --> 01:49:55,250
nemůžu uvěřit,
1236
01:49:55,958 --> 01:50:01,166
bylo naším osudem se rozejít?
1237
01:50:01,750 --> 01:50:04,333
Co si máme říct?
1238
01:50:04,416 --> 01:50:06,791
O čem se hádat?
1239
01:50:06,875 --> 01:50:12,041
Láska mezi námi vyhasla.
1240
01:50:17,333 --> 01:50:19,125
MADURAI TEA ESTATE PVT S.R.O.
1241
01:50:19,208 --> 01:50:20,041
Tadá!
1242
01:50:28,791 --> 01:50:31,041
Dej vědět, kdybys něco potřebovala.
1243
01:50:38,000 --> 01:50:40,750
Vezmi si všechno,
1244
01:50:40,833 --> 01:50:43,166
co ti patří,
1245
01:50:43,666 --> 01:50:46,375
vzpomínky, tvé lichotky,
1246
01:50:46,458 --> 01:50:48,416
dny a noci, co jsme spolu strávili.
1247
01:50:49,000 --> 01:50:51,875
Vezmi si všechno,
1248
01:50:51,958 --> 01:50:54,500
co ti patří,
1249
01:50:54,583 --> 01:50:57,291
vzpomínky, tvé lichotky,
1250
01:50:57,375 --> 01:50:59,958
dny a noci, co jsme spolu strávili.
1251
01:51:00,041 --> 01:51:04,875
Jestli chceš jít,
1252
01:51:04,958 --> 01:51:10,125
nemám k tomu co říct.
1253
01:51:11,000 --> 01:51:15,875
Jestli chceš jít,
1254
01:51:15,958 --> 01:51:20,666
nemám k tomu co říct.
1255
01:51:23,000 --> 01:51:24,291
To je úžasné!
1256
01:51:24,375 --> 01:51:28,166
Vždycky vytvořím super prezentaci
a pak ji otřesně odvykládám.
1257
01:51:29,500 --> 01:51:31,375
Neboj, bude to pecka.
1258
01:51:31,958 --> 01:51:34,958
Zorganizujeme každý měsíc čajový dýchánek.
1259
01:51:35,041 --> 01:51:38,750
Lidé mohou přijít, každá zkušenost
bude jedinečná a stejně tak chuť.
1260
01:51:41,625 --> 01:51:44,833
Co mám dělat,
1261
01:51:44,916 --> 01:51:47,000
rychle zapomenout,
1262
01:51:47,083 --> 01:51:49,958
abych nemyslel na večery,
1263
01:51:50,041 --> 01:51:53,125
co jsme spolu strávili?
1264
01:51:58,208 --> 01:52:00,708
Co mám dělat,
1265
01:52:01,208 --> 01:52:03,708
rychle zapomenout,
1266
01:52:03,791 --> 01:52:06,750
abych nemyslela na večery,
1267
01:52:06,833 --> 01:52:09,291
co jsme spolu strávili?
1268
01:52:09,375 --> 01:52:11,916
Proč bychom měli uvíznout
1269
01:52:12,000 --> 01:52:14,625
ve vzpomínkách?
1270
01:52:14,708 --> 01:52:17,333
Proč bychom se vraceli
1271
01:52:17,416 --> 01:52:19,791
k tomu, co už minulo?
1272
01:52:19,875 --> 01:52:21,791
Všechno je zničené,
1273
01:52:21,875 --> 01:52:25,083
je vůbec co opravit?
1274
01:52:25,166 --> 01:52:28,333
Jestli někde doutná jiskra lásky,
1275
01:52:28,416 --> 01:52:30,500
nech ji zhasnout.
1276
01:52:31,125 --> 01:52:33,875
Vezmi si všechno,
1277
01:52:33,958 --> 01:52:36,375
co ti patří,
1278
01:52:36,458 --> 01:52:39,333
vzpomínky, tvé lichotky,
1279
01:52:39,416 --> 01:52:41,541
dny a noci, co jsme spolu strávili.
1280
01:52:42,041 --> 01:52:44,916
Vezmi si všechno,
1281
01:52:45,000 --> 01:52:47,625
co ti patří,
1282
01:52:47,708 --> 01:52:52,625
vzpomínky, tvé lichotky,
dny a noci, co jsme spolu strávili.
1283
01:52:53,208 --> 01:52:57,791
Jestli chceš jít,
1284
01:52:57,875 --> 01:53:02,333
nemám k tomu co říct.
1285
01:53:04,250 --> 01:53:08,958
Jestli chceš jít,
1286
01:53:09,041 --> 01:53:13,833
nemám k tomu co říct.
1287
01:53:28,166 --> 01:53:29,000
Odcházím.
1288
01:53:31,791 --> 01:53:32,916
Odstěhuju se.
1289
01:53:35,875 --> 01:53:37,916
V tomhle domě mě nikdo nerespektuje.
1290
01:53:39,666 --> 01:53:41,416
Někdo ti něco řekl?
1291
01:53:41,500 --> 01:53:45,916
Tvoje matka mi včera vynadala
mnohem víc, než kdy ta moje.
1292
01:53:48,583 --> 01:53:49,875
Co ti řekla?
1293
01:53:51,625 --> 01:53:53,291
Že je to moje vina.
1294
01:53:54,750 --> 01:53:57,333
Já můžu za to, že sis vzala Sundara.
1295
01:53:58,666 --> 01:54:00,750
To kvůli mně jsi teď nešťastná.
1296
01:54:01,708 --> 01:54:04,875
Všechno jsem zavinil já.
1297
01:54:05,791 --> 01:54:10,541
Řekl jsem jí,
že se ti na něm muselo něco líbit,
1298
01:54:10,625 --> 01:54:12,458
musela jsi k němu něco cítit.
1299
01:54:13,333 --> 01:54:15,833
Nesouhlasila bys jen proto,
1300
01:54:16,416 --> 01:54:19,791
že jste Meenakshi a Sundareshwar.
1301
01:54:43,208 --> 01:54:44,958
Dědo, zkusila jsem všechno.
1302
01:54:48,000 --> 01:54:50,125
Nevím, jak to vyřešit.
1303
01:55:05,375 --> 01:55:09,458
Lidé vám poradí, ať si sednete
1304
01:55:11,166 --> 01:55:17,791
a proberete svoje problémy.
Řešení se najde.
1305
01:55:19,125 --> 01:55:23,125
Ale nikdo vám neřekne,
že někdy žádné řešení neexistuje.
1306
01:55:28,583 --> 01:55:31,708
Nemá smysl ukrývat se
za snahou všechno vyřešit.
1307
01:55:48,750 --> 01:55:50,833
AHOJ, MUSÍME SI PROMLUVIT.
1308
01:55:50,916 --> 01:55:53,166
JEDU DO BANGALORE.
1309
01:55:53,250 --> 01:55:55,166
KDE SE POTKÁME?
1310
01:56:16,625 --> 01:56:20,083
ADRESA - HOTEL GRANDE EXQUISITE 185,
VNĚJŠÍ OBCHVAT SANDŽAPUR,
1311
01:56:20,166 --> 01:56:22,750
DŽAJANAGAR, BENGALURU - 560024
V PĚT VEČER
1312
01:56:23,416 --> 01:56:24,458
SMAZAT ZPRÁVU?
SMAZAT PRO MĚ
1313
01:56:54,333 --> 01:56:58,208
Nejdřív bych rád poděkoval
panu Senthilovi a porotě za pozvání.
1314
01:56:59,708 --> 01:57:00,625
Představte si.
1315
01:57:02,250 --> 01:57:03,750
Je to jako seznamovací aplikace
1316
01:57:05,958 --> 01:57:07,083
pro milovníky nehtů.
1317
01:57:08,625 --> 01:57:11,166
Znám spoustu lidí, co ujíždí na nehty.
1318
01:57:11,250 --> 01:57:15,000
Černé nehty, nehty zdobené henou,
umělecké nehty, dlouhé nehty…
1319
01:57:15,083 --> 01:57:16,750
A tak bych mohl pokračovat.
1320
01:57:16,833 --> 01:57:19,500
Když se vám něco líbí, přejedete doprava.
1321
01:57:20,583 --> 01:57:25,083
Když se jí líbí mé nehty a mně její,
možná se k sobě budeme hodit.
1322
01:57:38,750 --> 01:57:39,583
Sundare.
1323
01:57:40,500 --> 01:57:41,458
Jste v pořádku?
1324
01:57:43,500 --> 01:57:45,250
Je to prezentace, ne zkouška.
1325
01:57:45,833 --> 01:57:46,666
Máte pět minut.
1326
01:57:49,333 --> 01:57:50,708
JSEM V KAVÁRNĚ…
NEBO PROSTĚ PŘIJDU NAHORU
1327
01:57:50,791 --> 01:57:52,916
Vypněte si zvuk. Pojďte.
1328
01:57:56,000 --> 01:57:57,083
Podívejte.
1329
01:57:57,708 --> 01:57:59,083
Posuňte mě na později.
1330
01:58:22,958 --> 01:58:25,791
Meenakshi, co tady děláš?
1331
01:58:26,958 --> 01:58:30,291
Nechtěla jsem přímo vejít,
asi by mě nepustili.
1332
01:58:31,250 --> 01:58:32,583
Zbláznila ses?
1333
01:58:33,208 --> 01:58:35,166
Odešel jsem těsně před prezentací.
1334
01:58:36,166 --> 01:58:38,000
Vždyť jsi řekl, ať přijdu.
1335
01:58:38,083 --> 01:58:42,125
Proč bych tě volal,
když je tu celá kancelář?
1336
01:58:44,333 --> 01:58:45,166
Počkej.
1337
01:58:48,416 --> 01:58:49,833
Koukni. Nic ti to neříká?
1338
01:58:54,083 --> 01:58:56,125
Kde tu zprávu máš?
1339
01:58:56,208 --> 01:58:58,916
- Tady. Vždyť ji tu vidím.
- Sundare.
1340
01:59:00,041 --> 01:59:00,958
Podívejte.
1341
01:59:01,958 --> 01:59:04,041
Můžete v tom pokračovat později.
1342
01:59:05,583 --> 01:59:07,333
Teď musíte přednést prezentaci.
1343
01:59:07,875 --> 01:59:11,333
- Pane, tohle je moje sestřenka…
- Mlčte!
1344
01:59:12,083 --> 01:59:13,250
Mlčte už.
1345
01:59:15,333 --> 01:59:18,041
Přestaňte ztrapňovat mě,
mou společnost i sebe.
1346
01:59:19,250 --> 01:59:20,291
Jsem ohromen.
1347
01:59:20,958 --> 01:59:23,666
Celou dobu jste nám lhal a my to netušili.
1348
01:59:24,958 --> 01:59:26,708
Vkládal jsem do vás velké naděje.
1349
01:59:29,208 --> 01:59:32,750
Odprezentujte to aspoň jako formalitu.
Porota čeká.
1350
01:59:34,125 --> 01:59:40,041
Varování! Překročili jste počet slov.
1351
01:59:46,333 --> 01:59:47,333
Promiň, Sundare.
1352
01:59:48,291 --> 01:59:51,083
- Kdybys neposlal tu zprávu…
- Jakou zprávu?
1353
02:00:01,791 --> 02:00:04,458
Sundare. Jedu až z Madurai.
1354
02:00:04,541 --> 02:00:06,750
Abychom se sešli a promluvili si o nás.
1355
02:00:06,833 --> 02:00:10,125
Meenakshi, není o čem.
1356
02:00:15,958 --> 02:00:17,208
Vaše aplikace byla ubohá.
1357
02:00:17,791 --> 02:00:20,250
Nechápu, co vám na tom trvalo půl roku.
1358
02:00:20,333 --> 02:00:21,458
Samé problémy.
1359
02:00:22,583 --> 02:00:25,416
Pane Senthile, prosím.
Nemůžeme je vyřešit?
1360
02:00:25,500 --> 02:00:28,708
To, že jste prozradil
Sundareshwara, vám nepřidá.
1361
02:00:44,500 --> 02:00:46,166
PAN SENTHIL
1362
02:01:13,708 --> 02:01:16,125
Spolu. Tak se jmenuje moje aplikace.
1363
02:01:17,541 --> 02:01:22,000
Aplikace, která vám řekne,
v jakém rozpoložení je jiný člověk,
1364
02:01:22,625 --> 02:01:24,750
než ho oslovíte.
1365
02:01:25,625 --> 02:01:26,958
Například
1366
02:01:27,041 --> 02:01:31,125
kdybych chtěl se šéfem probrat povýšení,
1367
02:01:31,791 --> 02:01:37,166
nejdřív si pomocí aplikace zjistím,
jakou má náladu.
1368
02:01:38,000 --> 02:01:40,500
Jak to funguje?
1369
02:01:40,583 --> 02:01:44,500
Aplikace projde všechna data
o uživateli za posledních 24 hodin.
1370
02:01:45,833 --> 02:01:49,083
Tepovou frekvenci, délku hovorů,
o jaké hovory šlo,
1371
02:01:49,166 --> 02:01:51,333
slova a smajlíky v e-mailech a zprávách.
1372
02:01:52,000 --> 02:01:56,041
Poté vám řekne,
jak je daný člověk naladěný.
1373
02:01:56,125 --> 02:02:00,333
Jestli je šťastný, smutný, něco mezi,
1374
02:02:00,416 --> 02:02:05,958
naštvaný, chce sex
nebo se prostě nudí. Samozřejmě!
1375
02:02:06,583 --> 02:02:08,458
Můžete zvolit, kdo uvidí vaši náladu.
1376
02:02:09,458 --> 02:02:13,250
Takže znáte náladu
a podle toho zahájíte rozhovor.
1377
02:02:35,875 --> 02:02:38,166
Vztahy na dálku jsou obtížné.
1378
02:02:41,750 --> 02:02:43,708
Ale zároveň jsou výjimečné.
1379
02:02:46,875 --> 02:02:51,250
Existuje spousta zdrojů konfliktů,
ale také mnoho způsobů, jak je urovnat.
1380
02:02:54,791 --> 02:02:55,750
S touto aplikací
1381
02:02:56,750 --> 02:03:01,375
porozumíte svým blízkým,
zůstanete na jedné vlně.
1382
02:03:02,791 --> 02:03:06,458
Komunikace je pro vztahy jako kyslík.
1383
02:03:08,708 --> 02:03:13,416
Nedostatky v komunikaci
vedou k nedorozumění,
1384
02:03:15,291 --> 02:03:16,583
které může vztah zničit.
1385
02:03:19,208 --> 02:03:23,375
Pane Senthile, nepůjde to.
1386
02:03:24,833 --> 02:03:27,833
Vážení, nemůžu být součástí této firmy.
1387
02:03:30,041 --> 02:03:31,041
Jsem ženatý.
1388
02:03:34,166 --> 02:03:36,375
Aplikaci jsem vytvořil,
abych lépe rozuměl ženě.
1389
02:03:44,541 --> 02:03:45,750
To ona mě inspirovala.
1390
02:03:47,041 --> 02:03:49,916
Jsem tu jen kvůli ní a ta aplikace taky.
1391
02:03:54,416 --> 02:03:55,250
Sai.
1392
02:03:58,083 --> 02:04:01,666
Už jsi mi tolik pomohl.
Udělej pro mě ještě něco.
1393
02:04:03,666 --> 02:04:05,250
Pojď sem a předveď ten prototyp.
1394
02:04:09,666 --> 02:04:11,458
SPOLU
1395
02:04:18,666 --> 02:04:19,875
Meenakshi, omlouvám se.
1396
02:04:22,166 --> 02:04:26,625
Asi jsem to nedával dost najevo,
ale moc mi chybíš.
1397
02:04:30,208 --> 02:04:33,125
Jsem daleko, ale chci být u tebe.
1398
02:04:34,875 --> 02:04:40,250
Když jsi za mnou přišla, odehnal jsem tě.
1399
02:04:41,583 --> 02:04:43,208
Prosím, netrap se tím.
1400
02:04:43,958 --> 02:04:48,416
Zkus mě brát jako firmu
v Madurai, která je ve ztrátě
1401
02:04:49,875 --> 02:04:52,500
a potřebuje tvou trpělivost a podporu.
1402
02:04:56,166 --> 02:04:58,000
Děkuju za ten ananasový dort.
1403
02:05:05,666 --> 02:05:09,250
Díky, Prasade.
Rád jsem konečně poznal Shalini.
1404
02:05:19,958 --> 02:05:23,833
Meenakshi nebere telefon.
Dáme jí vědět, až se vrátí.
1405
02:06:05,791 --> 02:06:09,041
Není to Rajinikanth.
Je to božský Rajinikanth.
1406
02:06:09,583 --> 02:06:12,208
Vždycky jdu na premiéru.
1407
02:06:13,416 --> 02:06:14,333
Taky ho máš rád?
1408
02:06:14,833 --> 02:06:16,625
Odpalte petardy!
1409
02:06:19,625 --> 02:06:21,166
Odpalte petardy!
1410
02:06:21,250 --> 02:06:24,041
Jsi ten nejlepší
1411
02:06:24,125 --> 02:06:26,625
v Tamilnadu.
1412
02:06:26,708 --> 02:06:27,708
Nejlepší!
1413
02:06:27,791 --> 02:06:29,583
Jediná hvězda lidu.
1414
02:06:29,666 --> 02:06:30,500
Nejlepší!
1415
02:06:30,583 --> 02:06:32,916
Chce jen naši lásku.
1416
02:06:33,000 --> 02:06:35,958
- Jeho slovo má velkou váhu
- pro všechny,
1417
02:06:36,041 --> 02:06:38,958
- je jedinečný,
- jak se říká v Padaiyappa,
1418
02:06:39,041 --> 02:06:42,291
- řekl,
- že lev vždycky loví sám,
1419
02:06:42,375 --> 02:06:45,125
- podívejte na ten úsměv,
- jako velký Sivaji.
1420
02:06:57,541 --> 02:06:59,500
Jsi ten nejlepší
1421
02:06:59,583 --> 02:07:02,500
v Tamilnadu.
1422
02:07:02,583 --> 02:07:03,541
Nejlepší!
1423
02:07:03,625 --> 02:07:06,166
- Jediná hvězda lidu.
- Nejlepší!
1424
02:07:06,250 --> 02:07:08,625
Chce jen naši lásku.
1425
02:07:08,708 --> 02:07:09,541
Nejlepší!
1426
02:07:11,666 --> 02:07:12,500
Nejlepší!
1427
02:07:13,500 --> 02:07:16,625
Milovaná superstar!
1428
02:07:16,708 --> 02:07:19,166
Milovaná superstar!
1429
02:07:19,250 --> 02:07:20,083
Nejlepší!
1430
02:07:20,166 --> 02:07:22,708
Jeho příjezd vždycky provází veselí,
1431
02:07:22,791 --> 02:07:26,000
jeho premiéra je festival.
1432
02:07:31,958 --> 02:07:32,791
Nejlepší!
1433
02:07:35,625 --> 02:07:36,458
Nejlepší!
1434
02:07:39,083 --> 02:07:41,625
Z cesty!
1435
02:07:41,708 --> 02:07:43,916
Do fronty, prosím!
1436
02:07:44,000 --> 02:07:47,583
Hej, ty!
1437
02:07:47,666 --> 02:07:50,750
Postavte se do fronty a ukažte mi lístek.
1438
02:07:50,833 --> 02:07:51,791
Dobře, můžete.
1439
02:07:51,875 --> 02:07:53,250
Vy ukažte lístky.
1440
02:07:53,333 --> 02:07:55,750
Dobře, běžte.
1441
02:07:55,833 --> 02:07:58,666
Hej, co to děláš?
1442
02:07:58,750 --> 02:07:59,583
Hej!
1443
02:11:25,833 --> 02:11:26,958
Proč jsi tady?
1444
02:11:27,041 --> 02:11:28,708
Abych řekl, cos chtěla říct ty.
1445
02:11:32,541 --> 02:11:35,666
Vztah na dálku je hodně
náročný na komunikaci.
1446
02:11:35,750 --> 02:11:39,083
Omlouvám se za všechno, co se nepovedlo.
1447
02:11:39,166 --> 02:11:43,708
Vím, že to pro tebe asi moc neznamená,
ale chci být s tebou. Nic víc…
1448
02:11:57,375 --> 02:12:02,916
Takže takhle naše pouto vzniklo
zásahem bohů a pak ho upevnil Rajinikanth.
1449
02:12:03,000 --> 02:12:03,958
Máš docela talent!
1450
02:12:04,041 --> 02:12:06,958
Konečně jsem zjistil, kde máme problém.
1451
02:12:08,458 --> 02:12:12,541
Takže teď se soustředím na to důležité.
1452
02:12:13,125 --> 02:12:15,541
Ona je koneckonců superstar mého života.
1453
02:12:16,416 --> 02:12:19,291
Když bude se mnou, vyřeší se všechno.
1454
02:20:10,750 --> 02:20:15,750
Překlad titulků: Anezka Molnarova