1 00:00:06,798 --> 00:00:09,467 SEBUAH SIRI KOMEDI ASLI NETFLIX 2 00:00:23,773 --> 00:00:27,861 Ya. Selamat datang ke The Netflix Afterparty. 3 00:00:27,944 --> 00:00:31,448 Dengan saya, Fortune Feimster dan London Hughes. 4 00:00:32,866 --> 00:00:36,661 Malam ini barisan pelakon Bridgerton akan menyertai kita. 5 00:00:37,328 --> 00:00:42,042 Jika belum tonton lagi, pergi tonton. Kita ada banyak spoiler nanti. 6 00:00:42,125 --> 00:00:46,212 Orang dah tonton tahu ini Gossip Girl dengan kain dalam. Saksikan. 7 00:00:46,296 --> 00:00:49,966 Kita duduk bersebelahan. Harap awak seronok. 8 00:00:50,049 --> 00:00:52,761 Tolong tahan diri daripada fikir tentang saya. 9 00:00:52,844 --> 00:00:54,971 Saya tahu reputasi awak. 10 00:00:55,054 --> 00:00:56,723 Tapi saya tak berminat. 11 00:00:56,806 --> 00:01:00,185 Puan Whistledown belum isytiharkan saya tidak layak. 12 00:01:00,268 --> 00:01:02,270 - Whistledown. - Whistledown. 13 00:01:02,353 --> 00:01:04,814 Jika gagal dapatkan suami, habislah saya. 14 00:01:04,898 --> 00:01:06,941 Mungkin ada jawapannya. 15 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 Kita boleh pura-pura ada hubungan. 16 00:01:10,987 --> 00:01:13,907 Pasangan begitu pasti mempesonakan. 17 00:01:14,616 --> 00:01:19,245 Setiap ibu yang berani takkan ganggu saya, setiap pelamar akan melihat awak. 18 00:01:22,499 --> 00:01:26,544 Renung mata saya. Jika mahu berjaya, kita perlu nampak saling mencintai. 19 00:01:27,504 --> 00:01:30,340 Untuk semua faham, mari kita ringkaskan. Mula. 20 00:01:30,423 --> 00:01:33,927 Sebenarnya, Simon dan Daphne pura-pura jatuh cinta. 21 00:01:34,010 --> 00:01:36,971 Mereka J.Lo dan A-Rod zaman raja. 22 00:01:37,055 --> 00:01:39,557 Ya. Bercinta sukar zaman itu. 23 00:01:39,641 --> 00:01:42,602 Bawa gadis keluar, berseronok, pergi ke rumahnya, 24 00:01:42,685 --> 00:01:45,688 kemudian kereta awak rosak di anjungnya, tak seksi. 25 00:01:45,772 --> 00:01:50,151 Sementara itu. Anthony, abang Daphne, bercinta dengan penyanyi opera. 26 00:01:50,235 --> 00:01:55,115 Zaman sekarang seperti putera bercinta dengan pelakon utama ke-4 filem Suits. 27 00:01:55,198 --> 00:01:56,074 Ya. 28 00:01:56,157 --> 00:01:57,659 Mari fahami lawaknya. 29 00:01:57,742 --> 00:02:01,913 Daphne tak tahu Simon dah bersumpah takkan ada pewaris. 30 00:02:01,996 --> 00:02:05,917 Iaitu kebiasaan untuk semua lelaki 20-an sekarang. 31 00:02:06,626 --> 00:02:08,837 Anthony cabar Simon bertarung. 32 00:02:08,920 --> 00:02:12,841 Belum ada pertarungan sebegini sejak Nicki Minaj dan Azealia Banks. 33 00:02:12,924 --> 00:02:16,636 - Lihat awak! - Saya tahu semua masalah penyanyi rap. 34 00:02:16,719 --> 00:02:20,265 Simon dan Daphne berkahwin dan mula berasmara berkali-kali. 35 00:02:20,348 --> 00:02:24,477 Sebelum ini, kita cuma nampak orang pakai korset berahi 36 00:02:24,561 --> 00:02:26,855 jika kita ke konsert Prince. 37 00:02:26,938 --> 00:02:28,148 Bersalah. 38 00:02:28,231 --> 00:02:31,985 Tapi setiap kali mereka berasmara, Duke tarik keluar 39 00:02:32,068 --> 00:02:36,114 dan sementara itu, pemain NBA yang tonton fikir, "Bolehkah begitu?" 40 00:02:36,906 --> 00:02:41,369 Akhir sekali, Lady Whistledown ialah Penelope Featherington. 41 00:02:41,452 --> 00:02:44,664 Mungkin kita tahu penyebar gosip Kanye dan Jeffree Star. 42 00:02:44,747 --> 00:02:45,957 Betul. 43 00:02:46,040 --> 00:02:47,333 Awak semua dah faham. 44 00:02:47,417 --> 00:02:52,672 Malam ini saya akan siasat gosip antara pelakon dengan satu permainan. 45 00:02:52,755 --> 00:02:55,675 Saya tanya Phoebe dan Jonathan pengalaman mereka. 46 00:02:55,758 --> 00:02:58,845 London tanya teori peminat dari Reddit. 47 00:02:58,928 --> 00:03:01,306 Saya akan cuba. Belum baca buku itu lagi. 48 00:03:01,389 --> 00:03:04,601 Saya tonton filem itu hanya untuk babak asmara. 49 00:03:04,684 --> 00:03:06,936 Tempoh sekatan ini agak lama. 50 00:03:07,604 --> 00:03:11,983 Nikki Glaser akan muncul untuk ceritakan babak paling hangat filem ini. 51 00:03:12,066 --> 00:03:14,903 Fortune akan berbual dengan Nicola dan Golda 52 00:03:14,986 --> 00:03:17,196 tentang fesyen menakjubkan filem ini. 53 00:03:17,280 --> 00:03:20,325 Ya, saya memang pakar fesyen rancangan ini. 54 00:03:20,408 --> 00:03:21,284 Oh, ya. 55 00:03:21,367 --> 00:03:25,371 Mari mulakan. Tetamu ini mainkan watak dua wanita terhebat di London, 56 00:03:25,455 --> 00:03:28,124 Ratu dan Lady Whistledown. 57 00:03:28,207 --> 00:03:32,670 Mempersilakan, Golda Rosheuvel dan Nicola Coughlan. 58 00:03:34,589 --> 00:03:35,590 Helo. 59 00:03:38,635 --> 00:03:42,096 - Pertama sekali, hebat rancangan ini. - Terima kasih. 60 00:03:42,180 --> 00:03:44,098 Ya, sangat hebat. 61 00:03:44,182 --> 00:03:45,725 Mari mulakan. 62 00:03:45,808 --> 00:03:47,977 Shonda Rhimes, mulakan dengan dia. 63 00:03:48,061 --> 00:03:51,105 Adakah dia hari-hari menyusahkan awak atau tidak? 64 00:03:52,565 --> 00:03:57,237 Shonda tak pergi ke set. Kami selalu mahu dia datang. 65 00:03:57,320 --> 00:04:01,991 Tapi saya sempat jumpa dia di LA pada Februari 2020. 66 00:04:02,075 --> 00:04:05,370 Dia keluar dari pejabat. Dia macam bayangan dewi. 67 00:04:05,453 --> 00:04:07,914 Saya pegang dia, sangka itu sesuai. 68 00:04:07,997 --> 00:04:10,667 Pegang kedua-dua tangannya dan tak lepaskan. 69 00:04:10,750 --> 00:04:13,544 Dalam fikiran saya, "Lepaskan Shonda." 70 00:04:13,628 --> 00:04:17,590 Tapi saya tak lepaskan. Dia baik hati kerana tak pecat saya. 71 00:04:19,259 --> 00:04:20,176 Betul. 72 00:04:20,260 --> 00:04:25,098 Saya peminatnya. Saya juga sering pandu Shonda Accord. 73 00:04:25,181 --> 00:04:27,433 Golda, saya mulakan dengan awak. 74 00:04:27,517 --> 00:04:30,645 Jika ada musim kedua, apa yang awak harapkan? 75 00:04:32,230 --> 00:04:36,985 Saya nak dia dan Eloise berganding bahu 76 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 untuk siasat identiti Whistledown. 77 00:04:39,070 --> 00:04:41,948 - Oh, okey. - Pasti seronok. 78 00:04:42,031 --> 00:04:44,993 Saya suka. Macam Undercover Boss. 79 00:04:45,076 --> 00:04:46,202 Ya. 80 00:04:46,286 --> 00:04:49,622 Musim kedua, Nicola, kami dapat tahu awak orang Ireland. 81 00:04:49,706 --> 00:04:53,876 Saya akan berhenti guna loghat itu. Meletihkan. Berhenti gunakannya. 82 00:04:54,585 --> 00:04:57,755 Loghat itu nampak meletihkan… 83 00:04:57,839 --> 00:05:01,384 Sungguh? Bahasa Inggeris yang betul meletihkan, David Spade? 84 00:05:01,467 --> 00:05:03,052 - Sungguh? - Betul. 85 00:05:03,136 --> 00:05:07,807 - Orang Amerika ini. Macam apa? - Ya, sebutan, pelik. 86 00:05:07,890 --> 00:05:11,561 Tahu. Kami sangat pemalas di sini, luar biasa. 87 00:05:11,644 --> 00:05:12,603 Sangat pemalas. 88 00:05:12,687 --> 00:05:18,359 Jadi, Nicola, uji bakat Penelope, bagaimana awak dapat watak itu? 89 00:05:18,443 --> 00:05:19,944 Saya tak sangka dapat. 90 00:05:20,028 --> 00:05:23,281 Saya fikir, "Rancangan Netflix Shonda Rhimes, terkenal. 91 00:05:23,364 --> 00:05:25,658 Jadi saya tak buat bersungguh-sungguh. 92 00:05:25,742 --> 00:05:29,912 Pergi saja, buat sesuatu dan lupakannya." Sangat negatif tentangnya. 93 00:05:29,996 --> 00:05:33,666 Dua minggu kemudian, saya dapat watak itu. Saya terkejut. 94 00:05:33,750 --> 00:05:35,918 Saya fikir ada kesilapan. 95 00:05:36,002 --> 00:05:39,881 Saya fikir saya datang dan mereka kata, "Kami tak maksudkan awak. 96 00:05:39,964 --> 00:05:43,593 Kami maksudkan Nicola lain. Nicole Kidman, bukan awak." 97 00:05:43,676 --> 00:05:46,095 Tapi bukan, ia menakjubkan. 98 00:05:46,179 --> 00:05:49,140 Nicole Kidman dapat apa-apa saja. Tak masuk akal. 99 00:05:49,223 --> 00:05:51,726 - Dia layak dapat. - Dia bagus. 100 00:05:51,809 --> 00:05:53,186 Saya ikut langkah awak. 101 00:05:53,269 --> 00:05:56,647 Saya tak berusaha dalam uji bakat dan persembahan. 102 00:05:57,315 --> 00:06:01,319 Jadi, Golda, tentu sekali, awak Ratu Charlotte, 103 00:06:01,402 --> 00:06:03,404 watak yang penting. 104 00:06:03,488 --> 00:06:05,823 Apa saat yang paling diingati? 105 00:06:05,907 --> 00:06:09,327 Saya rasa, tentunya masuk ke dalam treler solekan 106 00:06:09,410 --> 00:06:11,829 dan pakai rambut palsu setiap pagi. 107 00:06:11,913 --> 00:06:13,289 Banyak yang berlaku. 108 00:06:13,372 --> 00:06:15,208 Ya, ini rambut palsu. 109 00:06:16,709 --> 00:06:18,586 - Sungguh? - Itu rambut palsu? 110 00:06:18,669 --> 00:06:19,879 Ya, betul. 111 00:06:19,962 --> 00:06:23,049 Adakah ia berat? Menyakitkan atau baik saja? 112 00:06:23,132 --> 00:06:25,426 Tak, ia sangat berat. 113 00:06:25,510 --> 00:06:28,971 Tepat pukul empat, kepala mula berasap 114 00:06:29,055 --> 00:06:33,142 dan sangat panas, membuatkan awak rasa tak sabar nak cabut. 115 00:06:33,226 --> 00:06:34,310 Ya. 116 00:06:34,894 --> 00:06:37,271 Bagaimana dengan bahan sedutan? 117 00:06:37,355 --> 00:06:40,108 Perlu buat sesuatu untuk ia? 118 00:06:40,733 --> 00:06:42,735 Oh, bahan sedutan. 119 00:06:42,819 --> 00:06:46,114 Saya ingat awak cakap tentang anjing. Saya pun… 120 00:06:46,197 --> 00:06:48,241 - Saya juga ingat anjing. - Bukan. 121 00:06:48,324 --> 00:06:51,160 "Itu nama baru untuk anjing Pomerania." 122 00:06:51,244 --> 00:06:53,121 Bahan Sedutan. 123 00:06:53,204 --> 00:06:55,790 - Saya fikir, "Okey." - Ya. 124 00:06:56,457 --> 00:07:01,504 Itu sesuatu macam glukosa. Saya tak tahu apa "ia" sebenarnya. 125 00:07:01,587 --> 00:07:04,215 Begini, saya lakukannya untuk satu filem. 126 00:07:04,298 --> 00:07:07,093 Saya tak tanya soalan. Saya muda ketika itu. 127 00:07:07,176 --> 00:07:10,054 Mereka bariskan dan kata, "Awak pengedar dadah. 128 00:07:10,138 --> 00:07:12,640 Kena sedut sedikit." Saya kata, "Okey." 129 00:07:12,723 --> 00:07:14,851 Saya tak tanya, "Apakah ia?" 130 00:07:14,934 --> 00:07:18,020 Saya baru, tak nak timbulkan masalah di set. 131 00:07:18,104 --> 00:07:22,191 Saya sedut semua barisan itu ke dalam otak saya. 132 00:07:22,275 --> 00:07:24,610 Saya tak tahu benda itu. 133 00:07:24,694 --> 00:07:28,030 Apabila pulang, saya tanya, "Hei, apakah itu?" 134 00:07:28,114 --> 00:07:31,451 Mereka kata, "Vitamin B-12. Tak mengapa." 135 00:07:31,534 --> 00:07:34,203 Lelaki alatan tak betul kata, "Tak mengapa." 136 00:07:34,287 --> 00:07:36,706 Macam dia seorang saintis. 137 00:07:36,789 --> 00:07:41,002 Saya pulang dan mereka tanya, "Nak tumpang?" Saya kata, "Nak berlari." 138 00:07:41,085 --> 00:07:44,839 Kemudian saya kata, "Saya nak lari dan kemudian gali kolam." 139 00:07:44,922 --> 00:07:47,300 Saya lari sekeliling… 140 00:07:47,383 --> 00:07:51,846 "Saya, Yankee Doodle Dandy," dan tak tidur empat hari. 141 00:07:51,929 --> 00:07:54,182 - Bahan sedutan. - Jadi memang kokaina? 142 00:07:54,265 --> 00:07:57,310 - Ya, saya tak tahu ia apa. - Jadi, betullah. 143 00:07:57,393 --> 00:08:01,439 Baiklah, tentang situasi Whistledown, bilakah… 144 00:08:01,522 --> 00:08:05,443 Awak tahu sejak mula, tahu daripada skrip atau mereka tak beritahu? 145 00:08:05,526 --> 00:08:07,737 Saya dapat tahu dengan cara kelakar. 146 00:08:07,820 --> 00:08:10,990 Saya dapat tahu dari forum peminat. 147 00:08:11,073 --> 00:08:14,076 Saya nak tahu semuanya tentang buku dan watak-watak. 148 00:08:14,160 --> 00:08:17,288 Saya baca buku tapi tak dapat maklumat cukup pantas. 149 00:08:17,371 --> 00:08:20,416 Jadi saya dapat tahu dari Reddit atau sesuatu. 150 00:08:20,500 --> 00:08:25,129 "Penelope didedahkan sebagai Whistledown." Saya kata, "Apa? Saya salah baca?" 151 00:08:25,213 --> 00:08:29,467 Saya jumpa Chris, penerbit kami, dan kata, "Saya dia? Saya Whistledown?" 152 00:08:29,550 --> 00:08:31,802 Dia kata, "Ya," ia agak seronok. 153 00:08:31,886 --> 00:08:36,265 Bermakna saya boleh menyelinap dalam setiap babak dan, "Apa mereka buat?" 154 00:08:36,349 --> 00:08:41,270 Tak boleh ada buku, tulis, "Teruskan, ya." Tapi ia menyeronokkan. 155 00:08:41,354 --> 00:08:46,067 Betul tak, Nicola, kita tak pernah dapat penamat betul untuk skrip. 156 00:08:46,150 --> 00:08:50,404 Tiada pelakon tahu? Jika tak baca buku, pelakon takkan tahu. 157 00:08:50,488 --> 00:08:54,408 Ya, saya kena rahsiakan semasa penghujung penggambaran. 158 00:08:54,492 --> 00:08:57,578 Tiada sesiapa tahu. Saya tak tahu jika awak semua tahu. 159 00:08:57,662 --> 00:09:01,415 Apabila saya tonton episod itu, saya fikir, "Adakah itu saya?" 160 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 Hud dibuka, saya pun… 161 00:09:03,668 --> 00:09:06,462 Boleh kenakan awak, rakam babak awak. "Bukan!" 162 00:09:06,546 --> 00:09:08,339 "Ini Regé." Bukan, baguslah. 163 00:09:08,422 --> 00:09:12,635 Saya tahu itu awak kerana jika awak tonton episod sebelumnya, 164 00:09:12,718 --> 00:09:15,012 dalam setiap babak awak begini… 165 00:09:16,973 --> 00:09:18,683 "Maafkan saya?" 166 00:09:18,766 --> 00:09:20,434 "Boleh ulang sekali lagi?" 167 00:09:20,518 --> 00:09:23,104 Saya suka hakikat tiada sesiapa akan baca buku. 168 00:09:24,730 --> 00:09:26,440 Mereka berharap kepada pelakon. 169 00:09:26,524 --> 00:09:29,527 - Saya baca buku itu. - Ada buku? 170 00:09:29,610 --> 00:09:31,529 - Tak nak. - Ya. 171 00:09:31,612 --> 00:09:34,198 Mereka tahu semua pemalas. 172 00:09:34,282 --> 00:09:36,701 Saya tak perlu baca buku itu 173 00:09:36,784 --> 00:09:39,161 kerana Ratu Charlotte tiada dalam buku. 174 00:09:39,245 --> 00:09:40,329 Sungguh? 175 00:09:40,413 --> 00:09:44,542 Awak Ratu kulit Hitam dalam rancangan terbitan oleh Ratu kulit Hitam. 176 00:09:44,625 --> 00:09:48,296 Rancangan itu tak ketengahkan etnik sepanjang musim. 177 00:09:48,379 --> 00:09:50,256 Apa reaksi awak tentang itu? 178 00:09:50,339 --> 00:09:54,927 Saya rasa ia sesuai dengan zaman sekarang. 179 00:09:55,011 --> 00:09:59,640 Sangat bagus untuk ada produksi begini… 180 00:10:01,267 --> 00:10:03,978 jadi produksi sebegini, 181 00:10:04,061 --> 00:10:07,607 yang tak sebutkannya, yang kita raikan dunia 182 00:10:07,690 --> 00:10:09,650 pelakon dan orang yang terlibat. 183 00:10:09,734 --> 00:10:16,157 Saya rasa 2021 seperti diharapkan atau 2020 apabila ia diterbitkan 184 00:10:16,240 --> 00:10:19,702 seperti yang saya harapkan 185 00:10:19,785 --> 00:10:22,413 dapat pengalaman dalam bercerita. 186 00:10:22,496 --> 00:10:26,876 Begitulah di set ini. Tiada sesiapa cakap saya berkulit Hitam, jadi baguslah. 187 00:10:26,959 --> 00:10:30,087 Kita tak pernah sebut tentangnya. Siapa tahu? 188 00:10:30,171 --> 00:10:32,757 Saya selalu sebut yang saya lesbian. 189 00:10:36,844 --> 00:10:38,804 Semuanya penting. 190 00:10:39,805 --> 00:10:43,559 Golda, ada anjing dalam rancangan itu. Mudah uruskan anjing? 191 00:10:43,643 --> 00:10:45,936 Ada khabar angin anjing sukar diuruskan. 192 00:10:46,854 --> 00:10:51,442 Tak, sukar uruskannya. Anjing cuma pentingkan diri sendiri, percayalah. 193 00:10:52,068 --> 00:10:54,362 Banyak kali anjing berkeliaran. 194 00:10:54,445 --> 00:10:57,698 Tapi tiada haiwan cedera. Tiada haiwan dalam bahaya. 195 00:10:57,782 --> 00:11:00,826 Saya ada anjing juga. 196 00:11:00,910 --> 00:11:04,789 Kena beri makan, buat helah di mana anjing angkat kaki begini. 197 00:11:04,872 --> 00:11:09,251 Kena beri makan sosej setiap kali berjaya. Pelakon lain tak dapat sosej. 198 00:11:09,335 --> 00:11:12,755 Untuk musim kedua, itu aduan pertama saya. 199 00:11:12,838 --> 00:11:16,008 Saya nak mereka suap saya sedikit setiap kali berjaya. 200 00:11:16,092 --> 00:11:19,678 Shonda, mereka mahukan sosej. Awak dengar kata-kata mereka. 201 00:11:19,762 --> 00:11:23,349 Mereka buat begitu kepada saya untuk penggambaran lebih enam jam. 202 00:11:23,933 --> 00:11:27,019 Kostumnya luar biasa. 203 00:11:27,103 --> 00:11:30,398 Jadi siapa yang lebih layak mengulas tentang gaun abad ke-19 204 00:11:30,481 --> 00:11:32,817 daripada wanita yang pakai flanel, Fortune? 205 00:11:32,900 --> 00:11:35,694 Nicola, sebelum mulakan, saya nak tahu, 206 00:11:35,778 --> 00:11:39,407 secara amnya, mudahkah untuk memakai pakaian itu? 207 00:11:39,490 --> 00:11:42,159 Kena pakai kasut tumit dan semuanya? 208 00:11:42,243 --> 00:11:43,202 Ya. 209 00:11:43,285 --> 00:11:47,206 Saya ada sedikit masalah kerana 210 00:11:47,289 --> 00:11:52,002 saya tak jangka dapat kerja ini kerana ia rancangan yang terkenal. 211 00:11:52,086 --> 00:11:56,048 Macam David, saya nak jadi pelakon baik dan tak timbulkan masalah. 212 00:11:56,132 --> 00:11:59,760 Mereka kata, "Pakai kasut tumit. Awak rendah." Saya kata, "Boleh! 213 00:11:59,844 --> 00:12:02,847 Semuanya boleh. Saya buat apa-apa awak nak." 214 00:12:02,930 --> 00:12:07,768 Hari pertama di set, kasut tumit dan korset bukan gandingan baik 215 00:12:07,852 --> 00:12:10,896 dan saya jatuh tiga kali pada hari pertama. 216 00:12:10,980 --> 00:12:12,356 Ya. 217 00:12:13,524 --> 00:12:18,070 Kali terakhir, saya bawa payung, yang jadi senjata berbahaya. 218 00:12:18,154 --> 00:12:21,574 Saya jatuh ke depan ketika bercakap dengan Claudia Jessie sebagai Eloise, 219 00:12:21,657 --> 00:12:24,910 tikam tangannya dengan payung, tangannya berdarah. 220 00:12:24,994 --> 00:12:27,204 - Alamak! - Oh, Tuhan! 221 00:12:27,288 --> 00:12:30,207 Saya kadangkala memainkan watak wanita. 222 00:12:32,418 --> 00:12:37,339 Saya terpaksa pakai kasut tumit dan tak boleh berjalan seminggu, saya faham. 223 00:12:37,423 --> 00:12:39,717 Saya nak tunjukkan beberapa gambar 224 00:12:39,800 --> 00:12:44,013 dan saya nak awak beritahu apa terjadi dalam gambar ini, okey? 225 00:12:44,096 --> 00:12:45,890 - Jadi yang ini. - Okey. 226 00:12:45,973 --> 00:12:48,601 Lihatlah, Golda, biar betul. 227 00:12:48,684 --> 00:12:52,521 Ini rupa sebenar London selepas rancangannya keluar. 228 00:12:52,605 --> 00:12:53,731 Diamlah. 229 00:12:56,984 --> 00:12:58,777 Betul. Amat menyeronokkan. 230 00:12:58,861 --> 00:13:00,571 Dalam apartmennya. 231 00:13:00,654 --> 00:13:05,159 Ya, ini salah satu rambut palsu yang lebin ringan. 232 00:13:05,242 --> 00:13:06,827 - Ya. - Wah. 233 00:13:06,911 --> 00:13:09,330 Awak bersenam begini dalam rancangan itu. 234 00:13:09,413 --> 00:13:10,623 Ya. 235 00:13:10,706 --> 00:13:15,586 Ya, pukul enam, jurulatih datang, dan saya berpakaian begitu. 236 00:13:15,669 --> 00:13:18,589 Awak ada wajah, "Jika hidu, hadapinya". 237 00:13:18,672 --> 00:13:20,508 Apa-apa saja benda itu. 238 00:13:22,927 --> 00:13:26,222 Bagaimana buang air pakai pakaian itu? 239 00:13:26,305 --> 00:13:30,309 Sekali saja saya pakai Spanx, dan permainan tamat. 240 00:13:31,018 --> 00:13:33,103 "Permainan tamat." 241 00:13:33,187 --> 00:13:36,607 Sukar buang air, betul. 242 00:13:36,690 --> 00:13:37,775 Ada… 243 00:13:39,235 --> 00:13:44,156 bakul di bawah sana, maksud saya, ada sejenis bakul di bawah sana. 244 00:13:44,240 --> 00:13:46,825 Ada skirt dan ada lagi satu skirt 245 00:13:46,909 --> 00:13:50,663 dan jaket dengan korset, saya kena pakai korset dua kali. 246 00:13:50,746 --> 00:13:53,832 Ambil setengah jam untuk ke tandas. 247 00:13:53,916 --> 00:13:57,795 Macam mereka kena angkat awak untuk setiap babak dan letakkan awak. 248 00:13:58,879 --> 00:14:03,050 Letak awak dan "Tolong jangan buang air. Mari selesaikan penggambaran." 249 00:14:03,801 --> 00:14:08,973 Nicola, saya tak tahu, saya tertarik lihat awak boleh duduk begitu. 250 00:14:09,056 --> 00:14:11,642 Ia menyukarkan saya untuk bangun. 251 00:14:11,725 --> 00:14:13,769 Saya boleh duduk atas lantai, 252 00:14:13,852 --> 00:14:17,022 tapi seseorang kena angkat saya, saya tak boleh bangun. 253 00:14:17,856 --> 00:14:21,652 Saya tertanya-tanya, Kohl's ada pakaian ini? 254 00:14:22,861 --> 00:14:25,781 Ya, ada. Beli satu, percuma satu. 255 00:14:25,865 --> 00:14:28,409 Boleh dapat pasangannya yang cantik. 256 00:14:28,492 --> 00:14:29,910 Baik, gambar seterusnya. 257 00:14:30,494 --> 00:14:33,539 Anjing saya seperti Pomerania itu. 258 00:14:33,622 --> 00:14:36,041 - Sesuai untuk babak itu. - Comelnya. 259 00:14:36,125 --> 00:14:38,836 Macam awak ada pelakon Hamilton di sana. 260 00:14:40,045 --> 00:14:43,674 Mereka mainkan babak pentas apabila angkat. "Helo!" 261 00:14:43,757 --> 00:14:45,217 - Wah. - Ya. 262 00:14:45,301 --> 00:14:48,429 Adakah takhta datang dengan pakaian itu? Melekat? 263 00:14:48,512 --> 00:14:51,682 Boleh jadi jika ada bakul. 264 00:14:52,558 --> 00:14:55,561 Jika ada orang paksa saya pakai sebegini dulu, 265 00:14:55,644 --> 00:14:58,022 saya akan penggal kepala semua orang. 266 00:14:58,981 --> 00:15:00,482 Jadi, saya hanya… 267 00:15:00,566 --> 00:15:04,486 Saya tak tahu caranya mereka buat. Tak tahu cara mereka lakukannya. 268 00:15:04,570 --> 00:15:07,114 Awak hebat. Gambar seterusnya. 269 00:15:07,197 --> 00:15:11,493 Adakah menjengkelkan pakai rambut dan solekan itu selama berjam-jam 270 00:15:11,577 --> 00:15:14,830 dan lelaki belakang awak cuma pakai topi? 271 00:15:15,664 --> 00:15:17,750 Agak menjengkelkan. 272 00:15:17,833 --> 00:15:23,172 Rambut dan mekap saya ambil masa dua jam untuk disiapkan. 273 00:15:23,255 --> 00:15:27,051 Berapa harga cucian kering rancangan ini? 500 juta? 274 00:15:29,094 --> 00:15:31,096 Mungkin. Tak tahu. 275 00:15:31,180 --> 00:15:34,350 - Kekalkan sifat Karen. - Ya. 276 00:15:34,433 --> 00:15:38,687 Gambar ini kata, "Kami nak jumpa pengurus awak." 277 00:15:42,524 --> 00:15:46,278 Baiklah, tinggal satu lagi gambar saya nak tunjuk. 278 00:15:46,362 --> 00:15:48,781 Itu saya, awak semua. 279 00:15:49,615 --> 00:15:54,495 Ya, itu zaman dulu semasa saya normal dan ditunangkan dengan abang saya. 280 00:16:00,000 --> 00:16:02,795 - Golda tak dapat kata apa-apa… - Menakjubkan. 281 00:16:02,878 --> 00:16:05,381 Cuma sarung tangan yang muat. 282 00:16:06,340 --> 00:16:08,842 Awak memang permata musim. 283 00:16:08,926 --> 00:16:10,678 Betul. 284 00:16:10,761 --> 00:16:14,682 Golda dan Nicola, terima kasih, tapi belum selesai lagi. 285 00:16:14,765 --> 00:16:18,018 Kita berbual lagi di penghujung, jadi jangan pergi dulu. 286 00:16:18,102 --> 00:16:22,147 Cukup dengan apa mereka pakai dulu. Mari cakap apa mereka tak pakai. 287 00:16:22,231 --> 00:16:23,482 Betul. 288 00:16:23,565 --> 00:16:26,235 Mari bincang babak seksi dalam Bridgerton. 289 00:16:26,318 --> 00:16:28,737 Kawan saya, Nikki Glaser akan lakukannya. 290 00:16:39,289 --> 00:16:42,209 Tidak pasti perkara lebih menjengkelkan semasa parti, 291 00:16:42,292 --> 00:16:46,046 lelaki berasmara bertiga atau lelaki bermain gitar akustik. 292 00:16:49,466 --> 00:16:53,762 Lelaki kulit putih biasa berasmara dengan dua wanita cantik sekaligus. 293 00:16:53,846 --> 00:16:56,807 Dia wujud untuk Zach Braff berjaya. 294 00:17:05,065 --> 00:17:07,401 Saya suka apabila dia buka sarung tangan. 295 00:17:07,484 --> 00:17:10,988 Bijak, kerana saya tak suka ada sarung tangan basah. 296 00:17:14,575 --> 00:17:17,077 Dia boleh gunakan tangan saja? 297 00:17:18,245 --> 00:17:21,498 Saya perlukan empat jenis alat elektronik. 298 00:17:21,582 --> 00:17:24,626 Saya ada satu di sini, di sini dan di belakang, 299 00:17:24,710 --> 00:17:29,298 sumbat dengan kasut tumit agar tak goyang. Tangan saya untuk yang lain. 300 00:17:29,381 --> 00:17:31,050 Seperti penghibur jalanan. 301 00:17:34,595 --> 00:17:37,264 Tahniah kerana hanya gunakan imaginasi. 302 00:17:38,766 --> 00:17:42,561 Mungkin tiada bahan lucah ketika itu. Bagaimana dia nak buat? 303 00:17:42,644 --> 00:17:45,898 Heret arca naik tangga dari taman? 304 00:17:49,068 --> 00:17:53,822 Saya beri dua ibu jari. Awak tahu lagi satu di mana. 305 00:17:57,367 --> 00:18:00,079 Awak habiskan. Bagusnya. 306 00:18:00,162 --> 00:18:03,457 Saya mendambakan awak. 307 00:18:03,540 --> 00:18:06,502 Malam perkahwinan. Ini ialah kali pertama. 308 00:18:10,172 --> 00:18:14,134 Saya suka dia hilang keperawanan pada malam perkahwinan dalam istana 309 00:18:14,218 --> 00:18:16,553 sebelah pendiangan dengan seorang duke. 310 00:18:16,637 --> 00:18:19,098 Saya hilangnya selepas persembahan 311 00:18:19,181 --> 00:18:21,725 di Bandar Kansas atas futon 312 00:18:21,809 --> 00:18:24,186 dengan lelaki yang dibuang Duke. 313 00:18:26,647 --> 00:18:28,023 Awak nak saya berhenti? 314 00:18:31,652 --> 00:18:33,278 Saya nak tunjuk lebih lagi. 315 00:18:33,946 --> 00:18:35,531 Lamanya. 316 00:18:35,614 --> 00:18:38,325 Macam tonton audio siar Joe Rogan. 317 00:18:46,083 --> 00:18:48,961 Apa yang saya faham dari babak seks Bridgerton, 318 00:18:49,044 --> 00:18:51,463 semua gadis ini selalu dapat cumbuan 319 00:18:51,547 --> 00:18:55,467 kerana lelaki kena ambil masa utnuk buka semua lapisan pakaian. 320 00:18:55,551 --> 00:18:57,594 Kena pakai lebih banyak pakaian. 321 00:18:57,678 --> 00:19:01,557 Kena pakai pantelon, kain dalam dan… 322 00:19:02,141 --> 00:19:04,601 Rasanya saya kena mula pakai seluar dalam. 323 00:19:04,685 --> 00:19:07,938 Saya rasa seronok. 324 00:19:08,021 --> 00:19:10,107 Macam kata orang, 325 00:19:10,190 --> 00:19:13,277 "Lepas bermalam dengan Simon, tiada himen." 326 00:19:20,701 --> 00:19:24,663 Dalam fasa ini, mereka cuba perkara baru, 327 00:19:24,746 --> 00:19:26,290 contohnya pneumonia. 328 00:19:30,878 --> 00:19:35,424 Seks dalam hujan mengasyikkan, kerana semua kawasan basah. 329 00:19:37,885 --> 00:19:39,344 Jadi, saya akan cuba. 330 00:19:39,428 --> 00:19:43,390 Saya cuma kena cari gazebo konkrit 331 00:19:43,473 --> 00:19:45,767 dan seorang duke. 332 00:19:47,186 --> 00:19:48,604 Saya suka Bridgerton. 333 00:19:48,687 --> 00:19:51,565 Ia drama bersejarah bernafsu. 334 00:19:51,648 --> 00:19:54,193 Tapi saya suka seks zaman dahulu. 335 00:19:59,114 --> 00:20:01,700 Saya tahu Nikki akan suka rancangan itu. 336 00:20:01,783 --> 00:20:05,621 Seterusnya, ini mungkin satu-satunya pasangan platonik filem itu, 337 00:20:05,704 --> 00:20:08,916 Anthony dan Daphne Bridgerton, saksikanlah. 338 00:20:08,999 --> 00:20:11,376 - Siapa nama awak? - Basset. 339 00:20:11,460 --> 00:20:12,711 Basset! 340 00:20:12,794 --> 00:20:14,338 - Bridgerton! - Kawan lama. 341 00:20:14,421 --> 00:20:16,632 Saya dengar berita tentang ayah awak. 342 00:20:17,591 --> 00:20:20,260 Awak bukan lagi Basset. Hastings. 343 00:20:20,344 --> 00:20:23,055 Duke Hastings terkenal selamanya. 344 00:20:23,931 --> 00:20:25,515 Duke Hastings, bukan? 345 00:20:28,393 --> 00:20:31,230 - Hastings, ini adik saya. - Adik awak? 346 00:20:31,313 --> 00:20:34,441 Hastings dan saya kenal satu sama lain sejak Oxford. 347 00:20:34,524 --> 00:20:36,568 Hari-hari yang takkan dilupakan. 348 00:20:37,402 --> 00:20:41,114 Ya, memandangkan saya dah kenal kawan awak, 349 00:20:41,198 --> 00:20:45,827 saya pasti hari-hari awak dengan beliau sangat beradab. 350 00:20:48,330 --> 00:20:51,833 Kita kena berkenalan betul-betul. Jumpa di kelab kami nanti. 351 00:20:52,459 --> 00:20:54,503 Baik. Selamat petang, Bridgerton. 352 00:20:55,504 --> 00:20:57,172 Cik Bridgerton. 353 00:21:02,970 --> 00:21:06,223 Mempersilakan Phoebe Dynevor dan Jonathan Bailey. 354 00:21:09,643 --> 00:21:11,270 - Hai. - Hai. 355 00:21:11,353 --> 00:21:14,439 - Dua-dua pakai pakaian hitam. - Ya. 356 00:21:15,190 --> 00:21:18,277 Adakah awak berdua duduk bersebelahan atau jauh? 357 00:21:19,236 --> 00:21:21,405 - Tidak. - Kami utara dan selatan. 358 00:21:22,572 --> 00:21:23,824 Ya. 359 00:21:23,907 --> 00:21:27,035 Saya tak kenal awak tanpa gaya rambut micro bangs. 360 00:21:27,119 --> 00:21:29,121 Betul. Saya rindukannya. 361 00:21:29,204 --> 00:21:31,790 Adakah ia guna klip atau awak… 362 00:21:32,624 --> 00:21:33,875 buat… 363 00:21:35,210 --> 00:21:38,171 - Gosok tiga kali? - Bukan, itu rambut palsu. 364 00:21:38,255 --> 00:21:41,174 - Rambut palsu? Rambut palsu bang? - Ya. 365 00:21:41,258 --> 00:21:44,136 Alamak. Itulah bisnes perfileman. 366 00:21:44,761 --> 00:21:46,430 Pheobe, mulakan dengan awak. 367 00:21:46,513 --> 00:21:51,476 Apabila awak mula-mula dapat watak ini, apa yang buat awak paling teruja? 368 00:21:51,560 --> 00:21:54,646 Ya, zaman raja ialah zaman yang menakjubkan. 369 00:21:54,730 --> 00:21:59,151 Saya teruja dapat mainkan watak dalam zaman raja 370 00:21:59,234 --> 00:22:00,319 dan rakyat atasan. 371 00:22:00,402 --> 00:22:04,531 Serta keterlibatan Shonda, kerana saya peminat setia Shonda Rhimes. 372 00:22:04,614 --> 00:22:07,492 Dia menakjubkan dan saya suka rancangannya. 373 00:22:07,576 --> 00:22:11,455 Ya, dan semuanya sangat mengujakan. 374 00:22:11,538 --> 00:22:15,083 Terutamanya menunggang kuda dan menari 375 00:22:15,167 --> 00:22:18,962 dan kemahiran menjadi debutante 376 00:22:19,046 --> 00:22:21,840 yang saya pelajari sepanjang penggambaran. 377 00:22:21,923 --> 00:22:27,137 Ini mengejutkan. Saya jarang buat filem atau rancangan televisyen zaman raja. 378 00:22:27,220 --> 00:22:30,599 - Saya jarang ke era itu. - Tidak. 379 00:22:30,682 --> 00:22:32,684 Kami cari "zaman raja" di Google. 380 00:22:32,768 --> 00:22:34,227 Kami tak tahu apa-apa. 381 00:22:35,270 --> 00:22:39,107 Ya, tapi saya fikir mungkin kerana dialognya yang rumit. 382 00:22:39,191 --> 00:22:41,735 - Itulah suatu yang saya akan lakukan. - Ya. 383 00:22:41,818 --> 00:22:45,113 Jonathan, adakah awak dekat akuarium? Apa di belakang awak? 384 00:22:45,197 --> 00:22:47,240 Apa terjadi? Awak di Sea World? 385 00:22:47,324 --> 00:22:50,368 - Saya suka. - Saya ada kemurungan kuarantin. 386 00:22:50,452 --> 00:22:53,080 Watak awak ialah Anthony dalam rancangan itu. 387 00:22:53,163 --> 00:22:56,750 Awak anak sulung antara adik-beradik Bridgerton. 388 00:22:56,833 --> 00:23:00,921 Ia dimulakan dengan babak asmara awak berhampiran pokok… 389 00:23:01,004 --> 00:23:03,882 Maksud saya, dengan gadis muda, berhampiran pokok. 390 00:23:03,965 --> 00:23:06,426 Saya tonton dan katakan, "Ah, okey. 391 00:23:07,052 --> 00:23:08,595 Jadi inilah permulaannya." 392 00:23:09,554 --> 00:23:12,974 Menarik. Adakah ada dalam skrip atau secara spontan? 393 00:23:13,058 --> 00:23:14,643 Mestilah bukan. 394 00:23:15,435 --> 00:23:17,896 Pada hari pertama, mereka fikir kami akan 395 00:23:17,979 --> 00:23:22,192 biar kamera rakam dan kami buat secara spontan dalam watak kami. 396 00:23:22,275 --> 00:23:26,905 - Kami jumpa pokok. Ia kesunyian. - Adakah awak pelakon kaedah? 397 00:23:26,988 --> 00:23:30,617 Berlatih di pokok lain untuk sesuaikan dengan watak? 398 00:23:30,700 --> 00:23:34,454 Ada jejak pokok melengkung macam Hansel and Gretel. 399 00:23:35,330 --> 00:23:38,166 - Cuba cara berbeza. - Phoebe. 400 00:23:38,250 --> 00:23:42,754 Saya tak nak mulakan, tak tahu jika boleh sebut yang awak seorang penghalang, 401 00:23:42,838 --> 00:23:45,298 - tapi awak penghalang abad ini. - Teruk. 402 00:23:45,382 --> 00:23:48,927 Apabila menonton, saya fikir, adakah ini kerja sepenuh masa dia? 403 00:23:49,010 --> 00:23:52,556 Kita bincang nanti. Sambung nanti, biar awak fikir. 404 00:23:53,557 --> 00:23:57,269 Phoebe, rancangan ini ada banyak tarian. 405 00:23:57,352 --> 00:24:00,772 Ada rancangan dipanggil, Dancing With The Stars, malangnya. 406 00:24:00,856 --> 00:24:02,315 - Jadi… - Ya. 407 00:24:02,399 --> 00:24:06,570 Agak menarik apabila awak kena belajar… 408 00:24:06,653 --> 00:24:10,073 Belajar dialog sukar untuk saya. Saya bukan genius. 409 00:24:10,157 --> 00:24:13,577 Dialog dan tarian sebegitu buat awak sibuk. 410 00:24:13,660 --> 00:24:14,786 Adakah ia rumit? 411 00:24:14,870 --> 00:24:17,122 Betul. Ia agak mencabar. 412 00:24:17,205 --> 00:24:21,168 Saya rasa dialog dan menari ialah satu kemahiran juga. 413 00:24:21,251 --> 00:24:23,170 Awak kena banyak berlatih. 414 00:24:23,253 --> 00:24:26,882 Tapi, ia menyeronokkan. Kami sangat seronok. 415 00:24:26,965 --> 00:24:29,384 Ya, saya rasa mereka cuba permudahkan. 416 00:24:29,467 --> 00:24:33,180 Kadangkala penari akan buat begini, "Apapun…" 417 00:24:33,263 --> 00:24:34,723 Awak buat apa? 418 00:24:34,806 --> 00:24:37,809 Supaya dapat selitkan dialog. Sangat rumit. 419 00:24:37,893 --> 00:24:42,564 Mereka kata, "Buat minuet." Semua cakap, "Itu? Terlalu banyak pusing." 420 00:24:42,647 --> 00:24:45,984 Saya suka apabila awak semua menari atau berasmara. 421 00:24:46,067 --> 00:24:48,737 Ya, Menari dan Berasmara ialah tajuk asalnya. 422 00:24:50,363 --> 00:24:54,326 Jadi, Jonathan, babak berlawan, awak berlatih berlawan. 423 00:24:54,409 --> 00:24:56,703 Awak kena berlatih, betul? 424 00:24:56,786 --> 00:24:59,289 Satu lagi situasi yang merumitkan. 425 00:24:59,956 --> 00:25:04,961 Latihan utamanya ialah untuk cari cara mengikut konteks, dan fahaminya. 426 00:25:05,045 --> 00:25:09,132 Memang kami berlatih berlawan. Regé sangat mahir. 427 00:25:09,216 --> 00:25:13,678 Saya penyayang, bukan pejuang, jadi saya cuba tukarkannya jadi tarian. 428 00:25:13,762 --> 00:25:17,224 Sukar pura-pura lawan dalam filem. Banyak perlu dilakukan. 429 00:25:17,307 --> 00:25:19,768 Sukar untuk mereka tari. 430 00:25:19,851 --> 00:25:23,480 Dialog dan berlawan, awak bercakap semasa berlawan. 431 00:25:23,563 --> 00:25:26,942 Itu menyukarkan. Saya dah buat tujuh filem. 432 00:25:28,151 --> 00:25:30,487 Dengar kata saya. Saya berpengalaman. 433 00:25:31,363 --> 00:25:32,447 Oh, Tuhanku. 434 00:25:32,530 --> 00:25:34,115 Episod enam… 435 00:25:34,199 --> 00:25:36,451 - Semua tahu episod enam. - Ya. 436 00:25:36,534 --> 00:25:39,329 - Kegemaran saya. - Lebih kepada episod seks. 437 00:25:39,412 --> 00:25:41,915 - Ya. Jangan bagi budak-budak tonton. - Ya. 438 00:25:41,998 --> 00:25:46,836 Awak lakukannya dalam istana, betul? 439 00:25:46,920 --> 00:25:49,172 Itu pasti sedikit berbeza. 440 00:25:49,256 --> 00:25:52,217 Adakah istana betul? Set? Atau campuran? 441 00:25:52,300 --> 00:25:55,804 Penggambaran itu kebanyakannya dilakukan di satu tempat. 442 00:25:55,887 --> 00:25:58,932 Ada kisah kelakar tentang tempat itu 443 00:25:59,015 --> 00:26:02,894 kerana ada satu hari kami lakukan penggambaran pada hari Sabtu, 444 00:26:02,978 --> 00:26:04,938 dan pakaian saya ringkas. 445 00:26:05,021 --> 00:26:09,693 Ia musim panas, jadi saya dan Regé cuma pakai jubah dan selipar, 446 00:26:09,776 --> 00:26:13,196 dan penggambaran di istana yang sangat cantik. 447 00:26:13,280 --> 00:26:15,949 Mereka lakukan lawatan pada hujung minggu. 448 00:26:16,032 --> 00:26:19,577 Jadi kami berada di sana semasa mereka sedang adakan lawatan, 449 00:26:19,661 --> 00:26:23,456 dengan pelancong berkamera lengkap dan dah bersedia. 450 00:26:23,540 --> 00:26:28,086 Saya pakai rambut palsu macam gadis dalam The Ring, rambut mengurai. 451 00:26:28,169 --> 00:26:29,212 The Ring. 452 00:26:29,296 --> 00:26:31,798 Selepas berjalan ke tandas 453 00:26:31,881 --> 00:26:34,551 dengan jubah dan rambut mengurai 454 00:26:34,634 --> 00:26:37,429 dan kelihatan sangat pucat, 455 00:26:37,512 --> 00:26:40,974 saya buat satu keluarga pelancong ini terkejut. 456 00:26:41,057 --> 00:26:43,518 Mereka fikir, mereka nampak hantu. 457 00:26:44,561 --> 00:26:49,649 Saya mula-mula tak fikir begitu ceritanya. Saya ingat mereka nampak dia berasmara. 458 00:26:49,733 --> 00:26:53,445 Bukan. Kami memang dilindungi. 459 00:26:54,446 --> 00:26:56,323 Itu keluarga paparazzi. 460 00:26:56,406 --> 00:27:00,368 Saya suka apabila keluarga itu fikir, "Itu hantu." 461 00:27:02,996 --> 00:27:04,998 Boleh jadi apa-apa saja, "Itu hantu." 462 00:27:05,081 --> 00:27:06,333 "Itu hantu." 463 00:27:06,416 --> 00:27:09,711 Jonathan, awak ada jambang Joe Dirt, 464 00:27:09,794 --> 00:27:14,174 saya tak tahu jika filem saya sampai ke England… 465 00:27:14,257 --> 00:27:15,550 Tak sampai. 466 00:27:15,633 --> 00:27:19,012 London tak tahu tentangnya. Kami akan bincangkan. 467 00:27:19,095 --> 00:27:20,472 - Tidak. - Tapi… 468 00:27:20,555 --> 00:27:23,391 - Lihatlah sebelah menyebelah. - Lihatlah. 469 00:27:23,475 --> 00:27:25,602 Phoebe, lihat. Boleh nampak? 470 00:27:25,685 --> 00:27:27,437 - Nampak. - Sangat penting. 471 00:27:27,520 --> 00:27:29,689 Jadikannya lebih menarik. 472 00:27:30,690 --> 00:27:33,485 - Mereka kata, "Hebat." - Ya. 473 00:27:33,568 --> 00:27:36,488 Dahulu saya selalu bersenam. Tapi… 474 00:27:36,571 --> 00:27:40,742 Kenapa ia seperti gambar sebelum dan selepas iklan Viagra? Tak faham. 475 00:27:40,825 --> 00:27:43,161 Dia lebih hebat daripada saya. Tak kisahlah. 476 00:27:43,244 --> 00:27:46,998 Berapa lama awak simpan? Ia dah jadi macam obsesi. 477 00:27:47,082 --> 00:27:50,168 Ia jadi hidup saya, binatang kecil berbulu ini. 478 00:27:50,251 --> 00:27:52,879 - London, ini soalan penting. - Okey. 479 00:27:52,962 --> 00:27:57,509 Rambut itu rambut palsu. Kalaulah rambut saya dapat jadi macam itu. 480 00:27:57,592 --> 00:28:01,930 Tapi jambang itu saya simpan dan ia ambil masa yang lama. 481 00:28:02,013 --> 00:28:07,060 Apa-apa pun, ia kisah panjang. Saya cerita dalam rancangan dalam talian. 482 00:28:08,353 --> 00:28:10,605 Apa-apa pun. 483 00:28:10,688 --> 00:28:11,898 Cerita menarik. 484 00:28:11,981 --> 00:28:14,109 Cukup dengan soalan mudah ini. 485 00:28:14,192 --> 00:28:17,529 London, awak sambung dan beritahu apa peminat nak tahu. 486 00:28:17,612 --> 00:28:21,449 Kebanyakan soalan dihantar peminat melalui Netflix is a Joke Radio 487 00:28:21,533 --> 00:28:24,035 yang Fortune sampaikan, dan ada di Twitter. 488 00:28:24,119 --> 00:28:27,789 Lain-lain daripada diari peribadi saya. Mari mulakan. 489 00:28:27,872 --> 00:28:30,458 Soalan pertama, ini untuk Phoebe. 490 00:28:30,542 --> 00:28:33,586 Daripada Karen P. di Twitter, Karen asli. 491 00:28:33,670 --> 00:28:38,216 Dia nak tahu, "Siapa antara awak punca seseorang paling banyak lari watak?" 492 00:28:38,299 --> 00:28:40,343 Adakah Jonathan dengan jambangnya? 493 00:28:40,427 --> 00:28:45,473 100% Jonathan. Saya minta maaf, Jonny Bailey. 494 00:28:46,141 --> 00:28:48,560 Saya rosakkan reputasi awak. 495 00:28:49,102 --> 00:28:52,397 Ada satu babak. Dua, sebenarnya. 496 00:28:52,480 --> 00:28:54,566 Ia Kelab Pony, 497 00:28:54,649 --> 00:28:59,237 satu babak Kelab Pony yang tersilap dan mereka ketawa sambil menangis. 498 00:28:59,320 --> 00:29:01,740 - Apakah Kelab Pony? - Tak menangis. 499 00:29:01,823 --> 00:29:04,242 Sebenarnya, menangis… 500 00:29:04,325 --> 00:29:07,829 Terlalu banyak babak ditulis dalam draf pertama 501 00:29:07,912 --> 00:29:11,458 tentang orang British bermain-main dengan menunggang kuda, 502 00:29:11,541 --> 00:29:15,628 Babak pertama dengan kuda ialah saya dan Phoebe dalam episod satu. 503 00:29:15,712 --> 00:29:19,007 Berbulan kami berlatih dan kami fikir, kami boleh jayakan. 504 00:29:19,090 --> 00:29:22,469 Kami berlatih bersama. Mereka paksa kami pada hari Ahad. 505 00:29:22,552 --> 00:29:25,263 Apabila dia kata, "mula," kuda itu berundur. 506 00:29:27,140 --> 00:29:29,559 Pelik pergerakan kuda itu. Ya. 507 00:29:29,642 --> 00:29:33,938 - Mesti kuda yang tak professional. - Sukar uruskan kuda. 508 00:29:34,022 --> 00:29:36,691 - Sukar. - Dalam Joe Dirt, kami hampir ada kuda. 509 00:29:36,775 --> 00:29:39,694 Oh, Tuhan! Cukuplah! 510 00:29:41,154 --> 00:29:43,990 Tiada sesiapa pedulikan Joe Dirt! 511 00:29:44,073 --> 00:29:45,575 Baiklah, teruskan. 512 00:29:46,493 --> 00:29:52,123 Soalan seterusnya untuk awak berdua, daripada Melissa Pool. Joe Dirt. 513 00:29:52,207 --> 00:29:55,084 Melissa nak tahu, "Semasa rakamkan babak menari, 514 00:29:55,168 --> 00:29:58,463 adakah rakaman dengan muzik yang dimain dalam hasilnya? 515 00:29:58,546 --> 00:30:00,882 Jika tidak, muzik apa mereka gunakan?" 516 00:30:00,965 --> 00:30:04,928 Pasti sukar atur orang kulit putih menari pada masa yang sama. 517 00:30:05,011 --> 00:30:07,680 Sukar untuk awak semua mengikut rentak. 518 00:30:07,764 --> 00:30:09,724 Ke situkah semua bajet pergi? 519 00:30:09,808 --> 00:30:12,477 Sukar untuk awak ada ritma yang sama. 520 00:30:12,560 --> 00:30:13,770 Sukar dapatkannya? 521 00:30:13,853 --> 00:30:16,689 - Itu sebabnya pelakon berbilang bangsa. - Betul. 522 00:30:16,773 --> 00:30:18,691 Kami akan… 523 00:30:18,775 --> 00:30:22,445 Duke ketuai rentak. Bagaimana lakukan babak tarian? 524 00:30:22,529 --> 00:30:24,906 Kami ada banyak muzik berbeza. 525 00:30:24,989 --> 00:30:28,076 Kami tak pasti tentang muzik yang mereka gunakan. 526 00:30:28,159 --> 00:30:32,205 Mungkin kerana kebanyakan latihan dilakukan dengan muzik moden. 527 00:30:32,288 --> 00:30:35,667 Tapi kami tak pasti sama ada ia akan disunting 528 00:30:35,750 --> 00:30:38,920 dengan muzik klasik dulu-dulu. 529 00:30:39,003 --> 00:30:40,755 Sentiasa ada perbincangan. 530 00:30:40,839 --> 00:30:45,009 Kami sangat gembira apabila mereka mainkan adun semula menarik. 531 00:30:45,093 --> 00:30:49,097 Awak menari "Who Let The Dogs Out" dan semua baik sahaja. 532 00:30:49,180 --> 00:30:51,558 - Mereka guna… - "Who Let The Dogs Out." 533 00:30:51,641 --> 00:30:53,351 Ya, tepat sekali. 534 00:30:53,434 --> 00:30:55,436 Hebat. Okey. Soalan seterusnya. 535 00:30:55,520 --> 00:30:59,816 Ini daripada Carolyn Newell. Dia tanya… 536 00:31:01,025 --> 00:31:04,070 "Apa terjadi kepada rantai leher putera 537 00:31:04,153 --> 00:31:06,364 yang Daphne tinggalkan di taman?" 538 00:31:06,447 --> 00:31:09,576 Ada teori mengatakan Cressida Cowper mengambilnya, 539 00:31:09,659 --> 00:31:13,913 jual di pasaran gelap, apa yang terjadi? Awak tahu? 540 00:31:13,997 --> 00:31:15,623 Saya tak tahu apa terjadi. 541 00:31:15,707 --> 00:31:18,001 Saya tak tanya pun pada hari itu. 542 00:31:18,084 --> 00:31:20,753 Saya tak tahu apa saya fikirkan. 543 00:31:21,462 --> 00:31:24,299 Mungkin ada dengan Cressida Cowper. Dia ambil. 544 00:31:24,382 --> 00:31:26,092 - Dia ambil. - Ya. 545 00:31:26,175 --> 00:31:28,386 - Apa awak rasa? - Dia curi. 546 00:31:28,469 --> 00:31:32,557 Dia tak pernah tanya kerana sepanjang hari dia begini, "Alatan! 547 00:31:33,516 --> 00:31:35,351 Apa nak buat dengan ini?" 548 00:31:36,603 --> 00:31:37,812 Itu yang saya buat. 549 00:31:38,897 --> 00:31:40,648 Dalam Joe Dirt. 550 00:31:40,732 --> 00:31:43,526 - Saya takkan mulakannya. - Jonathan… 551 00:31:43,610 --> 00:31:47,113 Jonathan, peminat buku ini suka watak Kate Sheffield. 552 00:31:47,196 --> 00:31:50,909 Pernah baca buku itu? Saya dengar ada pelakon tak baca buku itu. 553 00:31:50,992 --> 00:31:55,288 Ada, saya habis baca buku kedua. 554 00:31:55,371 --> 00:31:57,707 - Jawapannya tak. - Awak tak baca. 555 00:31:59,208 --> 00:32:02,378 Awak macam, "Boleh dapat risalah?" 556 00:32:04,130 --> 00:32:06,966 Fikir kata kerja selain "baca." Itu saya buat. 557 00:32:07,050 --> 00:32:10,470 Biar saya terangkan. Ada gadis bernama Kate Sheffield. 558 00:32:10,553 --> 00:32:14,724 Nampaknya dia cuba menangi hati Anthony dalam bahagian seterusnya. 559 00:32:14,807 --> 00:32:17,560 - Dimainkan oleh London Hughes. - Maaf? 560 00:32:18,144 --> 00:32:21,606 - Dimainkan London Hughes. - Dimainkan London Hughes! Betul! 561 00:32:21,689 --> 00:32:24,567 Dia kata! Shonda, jika awak tonton, dia yang kata! 562 00:32:24,651 --> 00:32:27,445 Dimainkan London Hughes. Awak dengar di sini. 563 00:32:27,528 --> 00:32:31,032 Awak tahu apa akan terjadi kepada Anthony? Saya risau. 564 00:32:31,115 --> 00:32:35,662 Dia sering kali bersama wanita. Saya tak nak dia dapat herpes zaman raja. 565 00:32:35,745 --> 00:32:40,541 Boleh beritahu, dia akan perlahankan? Apa yang terjadi? 566 00:32:41,542 --> 00:32:45,964 Mari berharap dia jaga dirinya dan bersihkan diri. 567 00:32:46,047 --> 00:32:50,218 Tapi ya, dia tak banyak senyum. Dia bukan lelaki yang gembira. 568 00:32:50,301 --> 00:32:55,390 Dia seperti lambang betapa rosaknya masyarakat itu. 569 00:32:55,473 --> 00:32:58,601 Macam masyarakat patriarki lelaki dan perempuan. 570 00:32:58,685 --> 00:33:01,270 Bagus untuk tunjuk betapa jahat lelaki boleh jadi 571 00:33:01,354 --> 00:33:05,316 dan betapa mereka suka kawalan, terutamanya Daphne sebagai pengacau. 572 00:33:05,400 --> 00:33:08,528 Tapi saya berharap untuk masa depannya. 573 00:33:08,611 --> 00:33:10,029 Ia akan bertambah baik. 574 00:33:10,113 --> 00:33:12,865 Soalan terakhir. Ini dari diari peribadi saya. 575 00:33:12,949 --> 00:33:16,285 Saya punya. Sedia? Kita main permainan orang British. 576 00:33:16,369 --> 00:33:18,705 Permainan hebat, berkelas tinggi. 577 00:33:18,788 --> 00:33:21,416 Dipanggil, "Cumbu Kahwin Elak," okey? 578 00:33:21,499 --> 00:33:22,875 - Cumbu? - Cumbu. 579 00:33:22,959 --> 00:33:27,672 - Perkataan British untuk "cium". - Ingatkan lebih daripada sekadar bercium. 580 00:33:27,755 --> 00:33:30,550 Ada versi lebih kasar di Amerika, teruskan. 581 00:33:33,219 --> 00:33:36,472 Ini versi tema British. Kami ada kelas, sopan. 582 00:33:36,556 --> 00:33:38,391 Cumbu Kahwin Elak. Phoebe dulu. 583 00:33:38,474 --> 00:33:43,021 Cumbu Kahwin Elak, Nigel Berbrooke, Putera Friederich, 584 00:33:43,104 --> 00:33:46,649 atau kawan Duke, peninju seksi kulit Hitam? Tak tahu namanya. 585 00:33:47,525 --> 00:33:49,110 Oh. Baiklah. 586 00:33:49,193 --> 00:33:52,113 - Kawan peninjunya, dia berlawan? - Ya. 587 00:33:52,655 --> 00:33:55,366 Jelas sekali saya kena elak Nigel. 588 00:33:55,450 --> 00:33:57,326 - Elak Nigel. - Nigel menakutkan. 589 00:33:57,410 --> 00:33:59,328 Saya mesti kahwin putera. 590 00:33:59,412 --> 00:34:01,497 - Sangat dangkal, bukan? - Ya. 591 00:34:01,581 --> 00:34:05,043 Sangat dangkal. Tapi saya jadi puteri. 592 00:34:06,586 --> 00:34:08,755 Semestinya cumbu Will. 593 00:34:08,838 --> 00:34:10,381 Okey. Oh, namanya Will. 594 00:34:10,465 --> 00:34:12,133 - Will. - Will. 595 00:34:12,216 --> 00:34:15,053 Suka antara menari dan berasmara mereka kata, 596 00:34:15,136 --> 00:34:18,264 "Biar mereka bertinju tanpa baju." 597 00:34:18,931 --> 00:34:20,808 Pastikan semua tak ke mana-mana. 598 00:34:20,892 --> 00:34:23,144 Ya, pastikan semua orang tenang. 599 00:34:23,227 --> 00:34:25,897 Okey, Jonathan, Cumbu Kahwin Elak, 600 00:34:25,980 --> 00:34:28,983 Penelope, Lady Danbury, 601 00:34:29,067 --> 00:34:31,527 dan Marina Thompson? 602 00:34:31,611 --> 00:34:34,572 Saya kahwini Marina dan pastikan dia tak apa-apa. 603 00:34:34,655 --> 00:34:35,823 Kahwini Marina. 604 00:34:36,407 --> 00:34:37,992 Ya, dan saya akan… 605 00:34:39,035 --> 00:34:42,163 Saya cumbu dengan Lady Danbury. 606 00:34:42,246 --> 00:34:46,084 Saya elak Penelope kerana dia suka tulis perkara buruk tentang saya. 607 00:34:46,167 --> 00:34:48,836 Dia akan pecah rahsia. Dia Whistledown. 608 00:34:48,920 --> 00:34:52,590 Bagus. Itu saja soalan peminat dan soalan peribadi saya. 609 00:34:52,673 --> 00:34:54,675 Terima kasih banyak-banyak, semua. 610 00:34:54,759 --> 00:34:58,596 Kami akan bawa kembali Nicola, Golda dan semua orang. 611 00:34:58,679 --> 00:35:01,933 Kita tahu Lady Whistledown suka sebar khabar angin 612 00:35:02,016 --> 00:35:03,351 dan merahsiakan diri. 613 00:35:03,434 --> 00:35:07,063 Saya rasa dia dapat idea daripada komenInstagram saya. 614 00:35:07,146 --> 00:35:09,857 Saya akan berikan tiga gosip. 615 00:35:09,941 --> 00:35:13,111 Cuma satu betul. Beritahu yang mana betul. 616 00:35:13,194 --> 00:35:14,946 Awak faham permainan ini? 617 00:35:15,655 --> 00:35:18,074 - Digelar, "Spadey Whistledown." - Alamak. 618 00:35:18,157 --> 00:35:20,618 Ini dia, soalan pertama. Mari mulakan. 619 00:35:22,662 --> 00:35:25,289 Tunggu. Apa peraturan permainan ini? 620 00:35:25,373 --> 00:35:27,166 Beritahu Golda permainan ini. 621 00:35:27,250 --> 00:35:30,461 Golda, sebenarnya tak perlu bersungguh-sungguh. 622 00:35:31,671 --> 00:35:32,672 Hanya… 623 00:35:33,589 --> 00:35:36,467 Hanya senyum, angguk dan semuanya selesai. 624 00:35:37,718 --> 00:35:38,719 Okey. 625 00:35:40,388 --> 00:35:43,724 Boleh buat permintaan sebelum teruskan? 626 00:35:43,808 --> 00:35:45,101 - Boleh. - Teruskan. 627 00:35:45,184 --> 00:35:48,813 Boleh minta Jonny mulakan kerana dia nak elak saya? 628 00:35:51,649 --> 00:35:53,317 Dia tonton semuanya! 629 00:35:53,401 --> 00:35:55,903 - Saya tak tahu pun. - Lady Whistledown. 630 00:35:55,987 --> 00:35:59,323 Awak tak tahu saya menonton, Jonny Bailey. 631 00:35:59,407 --> 00:36:03,953 Penelope di sini, Jonny Bailey. Terima kasih. Saya ingat. 632 00:36:04,036 --> 00:36:06,581 Dalam musim kedua, Lady Whistledown jadi jahat. 633 00:36:06,664 --> 00:36:10,668 Ya. Awak akan dapat herpes zaman raja. 634 00:36:11,502 --> 00:36:16,215 Soalan pertama. A, "The Bridgertons bergaduh dengan watak Peaky Blinders." 635 00:36:17,341 --> 00:36:21,929 B, "Semua dah rancang parti Malam Tahun Baru Bridgerton 2022." 636 00:36:22,847 --> 00:36:25,099 "Adik-beradik Bridgerton pura-pura gay 637 00:36:25,183 --> 00:36:28,311 agar Anthony tak aturkan mereka dengan lelaki teruk." 638 00:36:29,270 --> 00:36:30,938 - Rasanya B. - B. 639 00:36:31,814 --> 00:36:34,150 - Sungguh? Wah. - Tekaan semberono. 640 00:36:37,695 --> 00:36:38,905 Terima kasih. 641 00:36:38,988 --> 00:36:41,490 - Apa jawapan betul? - B jawapannya. 642 00:36:41,574 --> 00:36:43,784 B jawapannya. Awak semua betul! 643 00:36:43,868 --> 00:36:48,539 Wah. Tahun Baru 2022 pasti meriah. 644 00:36:48,623 --> 00:36:52,126 Seterusnya. "Colin dan Penelope bercinta di masa depan." 645 00:36:53,002 --> 00:36:57,089 B, "Ratu jatuh hati dengan lelaki misteri yang suka kaki." 646 00:36:57,965 --> 00:37:00,301 C, "Daphne jadi suri rumah membosankan, 647 00:37:00,384 --> 00:37:03,804 mula adakan ruang gosip dipanggil Snuffington Post." 648 00:37:05,723 --> 00:37:08,267 - Saya rasa perkara kaki. - Saya suka C. 649 00:37:08,351 --> 00:37:09,352 C, okey. 650 00:37:09,435 --> 00:37:12,480 Jawapannya A, hanya untuk Penelope. 651 00:37:12,563 --> 00:37:14,690 Nicola kata A. 652 00:37:14,774 --> 00:37:17,568 - Kaki! - Mana satu? Oh, Colin dan Penelope. 653 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 Itu dia. 654 00:37:19,278 --> 00:37:21,864 Oh, Nicola menang. 655 00:37:21,948 --> 00:37:23,658 Kita akan ada hadiah. 656 00:37:24,951 --> 00:37:28,412 Taklah. Awak dapat permainan Bridgerton dalam peti surat. 657 00:37:30,539 --> 00:37:34,168 Awak kena pakai kostum sekali lagi dalam permainan itu. 658 00:37:35,002 --> 00:37:37,797 Tinggal dalam kuarantin. Okey. 659 00:37:37,880 --> 00:37:40,508 Terima kasih semua kerana bersama kami. 660 00:37:41,217 --> 00:37:43,928 Pelakon Bridgerton. Strim sekarang, tontonlah. 661 00:37:44,011 --> 00:37:45,721 - Rancangan hebat. - Terima kasih. 662 00:37:45,805 --> 00:37:47,640 Seronok cakap dengan awak. 663 00:37:47,723 --> 00:37:50,518 Jumpa lagi nanti dalam The Netflix Afterparty. 664 00:37:50,601 --> 00:37:53,271 Kita bersama barisan pelakon Bling Empire. 665 00:37:55,022 --> 00:37:56,357 Lebih keseronokan. 666 00:38:23,134 --> 00:38:28,139 Terjemahan sari kata oleh Ali Mahdalie