1 00:00:14,791 --> 00:00:18,833 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:40,541 --> 00:00:43,833 Vítejte. Všichni čekáte, až film začne, 3 00:00:43,916 --> 00:00:45,958 a tato nevěsta čeká, až dorazí ženich. 4 00:00:47,166 --> 00:00:50,416 Rodina ženicha přichází. Pojďte, jdeme. 5 00:00:50,916 --> 00:00:52,708 Podívejte, tamhle jsou. 6 00:00:54,416 --> 00:00:56,625 Najdete tu spoustu párů. 7 00:00:57,666 --> 00:01:00,333 Některé s rodinami a jiné, které spolu utekly. 8 00:01:01,083 --> 00:01:04,250 Někdy je to láska na první pohled, jindy dohodnuté manželství. 9 00:01:04,958 --> 00:01:09,333 Takže, dámy a pánové, sundejte si prosím sandály. 10 00:01:10,250 --> 00:01:11,083 Pokloňte se. 11 00:01:11,791 --> 00:01:15,208 Tohle je chrám Meenakshi Sundareswarar. 12 00:01:16,166 --> 00:01:17,583 Legenda praví: 13 00:01:17,666 --> 00:01:19,625 Sundareswarar je známý také jako Shiv. 14 00:01:20,166 --> 00:01:22,375 Meenakshi je známá také jako Parvati. 15 00:01:22,458 --> 00:01:25,041 Shiv cestoval až do Madurai, aby si ji vzal. 16 00:01:25,541 --> 00:01:27,875 Na jejich svatbě se sešel celý svět. 17 00:01:28,458 --> 00:01:33,041 Zkráceně, Meenakshi Sundareswarar je velmi starý 18 00:01:33,125 --> 00:01:34,458 a významný chrám v Madurai. 19 00:01:36,125 --> 00:01:38,500 A tohle jsem já, Sundareshwar. 20 00:01:38,583 --> 00:01:40,500 A vedle je moje žena, Meenakshi. 21 00:01:41,208 --> 00:01:44,458 Každé manželství potřebuje zásah shůry. 22 00:01:44,958 --> 00:01:47,416 My potřebovali dva. 23 00:01:47,958 --> 00:01:50,125 Jeden byl od boha a druhý… 24 00:01:51,000 --> 00:01:51,833 od něj. 25 00:01:52,708 --> 00:01:55,500 Thalaiva je vlastně taky považovaný za boha. 26 00:01:56,000 --> 00:01:58,666 Zapomeňte na chrámy, o něm vznikly celé spisy. 27 00:01:59,458 --> 00:02:01,708 Kam se podíváte, tam ho najdete. 28 00:02:01,791 --> 00:02:02,833 Prostě všudypřítomný. 29 00:02:03,333 --> 00:02:05,750 A já jsem jeho protiklad. 30 00:02:06,250 --> 00:02:07,416 Naprostý opak. 31 00:02:08,166 --> 00:02:09,166 Tak pojďte. 32 00:02:09,708 --> 00:02:14,333 Takhle vlivem božských zásahů vzniklo naše manželství a něco výjimečného. 33 00:02:14,916 --> 00:02:15,916 Meenakshi? 34 00:02:18,458 --> 00:02:19,875 Meenakshi, co se děje? 35 00:02:20,750 --> 00:02:22,208 Jde za tebou ženichova rodina. 36 00:02:22,791 --> 00:02:25,416 Proč místo sebe připravuješ Rajinikantha? 37 00:02:25,500 --> 00:02:26,958 Mami, jsem připravená. 38 00:02:27,041 --> 00:02:28,833 Ale je důležité připravit i pokoj. 39 00:02:29,333 --> 00:02:32,791 Až řeknete, že je čas promluvit si v soukromí, 40 00:02:32,875 --> 00:02:34,083 půjdeme sem, ne? 41 00:02:34,708 --> 00:02:36,500 Pokoj má odrážet moji osobnost. 42 00:02:37,833 --> 00:02:39,416 Dobře. Půjdeme? 43 00:02:40,041 --> 00:02:40,958 Kdo to teda je? 44 00:02:41,916 --> 00:02:43,708 Vždyť máš jeho životopis. 45 00:02:43,791 --> 00:02:47,166 Poslalas jich tolik. Jak si je mám všechny pamatovat? 46 00:02:47,250 --> 00:02:48,458 Krishnan nebo Shrinivasan? 47 00:02:49,000 --> 00:02:49,833 Kri… 48 00:02:52,541 --> 00:02:55,458 Bože! Už jsem to zapomněla taky. 49 00:02:57,875 --> 00:02:58,708 - Děda. - Děda. 50 00:03:21,000 --> 00:03:23,125 Nedělej před bohyní obličeje. 51 00:03:24,041 --> 00:03:25,750 Pomodli se za dobrý svazek. 52 00:03:42,625 --> 00:03:43,833 Nech to být, zlato. 53 00:03:52,208 --> 00:03:53,500 Prosím. Ano, Prasu? 54 00:03:54,625 --> 00:03:56,375 Zrovna jdu, dej mi pět minut. 55 00:03:58,791 --> 00:04:01,708 Shalini! Ne, tam co vždycky. 56 00:04:01,791 --> 00:04:03,375 - Třináctkrát jedna? - Třináct. 57 00:04:03,458 --> 00:04:04,875 - Třináctkrát dva? - 36. 58 00:04:04,958 --> 00:04:05,833 Třináctkrát tři? 59 00:04:07,583 --> 00:04:08,416 Třináctkrát tři? 60 00:04:08,916 --> 00:04:10,041 Odpovím po zápase. 61 00:04:15,541 --> 00:04:18,458 Je Rasu připravený na zítřejší test? 62 00:04:20,625 --> 00:04:22,666 Je Rasu připravený na zítřejší test? 63 00:04:23,666 --> 00:04:25,375 Snažím se, ale… 64 00:04:26,083 --> 00:04:27,583 Rasu, soustřeď se na učení. 65 00:04:33,958 --> 00:04:37,208 Sundare, pomodlil ses? Volá ti bratr. 66 00:04:41,916 --> 00:04:44,708 Hej, Selvo. Nech ty kytky a pojď nahoru. 67 00:04:53,250 --> 00:04:55,041 Poojitho, najdeš mi tu minci? 68 00:04:57,125 --> 00:05:00,916 Vypadáš dobře. Modrá košile. Moc pěkné. 69 00:05:03,333 --> 00:05:06,250 Poslouchej. Schovej si ji do peněženky. 70 00:05:07,000 --> 00:05:08,750 Když šel táta za mámou, 71 00:05:08,833 --> 00:05:10,500 měl v kapse jen tuhle minci. 72 00:05:11,333 --> 00:05:12,750 Tehdy neměl stálou práci 73 00:05:13,416 --> 00:05:15,916 a máminy nároky byly mnohem vyšší než naše. 74 00:05:16,416 --> 00:05:19,083 A přesto si tátu vybrala. 75 00:05:19,583 --> 00:05:20,541 A vzali se. 76 00:05:21,458 --> 00:05:23,041 Když já šel za Poojithou… 77 00:05:23,125 --> 00:05:25,500 Jo, taky jsi měl tuhle minci. 78 00:05:25,583 --> 00:05:26,416 Chápu. 79 00:05:27,416 --> 00:05:28,625 Je to tak. 80 00:05:28,708 --> 00:05:30,958 Představ si, že jsem ho přijala. 81 00:05:31,041 --> 00:05:32,291 Něco na tom musí být. 82 00:05:33,791 --> 00:05:34,625 Vamane? 83 00:05:35,375 --> 00:05:36,333 Mám hlad. 84 00:05:36,416 --> 00:05:38,416 Mluvil jsi s dohazovačem? 85 00:05:38,500 --> 00:05:39,625 Jo, hned mu zavolám. 86 00:05:41,333 --> 00:05:45,958 - Poojitho, zbyl ještě payasam? - Ne. Rasu všechno snědl. 87 00:05:46,041 --> 00:05:48,000 Rasu, běž do auta. 88 00:05:48,083 --> 00:05:49,958 Pět minut, pane. 89 00:05:50,041 --> 00:05:52,166 Až si zapamatuje 13kovou řadu… 90 00:05:52,250 --> 00:05:53,541 Naučí se to v autě. 91 00:05:53,625 --> 00:05:56,500 V autě? Co můžu dělat v autě? 92 00:05:56,583 --> 00:05:57,458 Vy jste učitel. 93 00:05:58,333 --> 00:06:00,958 - Na něco přijdete. Pojďte! - Pane… 94 00:06:02,250 --> 00:06:03,083 Pojďte. 95 00:06:05,583 --> 00:06:06,416 Sundare? 96 00:06:06,500 --> 00:06:07,333 Ano, tati? 97 00:06:07,875 --> 00:06:10,291 Co řekneš, když se tě zeptají na práci? 98 00:06:11,000 --> 00:06:14,208 Že jsem před rokem dokončil inženýrské studium. 99 00:06:14,291 --> 00:06:15,791 Od té doby hledám práci. 100 00:06:15,875 --> 00:06:18,458 - To jim chceš říct? - Ano. 101 00:06:18,541 --> 00:06:20,666 Že sis rok nenašel práci? 102 00:06:22,375 --> 00:06:23,916 Budou tě mít za hlupáka. 103 00:06:24,875 --> 00:06:27,000 Což taky jsi, ale to vědět nemusejí. 104 00:06:29,541 --> 00:06:32,541 Řekni, že jsi před rokem dostudoval. 105 00:06:33,750 --> 00:06:35,541 Že čekáš na dobrou příležitost. 106 00:06:36,916 --> 00:06:40,916 A mezitím pomáháš v rodinné firmě, která vyrábí sárí. 107 00:06:41,791 --> 00:06:44,625 Ale tati, když se zeptají na něco bližšího… 108 00:06:44,708 --> 00:06:48,166 Řekni pravdu, že se za rodinný podnik stydíš. 109 00:06:49,416 --> 00:06:52,583 Nevážíš si toho, co máš. Chceš, co nemáš. 110 00:06:54,125 --> 00:06:57,625 - Rasu? Dvakrát dva? - Čtyři. 111 00:06:57,708 --> 00:07:00,291 - Pět a pět? Třináctkrát sedm? - Deset. 112 00:07:01,291 --> 00:07:03,166 Kdo ví, kolik je třináctkrát sedm? 113 00:07:03,250 --> 00:07:05,333 Mami, třináctkrát sedm? 114 00:07:06,666 --> 00:07:08,833 Rasu, v matematice je lepší otec. 115 00:07:08,916 --> 00:07:10,416 Mně šel lépe zeměpis. 116 00:07:12,041 --> 00:07:15,625 Já řídím, nerozptylujte mě. Tati, prosím, řekni mi to. 117 00:07:18,166 --> 00:07:20,458 Proč jsem mu platil vysokou? 118 00:07:21,166 --> 00:07:22,083 Sundare, odpověz. 119 00:07:22,791 --> 00:07:24,250 Co to s tím má společného? 120 00:07:40,208 --> 00:07:42,166 Mělo by to být někde tady. 121 00:07:42,250 --> 00:07:45,750 Mělo by? Kde je ten chlap z agentury? 122 00:07:45,833 --> 00:07:51,916 Volaný účastník není dostupný. Zavolejte prosím později. 123 00:07:55,583 --> 00:07:57,125 Musel nám dát adresu. 124 00:07:57,875 --> 00:07:59,166 Číslo? 125 00:08:00,333 --> 00:08:01,791 Jak poznáme správný dům? 126 00:08:02,750 --> 00:08:03,583 No. 127 00:08:04,250 --> 00:08:08,833 - Bylo to něco jako 36. - Třikrát šest je 36! Že jo? 128 00:08:24,291 --> 00:08:25,125 Dobrý den! 129 00:08:52,750 --> 00:08:55,250 Když vidí Rasmalai, neví kdy přestat. 130 00:09:03,375 --> 00:09:04,208 Je to skvělé. 131 00:09:05,291 --> 00:09:07,583 Ze žlutého banánu, že? 132 00:09:08,458 --> 00:09:09,958 Můžu něco poradit? 133 00:09:11,375 --> 00:09:13,875 Příště zkuste místo žlutého banánu červený. 134 00:09:14,625 --> 00:09:17,333 Červený banán není tak sladký. 135 00:09:18,791 --> 00:09:21,666 Také chutná trošku po citronu. 136 00:09:22,416 --> 00:09:25,416 Vyzkoušejte je v Hari Mess. 137 00:09:25,500 --> 00:09:26,333 Ano. 138 00:09:27,541 --> 00:09:31,208 Je tam i naše prodejna sárí, už od roku 1967. 139 00:09:31,291 --> 00:09:32,958 Vážně? 140 00:10:11,875 --> 00:10:13,666 Promiň, tati, nudila jsem se. 141 00:10:29,208 --> 00:10:33,208 Asi bychom je měli nechat chvilku o samotě. 142 00:10:35,500 --> 00:10:37,333 Vezmi ho do k sobě. 143 00:11:09,291 --> 00:11:13,041 Když tu budeme jen tak sedět, nic se nedozvíme. 144 00:11:13,125 --> 00:11:14,125 Hodíme si. 145 00:11:14,833 --> 00:11:18,791 Kdo vyhraje, položí první otázku. 146 00:11:34,791 --> 00:11:35,625 Sakra! 147 00:11:36,875 --> 00:11:38,375 Neřekli jsme si stranu. 148 00:11:39,125 --> 00:11:39,958 Tak začni. 149 00:11:40,666 --> 00:11:41,791 Pánové mají přednost. 150 00:11:46,875 --> 00:11:48,208 Vím, že jsi nervózní. 151 00:11:48,291 --> 00:11:50,875 Ráda znervózňuju lidi. 152 00:11:51,500 --> 00:11:52,583 Sundej si sako. 153 00:11:55,666 --> 00:11:56,500 Sundej si ho. 154 00:12:25,208 --> 00:12:29,541 Manželství je instituce. Instituce, která zahrnuje vztah, 155 00:12:29,625 --> 00:12:33,458 sounáležitost, důvěru, přátelství a lásku. 156 00:12:34,166 --> 00:12:35,666 Proč zvažovat právě vás? 157 00:12:39,666 --> 00:12:43,583 Madam, protože jsem inženýr. Inženýři jsou ti nejlepší manželé. 158 00:12:45,375 --> 00:12:46,333 Proč? 159 00:12:47,583 --> 00:12:48,791 Jen tak to nevzdáme. 160 00:12:49,750 --> 00:12:51,416 Vzdělání ani vztahy. 161 00:12:52,000 --> 00:12:53,875 Jdeme za svým rozhodnutím. 162 00:12:55,083 --> 00:12:56,416 Umíme řešit problémy. 163 00:12:57,833 --> 00:13:02,833 Když najdeme odpověď, zjistíme, jak se tam dostat. 164 00:13:05,583 --> 00:13:07,291 Jsme experti na plánování času. 165 00:13:07,958 --> 00:13:11,791 Ať už se máme přes noc učit na zkoušky nebo udělat dojem na dívku na schůzce. 166 00:13:12,875 --> 00:13:14,958 Nikdo to nedokáže lépe než inženýr. 167 00:13:21,166 --> 00:13:25,583 Popojdeme v pohovoru dál, zaměříme se na vaši osobnost a všímavost. 168 00:13:25,666 --> 00:13:27,166 Máte tři otázky. 169 00:13:28,833 --> 00:13:29,666 Dobře. 170 00:13:31,333 --> 00:13:34,583 Zajímalo by mě vzdělání a ambice vedoucí pohovoru. 171 00:13:37,750 --> 00:13:40,125 Nedávno jsem dodělala bakaláře. 172 00:13:40,791 --> 00:13:44,750 Teď si chci najít práci v malé firmě, kde bude moje práce vidět, 173 00:13:45,250 --> 00:13:47,958 nechci do velké firmy, kde budu nevýznamná. 174 00:13:54,083 --> 00:13:55,166 Máš ráda Rajinikantha? 175 00:13:58,541 --> 00:14:01,416 Není to Rajinikanth. Je to božský Rajinikanth. 176 00:14:01,500 --> 00:14:03,583 Vždycky jdu na premiéru. 177 00:14:04,208 --> 00:14:05,041 Taky ho máš rád? 178 00:14:07,166 --> 00:14:08,125 Ne. 179 00:14:08,833 --> 00:14:11,500 Vlastně filmy moc nemusím. 180 00:14:13,041 --> 00:14:14,208 Uspávají mě. 181 00:14:15,958 --> 00:14:18,458 FANOUŠEK RADŽIKANTHA 182 00:14:19,416 --> 00:14:21,416 Máš rád modrou? 183 00:14:23,750 --> 00:14:24,875 Je bezpečná. 184 00:14:25,500 --> 00:14:29,708 Nikdo ji nepochválí ani nezkritizuje. 185 00:14:32,708 --> 00:14:33,666 Uvamai Kavignor. 186 00:14:36,416 --> 00:14:37,833 Čteš knihy? 187 00:14:37,916 --> 00:14:40,625 Jo, čtu si každý den před spaním. 188 00:14:41,666 --> 00:14:43,041 Co rád čteš? 189 00:14:43,125 --> 00:14:44,916 Rád hraju knižní kriket. 190 00:14:49,541 --> 00:14:50,625 Mám zlozvyk. 191 00:14:50,708 --> 00:14:53,250 Po kořeněném jídle musím sladké a naopak. 192 00:14:53,333 --> 00:14:54,583 A tak pořád dokola. 193 00:14:56,541 --> 00:14:59,416 Proto mu cukr občas stoupne nad 200. 194 00:14:59,500 --> 00:15:04,291 Já učím všechny předměty, ale hlavně se zaměřuju na matematiku. 195 00:15:05,833 --> 00:15:08,208 Připravil jsem Sundareshwara na přijímačky. 196 00:15:10,625 --> 00:15:13,375 Že neuspěl, už je jiný příběh. 197 00:15:15,833 --> 00:15:17,083 Sundareshwara? 198 00:15:20,250 --> 00:15:21,500 Mého syna, Sundareshwara. 199 00:15:24,583 --> 00:15:29,666 - Ale Meenakshi… - Meenakshi? Přišli jsme za Sagarikou… 200 00:15:37,291 --> 00:15:38,125 Haló? 201 00:15:44,625 --> 00:15:46,333 Čtyřka jsou čtyři branky. 202 00:15:47,125 --> 00:15:48,541 Dvojka dvě branky. 203 00:15:49,208 --> 00:15:51,791 Na nulu vypadáváš. 204 00:15:53,875 --> 00:15:57,916 Promiň, knihy jdou mimo mě. 205 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 V pohodě. Povídej o sárí. 206 00:16:01,708 --> 00:16:03,250 Pravdou je, že jsme lhali. 207 00:16:04,750 --> 00:16:07,208 Rodinná prodejna sárí mě nezajímá. 208 00:16:08,791 --> 00:16:09,833 Miluju programování. 209 00:16:09,916 --> 00:16:11,416 Ale nemůžu si najít práci. 210 00:16:11,916 --> 00:16:15,875 Nebudeš mi věřit, ale pořád žiju z tátových peněz. 211 00:16:16,500 --> 00:16:18,541 Dal mi šest měsíců. 212 00:16:19,208 --> 00:16:21,458 Jestli nenajdu práci, 213 00:16:23,583 --> 00:16:25,708 musím se zapojit do rodinného podniku. 214 00:16:26,416 --> 00:16:27,250 Dobře. 215 00:16:29,041 --> 00:16:31,083 Zavolám tam. 216 00:16:35,791 --> 00:16:38,333 Volali ze seznamovací agentury. 217 00:16:38,416 --> 00:16:40,000 Vybil se mu telefon. 218 00:16:41,666 --> 00:16:42,500 Tati, 219 00:16:43,291 --> 00:16:45,000 asi došlo k nedorozumění. 220 00:16:45,583 --> 00:16:48,875 Už půl hodiny čeká u domu 76. 221 00:16:48,958 --> 00:16:51,500 Sedm a šest je 76, že jo? 222 00:16:59,625 --> 00:17:00,458 Dobrý den! 223 00:17:04,665 --> 00:17:06,000 Mám kaktusy hrozně ráda. 224 00:17:07,875 --> 00:17:09,790 Zlepšují vzduch v místnosti. 225 00:17:10,415 --> 00:17:15,040 A mají super přístup. Jsou zvenku drsné a uvnitř jemné. 226 00:17:16,750 --> 00:17:18,625 Nepotřebují každodenní péči. 227 00:17:19,708 --> 00:17:21,208 Nemáš dojem, že tě někdo sleduje. 228 00:17:21,708 --> 00:17:23,665 Nebudeš majetnický nebo nejistý. 229 00:17:24,583 --> 00:17:25,750 - Ideál. - Ideál. 230 00:17:29,333 --> 00:17:31,583 Strejdo, odcházíme. 231 00:17:31,666 --> 00:17:32,916 Spletli jsme dům. 232 00:18:19,500 --> 00:18:21,583 Můj syn Vaman to popletl. 233 00:18:22,750 --> 00:18:24,041 Oba moji synové jsou idioti. 234 00:18:26,166 --> 00:18:27,250 Půjdeme. 235 00:18:27,333 --> 00:18:31,625 Tolik jsme si řekli a vůbec se nepředstavili. 236 00:18:33,416 --> 00:18:36,583 Těší mě. Jsem Meenakshi. 237 00:18:37,666 --> 00:18:39,916 Sundareshwar. Taky jsem tě rád poznal. 238 00:18:42,625 --> 00:18:44,666 Sundare, jdeme. 239 00:18:46,833 --> 00:18:49,208 Odpusťte nám, pane Ganpathy. 240 00:18:49,291 --> 00:18:52,416 - Nic se nestalo. - Omlouvám se. 241 00:19:00,916 --> 00:19:04,291 Sám bůh Sundareswarar si přišel pro ruku Meenakshi. 242 00:19:05,541 --> 00:19:06,958 Není to ničí vina. 243 00:19:08,125 --> 00:19:09,458 Přeje si tak bůh. 244 00:19:10,416 --> 00:19:13,166 Najdeme příznivý den 245 00:19:13,708 --> 00:19:18,416 a oddáme je v chrámu Meenakshi Sundareswarar. 246 00:19:19,500 --> 00:19:20,333 Ale otče… 247 00:19:20,416 --> 00:19:23,583 Nesmíme se vzepřít vůli Všemohoucího. 248 00:19:24,291 --> 00:19:25,250 Je to dobrý chlapec. 249 00:19:25,958 --> 00:19:27,083 Rodina také. 250 00:19:27,875 --> 00:19:30,375 Zbytek je na vás. 251 00:19:35,666 --> 00:19:36,500 Hej! 252 00:19:37,666 --> 00:19:41,333 Běž do domu číslo 76 o tři uličky dál. Ta holka je taky hezká. 253 00:20:18,583 --> 00:20:21,416 Mé myšlenky voní po šafránu 254 00:20:21,500 --> 00:20:23,750 s dotekem sametu, 255 00:20:29,458 --> 00:20:32,541 srdce bije jako v rozpuku jara, 256 00:20:32,625 --> 00:20:34,166 buší na poplach. 257 00:20:39,541 --> 00:20:42,958 Poslouchej, má milá, 258 00:20:45,166 --> 00:20:47,333 poslouchej, má milá, 259 00:20:47,416 --> 00:20:50,625 už slyším, svatební zvony. 260 00:20:50,708 --> 00:20:55,541 Tvé černé oči 261 00:20:56,041 --> 00:21:00,250 nahlédnou do mých snů, 262 00:21:01,000 --> 00:21:03,583 slyším jen tvůj smích, 263 00:21:03,666 --> 00:21:06,416 nese se do dáli. 264 00:21:11,750 --> 00:21:14,333 Její tvář je jak rozzářený měsíc 265 00:21:14,416 --> 00:21:17,083 a já už vím, že ona je pro mě vším. 266 00:21:38,416 --> 00:21:41,375 Vzali se. Už před lety. 267 00:21:45,791 --> 00:21:48,166 Tohle je schůzka, kdy se zrodili. 268 00:21:50,083 --> 00:21:53,958 Když jsem uviděla Meenakshi, věděla jsem, že si budeme rozumět. 269 00:21:54,500 --> 00:21:57,541 Je to fanynka Rajinikantha a já miluju Dhanushe. 270 00:21:57,625 --> 00:21:59,166 Patří do naší rodiny. 271 00:21:59,250 --> 00:22:01,500 Já v manželství moc nevěřím. 272 00:22:01,583 --> 00:22:03,375 Ale strejda nemá moc kamarádů, 273 00:22:04,041 --> 00:22:06,166 takže bychom mu měli pomoct. 274 00:22:07,875 --> 00:22:10,708 Meenakshi je skvělá a příjemná, jako Jigarthanda. 275 00:22:14,250 --> 00:22:15,375 Dej si, je to dobré. 276 00:22:15,458 --> 00:22:16,875 Sundar vidí věci jinak. 277 00:22:17,583 --> 00:22:19,041 Není jako my. 278 00:22:24,000 --> 00:22:24,833 Je jiný. 279 00:22:30,250 --> 00:22:32,916 Mé myšlenky voní po šafránu 280 00:22:33,000 --> 00:22:35,583 s dotekem sametu, 281 00:22:41,000 --> 00:22:43,666 srdce bije jako v rozpuku jara, 282 00:22:43,750 --> 00:22:46,541 buší na poplach. 283 00:22:51,666 --> 00:22:54,458 Mé oči 284 00:22:54,541 --> 00:22:57,000 tě stále hledají, 285 00:22:57,083 --> 00:23:02,000 snažím se ti pohledem říct, jak moc tě miluju. 286 00:23:02,500 --> 00:23:04,791 Kéž by poryv větru 287 00:23:05,291 --> 00:23:07,833 odvál můj závoj 288 00:23:07,916 --> 00:23:12,666 a odnesl mě za mým milým, 289 00:23:13,250 --> 00:23:15,875 mým drahým, 290 00:23:15,958 --> 00:23:18,458 mým drahým. 291 00:23:29,000 --> 00:23:34,250 V mysli se mi rodí sen, 292 00:23:40,000 --> 00:23:44,833 srdce buší do rytmu noci, 293 00:23:50,291 --> 00:23:54,666 vůně santalového dřeva, 294 00:23:55,750 --> 00:23:58,125 vůně santalového dřeva 295 00:23:58,208 --> 00:24:01,041 prosytila všechny naše noci. 296 00:24:01,125 --> 00:24:06,250 Tvé černé oči, 297 00:24:06,333 --> 00:24:11,208 nahlédnou do mých snů, 298 00:24:11,291 --> 00:24:14,208 slyším jen tvůj smích, 299 00:24:14,291 --> 00:24:16,875 nese se do dáli. 300 00:24:22,125 --> 00:24:24,916 Její tvář je jak rozzářený měsíc 301 00:24:25,000 --> 00:24:27,583 a já už vím, že ona je pro mě vším. 302 00:24:32,958 --> 00:24:35,541 Slyším jen tvůj smích, 303 00:24:35,625 --> 00:24:38,416 nese se do dáli. 304 00:25:13,541 --> 00:25:14,375 Murakami? 305 00:25:16,000 --> 00:25:17,916 Chtěl jsem koupit Chetana Bhagata, 306 00:25:19,916 --> 00:25:23,583 ale Mukai mi poradila, ať ti vezmu Murakamiho. 307 00:25:25,416 --> 00:25:26,916 Máš moudrou sestru. 308 00:25:27,541 --> 00:25:29,250 - Je to doktorka. - Zubařka. 309 00:25:35,833 --> 00:25:38,083 NORSKÉ DŘEVO 310 00:25:46,208 --> 00:25:49,416 Proč lidé pijí první noc kurkumové mléko? 311 00:25:50,750 --> 00:25:55,375 Kvůli tomu, co teď máme dělat, ale neděláme. 312 00:25:56,500 --> 00:25:59,916 Tohle se dává, abychom to udělali správně. 313 00:26:04,583 --> 00:26:06,083 Nemám si taky dát? 314 00:26:07,583 --> 00:26:11,541 Aby jel skútr hladce, musí být v obou pneumatikách stejně vzduchu, 315 00:26:13,333 --> 00:26:14,875 jinak můžeš nabourat. 316 00:26:16,625 --> 00:26:19,250 Samozřejmě. Měla by ses taky napít. 317 00:26:21,375 --> 00:26:22,208 Na. 318 00:26:52,208 --> 00:26:53,166 Hotovo. 319 00:26:53,250 --> 00:26:54,375 Zkusíme to. 320 00:26:54,875 --> 00:26:56,333 Uvidíme, jestli funguje. 321 00:27:13,666 --> 00:27:14,666 Copak? 322 00:27:15,375 --> 00:27:16,791 Zítra je pohovor. 323 00:27:17,291 --> 00:27:18,500 Přišel mi e-mail. 324 00:27:19,208 --> 00:27:23,125 Od Delta Plus Technologies. Hledají absolventy bez zkušeností. 325 00:27:24,666 --> 00:27:26,416 Copak to nejsou všichni? 326 00:27:26,500 --> 00:27:29,666 Ne! Dnešní absolventi zkušenosti mívají. 327 00:27:29,750 --> 00:27:32,500 Oni ale naštěstí pracovní zkušenosti nevyžadují. 328 00:27:32,583 --> 00:27:34,291 Musím se připravit. 329 00:27:35,416 --> 00:27:36,250 Promiň. 330 00:27:46,083 --> 00:27:48,875 Do pohovoru zbývá pět hodin. 331 00:27:49,625 --> 00:27:54,125 Budu se učit dvě hodiny a pak za tebou na tři hodiny přijdu. 332 00:27:54,208 --> 00:27:58,833 Nebo se budu učit tři hodiny a s tebou strávím dvě. 333 00:28:00,625 --> 00:28:01,875 Podle tebe. 334 00:28:04,083 --> 00:28:05,916 Dělej, co je přednější. 335 00:28:09,208 --> 00:28:10,041 Máš pravdu. 336 00:31:19,958 --> 00:31:21,083 Podívej. 337 00:31:22,541 --> 00:31:24,083 Stejně jako u Poojithy a Vamana. 338 00:31:26,583 --> 00:31:28,916 To je tak těžké napsat jméno? 339 00:31:29,541 --> 00:31:30,625 Co se stalo? 340 00:31:32,041 --> 00:31:35,708 Podívej. Je tam napsáno SM místo MS. 341 00:31:37,583 --> 00:31:41,166 Tyhle vázy jsou od Meenakshi, její jméno by mělo být první. 342 00:31:45,625 --> 00:31:47,041 Teto, co na tom záleží? 343 00:31:47,958 --> 00:31:48,875 Je to jen váza. 344 00:31:50,375 --> 00:31:53,125 Meenakshi Sundareshwar nebo Sundareshwar Meenashi, 345 00:31:54,416 --> 00:31:58,208 stejně ti do ní připravím kafe já. 346 00:32:04,208 --> 00:32:05,041 Pojď sem. 347 00:32:07,416 --> 00:32:08,250 Pojď! 348 00:32:29,333 --> 00:32:33,166 Suhasini, vaše snacha je hvězda. 349 00:32:33,250 --> 00:32:36,250 Ne hvězda, superhvězda. 350 00:32:49,958 --> 00:32:52,625 Téma dnešní skupinové diskuze zní: 351 00:32:52,708 --> 00:32:55,875 „Proč mám v kuchyni šváby?“ 352 00:32:56,500 --> 00:32:59,291 - Domnívám se… - Švábi představují nenávist, 353 00:32:59,375 --> 00:33:01,500 - kterou vytváříme v zemi. - Ano. 354 00:33:01,583 --> 00:33:03,541 - Může za to zkorumpovaný systém. - Ne. 355 00:33:27,166 --> 00:33:29,375 Máme mnoho zajímavých uchazečů. 356 00:33:29,458 --> 00:33:30,666 Proč zvažovat právě vás? 357 00:33:31,333 --> 00:33:33,833 Madam, nevím, co mohou nabídnout oni, 358 00:33:34,875 --> 00:33:38,041 ale informace o mé způsobilosti máte před sebou. 359 00:33:39,791 --> 00:33:41,500 Člověk má být od začátku upřímný. 360 00:33:42,625 --> 00:33:45,208 Jste v pořádku, pane Sundareshware? 361 00:33:47,583 --> 00:33:48,833 Proč se tak usmíváte? 362 00:34:00,833 --> 00:34:05,375 Pro tebe. Našla jsem to v koši. Asi od nějaké další firmy. 363 00:34:13,583 --> 00:34:14,708 Sladíš takhle? 364 00:34:25,208 --> 00:34:27,291 Nezeptáš se, jaký byl můj první den? 365 00:34:30,541 --> 00:34:32,166 Život ve velké rodině neznáš, viď? 366 00:34:35,125 --> 00:34:38,041 Toužila jsem po něm. Ale nedostala jsem šanci. 367 00:34:38,666 --> 00:34:42,041 Nejlepší na tom je, že nikdy nejsi sám. 368 00:34:45,541 --> 00:34:46,375 Co se stalo? 369 00:34:48,500 --> 00:34:51,625 Dostal jsem práci v Bangalore! 370 00:34:53,833 --> 00:34:54,833 Super! 371 00:34:55,625 --> 00:34:59,500 Sundare, kam ten spěch? Proč nemůžeš začít za týden? 372 00:35:00,000 --> 00:35:01,541 Nemám tu práci jistou. 373 00:35:02,125 --> 00:35:05,083 Zítra je orientační den a pak půlroční stáž. 374 00:35:07,791 --> 00:35:11,125 Co je to za firmu? Co dělá? Zjistil sis to? 375 00:35:12,708 --> 00:35:15,458 Nejdeš jen tak někam, abys nemusel do naší? 376 00:35:15,541 --> 00:35:20,208 Je to skvělá společnost, tati. Mám bakalářský titul, který požadují. 377 00:35:20,291 --> 00:35:22,500 Sundare, jestli na ni něco zjistím, 378 00:35:23,208 --> 00:35:26,291 popadnu tě za uši a odtáhnu tě zpátky. 379 00:35:26,375 --> 00:35:29,083 Rok se budeš jen pídit, kde máme ztráty. 380 00:35:29,708 --> 00:35:30,541 Varuju tě. 381 00:35:31,750 --> 00:35:32,666 Tati. 382 00:35:32,750 --> 00:35:36,750 To je příliš náročný úkol. 383 00:35:37,333 --> 00:35:38,541 Sám na to nemůžu přijít. 384 00:35:39,125 --> 00:35:40,125 No tak! 385 00:35:44,541 --> 00:35:47,125 Sundare, máš volnou gumu u spodků. 386 00:35:51,041 --> 00:35:54,000 Prosím, nechte mě v klidu sbalit. 387 00:35:54,875 --> 00:35:57,208 Jestli něco zapomenu, budu mít problém. 388 00:35:59,083 --> 00:36:00,791 - Dobře. - Prosím! 389 00:36:04,208 --> 00:36:06,875 Meenakshi. Ty zůstaň. 390 00:36:15,750 --> 00:36:17,750 Tohle je pro tebe. 391 00:36:19,875 --> 00:36:23,458 Vím, že to není bezpečná barva, ale… 392 00:36:24,958 --> 00:36:26,083 bezpečné je tohle. 393 00:36:28,916 --> 00:36:30,208 Na co? 394 00:36:31,166 --> 00:36:32,375 Dostanu při příchodu. 395 00:36:33,666 --> 00:36:35,458 K čemu to bude tady? 396 00:36:42,625 --> 00:36:44,583 Kolik máme času? 397 00:36:44,666 --> 00:36:46,875 Do odjezdu vlaku zbývá pět hodin. 398 00:36:48,625 --> 00:36:52,833 Tak bych se měl do dvou hodin sbalit, ať můžu být tři hodiny s tebou. 399 00:36:53,458 --> 00:36:57,291 Je to naše poprvé, měli bychom si vyhradit víc času, ne? 400 00:36:58,958 --> 00:37:03,375 Nebo mám balit tři hodiny a přijít za tebou na dvě? 401 00:37:04,500 --> 00:37:06,708 Nedělám, co bych měl. 402 00:37:06,791 --> 00:37:09,541 Co se stalo? Nerada se líbáš? 403 00:37:09,625 --> 00:37:10,958 Netlač na ten kufr. 404 00:37:12,416 --> 00:37:16,083 Promiň. 405 00:37:18,750 --> 00:37:20,125 Už ses někdy líbal? 406 00:37:20,958 --> 00:37:21,791 Ne. 407 00:37:23,500 --> 00:37:26,666 Ale trénoval jsem. Ty? 408 00:37:27,208 --> 00:37:28,166 Ne. 409 00:37:30,041 --> 00:37:32,000 Ale první polibek 410 00:37:33,375 --> 00:37:34,791 by měl být nezapomenutelný. 411 00:37:36,583 --> 00:37:38,041 Jako ve filmech. 412 00:38:47,666 --> 00:38:50,041 To bylo na poprvé až moc dobré. 413 00:38:51,708 --> 00:38:52,958 Máš docela talent. 414 00:38:57,000 --> 00:38:57,833 Sundare! 415 00:39:07,541 --> 00:39:08,916 Na terase praskla trubka. 416 00:39:09,000 --> 00:39:10,375 Tátovi teče voda do pokoje. 417 00:39:11,583 --> 00:39:12,416 Volá Anna. 418 00:39:14,083 --> 00:39:15,166 Promiň. 419 00:39:32,958 --> 00:39:34,041 Sundare! 420 00:39:47,666 --> 00:39:50,333 Tati! S2. 421 00:39:51,791 --> 00:39:54,416 - Tenhle? - Jo, to jen on. 422 00:39:54,500 --> 00:39:57,500 - Sundare, dej mi to. - Kam jdeš? Pusť ho! 423 00:40:00,041 --> 00:40:01,416 Máš vodu? 424 00:40:01,500 --> 00:40:02,541 Tati, brýle. 425 00:40:02,625 --> 00:40:05,083 Běž! Hlídej si batoh! 426 00:40:57,000 --> 00:41:01,125 Rád stojím ve dveřích a poslouchám hudbu. 427 00:41:05,000 --> 00:41:09,250 - Ahoj. Ozvi se. - Nevynechávej jídla. Zavolej. Ahoj. 428 00:41:09,333 --> 00:41:12,250 - Dej vědět, až dorazíš. - Ahoj, strejdo. 429 00:41:57,041 --> 00:41:59,791 Realita se odvíjí od toho, na co se zaměříte. 430 00:42:00,541 --> 00:42:05,583 V Syspace Technologies upřednostňujeme výhradně svobodné muže a ženy, 431 00:42:06,791 --> 00:42:07,875 mám to tak rád. 432 00:42:08,583 --> 00:42:11,083 Sice je to nezákonné, ale je to moje firma. 433 00:42:17,833 --> 00:42:19,041 Pozdě o 27 minut. 434 00:42:20,875 --> 00:42:23,791 - A to ještě není ani první den! - Omlouvám se. 435 00:42:23,875 --> 00:42:26,041 Před dvěma dny jsem se oženil. 436 00:42:26,750 --> 00:42:29,166 Den nato moje žena našla váš dopis. 437 00:42:29,833 --> 00:42:32,291 Sedl jsem na první vlak do Bangalore. 438 00:42:32,375 --> 00:42:33,791 Jdu rovnou ze stanice. 439 00:42:36,125 --> 00:42:37,166 Nestihl jsem ani zuby. 440 00:42:47,416 --> 00:42:50,375 - Vaše jméno? - Sundareshwar. 441 00:42:50,458 --> 00:42:54,625 Buď neumíte lhát, nebo máte dobrý smysl pro humor. 442 00:42:54,708 --> 00:42:57,541 Líbí se mi obojí. Prosím. 443 00:43:17,208 --> 00:43:18,750 Takže zpátky k věci. 444 00:43:19,791 --> 00:43:22,041 Nezaložil jsem firmu kvůli zisku. 445 00:43:22,708 --> 00:43:28,750 Cílem je najít přirozený talent. 446 00:43:29,583 --> 00:43:32,541 Co je přirozený talent? 447 00:43:32,625 --> 00:43:34,625 Všichni před sebou máte sklenici. 448 00:43:35,625 --> 00:43:38,333 Napijte se. 449 00:43:47,083 --> 00:43:49,750 - Co to je? - Šťáva. 450 00:43:49,833 --> 00:43:54,541 To je přirozený talent. Šťáva, bez všech těch přídavků. 451 00:43:55,166 --> 00:43:57,041 Bez ledu, bez cukru. 452 00:43:58,041 --> 00:43:59,333 Pevně věřím, 453 00:43:59,416 --> 00:44:02,291 že zaměstnanci jsou nejvýkonnější, když jsou svobodní. 454 00:44:02,833 --> 00:44:04,916 Bez všech těch přídavků. 455 00:44:05,583 --> 00:44:07,125 Já vím. 456 00:44:08,291 --> 00:44:10,500 V téhle uspěchané době 457 00:44:10,583 --> 00:44:12,333 je těžké zůstat dlouho sám. 458 00:44:12,875 --> 00:44:13,958 Proto 459 00:44:14,041 --> 00:44:18,541 si zaměstnance nechávám pouze na jeden rok. 460 00:44:18,625 --> 00:44:22,208 Vy mi dáte jeden nerušený rok 461 00:44:23,375 --> 00:44:27,333 - a já vám nechám zbytek života. - Promiňte. 462 00:44:28,916 --> 00:44:31,666 - Takové příležitosti… - Pardon, ale je to důležité. 463 00:44:33,458 --> 00:44:36,708 O čem to mluví? Chce jen svobodné mládence? 464 00:44:36,791 --> 00:44:38,000 Musíte podniknout… 465 00:44:38,083 --> 00:44:38,916 Promiňte? 466 00:44:40,583 --> 00:44:43,958 Vy vedle Sundara. 467 00:44:46,875 --> 00:44:47,916 Omlouvám se, pane. 468 00:44:49,041 --> 00:44:50,125 Omluva se přijímá. 469 00:44:51,916 --> 00:44:53,208 A teď prosím… 470 00:44:53,958 --> 00:44:56,833 Odejděte. Nemám rád, když mě někdo vyrušuje. 471 00:45:02,375 --> 00:45:03,208 Pardon. 472 00:45:07,291 --> 00:45:08,125 Takže, 473 00:45:09,791 --> 00:45:15,916 naše firma vám nabízí budoucnost, jakou byste jinde těžko hledali. 474 00:45:45,375 --> 00:45:46,625 Takže ty jsi ten čtvrtý. 475 00:45:48,500 --> 00:45:49,333 P.V.R. 476 00:45:50,083 --> 00:45:52,083 - Diganta. - Sai Kumar. 477 00:45:59,583 --> 00:46:00,958 Někdo umřel? 478 00:46:03,208 --> 00:46:07,666 - Lidi, to je z filmu Dil Chahta Hai. - Nekoukám na filmy. 479 00:46:08,541 --> 00:46:09,666 Uspávají mě. 480 00:46:17,833 --> 00:46:19,916 Čaj, kafe? Překapávanou kávu? 481 00:46:20,458 --> 00:46:22,375 Měla jsi koupit ten modrý. 482 00:46:23,375 --> 00:46:24,375 Mámě by slušel. 483 00:46:27,166 --> 00:46:28,250 Kari Dosai? 484 00:46:30,333 --> 00:46:35,333 Mukai, dej si ho, jestli jíš maso. Neřeknu to mámě. 485 00:46:35,416 --> 00:46:36,541 Nejím. 486 00:46:37,500 --> 00:46:40,833 Ale ty si objednej, jestli chceš. Taky mámě nic neřeknu. 487 00:46:40,916 --> 00:46:42,833 - Ne, ty. - Já to nejím. Udělej to ty. 488 00:46:42,916 --> 00:46:44,791 - Ne, taky to nejím. - Dej si! 489 00:46:44,875 --> 00:46:45,791 Ty si dej! 490 00:46:45,875 --> 00:46:46,708 A co tohle? 491 00:46:47,250 --> 00:46:49,625 Přinesu každé jeden. Nikdo nic neřekne. 492 00:47:01,250 --> 00:47:02,208 Ahoj, Meenakshi. 493 00:47:03,666 --> 00:47:04,500 Jak se máš? 494 00:47:06,333 --> 00:47:07,375 Ahoj, Ananthane. 495 00:47:08,708 --> 00:47:09,708 Změnila ses. 496 00:47:11,541 --> 00:47:12,375 Co? 497 00:47:13,250 --> 00:47:16,458 Kari Dosai bez Jigarthandy? To jde? 498 00:47:17,083 --> 00:47:19,125 Kdo tohle jí společně? 499 00:47:20,541 --> 00:47:21,375 Divná kombinace. 500 00:47:21,458 --> 00:47:22,750 No… 501 00:47:23,833 --> 00:47:24,666 Posaď se. 502 00:47:29,708 --> 00:47:32,916 - Vlastně… - Ahoj, Ananthane. 503 00:47:33,000 --> 00:47:36,208 - Mukai. - Ahoj. Těší mě. 504 00:47:39,416 --> 00:47:41,333 Tak co je s tou Jigarthandou? 505 00:47:42,958 --> 00:47:46,166 Nic. Chodívali jsme sem, když jsme byli na vysoké. 506 00:47:46,250 --> 00:47:48,458 Dávali jsme si Kari Dosai a Jigarthandu. 507 00:47:49,916 --> 00:47:51,291 Dost nezvyklé obvyklé jídlo. 508 00:47:53,750 --> 00:47:57,750 Prosím? Shalini. Jsem tam za deset minut. 509 00:48:01,208 --> 00:48:02,958 Shalini na mě čeká. 510 00:48:03,541 --> 00:48:06,500 - Pokračujte. Ahoj, Ananthane. - Ahoj. 511 00:48:08,333 --> 00:48:09,416 Odcházím. 512 00:48:12,416 --> 00:48:18,708 Můžeš taky jít, jestli chceš. Naprosto to chápu. 513 00:48:20,208 --> 00:48:22,666 Promiň. To bylo trochu nepříjemné. 514 00:48:24,333 --> 00:48:28,916 - A omlouvám se i za to předtím. - To nic. Chápu to. 515 00:48:30,000 --> 00:48:32,791 Pochopil jsem tvou odpověď, když jsi mi nebrala telefon. 516 00:48:35,750 --> 00:48:36,583 Tak povídej. 517 00:48:37,333 --> 00:48:40,166 Jaké to je v manželství? Jmenuje se Sundar, viď? 518 00:48:41,000 --> 00:48:41,833 Jaký je? 519 00:48:42,625 --> 00:48:43,833 Sundar je krásný. 520 00:48:48,250 --> 00:48:51,416 - Pořád stejné blbé vtípky. - Ale je to pravda! 521 00:48:54,708 --> 00:48:56,125 Jsem šťastná. 522 00:48:56,833 --> 00:48:58,250 Víš, co je na něm nejlepší? 523 00:48:58,333 --> 00:48:59,875 Chce ukázat, co v něm je. 524 00:49:00,958 --> 00:49:01,875 A co ty? 525 00:49:03,625 --> 00:49:06,791 Dělám v tátově prodejně čajů. Práce je dost. 526 00:49:10,458 --> 00:49:11,500 A co keramika? 527 00:49:12,250 --> 00:49:13,708 Hrozně tě to bavilo. 528 00:49:15,125 --> 00:49:16,666 Chtěl jsem spoustu věcí, 529 00:49:17,666 --> 00:49:18,541 ale nedopadlo to. 530 00:49:21,833 --> 00:49:24,708 Jestli máš čas, nezajdeme na film? 531 00:49:25,458 --> 00:49:26,333 Jako dřív. 532 00:49:27,458 --> 00:49:28,583 Jsem čerstvě vdaná. 533 00:49:28,666 --> 00:49:29,875 Mám se hned rozvést? 534 00:49:32,416 --> 00:49:33,375 No jo. 535 00:49:34,041 --> 00:49:38,083 Když ne film, tak Rajinikanthův slavný dialog. 536 00:49:38,166 --> 00:49:40,375 Je to tak dlouho. No tak. 537 00:49:41,291 --> 00:49:42,583 Ne. 538 00:49:51,666 --> 00:49:54,375 „Nikdo neví, kdy a jak přijdu.“ 539 00:49:56,666 --> 00:49:58,708 „Ale až přijde čas… 540 00:50:00,166 --> 00:50:01,416 budu tam.“ 541 00:50:21,541 --> 00:50:22,375 Sundare. 542 00:50:23,833 --> 00:50:25,833 Tohle je film našeho mládí. 543 00:50:28,458 --> 00:50:32,916 Brácho, jsme čtyři a vzal jsi jen jednu? 544 00:50:33,000 --> 00:50:34,875 Vím, co s tím. 545 00:50:36,250 --> 00:50:39,625 Klidně si dejte. Můžu pít nealko. 546 00:50:40,750 --> 00:50:42,750 Diganto, říkám, že si poradíme. 547 00:50:43,291 --> 00:50:44,750 Bez problému. 548 00:50:51,041 --> 00:50:53,208 Vysoká tě možná nepřipraví na práci, 549 00:50:53,958 --> 00:50:57,333 ale rozhodně tě naučí, jak se bavit v těžkých časech. 550 00:51:01,375 --> 00:51:03,083 Loknout a zatřást. 551 00:51:04,375 --> 00:51:05,333 Pak koukejte nahoru. 552 00:51:06,708 --> 00:51:09,541 Z doušku 6 mililitrů máte pocit jako z 60. 553 00:51:13,666 --> 00:51:14,541 Počkej. 554 00:51:17,541 --> 00:51:20,541 Loknout a zatřást. 555 00:51:23,083 --> 00:51:23,958 Sleduj hvězdy. 556 00:51:25,708 --> 00:51:27,291 Paráda, brácho. 557 00:51:31,250 --> 00:51:33,708 Kámo, už teď se mi motají nohy. 558 00:51:44,666 --> 00:51:45,500 Diganto. 559 00:51:47,625 --> 00:51:50,750 Nemáš kytaru? Zahraj něco. 560 00:51:51,541 --> 00:51:55,333 Jsem ten ze Severovýchodu, co neumí hrát. 561 00:51:55,416 --> 00:51:58,750 Ale zato mám holku. 562 00:52:02,583 --> 00:52:06,333 Vidím problém. Určitě nepije. 563 00:52:07,125 --> 00:52:08,416 To si děláš srandu. 564 00:52:09,833 --> 00:52:12,375 Nepiješ, nekoukáš na filmy. 565 00:52:13,291 --> 00:52:14,166 Kouříš aspoň? 566 00:52:16,583 --> 00:52:18,166 Určitě ani nekouří. 567 00:52:18,666 --> 00:52:22,791 Jsem nervózní za tebe. Co tu budeš dělat? 568 00:52:23,458 --> 00:52:26,291 - Programovat. - Tím na holky dojem neuděláš. 569 00:52:27,083 --> 00:52:30,541 Podívej se na naše filmy, když inženýr zůstane inženýrem, 570 00:52:30,625 --> 00:52:31,666 je to suchar. 571 00:52:31,750 --> 00:52:34,083 Ale když nechá práci a stane se umělcem, 572 00:52:34,708 --> 00:52:35,625 začne zábava. 573 00:52:36,458 --> 00:52:38,333 A sypou se peníze! 574 00:52:39,708 --> 00:52:41,000 Programování je taky umění. 575 00:52:49,500 --> 00:52:50,375 Volá mi máma. 576 00:53:04,833 --> 00:53:07,250 RÁD JSEM TĚ ZASE VIDĚL! 577 00:53:07,333 --> 00:53:09,250 MĚLI BYCHOM SE VÍDAT ČASTĚJI. 578 00:53:27,166 --> 00:53:28,125 Páni, Sundare! 579 00:53:30,041 --> 00:53:30,916 To je ohoz. 580 00:54:09,833 --> 00:54:13,000 Když jsem se dnes probudil, něco jsem si uvědomil. 581 00:54:13,083 --> 00:54:16,875 Přehlednost je protikladem zmatku. 582 00:54:17,583 --> 00:54:21,291 Na co potřebujeme vlasy? Je to jen přítěž. 583 00:54:22,083 --> 00:54:24,625 Omezujte zmatek, abyste zvýšili přehlednost. 584 00:54:25,250 --> 00:54:26,958 To také budeme nakonec dělat. 585 00:54:28,000 --> 00:54:32,166 Dalších šest měsíců budete vytvářet aplikaci. 586 00:54:32,250 --> 00:54:34,583 Nejlepších pět aplikací budeme financovat. 587 00:54:35,208 --> 00:54:41,000 Pět nejlepších uchazečů se stane součástí tohoto impéria, získá šesticiferný plat 588 00:54:41,083 --> 00:54:44,291 a já jim vlastnoručně oholím hlavu. 589 00:54:46,375 --> 00:54:49,541 Chlapci, tohle není jen nějaká stáž! 590 00:54:49,625 --> 00:54:52,208 Je to soutěž. 591 00:54:52,291 --> 00:54:56,083 Vítejte na závodě na život a na smrt. 592 00:55:11,416 --> 00:55:13,708 - Ahoj. - Meenakshi. 593 00:55:13,791 --> 00:55:18,041 Poslouchej, nasednu na vlak v 19:50. V pět ráno budu v Bangalore. 594 00:55:18,791 --> 00:55:20,041 Stornuj ten lístek. 595 00:55:22,375 --> 00:55:23,208 Proč? 596 00:55:23,958 --> 00:55:28,041 Tahle společnost přijímá jen svobodné. 597 00:55:29,458 --> 00:55:31,875 Přísahám, že jsem o té podmínce nevěděl. 598 00:55:32,875 --> 00:55:38,708 Věc se má tak, že do Madurai nemůžu a ani nemůžu volat. 599 00:55:40,375 --> 00:55:43,583 Když přijedeš, nebudeme moct žít spolu. 600 00:55:43,666 --> 00:55:44,958 A když budeš bydlet jinde, 601 00:55:46,208 --> 00:55:50,166 budou bez ohlášení jezdit mí příbuzní, nevíš, jací jsou. 602 00:55:52,916 --> 00:55:54,500 Nemám na vybranou. 603 00:55:55,291 --> 00:55:59,916 Když tuhle práci nechám, budu zpátky doma u firmy na sárí. 604 00:56:00,916 --> 00:56:02,291 Je to jen otázka času. 605 00:56:04,125 --> 00:56:07,708 Přežít jeden rok a být šťastný zbytek života. 606 00:56:14,291 --> 00:56:15,125 Sundare, 607 00:56:17,375 --> 00:56:19,666 nevzala jsem si tě jen proto, že se jmenujeme 608 00:56:19,750 --> 00:56:22,041 jako slavný chrám v Madurai. 609 00:56:28,916 --> 00:56:30,333 Chceš něčeho dosáhnout. 610 00:56:31,666 --> 00:56:34,208 Něčeho, co nepatří tvé rodině, něčeho svého. 611 00:56:35,125 --> 00:56:36,958 Moc si toho vážím. 612 00:56:39,125 --> 00:56:41,375 Nevzdávej se svých snů. 613 00:56:43,125 --> 00:56:47,041 Sundare, jestli je to lepší pro tebe, je to lepší pro nás. 614 00:56:48,083 --> 00:56:49,708 Děkuju. 615 00:56:53,375 --> 00:56:55,166 Ale potřebuju malou laskavost. 616 00:56:57,375 --> 00:56:58,333 Otče. 617 00:57:00,208 --> 00:57:02,041 Sundarův šéf je s ním spokojený. 618 00:57:06,125 --> 00:57:09,083 Tak spokojený, že mu zadává všechnu práci. 619 00:57:10,208 --> 00:57:13,708 V Bangalore je velká konkurence, takže… 620 00:57:14,291 --> 00:57:15,250 Takže? 621 00:57:15,333 --> 00:57:17,083 Bude lepší s odjezdem počkat. 622 00:57:17,916 --> 00:57:19,083 Dám mu pár měsíců. 623 00:57:22,625 --> 00:57:24,375 Dobrý nápad. Ať se soustředí. 624 00:57:25,166 --> 00:57:26,666 Mami, víš, jak jsem měl 625 00:57:27,333 --> 00:57:28,958 týden před svatbou přijímačky? 626 00:57:29,875 --> 00:57:32,625 Kdybychom svatbu o týden posunuli, uspěl bych. 627 00:57:33,541 --> 00:57:34,375 To je pravda. 628 00:57:35,000 --> 00:57:38,541 Kdyby to tenkrát bylo jinak, byl by z něj diplomovaný účetní. 629 00:57:39,541 --> 00:57:43,625 Proč jen titul CA? Mohl být CS, MBA, dokonce MBBS! 630 00:57:44,583 --> 00:57:46,041 Všechno by zvládl! 631 00:57:53,041 --> 00:57:55,625 MÁM HOTOVO. 632 00:57:55,708 --> 00:57:59,125 SLIBUJU, ŽE TO SPOLU ZVLÁDNEME. 633 00:58:04,916 --> 00:58:06,833 JAK NA TO, ABY FUNGOVAL VZTAH NA DÁLKU 634 00:58:11,916 --> 00:58:14,125 PĚT ZARUČENÝCH ZPŮSOBŮ, JAK ZVLÁDNOUT VZTAH NA DÁLKU 635 00:58:22,291 --> 00:58:26,750 Vzbudím se a koutkem oka 636 00:58:26,833 --> 00:58:31,125 tě v polospánku sleduju. 637 00:58:32,541 --> 00:58:37,000 Jsi tu, abys mi přinášel zármutek, 638 00:58:37,083 --> 00:58:41,750 jsi tu, abys mě uklidnil. 639 00:58:42,541 --> 00:58:46,916 Tahle vzdálenost je jen iluze, 640 00:58:47,000 --> 00:58:52,500 jsi stále se mnou. 641 00:58:58,750 --> 00:58:59,791 AHOJ! 642 00:59:13,875 --> 00:59:18,250 Jsi přímo tady, i když tu nejsi, 643 00:59:18,333 --> 00:59:23,041 jsi tu, když se mi připleteš do myšlenek. 644 00:59:23,791 --> 00:59:25,833 PŘIPRAVEN DO KANCLU 645 00:59:25,916 --> 00:59:27,750 PŘIPRAVENA DO CHRÁMU 646 00:59:27,833 --> 00:59:29,833 PASIVNÍ KOUŘENÍ 647 00:59:29,916 --> 00:59:32,333 STEJNÁ ŠPETKA! 648 00:59:32,416 --> 00:59:34,208 VIDÍŠ MS? 649 00:59:34,291 --> 00:59:36,125 VIDÍM! 650 00:59:36,208 --> 00:59:38,041 #SELFIESHVĚZDAMI 651 00:59:38,125 --> 00:59:39,875 #SELFIESESUPERSTAR 652 00:59:39,958 --> 00:59:41,916 KRVAVÝ ZLATO 653 00:59:42,000 --> 00:59:44,375 HALDI ZLATO 654 00:59:45,208 --> 00:59:48,000 Diganto, proč ti dnes nevibruje mobil? 655 00:59:48,708 --> 00:59:50,708 Máš vybito ty, nebo tvoje holka? 656 00:59:50,791 --> 00:59:54,333 Rozešli jsme se, kámo. Vztah na dálku nikdy nefunguje. 657 00:59:55,625 --> 00:59:56,666 Promiň. 658 00:59:57,750 --> 01:00:00,750 Vztah na dálku je náročný na komunikaci. 659 01:00:00,833 --> 01:00:02,250 Mám jednoduchou teorii. 660 01:00:02,958 --> 01:00:05,458 Nikdy jí neříkej, že se bez ní bavíš. 661 01:00:06,291 --> 01:00:09,416 Čím smutněji zníš, tím je šťastnější. 662 01:00:11,541 --> 01:00:13,166 Poslední dobou jsem nešťastný. 663 01:00:14,791 --> 01:00:16,958 Choď ven s kamarády. Bude ti líp. 664 01:00:17,666 --> 01:00:19,375 Tady se lidé nepřátelí. 665 01:00:20,583 --> 01:00:24,833 Všichni ve firmě jsou zabraní do své práce. 666 01:00:26,416 --> 01:00:27,250 Vážně? 667 01:00:29,625 --> 01:00:32,125 Myslela jsem, že v Bangalore to žije. 668 01:00:37,500 --> 01:00:40,541 Meenakshi, víš, že jsem nikdy neměl přítelkyni. 669 01:00:42,583 --> 01:00:47,708 Vždycky jsem svoji ženu chtěl vzít na všechna místa v Madurai, 670 01:00:49,000 --> 01:00:52,625 kam spolužáci z vysoké chodili se svými holkami. 671 01:01:03,291 --> 01:01:07,625 Jen co vyjde slunce, 672 01:01:08,583 --> 01:01:12,333 čekáme na západ, 673 01:01:13,500 --> 01:01:18,250 abychom se v klidných nočních hodinách 674 01:01:18,791 --> 01:01:22,458 podělili o zážitky dneška. 675 01:01:23,458 --> 01:01:26,000 Bděli jsme celou noc 676 01:01:26,083 --> 01:01:27,666 jako světlušky. 677 01:01:27,750 --> 01:01:28,583 KÉŽ BYS TU BYL 678 01:01:28,666 --> 01:01:31,125 Všechno se zdá jako sen 679 01:01:31,208 --> 01:01:33,416 pro oči, které se nezamhouřily. 680 01:01:33,500 --> 01:01:36,375 Protři oči a sleduj, 681 01:01:36,458 --> 01:01:38,500 hvězda se směje, 682 01:01:39,000 --> 01:01:43,333 zaslechla náš legrační rozhovor? 683 01:01:43,416 --> 01:01:48,125 Někde se tajně setkáme, 684 01:01:48,750 --> 01:01:54,000 až se noc setká se dnem. 685 01:02:04,833 --> 01:02:06,791 Máš pravdu. 686 01:02:06,875 --> 01:02:09,208 Ráno se probudím a koutkem oka 687 01:02:09,291 --> 01:02:13,416 tě v polospánku sleduju. 688 01:02:14,458 --> 01:02:18,625 Tahle vzdálenost je jen iluze, 689 01:02:19,666 --> 01:02:24,875 jsi stále se mnou. 690 01:02:50,750 --> 01:02:51,708 Meenakshi. 691 01:02:52,208 --> 01:02:58,083 Vždycky jsem si říkal, o čem si páry hodiny povídají po telefonu. 692 01:02:59,000 --> 01:03:01,791 Nejde o mluvení. Jde o to být spolu. 693 01:03:07,791 --> 01:03:09,083 Chceš slyšet vtip? 694 01:03:10,166 --> 01:03:14,708 Jsou tři lidé, počítačový inženýr, systémový analytik a programátor. 695 01:03:14,791 --> 01:03:17,166 Počítačový inženýr řekne systémovému analytikovi… 696 01:03:18,416 --> 01:03:20,791 Ne, vlastně jsou jen dva. 697 01:03:20,875 --> 01:03:23,250 Počítačový inženýr řekne analytikovi, 698 01:03:23,875 --> 01:03:25,500 že má rozepnutý knoflík u košile. 699 01:03:27,875 --> 01:03:28,708 Promiň. 700 01:03:30,125 --> 01:03:33,375 Trénoval jsem ten vtip, ale zapomněl jsem, jak to je. 701 01:03:38,166 --> 01:03:40,166 Takhle bych se smála, kdybys ho nezmotal. 702 01:03:43,000 --> 01:03:44,041 Co? 703 01:03:44,125 --> 01:03:46,083 Častěji se směješ než usmíváš. 704 01:03:48,041 --> 01:03:49,708 Protože ty se víc usmíváš. 705 01:03:51,375 --> 01:03:52,750 Takže se to vyrovná. 706 01:03:59,458 --> 01:04:00,291 Hele. 707 01:04:02,083 --> 01:04:04,083 Taky máš rozepnutý knoflík. 708 01:04:08,041 --> 01:04:09,625 Ne, ten pod ním. 709 01:04:11,583 --> 01:04:14,333 Ten ne, ještě níž. 710 01:04:15,958 --> 01:04:19,458 Oholil sis s obličejem i hrudník? 711 01:04:22,000 --> 01:04:25,916 Víc tam nemám. 712 01:04:26,000 --> 01:04:27,500 Dobře. 713 01:04:29,083 --> 01:04:29,916 Meenakshi. 714 01:04:32,500 --> 01:04:34,625 Taky se ti asi rozepnul knoflík. 715 01:04:42,125 --> 01:04:44,083 Napočítáme do 30 a znovu se sejdeme. 716 01:05:11,708 --> 01:05:14,125 Pusť mě! Zachraň mě! 717 01:05:14,750 --> 01:05:16,041 Pomoc! 718 01:05:16,666 --> 01:05:18,000 Meenakshi! 719 01:05:18,666 --> 01:05:20,333 Kde jsi? 720 01:05:23,416 --> 01:05:26,083 Pusť mě! Pomoc! 721 01:05:26,875 --> 01:05:30,333 - Pusť mě! Pomoc! - Meenakshi? 722 01:05:32,125 --> 01:05:33,291 Ty mi nepomůžeš? 723 01:05:33,375 --> 01:05:36,791 - Kde jsi? - Áá! 724 01:05:36,875 --> 01:05:38,000 Poojitho, co se stalo? 725 01:05:40,583 --> 01:05:41,541 Sundare? 726 01:05:42,625 --> 01:05:47,166 Sundare? Sundara unesli! 727 01:05:47,250 --> 01:05:50,666 Věděla jsem, že je to zlé znamení, jak zhasla ta lampa. 728 01:05:50,750 --> 01:05:52,083 Podívej, co se stalo. 729 01:05:53,166 --> 01:05:54,125 Sundara unesli! 730 01:05:54,708 --> 01:05:59,791 Zavolejte někdo policii, prosím! Policie! Zavolejte policii! Policie! 731 01:06:16,833 --> 01:06:19,500 Ne. Sundara unesli! 732 01:06:19,583 --> 01:06:23,958 Nic se nestalo. Jen hrají na policistu a zloděje. 733 01:06:27,250 --> 01:06:28,666 Policistu a zloděje? 734 01:06:31,250 --> 01:06:35,125 Pamatuješ, jak jsme si hrávaly na doktora? 735 01:06:35,208 --> 01:06:37,291 Dnes si mladí hrají takhle. 736 01:06:40,833 --> 01:06:41,666 Je půlnoc. 737 01:06:43,291 --> 01:06:44,250 Co je to za křik? 738 01:06:52,666 --> 01:06:53,500 Nic. 739 01:06:54,625 --> 01:06:58,041 Jen si hráli na policistu a zloděje. 740 01:06:59,208 --> 01:07:00,458 Policistu a zloděje? 741 01:07:00,541 --> 01:07:02,500 Vzpomínáš, jak jsme hrávali na domov? 742 01:07:02,583 --> 01:07:04,791 Dnes si hrají na policistu a zloděje. 743 01:07:12,208 --> 01:07:19,125 KY KONZULTACE 744 01:07:19,750 --> 01:07:23,250 Doma o tom pohovoru nikomu neříkej. Bude to překvapení. 745 01:07:23,333 --> 01:07:25,541 Ty jsi samé překvapení, co? 746 01:07:29,375 --> 01:07:31,083 Ty taky nějaká máš, ne? 747 01:07:32,666 --> 01:07:35,625 Vím o tvých „vrtáních zubů“ se Shalini. 748 01:07:37,041 --> 01:07:37,875 Jmenuje se Prasad? 749 01:07:43,208 --> 01:07:49,541 Nic neřeknu. A ty prosím taky neříkej. 750 01:07:49,625 --> 01:07:54,041 Jasně. Chystám to překvapení na dnešek. Ty si rozmysli, kdy přijdeš se svým. 751 01:08:00,500 --> 01:08:03,541 Siri, pusť tam nějakou karnatickou klasickou hudbu. 752 01:08:03,625 --> 01:08:05,458 Je mi líto, nerozumím. 753 01:08:05,541 --> 01:08:09,166 Nevíš. Dobře, kde najdu divadlo Meenakshi Sundareshwar? 754 01:08:09,250 --> 01:08:11,625 - Je mi líto, nerozumím. - To taky nevíš? 755 01:08:12,291 --> 01:08:15,083 Jsi k ničemu. Měl bych tě hodit do oceánu. 756 01:08:22,666 --> 01:08:24,582 Větrák moc nefunguje. 757 01:08:25,207 --> 01:08:28,291 Může kdykoliv spadnout. Proto je tam on. 758 01:08:36,082 --> 01:08:38,625 Na tuhle pozici máte příliš vysoké vzdělání. 759 01:08:39,832 --> 01:08:43,166 V Madurai nyní působí mnoho poradenských firem. 760 01:08:44,291 --> 01:08:46,000 Proč právě KY Consultancy? 761 01:08:46,500 --> 01:08:49,750 Protože vím, že tady bude moje práce vidět. 762 01:08:50,582 --> 01:08:53,332 Nechci pracovat ve velké firmě, kde budu nevýznamná. 763 01:08:59,791 --> 01:09:00,750 Co se stalo? 764 01:09:08,416 --> 01:09:11,916 Sundare, rychle mi zavolej. Mám pro tebe překvapení! 765 01:09:28,250 --> 01:09:30,000 Přestaň, Rasu. Nechovej se tak. 766 01:09:30,707 --> 01:09:32,000 Nebudu ho učit. 767 01:09:32,666 --> 01:09:33,916 Nebudu ho učit! 768 01:09:34,000 --> 01:09:34,957 Ale… 769 01:09:35,041 --> 01:09:38,166 Nutí mě hrát kriket, kho-kho a kabaddi! 770 01:09:40,041 --> 01:09:43,000 Ani jako dítě jsem si tolik nehrál. Copak jsem nějaký hlupák? 771 01:09:45,250 --> 01:09:47,582 Kvůli Rasuovi mi klesá IQ! 772 01:09:48,582 --> 01:09:50,000 Ani mi nenabídnete kafe. 773 01:09:51,416 --> 01:09:52,832 Rasu má testy za rohem. 774 01:09:52,916 --> 01:09:54,583 Kdo ho to naučí? 775 01:09:54,666 --> 01:09:55,958 - Kafe. - Děkuju. 776 01:09:59,208 --> 01:10:01,750 Rasu má testy za rohem. Kdo ho to naučí? 777 01:10:03,416 --> 01:10:05,916 Podívejte, klidně vám to zaplatím. 778 01:10:06,000 --> 01:10:08,208 Ale ušetřete mě toho děcka. 779 01:10:08,291 --> 01:10:10,875 Poslední půl hodiny čekám a on se myje! 780 01:10:12,500 --> 01:10:13,916 Kdo se myje odpoledne? 781 01:10:14,000 --> 01:10:15,125 Je to normální? 782 01:10:15,208 --> 01:10:16,041 Poojitho. 783 01:10:17,250 --> 01:10:18,250 Nech ho jít. 784 01:10:20,166 --> 01:10:21,583 S testy si nedělej starosti. 785 01:10:22,708 --> 01:10:24,375 - Naučí ho to Mukai. - Tati! 786 01:10:27,708 --> 01:10:30,625 Nemůžu ho učit. 787 01:10:30,708 --> 01:10:36,125 Blíží se mi praktické zkoušky. A ještě jsme se Shalini nevypracovaly úkol. 788 01:10:38,083 --> 01:10:39,291 Ať ho učí Meenakshi. 789 01:10:40,916 --> 01:10:44,625 Má bakaláře a je mnohem vzdělanější než ten váš Ramanujan. 790 01:10:47,000 --> 01:10:51,750 To nepůjde. Vzali mě do KY Consultancy. 791 01:10:52,625 --> 01:10:53,458 Výborně! 792 01:10:55,291 --> 01:10:56,833 Gratuluju! 793 01:10:56,916 --> 01:10:57,750 Děkuju. 794 01:10:57,833 --> 01:11:03,125 Tak brzy! A Sundar… trvalo dva roky, než si našel práci. 795 01:11:04,958 --> 01:11:06,958 Ale proč u nich začínáš teď? 796 01:11:07,583 --> 01:11:09,750 Říkalas, že za pár dní jedeš do Bangalore. 797 01:11:09,833 --> 01:11:13,000 Nemá smysl začít a hned odjet, můžeš zatím učit Rasua. 798 01:11:13,666 --> 01:11:14,875 Dělá mi starosti. 799 01:11:15,958 --> 01:11:17,666 Dalšího Sundara v domě nechci. 800 01:11:21,083 --> 01:11:23,541 Udělej z něj člověka, jako jsi ty. 801 01:11:24,500 --> 01:11:26,625 Sebejistého a chytrého. 802 01:11:31,750 --> 01:11:33,000 Gratuluju k nové práci. 803 01:11:35,166 --> 01:11:37,208 Děkuju za kafe. Nashle. 804 01:11:50,041 --> 01:11:53,416 Když jsem smutná, hodně jím. 805 01:11:55,583 --> 01:11:56,500 Promiň. 806 01:11:58,083 --> 01:12:00,375 Snažila jsem se zachránit a potopila tebe. 807 01:12:00,458 --> 01:12:02,666 To nic. 808 01:12:18,666 --> 01:12:21,083 Tak co plánuješ na 2. října? 809 01:12:21,166 --> 01:12:24,000 - Gándhího narozeniny? - Sundarovy narozeniny? 810 01:12:25,250 --> 01:12:28,375 Prý nemám nic chystat. Dárky ani překvapení. 811 01:12:28,458 --> 01:12:29,708 Na to zapomeň. 812 01:12:30,416 --> 01:12:33,208 Každý má rád dárky a překvapení. 813 01:12:33,708 --> 01:12:36,166 Jen chlapi nic neřeknou, holky jo. 814 01:12:39,666 --> 01:12:41,000 Mám něco zařídit, viď? 815 01:12:43,291 --> 01:12:45,541 Nemá tam přátele, pořád pracuje. 816 01:12:45,625 --> 01:12:47,625 Vede tam hrozně nudný život. 817 01:12:49,791 --> 01:12:51,208 Proč je tu tolik lidí? 818 01:12:51,916 --> 01:12:53,875 Sundare, budeš mít narozeniny! 819 01:12:55,541 --> 01:12:57,916 Vždyť nikoho neznám. 820 01:12:58,000 --> 01:12:59,333 Dnes nepijeme, že? 821 01:13:00,208 --> 01:13:01,750 - Všechno nej, Abhisheku. - Sundar. 822 01:13:01,833 --> 01:13:04,250 Promiň. Všechno nej, Sundare. 823 01:13:15,208 --> 01:13:20,083 Týden má pět dní 824 01:13:20,625 --> 01:13:24,625 a mládí je na vrcholu. 825 01:13:25,250 --> 01:13:29,875 Recituju básně, 826 01:13:29,958 --> 01:13:34,500 ale mluvím v dvojkové soustavě. 827 01:13:34,583 --> 01:13:37,291 Nula, jedna, nula, jedna, nula, jedna. 828 01:13:37,375 --> 01:13:40,875 Tohle je můj život. 829 01:13:51,500 --> 01:13:53,208 Jeď, frajere! 830 01:13:55,458 --> 01:13:57,166 Přátelé, pařba začíná! 831 01:13:59,500 --> 01:14:01,125 Jeď, frajere! 832 01:14:03,666 --> 01:14:05,125 Přátelé, pařba začíná! 833 01:14:07,416 --> 01:14:10,458 Proč se zatěžovat? 834 01:14:10,541 --> 01:14:12,500 Proč se obtěžovat? 835 01:14:12,583 --> 01:14:16,333 Tohle srdce nezná starostí, 836 01:14:16,416 --> 01:14:19,208 neubíjej ho, 837 01:14:20,208 --> 01:14:23,458 brácho, hoď se do klidu. 838 01:14:23,541 --> 01:14:25,208 Jeď, frajere! 839 01:14:27,500 --> 01:14:29,250 Přátelé, pařba začíná! 840 01:14:31,541 --> 01:14:33,250 Jeď, frajere! 841 01:14:35,708 --> 01:14:37,291 Přátelé, pařba začíná! 842 01:15:00,500 --> 01:15:02,208 Venku zuří bouře, 843 01:15:02,291 --> 01:15:04,041 a my bouříme s ní, 844 01:15:04,125 --> 01:15:05,916 hodit starosti za hlavu, 845 01:15:06,000 --> 01:15:08,166 tančit v divokém rytmu. 846 01:15:08,250 --> 01:15:12,041 Máme šílené nápady, spřádáme velké plány, 847 01:15:12,125 --> 01:15:13,833 máme šílené nápady… 848 01:15:13,916 --> 01:15:15,458 Říkám, že jsem v pohodě. 849 01:15:26,916 --> 01:15:30,208 Můžete zastavit? Chce se mi tančit. 850 01:15:33,125 --> 01:15:34,708 Jeď, frajere! 851 01:15:36,750 --> 01:15:38,791 Přátelé, pařba začíná! 852 01:15:41,125 --> 01:15:42,666 Jeď, frajere! 853 01:15:45,083 --> 01:15:46,875 Přátelé, pařba začíná! 854 01:15:49,291 --> 01:15:51,875 Proč se zatěžovat? 855 01:15:51,958 --> 01:15:53,708 Proč se obtěžovat? 856 01:15:53,791 --> 01:15:58,125 Tohle srdce nezná starostí, 857 01:15:58,208 --> 01:16:00,833 neubíjej ho, 858 01:16:01,541 --> 01:16:05,083 brácho, hoď se do klidu. 859 01:16:05,166 --> 01:16:06,750 Jeď, frajere! 860 01:16:09,291 --> 01:16:10,875 Přátelé, pařba začíná! 861 01:16:13,125 --> 01:16:14,750 Jeď, frajere! 862 01:16:17,000 --> 01:16:18,833 Přátelé, pařba začíná! 863 01:16:21,875 --> 01:16:25,291 Všechno nejlepší, Sundare! 864 01:16:39,250 --> 01:16:40,125 V tu chvíli 865 01:16:40,791 --> 01:16:44,791 jsem nevěděl, jestli je to můj nejšťastnější nebo nejsmutnější den. 866 01:16:46,000 --> 01:16:49,291 Bylo tak těžké se při pohledu na Meenakshi ovládnout. 867 01:16:50,291 --> 01:16:51,750 Byl jsem tak šťastný! 868 01:16:52,625 --> 01:16:55,125 Toužil jsem jen po tom pevně ji obejmout. 869 01:16:56,083 --> 01:17:00,208 Ale taky jsem měl strach, že Meenakshi vidí tolik lidí. 870 01:17:00,833 --> 01:17:02,291 Chtěl jsem utéct z místa činu. 871 01:17:03,166 --> 01:17:06,375 Zkrátka jsem netušil, co dělat. 872 01:17:07,958 --> 01:17:10,333 Ahoj, jsem Meenakshi. 873 01:17:10,416 --> 01:17:11,833 - Ahoj. - Ahoj. 874 01:17:13,125 --> 01:17:15,291 Sundarova sestřenka z Madurai. 875 01:17:16,708 --> 01:17:20,666 Tak, moje sestřenka z Madurai, Meenakshi. 876 01:17:26,333 --> 01:17:27,458 Všechno nejlepší. 877 01:17:29,083 --> 01:17:31,541 Páni! Ananasový dort! 878 01:17:42,875 --> 01:17:49,000 Vím, co si myslíš. Ale věř mi, že to tak není. 879 01:17:51,666 --> 01:17:52,541 A co vidím? 880 01:17:54,291 --> 01:17:55,750 Všechno ti vysvětlím. 881 01:17:57,791 --> 01:17:59,791 Přijď to vysvětlit do penzionu Sai Anna. 882 01:17:59,875 --> 01:18:00,708 Přespíme tam. 883 01:18:01,416 --> 01:18:03,750 Ne my, říkej: „přespím“. 884 01:18:04,625 --> 01:18:06,166 Ne, my tam přespíme. 885 01:18:07,166 --> 01:18:10,458 Meenakshi, proč mluvíš v množném? Je to „já“, ne „my“. 886 01:18:14,291 --> 01:18:15,958 Přijel i táta a Rasu. 887 01:18:16,458 --> 01:18:19,208 Chtěla jsem tě překvapit, tak jsem tady sama. 888 01:18:20,416 --> 01:18:23,333 Táta je tady taky? Sakra! 889 01:18:25,708 --> 01:18:28,625 Nezvedej to, Meenakshi, prosím. 890 01:18:31,250 --> 01:18:32,083 Sakra! 891 01:18:34,541 --> 01:18:35,750 Dobře. Budu tam. 892 01:18:39,416 --> 01:18:41,458 Co tady dělá? 893 01:18:41,541 --> 01:18:44,041 Nevím. Musel mě sledovat. 894 01:18:44,125 --> 01:18:46,625 Táta ho hledá, odveď ho. 895 01:19:00,708 --> 01:19:01,916 Našla jsi Rasua? 896 01:19:02,000 --> 01:19:03,416 Ne. Venku není. 897 01:19:03,500 --> 01:19:04,583 Koukneme pod postel. 898 01:19:26,916 --> 01:19:28,041 Rasu, dobrý? 899 01:19:28,125 --> 01:19:30,708 Rasu má ve zvyku spát pod postelí. 900 01:19:33,458 --> 01:19:35,375 Rasu má ve zvyku spát pod postelí. 901 01:19:44,791 --> 01:19:45,708 Jak jsem říkal. 902 01:20:06,875 --> 01:20:07,791 Meenakshi! 903 01:20:17,125 --> 01:20:17,958 Sai? 904 01:20:19,000 --> 01:20:21,666 - Kde jsou všichni? - Ve wellness centru. 905 01:20:22,708 --> 01:20:26,083 Wellness centra jsou pro IT firmy odpočinková zóna. 906 01:20:27,083 --> 01:20:29,708 Prý se tam dobře vyspává kocovina a relaxuje. 907 01:20:29,791 --> 01:20:31,000 Ty jsi nešel? 908 01:20:31,083 --> 01:20:34,583 Řepa, med, zázvor, skořice, kokosový olej, 909 01:20:34,666 --> 01:20:38,083 banán, špenát, borůvky a trocha ájurvédské zubní pasty. 910 01:20:38,708 --> 01:20:39,750 Můj lék na kocovinu. 911 01:20:40,541 --> 01:20:42,875 Sleduj teď a za pět minut. 912 01:20:51,500 --> 01:20:53,083 Tolik toho namluvíme. 913 01:20:55,000 --> 01:20:56,500 Víc mluvte a méně poslouchejte. 914 01:20:57,708 --> 01:21:03,083 Ode dneška se odměním za 10 000 slov. 915 01:21:03,583 --> 01:21:07,041 - Šedesát jedna… - Už jsem jich řekl 61. 916 01:21:07,625 --> 01:21:13,583 - Teď 67… 70. - Pane, 71. Jedno jste zapomněl. 917 01:21:14,958 --> 01:21:19,041 Každopádně nezapomeňte, že se blíží termín prezentace. 918 01:21:19,125 --> 01:21:23,166 Když přijdete s výdělečnou aplikací, zůstáváte. 919 01:21:23,250 --> 01:21:26,541 Vyřiďte to těm, co relaxují ve wellness centru. 920 01:21:29,875 --> 01:21:31,000 Jste v pořádku? 921 01:21:36,791 --> 01:21:37,875 Naprosto, pane. 922 01:21:54,250 --> 01:21:55,083 Ano, tati? 923 01:21:55,166 --> 01:21:59,333 Sundare, jsme s otcem na recepci. Překvapení! 924 01:22:01,208 --> 01:22:02,500 Proč jste přišli sem? 925 01:22:03,416 --> 01:22:05,250 On přišel. Já jsem jen doprovod. 926 01:22:05,333 --> 01:22:08,375 Hlavně ať se táta nesetká se šéfem. 927 01:22:08,458 --> 01:22:12,208 Pane, přijel jsem z Madurai. Pracuje tu můj syn. 928 01:22:13,416 --> 01:22:15,875 Tady slečna mě nechce pusti dovnitř. 929 01:22:15,958 --> 01:22:17,166 Vysvětlete jí to! 930 01:22:17,875 --> 01:22:21,916 Návštěvy jsou z bezpečnostních důvodů zakázané. 931 01:22:22,583 --> 01:22:24,791 Prosíme o spolupráci. 932 01:22:24,875 --> 01:22:29,125 Varování. 787 slov. 933 01:22:29,208 --> 01:22:31,791 787 slov. 934 01:22:31,875 --> 01:22:33,583 Varování. Zpomalte, prosím! 935 01:22:35,333 --> 01:22:37,208 - Můžu poprosit o vodu? - Jistě. 936 01:22:40,541 --> 01:22:42,250 Tati, kdy zas budeš v Bangalore? 937 01:22:42,333 --> 01:22:44,083 Měl bys vidět kancelář. 938 01:22:44,666 --> 01:22:48,125 Přesně. Odejdu, až uvidím Sundarovu kancelář. 939 01:22:49,041 --> 01:22:50,833 Chci vidět, co tady dělá. 940 01:23:09,666 --> 01:23:11,375 Sundare, táta se ztratil v kanclu. 941 01:23:11,458 --> 01:23:13,791 Táta už je v kanceláři? 942 01:23:15,208 --> 01:23:18,416 Zkontroluj sedmé patro, já projdu osmé. 943 01:23:54,458 --> 01:23:55,458 Sundare, 944 01:23:55,541 --> 01:23:57,750 byla jsem v sedmém. Táta tu není. 945 01:24:09,333 --> 01:24:10,916 Neviděl jste muže v lungi? 946 01:24:22,333 --> 01:24:26,750 Neviděl jste tady muže v lungi? Určitě? 947 01:24:34,416 --> 01:24:35,458 Přízemí. 948 01:24:37,750 --> 01:24:39,750 Ale, oslavenec! 949 01:24:41,708 --> 01:24:43,458 Běžte domů. Večírek čeká. 950 01:24:44,583 --> 01:24:47,333 Pane, zítra je deadline. Každá vteřina dobrá. 951 01:24:50,625 --> 01:24:52,375 Sundare, připomínáte mi mé mládí. 952 01:24:53,833 --> 01:24:55,416 Byl jsem upřímný a pracovitý! 953 01:24:57,500 --> 01:25:00,708 - Jednou tady něco dokážete. - Děkuju. 954 01:25:03,083 --> 01:25:04,583 Pojďte, dáme si oběd. 955 01:25:05,416 --> 01:25:07,083 Mám práci, pane. 956 01:25:21,416 --> 01:25:24,791 Promiň, tati, zdržela jsem se. Šéf mi dal nějakou práci. 957 01:25:27,791 --> 01:25:32,416 Promiň, tati, zdržel jsem se. Šéf mi dal nějakou práci. 958 01:25:35,375 --> 01:25:38,000 Jak mě mohlo napadnout posadit tě k účtům? 959 01:25:41,500 --> 01:25:46,291 Vedeš si tu skvěle. A dokázal jsi to sám. 960 01:26:03,250 --> 01:26:08,500 Meenakshi trvala na tom, abych si prohlédl kancelář. Je to tam pěkné. 961 01:26:14,375 --> 01:26:15,500 Děkuju, Meenakshi. 962 01:26:16,541 --> 01:26:19,208 Meenakshi, sedíš v jiném vagónu. Zatím. 963 01:26:20,000 --> 01:26:21,166 Pojď, Rasu. 964 01:26:30,916 --> 01:26:31,833 Meenakshi! 965 01:26:37,875 --> 01:26:38,875 Ahoj, Sundare. 966 01:27:30,291 --> 01:27:34,125 Meenakshi, už se ti nějakou dobu snažím dovolat. 967 01:27:35,208 --> 01:27:37,791 „Tady se lidé nepřátelí.“ 968 01:27:37,875 --> 01:27:40,333 „Všichni ve firmě jsou zabraní do své práce.“ 969 01:27:41,750 --> 01:27:46,500 „Nikdy jí neříkej, že se bez ní bavíš.“ 970 01:27:47,166 --> 01:27:51,166 „Čím smutněji zníš, tím je šťastnější.“ 971 01:27:52,000 --> 01:27:54,958 To mi říká P.V.R. Má takovou teorii. 972 01:27:55,791 --> 01:27:59,125 - Kdo je sakra P.V.R.? - Prashanth Vishwanathan Ramachandran. 973 01:27:59,208 --> 01:28:02,291 To je ta nejpitomější teorie na světě! 974 01:28:08,000 --> 01:28:11,333 Sundare, v Bangalore jsem měla pocit, že tě vůbec neznám. 975 01:28:13,291 --> 01:28:14,666 Možná jsem tě nikdy nepoznala. 976 01:28:15,500 --> 01:28:17,666 Meenakshi, prosím, to neříkej. 977 01:28:18,958 --> 01:28:21,750 Vím, že jsme spolu nestrávili moc času, 978 01:28:22,541 --> 01:28:24,583 ale hodně jsme si volali, ne? 979 01:28:27,041 --> 01:28:28,083 To je ten problém. 980 01:28:29,666 --> 01:28:33,041 Vím, že jsem udělal chybu, když jsem ti neřekl pravdu. 981 01:28:34,208 --> 01:28:35,666 Ale myslel jsem to dobře. 982 01:28:36,583 --> 01:28:40,166 A ať už jsi to ty dnes myslela dobře nebo ne, 983 01:28:40,958 --> 01:28:43,083 nakonec to dobře dopadlo. 984 01:28:44,166 --> 01:28:48,000 Jsme si kvit, co říkáš? 985 01:28:50,041 --> 01:28:51,000 Měl jsi pravdu. 986 01:28:52,000 --> 01:28:55,833 Dej inženýrovi odpověď, a on vymyslí, jak se tam dostat. 987 01:28:58,875 --> 01:29:00,916 Nemám náladu. Promluvíme si později. 988 01:29:02,000 --> 01:29:02,833 Meenak… 989 01:29:22,291 --> 01:29:23,583 Meenakshi, mrzí mě to. 990 01:29:42,125 --> 01:29:44,375 - Znamená to, že teď piješ? - Ne. 991 01:29:46,083 --> 01:29:47,833 Jenom jsem ve stresu. 992 01:30:19,125 --> 01:30:20,125 Mám tu aplikaci! 993 01:30:56,958 --> 01:30:59,625 Mám náladu na smutnou píseň, ale není tu signál. 994 01:31:01,541 --> 01:31:05,666 Nefouká vítr, neprší a dveře se nechtějí otevřít. 995 01:31:10,958 --> 01:31:12,541 Mám pocit, že se trápím zbytečně. 996 01:31:14,541 --> 01:31:15,750 Smutnou píseň? 997 01:31:29,125 --> 01:31:31,750 Srdce je zákeřné, řekne ano, 998 01:31:31,833 --> 01:31:33,916 řekne ne, řekne ano, 999 01:31:34,000 --> 01:31:36,958 řekne ne, je zákeřné. 1000 01:31:37,583 --> 01:31:41,750 Srdce se mi rozbilo, 1001 01:31:41,833 --> 01:31:46,000 zničila ho láska, směšné problémy, hořkosladká tragédie. 1002 01:31:46,583 --> 01:31:48,500 Našla jsem ho na seznamce 1003 01:31:48,583 --> 01:31:50,541 a připadal mi milý, 1004 01:31:50,625 --> 01:31:52,333 byl báječný. 1005 01:31:52,416 --> 01:31:54,791 Ach! Bože! 1006 01:31:54,875 --> 01:31:58,791 Čekala jsem mladé srdce, 1007 01:31:58,875 --> 01:32:01,083 ale ukázalo se, že je starší. 1008 01:32:01,166 --> 01:32:03,000 Ach! Bože! 1009 01:32:03,083 --> 01:32:07,208 Srdce se mi rozbilo, 1010 01:32:07,291 --> 01:32:11,375 zničila ho láska, směšné problémy, hořkosladká tragédie. 1011 01:32:20,916 --> 01:32:23,750 - Kam to bude? - Na nějaké smutné místo. 1012 01:32:28,541 --> 01:32:32,000 Zářila jako hvězda, 1013 01:32:32,500 --> 01:32:36,458 z plna hrdla se smála, 1014 01:32:37,041 --> 01:32:40,500 držela to v sobě, 1015 01:32:41,125 --> 01:32:44,791 moc mě milovala. 1016 01:32:44,875 --> 01:32:46,916 Kdo ví, kde teď je, 1017 01:32:47,000 --> 01:32:49,708 vážně to nevím, 1018 01:32:49,791 --> 01:32:53,625 jestli ji někdy najdeš, dej mi vědět. 1019 01:32:53,708 --> 01:32:55,750 Měla mě ráda, 1020 01:32:55,833 --> 01:32:57,875 našli jsme přátelství, 1021 01:32:57,958 --> 01:33:02,083 proč ho pak rozbila a opustila mě? 1022 01:33:02,166 --> 01:33:04,291 Měla mě ráda, 1023 01:33:04,375 --> 01:33:06,583 našli jsme přátelství, 1024 01:33:06,666 --> 01:33:08,750 proč ho pak rozbila 1025 01:33:08,833 --> 01:33:10,416 a opustila mě? 1026 01:33:12,958 --> 01:33:14,625 Smutnější místo nenajdete. 1027 01:33:19,416 --> 01:33:23,375 Podívej! 1028 01:33:23,458 --> 01:33:27,583 Poslouchej! 1029 01:33:27,666 --> 01:33:29,333 - Chachung chung. - Podívej! 1030 01:33:29,416 --> 01:33:31,791 - Zvony zvoní. - Podívej! 1031 01:33:31,875 --> 01:33:33,458 - Chachung chung. - Podívej! 1032 01:33:33,541 --> 01:33:36,000 - Zvony zvoní. - Podívej! 1033 01:33:36,083 --> 01:33:38,375 Byla trochu přísná, starší než já, 1034 01:33:38,458 --> 01:33:40,208 propadl jsem těm zeleným očím, 1035 01:33:40,291 --> 01:33:42,541 byl jsem hráč, ona byla hráčka, 1036 01:33:42,625 --> 01:33:44,250 naše ega se střetla. 1037 01:33:44,333 --> 01:33:46,500 Má lásko! 1038 01:33:46,583 --> 01:33:48,708 Podívej se na mě. 1039 01:33:48,791 --> 01:33:50,791 Má lásko! 1040 01:33:50,875 --> 01:33:53,083 Někdy se za mnou stav. 1041 01:33:53,166 --> 01:33:55,041 Popadla pálku a řekla, 1042 01:33:55,125 --> 01:33:57,291 že je její a chce se s ní rozmáchnout. 1043 01:33:57,375 --> 01:33:58,958 Vytáhl jsem eso, nevšimla si, 1044 01:33:59,041 --> 01:34:03,208 se vztekem se ke mně rozběhla a dala mi pěstí 1045 01:34:03,291 --> 01:34:04,208 Utekl jsem. 1046 01:34:04,833 --> 01:34:07,250 Laila-Majnu, 1047 01:34:07,333 --> 01:34:09,083 Heer-Ranjha, Sassi-Punnu. 1048 01:34:09,166 --> 01:34:11,083 Se zákuskem a manželem 1049 01:34:13,500 --> 01:34:16,458 tajně jsme se setkávali, 1050 01:34:17,916 --> 01:34:20,916 se zákuskem i manželem! 1051 01:34:26,208 --> 01:34:27,833 Jednoho dne doktor řekl, 1052 01:34:27,916 --> 01:34:30,166 že musí omezit sladkosti, 1053 01:34:30,250 --> 01:34:32,250 cukr v krvi vysoko, 1054 01:34:32,333 --> 01:34:35,000 zlomilo mi to srdce. 1055 01:34:35,083 --> 01:34:36,833 Už mě znáš, 1056 01:34:36,916 --> 01:34:39,125 co ti mám říct? 1057 01:34:39,208 --> 01:34:41,625 Užívám si života, 1058 01:34:41,708 --> 01:34:43,000 srdce mi nikdo nezlomil. 1059 01:34:43,583 --> 01:34:45,375 Můj svět má dost pozlátka, 1060 01:34:45,458 --> 01:34:47,041 je sladký jako cukrová vata, 1061 01:34:47,125 --> 01:34:49,375 nepřemýšlej tolik, život je nádherný, 1062 01:34:49,458 --> 01:34:51,291 zahoď starosti. 1063 01:34:51,375 --> 01:34:55,416 Srdce je zákeřné, řekne ano, řekne ne, 1064 01:34:55,500 --> 01:34:58,875 řekne ne, řekne ano, je zákeřné. 1065 01:35:00,333 --> 01:35:04,500 Byl hrdinou mého prvního filmu. 1066 01:35:04,583 --> 01:35:07,458 Milovala jsem jeho blízkost. 1067 01:35:07,541 --> 01:35:08,750 Ach! Bože! 1068 01:35:08,833 --> 01:35:12,875 Sny se zhroutily, film byl propadák. 1069 01:35:12,958 --> 01:35:14,625 Zase v pátek, 1070 01:35:14,708 --> 01:35:16,625 na shledanou! 1071 01:35:16,708 --> 01:35:21,083 Srdce se mi rozbilo, 1072 01:35:21,166 --> 01:35:25,416 zničila ho láska, směšné problémy, hořkosladká tragédie, 1073 01:35:25,500 --> 01:35:29,666 srdce se mi rozbilo, 1074 01:35:29,750 --> 01:35:33,750 zničila ho láska, směšné problémy, hořkosladká tragédie, 1075 01:35:33,833 --> 01:35:38,083 srdce se mi rozbilo, 1076 01:35:38,166 --> 01:35:42,333 zničila ho láska, směšné problémy, hořkosladká tragédie. 1077 01:35:42,916 --> 01:35:44,791 Kávu na stůl šest. 1078 01:36:04,708 --> 01:36:05,791 Kdo to objednal? 1079 01:36:09,041 --> 01:36:10,416 Dáváte si ji vždycky. 1080 01:36:11,000 --> 01:36:12,041 Je to vada, nebo kámen? 1081 01:36:13,333 --> 01:36:15,625 Když to někomu hodím do obličeje, poteče krev. 1082 01:36:18,916 --> 01:36:22,750 Ženy by to měly nosit v kabelkách místo pepřového spreje. 1083 01:36:28,458 --> 01:36:29,750 Tak přesolené! 1084 01:36:29,833 --> 01:36:31,916 Mám na tom jít Solný pochod? 1085 01:36:32,000 --> 01:36:34,541 Mám vám vyměnit vadu nebo dosu? 1086 01:36:35,958 --> 01:36:37,916 Změníme kavárnu. Jdeme, Ananthane. 1087 01:36:38,000 --> 01:36:41,666 Pane, minutku prosím. Dejte nám okamžik. A ty si sedni. 1088 01:36:46,208 --> 01:36:49,541 Meenakshi, děje se něco se Sundarem? 1089 01:36:53,208 --> 01:36:54,166 Jsme v mrtvém bodě. 1090 01:36:56,750 --> 01:36:59,500 Mluvíme, abychom spolu mluvili, ale není o čem. 1091 01:37:03,458 --> 01:37:04,500 Jako bych uvízla. 1092 01:37:06,583 --> 01:37:09,541 Dej tomu ještě čas. 1093 01:37:10,125 --> 01:37:12,375 Porozumění chce v domluveném manželství čas. 1094 01:37:13,083 --> 01:37:16,500 A než jste se stihli poznat, stal se z toho vztah na dálku. 1095 01:37:17,875 --> 01:37:20,750 Promluv si se Sundarem. Pochopí to. 1096 01:37:52,791 --> 01:37:55,041 Za chvilku jsem zpátky. 1097 01:38:00,208 --> 01:38:01,875 - Ahoj. - Sundare, 1098 01:38:02,791 --> 01:38:04,375 mám přijet do Bangalore? 1099 01:38:06,041 --> 01:38:11,541 Vím, že jsi ve stresu kvůli rodině, ale to zvládneme. 1100 01:38:12,958 --> 01:38:16,708 Omlouvám se. Ale nemůžu to riskovat. 1101 01:38:18,625 --> 01:38:20,958 Do prezentace už zbývá jen měsíc. 1102 01:38:22,416 --> 01:38:26,333 Měl bych výčitky, kdybych se ti nevěnoval. 1103 01:38:27,583 --> 01:38:28,541 Meenakshi. 1104 01:38:29,208 --> 01:38:34,375 Máme za sebou půl roku. Už zbývá jen málo. 1105 01:38:37,541 --> 01:38:39,541 Nejde jen o nás. 1106 01:38:42,833 --> 01:38:44,500 Jde i o mě, Sundare. 1107 01:38:46,250 --> 01:38:51,333 Já vím. Neumím si představit, jaké to pro tebe je. 1108 01:38:51,416 --> 01:38:54,875 Ale slibuju, že to zvládneme. 1109 01:39:04,250 --> 01:39:07,416 Víš, jaké to je, cítit se ve vlastním domě jako bezdomovec? 1110 01:39:11,416 --> 01:39:12,250 Cože? 1111 01:39:13,500 --> 01:39:14,458 To mi říkáš ty? 1112 01:39:17,041 --> 01:39:19,291 Víš, kdo byl první uprchlík na světě? 1113 01:39:21,333 --> 01:39:22,166 Snacha. 1114 01:39:25,291 --> 01:39:26,125 Promiň. 1115 01:39:27,083 --> 01:39:30,000 Všichni rádi dramatizují. Já taky. 1116 01:39:32,541 --> 01:39:37,583 Teta přijede na festival. Takže mi vzali pokoj. 1117 01:39:42,125 --> 01:39:42,958 Kdy dorazí? 1118 01:40:03,375 --> 01:40:05,500 Jestli jsi mě tu nechtěl, stačilo říct. 1119 01:40:06,333 --> 01:40:09,083 Ale Anni, co se stalo? Kde je Vaman? 1120 01:40:09,166 --> 01:40:11,916 Jak to mám vědět? Nebere mi telefon. 1121 01:40:12,500 --> 01:40:13,750 Posaď se, prosím. 1122 01:40:13,833 --> 01:40:16,541 Máme novou řadu sárí. Ukážu ti ji. 1123 01:40:16,625 --> 01:40:18,916 Nechci nic vidět. 1124 01:40:22,125 --> 01:40:27,333 To je to samé, co měla Nayanthara v Bigilovi, že? 1125 01:40:29,708 --> 01:40:30,875 Mani, bude mi slušet? 1126 01:40:32,208 --> 01:40:34,000 Prodal jsem ho tady pánovi. 1127 01:40:34,708 --> 01:40:37,791 No a? Najdi jiné. 1128 01:40:38,416 --> 01:40:41,625 Tohle byl poslední kus. Prodaly se minulý měsíc. 1129 01:40:42,208 --> 01:40:43,541 Pane, docela spěchám. 1130 01:40:44,333 --> 01:40:45,916 - Jdu pozdě. - Mladý muži. 1131 01:40:46,500 --> 01:40:50,250 To sárí se mi moc líbí. Nemohl byste si najít jiné? 1132 01:40:51,041 --> 01:40:51,875 Omlouvám se. 1133 01:40:52,458 --> 01:40:53,708 Ale je to dárek. 1134 01:40:54,541 --> 01:40:56,166 Třeba najdete jiné vy? 1135 01:40:58,500 --> 01:41:00,291 Synu, moc tě prosím. 1136 01:41:03,583 --> 01:41:06,166 Vamane, Attai už je tady. Kde jsi? 1137 01:41:06,666 --> 01:41:09,416 Tati, přejedl jsem se Rasmalais a bylo mi zle. 1138 01:41:09,500 --> 01:41:11,375 Anni, hned jsem zpátky. Okamžik. 1139 01:41:15,208 --> 01:41:17,708 Podívejte, jsme vlastníci prodejny. 1140 01:41:18,625 --> 01:41:19,833 Není na prodej. 1141 01:41:20,583 --> 01:41:23,083 S čím máte takový problém? 1142 01:41:23,916 --> 01:41:27,000 Podívejte se na tu barvu, ani vám nesluší. 1143 01:41:28,208 --> 01:41:29,583 Můžete si vybrat jiné. 1144 01:41:31,291 --> 01:41:33,458 Tady! Podívejte na tohle! 1145 01:41:34,416 --> 01:41:37,041 Krásně se na vás hodí! 1146 01:41:44,291 --> 01:41:46,333 Páni! Hezká košile! 1147 01:41:47,916 --> 01:41:48,958 Dík. 1148 01:41:50,208 --> 01:41:51,166 Co si dáte? 1149 01:41:52,291 --> 01:41:53,916 Kari Dosai a Jigarthandu. 1150 01:41:59,541 --> 01:42:02,166 Co se děje? Proč jsi volal tak naléhavě? 1151 01:42:03,375 --> 01:42:04,291 Mám špatné zprávy. 1152 01:42:06,291 --> 01:42:07,333 Vítej v klubu. 1153 01:42:09,708 --> 01:42:13,083 Táta zanedbával zdraví a já zanedbával jeho obchod. 1154 01:42:13,833 --> 01:42:16,500 Jestli prodej další měsíce nestoupne, 1155 01:42:16,583 --> 01:42:19,916 asi budeme muset zavřít. 1156 01:42:20,708 --> 01:42:22,333 Vážně potřebuju tvou pomoc. 1157 01:42:23,458 --> 01:42:24,666 Sám to nezvládnu. 1158 01:42:27,500 --> 01:42:29,750 Vítej v Tea Estate Private Limited. 1159 01:42:31,083 --> 01:42:32,083 Prosím, neodmítej. 1160 01:43:00,375 --> 01:43:05,583 Mani, za posledních 50 let jsem na pooju nikdy nepřišla pozdě. 1161 01:43:06,833 --> 01:43:07,666 Mani? 1162 01:43:11,041 --> 01:43:11,916 Ano? 1163 01:43:13,250 --> 01:43:17,208 Za posledních 50 let jsem na pooju nikdy nepřišla pozdě. 1164 01:43:17,291 --> 01:43:18,583 A přijdeš včas i dnes. 1165 01:43:20,166 --> 01:43:24,708 Suhasini, Poojitho, Mukai, Meenakshi! 1166 01:43:25,458 --> 01:43:26,500 Kde jsou všichni? 1167 01:43:27,833 --> 01:43:28,666 Promiň. 1168 01:43:29,291 --> 01:43:30,125 Tati. 1169 01:43:30,791 --> 01:43:32,500 Ten lék mi úplně rozhodil zažívání. 1170 01:43:32,583 --> 01:43:36,041 Když jdu, nic nevyjde. Jak vylezu, musím zpátky dovnitř. 1171 01:43:40,958 --> 01:43:44,208 Zrovna jsem ho upravila. A už vypadá, jako by prolezl roštím. 1172 01:43:45,291 --> 01:43:47,333 Postarám se o něj. Připrav lampy. 1173 01:43:48,583 --> 01:43:50,000 Stejně by to odložil. 1174 01:43:51,708 --> 01:43:54,041 Máma je moc přísná, viď? Převychováme ji? 1175 01:43:56,000 --> 01:43:57,666 Co to máš s vlasy? 1176 01:44:00,375 --> 01:44:01,875 Vypadáš dobře. 1177 01:44:01,958 --> 01:44:04,416 Ať si všichni pospíší. Anni už dobu čeká. 1178 01:44:06,416 --> 01:44:07,500 Jsou připravení. 1179 01:44:08,833 --> 01:44:11,291 Mukai. Kde je Meenakshi? 1180 01:44:11,375 --> 01:44:12,500 Připravuje se. 1181 01:44:12,583 --> 01:44:13,708 Ať si pospíší! 1182 01:44:15,500 --> 01:44:16,541 Meenakshi! 1183 01:44:16,625 --> 01:44:19,083 Neboj, promluvím s Anni. 1184 01:44:21,583 --> 01:44:24,958 Anni, jsme připravení. Vyrazíme, jak tu bude Meenakshi. 1185 01:44:43,125 --> 01:44:45,208 Meenakshi, tobě to ale sluší! 1186 01:44:46,375 --> 01:44:47,291 Děkuju. 1187 01:44:48,041 --> 01:44:51,291 Není to to sárí, co měla Nayanthara v Bigilovi? 1188 01:44:52,208 --> 01:44:54,833 Ano, dal mi ho kamarád Ananthan. 1189 01:44:59,500 --> 01:45:00,958 Kdy ti to dal? 1190 01:45:01,916 --> 01:45:02,916 Včera. 1191 01:45:03,458 --> 01:45:07,083 Jeho otec má problémy s obchodem a potřebuje moji pomoc. 1192 01:45:08,000 --> 01:45:11,666 Dal mi tohle sárí a zaměstnal mě. Jde na to chytře. 1193 01:45:13,708 --> 01:45:15,166 Meenakshi, nepracuj tam. 1194 01:45:20,125 --> 01:45:23,208 Proč? Rasu má testy za sebou. Koho bych dál učila? 1195 01:45:24,166 --> 01:45:26,000 Odpočiň si a nauč toho kamaráda způsoby. 1196 01:45:26,500 --> 01:45:27,833 Je arogantní. 1197 01:45:31,541 --> 01:45:33,708 Neví, jak mluvit se staršími lidmi. 1198 01:45:34,541 --> 01:45:38,041 Muselo to být nedorozumění. Ananthan takový není. 1199 01:45:39,125 --> 01:45:43,333 Páni. Důvěřuje mu víc než nám. 1200 01:45:46,333 --> 01:45:47,958 Zřejmě ti na něm dost záleží. 1201 01:45:50,125 --> 01:45:52,500 Ví o něm Sundar? 1202 01:45:53,958 --> 01:45:57,416 Jen mi dal sárí. 1203 01:45:58,500 --> 01:46:00,083 Podívejte, i můj řetízek… 1204 01:46:03,291 --> 01:46:06,125 Podívejte, i můj řetízek patří Sundarovi. 1205 01:46:08,125 --> 01:46:10,250 Padesát let a vy jste pořád stejná! 1206 01:46:12,083 --> 01:46:15,666 Uděláte lépe, když místo příchodu do chrámu včas půjdete s dobou. 1207 01:46:15,750 --> 01:46:17,750 Meenakshi! Omluv se Attai. 1208 01:46:22,208 --> 01:46:23,791 Takhle se mluví se staršími? 1209 01:46:24,750 --> 01:46:26,833 Takhle se mají starší chovat k mladým? 1210 01:46:28,291 --> 01:46:29,958 Chovejte se s úctou a vrátí se vám. 1211 01:47:13,000 --> 01:47:13,833 Meenakshi. 1212 01:47:14,583 --> 01:47:15,416 Co se stalo? 1213 01:47:16,791 --> 01:47:18,500 Právě mi volal táta. 1214 01:47:22,333 --> 01:47:23,166 Co říkal? 1215 01:47:24,416 --> 01:47:29,583 Že jsi mu a Attai vzdorovala. 1216 01:47:31,708 --> 01:47:33,708 A řekl taky proč? 1217 01:47:34,916 --> 01:47:37,375 Meenakshi, kdo je Ananthan? 1218 01:47:38,500 --> 01:47:41,166 Kamarád. Máš s tím taky problém? 1219 01:47:43,291 --> 01:47:45,708 Můžeš se uklidnit? 1220 01:47:46,375 --> 01:47:50,458 Proč to říkáš mně? Radši to řekni svým příbuzným. 1221 01:47:53,208 --> 01:47:55,958 Ale co se starat, když si žiješ svůj život v Bangalore. 1222 01:48:01,041 --> 01:48:05,916 Ptal jsem se i táty, ale nic moc mi neřekl. 1223 01:48:06,000 --> 01:48:09,000 Tak se ptám tebe. Co se stalo? 1224 01:48:14,125 --> 01:48:16,666 Myslíš, že je mezi námi všechno v pořádku? 1225 01:48:18,541 --> 01:48:20,000 Meenakshi… 1226 01:48:20,083 --> 01:48:25,291 Mám přijet? Neboj, vyřeším to. 1227 01:48:28,666 --> 01:48:31,000 Sundare, mám toho plné zuby! 1228 01:48:35,708 --> 01:48:37,041 Běžte se všichni vycpat. 1229 01:48:40,333 --> 01:48:41,208 Meenakshi. 1230 01:49:23,541 --> 01:49:27,875 Jestli chceš jít, 1231 01:49:28,375 --> 01:49:33,416 nemám k tomu co říct. 1232 01:49:34,583 --> 01:49:39,208 Jestli chceš jít, 1233 01:49:39,291 --> 01:49:44,583 nemám k tomu co říct. 1234 01:49:44,666 --> 01:49:50,083 Nemůžu uvěřit, 1235 01:49:50,166 --> 01:49:55,250 nemůžu uvěřit, 1236 01:49:55,958 --> 01:50:01,166 bylo naším osudem se rozejít? 1237 01:50:01,750 --> 01:50:04,333 Co si máme říct? 1238 01:50:04,416 --> 01:50:06,791 O čem se hádat? 1239 01:50:06,875 --> 01:50:12,041 Láska mezi námi vyhasla. 1240 01:50:17,333 --> 01:50:19,125 MADURAI TEA ESTATE PVT S.R.O. 1241 01:50:19,208 --> 01:50:20,041 Tadá! 1242 01:50:28,791 --> 01:50:31,041 Dej vědět, kdybys něco potřebovala. 1243 01:50:38,000 --> 01:50:40,750 Vezmi si všechno, 1244 01:50:40,833 --> 01:50:43,166 co ti patří, 1245 01:50:43,666 --> 01:50:46,375 vzpomínky, tvé lichotky, 1246 01:50:46,458 --> 01:50:48,416 dny a noci, co jsme spolu strávili. 1247 01:50:49,000 --> 01:50:51,875 Vezmi si všechno, 1248 01:50:51,958 --> 01:50:54,500 co ti patří, 1249 01:50:54,583 --> 01:50:57,291 vzpomínky, tvé lichotky, 1250 01:50:57,375 --> 01:50:59,958 dny a noci, co jsme spolu strávili. 1251 01:51:00,041 --> 01:51:04,875 Jestli chceš jít, 1252 01:51:04,958 --> 01:51:10,125 nemám k tomu co říct. 1253 01:51:11,000 --> 01:51:15,875 Jestli chceš jít, 1254 01:51:15,958 --> 01:51:20,666 nemám k tomu co říct. 1255 01:51:23,000 --> 01:51:24,291 To je úžasné! 1256 01:51:24,375 --> 01:51:28,166 Vždycky vytvořím super prezentaci a pak ji otřesně odvykládám. 1257 01:51:29,500 --> 01:51:31,375 Neboj, bude to pecka. 1258 01:51:31,958 --> 01:51:34,958 Zorganizujeme každý měsíc čajový dýchánek. 1259 01:51:35,041 --> 01:51:38,750 Lidé mohou přijít, každá zkušenost bude jedinečná a stejně tak chuť. 1260 01:51:41,625 --> 01:51:44,833 Co mám dělat, 1261 01:51:44,916 --> 01:51:47,000 rychle zapomenout, 1262 01:51:47,083 --> 01:51:49,958 abych nemyslel na večery, 1263 01:51:50,041 --> 01:51:53,125 co jsme spolu strávili? 1264 01:51:58,208 --> 01:52:00,708 Co mám dělat, 1265 01:52:01,208 --> 01:52:03,708 rychle zapomenout, 1266 01:52:03,791 --> 01:52:06,750 abych nemyslela na večery, 1267 01:52:06,833 --> 01:52:09,291 co jsme spolu strávili? 1268 01:52:09,375 --> 01:52:11,916 Proč bychom měli uvíznout 1269 01:52:12,000 --> 01:52:14,625 ve vzpomínkách? 1270 01:52:14,708 --> 01:52:17,333 Proč bychom se vraceli 1271 01:52:17,416 --> 01:52:19,791 k tomu, co už minulo? 1272 01:52:19,875 --> 01:52:21,791 Všechno je zničené, 1273 01:52:21,875 --> 01:52:25,083 je vůbec co opravit? 1274 01:52:25,166 --> 01:52:28,333 Jestli někde doutná jiskra lásky, 1275 01:52:28,416 --> 01:52:30,500 nech ji zhasnout. 1276 01:52:31,125 --> 01:52:33,875 Vezmi si všechno, 1277 01:52:33,958 --> 01:52:36,375 co ti patří, 1278 01:52:36,458 --> 01:52:39,333 vzpomínky, tvé lichotky, 1279 01:52:39,416 --> 01:52:41,541 dny a noci, co jsme spolu strávili. 1280 01:52:42,041 --> 01:52:44,916 Vezmi si všechno, 1281 01:52:45,000 --> 01:52:47,625 co ti patří, 1282 01:52:47,708 --> 01:52:52,625 vzpomínky, tvé lichotky, dny a noci, co jsme spolu strávili. 1283 01:52:53,208 --> 01:52:57,791 Jestli chceš jít, 1284 01:52:57,875 --> 01:53:02,333 nemám k tomu co říct. 1285 01:53:04,250 --> 01:53:08,958 Jestli chceš jít, 1286 01:53:09,041 --> 01:53:13,833 nemám k tomu co říct. 1287 01:53:28,166 --> 01:53:29,000 Odcházím. 1288 01:53:31,791 --> 01:53:32,916 Odstěhuju se. 1289 01:53:35,875 --> 01:53:37,916 V tomhle domě mě nikdo nerespektuje. 1290 01:53:39,666 --> 01:53:41,416 Někdo ti něco řekl? 1291 01:53:41,500 --> 01:53:45,916 Tvoje matka mi včera vynadala mnohem víc, než kdy ta moje. 1292 01:53:48,583 --> 01:53:49,875 Co ti řekla? 1293 01:53:51,625 --> 01:53:53,291 Že je to moje vina. 1294 01:53:54,750 --> 01:53:57,333 Já můžu za to, že sis vzala Sundara. 1295 01:53:58,666 --> 01:54:00,750 To kvůli mně jsi teď nešťastná. 1296 01:54:01,708 --> 01:54:04,875 Všechno jsem zavinil já. 1297 01:54:05,791 --> 01:54:10,541 Řekl jsem jí, že se ti na něm muselo něco líbit, 1298 01:54:10,625 --> 01:54:12,458 musela jsi k němu něco cítit. 1299 01:54:13,333 --> 01:54:15,833 Nesouhlasila bys jen proto, 1300 01:54:16,416 --> 01:54:19,791 že jste Meenakshi a Sundareshwar. 1301 01:54:43,208 --> 01:54:44,958 Dědo, zkusila jsem všechno. 1302 01:54:48,000 --> 01:54:50,125 Nevím, jak to vyřešit. 1303 01:55:05,375 --> 01:55:09,458 Lidé vám poradí, ať si sednete 1304 01:55:11,166 --> 01:55:17,791 a proberete svoje problémy. Řešení se najde. 1305 01:55:19,125 --> 01:55:23,125 Ale nikdo vám neřekne, že někdy žádné řešení neexistuje. 1306 01:55:28,583 --> 01:55:31,708 Nemá smysl ukrývat se za snahou všechno vyřešit. 1307 01:55:48,750 --> 01:55:50,833 AHOJ, MUSÍME SI PROMLUVIT. 1308 01:55:50,916 --> 01:55:53,166 JEDU DO BANGALORE. 1309 01:55:53,250 --> 01:55:55,166 KDE SE POTKÁME? 1310 01:56:16,625 --> 01:56:20,083 ADRESA - HOTEL GRANDE EXQUISITE 185, VNĚJŠÍ OBCHVAT SANDŽAPUR, 1311 01:56:20,166 --> 01:56:22,750 DŽAJANAGAR, BENGALURU - 560024 V PĚT VEČER 1312 01:56:23,416 --> 01:56:24,458 SMAZAT ZPRÁVU? SMAZAT PRO MĚ 1313 01:56:54,333 --> 01:56:58,208 Nejdřív bych rád poděkoval panu Senthilovi a porotě za pozvání. 1314 01:56:59,708 --> 01:57:00,625 Představte si. 1315 01:57:02,250 --> 01:57:03,750 Je to jako seznamovací aplikace 1316 01:57:05,958 --> 01:57:07,083 pro milovníky nehtů. 1317 01:57:08,625 --> 01:57:11,166 Znám spoustu lidí, co ujíždí na nehty. 1318 01:57:11,250 --> 01:57:15,000 Černé nehty, nehty zdobené henou, umělecké nehty, dlouhé nehty… 1319 01:57:15,083 --> 01:57:16,750 A tak bych mohl pokračovat. 1320 01:57:16,833 --> 01:57:19,500 Když se vám něco líbí, přejedete doprava. 1321 01:57:20,583 --> 01:57:25,083 Když se jí líbí mé nehty a mně její, možná se k sobě budeme hodit. 1322 01:57:38,750 --> 01:57:39,583 Sundare. 1323 01:57:40,500 --> 01:57:41,458 Jste v pořádku? 1324 01:57:43,500 --> 01:57:45,250 Je to prezentace, ne zkouška. 1325 01:57:45,833 --> 01:57:46,666 Máte pět minut. 1326 01:57:49,333 --> 01:57:50,708 JSEM V KAVÁRNĚ… NEBO PROSTĚ PŘIJDU NAHORU 1327 01:57:50,791 --> 01:57:52,916 Vypněte si zvuk. Pojďte. 1328 01:57:56,000 --> 01:57:57,083 Podívejte. 1329 01:57:57,708 --> 01:57:59,083 Posuňte mě na později. 1330 01:58:22,958 --> 01:58:25,791 Meenakshi, co tady děláš? 1331 01:58:26,958 --> 01:58:30,291 Nechtěla jsem přímo vejít, asi by mě nepustili. 1332 01:58:31,250 --> 01:58:32,583 Zbláznila ses? 1333 01:58:33,208 --> 01:58:35,166 Odešel jsem těsně před prezentací. 1334 01:58:36,166 --> 01:58:38,000 Vždyť jsi řekl, ať přijdu. 1335 01:58:38,083 --> 01:58:42,125 Proč bych tě volal, když je tu celá kancelář? 1336 01:58:44,333 --> 01:58:45,166 Počkej. 1337 01:58:48,416 --> 01:58:49,833 Koukni. Nic ti to neříká? 1338 01:58:54,083 --> 01:58:56,125 Kde tu zprávu máš? 1339 01:58:56,208 --> 01:58:58,916 - Tady. Vždyť ji tu vidím. - Sundare. 1340 01:59:00,041 --> 01:59:00,958 Podívejte. 1341 01:59:01,958 --> 01:59:04,041 Můžete v tom pokračovat později. 1342 01:59:05,583 --> 01:59:07,333 Teď musíte přednést prezentaci. 1343 01:59:07,875 --> 01:59:11,333 - Pane, tohle je moje sestřenka… - Mlčte! 1344 01:59:12,083 --> 01:59:13,250 Mlčte už. 1345 01:59:15,333 --> 01:59:18,041 Přestaňte ztrapňovat mě, mou společnost i sebe. 1346 01:59:19,250 --> 01:59:20,291 Jsem ohromen. 1347 01:59:20,958 --> 01:59:23,666 Celou dobu jste nám lhal a my to netušili. 1348 01:59:24,958 --> 01:59:26,708 Vkládal jsem do vás velké naděje. 1349 01:59:29,208 --> 01:59:32,750 Odprezentujte to aspoň jako formalitu. Porota čeká. 1350 01:59:34,125 --> 01:59:40,041 Varování! Překročili jste počet slov. 1351 01:59:46,333 --> 01:59:47,333 Promiň, Sundare. 1352 01:59:48,291 --> 01:59:51,083 - Kdybys neposlal tu zprávu… - Jakou zprávu? 1353 02:00:01,791 --> 02:00:04,458 Sundare. Jedu až z Madurai. 1354 02:00:04,541 --> 02:00:06,750 Abychom se sešli a promluvili si o nás. 1355 02:00:06,833 --> 02:00:10,125 Meenakshi, není o čem. 1356 02:00:15,958 --> 02:00:17,208 Vaše aplikace byla ubohá. 1357 02:00:17,791 --> 02:00:20,250 Nechápu, co vám na tom trvalo půl roku. 1358 02:00:20,333 --> 02:00:21,458 Samé problémy. 1359 02:00:22,583 --> 02:00:25,416 Pane Senthile, prosím. Nemůžeme je vyřešit? 1360 02:00:25,500 --> 02:00:28,708 To, že jste prozradil Sundareshwara, vám nepřidá. 1361 02:00:44,500 --> 02:00:46,166 PAN SENTHIL 1362 02:01:13,708 --> 02:01:16,125 Spolu. Tak se jmenuje moje aplikace. 1363 02:01:17,541 --> 02:01:22,000 Aplikace, která vám řekne, v jakém rozpoložení je jiný člověk, 1364 02:01:22,625 --> 02:01:24,750 než ho oslovíte. 1365 02:01:25,625 --> 02:01:26,958 Například 1366 02:01:27,041 --> 02:01:31,125 kdybych chtěl se šéfem probrat povýšení, 1367 02:01:31,791 --> 02:01:37,166 nejdřív si pomocí aplikace zjistím, jakou má náladu. 1368 02:01:38,000 --> 02:01:40,500 Jak to funguje? 1369 02:01:40,583 --> 02:01:44,500 Aplikace projde všechna data o uživateli za posledních 24 hodin. 1370 02:01:45,833 --> 02:01:49,083 Tepovou frekvenci, délku hovorů, o jaké hovory šlo, 1371 02:01:49,166 --> 02:01:51,333 slova a smajlíky v e-mailech a zprávách. 1372 02:01:52,000 --> 02:01:56,041 Poté vám řekne, jak je daný člověk naladěný. 1373 02:01:56,125 --> 02:02:00,333 Jestli je šťastný, smutný, něco mezi, 1374 02:02:00,416 --> 02:02:05,958 naštvaný, chce sex nebo se prostě nudí. Samozřejmě! 1375 02:02:06,583 --> 02:02:08,458 Můžete zvolit, kdo uvidí vaši náladu. 1376 02:02:09,458 --> 02:02:13,250 Takže znáte náladu a podle toho zahájíte rozhovor. 1377 02:02:35,875 --> 02:02:38,166 Vztahy na dálku jsou obtížné. 1378 02:02:41,750 --> 02:02:43,708 Ale zároveň jsou výjimečné. 1379 02:02:46,875 --> 02:02:51,250 Existuje spousta zdrojů konfliktů, ale také mnoho způsobů, jak je urovnat. 1380 02:02:54,791 --> 02:02:55,750 S touto aplikací 1381 02:02:56,750 --> 02:03:01,375 porozumíte svým blízkým, zůstanete na jedné vlně. 1382 02:03:02,791 --> 02:03:06,458 Komunikace je pro vztahy jako kyslík. 1383 02:03:08,708 --> 02:03:13,416 Nedostatky v komunikaci vedou k nedorozumění, 1384 02:03:15,291 --> 02:03:16,583 které může vztah zničit. 1385 02:03:19,208 --> 02:03:23,375 Pane Senthile, nepůjde to. 1386 02:03:24,833 --> 02:03:27,833 Vážení, nemůžu být součástí této firmy. 1387 02:03:30,041 --> 02:03:31,041 Jsem ženatý. 1388 02:03:34,166 --> 02:03:36,375 Aplikaci jsem vytvořil, abych lépe rozuměl ženě. 1389 02:03:44,541 --> 02:03:45,750 To ona mě inspirovala. 1390 02:03:47,041 --> 02:03:49,916 Jsem tu jen kvůli ní a ta aplikace taky. 1391 02:03:54,416 --> 02:03:55,250 Sai. 1392 02:03:58,083 --> 02:04:01,666 Už jsi mi tolik pomohl. Udělej pro mě ještě něco. 1393 02:04:03,666 --> 02:04:05,250 Pojď sem a předveď ten prototyp. 1394 02:04:09,666 --> 02:04:11,458 SPOLU 1395 02:04:18,666 --> 02:04:19,875 Meenakshi, omlouvám se. 1396 02:04:22,166 --> 02:04:26,625 Asi jsem to nedával dost najevo, ale moc mi chybíš. 1397 02:04:30,208 --> 02:04:33,125 Jsem daleko, ale chci být u tebe. 1398 02:04:34,875 --> 02:04:40,250 Když jsi za mnou přišla, odehnal jsem tě. 1399 02:04:41,583 --> 02:04:43,208 Prosím, netrap se tím. 1400 02:04:43,958 --> 02:04:48,416 Zkus mě brát jako firmu v Madurai, která je ve ztrátě 1401 02:04:49,875 --> 02:04:52,500 a potřebuje tvou trpělivost a podporu. 1402 02:04:56,166 --> 02:04:58,000 Děkuju za ten ananasový dort. 1403 02:05:05,666 --> 02:05:09,250 Díky, Prasade. Rád jsem konečně poznal Shalini. 1404 02:05:19,958 --> 02:05:23,833 Meenakshi nebere telefon. Dáme jí vědět, až se vrátí. 1405 02:06:05,791 --> 02:06:09,041 Není to Rajinikanth. Je to božský Rajinikanth. 1406 02:06:09,583 --> 02:06:12,208 Vždycky jdu na premiéru. 1407 02:06:13,416 --> 02:06:14,333 Taky ho máš rád? 1408 02:06:14,833 --> 02:06:16,625 Odpalte petardy! 1409 02:06:19,625 --> 02:06:21,166 Odpalte petardy! 1410 02:06:21,250 --> 02:06:24,041 Jsi ten nejlepší 1411 02:06:24,125 --> 02:06:26,625 v Tamilnadu. 1412 02:06:26,708 --> 02:06:27,708 Nejlepší! 1413 02:06:27,791 --> 02:06:29,583 Jediná hvězda lidu. 1414 02:06:29,666 --> 02:06:30,500 Nejlepší! 1415 02:06:30,583 --> 02:06:32,916 Chce jen naši lásku. 1416 02:06:33,000 --> 02:06:35,958 - Jeho slovo má velkou váhu - pro všechny, 1417 02:06:36,041 --> 02:06:38,958 - je jedinečný, - jak se říká v Padaiyappa, 1418 02:06:39,041 --> 02:06:42,291 - řekl, - že lev vždycky loví sám, 1419 02:06:42,375 --> 02:06:45,125 - podívejte na ten úsměv, - jako velký Sivaji. 1420 02:06:57,541 --> 02:06:59,500 Jsi ten nejlepší 1421 02:06:59,583 --> 02:07:02,500 v Tamilnadu. 1422 02:07:02,583 --> 02:07:03,541 Nejlepší! 1423 02:07:03,625 --> 02:07:06,166 - Jediná hvězda lidu. - Nejlepší! 1424 02:07:06,250 --> 02:07:08,625 Chce jen naši lásku. 1425 02:07:08,708 --> 02:07:09,541 Nejlepší! 1426 02:07:11,666 --> 02:07:12,500 Nejlepší! 1427 02:07:13,500 --> 02:07:16,625 Milovaná superstar! 1428 02:07:16,708 --> 02:07:19,166 Milovaná superstar! 1429 02:07:19,250 --> 02:07:20,083 Nejlepší! 1430 02:07:20,166 --> 02:07:22,708 Jeho příjezd vždycky provází veselí, 1431 02:07:22,791 --> 02:07:26,000 jeho premiéra je festival. 1432 02:07:31,958 --> 02:07:32,791 Nejlepší! 1433 02:07:35,625 --> 02:07:36,458 Nejlepší! 1434 02:07:39,083 --> 02:07:41,625 Z cesty! 1435 02:07:41,708 --> 02:07:43,916 Do fronty, prosím! 1436 02:07:44,000 --> 02:07:47,583 Hej, ty! 1437 02:07:47,666 --> 02:07:50,750 Postavte se do fronty a ukažte mi lístek. 1438 02:07:50,833 --> 02:07:51,791 Dobře, můžete. 1439 02:07:51,875 --> 02:07:53,250 Vy ukažte lístky. 1440 02:07:53,333 --> 02:07:55,750 Dobře, běžte. 1441 02:07:55,833 --> 02:07:58,666 Hej, co to děláš? 1442 02:07:58,750 --> 02:07:59,583 Hej! 1443 02:11:25,833 --> 02:11:26,958 Proč jsi tady? 1444 02:11:27,041 --> 02:11:28,708 Abych řekl, cos chtěla říct ty. 1445 02:11:32,541 --> 02:11:35,666 Vztah na dálku je hodně náročný na komunikaci. 1446 02:11:35,750 --> 02:11:39,083 Omlouvám se za všechno, co se nepovedlo. 1447 02:11:39,166 --> 02:11:43,708 Vím, že to pro tebe asi moc neznamená, ale chci být s tebou. Nic víc… 1448 02:11:57,375 --> 02:12:02,916 Takže takhle naše pouto vzniklo zásahem bohů a pak ho upevnil Rajinikanth. 1449 02:12:03,000 --> 02:12:03,958 Máš docela talent! 1450 02:12:04,041 --> 02:12:06,958 Konečně jsem zjistil, kde máme problém. 1451 02:12:08,458 --> 02:12:12,541 Takže teď se soustředím na to důležité. 1452 02:12:13,125 --> 02:12:15,541 Ona je koneckonců superstar mého života. 1453 02:12:16,416 --> 02:12:19,291 Když bude se mnou, vyřeší se všechno. 1454 02:20:10,750 --> 02:20:15,750 Překlad titulků: Anezka Molnarova