1 00:00:06,798 --> 00:00:09,467 EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSERIE 2 00:00:23,773 --> 00:00:27,861 Mensen, welkom bij The Netflix Afterparty. 3 00:00:27,944 --> 00:00:31,448 Zoals altijd zijn hier Fortune Feimster en London Hughes. 4 00:00:32,866 --> 00:00:36,661 Vanavond is de cast van Bridgerton bij ons. 5 00:00:37,328 --> 00:00:42,042 Als je nog niet gekeken hebt, doe dat dan nu. We hebben spoilers. 6 00:00:42,125 --> 00:00:46,212 De rest weet dat het Gossip Girl met petticoats is. Kijk maar. 7 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 We zitten naast elkaar. Ik hoop dat je blij bent. 8 00:00:50,049 --> 00:00:52,761 Denk liever niet aan me. 9 00:00:52,844 --> 00:00:54,971 Ik ken je reputatie. 10 00:00:55,054 --> 00:00:56,723 Ik heb geen interesse. 11 00:00:56,806 --> 00:01:00,185 Lady Whistledown heeft me bijna onhuwbaar verklaard. 12 00:01:00,268 --> 00:01:02,270 Whistledown. -Whistledown. 13 00:01:02,353 --> 00:01:04,814 Als ik geen man vind, ben ik geruïneerd. 14 00:01:04,898 --> 00:01:06,941 Misschien is er een oplossing. 15 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 We kunnen doen alsof. 16 00:01:10,987 --> 00:01:13,907 Zo'n koppel is zeker heel betoverend. 17 00:01:14,616 --> 00:01:19,245 Elke moeder laat me met rust, elke man kijkt naar jou. 18 00:01:22,499 --> 00:01:26,544 Kijk me diep in mijn ogen. We moeten verliefd lijken. 19 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 Even een snelle samenvatting om ze bij te praten. 20 00:01:30,423 --> 00:01:33,927 Simon en Daphne doen alsof ze verliefd zijn. 21 00:01:34,010 --> 00:01:36,971 Ze zijn de J.Lo en A-Rod uit het regency-tijdperk. 22 00:01:37,055 --> 00:01:39,557 Ja. Toen was daten veel moeilijker. 23 00:01:39,641 --> 00:01:42,602 Je hebt een leuke avond gehad, komt thuis… 24 00:01:42,685 --> 00:01:45,688 …en dan poept je auto op haar stoep. Niet sexy. 25 00:01:45,772 --> 00:01:50,151 Ondertussen doet Daphnes broer Anthony het met een operazangeres. 26 00:01:50,235 --> 00:01:55,115 In deze tijd zou dat zijn alsof een prins het deed met een bijrolactrice uit Suits. 27 00:01:56,157 --> 00:01:57,659 Ik snap hem. 28 00:01:57,742 --> 00:02:01,913 Daphne weet niet dat Simon geen erfgenaam wil verwekken. 29 00:02:01,996 --> 00:02:05,917 Dat is heel normaal voor een jongen van in de 20. 30 00:02:06,626 --> 00:02:08,837 Anthony daagt Simon uit tot een duel. 31 00:02:08,920 --> 00:02:12,841 Het meest verhitte duel sinds Nicki Minaj en Azealia Banks. 32 00:02:12,924 --> 00:02:16,636 Kijk jou nou. -Ik ken alle rappers, alle ruzies. 33 00:02:16,719 --> 00:02:20,265 Simon en Daphne trouwen en hebben heel veel seks. 34 00:02:20,348 --> 00:02:24,477 Hiervoor konden we alleen mensen in korsetten zien droogneuken… 35 00:02:24,561 --> 00:02:26,855 …als we naar 'n Prince-concert gingen. 36 00:02:26,938 --> 00:02:28,148 Schuldig. 37 00:02:28,231 --> 00:02:31,985 Telkens als ze seks hebben, trekt de hertog zich terug… 38 00:02:32,068 --> 00:02:36,114 …en elke NBA-speler die keek, dacht: kan dat? 39 00:02:36,906 --> 00:02:41,369 En uiteindelijk blijkt Lady Whistledown Penelope Featherington te zijn. 40 00:02:41,452 --> 00:02:44,664 We weten wie begon over Kanye en Jeffrey Star. 41 00:02:44,747 --> 00:02:45,957 Ja. 42 00:02:46,040 --> 00:02:47,333 Jullie zijn bij. 43 00:02:47,417 --> 00:02:52,672 Ik zoek de geruchten rond de cast uit met een spelletje. 44 00:02:52,755 --> 00:02:55,675 Ik praat met Phoebe en Jonathan over hun ervaring. 45 00:02:55,758 --> 00:02:58,845 London stelt vragen over fantheorieën van Reddit. 46 00:02:58,928 --> 00:03:01,306 Ik probeer het. Ik ken het boek niet. 47 00:03:01,389 --> 00:03:04,601 Ik heb gekeken vanwege de intense seks. 48 00:03:04,684 --> 00:03:06,936 Het was een lange lockdown. 49 00:03:07,604 --> 00:03:11,983 Nikki Glaser komt de heetste momenten recenseren. 50 00:03:12,066 --> 00:03:14,903 Fortune kletst met Nicola en Golda… 51 00:03:14,986 --> 00:03:17,196 …over de opvallende mode in de serie. 52 00:03:17,280 --> 00:03:20,325 Ja, ik ben duidelijk de modegoeroe hier. 53 00:03:21,367 --> 00:03:25,371 We beginnen. De eerste gasten spelen de machtigste vrouwen in Londen: 54 00:03:25,455 --> 00:03:28,124 de koningin en Lady Whistledown. 55 00:03:28,207 --> 00:03:32,670 Welkom, Golda Rosheuvel en Nicola Coughlan. 56 00:03:38,635 --> 00:03:42,096 Allereerst: het is een gigantische serie. 57 00:03:42,180 --> 00:03:44,098 Ja, enorm. 58 00:03:44,182 --> 00:03:45,725 We nemen het door. 59 00:03:45,808 --> 00:03:47,977 We beginnen met Shonda Rhimes. 60 00:03:48,061 --> 00:03:51,105 Zit ze jullie elke dag op de huid? 61 00:03:52,565 --> 00:03:57,237 Shonda was niet op de set. We wilden dat wel graag. 62 00:03:57,320 --> 00:04:01,991 Ik heb haar ontmoet in LA in februari 2020. 63 00:04:02,075 --> 00:04:05,370 Ze kwam haar kantoor uit. Ze is net een godin. 64 00:04:05,453 --> 00:04:07,914 Ik greep 'r vast. Dat vond ik wel gepast. 65 00:04:07,997 --> 00:04:10,667 Ik pakte haar handen en liet haar niet los. 66 00:04:10,750 --> 00:04:13,544 In mijn hoofd dacht ik: laat Shonda los. 67 00:04:13,628 --> 00:04:17,590 Maar fysiek lukte dat niet. Ze ontsloeg me niet. Dat was aardig. 68 00:04:19,259 --> 00:04:20,176 Ja. 69 00:04:20,260 --> 00:04:25,098 Ik ben een groot fan. Ik rij zelfs in een Shonda Accord. 70 00:04:25,181 --> 00:04:27,433 Golda, ik begin met jou. 71 00:04:27,517 --> 00:04:30,645 Wat wil je graag in seizoen twee zien? 72 00:04:32,230 --> 00:04:36,985 Ik wil dat zij en Eloise samen… 73 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 …ontdekken wie Whistledown is. 74 00:04:39,070 --> 00:04:41,948 Oké. -Dat zou leuk zijn. 75 00:04:42,031 --> 00:04:44,993 O, leuk. Ja, Undercover Boss. 76 00:04:46,286 --> 00:04:49,622 In seizoen twee komen we erachter dat Nicola Iers is. 77 00:04:49,706 --> 00:04:53,876 Ja, ik doe dat accent niet meer. Te veel werk. Ik hou op. 78 00:04:54,585 --> 00:04:57,755 Het lijkt me veel werk, al die dialecten… 79 00:04:57,839 --> 00:05:01,384 Serieus? Normaal Engels spreken is veel werk? 80 00:05:01,467 --> 00:05:03,052 Echt? -Ja. 81 00:05:03,136 --> 00:05:07,807 Die Amerikanen toch. -Ja, uitspraak. Heel raar. 82 00:05:07,890 --> 00:05:11,561 Ja. We zijn hier echt heel lui. Ongelooflijk. 83 00:05:11,644 --> 00:05:12,603 Heel lui. 84 00:05:12,687 --> 00:05:18,359 Nicola, hoe ging je auditie voor Penelope, hoe kreeg je de rol? 85 00:05:18,443 --> 00:05:20,028 Ik verwachtte het niet. 86 00:05:20,111 --> 00:05:23,281 Ik dacht: het is Shonda Rhimes voor Netflix. Te groot. 87 00:05:23,364 --> 00:05:25,658 Dus ik ga weinig moeite doen. 88 00:05:25,742 --> 00:05:29,912 Ik doe gewoon iets en hoor er niks meer van. Ik was heel negatief. 89 00:05:29,996 --> 00:05:33,666 Twee weken later belden ze en kreeg ik de rol. Ik was geschokt. 90 00:05:33,750 --> 00:05:35,918 Alsof het een fout was. 91 00:05:36,002 --> 00:05:39,881 Ik dacht dat ze zouden zeggen: o, jou bedoelden we niet. 92 00:05:39,964 --> 00:05:43,593 Die andere Nicola. Nicole Kidman. Niet jij. 93 00:05:43,676 --> 00:05:46,095 Dat is niet gebeurd. Heel fijn. 94 00:05:46,179 --> 00:05:49,140 Nicole Kidman krijgt alle rollen. Echt stom. 95 00:05:49,223 --> 00:05:51,726 Ze verdient het. -Ze is goed. 96 00:05:51,809 --> 00:05:53,186 Ik doe wat jij doet. 97 00:05:53,269 --> 00:05:56,647 Ik doe weinig moeite voor audities en rollen. 98 00:05:57,315 --> 00:06:01,319 En Golda, jij bent koningin Charlotte… 99 00:06:01,402 --> 00:06:03,404 …de baas. 100 00:06:03,488 --> 00:06:05,823 Wat is je gedenkwaardigste moment? 101 00:06:05,907 --> 00:06:09,327 Dat was de visagie-trailer… 102 00:06:09,410 --> 00:06:11,829 …en elke ochtend die pruiken opzetten. 103 00:06:11,913 --> 00:06:13,289 Er gebeurde zo veel. 104 00:06:13,372 --> 00:06:15,208 Ja, dit is een pruik. 105 00:06:16,709 --> 00:06:18,586 Echt? -Zelfs dat? 106 00:06:18,669 --> 00:06:19,879 Niks zeggen. 107 00:06:19,962 --> 00:06:23,049 Waren ze zwaar? Deden ze pijn of ging het wel? 108 00:06:23,132 --> 00:06:25,426 Ze zijn erg zwaar. 109 00:06:25,510 --> 00:06:28,971 Om vier uur 's middags is je hoofd kokendheet. 110 00:06:29,055 --> 00:06:33,142 Het is er erg heet onder en je wilt die zooi afzetten. 111 00:06:34,894 --> 00:06:37,271 En die snuifdoosjes? 112 00:06:37,355 --> 00:06:40,108 Moest je die echt gebruiken? 113 00:06:40,733 --> 00:06:42,735 De snuif… O, de snuifdoosjes? 114 00:06:42,819 --> 00:06:46,114 Ik dacht dat je het over de hond had. Ik dacht… 115 00:06:46,197 --> 00:06:48,241 Ik ook. -Nee. 116 00:06:48,324 --> 00:06:51,160 Ik dacht: originele naam voor een dwergkees. 117 00:06:51,244 --> 00:06:53,121 Snuffy Bumps. 118 00:06:53,204 --> 00:06:55,790 Ik dacht: oké. -Ja. 119 00:06:56,457 --> 00:07:01,504 Dat is glucose en nog iets. Ik weet niet wat dat andere is. 120 00:07:01,587 --> 00:07:04,215 Ik moest dat voor een film doen. 121 00:07:04,298 --> 00:07:07,093 Ik stelde geen vragen. Ik was nog jong. 122 00:07:07,176 --> 00:07:10,054 Ze maakten lijntjes: 'Je bent cokedealer. 123 00:07:10,138 --> 00:07:12,640 Snuif wat op.' Ik zei: 'Oké.' 124 00:07:12,723 --> 00:07:14,851 Ik vroeg niet eens wat erin zat. 125 00:07:14,934 --> 00:07:18,020 Ik was nieuw en wilde geen problemen veroorzaken. 126 00:07:18,104 --> 00:07:22,191 Dus ik snoof steeds die lijntjes op. 127 00:07:22,275 --> 00:07:24,610 Ik wist niet wat het was. 128 00:07:24,694 --> 00:07:28,030 Het was vita… Toen ik wegging, vroeg ik: 'Wat was dat?' 129 00:07:28,114 --> 00:07:31,451 En ze zeiden: 'Vitamine B-12. Geen probleem.' 130 00:07:31,534 --> 00:07:34,203 Zo'n haveloze rekwisiteur. 'Niks aan de hand.' 131 00:07:34,287 --> 00:07:36,706 En ik: 'O.' Alsof hij wetenschapper is. 132 00:07:36,789 --> 00:07:41,002 Ze vroegen: 'Wil je een lift?' Ik zei: 'Nee, ik ga hardlopen.' 133 00:07:41,085 --> 00:07:44,839 En toen: 'Ik ga hardlopen en daarna graaf ik een zwembad.' 134 00:07:44,922 --> 00:07:47,300 Ik rende rond… 135 00:07:47,383 --> 00:07:51,846 'Ik ben een Yankee Doodle Dandy.' Ik sliep vier dagen niet. 136 00:07:51,929 --> 00:07:54,182 Snuiven. -Dus het was cocaïne? 137 00:07:54,265 --> 00:07:57,310 Ik weet niet wat het was. -Dus wel. 138 00:07:57,393 --> 00:08:01,439 Dus de Whistledown-situatie, wanneer… 139 00:08:01,522 --> 00:08:05,443 Heb je het later pas ontdekt? Zeiden ze het niet? 140 00:08:05,526 --> 00:08:07,737 Ik kwam er op 'n gekke manier achter. 141 00:08:07,820 --> 00:08:10,990 Op een online fanforum. 142 00:08:11,073 --> 00:08:14,076 Ik wilde alles weten over de boeken en personages. 143 00:08:14,160 --> 00:08:17,288 Ik las de boeken, maar de informatie kwam niet snel. 144 00:08:17,371 --> 00:08:20,416 Dus ik ontdekte het op Reddit of zo. 145 00:08:20,500 --> 00:08:25,129 'Penelope blijkt Whistledown te zijn.' Ik dacht: wat? Las ik dat verkeerd? 146 00:08:25,213 --> 00:08:29,467 Ik sprak Chris, de showrunner, en vroeg: 'Ben ik Whistledown?' 147 00:08:29,550 --> 00:08:31,802 En hij zei ja. Dat was leuk. 148 00:08:31,886 --> 00:08:36,265 Ik kon in de achtergrond van scènes kijken wat iedereen deed. 149 00:08:36,349 --> 00:08:41,270 Ik mocht niet in 'n notitieblok schrijven, zo van: ga door, ja. Maar het was leuk. 150 00:08:41,354 --> 00:08:46,067 We kregen nooit het juiste einde in het script, hè Nicola? 151 00:08:46,150 --> 00:08:50,404 Als ze de boeken niet kenden, wist de cast het niet? 152 00:08:50,488 --> 00:08:54,408 Ik moest het geheim houden terwijl we het einde filmden. 153 00:08:54,492 --> 00:08:57,578 Niemand… Ik weet niet wat jullie wisten. 154 00:08:57,662 --> 00:09:01,415 Toen ik de afleveringen kreeg en keek, dacht ik: ben ik het? 155 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 Toen ging de capuchon af. Ik dacht… 156 00:09:03,668 --> 00:09:06,462 Ze hadden je erin kunnen luizen. En dan: 'Nee.' 157 00:09:06,546 --> 00:09:08,339 'Het was Regé.' Nee, cool. 158 00:09:08,422 --> 00:09:12,635 Ik wist dat jij het was, want in de eerdere afleveringen… 159 00:09:12,718 --> 00:09:15,012 …zie je dat jij in elke scène… 160 00:09:16,973 --> 00:09:18,683 'Pardon?' 161 00:09:18,766 --> 00:09:20,434 'Zeg dat nog eens?' 162 00:09:20,518 --> 00:09:23,104 Geweldig dat niemand de boeken las. 163 00:09:24,772 --> 00:09:26,440 Ze rekenden op de acteurs. 164 00:09:26,524 --> 00:09:28,526 Ik heb ze wel gelezen. 165 00:09:29,652 --> 00:09:31,529 Geslaagd. -Ja. 166 00:09:31,612 --> 00:09:34,198 Ze weten dat iedereen te lui is. 167 00:09:34,282 --> 00:09:36,701 Ik hoefde ze niet te lezen… 168 00:09:36,784 --> 00:09:39,161 …want koningin Charlotte zit er niet in. 169 00:09:39,245 --> 00:09:40,329 Echt? 170 00:09:40,413 --> 00:09:44,542 Je speelt een zwarte koningin in een serie van dé zwarte koningin. 171 00:09:44,625 --> 00:09:48,296 De serie stipt etniciteit het hele seizoen niet aan. 172 00:09:48,379 --> 00:09:50,256 Wat was je reactie daarop? 173 00:09:50,339 --> 00:09:54,927 Dat is goed voor het tijdperk waarin we nu leven. 174 00:09:55,011 --> 00:09:59,640 Dat een productie zoals deze… 175 00:10:01,267 --> 00:10:03,978 …gewoon zo'n productie is… 176 00:10:04,061 --> 00:10:07,607 …en dat het niet genoemd wordt, dat we de wereld eren… 177 00:10:07,690 --> 00:10:09,650 …en de acteurs en de mensen. 178 00:10:09,734 --> 00:10:16,157 2021 wordt echt… Of 2020, toen de serie uitkwam… 179 00:10:16,240 --> 00:10:19,702 …was echt een voorbeeld van wat ik graag… 180 00:10:19,785 --> 00:10:22,413 …wil ervaren in verhalen. 181 00:10:22,496 --> 00:10:26,876 Zo is het op deze set. Niemand praat over dat ik zwart ben. Mooi. 182 00:10:26,959 --> 00:10:30,087 We hebben er niet over gepraat. Wie zal het zeggen? 183 00:10:30,171 --> 00:10:32,757 Ik zeg wel vaak dat ik lesbisch ben. 184 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 Dat komt telkens ter sprake. 185 00:10:39,805 --> 00:10:43,559 Golda, je hebt honden in de serie. Zijn die makkelijk? 186 00:10:43,643 --> 00:10:45,936 Het gerucht gaat dat ze dat niet zijn. 187 00:10:46,854 --> 00:10:51,442 Nee, ze zijn niet makkelijk. Ze zijn heel eigenwijs. 188 00:10:52,068 --> 00:10:54,362 Ze zijn vaak onder de voet gelopen. 189 00:10:54,445 --> 00:10:57,698 Er zijn geen dieren gewond geraakt. 190 00:10:57,782 --> 00:11:00,826 Ik had ook een hondje. 191 00:11:00,910 --> 00:11:04,789 Ik moest hem voeren en trucjes met z'n poten laten doen. 192 00:11:04,872 --> 00:11:09,251 Ik gaf hem worstjes na elke goede take. De acteurs kregen die niet. 193 00:11:09,335 --> 00:11:12,755 In seizoen twee ga ik daarover klagen. 194 00:11:12,838 --> 00:11:16,008 Ik wil dat ze elke keer een stukje in mijn mond doen. 195 00:11:16,092 --> 00:11:19,678 Shonda, worstjes. Je hoort haar. Je hoort ze. 196 00:11:19,762 --> 00:11:23,349 Dat doen ze voor mij als ik meer dan zes uur moet filmen. 197 00:11:23,933 --> 00:11:27,019 De kostuums waren duidelijk super. 198 00:11:27,103 --> 00:11:30,398 Wie kan zich beter verdiepen in jurken uit de 19e eeuw… 199 00:11:30,481 --> 00:11:32,817 …dan een vrouw die vaak flanel draagt? 200 00:11:32,900 --> 00:11:35,694 Nicola, voor we beginnen, wil ik graag weten: 201 00:11:35,778 --> 00:11:39,407 was het makkelijk om die jurken te dragen? 202 00:11:39,490 --> 00:11:42,159 Moest je ook hakken en zo dragen? 203 00:11:42,243 --> 00:11:43,202 Ja. 204 00:11:43,285 --> 00:11:47,206 Voor mij was het een probleem… 205 00:11:47,289 --> 00:11:52,002 Ik verwachtte de rol niet te krijgen, want het was een enorme serie. 206 00:11:52,086 --> 00:11:56,048 En net als David wilde ik geen problemen veroorzaken. 207 00:11:56,132 --> 00:11:59,760 Ze zeiden: 'Je krijgt hakken aan, je bent klein.' 208 00:11:59,844 --> 00:12:02,847 'Ik vind alles goed, ik doe alles.' 209 00:12:02,930 --> 00:12:07,768 De eerste dag op de set bleken de hakken en het korset slecht te combineren. 210 00:12:07,852 --> 00:12:10,896 Ik viel drie keer op m'n eerste dag. 211 00:12:13,524 --> 00:12:16,402 De laatste keer droeg ik een parasol. 212 00:12:16,485 --> 00:12:18,070 Dat werd 'n dodelijk wapen. 213 00:12:18,154 --> 00:12:21,407 Ik viel tegen Claudia Jessie aan, die Eloise speelt. 214 00:12:21,490 --> 00:12:24,910 Ik stak haar in haar hand met de parasol. Ze bloedde. 215 00:12:27,288 --> 00:12:30,207 O, ja. Soms speel ik een vrouw. 216 00:12:32,418 --> 00:12:37,339 Ik moest soms hakken dragen. Dan kan ik een week niet lopen. 217 00:12:37,423 --> 00:12:39,717 Ik laat jullie foto's zien. 218 00:12:39,800 --> 00:12:44,013 Jullie moeten zeggen wat er gaande is. 219 00:12:44,096 --> 00:12:45,890 Zoals deze. -Oké. 220 00:12:45,973 --> 00:12:48,601 Kijk, Golda. Kom op. 221 00:12:48,684 --> 00:12:52,521 Zo zag London eruit na haar special. 222 00:12:52,605 --> 00:12:53,731 Hou je mond. 223 00:12:56,984 --> 00:12:58,777 Het was een geweldige tijd. 224 00:12:58,861 --> 00:13:00,571 In haar appartement. 225 00:13:00,654 --> 00:13:05,159 Ja, dat is een van de lichtere pruiken. 226 00:13:06,911 --> 00:13:09,288 In die dingen train je bij deze serie. 227 00:13:10,706 --> 00:13:15,586 Ja, om 18.00 uur komt de trainer en dan zie ik er zo uit. 228 00:13:15,669 --> 00:13:18,589 Je kijkt zo van: degene die het rook, deed het. 229 00:13:18,672 --> 00:13:20,508 Wat dat ook mag zijn. 230 00:13:22,927 --> 00:13:26,222 Hoe plaste je in dat ding? 231 00:13:26,305 --> 00:13:30,309 Toen ik een keer Spanx droeg, was het al voorbij. 232 00:13:31,018 --> 00:13:33,103 'Het was voorbij.' 233 00:13:33,187 --> 00:13:36,607 Plassen is moeilijk, ja. 234 00:13:36,690 --> 00:13:37,775 Er zit… 235 00:13:39,235 --> 00:13:41,987 …een panasaw onder… 236 00:13:42,071 --> 00:13:44,156 …een panier bedoel ik. 237 00:13:44,240 --> 00:13:46,825 Een rok en dan nog een rok… 238 00:13:46,909 --> 00:13:50,663 …en dan het jasje met het korset… Twee korsetten. 239 00:13:50,746 --> 00:13:53,832 Het duurt een half uur om te plassen. 240 00:13:53,916 --> 00:13:57,795 Het ziet eruit of ze je moeten dragen om je ergens neer te zetten. 241 00:13:58,879 --> 00:14:03,050 Gewoon neerzetten en dan: 'Niet plassen. We maken de shots.' 242 00:14:03,801 --> 00:14:08,973 Nicola, ik weet niet… Indrukwekkend dat je zo kunt zitten. 243 00:14:09,056 --> 00:14:11,642 Opstaan duurt dagen. 244 00:14:11,725 --> 00:14:13,769 Ik kan wel op de grond zitten… 245 00:14:13,852 --> 00:14:17,022 …maar iemand moest me helpen met opstaan. 246 00:14:17,856 --> 00:14:21,652 Ik ben benieuwd of die jurk bij Kohl's te koop is. 247 00:14:22,861 --> 00:14:25,781 Absoluut. Twee voor de prijs van een. 248 00:14:25,865 --> 00:14:28,409 Daar krijg je nog iets leuks bij. 249 00:14:28,492 --> 00:14:29,869 Volgende foto. 250 00:14:30,494 --> 00:14:33,539 Mijn hond lijkt op die dwergkees. 251 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 Hij had auditie gedaan. -Ach, schatje. 252 00:14:36,125 --> 00:14:38,836 De cast van Hamilton past er wel onder. 253 00:14:40,045 --> 00:14:43,674 Als je je rok optilt, doen ze een optreden. 'Hallo.' 254 00:14:45,301 --> 00:14:48,429 Hoorde de troon bij de jurk? Zat hij eraan vast? 255 00:14:48,512 --> 00:14:51,682 Als de panier er nog in zat, had dat best gekund. 256 00:14:52,558 --> 00:14:55,561 Als iemand me toen zo'n jurk had aangetrokken… 257 00:14:55,644 --> 00:14:58,022 …had ik iedereen onthoofd. 258 00:14:58,981 --> 00:15:00,482 Dus ik… 259 00:15:00,566 --> 00:15:04,486 Geen idee hoe die vrouwen het deden. 260 00:15:04,570 --> 00:15:07,114 Je bent geweldig. Volgende foto. 261 00:15:07,197 --> 00:15:11,493 Vonden jullie het vervelend dat jullie uren bij de visagie zaten… 262 00:15:11,577 --> 00:15:14,830 …en de mannen alleen een hoed droegen? 263 00:15:15,664 --> 00:15:17,750 Ja, best wel. 264 00:15:17,833 --> 00:15:23,172 Mijn haar en make-up duurden meer dan twee uur. 265 00:15:23,255 --> 00:15:27,051 Hoe hoog was de stomerijrekening? 500 miljoen? 266 00:15:29,094 --> 00:15:31,096 Misschien wel. Geen idee. 267 00:15:31,180 --> 00:15:34,350 Keeping up with the Karens. -Ja. 268 00:15:34,433 --> 00:15:38,687 Deze foto zegt: 'Wij willen de manager spreken.' 269 00:15:42,524 --> 00:15:46,278 Ik heb nog één foto die ik wil laten zien. 270 00:15:46,362 --> 00:15:48,781 Dat ben ik. 271 00:15:49,615 --> 00:15:54,495 Ja, toen ik nog hetero was en beloofd werd aan mijn broer. 272 00:16:00,000 --> 00:16:02,795 Golda weet niet… -Geweldig. 273 00:16:02,878 --> 00:16:05,381 Alleen de handschoenen passen nog. 274 00:16:06,340 --> 00:16:08,842 Je was echt de diamant van het seizoen. 275 00:16:08,926 --> 00:16:10,678 Inderdaad. 276 00:16:10,761 --> 00:16:14,682 Golda en Nicola, bedankt, maar jullie zijn nog niet van ons af. 277 00:16:14,765 --> 00:16:18,018 We praten later weer met jullie, dus blijf hangen. 278 00:16:18,102 --> 00:16:22,147 Genoeg over wat ze droegen. Nu even over wat ze niet droegen. 279 00:16:22,231 --> 00:16:23,482 Inderdaad. 280 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 We hebben het over Bridgertons sexy momenten. 281 00:16:26,318 --> 00:16:28,654 Daarvoor is Nikki Glaser hier. 282 00:16:39,289 --> 00:16:42,209 Ik weet niet wat er irritanter is op een feest… 283 00:16:42,292 --> 00:16:46,046 …een vent die een triootje heeft of een vent die gitaar speelt. 284 00:16:49,466 --> 00:16:53,762 Een middelmatige witte vent in een triootje met mooie vrouwen. 285 00:16:53,846 --> 00:16:56,807 Hij liep zodat Zach Braff kon rennen. 286 00:17:05,065 --> 00:17:07,401 Leuk dat ze de handschoen uittrok. 287 00:17:07,484 --> 00:17:10,988 Dat is slim, want natte handschoenen zijn waardeloos. 288 00:17:14,575 --> 00:17:17,077 En ze kan het met haar hand? 289 00:17:18,245 --> 00:17:21,498 Ik heb vier verschillende apparaten nodig. 290 00:17:21,582 --> 00:17:24,626 Ik heb er hier eentje, hier, eentje achter… 291 00:17:24,710 --> 00:17:29,298 …ik hou er eentje met mijn hiel vast. Mijn armen doen de andere. 292 00:17:29,381 --> 00:17:31,050 Ik ben net een onemanband. 293 00:17:34,595 --> 00:17:37,264 Bravo voor je verbeelding. 294 00:17:38,766 --> 00:17:42,561 Ze hadden toen geen porno. Wat moet ze dan? 295 00:17:42,644 --> 00:17:45,898 Een standbeeld uit de tuin meeslepen de trap op? 296 00:17:49,068 --> 00:17:53,822 Deze krijgt twee duimpjes. Je weet waar de andere is. 297 00:17:57,367 --> 00:18:00,079 Je bent klaar. Fijn. 298 00:18:00,162 --> 00:18:03,457 Ik brand van verlangen naar je. 299 00:18:03,540 --> 00:18:06,502 De huwelijksnacht, ja. Hun eerste keer. 300 00:18:10,255 --> 00:18:14,134 Gaaf dat ze ontmaagd wordt in haar huwelijksnacht in 'n kasteel… 301 00:18:14,218 --> 00:18:16,553 …naast een open haard met een hertog. 302 00:18:16,637 --> 00:18:19,098 Ik ben ontmaagd na een open mic-avond… 303 00:18:19,181 --> 00:18:21,725 …in Kansas City op een futon… 304 00:18:21,809 --> 00:18:24,186 …met een vent die gekapt was met Duke. 305 00:18:26,647 --> 00:18:28,023 Moet ik stoppen? 306 00:18:31,819 --> 00:18:33,278 Ik wil meer laten zien. 307 00:18:33,946 --> 00:18:35,531 Het duurt zo lang. 308 00:18:35,614 --> 00:18:38,325 Net een Joe Rogan-podcast. 309 00:18:46,083 --> 00:18:48,961 Als ik iets heb geleerd van deze seksscènes… 310 00:18:49,044 --> 00:18:51,463 …is het dat ze heel veel voorspel doen… 311 00:18:51,547 --> 00:18:55,467 …omdat die mannen moeite hebben met al die lagen kleding. 312 00:18:55,551 --> 00:18:57,594 Ik ga meer laagjes dragen. 313 00:18:57,678 --> 00:19:01,557 Ik draag pantalons en petticoats en ondergoed en… 314 00:19:02,141 --> 00:19:04,601 Ik moet maar ondergoed gaan dragen. 315 00:19:04,685 --> 00:19:07,938 Ik voel me heerlijk. 316 00:19:08,021 --> 00:19:10,107 Het gezegde luidt: 317 00:19:10,190 --> 00:19:13,277 'Na Simon geen hymen.' 318 00:19:20,701 --> 00:19:24,663 Dit is de fase waarin ze nieuwe dingen proberen… 319 00:19:24,746 --> 00:19:26,290 …zoals longontsteking. 320 00:19:30,878 --> 00:19:35,424 Seks in de regen is goed, want dan is het overal nat. 321 00:19:37,885 --> 00:19:39,344 Dat ga ik proberen. 322 00:19:39,428 --> 00:19:43,390 Ik hoef alleen maar een betonnen overkapping te vinden… 323 00:19:43,473 --> 00:19:45,767 …en een hertog. 324 00:19:47,186 --> 00:19:48,604 Bridgerton is geweldig. 325 00:19:48,687 --> 00:19:51,565 Het is geil historisch drama. 326 00:19:51,648 --> 00:19:54,193 Ik ben dol op historische seks. 327 00:19:59,114 --> 00:20:01,700 Ik wist dat Nikki het leuk zou vinden. 328 00:20:01,783 --> 00:20:05,621 Nu praten we met het enige platonische stel in de serie: 329 00:20:05,704 --> 00:20:08,916 Anthony en Daphne Bridgerton. 330 00:20:08,999 --> 00:20:11,376 Hoe heet je? -Basset. 331 00:20:11,460 --> 00:20:12,920 Basset. 332 00:20:13,003 --> 00:20:14,338 Bridgerton. -Vriend. 333 00:20:14,421 --> 00:20:16,465 Ik heb gehoord over je vader. 334 00:20:17,591 --> 00:20:20,260 Je bent geen Basset meer. Hastings. 335 00:20:20,344 --> 00:20:23,055 Van nu af aan de hertog van Hastings. 336 00:20:23,931 --> 00:20:25,515 De hertog van Hastings? 337 00:20:28,393 --> 00:20:31,230 Hastings, dit is mijn zusje. -Je zusje? 338 00:20:31,313 --> 00:20:34,441 Hastings en ik kennen elkaar van Oxford. 339 00:20:34,524 --> 00:20:36,568 Dagen die we niet zullen vergeten. 340 00:20:37,402 --> 00:20:41,114 Ik weet in wat voor gezelschap je graag verkeert… 341 00:20:41,198 --> 00:20:45,827 …dus jullie dagen samen waren vast heel beschaafd. 342 00:20:48,330 --> 00:20:51,833 We moeten eens bijpraten. Ik verwacht je in de club. 343 00:20:52,459 --> 00:20:54,503 Inderdaad. Goedenavond. 344 00:20:55,504 --> 00:20:57,172 Miss Bridgerton. 345 00:21:02,970 --> 00:21:06,223 Hier zijn Phoebe Dynevor en Jonathan Bailey. 346 00:21:11,353 --> 00:21:14,439 Ze dragen allebei zwart. 347 00:21:15,190 --> 00:21:18,277 Zitten jullie naast elkaar of heel ver uit elkaar? 348 00:21:19,236 --> 00:21:21,405 Nee. -We zijn noord en zuid. 349 00:21:23,907 --> 00:21:27,035 Ik herkende je niet zonder je korte pony. 350 00:21:27,119 --> 00:21:29,121 Ik weet het. Ik mis hem. 351 00:21:29,204 --> 00:21:31,790 Was het een clip-on of heb je… 352 00:21:32,624 --> 00:21:33,875 …gewoon… 353 00:21:35,210 --> 00:21:38,171 Drie keer vegen? -Nee, het was een pruik. 354 00:21:38,255 --> 00:21:41,174 Een pruik? Een ponypruik? -Ja. 355 00:21:41,258 --> 00:21:44,136 Jeetje. Zo weinig weet ik over showbizz. 356 00:21:44,761 --> 00:21:46,430 Phoebe, ik begin met jou. 357 00:21:46,513 --> 00:21:51,476 Toen je de rol kreeg, wat vond je toen het leukste? 358 00:21:51,560 --> 00:21:54,646 Regency is zo'n geweldige periode. 359 00:21:54,730 --> 00:21:59,151 Ik vond het heel leuk dat ik in de regency-wereld kon spelen… 360 00:21:59,234 --> 00:22:00,319 …de high society. 361 00:22:00,402 --> 00:22:04,531 En dat het van Shonda was. Ik ben zo'n groot fan. 362 00:22:04,614 --> 00:22:07,492 Ze is geweldig, ik ben dol op haar series. 363 00:22:07,576 --> 00:22:11,455 Ja, het was gewoon… Ik vond alles geweldig. 364 00:22:11,538 --> 00:22:15,083 En paardrijden en dansen… 365 00:22:15,167 --> 00:22:18,962 …en de vaardigheden van een debutante… 366 00:22:19,046 --> 00:22:21,840 …die ik ook heb geleerd. 367 00:22:21,923 --> 00:22:27,137 Heel schokkend: ik doe niet veel regency-films of -series. 368 00:22:27,220 --> 00:22:30,599 Het is geen tijdperk waarin ik vaak speel. 369 00:22:30,682 --> 00:22:32,684 We googelen 'regency' nu. 370 00:22:32,768 --> 00:22:34,227 We weten van niets. 371 00:22:35,270 --> 00:22:39,107 Ik dacht dat het de ingewikkelde dialogen waren. 372 00:22:39,191 --> 00:22:41,735 Daarom zou ik het gedaan hebben. -Ja. 373 00:22:41,818 --> 00:22:45,113 Jonathan, zit je bij een aquarium? Wat is dat achter je? 374 00:22:45,197 --> 00:22:47,240 Wat is er? Ben je in Sea World? 375 00:22:47,324 --> 00:22:50,368 Geweldig. -De quarantaineblues. 376 00:22:50,452 --> 00:22:53,080 Je speelt Anthony in de serie. 377 00:22:53,163 --> 00:22:56,750 Je bent de oudste Bridgerton-broer. 378 00:22:56,833 --> 00:23:00,921 We leren je kennen in een scène waarin je een boom berijdt… 379 00:23:01,004 --> 00:23:03,882 Nou ja, een jongedame, maar tegen een boom. 380 00:23:03,965 --> 00:23:06,426 Ik keek naar de serie en dacht: o, oké. 381 00:23:07,052 --> 00:23:08,595 Dus het begint zo. 382 00:23:09,554 --> 00:23:12,974 Boeiend. Stond het in het script of was het geïmproviseerd? 383 00:23:13,058 --> 00:23:14,643 Natuurlijk niet. 384 00:23:15,435 --> 00:23:17,896 Op de eerste dag lieten ze… 385 00:23:17,979 --> 00:23:22,192 …de camera's draaien zodat we konden improviseren. 386 00:23:22,275 --> 00:23:25,445 We zagen een boom. Die zag er heel eenzaam uit. 387 00:23:25,529 --> 00:23:26,905 Ben je method-acteur? 388 00:23:26,988 --> 00:23:30,617 Heb je met andere bomen geoefend? 389 00:23:30,700 --> 00:23:34,454 Er is een spoor, zoals in Hans en Grietje, van scheve bomen. 390 00:23:35,330 --> 00:23:38,166 Verschillende manieren. -Phoebe. 391 00:23:38,250 --> 00:23:42,754 Ik ga niet… Ik weet niet of ik je een cockblocker kan noemen… 392 00:23:42,838 --> 00:23:45,298 …maar je bent typisch van die tijd. -Erg. 393 00:23:45,382 --> 00:23:48,927 Als ik naar de serie kijk, denk ik: is dit zijn baan? 394 00:23:49,010 --> 00:23:52,556 We komen terug. Ik laat je even nadenken. 395 00:23:53,557 --> 00:23:57,269 Er wordt veel gedanst in de serie. 396 00:23:57,352 --> 00:24:00,730 We hebben hier helaas een show, Dancing With the Stars. 397 00:24:02,399 --> 00:24:06,570 Het is interessant dat je moest leren… 398 00:24:06,653 --> 00:24:10,073 Dialoog vind ik moeilijk. Ik ben geen genie. 399 00:24:10,157 --> 00:24:13,577 Dat soort dialoog en het dansen waren vast zwaar. 400 00:24:13,660 --> 00:24:14,786 Was het lastig? 401 00:24:14,870 --> 00:24:17,122 Ja. Het was lastig. 402 00:24:17,205 --> 00:24:21,168 Dialoog en dansen zijn vaardigheden. 403 00:24:21,251 --> 00:24:23,170 Je moet echt oefenen. 404 00:24:23,253 --> 00:24:26,882 Maar het was heel leuk. We hadden zo veel lol. 405 00:24:26,965 --> 00:24:29,384 Ze probeerden het makkelijker te maken. 406 00:24:29,467 --> 00:24:33,180 Soms waren de dansers… 'Hoe dan ook…' 407 00:24:33,263 --> 00:24:34,723 Wat doe je? 408 00:24:34,806 --> 00:24:37,809 Zodat je kunt praten. Het is te ingewikkeld. 409 00:24:37,893 --> 00:24:41,146 Ze zeggen: 'Doe een menuet.' Iedereen: 'Die? 410 00:24:41,229 --> 00:24:42,564 Te veel draaien.' 411 00:24:42,647 --> 00:24:45,984 Geweldig dat jullie of walsen, of wippen. 412 00:24:46,067 --> 00:24:48,737 Ja, Walsen en Wippen was de werktitel. 413 00:24:50,363 --> 00:24:54,326 Jonathan, die duelscènes. Je hebt vechttraining gehad? 414 00:24:54,409 --> 00:24:56,703 Daar moet je voor trainen, toch? 415 00:24:56,786 --> 00:24:59,289 Het is een ingewikkelde situatie. 416 00:24:59,956 --> 00:25:04,961 De training ging erom hoe je de situatie kon begrijpen. 417 00:25:05,045 --> 00:25:09,132 We hebben wel vechttraining gehad. Regé pikte het heel snel op. 418 00:25:09,216 --> 00:25:13,678 Ik ben een minnaar, geen vechter, dus ik probeer te dansen. 419 00:25:13,762 --> 00:25:17,224 Nepvechten in de film is lastig. Je hoofd gaat heen en weer. 420 00:25:17,307 --> 00:25:19,768 Het is lastig te choreograferen. 421 00:25:19,851 --> 00:25:23,480 Dialoog en vechten… Soms praten jullie tijdens een gevecht. 422 00:25:23,563 --> 00:25:26,942 Dat is lastig. Dat weet ik, ik speelde in zeven films. 423 00:25:28,151 --> 00:25:30,487 Luister naar me. Ik heb ervaring. 424 00:25:32,530 --> 00:25:34,115 Aflevering zes… 425 00:25:34,199 --> 00:25:36,451 Iedereen weet welke dat is. -Ja. 426 00:25:36,534 --> 00:25:39,329 Mijn favoriet. -Aflevering seks, bedoel je. 427 00:25:39,412 --> 00:25:41,915 Ja. Verberg je kinderen. -Ja. 428 00:25:41,998 --> 00:25:46,836 Je doet het in kastelen, hè? 429 00:25:46,920 --> 00:25:49,172 Dat is vast wel anders. 430 00:25:49,256 --> 00:25:52,217 Echte kastelen? Een set? Of allebei? 431 00:25:52,300 --> 00:25:55,804 We filmden het meeste daarvan op één locatie. 432 00:25:55,887 --> 00:25:58,932 Daar is een grappig verhaal over. 433 00:25:59,015 --> 00:26:02,894 We filmden op een zaterdag… 434 00:26:02,978 --> 00:26:04,938 …en ik had niet veel kleren aan. 435 00:26:05,021 --> 00:26:09,693 Het was zomer, dus Regé en ik droegen een ochtendjas en slippers. 436 00:26:09,776 --> 00:26:13,196 We filmden in een prachtig paleis. 437 00:26:13,280 --> 00:26:15,949 En in het weekend doen ze rondleidingen. 438 00:26:16,032 --> 00:26:19,577 We waren daar tijdens zo'n rondleiding. 439 00:26:19,661 --> 00:26:23,456 Toeristen met grote camera's en zo. 440 00:26:23,540 --> 00:26:28,086 Ik had mijn pruik op. Als het los hangt, ben ik net die meid uit The Ring. 441 00:26:28,169 --> 00:26:29,212 The Ring. 442 00:26:29,296 --> 00:26:31,798 Ik liep een wc in… 443 00:26:31,881 --> 00:26:34,551 …in mijn ochtendjas, mijn haar los… 444 00:26:34,634 --> 00:26:37,429 …en lijkbleek, want dat ben ik. 445 00:26:37,512 --> 00:26:40,974 Ik liet een gezin toeristen enorm schrikken. 446 00:26:41,057 --> 00:26:43,518 Ze dachten dat ik een geest was. 447 00:26:44,561 --> 00:26:49,649 Dat verhaal had ik niet verwacht. Ik dacht dat ze seks zagen. 448 00:26:49,733 --> 00:26:53,445 Nee, zeker niet. We werden beschermd. 449 00:26:54,446 --> 00:26:56,323 Het was een paparazzi-gezin. 450 00:26:56,406 --> 00:27:00,368 Geweldig dat het gezin dacht: een geest. 451 00:27:02,996 --> 00:27:04,998 Het kan alles zijn. 'Een geest.' 452 00:27:05,081 --> 00:27:06,333 'Een geest.' 453 00:27:06,416 --> 00:27:09,711 Jonathan, jij had Joe Dirt-bakkebaarden. 454 00:27:09,794 --> 00:27:14,174 Ik weet niet of mijn film helemaal in Engeland te zien was… 455 00:27:14,257 --> 00:27:15,550 Nee. 456 00:27:15,633 --> 00:27:19,012 London weet niet wat het is. Daar moeten we over praten. 457 00:27:19,095 --> 00:27:20,472 Nee. -Maar… 458 00:27:20,555 --> 00:27:23,391 Kijk naar ons. -Kijk. 459 00:27:23,475 --> 00:27:25,602 Phoebe, kijk. Zie je het? 460 00:27:25,685 --> 00:27:27,437 Ik zie het. -Echt enorm. 461 00:27:27,520 --> 00:27:29,689 Wees eens wat opgewondener. 462 00:27:30,690 --> 00:27:33,485 Alleen maar 'leuk'. -Ja. 463 00:27:33,568 --> 00:27:36,488 Dit was voordat ik veel trainde. 464 00:27:36,571 --> 00:27:40,742 Waarom is het geen voor en na in een Viagra-reclame? Ik snap 't niet. 465 00:27:40,825 --> 00:27:43,161 Ik weet dat hij er cooler uitziet. 466 00:27:43,244 --> 00:27:46,998 Hoelang moest jij ze houden? Het werd een passie. 467 00:27:47,082 --> 00:27:50,168 Het werd mijn leven, die harige monstertjes. 468 00:27:50,251 --> 00:27:52,879 London, dit is een echte vraag. -Oké. 469 00:27:52,962 --> 00:27:57,509 Dat haar is een pruik. Kon ik het maar zo dragen. 470 00:27:57,592 --> 00:28:01,930 Maar die bakkebaarden heb ik laten groeien. Dat duurde eeuwig. 471 00:28:02,013 --> 00:28:07,060 Het is een lang verhaal. Ik bewaar het voor de online show. 472 00:28:08,353 --> 00:28:10,605 Oké. 473 00:28:10,688 --> 00:28:11,898 Mooi verhaal. 474 00:28:11,981 --> 00:28:14,109 Genoeg softe vragen. 475 00:28:14,192 --> 00:28:17,529 London, vraag ze wat de fans willen weten. 476 00:28:17,612 --> 00:28:21,449 De meeste vragen zijn ingediend via Netflix is a Joke Radio… 477 00:28:21,533 --> 00:28:23,952 …dat Fortune presenteert, en via Twitter. 478 00:28:24,035 --> 00:28:27,789 De rest komt uit mijn dagboek. We beginnen. 479 00:28:27,872 --> 00:28:30,458 De eerste vraag is voor Phoebe. 480 00:28:30,542 --> 00:28:33,586 Van Karen P. van Twitter. De originele Karen. 481 00:28:33,670 --> 00:28:38,216 Ze wil weten wie van jullie de anderen uit hun rol haalde. 482 00:28:38,299 --> 00:28:40,343 Jonathan met zijn bakkebaarden? 483 00:28:40,427 --> 00:28:45,473 Het was zeker weten Jonathan. Sorry, Jonny Bailey. 484 00:28:46,141 --> 00:28:48,560 Ik verraad je. 485 00:28:49,102 --> 00:28:52,397 Er was een scène… Twee eigenlijk. 486 00:28:52,480 --> 00:28:54,566 In de Pony Club. 487 00:28:54,649 --> 00:28:59,237 Een scène in de Pony Club waar we huilden van het lachen. 488 00:28:59,320 --> 00:29:01,740 Wat is de Pony Club? -Niet huilen. 489 00:29:01,823 --> 00:29:04,242 Nou, huilen… 490 00:29:04,325 --> 00:29:07,829 Er stonden zo veel scènes in de eerste versie… 491 00:29:07,912 --> 00:29:11,458 …van Britse mensen die op hun paarden galoppeerden. 492 00:29:11,541 --> 00:29:15,628 De eerste scène die ze filmden met paarden was die van mij en Phoebe. 493 00:29:15,712 --> 00:29:19,007 We hadden maanden getraind en dachten dat we het konden. 494 00:29:19,090 --> 00:29:22,469 We hadden getraind. Op een zondag reden we op huurpaarden. 495 00:29:22,552 --> 00:29:25,263 Op 'actie' gingen de paarden achteruit. 496 00:29:27,140 --> 00:29:29,559 Ze deden zo raar. 497 00:29:29,642 --> 00:29:33,938 Altijd weer die paarden. Onprofessioneel. -Ze zijn lastig. 498 00:29:34,022 --> 00:29:36,691 Heel lastig. -In Joe Dirt zat bijna een. 499 00:29:41,154 --> 00:29:43,990 Joe Dirt boeit echt niemand. 500 00:29:44,073 --> 00:29:45,575 Oké, ga door. 501 00:29:46,493 --> 00:29:52,123 De volgende vraag is voor jullie beiden. Melissa Pool… Joe Dirt. 502 00:29:52,207 --> 00:29:55,084 Melissa wil weten: 'Filmden jullie de dansscènes… 503 00:29:55,168 --> 00:29:58,463 …met de muziek die in de serie te horen is… 504 00:29:58,546 --> 00:30:00,882 …of met andere muziek, en welke?' 505 00:30:00,965 --> 00:30:04,928 Het is vast lastig om een stel witte mensen samen te laten dansen. 506 00:30:05,011 --> 00:30:07,680 Jullie hebben moeite met ritme. 507 00:30:07,764 --> 00:30:09,724 Ging het budget daaraan op? 508 00:30:09,808 --> 00:30:12,477 Nee, hetzelfde ritme is lastig. 509 00:30:12,560 --> 00:30:13,770 Was het lastig… 510 00:30:13,853 --> 00:30:16,689 Daarom is de cast divers. -Dat is waar. 511 00:30:16,773 --> 00:30:18,691 We gingen van… 512 00:30:18,775 --> 00:30:22,445 De hertog gaf de beat aan. Hoe deed je de dansscènes? 513 00:30:22,529 --> 00:30:24,906 We hadden andere muziek. 514 00:30:24,989 --> 00:30:28,076 We wisten niet wat ze zouden doen met de muziek. 515 00:30:28,159 --> 00:30:32,205 We dachten dat… We repeteerden met moderne muziek. 516 00:30:32,288 --> 00:30:35,667 Maar we wisten niet of ze iets eroverheen zouden dubben… 517 00:30:35,750 --> 00:30:38,920 …klassieke, ouderwetse muziek. 518 00:30:39,003 --> 00:30:40,755 Daar werd over gepraat. 519 00:30:40,839 --> 00:30:45,009 We waren blij toen ze die leuke remixes speelden. 520 00:30:45,093 --> 00:30:49,097 Dus je walste op 'Who Let the Dogs Out' en dat ging goed. 521 00:30:49,180 --> 00:30:51,558 En ze… -'Who Let the Dogs Out'. 522 00:30:51,641 --> 00:30:53,351 Ja, precies. 523 00:30:53,434 --> 00:30:55,436 Gaaf. Cool. Volgende vraag. 524 00:30:55,520 --> 00:30:59,816 Van Carolyn Newell. Ze vraagt: 525 00:31:01,025 --> 00:31:04,070 'Wat is er met de ketting van de prins gebeurd… 526 00:31:04,153 --> 00:31:06,364 …die Daphne in de tuin liet liggen? 527 00:31:06,447 --> 00:31:09,576 Er is een theorie dat Cressida Cowper hem meenam… 528 00:31:09,659 --> 00:31:13,913 …en op de zwarte markt verkocht. Wie weet wat er gebeurd is?' 529 00:31:13,997 --> 00:31:15,623 Ik heb geen idee. 530 00:31:15,707 --> 00:31:18,001 Ik heb het toen niet opgemerkt. 531 00:31:18,084 --> 00:31:20,753 Ik weet niet wat ik toen dacht. 532 00:31:21,462 --> 00:31:24,299 Misschien heeft Cressida hem. Ik denk het wel. 533 00:31:24,382 --> 00:31:26,092 Ze heeft hem. -Ja. 534 00:31:26,175 --> 00:31:28,386 Wat denk je? -Ze heeft 'm gejat. 535 00:31:28,469 --> 00:31:32,557 Ze heeft het niet gezegd, want meestal roept ze: 'Rekwisieten. 536 00:31:33,516 --> 00:31:35,351 Wat moet ik hiermee?' 537 00:31:36,603 --> 00:31:37,812 Dat doe ik altijd. 538 00:31:38,897 --> 00:31:40,648 In Joe Dirt. 539 00:31:40,732 --> 00:31:43,526 Nee, daar zeg ik niks over. -Jonathan… 540 00:31:43,610 --> 00:31:47,113 Fans van de boeken zijn dol op het personage Kate Sheffield. 541 00:31:47,196 --> 00:31:50,909 Heb je 't boek gelezen? Ik hoor dat de cast de boeken niet kent. 542 00:31:50,992 --> 00:31:55,288 Ja, ik heb boek twee doorgebladerd. 543 00:31:55,371 --> 00:31:57,707 Nee, dus. -Niet gelezen. 544 00:31:59,208 --> 00:32:02,378 Je vroeg: 'Mag ik de samenvatting?' 545 00:32:04,130 --> 00:32:06,966 Bedenk een werkwoord dat niet 'lezen' betekent. 546 00:32:07,050 --> 00:32:10,470 Ik leg het uit. Er is een meisje, Kate Sheffield. 547 00:32:10,553 --> 00:32:14,724 Zij probeert Anthony's hart te winnen in het volgende deel. 548 00:32:14,807 --> 00:32:17,560 Gespeeld door London Hughes. -Pardon? 549 00:32:18,227 --> 00:32:21,606 Gespeeld door London Hughes. -London Hughes. O, ja. 550 00:32:21,689 --> 00:32:24,525 Hij zei het. Shonda, als je kijkt, hij zei het. 551 00:32:24,609 --> 00:32:27,445 Gespeeld door London Hughes. Je hoorde het hier. 552 00:32:27,528 --> 00:32:31,032 Weet je wat er met Anthony gebeurt? Ik maak me zorgen. 553 00:32:31,115 --> 00:32:35,662 Hij doet met iedereen. Hij mag geen regency-herpes krijgen. 554 00:32:35,745 --> 00:32:40,541 Wordt hij wat rustiger? Wat gebeurt er? 555 00:32:41,542 --> 00:32:45,964 Ja, hopelijk zorgt hij voor zichzelf en blijft hij schoon. 556 00:32:46,047 --> 00:32:50,218 Hij lachte niet veel. Hij is niet gelukkig. 557 00:32:50,301 --> 00:32:55,390 Hij vertegenwoordigt hoe verknipt die maatschappij is. 558 00:32:55,473 --> 00:32:58,601 Het patriarchaat voor mannen en vrouwen. 559 00:32:58,685 --> 00:33:01,270 Goed om te tonen hoe slecht mannen soms zijn… 560 00:33:01,354 --> 00:33:05,316 …en hoe dominant ze kunnen zijn, vooral als cockblocker voor Daphne. 561 00:33:05,400 --> 00:33:08,528 Maar ja, ik heb hoop voor z'n toekomst. 562 00:33:08,611 --> 00:33:10,029 Kan alleen beter worden. 563 00:33:10,113 --> 00:33:12,865 De laatste. Uit mijn dagboek. 564 00:33:12,949 --> 00:33:16,285 Deze is van mij. Klaar? We spelen een Britse favoriet. 565 00:33:16,369 --> 00:33:18,705 Een geweldig spel. Heel stijlvol. 566 00:33:18,788 --> 00:33:21,416 Het heet 'bekken, trouwen, ontwijken'. 567 00:33:21,499 --> 00:33:22,875 Bekken? 568 00:33:22,959 --> 00:33:24,919 Dat betekent kussen. 569 00:33:25,003 --> 00:33:27,672 Ik dacht dat het meer was. 570 00:33:27,755 --> 00:33:30,550 Amerika heeft een grovere versie, maar ga door. 571 00:33:33,219 --> 00:33:36,472 Dit is de saaie Britse versie. Wij zijn beleefd. 572 00:33:36,556 --> 00:33:38,349 Bekken, trouwen, ontwijken. 573 00:33:38,433 --> 00:33:43,021 Nigel Berbrooke, prins Frederik… 574 00:33:43,104 --> 00:33:45,148 …of de knappe, zwarte bokser? 575 00:33:45,231 --> 00:33:46,399 Hoe heet hij? 576 00:33:49,193 --> 00:33:52,113 Die bokser, die vecht? -Ja. 577 00:33:52,655 --> 00:33:55,408 Ik ontwijk Nigel, natuurlijk. 578 00:33:55,491 --> 00:33:57,326 Nigel ontwijken. -Die engerd. 579 00:33:57,410 --> 00:33:59,328 Ik trouw met de prins. 580 00:33:59,412 --> 00:34:01,497 Oppervlakkig, hè? -Ja. 581 00:34:01,581 --> 00:34:05,043 Heel oppervlakkig. Maar dan ben ik een prinses. 582 00:34:06,586 --> 00:34:08,755 Ik zou natuurlijk zoenen met Will. 583 00:34:08,838 --> 00:34:10,381 O, hij heet Will. 584 00:34:12,216 --> 00:34:15,053 Leuk hoe ze tussen het walsen en wippen dachten: 585 00:34:15,136 --> 00:34:18,264 hij bokst zonder hemd aan. 586 00:34:18,931 --> 00:34:20,808 Zodat iedereen blijft opletten. 587 00:34:20,892 --> 00:34:23,144 Zodat iedereen kalm is. 588 00:34:23,227 --> 00:34:25,897 Jonathan, bekken, trouwen, ontwijken. 589 00:34:25,980 --> 00:34:28,983 Penelope, Lady Danbury… 590 00:34:29,067 --> 00:34:31,527 …en Marina Thompson? 591 00:34:31,611 --> 00:34:34,572 Ik zou met Marina trouwen zodat ze in orde is. 592 00:34:34,655 --> 00:34:35,823 Met Marina trouwen. 593 00:34:36,407 --> 00:34:37,992 Ja, en ik zou… 594 00:34:39,035 --> 00:34:42,163 Ik zou Lady Danbury zoenen. 595 00:34:42,246 --> 00:34:46,084 Ik zou Penelope ontwijken, want anders schrijft ze over me. 596 00:34:46,167 --> 00:34:48,836 Ze vertelt het door. Ze is Whistledown. 597 00:34:48,920 --> 00:34:52,590 Cool. Dat zijn alle vragen van fans en uit mijn dagboek. 598 00:34:52,673 --> 00:34:54,634 Bedankt, jongens. 599 00:34:54,717 --> 00:34:58,596 We halen Nicola en Golda en zo weer terug. 600 00:34:58,679 --> 00:35:01,933 Lady Whistledown verspreidt graag geruchten… 601 00:35:02,016 --> 00:35:03,351 …maar blijft anoniem. 602 00:35:03,434 --> 00:35:07,063 Dat heeft ze bedacht door mijn Instagramreacties. 603 00:35:07,146 --> 00:35:09,857 Ik geef jullie drie roddels. 604 00:35:09,941 --> 00:35:13,111 Eentje is echt. Vertel me welk gerucht echt is. 605 00:35:13,194 --> 00:35:14,946 Begrijpen jullie het spel? 606 00:35:15,655 --> 00:35:18,074 Ik noem het 'Spady Whistledown'. 607 00:35:18,157 --> 00:35:20,618 Eerste vraag. Daar gaan we. 608 00:35:22,662 --> 00:35:25,289 Wacht. Wat zijn de regels? 609 00:35:25,373 --> 00:35:27,166 Vertel Golda hoe het gaat. 610 00:35:27,250 --> 00:35:30,461 Golda, ik zou hier niet te veel van verwachten. 611 00:35:33,589 --> 00:35:36,467 Glimlach en knik en dan is het zo voorbij. 612 00:35:40,388 --> 00:35:43,724 Mag ik een verzoek doen? 613 00:35:43,808 --> 00:35:45,101 Ja, hoor. -Toe maar. 614 00:35:45,184 --> 00:35:48,813 Kunnen we Jonny eraf schoppen omdat hij mij zou ontwijken? 615 00:35:51,649 --> 00:35:53,317 Ze ziet alles. 616 00:35:53,401 --> 00:35:55,903 Geen idee dat ze 't zou zien. -Whistledown. 617 00:35:55,987 --> 00:35:59,323 Je wist niet dat ik meekeek, Jonny Bailey. 618 00:35:59,407 --> 00:36:03,953 Ik ben Penelope. Dank je wel. Dat zal ik onthouden. 619 00:36:04,036 --> 00:36:06,581 Lady Whistledown wordt gemeen. 620 00:36:06,664 --> 00:36:10,668 O, ja. Je krijgt regency-herpes. 621 00:36:11,502 --> 00:36:16,215 Eerste vraag. A: de Bridgertons hebben ruzie met de Peaky Blinders-cast. 622 00:36:17,341 --> 00:36:21,929 B: mensen plannen al Bridgerton-nieuwjaarsfeesten voor 2022. 623 00:36:22,847 --> 00:36:25,099 Bridgerton-zussen doen of ze gay zijn… 624 00:36:25,183 --> 00:36:28,311 …zodat Anthony ze niet koppelt aan een engerd. 625 00:36:29,270 --> 00:36:30,938 B, denk ik. -B. 626 00:36:31,814 --> 00:36:34,150 Echt? Wauw. -Wat een wilde gok. 627 00:36:38,988 --> 00:36:41,490 Wat was het goede antwoord? -B. 628 00:36:41,574 --> 00:36:43,784 Het was B. Jullie hadden het goed. 629 00:36:43,868 --> 00:36:48,539 Wauw. Dat wordt een mooie oudejaarsavond, 2022. 630 00:36:48,623 --> 00:36:52,126 Volgende. Colin en Penelope gaan het in de toekomst doen. 631 00:36:53,002 --> 00:36:57,089 B: de koningin valt voor een nieuwe vent die van voeten houdt. 632 00:36:57,965 --> 00:37:00,301 C: Daphne wordt 'n verveelde huisvrouw… 633 00:37:00,384 --> 00:37:03,804 …en begint een roddelcolumn, de Snuffington Post. 634 00:37:05,723 --> 00:37:08,267 Ik kies voor de voeten. -Ik voor C. 635 00:37:09,435 --> 00:37:12,480 A, speciaal voor Penelope. 636 00:37:12,563 --> 00:37:14,690 Nicola zegt A. 637 00:37:14,774 --> 00:37:17,568 Voeten. -Welk is het? O, Colin en Penelope. 638 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 Oké. 639 00:37:19,278 --> 00:37:21,864 Nicola mag los. 640 00:37:21,948 --> 00:37:23,658 Er komt een prijs aan. 641 00:37:24,951 --> 00:37:28,412 Nee. Je krijgt het Bridgerton-spel thuisgestuurd. 642 00:37:30,539 --> 00:37:34,168 Dan moeten jullie je kostuums weer aantrekken. 643 00:37:35,002 --> 00:37:36,254 En in quarantaine. 644 00:37:37,880 --> 00:37:40,508 Bedankt, cast, dat jullie erbij waren. 645 00:37:41,217 --> 00:37:43,928 De cast van Bridgerton. Nu te zien. Klik erop. 646 00:37:44,011 --> 00:37:45,721 Geweldige serie. -Bedankt. 647 00:37:45,805 --> 00:37:47,640 Leuk om jullie te spreken. 648 00:37:47,723 --> 00:37:50,518 Tot de volgende keer bij The Netflix Afterparty. 649 00:37:50,601 --> 00:37:53,271 Dan hebben we de cast van Bling Empire. 650 00:37:55,022 --> 00:37:56,357 Nog meer plezier. 651 00:38:23,134 --> 00:38:28,139 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk