1 00:00:06,798 --> 00:00:09,467 ‎NETFLIX 原创喜剧系列 2 00:00:23,773 --> 00:00:27,861 ‎大家好 ‎欢迎来到Netflix余兴派对 3 00:00:27,944 --> 00:00:31,448 ‎今天和我一起主持的 ‎仍是福琼迈斯特和伦敦修斯 4 00:00:32,866 --> 00:00:36,661 ‎今晚我们请到了 ‎《布里杰顿家族》的演员们 5 00:00:37,328 --> 00:00:42,042 ‎如果你还没看过这部剧 ‎先去看吧 因为今天会有很多剧透 6 00:00:42,125 --> 00:00:46,212 ‎看过的人肯定懂 这部剧可算得上 ‎古装版的《绯闻女孩》 来瞧瞧 7 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 ‎我们彼此紧邻而坐 ‎希望这样你能开心 8 00:00:50,049 --> 00:00:52,761 ‎最好克制自己 千万别想我 9 00:00:52,844 --> 00:00:54,971 ‎我知道你的名声 10 00:00:55,054 --> 00:00:56,723 ‎我对你一点也不感兴趣 11 00:00:56,806 --> 00:01:00,185 ‎维斯道恩女士有很多权利 ‎但就是没权利宣称我没资格 12 00:01:00,268 --> 00:01:02,270 ‎-维斯道恩 ‎-维斯道恩 13 00:01:02,353 --> 00:01:04,814 ‎如果我找不到丈夫 我就完蛋了 14 00:01:04,898 --> 00:01:06,941 ‎也许有一个办法 15 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 ‎我们可以假装互相倾慕 16 00:01:10,987 --> 00:01:13,907 ‎这样的一对 最令人赏心悦目了 17 00:01:14,616 --> 00:01:19,245 ‎城里每个专横的母亲都会无视我 ‎而每个追求者都会看着你 18 00:01:22,499 --> 00:01:26,544 ‎凝视我的眼睛 如果要见效 ‎我们必须表现出很爱对方 19 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 ‎我们来帮大家了解一下剧情 开始 20 00:01:30,423 --> 00:01:33,927 ‎基本上来讲 ‎西蒙和达芙妮假装在恋爱 21 00:01:34,010 --> 00:01:36,971 ‎他们可以算是英国摄政时期的 ‎詹妮弗洛佩兹和罗德里奎兹 22 00:01:37,055 --> 00:01:39,557 ‎对 在那个年代 约个会要麻烦很多 23 00:01:39,641 --> 00:01:42,602 ‎你带个姑娘出去 好好玩一下 ‎把她送回家 24 00:01:42,685 --> 00:01:45,688 ‎结果你的座驾在她家走廊拉了泡屎 ‎气氛全毁 25 00:01:45,772 --> 00:01:50,151 ‎与此同时 达芙妮的哥哥安东尼 ‎和一位歌剧演唱家搞在一起 26 00:01:50,235 --> 00:01:55,115 ‎放到现在 这相当于王子 ‎与《金装律师》的第四女主角好上 27 00:01:55,198 --> 00:01:56,074 ‎有道理 28 00:01:56,157 --> 00:01:57,659 ‎把剧情讲完 29 00:01:57,742 --> 00:02:01,913 ‎达芙妮不知道西蒙发过誓 ‎不会传宗接代 30 00:02:01,996 --> 00:02:05,917 ‎对于二十多岁的公爵来讲 ‎这种事很平常 相信我 31 00:02:06,626 --> 00:02:08,837 ‎安东尼要与西蒙决斗 32 00:02:08,920 --> 00:02:12,841 ‎在妮琪米娜和阿兹丽娅班克斯撕逼后 ‎这么激烈的决斗了很少见了 33 00:02:12,924 --> 00:02:16,636 ‎-瞧瞧你! ‎-说唱歌手我最懂 啥料我都知道 34 00:02:16,719 --> 00:02:20,265 ‎西蒙和达芙妮结了婚 ‎滚了无数次床单 35 00:02:20,348 --> 00:02:24,477 ‎在此之前 我们所见的 ‎最接近这种合体行为的是 36 00:02:24,561 --> 00:02:26,855 ‎我们去王子演唱会的时候 37 00:02:26,938 --> 00:02:28,148 ‎我就去过 38 00:02:28,231 --> 00:02:31,985 ‎但每次他们做爱时 ‎公爵射的时候都拔出来 39 00:02:32,068 --> 00:02:36,114 ‎此时 NBA的球员们看到此场景后 ‎都感叹到:“还能这么玩呢?” 40 00:02:36,906 --> 00:02:41,369 ‎最后 维斯道恩女士 ‎被发现原来是佩内洛普费瑟灵顿 41 00:02:41,452 --> 00:02:44,664 ‎这样我们就清楚是谁开始散播 ‎坎耶和杰佛瑞斯塔的绯闻了 42 00:02:44,747 --> 00:02:45,957 ‎没错 43 00:02:46,040 --> 00:02:47,333 ‎你们都听入迷了 44 00:02:47,417 --> 00:02:52,672 ‎今晚 我会通过一个游戏 ‎把所有绯闻一网打尽 45 00:02:52,755 --> 00:02:55,675 ‎我会跟菲比和乔纳森 ‎聊聊他们的演戏经历 46 00:02:55,758 --> 00:02:58,845 ‎伦敦会从问一些 ‎从红迪网摘抄的粉丝评论 47 00:02:58,928 --> 00:03:01,306 ‎我尽量吧 原著我都还没读过 48 00:03:01,389 --> 00:03:04,601 ‎那部剧我主要看的都是激烈的床戏 49 00:03:04,684 --> 00:03:06,936 ‎毕竟被封锁了那么久嘛 50 00:03:07,604 --> 00:03:11,983 ‎妮基格拉瑟也会来 ‎讲评剧中最火爆的场面 51 00:03:12,066 --> 00:03:14,903 ‎福琼会与妮可拉与果尔达聊一下 52 00:03:14,986 --> 00:03:17,196 ‎这部剧夸张的时装 53 00:03:17,280 --> 00:03:20,325 ‎显然 我是咱这档节目的时装大师 54 00:03:20,408 --> 00:03:21,284 ‎没错 55 00:03:21,367 --> 00:03:25,371 ‎那我们开始吧 我们第一轮嘉宾 ‎扮演了伦敦最有权势的两个女人 56 00:03:25,455 --> 00:03:28,124 ‎女王与维斯道恩女士 57 00:03:28,207 --> 00:03:32,670 ‎请欢迎果尔达罗斯威尔 ‎与妮可拉考夫兰 58 00:03:34,589 --> 00:03:35,590 ‎你们好 59 00:03:35,673 --> 00:03:38,551 ‎(《布里杰顿家族》) 60 00:03:38,635 --> 00:03:42,096 ‎-首先 这是部巨作呢 ‎-谢谢 61 00:03:42,180 --> 00:03:44,098 ‎对啊 很了不起 62 00:03:44,182 --> 00:03:45,725 ‎那我们开始吧 63 00:03:45,808 --> 00:03:47,977 ‎先聊聊珊达莱梅斯 64 00:03:48,061 --> 00:03:51,105 ‎她每天都在片场找你们的茬吗? 65 00:03:52,565 --> 00:03:57,237 ‎珊达并没有来片场 ‎我们倒是想让她来呢 66 00:03:57,320 --> 00:04:01,991 ‎但2020年2月的时候 ‎我有机会在洛杉矶见到她 67 00:04:02,075 --> 00:04:05,370 ‎她刚从办公室出来 ‎就像一位女神一样 68 00:04:05,453 --> 00:04:07,914 ‎我就上前抓住她不放 ‎我知道这样做不妥 69 00:04:07,997 --> 00:04:10,667 ‎我抓着她的手 一直不放开 70 00:04:10,750 --> 00:04:13,544 ‎我脑子里一直想:“放开珊达啦” 71 00:04:13,628 --> 00:04:17,590 ‎可我就是松不开手 ‎这样她都没把我炒掉 人太好了 72 00:04:19,259 --> 00:04:20,176 ‎没错 73 00:04:20,260 --> 00:04:25,098 ‎我也是她的忠粉 ‎我开的车甚至都是“珊达”雅阁的 74 00:04:25,181 --> 00:04:27,433 ‎果尔达 我就从你开始问咯 75 00:04:27,517 --> 00:04:30,645 ‎如果有第二季的话 ‎你希望能在剧中看到什么? 76 00:04:32,230 --> 00:04:36,985 ‎我希望她可以与埃洛伊丝一起联手 77 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 ‎去发现维斯道恩的真实身份 78 00:04:39,070 --> 00:04:41,948 ‎-不错哦 ‎-这走向肯定很有意思 79 00:04:42,031 --> 00:04:44,993 ‎不错 我喜欢 《卧底老板》范儿 80 00:04:45,076 --> 00:04:46,202 ‎对啊 81 00:04:46,286 --> 00:04:49,622 ‎妮可拉 在第二季时 ‎我们发现了你原来是爱尔兰人 82 00:04:49,706 --> 00:04:53,876 ‎那还得去改口音 ‎如果要花太多功夫的话 我就不演了 83 00:04:54,585 --> 00:04:57,755 ‎看起来应该挺费劲的 那么多对话… 84 00:04:57,839 --> 00:05:01,384 ‎真的吗? ‎讲正统英文还费劲了 大卫斯派德? 85 00:05:01,467 --> 00:05:03,052 ‎-真的吗? ‎-是啊 86 00:05:03,136 --> 00:05:07,807 ‎-这些美国人到底行不行啊? ‎-对啊 吐字好奇怪 87 00:05:07,890 --> 00:05:11,561 ‎我知道 我们讲起话来都懒懒的 ‎真是难以置信 88 00:05:11,644 --> 00:05:12,603 ‎懒透了 89 00:05:12,687 --> 00:05:18,359 ‎妮可拉 你试镜参演佩内洛普时 ‎是什么情况 你怎么成功的? 90 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 ‎我没想到能拿到这个角色 91 00:05:20,111 --> 00:05:23,281 ‎我就想:“这是珊达莱梅斯的 ‎Netflix剧 阵容太豪华 92 00:05:23,364 --> 00:05:25,658 ‎我就别太急于表现了 93 00:05:25,742 --> 00:05:29,912 ‎去随便走个场算了 ‎反正也不会联系我” 我挺消极的 94 00:05:29,996 --> 00:05:33,666 ‎然后两周之后 有人打给我说 ‎我拿到角色了 当时我就震惊了 95 00:05:33,750 --> 00:05:35,918 ‎我本以为是念错名字了 96 00:05:36,002 --> 00:05:39,881 ‎我就觉得等我去了之后 ‎人家估计会说:“我们不是想找你 97 00:05:39,964 --> 00:05:43,593 ‎是另外一个妮可拉 ‎是妮可基德曼 不是你” 98 00:05:43,676 --> 00:05:46,095 ‎好在没真的这样 99 00:05:46,179 --> 00:05:49,140 ‎妮可基德曼什么角色都能拿到 ‎真是过分 100 00:05:49,223 --> 00:05:51,726 ‎-人家厉害嘛 ‎-她的确很优秀 101 00:05:51,809 --> 00:05:53,186 ‎这方面我感同身受 102 00:05:53,269 --> 00:05:56,647 ‎我在试镜和表演的时候 ‎都是吊儿郎当的 103 00:05:57,315 --> 00:06:01,319 ‎那么 果尔达 ‎你扮演的是夏洛特女王 104 00:06:01,402 --> 00:06:03,404 ‎可以说是万人迷了 105 00:06:03,488 --> 00:06:05,823 ‎你最记忆犹新的时刻是什么? 106 00:06:05,907 --> 00:06:09,327 ‎肯定是去拖车化妆室 107 00:06:09,410 --> 00:06:11,829 ‎每天早上佩戴假发的时候 108 00:06:11,913 --> 00:06:13,289 ‎那假发很复杂的样子 109 00:06:13,372 --> 00:06:15,208 ‎对 我这个也是假发 110 00:06:16,709 --> 00:06:18,586 ‎-真的吗? ‎-就你这也是假发? 111 00:06:18,669 --> 00:06:19,879 ‎对 可不是嘛 112 00:06:19,962 --> 00:06:23,049 ‎你的假发很重吗? ‎戴上去很痛苦还是还好? 113 00:06:23,132 --> 00:06:25,426 ‎不 假发很重 114 00:06:25,510 --> 00:06:28,971 ‎在下午四点 你正满头大汗的时候 115 00:06:29,055 --> 00:06:33,142 ‎戴上去脑袋热到爆 ‎心里只想着赶紧拍完好摘下来 116 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 ‎对 117 00:06:34,894 --> 00:06:37,271 ‎跟我们说说那些小粉堆吧 118 00:06:37,355 --> 00:06:40,108 ‎你真的要吸进去吗? 119 00:06:40,733 --> 00:06:42,735 ‎小粉…噢 小粉堆? 120 00:06:42,819 --> 00:06:46,114 ‎我以为你在说狗狗 我还想… 121 00:06:46,197 --> 00:06:48,241 ‎-我也以为是狗 ‎-不是的 122 00:06:48,324 --> 00:06:51,160 ‎我还想:“这是博美犬的新绰号” 123 00:06:51,244 --> 00:06:53,121 ‎小粉堆 124 00:06:53,204 --> 00:06:55,790 ‎-我就想:“好吧” ‎-对 125 00:06:56,457 --> 00:07:01,504 ‎应该是葡萄糖加了什么东西 ‎我不知道具体加了什么 126 00:07:01,587 --> 00:07:04,215 ‎跟你说说我的故事 ‎我当时在拍一部电影 127 00:07:04,298 --> 00:07:07,093 ‎那时我很年轻 人傻话不多 128 00:07:07,176 --> 00:07:10,054 ‎他们把白粉一堆堆地排好 ‎跟我说:“你是卖可卡因的毒贩子 129 00:07:10,138 --> 00:07:12,640 ‎你得吸几下白粉” 我说:“好” 130 00:07:12,723 --> 00:07:14,851 ‎我都没问:“这玩意是什么做的?” 131 00:07:14,934 --> 00:07:18,020 ‎因为我是新人 不想在拍摄时找麻烦 132 00:07:18,104 --> 00:07:22,191 ‎我就一排又一排地把那东西吸进去 133 00:07:22,275 --> 00:07:24,610 ‎我都不知道那是什么 134 00:07:24,694 --> 00:07:28,030 ‎其实是维…我走的时候问了一句: ‎“嘿 我吸的到底是什么?” 135 00:07:28,114 --> 00:07:31,451 ‎他们说 ‎“维生素B12 没问题的” 136 00:07:31,534 --> 00:07:34,203 ‎某个嗑嗨的道具师说:“没问题” 137 00:07:34,287 --> 00:07:36,706 ‎我就想:“他以为自己是科学家嘛” 138 00:07:36,789 --> 00:07:41,002 ‎他们问我:“要搭车回家吗?” ‎我说:“我跑回去就好” 139 00:07:41,085 --> 00:07:44,839 ‎然后我说:“我先跑一下步 ‎然后去挖个坑发泄一下” 140 00:07:44,922 --> 00:07:47,300 ‎我就边跑边唱… 141 00:07:47,383 --> 00:07:51,846 ‎“老子是扬基都德” ‎然后接下来的四天我都没合眼 142 00:07:51,929 --> 00:07:54,182 ‎-小粉堆 ‎-所以你吸的是可卡因吗? 143 00:07:54,265 --> 00:07:57,310 ‎-我不知道是什么 ‎-那就是了 144 00:07:57,393 --> 00:08:01,439 ‎那么 在维斯道恩的事情上 ‎什么时候… 145 00:08:01,522 --> 00:08:05,443 ‎你之后才了解的情况 ‎还是他们根本没跟你说? 146 00:08:05,526 --> 00:08:07,737 ‎我是以一种很奇葩的方式知道的 147 00:08:07,820 --> 00:08:10,990 ‎我是上网看到粉丝论坛才知道的 148 00:08:11,073 --> 00:08:14,076 ‎因为我想了解 ‎所有关于书和角色的事情 149 00:08:14,160 --> 00:08:17,288 ‎我读了读书 ‎但是没办法那么快得到所有信息 150 00:08:17,371 --> 00:08:20,416 ‎我就上了红迪网之类的网站 151 00:08:20,500 --> 00:08:25,129 ‎“佩内洛普原来是维斯道恩” ‎我还想:“什么?我看错了吧?” 152 00:08:25,213 --> 00:08:29,467 ‎我见到剧创人克里斯后 ‎就问:“我是她?我是维斯道恩?” 153 00:08:29,550 --> 00:08:31,802 ‎他说:“对” 还挺有趣的 154 00:08:31,886 --> 00:08:36,265 ‎我还偷溜回去看看大家都在拍什么 155 00:08:36,349 --> 00:08:41,270 ‎我倒是没真的拿小本子记下来啦 ‎但还是挺有趣的 156 00:08:41,354 --> 00:08:46,067 ‎没错 妮可拉 剧中会出现的结尾 ‎并没有在我们的剧本中 157 00:08:46,150 --> 00:08:50,404 ‎所以演员们都不知道 ‎如果没读过书的话 158 00:08:50,488 --> 00:08:54,408 ‎对 我们在拍摄的时候 ‎我还得憋着不讲结局是什么 159 00:08:54,492 --> 00:08:57,578 ‎没有人 我都不晓得你们也知道 160 00:08:57,662 --> 00:09:01,415 ‎就算是我在看剧的时候 ‎都在想:“真的会是我吗?” 161 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 ‎等头巾拿下来的时候 我就… 162 00:09:03,668 --> 00:09:06,462 ‎他们也有可能耍你 ‎拍完你的戏之后 “不!” 163 00:09:06,546 --> 00:09:08,339 ‎“其实是雷吉” 还好 164 00:09:08,422 --> 00:09:12,635 ‎我一直知道是你 看剧的时候 ‎我就发现你前几集的时候 165 00:09:12,718 --> 00:09:15,012 ‎你在每一幕戏中都… 166 00:09:16,973 --> 00:09:18,683 ‎“再说一遍?” 167 00:09:18,766 --> 00:09:20,434 ‎“能再说一次吗?” 168 00:09:20,518 --> 00:09:23,104 ‎没人去读原著也好啦 169 00:09:24,772 --> 00:09:26,440 ‎他们都等着演员诠释出来呢 170 00:09:26,524 --> 00:09:28,526 ‎我读过书啦 171 00:09:29,652 --> 00:09:31,529 ‎-算了吧 ‎-好 172 00:09:31,612 --> 00:09:34,198 ‎他们知道大家都很懒 173 00:09:34,282 --> 00:09:36,701 ‎我没有必要去读原著 174 00:09:36,784 --> 00:09:39,161 ‎因为书里根本没有夏洛特女王 175 00:09:39,245 --> 00:09:40,329 ‎真的吗? 176 00:09:40,413 --> 00:09:44,542 ‎你在黑人女王制作的剧中 ‎扮演了一位黑人女王 177 00:09:44,625 --> 00:09:48,296 ‎而这部剧从头到尾就没提过种族的事 178 00:09:48,379 --> 00:09:50,256 ‎你对此有何感想? 179 00:09:50,339 --> 00:09:54,927 ‎我觉得在当今社会 ‎这才是正确的诠释方式 180 00:09:55,011 --> 00:09:59,640 ‎这种拍剧方式是… 181 00:10:01,267 --> 00:10:03,978 ‎再正确不过的了 182 00:10:04,061 --> 00:10:07,607 ‎没人会注意到种族差异 ‎我们只是在将剧中的世界 183 00:10:07,690 --> 00:10:09,650 ‎演员和人物优美地展现出来 184 00:10:09,734 --> 00:10:16,157 ‎我觉得2021年绝对胜于2020年 185 00:10:16,240 --> 00:10:19,702 ‎今年在故事的表达方面 186 00:10:19,785 --> 00:10:22,413 ‎绝对会更上一层楼 187 00:10:22,496 --> 00:10:26,876 ‎我们这里也是 ‎没人会提到我是黑人 这样挺好啊 188 00:10:26,959 --> 00:10:30,087 ‎我们都没提过这件事 谁知道呢? 189 00:10:30,171 --> 00:10:32,757 ‎我倒是经常提到我是女同 190 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 ‎时不时就会提一下 191 00:10:39,805 --> 00:10:43,559 ‎果尔达 你在剧中有只狗 ‎那只狗好相处吗? 192 00:10:43,643 --> 00:10:45,936 ‎总有传言说片场的狗不好相处 193 00:10:46,854 --> 00:10:51,442 ‎对 它们的确不好相处 ‎它们有自己的想法 相信我 194 00:10:52,068 --> 00:10:54,362 ‎它们总是叫唤 195 00:10:54,445 --> 00:10:57,698 ‎对了 没有动物在拍摄中受到伤害 196 00:10:57,782 --> 00:11:00,826 ‎我也有一只小狗狗 197 00:11:00,910 --> 00:11:04,789 ‎我还得喂它 ‎我还得把它的爪子这样弄起来 198 00:11:04,872 --> 00:11:09,251 ‎它表现好的话 我还得喂它吃香肠 ‎演员都没香肠吃 199 00:11:09,335 --> 00:11:12,755 ‎在第二季的时候 ‎这是我第一个要抱怨的事 200 00:11:12,838 --> 00:11:16,008 ‎每拍一个镜头 我都要塞一个到嘴里 201 00:11:16,092 --> 00:11:19,678 ‎珊达 他们要吃香肠 ‎你听到咯 你听到这些人的诉求了 202 00:11:19,762 --> 00:11:23,349 ‎他们想让我连续拍六个小时 ‎就得用这个方法 203 00:11:23,933 --> 00:11:27,019 ‎剧中的戏装绝对赞爆了 204 00:11:27,103 --> 00:11:30,398 ‎有谁比每天都穿法兰绒的人 205 00:11:30,481 --> 00:11:32,817 ‎更适合了解一下19世纪的公主服呢 ‎是吧 福琼? 206 00:11:32,900 --> 00:11:35,694 ‎妮可拉 在我们开始之前 ‎我只想知道 207 00:11:35,778 --> 00:11:39,407 ‎总体来讲的话 那些服装容易穿吗? 208 00:11:39,490 --> 00:11:42,159 ‎你还需要穿高跟鞋什么的来搭配吗? 209 00:11:42,243 --> 00:11:43,202 ‎要的 210 00:11:43,285 --> 00:11:47,206 ‎在这方面我的确遇到一点问题 我… 211 00:11:47,289 --> 00:11:52,002 ‎因为这部剧是大制作 ‎我没想到能得到这个角色 212 00:11:52,086 --> 00:11:56,048 ‎跟大卫一样…我也想当个乖演员 ‎不要给剧组找麻烦 213 00:11:56,132 --> 00:11:59,760 ‎他们就说:“我们会让你穿上高跟鞋 ‎因为你比较娇小” 我就说:“好 214 00:11:59,844 --> 00:12:02,847 ‎什么都可以 让我做什么都可以” 215 00:12:02,930 --> 00:12:07,768 ‎但在第一天拍戏时 我就发现了 ‎高跟鞋和塑身衣是很糟糕的组合 216 00:12:07,852 --> 00:12:10,896 ‎第一天拍戏我就摔了三次 217 00:12:10,980 --> 00:12:12,356 ‎是啊 218 00:12:13,524 --> 00:12:16,402 ‎最后一次摔的时候 我手持遮阳伞 219 00:12:16,485 --> 00:12:18,070 ‎简直是致命武器 220 00:12:18,154 --> 00:12:21,407 ‎我在和扮演埃洛伊丝的 ‎克劳迪亚杰西讲话时向前摔倒了 221 00:12:21,490 --> 00:12:24,910 ‎遮阳伞扎到她手上 ‎直接把人家戳流血了 222 00:12:24,994 --> 00:12:27,204 ‎-不会吧! ‎-天啊! 223 00:12:27,288 --> 00:12:30,207 ‎天啊 我偶尔也会扮演女人 224 00:12:32,418 --> 00:12:37,339 ‎我也得穿高跟鞋 但穿过之后 ‎我一周都走不了路 所以我懂 225 00:12:37,423 --> 00:12:39,717 ‎但我打算给你们看几张照片 226 00:12:39,800 --> 00:12:44,013 ‎我需要你们给我讲讲 ‎照片中都发生了什么 好吗? 227 00:12:44,096 --> 00:12:45,890 ‎-譬如这一张 ‎-好 228 00:12:45,973 --> 00:12:48,601 ‎瞧瞧啊 果尔达 太赞了 229 00:12:48,684 --> 00:12:52,521 ‎伦敦在她的特辑上映后就是这幅样子 230 00:12:52,605 --> 00:12:53,731 ‎少来了 231 00:12:56,984 --> 00:12:58,777 ‎的确 当时感觉太好了 232 00:12:58,861 --> 00:13:00,571 ‎在她的公寓 233 00:13:00,654 --> 00:13:05,159 ‎这还算是比较简约的假发了 ‎可以这么说 234 00:13:05,242 --> 00:13:06,827 ‎-对 ‎-哇 235 00:13:06,911 --> 00:13:09,288 ‎这是你在剧中健身时的行头 236 00:13:09,371 --> 00:13:10,623 ‎对 237 00:13:10,706 --> 00:13:15,586 ‎对 六点钟私教来的时候 ‎我就穿成这样 238 00:13:15,669 --> 00:13:18,589 ‎你带着那种 ‎“不爽我也得忍着”的表情 239 00:13:18,672 --> 00:13:20,508 ‎管她是啥意思呢 240 00:13:22,927 --> 00:13:26,222 ‎你穿着这身行头怎么小便呢? 241 00:13:26,305 --> 00:13:30,309 ‎我穿过一次塑身裤 就被劝退了 242 00:13:31,018 --> 00:13:33,103 ‎还“被劝退”嘞 243 00:13:33,187 --> 00:13:36,607 ‎小便的确很不容易 没错 244 00:13:36,690 --> 00:13:37,775 ‎会… 245 00:13:39,235 --> 00:13:41,987 ‎裙子下面有“裙吵架” 246 00:13:42,071 --> 00:13:44,156 ‎我是说裙撑架 247 00:13:44,240 --> 00:13:46,825 ‎有两层衬裙 248 00:13:46,909 --> 00:13:50,663 ‎然后是外套加塑身衣 ‎我被塑身了两层 249 00:13:50,746 --> 00:13:53,832 ‎所以上一次厕所需要半小时 250 00:13:53,916 --> 00:13:57,795 ‎看起来每一幕戏换地方的话 ‎他们都得扛着你走 251 00:13:58,879 --> 00:14:03,050 ‎把你放下后说: ‎“千万别小便 我们就赶紧拍完” 252 00:14:03,801 --> 00:14:08,973 ‎不 妮可拉 ‎你能这么坐着我就觉得很厉害 253 00:14:09,056 --> 00:14:11,642 ‎我要是这么坐的话 ‎起个身得花好几天 254 00:14:11,725 --> 00:14:13,769 ‎我坐下是没问题 255 00:14:13,852 --> 00:14:17,022 ‎起来就得找人帮忙了 ‎我可没说我能自己起来 256 00:14:17,856 --> 00:14:21,652 ‎我还真想知道 ‎在大卖场能买到这件衣服吗? 257 00:14:22,861 --> 00:14:25,781 ‎当然 还买二送一呢 258 00:14:25,865 --> 00:14:28,409 ‎买这件衣服还送配饰的 259 00:14:28,492 --> 00:14:29,869 ‎好了 下一张照片 260 00:14:30,494 --> 00:14:33,539 ‎对了 我的狗和那只博美长得一样 261 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 ‎-它也适合演那个角色 ‎-好可爱 262 00:14:36,125 --> 00:14:38,836 ‎看起来就像是音乐剧 ‎《汉密尔顿》的剧组 263 00:14:40,045 --> 00:14:43,674 ‎大幕一掀 ‎演员在舞台上齐声说:“大家好啊” 264 00:14:43,757 --> 00:14:45,217 ‎-哇 ‎-是啊 265 00:14:45,301 --> 00:14:48,429 ‎王座和裙子是搭配在一起的吗 ‎还是连在上面的? 266 00:14:48,512 --> 00:14:51,682 ‎如果裙撑架还在的话 的确是连着的 267 00:14:52,558 --> 00:14:55,561 ‎如果那个年代有人让我这么穿的话 268 00:14:55,644 --> 00:14:58,022 ‎我就把所有人的脑袋都砍了 269 00:14:58,981 --> 00:15:00,482 ‎那么 我就是… 270 00:15:00,566 --> 00:15:04,486 ‎真不知道那个年代的女人 ‎是如何挺过来的 271 00:15:04,570 --> 00:15:07,114 ‎你很了不起 下一张照片 272 00:15:07,197 --> 00:15:11,493 ‎你们要花几个小时梳妆打扮戴假发 273 00:15:11,577 --> 00:15:14,830 ‎而后面那个男的戴顶高帽就好 ‎你们不觉得生气吗? 274 00:15:15,664 --> 00:15:17,750 ‎对啊 气死了 是的 275 00:15:17,833 --> 00:15:23,172 ‎我要花两个多小时做头发和化妆 276 00:15:23,255 --> 00:15:27,051 ‎这部剧干洗费要花多少?五个亿吗? 277 00:15:29,094 --> 00:15:31,096 ‎也许吧 我也不知道 278 00:15:31,180 --> 00:15:34,350 ‎-得适应一下大小姐们的习惯啊 ‎-对 279 00:15:34,433 --> 00:15:38,687 ‎这张照片感觉在说 ‎“我们都想跟你的经理聊一下” 280 00:15:42,524 --> 00:15:46,278 ‎好 我还有最后一张照片要展示 281 00:15:46,362 --> 00:15:48,781 ‎这是我 各位 282 00:15:49,615 --> 00:15:54,495 ‎那时我还是直女 还被许配给了我哥 283 00:16:00,000 --> 00:16:02,795 ‎-果尔达不知该… ‎-真是了不起 284 00:16:02,878 --> 00:16:05,381 ‎现在唯一还能穿上的就是手套了 285 00:16:06,340 --> 00:16:08,842 ‎你真的是这一季的亮点 亲爱的 286 00:16:08,926 --> 00:16:10,678 ‎没错 287 00:16:10,761 --> 00:16:14,682 ‎果尔达与妮可拉 多谢你们参与 ‎但你们还没完事儿 288 00:16:14,765 --> 00:16:18,018 ‎节目结尾时我还会和你们聊聊 ‎先不要离开 289 00:16:18,102 --> 00:16:22,147 ‎他们穿什么聊够了吧 ‎我们来聊聊他们都没穿什么 290 00:16:22,231 --> 00:16:23,482 ‎没错 291 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 ‎我们来聊聊《布里杰顿家族》 ‎最性感的桥段 292 00:16:26,318 --> 00:16:28,654 ‎那就得有请我的朋友妮基格拉瑟了 293 00:16:39,289 --> 00:16:42,209 ‎我不太清楚派对上 ‎哪种行为更让人讨厌 294 00:16:42,292 --> 00:16:46,046 ‎一个男的玩三人行 ‎还是一个男的弹木吉他 295 00:16:49,466 --> 00:16:53,762 ‎一位普通的白人男性 ‎和两位美女玩三人行 296 00:16:53,846 --> 00:16:56,807 ‎这家伙都没好好发挥 ‎这样扎克布拉夫就感觉没那么逊色了 297 00:17:05,065 --> 00:17:07,401 ‎我喜欢她把手套摘下来的细节 298 00:17:07,484 --> 00:17:10,988 ‎这样很明智 因为我很讨厌手套湿掉 299 00:17:14,575 --> 00:17:17,077 ‎她用手就能解决吗? 300 00:17:18,245 --> 00:17:21,498 ‎我得用四种不同的电动玩具才行 301 00:17:21,582 --> 00:17:24,626 ‎我得这里塞一个 这里放一个 ‎后面还得用一个 302 00:17:24,710 --> 00:17:29,298 ‎我脚后跟得用一个 来保持稳定 ‎因为我的手都被占了 303 00:17:29,381 --> 00:17:31,050 ‎我感觉自己像一个光杆乐队 304 00:17:34,595 --> 00:17:37,264 ‎只通过意淫就能爽 真是牛了 305 00:17:38,766 --> 00:17:42,561 ‎那时也没色情片可以看 ‎她能怎么办呢? 306 00:17:42,644 --> 00:17:45,898 ‎抱着花园楼梯上的雕塑蹭吗? 307 00:17:49,068 --> 00:17:53,822 ‎这一幕我要用大拇指给两个赞 ‎你们知道另一个在哪 308 00:17:57,367 --> 00:18:00,079 ‎你弹完了 真好听 309 00:18:00,162 --> 00:18:03,457 ‎你让我浴火焚身 310 00:18:03,540 --> 00:18:06,502 ‎新婚之夜 太棒了 ‎这是他们的第一次 311 00:18:10,255 --> 00:18:14,134 ‎她在大婚之夜 挨着城堡中的壁炉 ‎被公爵夺去了处子之身 312 00:18:14,218 --> 00:18:16,553 ‎我很喜欢这一点 313 00:18:16,637 --> 00:18:19,098 ‎而我是在开放麦之夜结束后 314 00:18:19,181 --> 00:18:21,725 ‎和一个从杜克大学辍学的家伙 315 00:18:21,809 --> 00:18:24,186 ‎在堪萨斯城的一个床垫上破的处 316 00:18:26,647 --> 00:18:28,023 ‎你希望我停下来吗? 317 00:18:31,819 --> 00:18:33,278 ‎我想让你了解更多 318 00:18:33,946 --> 00:18:35,531 ‎俩人缠绵了好久啊 319 00:18:35,614 --> 00:18:38,325 ‎就像在看乔罗根的播客一样 320 00:18:46,083 --> 00:18:48,961 ‎如果我从《布里杰顿家族》的床戏中 ‎学到了什么的话 321 00:18:49,044 --> 00:18:51,463 ‎这些女孩们享受好多前戏啊 322 00:18:51,547 --> 00:18:55,467 ‎因为男人得花时间 ‎一层一层把衣服扒下来 323 00:18:55,551 --> 00:18:57,594 ‎我以后要多穿几层衣服才行 324 00:18:57,678 --> 00:19:01,557 ‎我得穿上灯笼裤、衬裙、衬衣… 325 00:19:02,141 --> 00:19:04,601 ‎我以后干脆开始穿内裤算了 326 00:19:04,685 --> 00:19:07,938 ‎我感觉…棒极了 327 00:19:08,021 --> 00:19:10,107 ‎感觉就像那句老话说的 328 00:19:10,190 --> 00:19:13,277 ‎“西眠不觉晓 处女变大嫂” 329 00:19:20,701 --> 00:19:24,663 ‎这是他们尝新的阶段 330 00:19:24,746 --> 00:19:26,290 ‎譬如肺炎 331 00:19:30,878 --> 00:19:35,424 ‎在雨中做爱棒极了 ‎因为湿身…毫不费力 332 00:19:37,885 --> 00:19:39,344 ‎我也会去试试 333 00:19:39,428 --> 00:19:43,390 ‎我只需要找一个混凝土凉亭 334 00:19:43,473 --> 00:19:45,767 ‎和一位…公爵就好 335 00:19:47,186 --> 00:19:48,604 ‎我很爱《布里杰顿家族》 336 00:19:48,687 --> 00:19:51,565 ‎简直就是情欲满满的历史剧 337 00:19:51,648 --> 00:19:54,193 ‎但我一直喜欢“特殊时期”的性爱 338 00:19:59,114 --> 00:20:01,700 ‎我就知道妮基会喜欢这部剧的 339 00:20:01,783 --> 00:20:05,621 ‎接下来 我们会和剧中 ‎唯一一对柏拉图式的情侣聊一下 340 00:20:05,704 --> 00:20:08,916 ‎安东尼与达芙妮布里杰顿 来瞧瞧 341 00:20:08,999 --> 00:20:11,376 ‎-你叫什么名字? ‎-巴塞特 342 00:20:11,460 --> 00:20:12,920 ‎巴塞特! 343 00:20:13,003 --> 00:20:14,338 ‎-布里杰顿! ‎-过来 老朋友 344 00:20:14,421 --> 00:20:16,465 ‎我听说了你父亲的事 345 00:20:17,591 --> 00:20:20,260 ‎你已经不再是巴塞特了 海斯汀斯 346 00:20:20,344 --> 00:20:23,055 ‎从今以后 你就是海斯汀斯公爵了 347 00:20:23,931 --> 00:20:25,515 ‎海斯汀斯公爵 是吗? 348 00:20:28,393 --> 00:20:31,230 ‎-好吧 海斯汀斯 这是我妹妹 ‎-你妹妹? 349 00:20:31,313 --> 00:20:34,441 ‎海斯汀斯和我在牛津念书时就认识了 350 00:20:34,524 --> 00:20:36,568 ‎那段时光我们会铭记在心 351 00:20:37,402 --> 00:20:41,114 ‎是啊 兄长 你交的朋友我最清楚了 352 00:20:41,198 --> 00:20:45,827 ‎我很肯定你和阁下一起度过的时光 ‎再文明不过了 353 00:20:48,330 --> 00:20:51,833 ‎我们一定要好好聚一下 ‎希望能在我们的俱乐部见到你 354 00:20:52,459 --> 00:20:54,503 ‎好啊 祝你们有个美好的夜晚 ‎布里杰顿 355 00:20:55,504 --> 00:20:57,172 ‎布里杰顿小姐 356 00:21:02,970 --> 00:21:06,223 ‎请欢迎菲比德内沃与乔纳森贝利 357 00:21:09,643 --> 00:21:11,270 ‎-嗨 ‎-嗨 358 00:21:11,353 --> 00:21:14,439 ‎-他俩都穿黑色呢 ‎-是啊 359 00:21:15,190 --> 00:21:18,277 ‎你们是坐在一起还是分开两地? 360 00:21:19,236 --> 00:21:21,405 ‎-没在一起 ‎-我们一个在南 一个在北 361 00:21:22,572 --> 00:21:23,824 ‎对 362 00:21:23,907 --> 00:21:27,035 ‎没有小刘海我都认不出你来了 363 00:21:27,119 --> 00:21:29,121 ‎是啊 我也想念那个发型 364 00:21:29,204 --> 00:21:31,790 ‎拍戏的时候是戴的假发 还是… 365 00:21:32,624 --> 00:21:33,875 ‎还是这样… 366 00:21:35,210 --> 00:21:38,171 ‎-捋出来的? ‎-不 是假发啦 367 00:21:38,255 --> 00:21:41,174 ‎-竟然是假发?刘海假发吗? ‎-对 368 00:21:41,258 --> 00:21:44,136 ‎天啊 演艺圈我真是不了解了 369 00:21:44,761 --> 00:21:46,430 ‎菲比 我就从你开始问了 370 00:21:46,513 --> 00:21:51,476 ‎当你得到这个角色的时候 ‎最开心的是什么? 371 00:21:51,560 --> 00:21:54,646 ‎摄政时期的确是很棒的时期 372 00:21:54,730 --> 00:21:59,151 ‎我很开心可以在摄政时期 373 00:21:59,234 --> 00:22:00,319 ‎上流社会的背景中演绎 374 00:22:00,402 --> 00:22:04,531 ‎而且还是珊达的戏 ‎因为我是珊达莱梅斯的忠粉 375 00:22:04,614 --> 00:22:07,492 ‎她太厉害了 我喜欢她的剧 376 00:22:07,576 --> 00:22:11,455 ‎这一切都很…让人兴奋到不真实 377 00:22:11,538 --> 00:22:15,083 ‎而且骑马和跳舞 378 00:22:15,167 --> 00:22:18,962 ‎所有初进社交界的少女需要的技能 379 00:22:19,046 --> 00:22:21,840 ‎随着演这部戏 这些我也学会了 380 00:22:21,923 --> 00:22:27,137 ‎对 很奇怪的是 ‎我很少演摄政时期的电影和电视剧 381 00:22:27,220 --> 00:22:30,599 ‎-那个时期的艺术作品我不怎么接触 ‎-对 382 00:22:30,682 --> 00:22:32,684 ‎我们还上网去搜“摄政时期” ‎看看是啥 383 00:22:32,768 --> 00:22:34,227 ‎我们啥都不知道 384 00:22:35,270 --> 00:22:39,107 ‎对 但我觉得 ‎可能是因为对话太过复杂 385 00:22:39,191 --> 00:22:41,735 ‎-不然我也去演了 ‎-对 386 00:22:41,818 --> 00:22:45,113 ‎乔纳森 你身后是水族箱吗? 387 00:22:45,197 --> 00:22:47,240 ‎什么情况?你在海洋世界吗? 388 00:22:47,324 --> 00:22:50,368 ‎-我喜欢 ‎-这颜色叫“隔离蓝” 389 00:22:50,452 --> 00:22:53,080 ‎你在剧中演的是安东尼 听着 390 00:22:53,163 --> 00:22:56,750 ‎你是布里杰顿家的大哥 391 00:22:56,833 --> 00:23:00,921 ‎你出场的那幕好像是顶着树做爱的戏 392 00:23:01,004 --> 00:23:03,882 ‎你的确是和一位年轻的姑娘在一起 ‎但你却在顶着树 393 00:23:03,965 --> 00:23:06,426 ‎我在看的时候就想:“好吧 394 00:23:07,052 --> 00:23:08,595 ‎就这么出场啊” 395 00:23:09,554 --> 00:23:12,974 ‎很有意思 这是剧本上的情节吗 ‎还是你临场发挥的? 396 00:23:13,058 --> 00:23:14,643 ‎剧本上当然没有那种东西啦 397 00:23:15,435 --> 00:23:17,896 ‎第一天拍戏的时候他们就这么安排的 398 00:23:17,979 --> 00:23:22,192 ‎让摄像机开始拍摄 ‎我们就根据自己的角色临场发挥 399 00:23:22,275 --> 00:23:25,445 ‎我们找到一棵树 感觉那棵树很孤独 400 00:23:25,529 --> 00:23:26,905 ‎你是演技派吗? 401 00:23:26,988 --> 00:23:30,617 ‎你为了入戏 跟其他树彩排过吗? 402 00:23:30,700 --> 00:23:34,454 ‎对 那条路上的树都像 ‎《糖果屋》里的一样 都是弯掉的 403 00:23:35,330 --> 00:23:38,166 ‎-试了很多种姿势 ‎-真油腻 404 00:23:38,250 --> 00:23:42,754 ‎我先不聊这个… ‎我不知道你算不算坏人好事的人 405 00:23:42,838 --> 00:23:45,298 ‎-但你简直是…世纪大坏蛋 ‎-太糟糕了 406 00:23:45,382 --> 00:23:48,927 ‎我在看这部剧的时候 ‎就想:这就是他的工作吗? 407 00:23:49,010 --> 00:23:52,556 ‎但我们回头再聊这个 先留个悬念 408 00:23:53,557 --> 00:23:57,269 ‎菲比 这部剧有很多跳舞的场景 409 00:23:57,352 --> 00:24:00,730 ‎很不幸 我们有个节目叫做 ‎《星随舞动》 410 00:24:00,814 --> 00:24:02,315 ‎-而且… ‎-对 411 00:24:02,399 --> 00:24:06,570 ‎想想还挺有趣的 因为你得学… 412 00:24:06,653 --> 00:24:10,073 ‎学那些对话对我来讲已经够难了 ‎我不是天才 413 00:24:10,157 --> 00:24:13,577 ‎可那种对话再加上跳舞 ‎肯定雪上加霜 414 00:24:13,660 --> 00:24:14,786 ‎很复杂吧? 415 00:24:14,870 --> 00:24:17,122 ‎的确 非常具有挑战性 416 00:24:17,205 --> 00:24:21,168 ‎我认为跳舞时讲对白也是一种技能 417 00:24:21,251 --> 00:24:23,170 ‎必须要排练好才能上场表演 418 00:24:23,253 --> 00:24:26,882 ‎但真的很有趣 我们玩得很开心 419 00:24:26,965 --> 00:24:29,384 ‎对 我认为他们有努力简化 420 00:24:29,467 --> 00:24:33,180 ‎反正跳舞的人也都是这个动作 421 00:24:33,263 --> 00:24:34,723 ‎你在做什么? 422 00:24:34,806 --> 00:24:37,809 ‎这样才能加入对话 不然真的太难了 423 00:24:37,893 --> 00:24:41,146 ‎他们说:“跳小步舞曲” ‎大家就想:“那个吗? 424 00:24:41,229 --> 00:24:42,564 ‎转太多圈了啦” 425 00:24:42,647 --> 00:24:45,984 ‎我喜欢你们在剧中 ‎不是在跳舞就是在上床 426 00:24:46,067 --> 00:24:48,737 ‎对《不是在跳舞就是在上床》 ‎是临时剧名 427 00:24:50,363 --> 00:24:54,326 ‎乔纳森 为了拍决斗那一幕 ‎你还接受了打斗训练 428 00:24:54,409 --> 00:24:56,703 ‎拍那种戏还得训练 对吧? 429 00:24:56,786 --> 00:24:59,289 ‎这是另一个复杂的戏码 430 00:24:59,956 --> 00:25:04,961 ‎最主要的培训是训练我们 ‎如何理解片中的背景 431 00:25:05,045 --> 00:25:09,132 ‎但我们的确接受了打斗训练 ‎雷吉适应得很好 432 00:25:09,216 --> 00:25:13,678 ‎我个性比较温和 不善打斗 ‎所以拍起来会看着像跳舞一样 433 00:25:13,762 --> 00:25:17,224 ‎在电影中假打也很难 ‎简单比划一下是不行的 434 00:25:17,307 --> 00:25:19,768 ‎动作编排也需要下功夫 435 00:25:19,851 --> 00:25:23,480 ‎对话和打斗 ‎你们在打斗的时候也会讲话 436 00:25:23,563 --> 00:25:26,942 ‎这样很复杂 ‎我很了解 毕竟也拍了七部电影了 437 00:25:28,151 --> 00:25:30,487 ‎我说的话要听进去 我经验很丰富的 438 00:25:31,363 --> 00:25:32,447 ‎天啊 439 00:25:32,530 --> 00:25:34,115 ‎第六集 440 00:25:34,199 --> 00:25:36,451 ‎-大家都记得第六集 ‎-对啊 441 00:25:36,534 --> 00:25:39,329 ‎-我的最爱 ‎-床戏多多 442 00:25:39,412 --> 00:25:41,915 ‎-对 别让小孩看到 ‎-没错 443 00:25:41,998 --> 00:25:46,836 ‎剧中的场景都是在城堡里 对吧? 444 00:25:46,920 --> 00:25:49,172 ‎这经历肯定很不凡 445 00:25:49,256 --> 00:25:52,217 ‎是真的城堡吗?还是摄影棚? ‎或是混搭的? 446 00:25:52,300 --> 00:25:55,804 ‎我们的确是在外景地拍的 447 00:25:55,887 --> 00:25:58,932 ‎关于那个外景地 还有一个趣闻 448 00:25:59,015 --> 00:26:02,894 ‎我们有天是周六在拍摄 449 00:26:02,978 --> 00:26:04,938 ‎我穿得也比较随便 450 00:26:05,021 --> 00:26:09,693 ‎夏天嘛 我和雷吉都穿着睡袍和拖鞋 451 00:26:09,776 --> 00:26:13,196 ‎在一个非常美的宫殿里拍摄 452 00:26:13,280 --> 00:26:15,949 ‎他们会在周末开放展览 453 00:26:16,032 --> 00:26:19,577 ‎他们开放展览时 我们刚好在那边 454 00:26:19,661 --> 00:26:23,456 ‎游客们拿着功能齐全的照相机 ‎在那边转悠 455 00:26:23,540 --> 00:26:28,086 ‎我当时戴着假发 放下来的时候 ‎就像《午夜凶铃》里的那个女孩 456 00:26:28,169 --> 00:26:29,212 ‎《午夜凶铃》 457 00:26:29,296 --> 00:26:31,798 ‎在穿着睡袍、散着头发 458 00:26:31,881 --> 00:26:34,551 ‎走进公厕后 459 00:26:34,634 --> 00:26:37,429 ‎还看起来一脸煞白的样子 ‎就像我现在这样 460 00:26:37,512 --> 00:26:40,974 ‎我当时把一家来旅游的人吓得不轻 461 00:26:41,057 --> 00:26:43,518 ‎他们以为见了鬼 462 00:26:44,561 --> 00:26:49,649 ‎我刚才不知道故事会这么发展 ‎我以为这一家人看到了床戏 463 00:26:49,733 --> 00:26:53,445 ‎不可能的 我们被保护得很好 464 00:26:54,446 --> 00:26:56,323 ‎狗仔队一家 465 00:26:56,406 --> 00:27:00,368 ‎我觉得那家人马上就说:“见鬼了” ‎这一点很搞笑 466 00:27:02,996 --> 00:27:04,998 ‎说什么都好啊 偏说是鬼 467 00:27:05,081 --> 00:27:06,333 ‎“见鬼了” 468 00:27:06,416 --> 00:27:09,711 ‎乔纳森 你在剧中留着 ‎《乔迪尔特历险记》里那种大鬓角 469 00:27:09,794 --> 00:27:14,174 ‎不知道是不是我的电影红到了英国… 470 00:27:14,257 --> 00:27:15,550 ‎并没有 471 00:27:15,633 --> 00:27:19,012 ‎伦敦不知道我在说什么 我们要聊聊 472 00:27:19,095 --> 00:27:20,472 ‎-不 ‎-但是… 473 00:27:20,555 --> 00:27:23,391 ‎-瞧我们肩并肩一起的样子 ‎-瞧瞧啊 474 00:27:23,475 --> 00:27:25,602 ‎菲比 瞧瞧啊 能看到吗? 475 00:27:25,685 --> 00:27:27,437 ‎-能 ‎-这可不是小事 476 00:27:27,520 --> 00:27:29,689 ‎你们表现得再兴奋一点嘛 477 00:27:30,690 --> 00:27:33,485 ‎-他们觉得还不错 ‎-对啊 478 00:27:33,568 --> 00:27:36,488 ‎这是我经常健身之前的样子 479 00:27:36,571 --> 00:27:40,742 ‎怎么看起来像服用万艾可 ‎前后对比的广告?我真是不明白了 480 00:27:40,825 --> 00:27:43,161 ‎我知道 他比我帅 随便吧 481 00:27:43,244 --> 00:27:46,998 ‎你要留多久才能留成那样? ‎留久了感觉就像一种追求一样 482 00:27:47,082 --> 00:27:50,168 ‎感觉成了我生活的一部分 ‎变成一个多毛怪 483 00:27:50,251 --> 00:27:52,879 ‎-我…伦敦 认真问你个问题 ‎-好 484 00:27:52,962 --> 00:27:57,509 ‎我留了…我的头发是假发 ‎我倒希望我可以留这么长 485 00:27:57,592 --> 00:28:01,930 ‎但我的鬓角留了很久才成那样 486 00:28:02,013 --> 00:28:07,060 ‎这故事说来话长了 ‎我在线上节目再聊吧 487 00:28:08,353 --> 00:28:10,605 ‎好啦 488 00:28:10,688 --> 00:28:11,898 ‎故事不错 489 00:28:11,981 --> 00:28:14,109 ‎别再问这些不痛不痒的问题了 490 00:28:14,192 --> 00:28:17,529 ‎伦敦 不如来看看粉丝们想问什么 491 00:28:17,612 --> 00:28:21,449 ‎大部分的问题都是粉丝在 ‎Netflix is a Joke Radio提交的 492 00:28:21,533 --> 00:28:23,952 ‎这是福琼在推特上出品的 493 00:28:24,035 --> 00:28:27,789 ‎其他的都来自我的私人日记 ‎我们开始吧 494 00:28:27,872 --> 00:28:30,458 ‎第一个问题 这是问菲比的 495 00:28:30,542 --> 00:28:33,586 ‎这个问题来自凯伦P 在推特上问的 ‎最早的那个凯伦 496 00:28:33,670 --> 00:28:38,216 ‎她想知道:“你们之中 ‎谁总是让别人笑场?” 497 00:28:38,299 --> 00:28:40,343 ‎是不是留着大鬓角的乔纳森? 498 00:28:40,427 --> 00:28:45,473 ‎百分之百是乔纳森 ‎真的很抱歉 约翰尼贝利 499 00:28:46,141 --> 00:28:48,560 ‎我直接把你拖下水了 500 00:28:49,102 --> 00:28:52,397 ‎有那么一幕戏 应该是两幕 501 00:28:52,480 --> 00:28:54,566 ‎有一幕是在小马俱乐部 502 00:28:54,649 --> 00:28:59,237 ‎有一幕在小马俱乐部拍的戏出了岔子 ‎我们把眼泪都笑出来了 503 00:28:59,320 --> 00:29:01,740 ‎-什么是小马俱乐部? ‎-倒是没笑出眼泪 504 00:29:01,823 --> 00:29:04,242 ‎反正笑得不行… 505 00:29:04,325 --> 00:29:07,829 ‎最初版本的剧本中有很多戏 506 00:29:07,912 --> 00:29:11,458 ‎都是在描写英国人骑着马肆意驰骋 507 00:29:11,541 --> 00:29:15,628 ‎第一个骑马的场景是拍摄我和菲比 ‎出现在第一集 508 00:29:15,712 --> 00:29:19,007 ‎我们训练了好几个月 ‎以为自己已经游刃自如 509 00:29:19,090 --> 00:29:22,469 ‎我们一起训练的 ‎他们甚至会周日带我们骑马上路 510 00:29:22,552 --> 00:29:25,263 ‎可当他们一喊“开拍”的时候 ‎马儿们却开始倒着跑 511 00:29:27,140 --> 00:29:29,559 ‎真的是太奇葩了 对 512 00:29:29,642 --> 00:29:33,938 ‎-每次都赖在马儿身上 真是不专业 ‎-马儿很难对付的 513 00:29:34,022 --> 00:29:36,691 ‎-的确很难 ‎-《乔迪尔特历险记》差点用了马 514 00:29:36,775 --> 00:29:39,694 ‎天啊!够了! 515 00:29:41,154 --> 00:29:43,990 ‎没人在乎《乔迪尔特历险记》啦! 516 00:29:44,073 --> 00:29:45,575 ‎好 继续问吧 517 00:29:46,493 --> 00:29:52,123 ‎下一个问题是问你们俩的 梅丽莎普 ‎还《乔迪尔特历险记》嘞 518 00:29:52,207 --> 00:29:55,084 ‎梅丽莎想知道 ‎“拍摄跳舞场景的时候 519 00:29:55,168 --> 00:29:58,463 ‎会播放片中该场景中的音乐吗? 520 00:29:58,546 --> 00:30:00,882 ‎如果没有 当时播放了什么音乐?” 521 00:30:00,965 --> 00:30:04,928 ‎让一群白人同时起舞肯定不是件易事 522 00:30:05,011 --> 00:30:07,680 ‎-你们绝对很难跟上节拍 ‎-这么说真是过分 523 00:30:07,764 --> 00:30:09,724 ‎预算都花在那上面了吧? 524 00:30:09,808 --> 00:30:12,477 ‎你们就是很难在一个拍子上 525 00:30:12,560 --> 00:30:13,770 ‎你们觉得难不难… 526 00:30:13,853 --> 00:30:16,689 ‎-所以我们才是多元化剧组嘛 ‎-这倒是 527 00:30:16,773 --> 00:30:18,691 ‎我们都… 528 00:30:18,775 --> 00:30:22,445 ‎公爵独领风骚 ‎所以你们是如何拍跳舞戏的? 529 00:30:22,529 --> 00:30:24,906 ‎我们多数时候用的都是不同的音乐 530 00:30:24,989 --> 00:30:28,076 ‎我们从来都不知道 ‎他们到底会用什么音乐 531 00:30:28,159 --> 00:30:32,205 ‎我们排练的时候 ‎大部分用的都是现代音乐 532 00:30:32,288 --> 00:30:35,667 ‎但我们不确定他们是否会 533 00:30:35,750 --> 00:30:38,920 ‎再用古典乐配音 534 00:30:39,003 --> 00:30:40,755 ‎大家都想知道最后的成品是什么 535 00:30:40,839 --> 00:30:45,009 ‎我们很开心他们最终用了那一段 ‎有趣的混音 536 00:30:45,093 --> 00:30:49,097 ‎你们就伴着《是谁放的狗》跳华尔兹 ‎这样也没关系 537 00:30:49,180 --> 00:30:51,558 ‎-他们就… ‎-“《是谁放的狗》” 538 00:30:51,641 --> 00:30:53,351 ‎对啊 539 00:30:53,434 --> 00:30:55,436 ‎好诡异 好 下个问题 540 00:30:55,520 --> 00:30:59,816 ‎来自于卡洛琳纽厄尔 她问 541 00:31:01,025 --> 00:31:04,070 ‎“达芙妮留在花园的那条 542 00:31:04,153 --> 00:31:06,364 ‎王子的项链是什么情况? 543 00:31:06,447 --> 00:31:09,576 ‎有人说是克雷西达考珀拿了 544 00:31:09,659 --> 00:31:13,913 ‎在黑市卖掉了 谁知道啊 ‎到底什么情况?” 你知道吗? 545 00:31:13,997 --> 00:31:15,623 ‎我不知情 546 00:31:15,707 --> 00:31:18,001 ‎我拍的时候也没多想 547 00:31:18,084 --> 00:31:20,753 ‎我就…我都不知道自己在想什么 548 00:31:21,462 --> 00:31:24,299 ‎或许是克雷西达考珀拿了 ‎应该是她占为己有了 549 00:31:24,382 --> 00:31:26,092 ‎-她拿了 ‎-对 550 00:31:26,175 --> 00:31:28,386 ‎-你觉得呢? ‎-她偷的 551 00:31:28,469 --> 00:31:32,557 ‎她没留意到是因为大多数时候 ‎她都在问:“道具组! 552 00:31:33,516 --> 00:31:35,351 ‎这玩意干嘛用的?” 553 00:31:36,603 --> 00:31:37,812 ‎我就这样 554 00:31:38,897 --> 00:31:40,648 ‎-在《乔迪尔特历险记》里 ‎-在《乔迪尔特历险记》中 555 00:31:40,732 --> 00:31:43,526 ‎-这可不是我提的 ‎-乔纳森… 556 00:31:43,610 --> 00:31:47,113 ‎乔纳森 原著书的粉丝喜欢 ‎凯特谢菲尔德这个角色 557 00:31:47,196 --> 00:31:50,909 ‎你读过原著吗?我听说演员都没读过 558 00:31:50,992 --> 00:31:55,288 ‎我还真读了 快速阅览了一遍 559 00:31:55,371 --> 00:31:57,707 ‎-这意思就是没读 ‎-看来你没读 560 00:31:59,208 --> 00:32:02,378 ‎你去问:“可以给我本小册子吗?” 561 00:32:04,130 --> 00:32:06,966 ‎就算没读 也算翻过了 562 00:32:07,050 --> 00:32:10,470 ‎我给你解释一下内容 ‎有个女孩叫凯特谢菲尔德 563 00:32:10,553 --> 00:32:14,724 ‎在接下来的故事中 ‎她想赢得安东尼的青睐 564 00:32:14,807 --> 00:32:17,560 ‎-由伦敦修斯扮演 ‎-什么? 565 00:32:18,227 --> 00:32:21,606 ‎-由伦敦修斯扮演 ‎-由伦敦修斯扮演!没错! 566 00:32:21,689 --> 00:32:24,525 ‎是他说的!珊达 ‎如果你在看的话 是他说的! 567 00:32:24,609 --> 00:32:27,445 ‎由伦敦修斯扮演 重要的事情得先讲 568 00:32:27,528 --> 00:32:31,032 ‎你知道安东尼会怎么样吗? ‎我有点担心 569 00:32:31,115 --> 00:32:35,662 ‎因为他睡遍了所有的姑娘 ‎我可不想让他染上摄政疱疹 570 00:32:35,745 --> 00:32:40,541 ‎跟我说说 他能不能别那么花? ‎到底什么情况? 571 00:32:41,542 --> 00:32:45,964 ‎我们只能希望他讲究点 ‎多注意一下卫生 572 00:32:46,047 --> 00:32:50,218 ‎但是 对 他都不怎么笑 ‎不怎么阳光 573 00:32:50,301 --> 00:32:55,390 ‎他也是那种父权社会的化身 574 00:32:55,473 --> 00:32:58,601 ‎反映了那种社会多么糟糕 575 00:32:58,685 --> 00:33:01,270 ‎所以 能展现出男人可以多差劲 576 00:33:01,354 --> 00:33:05,316 ‎控制欲有多强也挺好的 ‎特别是总坏达芙妮的好事 577 00:33:05,400 --> 00:33:08,528 ‎但我真心对他的未来充满希望 578 00:33:08,611 --> 00:33:10,029 ‎只会越来越好的 579 00:33:10,113 --> 00:33:12,865 ‎最后一个问题 ‎这个问题来自我的私人日记 580 00:33:12,949 --> 00:33:16,285 ‎这是我想出来的 准备好了吗? ‎我们要玩一个英国人最爱的游戏 581 00:33:16,369 --> 00:33:18,705 ‎这游戏超赞 超级上档次 582 00:33:18,788 --> 00:33:21,416 ‎游戏叫做“亲热、结婚、躲开” ‎好吗? 583 00:33:21,499 --> 00:33:22,875 ‎-亲热? ‎-亲热 584 00:33:22,959 --> 00:33:24,919 ‎在英国就是“亲吻”的意思 585 00:33:25,003 --> 00:33:27,672 ‎我以为比亲吻还要程度更深一点 586 00:33:27,755 --> 00:33:30,550 ‎在美国 ‎我们对这个词的理解更污一点 587 00:33:33,219 --> 00:33:36,472 ‎这词在英国要单纯一点 ‎我们比较有格调、有礼貌 588 00:33:36,556 --> 00:33:38,349 ‎亲热、结婚、躲开 菲比先来 589 00:33:38,433 --> 00:33:43,021 ‎亲热、结婚、躲开 ‎奈杰尔巴布鲁克 弗莱德理查王子 590 00:33:43,104 --> 00:33:45,148 ‎还是公爵的那位黑人拳师朋友? 591 00:33:45,231 --> 00:33:46,399 ‎我不知道他的名字 592 00:33:47,525 --> 00:33:49,110 ‎这个嘛 593 00:33:49,193 --> 00:33:52,113 ‎-他的拳师朋友 会打架吗? ‎-会 594 00:33:52,655 --> 00:33:55,408 ‎我会躲开奈杰尔 很明显 595 00:33:55,491 --> 00:33:57,326 ‎-躲开奈杰尔 ‎-怪人奈杰尔 596 00:33:57,410 --> 00:33:59,328 ‎我会嫁给王子 597 00:33:59,412 --> 00:34:01,497 ‎-这样很肤浅 是吧? ‎-对 598 00:34:01,581 --> 00:34:05,043 ‎很肤浅 但我就会成为王妃啊 599 00:34:06,586 --> 00:34:08,755 ‎我肯定会和威尔亲热啊 600 00:34:08,838 --> 00:34:10,381 ‎噢 原来他叫威尔 601 00:34:10,465 --> 00:34:12,133 ‎-威尔 ‎-威尔 602 00:34:12,216 --> 00:34:15,053 ‎我希望他们在跳舞和上床之间 ‎会说一句 603 00:34:15,136 --> 00:34:18,264 ‎“我们光着膀子来场拳击赛吧” 604 00:34:18,931 --> 00:34:20,808 ‎就是为了不让大家走开 605 00:34:20,892 --> 00:34:23,144 ‎对 让大家都冷静点 606 00:34:23,227 --> 00:34:25,897 ‎好 该你了 乔纳森 ‎亲热、结婚、躲开 607 00:34:25,980 --> 00:34:28,983 ‎佩内洛普、丹柏里女士 608 00:34:29,067 --> 00:34:31,527 ‎和玛丽娜汤普森 609 00:34:31,611 --> 00:34:34,572 ‎我会娶玛丽娜 确保会把她照顾好 610 00:34:34,655 --> 00:34:35,823 ‎和玛丽娜结婚 611 00:34:36,407 --> 00:34:37,992 ‎然后 我会… 612 00:34:39,035 --> 00:34:42,163 ‎我会…我会亲丹柏里女士 613 00:34:42,246 --> 00:34:46,084 ‎我会躲开佩内洛普 ‎因为她会把我的事都写出来 614 00:34:46,167 --> 00:34:48,836 ‎她会讲我的八卦的 ‎她可是维斯道恩女士啊 615 00:34:48,920 --> 00:34:52,590 ‎好 现在粉丝和我私人日记里的问题 ‎都问完了 616 00:34:52,673 --> 00:34:54,634 ‎多谢各位 非常感激 617 00:34:54,717 --> 00:34:58,596 ‎我们会请妮可拉和果尔达 ‎以及所有人一起登台 618 00:34:58,679 --> 00:35:01,933 ‎我们知道维斯道恩女士喜欢散播谣言 619 00:35:02,016 --> 00:35:03,351 ‎却还隐姓埋名 620 00:35:03,434 --> 00:35:07,063 ‎我想她从我的照片墙评论中 ‎已经知道我在说什么 621 00:35:07,146 --> 00:35:09,857 ‎我会给你们三则绯闻 622 00:35:09,941 --> 00:35:13,111 ‎只有一个是真的 ‎你们来告诉我哪个是真的 623 00:35:13,194 --> 00:35:14,946 ‎游戏规则你们理解吗? 624 00:35:15,655 --> 00:35:18,074 ‎-我称之为“斯派德维斯道恩” ‎-天啊 625 00:35:18,157 --> 00:35:20,618 ‎开始咯 第一个问题 够了 开始了 626 00:35:22,662 --> 00:35:25,289 ‎等一下 游戏规则是什么来着? 627 00:35:25,373 --> 00:35:27,166 ‎跟果尔达讲一下游戏规则 628 00:35:27,250 --> 00:35:30,461 ‎果尔达 这个环节我们混一下就算了 629 00:35:31,671 --> 00:35:32,672 ‎就… 630 00:35:33,589 --> 00:35:36,467 ‎微笑着点头就好 很快就结束了 631 00:35:37,718 --> 00:35:38,719 ‎好 632 00:35:40,388 --> 00:35:43,724 ‎在继续之前 我可以提一个请求吗? 633 00:35:43,808 --> 00:35:45,101 ‎-好 ‎-讲吧 亲爱的 634 00:35:45,184 --> 00:35:48,813 ‎可以把强尼踢掉吗? ‎因为他说要躲开我? 635 00:35:51,649 --> 00:35:53,317 ‎她都能看到! 636 00:35:53,401 --> 00:35:55,903 ‎-我都不知道她能看到 ‎-真是活生生的维斯道恩女士! 637 00:35:55,987 --> 00:35:59,323 ‎你都不知道我在看吧 约翰尼贝利 638 00:35:59,407 --> 00:36:03,953 ‎佩内洛普就坐在这里 约翰尼贝利 ‎真是太感谢了 我会永远记住的 639 00:36:04,036 --> 00:36:06,581 ‎第二季的维斯道恩女士 ‎可是会把你生吞活剥的 640 00:36:06,664 --> 00:36:10,668 ‎对啊 你会得摄政疱疹的 肯定的 641 00:36:11,502 --> 00:36:16,215 ‎第一个问题:A:“《布里杰顿家族》 ‎与《浴血黑帮》的角色有冲突” 642 00:36:17,341 --> 00:36:21,929 ‎B:“人们已经在计划2022年 ‎《布里杰顿家族》的元旦派对” 643 00:36:22,847 --> 00:36:25,099 ‎“布里杰顿姐妹假装是同性恋 644 00:36:25,183 --> 00:36:28,311 ‎如此一来 安东尼就不会 ‎给她们找个糟糕的人配对” 645 00:36:29,270 --> 00:36:30,938 ‎-我觉得是“B” ‎-“B” 646 00:36:31,814 --> 00:36:34,150 ‎-真的吗?哇 ‎-好大胆的猜测 647 00:36:37,695 --> 00:36:38,905 ‎谢谢 648 00:36:38,988 --> 00:36:41,490 ‎-正确答案是什么? ‎-就是“B” 649 00:36:41,574 --> 00:36:43,784 ‎是“B”啊 你们都猜对了! 650 00:36:43,868 --> 00:36:48,539 ‎新年派对一定会很精彩 ‎2022年呢 651 00:36:48,623 --> 00:36:52,126 ‎下一个 ‎“科林和佩内洛普未来会在一起” 652 00:36:53,002 --> 00:36:57,089 ‎B:“女王爱上了神秘猛男 ‎那家伙是个恋足癖” 653 00:36:57,965 --> 00:37:00,301 ‎还是 C ‎“达芙妮成了无聊的家庭主妇 654 00:37:00,384 --> 00:37:03,804 ‎还去参加一个叫做《亲亲邮报》的 ‎八卦专栏征文” 655 00:37:05,723 --> 00:37:08,267 ‎-我觉得是恋足癖那个 ‎-我选“C” 656 00:37:08,351 --> 00:37:09,352 ‎“C” 好吧 657 00:37:09,435 --> 00:37:12,480 ‎是“A” 支持佩内洛普 658 00:37:12,563 --> 00:37:14,690 ‎妮可拉选“A” 659 00:37:14,774 --> 00:37:17,568 ‎-足! ‎-哪个?是科林和佩内洛普那个 660 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 ‎选对了 661 00:37:19,278 --> 00:37:21,864 ‎妮可拉猜对了 662 00:37:21,948 --> 00:37:23,658 ‎大奖要出来咯 663 00:37:24,951 --> 00:37:28,412 ‎才没有 我们会寄给你们 ‎《布里杰顿家族》的家庭游戏 664 00:37:30,539 --> 00:37:34,168 ‎玩这个游戏的时候 ‎你们得再次穿上戏服 665 00:37:35,002 --> 00:37:36,254 ‎还被乖乖隔离 666 00:37:36,337 --> 00:37:37,797 ‎好 667 00:37:37,880 --> 00:37:40,508 ‎多谢各位了 谢谢你们参与这次节目 668 00:37:41,217 --> 00:37:43,928 ‎《布里杰顿家族》的演员们 ‎大家现在就去观看 赶紧点击 669 00:37:44,011 --> 00:37:45,721 ‎-很棒的剧 ‎-多谢你们 670 00:37:45,805 --> 00:37:47,640 ‎我们聊得很开心 671 00:37:47,723 --> 00:37:50,518 ‎下次《Netflix余兴派对》再会 672 00:37:50,601 --> 00:37:53,271 ‎下次我们将请来《璀璨帝国》的演员 673 00:37:55,022 --> 00:37:56,357 ‎会更有趣的 674 00:38:23,134 --> 00:38:28,139 ‎字幕翻译:默默